Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:10,410
Umm...
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,970
Umm, I...
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,410
I’ve always liked you!
4
00:00:25,280 --> 00:00:29,580
I love you so much, just as you are
5
00:00:29,580 --> 00:00:34,450
I cannot stop my heart; hold me close forever
6
00:00:33,520 --> 00:00:42,490
Translation: Anime-Share Fansubs
7
00:00:34,450 --> 00:00:39,490
The cherry blossoms will smile for you.
8
00:00:34,450 --> 00:00:39,490
sakura kimi ni emu
9
00:00:42,610 --> 00:00:48,370
Good morning with a shy smile.
10
00:00:42,610 --> 00:00:48,370
ohayou hanikanda egao
11
00:00:48,370 --> 00:00:53,550
The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads.
12
00:00:48,370 --> 00:00:53,550
sakura mau asa no namikimichi
13
00:00:55,010 --> 00:01:00,960
I walk down the road beside you...
14
00:00:55,010 --> 00:01:00,960
kata wo narabe kimi to aruita
15
00:01:01,170 --> 00:01:06,760
...within this season of love.
16
00:01:01,170 --> 00:01:06,760
koi suru kisetsu no naka de
17
00:01:07,220 --> 00:01:14,300
While my throbbing heart gently sheds a tear.
18
00:01:07,220 --> 00:01:14,300
tokimeku mune ni namida ga afuresou de
19
00:01:14,300 --> 00:01:21,360
My feelings will reach you, and definitely shine!
20
00:01:14,300 --> 00:01:21,360
omoi wa todoku you ne
kitto kagayaku
21
00:01:21,360 --> 00:01:28,410
I love you so... I swear, we'll meet again at that place
22
00:01:21,360 --> 00:01:28,410
I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara
23
00:01:28,410 --> 00:01:34,290
No matter how many springs pass.
24
00:01:28,410 --> 00:01:34,290
nandome no haru ga otozuretemo
25
00:01:34,290 --> 00:01:41,220
The cherry blossoms are in full bloom under the sky.
26
00:01:34,290 --> 00:01:41,220
sakura wa sakihokoru sora no shita de
27
00:01:41,220 --> 00:01:48,880
Through the magic of your dreams,
the cherry blossoms will smile for you.
28
00:01:41,220 --> 00:01:48,880
yume miru mahou de sakura kimi ni emu
29
00:01:55,050 --> 00:02:00,090
The Season of Small Love
30
00:02:13,710 --> 00:02:15,270
That dream again, huh...
31
00:02:17,500 --> 00:02:18,300
But...
32
00:02:19,380 --> 00:02:21,800
Umm... I...
33
00:02:23,240 --> 00:02:26,450
Whose dream was that, geez.
Even I’m embarrassed.
34
00:02:28,620 --> 00:02:30,010
Huh? Crap!
35
00:02:41,180 --> 00:02:42,170
Nii-san?
36
00:02:44,030 --> 00:02:44,800
Nii-san?
37
00:02:46,320 --> 00:02:48,650
You wake up late, Nii-san.
38
00:02:50,040 --> 00:02:52,070
Then wake me up.
39
00:02:54,710 --> 00:02:56,480
Even though I’m really hungry...
40
00:02:59,040 --> 00:03:00,470
Go make breakfast.
41
00:03:00,470 --> 00:03:03,930
I don’t have the time for that,
can’t you just take what Oto-nee made?
42
00:03:03,930 --> 00:03:05,660
She said so yesterday, right?
43
00:03:05,660 --> 00:03:08,070
She’ll be leaving early for student council work.
44
00:03:08,860 --> 00:03:11,160
Oh, that’s right. Today’s the cultural festival.
45
00:03:11,600 --> 00:03:15,480
That’s right, that’s why you need to quickly make breakfast!
46
00:03:15,480 --> 00:03:17,420
Can’t help it then...
47
00:03:20,070 --> 00:03:23,250
Where am I supposed to find the time to make breakfast now...
