All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.II ~Da Capo II~][01][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:10,410 Umm... 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,970 Umm, I... 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,410 I’ve always liked you! 4 00:00:25,280 --> 00:00:29,580 I love you so much, just as you are 5 00:00:29,580 --> 00:00:34,450 I cannot stop my heart; hold me close forever 6 00:00:33,520 --> 00:00:42,490 Translation: Anime-Share Fansubs 7 00:00:34,450 --> 00:00:39,490 The cherry blossoms will smile for you. 8 00:00:34,450 --> 00:00:39,490 sakura kimi ni emu 9 00:00:42,610 --> 00:00:48,370 Good morning with a shy smile. 10 00:00:42,610 --> 00:00:48,370 ohayou hanikanda egao 11 00:00:48,370 --> 00:00:53,550 The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads. 12 00:00:48,370 --> 00:00:53,550 sakura mau asa no namikimichi 13 00:00:55,010 --> 00:01:00,960 I walk down the road beside you... 14 00:00:55,010 --> 00:01:00,960 kata wo narabe kimi to aruita 15 00:01:01,170 --> 00:01:06,760 ...within this season of love. 16 00:01:01,170 --> 00:01:06,760 koi suru kisetsu no naka de 17 00:01:07,220 --> 00:01:14,300 While my throbbing heart gently sheds a tear. 18 00:01:07,220 --> 00:01:14,300 tokimeku mune ni namida ga afuresou de 19 00:01:14,300 --> 00:01:21,360 My feelings will reach you, and definitely shine! 20 00:01:14,300 --> 00:01:21,360 omoi wa todoku you ne kitto kagayaku 21 00:01:21,360 --> 00:01:28,410 I love you so... I swear, we'll meet again at that place 22 00:01:21,360 --> 00:01:28,410 I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara 23 00:01:28,410 --> 00:01:34,290 No matter how many springs pass. 24 00:01:28,410 --> 00:01:34,290 nandome no haru ga otozuretemo 25 00:01:34,290 --> 00:01:41,220 The cherry blossoms are in full bloom under the sky. 26 00:01:34,290 --> 00:01:41,220 sakura wa sakihokoru sora no shita de 27 00:01:41,220 --> 00:01:48,880 Through the magic of your dreams, the cherry blossoms will smile for you. 28 00:01:41,220 --> 00:01:48,880 yume miru mahou de sakura kimi ni emu 29 00:01:55,050 --> 00:02:00,090 The Season of Small Love 30 00:02:13,710 --> 00:02:15,270 That dream again, huh... 31 00:02:17,500 --> 00:02:18,300 But... 32 00:02:19,380 --> 00:02:21,800 Umm... I... 33 00:02:23,240 --> 00:02:26,450 Whose dream was that, geez. Even I’m embarrassed. 34 00:02:28,620 --> 00:02:30,010 Huh? Crap! 35 00:02:41,180 --> 00:02:42,170 Nii-san? 36 00:02:44,030 --> 00:02:44,800 Nii-san? 37 00:02:46,320 --> 00:02:48,650 You wake up late, Nii-san. 38 00:02:50,040 --> 00:02:52,070 Then wake me up. 39 00:02:54,710 --> 00:02:56,480 Even though I’m really hungry... 40 00:02:59,040 --> 00:03:00,470 Go make breakfast. 41 00:03:00,470 --> 00:03:03,930 I don’t have the time for that, can’t you just take what Oto-nee made? 42 00:03:03,930 --> 00:03:05,660 She said so yesterday, right? 43 00:03:05,660 --> 00:03:08,070 She’ll be leaving early for student council work. 44 00:03:08,860 --> 00:03:11,160 Oh, that’s right. Today’s the cultural festival. 45 00:03:11,600 --> 00:03:15,480 That’s right, that’s why you need to quickly make breakfast! 46 00:03:15,480 --> 00:03:17,420 Can’t help it then... 47 00:03:20,070 --> 00:03:23,250 Where am I supposed to find the time to make breakfast now... 48 00:03:23,250 --> 00:03:25,940 I can’t hold it until noon. 49 00:03:25,940 --> 00:03:28,390 Don’t you care that your sister is going to collapse halfway through the morning? 50 00:03:28,390 --> 00:03:29,760 That must be it... 51 00:03:33,790 --> 00:03:35,680 This way I’ll be the one who can’t hold out until noon. 52 00:03:37,170 --> 00:03:38,030 Here. 53 00:03:41,020 --> 00:03:43,140 Sweet food this early in the morning? 54 00:03:43,140 --> 00:03:45,950 If you’re going to complain, don’t eat it; I will. 55 00:03:45,950 --> 00:03:48,150 Okay, I’ll eat it, I’ll eat it. 56 00:03:57,020 --> 00:03:58,580 Quickly eat it and let’s go. 57 00:04:00,960 --> 00:04:01,820 Yes? 58 00:04:02,570 --> 00:04:03,590 Ah, Sakura-san?! 59 00:04:03,590 --> 00:04:06,290 Yoshiyuki-kun, you’re still at home? 60 00:04:06,290 --> 00:04:07,120 You see, 61 00:04:07,120 --> 00:04:11,090 there are some documents that I left on the tea table in my room and I want your to bring them. 62 00:04:11,090 --> 00:04:12,690 I’m counting on you. 63 00:04:13,830 --> 00:04:15,830 Counting on me...? Ah... 64 00:04:19,330 --> 00:04:22,300 Ah, geez, Sakura-san, you’re just making us later and later. 65 00:04:22,300 --> 00:04:23,470 Nii-san, lock the door! 66 00:04:23,470 --> 00:04:25,930 Eh? Ah, geez! 67 00:04:25,160 --> 00:04:26,840 Yoshino 68 00:04:39,130 --> 00:04:42,670 The 16th Kazami Festival 69 00:04:45,130 --> 00:04:46,400 Well then, Nii-san. 70 00:04:46,400 --> 00:04:47,040 Okay. 71 00:04:59,160 --> 00:05:00,270 Morning! 72 00:05:01,080 --> 00:05:02,170 He’s here, he’s here. 73 00:05:02,170 --> 00:05:03,670 He finally arrived. 74 00:05:03,670 --> 00:05:07,560 That’s good, isn’t it, Koko-chan? Yoshiyuki-kun actually came. 75 00:05:07,560 --> 00:05:10,560 Wait, Akane. What are you saying all of a sudden? 76 00:05:10,560 --> 00:05:13,110 You can’t deny the possibility that he could have skipped. 77 00:05:13,680 --> 00:05:15,390 Hey, hey, there’s no trust in me, huh... 78 00:05:15,390 --> 00:05:20,710 I believe in you. There’s no way you’ll neglect the uproar that this festival brings, Yoshiyuki. 79 00:05:20,710 --> 00:05:25,610 Right, the longer he’s separated from his duties as a student, the more diligent he’ll become. 80 00:05:25,610 --> 00:05:27,760 Sakurai is that kind of man. 81 00:05:27,760 --> 00:05:31,760 Thank you, best friends, you know me so well... 82 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Good luck, Koko-chan. 83 00:05:33,280 --> 00:05:37,800 Take the initative, start off by inviting him to have a walk around the festival together. 84 00:05:39,320 --> 00:05:41,260 But... 85 00:05:39,790 --> 00:05:44,120 At any rate, if Sakurai hadn’t come, 86 00:05:41,260 --> 00:05:44,120 the vent would never have reached its climax. 87 00:05:44,120 --> 00:05:48,680 Hey! I’m not going to to anything! It’ll just cause Oto-nee trouble. 88 00:05:50,170 --> 00:05:51,210 Is there something wrong? 