48
00:03:23,250 --> 00:03:25,940
I can’t hold it until noon.
49
00:03:25,940 --> 00:03:28,390
Don’t you care that your sister is going to collapse halfway through the morning?
50
00:03:28,390 --> 00:03:29,760
That must be it...
51
00:03:33,790 --> 00:03:35,680
This way I’ll be the one who can’t hold out until noon.
52
00:03:37,170 --> 00:03:38,030
Here.
53
00:03:41,020 --> 00:03:43,140
Sweet food this early in the morning?
54
00:03:43,140 --> 00:03:45,950
If you’re going to complain, don’t eat it; I will.
55
00:03:45,950 --> 00:03:48,150
Okay, I’ll eat it, I’ll eat it.
56
00:03:57,020 --> 00:03:58,580
Quickly eat it and let’s go.
57
00:04:00,960 --> 00:04:01,820
Yes?
58
00:04:02,570 --> 00:04:03,590
Ah, Sakura-san?!
59
00:04:03,590 --> 00:04:06,290
Yoshiyuki-kun, you’re still at home?
60
00:04:06,290 --> 00:04:07,120
You see,
61
00:04:07,120 --> 00:04:11,090
there are some documents that I left on the tea table in my room and I want your to bring them.
62
00:04:11,090 --> 00:04:12,690
I’m counting on you.
63
00:04:13,830 --> 00:04:15,830
Counting on me...? Ah...
64
00:04:19,330 --> 00:04:22,300
Ah, geez, Sakura-san, you’re just making us later and later.
65
00:04:22,300 --> 00:04:23,470
Nii-san, lock the door!
66
00:04:23,470 --> 00:04:25,930
Eh? Ah, geez!
67
00:04:25,160 --> 00:04:26,840
Yoshino
68
00:04:39,130 --> 00:04:42,670
The 16th Kazami Festival
69
00:04:45,130 --> 00:04:46,400
Well then, Nii-san.
70
00:04:46,400 --> 00:04:47,040
Okay.
71
00:04:59,160 --> 00:05:00,270
Morning!
72
00:05:01,080 --> 00:05:02,170
He’s here, he’s here.
73
00:05:02,170 --> 00:05:03,670
He finally arrived.
74
00:05:03,670 --> 00:05:07,560
That’s good, isn’t it, Koko-chan?
Yoshiyuki-kun actually came.
75
00:05:07,560 --> 00:05:10,560
Wait, Akane. What are you saying all of a sudden?
76
00:05:10,560 --> 00:05:13,110
You can’t deny the possibility that he could have skipped.
77
00:05:13,680 --> 00:05:15,390
Hey, hey, there’s no trust in me, huh...
78
00:05:15,390 --> 00:05:20,710
I believe in you. There’s no way you’ll neglect the uproar that this festival brings, Yoshiyuki.
79
00:05:20,710 --> 00:05:25,610
Right, the longer he’s separated from his duties as a student, the more diligent he’ll become.
80
00:05:25,610 --> 00:05:27,760
Sakurai is that kind of man.
81
00:05:27,760 --> 00:05:31,760
Thank you, best friends, you know me so well...
82
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
Good luck, Koko-chan.
83
00:05:33,280 --> 00:05:37,800
Take the initative, start off by inviting him to have a walk around the festival together.
84
00:05:39,320 --> 00:05:41,260
But...
85
00:05:39,790 --> 00:05:44,120
At any rate, if Sakurai hadn’t come,
86
00:05:41,260 --> 00:05:44,120
the vent would never have reached its climax.
87
00:05:44,120 --> 00:05:48,680
Hey! I’m not going to to anything! It’ll just cause Oto-nee trouble.
88
00:05:50,170 --> 00:05:51,210
Is there something wrong?
89
00:05:51,210 --> 00:05:55,110
Eh? No, it’s nothing, it’s nothing.
90
00:05:58,720 --> 00:06:01,280
U-Um.. it’s...