89 00:05:51,210 --> 00:05:55,110 Eh? No, it’s nothing, it’s nothing. 90 00:05:58,720 --> 00:06:01,280 U-Um.. it’s... 91 00:06:02,930 --> 00:06:07,450 Umm... umm, today– 92 00:06:05,430 --> 00:06:07,450 Hey, Sakurai! 93 00:06:07,810 --> 00:06:08,900 Ah, class rep. 94 00:06:08,900 --> 00:06:11,260 You should at least help with the preparation for the display, 95 00:06:11,260 --> 00:06:14,240 since you haven’t come and done anything until today. 96 00:06:14,240 --> 00:06:17,430 Well, I’m... um... 97 00:06:17,430 --> 00:06:19,120 H-Huh? Those guys... 98 00:06:19,120 --> 00:06:19,590 They’re gone. 99 00:06:19,590 --> 00:06:24,310 Ah! I was asked to so something by the Principal. 100 00:06:22,890 --> 00:06:24,210 Yoshiyuki! 101 00:06:24,310 --> 00:06:25,270 Sorry, Koko. 102 00:06:26,580 --> 00:06:28,410 I’m sorry, class rep! 103 00:06:28,410 --> 00:06:29,690 Hey, are you running away?! 104 00:06:29,690 --> 00:06:32,490 Ah! Yoshiyuki... 105 00:06:36,800 --> 00:06:40,400 That was close... class rep is so insistent. 106 00:06:40,570 --> 00:06:44,540 Principal’s Office 107 00:06:45,060 --> 00:06:46,950 It’s me. I’m coming in. 108 00:06:47,930 --> 00:06:49,450 Sakura-san. 109 00:06:49,450 --> 00:06:52,580 Huh? Isn’t she here? 110 00:06:53,890 --> 00:06:56,290 Man, it’s messy again. 111 00:06:57,730 --> 00:07:01,350 The Principal shouldn’t be leaving pillows all over the floor. 112 00:07:03,690 --> 00:07:04,300 Huh?! 113 00:07:05,780 --> 00:07:07,090 W-What the... 114 00:07:15,830 --> 00:07:19,750 Mysterious hidden stairs... I wonder where they lead... 115 00:07:19,750 --> 00:07:21,350 Harimao! Come here. 116 00:07:24,940 --> 00:07:27,490 Ah, yoshiyuki-kun, you’re here. 117 00:07:27,490 --> 00:07:29,340 Eh, I just got here. 118 00:07:29,340 --> 00:07:30,820 Here, this is what you asked for. 119 00:07:31,460 --> 00:07:36,370 Thank you. I meant to bring it myself, but... 120 00:07:36,370 --> 00:07:40,670 The 20th Kazami Festival will be starting soon. 121 00:07:41,570 --> 00:07:43,100 It’s Otome-chan. 122 00:07:43,100 --> 00:07:44,590 Well then... 123 00:07:45,610 --> 00:07:46,730 I better get going. 124 00:07:46,730 --> 00:07:49,200 Hey, hey, who are you going around with today? 125 00:07:49,200 --> 00:07:51,190 Yume-chan? Otome-chan? 126 00:07:51,190 --> 00:07:53,160 Not with anyone in particular... 127 00:07:53,160 --> 00:07:55,510 Probably hanging out as usual with Suginami and Wataru. 128 00:07:55,510 --> 00:08:00,290 That’s boring! You should try inviting a girl since it’s a festival. 129 00:08:00,290 --> 00:08:04,820 An academy life without love is just like a pot with no soup in it. 130 00:08:05,740 --> 00:08:07,410 What the hell is that... 131 00:08:08,090 --> 00:08:10,040 Good luck, boy. 132 00:08:17,140 --> 00:08:18,830 Good luck, girl. 133 00:08:23,480 --> 00:08:26,330 Prepare yourself, Koko. 134 00:08:26,330 --> 00:08:26,990 But... 135 00:08:27,530 --> 00:08:31,010 That’s right. Look, there’s some here and there. 136 00:08:32,780 --> 00:08:33,370 Hey, wait... 137 00:08:33,370 --> 00:08:34,120 Sorry. 138 00:08:34,780 --> 00:08:35,640 It’s sweet. 139 00:08:35,990 --> 00:08:38,630 Wow... amazing. 