91
00:06:02,930 --> 00:06:07,450
Umm... umm, today–
92
00:06:05,430 --> 00:06:07,450
Hey, Sakurai!
93
00:06:07,810 --> 00:06:08,900
Ah, class rep.
94
00:06:08,900 --> 00:06:11,260
You should at least help with the preparation for the display,
95
00:06:11,260 --> 00:06:14,240
since you haven’t come and done anything until today.
96
00:06:14,240 --> 00:06:17,430
Well, I’m... um...
97
00:06:17,430 --> 00:06:19,120
H-Huh? Those guys...
98
00:06:19,120 --> 00:06:19,590
They’re gone.
99
00:06:19,590 --> 00:06:24,310
Ah! I was asked to so something by the Principal.
100
00:06:22,890 --> 00:06:24,210
Yoshiyuki!
101
00:06:24,310 --> 00:06:25,270
Sorry, Koko.
102
00:06:26,580 --> 00:06:28,410
I’m sorry, class rep!
103
00:06:28,410 --> 00:06:29,690
Hey, are you running away?!
104
00:06:29,690 --> 00:06:32,490
Ah! Yoshiyuki...
105
00:06:36,800 --> 00:06:40,400
That was close... class rep is so insistent.
106
00:06:40,570 --> 00:06:44,540
Principal’s Office
107
00:06:45,060 --> 00:06:46,950
It’s me. I’m coming in.
108
00:06:47,930 --> 00:06:49,450
Sakura-san.
109
00:06:49,450 --> 00:06:52,580
Huh? Isn’t she here?
110
00:06:53,890 --> 00:06:56,290
Man, it’s messy again.
111
00:06:57,730 --> 00:07:01,350
The Principal shouldn’t be leaving pillows all over the floor.
112
00:07:03,690 --> 00:07:04,300
Huh?!
113
00:07:05,780 --> 00:07:07,090
W-What the...
114
00:07:15,830 --> 00:07:19,750
Mysterious hidden stairs...
I wonder where they lead...
115
00:07:19,750 --> 00:07:21,350
Harimao! Come here.
116
00:07:24,940 --> 00:07:27,490
Ah, yoshiyuki-kun, you’re here.
117
00:07:27,490 --> 00:07:29,340
Eh, I just got here.
118
00:07:29,340 --> 00:07:30,820
Here, this is what you asked for.
119
00:07:31,460 --> 00:07:36,370
Thank you. I meant to bring it myself, but...
120
00:07:36,370 --> 00:07:40,670
The 20th Kazami Festival will be starting soon.
121
00:07:41,570 --> 00:07:43,100
It’s Otome-chan.
122
00:07:43,100 --> 00:07:44,590
Well then...
123
00:07:45,610 --> 00:07:46,730
I better get going.
124
00:07:46,730 --> 00:07:49,200
Hey, hey, who are you going around with today?
125
00:07:49,200 --> 00:07:51,190
Yume-chan? Otome-chan?
126
00:07:51,190 --> 00:07:53,160
Not with anyone in particular...
127
00:07:53,160 --> 00:07:55,510
Probably hanging out as usual with Suginami and Wataru.
128
00:07:55,510 --> 00:08:00,290
That’s boring! You should try inviting a girl since it’s a festival.
129
00:08:00,290 --> 00:08:04,820
An academy life without love is just like a pot with no soup in it.
130
00:08:05,740 --> 00:08:07,410
What the hell is that...
131
00:08:08,090 --> 00:08:10,040
Good luck, boy.
132
00:08:17,140 --> 00:08:18,830
Good luck, girl.
133
00:08:23,480 --> 00:08:26,330
Prepare yourself, Koko.
134
00:08:26,330 --> 00:08:26,990
But...
135
00:08:27,530 --> 00:08:31,010
That’s right. Look, there’s some here and there.
136
00:08:32,780 --> 00:08:33,370
Hey, wait...
137
00:08:33,370 --> 00:08:34,120
Sorry.