140 00:08:38,630 --> 00:08:40,900 It’s not the time to be admiring other people. 141 00:08:40,900 --> 00:08:43,260 Aren’t you the one that said, “It’s a good opportunity, 142 00:08:43,260 --> 00:08:45,020 so I’m going to confess at the festival”? 143 00:08:45,910 --> 00:08:49,490 But I can’t compete with Anzu and Akane at this kind of thing. 144 00:08:49,490 --> 00:08:53,010 If you say that, we won’t be responsible when Yoshiyuki is taken. 145 00:08:54,450 --> 00:08:56,950 Despite his appearance, he’s pretty popular. 146 00:08:56,950 --> 00:08:58,100 Geez! 147 00:08:58,100 --> 00:08:59,980 Shirakawa-san! Please! 148 00:09:00,430 --> 00:09:02,310 Please go around the festival with me. 149 00:09:02,310 --> 00:09:02,830 Well... 150 00:09:02,830 --> 00:09:03,960 No, with me. 151 00:09:03,960 --> 00:09:06,950 I will make sure not to make you bored. I’ll make the two of us happy. 152 00:09:06,950 --> 00:09:08,110 Umm... I’m sorry. 153 00:09:08,590 --> 00:09:12,340 My... as usual, Shirakawa-san is popular. 154 00:09:12,340 --> 00:09:14,050 Because Nanaka is cute... 155 00:09:14,050 --> 00:09:18,570 You have to follow those boys’ example. 156 00:09:19,050 --> 00:09:22,520 If you don’t do anything, then nothing will happen. 157 00:09:22,520 --> 00:09:26,820 If there is something you want, you have to take the action to get it. 158 00:09:26,820 --> 00:09:31,700 We will make some time for you to be alone with Yoshiyuki-kun. 159 00:09:31,700 --> 00:09:33,600 Do your best! 160 00:09:38,780 --> 00:09:43,010 There are couples everywhere you look; this is your fault for being late. 161 00:09:44,410 --> 00:09:47,050 I can’t help it. I was at the principal’s– 162 00:09:47,050 --> 00:09:50,200 Okay, okay. Then let’s go flirt. 163 00:09:50,200 --> 00:09:51,570 Why should we do that? 164 00:09:51,570 --> 00:09:52,900 My... 165 00:09:53,260 --> 00:09:56,590 You three boys are really dull without girls. 166 00:09:56,590 --> 00:10:01,940 Don’t worry. We’re going to flirt after this. Right, Yoshiyuki? 167 00:10:01,940 --> 00:10:02,730 R-Really? 168 00:10:02,730 --> 00:10:03,620 I never said that! 169 00:10:04,390 --> 00:10:07,040 Speaking of that, aren’t you three girls? 170 00:10:07,550 --> 00:10:11,010 Yes. That’s why Koko-chan said, “let’s look around together.” 171 00:10:11,010 --> 00:10:13,380 Eh? Me?! 172 00:10:13,380 --> 00:10:17,560 Yoshiyuki, please escort Koko as not to let her get lost. 173 00:10:17,560 --> 00:10:21,050 I guess Koko is kind of unreliable. 174 00:10:21,530 --> 00:10:24,870 I won’t get lost! 175 00:10:21,870 --> 00:10:23,310 So, let’s go! 176 00:10:23,310 --> 00:10:23,870 All right. 177 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 We’ll guide you as you like. 178 00:10:24,870 --> 00:10:27,020 So cruel... 179 00:10:58,320 --> 00:11:03,740 By the way, it’s been a long time since we’ve walked around together. 180 00:11:03,740 --> 00:11:04,990 Has it? 181 00:11:04,990 --> 00:11:08,690 It has. I think the last one was the summer festival two years ago. 182 00:11:09,190 --> 00:11:13,100 Oh yeah, that’s right. That time I needed to look after you like this too. 183 00:11:13,960 --> 00:11:16,940 Yes... always. 