138
00:08:34,780 --> 00:08:35,640
It’s sweet.
139
00:08:35,990 --> 00:08:38,630
Wow... amazing.
140
00:08:38,630 --> 00:08:40,900
It’s not the time to be admiring other people.
141
00:08:40,900 --> 00:08:43,260
Aren’t you the one that said, “It’s a good opportunity,
142
00:08:43,260 --> 00:08:45,020
so I’m going to confess at the festival”?
143
00:08:45,910 --> 00:08:49,490
But I can’t compete with Anzu and Akane at this kind of thing.
144
00:08:49,490 --> 00:08:53,010
If you say that, we won’t be responsible when Yoshiyuki is taken.
145
00:08:54,450 --> 00:08:56,950
Despite his appearance, he’s pretty popular.
146
00:08:56,950 --> 00:08:58,100
Geez!
147
00:08:58,100 --> 00:08:59,980
Shirakawa-san! Please!
148
00:09:00,430 --> 00:09:02,310
Please go around the festival with me.
149
00:09:02,310 --> 00:09:02,830
Well...
150
00:09:02,830 --> 00:09:03,960
No, with me.
151
00:09:03,960 --> 00:09:06,950
I will make sure not to make you bored.
I’ll make the two of us happy.
152
00:09:06,950 --> 00:09:08,110
Umm... I’m sorry.
153
00:09:08,590 --> 00:09:12,340
My... as usual, Shirakawa-san is popular.
154
00:09:12,340 --> 00:09:14,050
Because Nanaka is cute...
155
00:09:14,050 --> 00:09:18,570
You have to follow those boys’ example.
156
00:09:19,050 --> 00:09:22,520
If you don’t do anything, then nothing will happen.
157
00:09:22,520 --> 00:09:26,820
If there is something you want,
you have to take the action to get it.
158
00:09:26,820 --> 00:09:31,700
We will make some time for you to be alone with Yoshiyuki-kun.
159
00:09:31,700 --> 00:09:33,600
Do your best!
160
00:09:38,780 --> 00:09:43,010
There are couples everywhere you look;
this is your fault for being late.
161
00:09:44,410 --> 00:09:47,050
I can’t help it. I was at the principal’s–
162
00:09:47,050 --> 00:09:50,200
Okay, okay. Then let’s go flirt.
163
00:09:50,200 --> 00:09:51,570
Why should we do that?
164
00:09:51,570 --> 00:09:52,900
My...
165
00:09:53,260 --> 00:09:56,590
You three boys are really dull without girls.
166
00:09:56,590 --> 00:10:01,940
Don’t worry. We’re going to flirt after this.
Right, Yoshiyuki?
167
00:10:01,940 --> 00:10:02,730
R-Really?
168
00:10:02,730 --> 00:10:03,620
I never said that!
169
00:10:04,390 --> 00:10:07,040
Speaking of that, aren’t you three girls?
170
00:10:07,550 --> 00:10:11,010
Yes. That’s why Koko-chan said,
“let’s look around together.”
171
00:10:11,010 --> 00:10:13,380
Eh? Me?!
172
00:10:13,380 --> 00:10:17,560
Yoshiyuki, please escort Koko as not to let her get lost.
173
00:10:17,560 --> 00:10:21,050
I guess Koko is kind of unreliable.
174
00:10:21,530 --> 00:10:24,870
I won’t get lost!
175
00:10:21,870 --> 00:10:23,310
So, let’s go!
176
00:10:23,310 --> 00:10:23,870
All right.
177
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
We’ll guide you as you like.
178
00:10:24,870 --> 00:10:27,020
So cruel...
179
00:10:58,320 --> 00:11:03,740
By the way, it’s been a long time since we’ve walked around together.
180
00:11:03,740 --> 00:11:04,990
Has it?
181
00:11:04,990 --> 00:11:08,690
It has. I think the last one was the summer festival two years ago.
182
00:11:09,190 --> 00:11:13,100
Oh yeah, that’s right. That time I needed to look after you like this too.
183
00:11:13,960 --> 00:11:16,940
Yes... always.
184
00:11:22,630 --> 00:11:25,430
Yoshiyuki! I’m sure it’ll be terrible luck!
185
00:11:25,430 --> 00:11:27,550
Stupid! You just look!
186
00:11:32,940 --> 00:11:34,000
Good luck.
187
00:11:34,530 --> 00:11:37,140
Hmm... It’s not really good and not really bad.
188
00:11:37,140 --> 00:11:38,290
Thank goodness.
189
00:11:38,290 --> 00:11:39,100
Is it?
190
00:11:39,100 --> 00:11:44,000
Because the horoscope said my luck this week wouldn’t be really good.
191
00:11:44,000 --> 00:11:46,660
As usual, you’re worried about that kind of stuff.
192
00:11:46,660 --> 00:11:50,270
There’s no way we’ll have a bad compatibility with our relationship.
193
00:11:51,880 --> 00:11:54,910
We’ve been together since elementary school.
194
00:11:54,910 --> 00:11:57,750
Now’s not the time to worry about it, right?
195
00:11:57,750 --> 00:11:59,120
You’re right...
196
00:12:15,400 --> 00:12:16,490
There!
197
00:12:16,490 --> 00:12:18,740
Ah, it’s escaping, it’s escaping.
198
00:12:18,740 --> 00:12:19,950
Leave it to me.
199
00:12:19,950 --> 00:12:21,060
Good luck.
200
00:12:21,060 --> 00:12:22,130
What do you think?
201
00:12:23,380 --> 00:12:26,820
They’re being close, but it feels more like childhood friends.
202
00:12:26,820 --> 00:12:29,070
Then that’s problematic.
203
00:12:29,070 --> 00:12:32,240
So in short... it’s about that.
204
00:12:33,580 --> 00:12:34,590
What, what?
205
00:12:34,590 --> 00:12:35,940
Nothing you need to know.
206
00:12:37,460 --> 00:12:40,360
Just a bit more... that was close.
207
00:12:43,510 --> 00:12:44,900
What is it?
208
00:12:44,900 --> 00:12:47,500
It’s not “what is it,” what are you going to do?
209
00:12:48,250 --> 00:12:50,080
How are you doing with Yoshiyuki?
210
00:12:50,080 --> 00:12:54,720
Yeah, it’s fun, It’s been a long time since we’ve been like this.
211
00:12:50,080 --> 00:13:03,970
One
Game
212
00:12:54,720 --> 00:12:57,010
Did you forget today’s purpose?
213
00:12:57,940 --> 00:12:59,910
I didn’t but...
214
00:12:59,910 --> 00:13:02,640
It won’t be good if you don’t start it from yourself.
215
00:13:04,070 --> 00:13:06,190
If that’s the case, then I know a good place.
216
00:13:07,090 --> 00:13:09,270
Welcome!
217
00:13:08,430 --> 00:13:08,760
Tea Ceremony
Organization
218
00:13:08,430 --> 00:13:08,760
Cherry Blossom
Tea House
219
00:13:08,760 --> 00:13:09,010
Tea Ceremony
Organization
220
00:13:08,760 --> 00:13:09,010
Cherry Blossom
Tea House
221
00:13:09,010 --> 00:13:09,180
Tea Ceremony
Organization
222
00:13:09,010 --> 00:13:09,180
Cherry Blossom
Tea House
223
00:13:09,180 --> 00:13:09,220
Tea Ceremony
Organization
224
00:13:09,180 --> 00:13:09,220
Cherry Blossom
Tea House
225
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
Tea Ceremony
Organization
226
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
Cherry Blossom
Tea House
227
00:13:11,790 --> 00:13:16,130
The tea here is mixed with the petals from the unwithering cherry blossom trees.
228
00:13:16,130 --> 00:13:20,900
It’s said to be able to grant any wish,
especially wishes regarding love.