184 00:11:22,630 --> 00:11:25,430 Yoshiyuki! I’m sure it’ll be terrible luck! 185 00:11:25,430 --> 00:11:27,550 Stupid! You just look! 186 00:11:32,940 --> 00:11:34,000 Good luck. 187 00:11:34,530 --> 00:11:37,140 Hmm... It’s not really good and not really bad. 188 00:11:37,140 --> 00:11:38,290 Thank goodness. 189 00:11:38,290 --> 00:11:39,100 Is it? 190 00:11:39,100 --> 00:11:44,000 Because the horoscope said my luck this week wouldn’t be really good. 191 00:11:44,000 --> 00:11:46,660 As usual, you’re worried about that kind of stuff. 192 00:11:46,660 --> 00:11:50,270 There’s no way we’ll have a bad compatibility with our relationship. 193 00:11:51,880 --> 00:11:54,910 We’ve been together since elementary school. 194 00:11:54,910 --> 00:11:57,750 Now’s not the time to worry about it, right? 195 00:11:57,750 --> 00:11:59,120 You’re right... 196 00:12:15,400 --> 00:12:16,490 There! 197 00:12:16,490 --> 00:12:18,740 Ah, it’s escaping, it’s escaping. 198 00:12:18,740 --> 00:12:19,950 Leave it to me. 199 00:12:19,950 --> 00:12:21,060 Good luck. 200 00:12:21,060 --> 00:12:22,130 What do you think? 201 00:12:23,380 --> 00:12:26,820 They’re being close, but it feels more like childhood friends. 202 00:12:26,820 --> 00:12:29,070 Then that’s problematic. 203 00:12:29,070 --> 00:12:32,240 So in short... it’s about that. 204 00:12:33,580 --> 00:12:34,590 What, what? 205 00:12:34,590 --> 00:12:35,940 Nothing you need to know. 206 00:12:37,460 --> 00:12:40,360 Just a bit more... that was close. 207 00:12:43,510 --> 00:12:44,900 What is it? 208 00:12:44,900 --> 00:12:47,500 It’s not “what is it,” what are you going to do? 209 00:12:48,250 --> 00:12:50,080 How are you doing with Yoshiyuki? 210 00:12:50,080 --> 00:12:54,720 Yeah, it’s fun, It’s been a long time since we’ve been like this. 211 00:12:50,080 --> 00:13:03,970 One Game 212 00:12:54,720 --> 00:12:57,010 Did you forget today’s purpose? 213 00:12:57,940 --> 00:12:59,910 I didn’t but... 214 00:12:59,910 --> 00:13:02,640 It won’t be good if you don’t start it from yourself. 215 00:13:04,070 --> 00:13:06,190 If that’s the case, then I know a good place. 216 00:13:07,090 --> 00:13:09,270 Welcome! 217 00:13:08,430 --> 00:13:08,760 Tea Ceremony Organization 218 00:13:08,430 --> 00:13:08,760 Cherry Blossom Tea House 219 00:13:08,760 --> 00:13:09,010 Tea Ceremony Organization 220 00:13:08,760 --> 00:13:09,010 Cherry Blossom Tea House 221 00:13:09,010 --> 00:13:09,180 Tea Ceremony Organization 222 00:13:09,010 --> 00:13:09,180 Cherry Blossom Tea House 223 00:13:09,180 --> 00:13:09,220 Tea Ceremony Organization 224 00:13:09,180 --> 00:13:09,220 Cherry Blossom Tea House 225 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 Tea Ceremony Organization 226 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 Cherry Blossom Tea House 227 00:13:11,790 --> 00:13:16,130 The tea here is mixed with the petals from the unwithering cherry blossom trees. 