229
00:13:20,900 --> 00:13:24,280
Leaving that aside, can I straighten my legs?
230
00:13:24,830 --> 00:13:25,820
No!
231
00:13:30,680 --> 00:13:32,700
What are you wishing for, Koko?
232
00:13:33,540 --> 00:13:38,220
Umm... it’s... I...
233
00:13:39,320 --> 00:13:40,800
It’s nothing...
234
00:13:43,900 --> 00:13:47,680
But if you’re wishing that hard, I’m sure it’ll come true.
235
00:13:50,330 --> 00:13:53,850
Yes! It will come true, for sure.
236
00:13:58,830 --> 00:14:01,900
One more please, girl that makes tea!
237
00:14:06,130 --> 00:14:08,220
You drank too much.
238
00:14:08,220 --> 00:14:12,390
What an amazing record.
Drinking sixty cups of tea in thirty minutes.
239
00:14:12,390 --> 00:14:15,460
At this rate, it wouldn’t surprise me if it started storming at the festival.
240
00:14:15,460 --> 00:14:16,360
Impossible.
241
00:14:16,360 --> 00:14:18,050
Hey, hey, Yoshiyuki-kun.
242
00:14:19,770 --> 00:14:22,180
What type of girl do you like?
243
00:14:22,980 --> 00:14:25,290
W-Why are you asking that so suddenly?
244
00:14:25,920 --> 00:14:29,800
Well, we just had that love tea, so we’re just curious.
245
00:14:29,800 --> 00:14:30,340
What type?
246
00:14:30,340 --> 00:14:34,490
Hmm... type... I don’t really have one.
247
00:14:34,490 --> 00:14:38,270
Ah, man... you insincere idiot!
248
00:14:39,030 --> 00:14:42,910
You’re so used to your luxury that your feelings have become paralyzed!
249
00:14:42,910 --> 00:14:43,810
Luxury?
250
00:14:44,210 --> 00:14:46,140
That’s right. When you come home,
251
00:14:46,140 --> 00:14:50,510
you’re surrounded by Otome-senpai and Yume-chan, living days of luxury!
252
00:14:50,510 --> 00:14:52,910
Stop saying things that could damage my name!
253
00:14:52,910 --> 00:14:55,010
Oto-nee and Yume are my sisters!
254
00:14:55,010 --> 00:14:59,180
Anyway, your ideals are too high in front of beautiful girls!
255
00:14:59,180 --> 00:15:00,760
Right, Tsukishima?
256
00:15:00,760 --> 00:15:02,810
Eh, I...
257
00:15:03,560 --> 00:15:04,950
Student council president...
258
00:15:05,940 --> 00:15:07,980
Just as we’re talking about her...
259
00:15:07,980 --> 00:15:11,540
We’ll guide the guests as we decided before.
260
00:15:11,540 --> 00:15:15,290
If something goes wrong, just contact the head office.
261
00:15:15,710 --> 00:15:18,090
What about the guide for the exhibition?
262
00:15:18,090 --> 00:15:21,250
I’ve talked with the president of the broadcasting club...
263
00:15:21,250 --> 00:15:24,780
Well... amazing as usual.
264
00:15:24,780 --> 00:15:26,840
Or should I say perfect.
265
00:15:26,840 --> 00:15:29,420
She’s student council president.
266
00:15:29,420 --> 00:15:31,510
She’s good at her work, has a good personality,
267
00:15:31,510 --> 00:15:34,180
and doesn’t really have anything bad about her.
268
00:15:34,180 --> 00:15:37,190
But there’s just one problem...
269
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
Ah! I found you, Otouto-kun!
270
00:15:42,060 --> 00:15:43,990
Y-Yo, Oto-nee.
271
00:15:43,990 --> 00:15:46,300
Ah, see, you need to hook it properly.
272
00:15:46,750 --> 00:15:47,480
Y-Yes.
273
00:15:47,480 --> 00:15:49,320
You’re really helpless, aren’t you, Otouto-kun?