228 00:13:16,130 --> 00:13:20,900 It’s said to be able to grant any wish, especially wishes regarding love. 229 00:13:20,900 --> 00:13:24,280 Leaving that aside, can I straighten my legs? 230 00:13:24,830 --> 00:13:25,820 No! 231 00:13:30,680 --> 00:13:32,700 What are you wishing for, Koko? 232 00:13:33,540 --> 00:13:38,220 Umm... it’s... I... 233 00:13:39,320 --> 00:13:40,800 It’s nothing... 234 00:13:43,900 --> 00:13:47,680 But if you’re wishing that hard, I’m sure it’ll come true. 235 00:13:50,330 --> 00:13:53,850 Yes! It will come true, for sure. 236 00:13:58,830 --> 00:14:01,900 One more please, girl that makes tea! 237 00:14:06,130 --> 00:14:08,220 You drank too much. 238 00:14:08,220 --> 00:14:12,390 What an amazing record. Drinking sixty cups of tea in thirty minutes. 239 00:14:12,390 --> 00:14:15,460 At this rate, it wouldn’t surprise me if it started storming at the festival. 240 00:14:15,460 --> 00:14:16,360 Impossible. 241 00:14:16,360 --> 00:14:18,050 Hey, hey, Yoshiyuki-kun. 242 00:14:19,770 --> 00:14:22,180 What type of girl do you like? 243 00:14:22,980 --> 00:14:25,290 W-Why are you asking that so suddenly? 244 00:14:25,920 --> 00:14:29,800 Well, we just had that love tea, so we’re just curious. 245 00:14:29,800 --> 00:14:30,340 What type? 246 00:14:30,340 --> 00:14:34,490 Hmm... type... I don’t really have one. 247 00:14:34,490 --> 00:14:38,270 Ah, man... you insincere idiot! 248 00:14:39,030 --> 00:14:42,910 You’re so used to your luxury that your feelings have become paralyzed! 249 00:14:42,910 --> 00:14:43,810 Luxury? 250 00:14:44,210 --> 00:14:46,140 That’s right. When you come home, 251 00:14:46,140 --> 00:14:50,510 you’re surrounded by Otome-senpai and Yume-chan, living days of luxury! 252 00:14:50,510 --> 00:14:52,910 Stop saying things that could damage my name! 253 00:14:52,910 --> 00:14:55,010 Oto-nee and Yume are my sisters! 254 00:14:55,010 --> 00:14:59,180 Anyway, your ideals are too high in front of beautiful girls! 255 00:14:59,180 --> 00:15:00,760 Right, Tsukishima? 256 00:15:00,760 --> 00:15:02,810 Eh, I... 257 00:15:03,560 --> 00:15:04,950 Student council president... 258 00:15:05,940 --> 00:15:07,980 Just as we’re talking about her... 259 00:15:07,980 --> 00:15:11,540 We’ll guide the guests as we decided before. 260 00:15:11,540 --> 00:15:15,290 If something goes wrong, just contact the head office. 261 00:15:15,710 --> 00:15:18,090 What about the guide for the exhibition? 262 00:15:18,090 --> 00:15:21,250 I’ve talked with the president of the broadcasting club... 263 00:15:21,250 --> 00:15:24,780 Well... amazing as usual. 264 00:15:24,780 --> 00:15:26,840 Or should I say perfect. 265 00:15:26,840 --> 00:15:29,420 She’s student council president. 266 00:15:29,420 --> 00:15:31,510 She’s good at her work, has a good personality, 267 00:15:31,510 --> 00:15:34,180 and doesn’t really have anything bad about her. 268 00:15:34,180 --> 00:15:37,190 But there’s just one problem... 269 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 Ah! I found you, Otouto-kun! 270 00:15:42,060 --> 00:15:43,990 Y-Yo, Oto-nee. 271 00:15:43,990 --> 00:15:46,300 Ah, see, you need to hook it properly. 272 00:15:46,750 --> 00:15:47,480 Y-Yes. 273 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 You’re really helpless, aren’t you, Otouto-kun? 274 00:15:49,320 --> 00:15:54,180 That’s so nice.. I envy him too much. Even though I’m not hooked properly... 275 00:15:54,230 --> 00:15:56,630 It’s really great, isn’t it... 276 00:15:57,350 --> 00:16:00,310 And also she’s Yoshiyuki’s neighbour. 277 00:16:02,950 --> 00:16:04,050 You look much better. 278 00:16:04,050 --> 00:16:07,360 Hey, Otome. What are you doing? 279 00:16:08,500 --> 00:16:10,170 Ah, Mayuki. 280 00:16:10,170 --> 00:16:15,490 It’s good to look after your lovely brother, but you should finish your work first. 281 00:16:15,490 --> 00:16:16,220 But... 282 00:16:16,220 --> 00:16:18,100 No buts, come on, quickly! 283 00:16:18,100 --> 00:16:20,460 Ah! Otouto-kun! 284 00:16:22,140 --> 00:16:24,350 Asakura, get me the antiseptic. 285 00:16:24,350 --> 00:16:25,160 Ah, yes. 286 00:16:29,190 --> 00:16:33,880 Geez, i wonder why the students here are so careless. 287 00:16:33,880 --> 00:16:37,640 Oh, that’s right, Asakura. You should also go have some free time. 288 00:16:38,150 --> 00:16:41,370 Go look around with someone that you like. 289 00:16:41,370 --> 00:16:43,520 I’m all right. 290 00:16:44,410 --> 00:16:49,850 Well I won’t make you, but youth is great. Youth is! 291 00:17:02,050 --> 00:17:05,080 It seems like it was all over in a second. 292 00:17:16,400 --> 00:17:18,920 Ah! I just remembered! 293 00:17:18,920 --> 00:17:22,080 There’s a girl that I wanted to introduce to Wataru-kun. 294 00:17:22,080 --> 00:17:24,640 Suginami, I have something to discuss with you. 295 00:17:24,640 --> 00:17:26,590 R-Really!? Where, where!? 296 00:17:25,030 --> 00:17:26,590 Hmm, all right. 297 00:17:27,310 --> 00:17:29,250 Youth, huh... 298 00:17:30,700 --> 00:17:32,070 Good luck. 299 00:17:33,040 --> 00:17:34,590 Well then, over here. 300 00:17:34,590 --> 00:17:35,860 Okay! 301 00:17:36,880 --> 00:17:38,230 What’s wrong with them...? 302 00:17:46,810 --> 00:17:49,770 Well then, what should we do? 303 00:17:50,390 --> 00:17:51,710 Yoshiyuki... 304 00:17:52,230 --> 00:17:56,790 Somehow it’s been awhile since we’ve been alone like this. 305 00:17:57,530 --> 00:17:59,830 Umm, Yoshiyuki... 306 00:18:01,740 --> 00:18:04,770 There’s a place I want to go to, with you. 307 00:18:13,660 --> 00:18:15,510 The unwithering cherry blossom tree, huh... 308 00:18:15,510 --> 00:18:17,650 We came here together when we were younger, right? 309 00:18:19,130 --> 00:18:20,870 Y-Yes... 310 00:18:25,380 --> 00:18:28,660 What do you want to do here, Koko? 311 00:18:37,380 --> 00:18:38,750 Yoshiyuki.... 312 00:18:40,230 --> 00:18:40,810 Koko? 313 00:18:42,440 --> 00:18:47,520 Umm... Umm... I.... 314 00:18:50,140 --> 00:18:51,320 I... 315 00:19:04,840 --> 00:19:05,700 Umm... 316 00:19:07,840 --> 00:19:10,070 Umm... I... 317 00:19:11,560 --> 00:19:12,280 Koko... 318 00:19:27,300 --> 00:19:29,130 I’ve always liked you! 319 00:19:29,930 --> 00:19:32,370 Always, I’ve always liked you! 320 00:19:33,740 --> 00:19:34,350 Please... 