274
00:15:49,320 --> 00:15:54,180
That’s so nice.. I envy him too much.
Even though I’m not hooked properly...
275
00:15:54,230 --> 00:15:56,630
It’s really great, isn’t it...
276
00:15:57,350 --> 00:16:00,310
And also she’s Yoshiyuki’s neighbour.
277
00:16:02,950 --> 00:16:04,050
You look much better.
278
00:16:04,050 --> 00:16:07,360
Hey, Otome. What are you doing?
279
00:16:08,500 --> 00:16:10,170
Ah, Mayuki.
280
00:16:10,170 --> 00:16:15,490
It’s good to look after your lovely brother, but you should finish your work first.
281
00:16:15,490 --> 00:16:16,220
But...
282
00:16:16,220 --> 00:16:18,100
No buts, come on, quickly!
283
00:16:18,100 --> 00:16:20,460
Ah! Otouto-kun!
284
00:16:22,140 --> 00:16:24,350
Asakura, get me the antiseptic.
285
00:16:24,350 --> 00:16:25,160
Ah, yes.
286
00:16:29,190 --> 00:16:33,880
Geez, i wonder why the students here are so careless.
287
00:16:33,880 --> 00:16:37,640
Oh, that’s right, Asakura.
You should also go have some free time.
288
00:16:38,150 --> 00:16:41,370
Go look around with someone that you like.
289
00:16:41,370 --> 00:16:43,520
I’m all right.
290
00:16:44,410 --> 00:16:49,850
Well I won’t make you, but youth is great. Youth is!
291
00:17:02,050 --> 00:17:05,080
It seems like it was all over in a second.
292
00:17:16,400 --> 00:17:18,920
Ah! I just remembered!
293
00:17:18,920 --> 00:17:22,080
There’s a girl that I wanted to introduce to Wataru-kun.
294
00:17:22,080 --> 00:17:24,640
Suginami, I have something to discuss with you.
295
00:17:24,640 --> 00:17:26,590
R-Really!? Where, where!?
296
00:17:25,030 --> 00:17:26,590
Hmm, all right.
297
00:17:27,310 --> 00:17:29,250
Youth, huh...
298
00:17:30,700 --> 00:17:32,070
Good luck.
299
00:17:33,040 --> 00:17:34,590
Well then, over here.
300
00:17:34,590 --> 00:17:35,860
Okay!
301
00:17:36,880 --> 00:17:38,230
What’s wrong with them...?
302
00:17:46,810 --> 00:17:49,770
Well then, what should we do?
303
00:17:50,390 --> 00:17:51,710
Yoshiyuki...
304
00:17:52,230 --> 00:17:56,790
Somehow it’s been awhile since we’ve been alone like this.
305
00:17:57,530 --> 00:17:59,830
Umm, Yoshiyuki...
306
00:18:01,740 --> 00:18:04,770
There’s a place I want to go to, with you.
307
00:18:13,660 --> 00:18:15,510
The unwithering cherry blossom tree, huh...
308
00:18:15,510 --> 00:18:17,650
We came here together when we were younger, right?
309
00:18:19,130 --> 00:18:20,870
Y-Yes...
310
00:18:25,380 --> 00:18:28,660
What do you want to do here, Koko?
311
00:18:37,380 --> 00:18:38,750
Yoshiyuki....
312
00:18:40,230 --> 00:18:40,810
Koko?
313
00:18:42,440 --> 00:18:47,520
Umm... Umm... I....
314
00:18:50,140 --> 00:18:51,320
I...
315
00:19:04,840 --> 00:19:05,700
Umm...
316
00:19:07,840 --> 00:19:10,070
Umm... I...
317
00:19:11,560 --> 00:19:12,280
Koko...
318
00:19:27,300 --> 00:19:29,130
I’ve always liked you!
319
00:19:29,930 --> 00:19:32,370
Always, I’ve always liked you!
320
00:19:33,740 --> 00:19:34,350
Please...
321
00:19:34,950 --> 00:19:37,280
Please go out with me!
322
00:19:41,630 --> 00:19:43,110
Koko...
323
00:19:44,340 --> 00:19:48,700
So the girl in my dream... was Koko.
324
00:19:50,590 --> 00:19:51,500
Koko has...
325
00:19:52,890 --> 00:19:55,370
Koko has always been my childhood friend.
326
00:19:56,060 --> 00:19:59,470
She’s very fun to be with... and also cute.
327
00:20:00,480 --> 00:20:02,680
She’s a very important girl.
328
00:20:04,650 --> 00:20:08,850
I’ve thought of always being together... I’ve thought of that...
329
00:20:09,720 --> 00:20:16,630
But... But does that mean I love her?
330
00:20:20,360 --> 00:20:21,710
I...
331
00:20:22,810 --> 00:20:26,340
I... Koko...
332
00:20:50,370 --> 00:20:51,110
Okay.
333
00:20:58,370 --> 00:21:00,350
Okay, Koko.
334
00:21:11,050 --> 00:21:12,490
Thank goodness.
335
00:21:15,600 --> 00:21:18,710
You’re so silly. It’s not something to cry about.
336
00:21:19,180 --> 00:21:21,570
I’m not silly.
337
00:21:21,570 --> 00:21:23,910
I could never bring myself to say it...
338
00:21:25,310 --> 00:21:31,090
I can properly confess...
I’ve practiced alone so many times.
339
00:21:31,650 --> 00:21:36,020
Even yesterday, I dreamt about it.
340
00:21:37,080 --> 00:21:38,020
Koko.
341
00:21:41,080 --> 00:21:42,400
Thank goodness.
342
00:21:43,540 --> 00:21:45,440
My wish came true.
343
00:22:09,660 --> 00:22:16,450
The spring sun fills the blue sky.
344
00:22:09,660 --> 00:22:16,450
sora no ao ni haru no hi ga koborete
345
00:22:18,020 --> 00:22:23,930
And we let ourselves be guided by it everyday.
346
00:22:18,020 --> 00:22:23,930
michite wa kaketeyuku kono hibi
347
00:22:26,300 --> 00:22:33,770
The sound of hope will awaken my future...
348
00:22:26,300 --> 00:22:33,770
kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo
349
00:22:33,770 --> 00:22:39,400
As if it was sung through my heart.
350
00:22:33,770 --> 00:22:39,400
kokoro de utau you ni
351
00:22:42,050 --> 00:22:50,750
That is the repeating melody to guide me to my fate.
352
00:22:42,050 --> 00:22:50,750
sore wa unmei e to kurikaesu senritsu
353
00:22:51,150 --> 00:22:57,470
It's so beautiful, it can even pass through complete darkness.
354
00:22:51,150 --> 00:22:57,470
utsukushii yami wo koeteku
355
00:22:58,220 --> 00:23:07,150
I believe, the dreams I will have
one day will have cherry blossoms, fluttering down.
356
00:22:58,220 --> 00:23:07,150
OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura
357
00:23:07,660 --> 00:23:14,570
Kindness is like rain.
358
00:23:07,660 --> 00:23:14,570
yasashisa wa ame no you ni
359
00:23:14,660 --> 00:23:20,390
My memories will become my love...
360
00:23:14,660 --> 00:23:20,390
kioku ga ai ni naru kara
361
00:23:20,390 --> 00:23:29,480
Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you.
362
00:23:20,390 --> 00:23:29,480
tsunoru omoi furitsumoru kimi e to
363
00:23:31,040 --> 00:23:41,010
Next Episode “Banana and Human”
364
00:23:31,570 --> 00:23:33,030
Next Episode.
365
00:23:33,030 --> 00:23:38,020
One day, Y-kun from our class found a mysterious basement in school and what’s in there!?
366
00:23:38,020 --> 00:23:40,600
Believe it or not, it’s your choice.
26779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.