321 00:19:34,950 --> 00:19:37,280 Please go out with me! 322 00:19:41,630 --> 00:19:43,110 Koko... 323 00:19:44,340 --> 00:19:48,700 So the girl in my dream... was Koko. 324 00:19:50,590 --> 00:19:51,500 Koko has... 325 00:19:52,890 --> 00:19:55,370 Koko has always been my childhood friend. 326 00:19:56,060 --> 00:19:59,470 She’s very fun to be with... and also cute. 327 00:20:00,480 --> 00:20:02,680 She’s a very important girl. 328 00:20:04,650 --> 00:20:08,850 I’ve thought of always being together... I’ve thought of that... 329 00:20:09,720 --> 00:20:16,630 But... But does that mean I love her? 330 00:20:20,360 --> 00:20:21,710 I... 331 00:20:22,810 --> 00:20:26,340 I... Koko... 332 00:20:50,370 --> 00:20:51,110 Okay. 333 00:20:58,370 --> 00:21:00,350 Okay, Koko. 334 00:21:11,050 --> 00:21:12,490 Thank goodness. 335 00:21:15,600 --> 00:21:18,710 You’re so silly. It’s not something to cry about. 336 00:21:19,180 --> 00:21:21,570 I’m not silly. 337 00:21:21,570 --> 00:21:23,910 I could never bring myself to say it... 338 00:21:25,310 --> 00:21:31,090 I can properly confess... I’ve practiced alone so many times. 339 00:21:31,650 --> 00:21:36,020 Even yesterday, I dreamt about it. 340 00:21:37,080 --> 00:21:38,020 Koko. 341 00:21:41,080 --> 00:21:42,400 Thank goodness. 342 00:21:43,540 --> 00:21:45,440 My wish came true. 343 00:22:09,660 --> 00:22:16,450 The spring sun fills the blue sky. 344 00:22:09,660 --> 00:22:16,450 sora no ao ni haru no hi ga koborete 345 00:22:18,020 --> 00:22:23,930 And we let ourselves be guided by it everyday. 346 00:22:18,020 --> 00:22:23,930 michite wa kaketeyuku kono hibi 347 00:22:26,300 --> 00:22:33,770 The sound of hope will awaken my future... 348 00:22:26,300 --> 00:22:33,770 kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo 349 00:22:33,770 --> 00:22:39,400 As if it was sung through my heart. 350 00:22:33,770 --> 00:22:39,400 kokoro de utau you ni 351 00:22:42,050 --> 00:22:50,750 That is the repeating melody to guide me to my fate. 352 00:22:42,050 --> 00:22:50,750 sore wa unmei e to kurikaesu senritsu 353 00:22:51,150 --> 00:22:57,470 It's so beautiful, it can even pass through complete darkness. 354 00:22:51,150 --> 00:22:57,470 utsukushii yami wo koeteku 355 00:22:58,220 --> 00:23:07,150 I believe, the dreams I will have one day will have cherry blossoms, fluttering down. 356 00:22:58,220 --> 00:23:07,150 OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura 357 00:23:07,660 --> 00:23:14,570 Kindness is like rain. 358 00:23:07,660 --> 00:23:14,570 yasashisa wa ame no you ni 359 00:23:14,660 --> 00:23:20,390 My memories will become my love... 360 00:23:14,660 --> 00:23:20,390 kioku ga ai ni naru kara 361 00:23:20,390 --> 00:23:29,480 Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you. 362 00:23:20,390 --> 00:23:29,480 tsunoru omoi furitsumoru kimi e to 363 00:23:31,040 --> 00:23:41,010 Next Episode “Banana and Human” 364 00:23:31,570 --> 00:23:33,030 Next Episode. 365 00:23:33,030 --> 00:23:38,020 One day, Y-kun from our class found a mysterious basement in school and what’s in there!? 366 00:23:38,020 --> 00:23:40,600 Believe it or not, it’s your choice. 26779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.