Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,590 --> 00:00:34,720
It has already been two months since the cherry-blossom withered.
2
00:00:44,080 --> 00:00:45,730
Spring has come once again...
3
00:00:47,130 --> 00:00:48,760
...to Hatsunejima.
4
00:00:59,600 --> 00:01:06,210
The gentle passing wind brings the scent of spring
5
00:00:59,600 --> 00:01:06,210
Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi
6
00:01:06,950 --> 00:01:13,960
Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu
7
00:01:06,950 --> 00:01:13,960
the sweet season that tickles my heart
8
00:01:14,910 --> 00:01:23,950
Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono
9
00:01:14,910 --> 00:01:23,950
As we walk, holding your hand which nothing else can replace
10
00:01:24,480 --> 00:01:28,240
Yasashisa no yume
11
00:01:24,480 --> 00:01:28,240
in a gentle dream
12
00:01:30,000 --> 00:01:37,340
Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo
13
00:01:30,000 --> 00:01:37,340
In the night where a painful farewell makes me cry
14
00:01:38,170 --> 00:01:46,010
Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara
15
00:01:38,170 --> 00:01:46,010
I hold my hopes close to my chest because you are by my side
16
00:01:47,240 --> 00:01:54,940
Under the falling sakura petals, I make my wish
17
00:01:47,240 --> 00:01:54,940
Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo
18
00:01:55,250 --> 00:02:02,440
Aozora ni kiseki wo egaite
19
00:01:55,250 --> 00:02:02,440
Drawing miracle on the blue sky
20
00:02:02,700 --> 00:02:11,820
Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de
21
00:02:02,700 --> 00:02:11,820
Like a sparkling prism, with an honest smile of love
22
00:02:12,230 --> 00:02:17,900
Sakura amaneku sekai he
23
00:02:12,230 --> 00:02:17,900
To a world covered with sakura
24
00:02:18,050 --> 00:02:24,530
Kagayaku ashita he
25
00:02:18,050 --> 00:02:24,530
To a bright future
26
00:02:25,530 --> 00:02:30,030
Seasons Returning Back
27
00:02:32,990 --> 00:02:34,390
Good morning, Yume-chan.
28
00:02:34,390 --> 00:02:36,150
Rise and shine! It's time to wake up.
29
00:02:36,660 --> 00:02:39,670
Come on. You're already a senior student now.
30
00:02:39,900 --> 00:02:42,610
It will be bad if you don't change your bad habits.
31
00:02:42,610 --> 00:02:46,570
Well... it should be all right... for five more minutes.
32
00:02:46,570 --> 00:02:47,760
You can't!
33
00:02:47,760 --> 00:02:51,970
A senior student must set a good example for the juniors.
34
00:02:51,970 --> 00:02:56,340
It's different now as compared to the carefree second year.
35
00:02:56,340 --> 00:02:57,950
Okay...
36
00:03:04,090 --> 00:03:06,340
Congratulations, everyone.
37
00:03:06,340 --> 00:03:10,090
From the season where cherry-blossom petals dance...
38
00:03:12,850 --> 00:03:15,140
Geez, you're so slack, Yume-chan.
39
00:03:15,340 --> 00:03:17,700
It's dangerous to walk like that.
40
00:03:18,130 --> 00:03:22,120
It's also dangerous for you to walk while in such deep thoughts, Onee-chan.
41
00:03:22,900 --> 00:03:25,270
That's because I...
42
00:03:25,270 --> 00:03:29,500
...have to think of a welcome speech for the new students at the assembly today.
43
00:03:29,500 --> 00:03:30,810
Oh, no...
44
00:03:30,810 --> 00:03:32,610
I'm getting nervous just thinking about it.
45
00:03:33,070 --> 00:03:37,450
New students, huh... So we're already in this season again.
46
00:03:37,450 --> 00:03:41,210
Wow... Look, look! It's beautiful!
47
00:03:41,460 --> 00:03:44,580
Look, Anzu-chan. The cherry-blossoms are so beautiful.
48
00:03:44,580 --> 00:03:47,100
It's not something unusual.
49
00:03:47,100 --> 00:03:50,700
It was still blossoming the whole year round until two months ago.
50
00:03:50,700 --> 00:03:54,400
It's a natural occurrence for it to blossom in spring and wither after it passes.
51
00:03:54,400 --> 00:03:58,740
The cherry-blossoms on Hatsunejima merely changed back to normal cherry-blossom.
52
00:03:58,740 --> 00:04:01,180
Geez, that's right.
53
00:04:01,180 --> 00:04:02,890
Don't you think this makes you feel more excited?
54
00:04:03,150 --> 00:04:05,940
Yeah. This kind of feeling of the season is important.
55
00:04:05,940 --> 00:04:07,140
Right, right?!
56
00:04:07,140 --> 00:04:11,030
That's why, Koko-chan, you should make use of this wonderful spring to get a lover.
57
00:04:11,030 --> 00:04:13,510
Let's work hard together this year.
58
00:04:13,510 --> 00:04:14,820
Why are you mentioning that...
59
00:04:14,820 --> 00:04:17,620
It could be that you're not aware of it but,
60
00:04:17,620 --> 00:04:19,370
there's a good guy very close to you.
61
00:04:19,570 --> 00:04:19,910
Who is it?
62
00:04:19,910 --> 00:04:20,490
Who is it?
63
00:04:20,490 --> 00:04:21,080
Who is it?
64
00:04:21,080 --> 00:04:22,350
That's straight!
65
00:04:22,640 --> 00:04:24,540
You are already dead.
66
00:04:25,220 --> 00:04:26,060
What's that...
67
00:04:26,060 --> 00:04:27,280
You're weird...
68
00:04:28,310 --> 00:04:30,620
Lover, huh...
69
00:04:33,510 --> 00:04:36,020
I wonder if I should get a boyfriend too.
70
00:04:36,020 --> 00:04:39,480
If that's the case then you must change that laziness of yours first.
71
00:04:39,480 --> 00:04:43,050
Nope. I will find someone who would accept me as I am.
72
00:04:43,050 --> 00:04:44,140
Okay, okay.
73
00:04:46,100 --> 00:04:48,830
I wonder if there's any good guy around...
74
00:04:50,860 --> 00:04:55,310
To all the new students, congratulations for making it in.
75
00:04:56,100 --> 00:04:59,200
Similarly, to all the second years and third years...
76
00:05:00,350 --> 00:05:02,520
Congratulations for making it to the next year.
77
00:05:03,390 --> 00:05:06,120
From the season where cherry-blossom petals dance...
78
00:05:06,120 --> 00:05:10,420
...everyone has stepped onto a whole new stage.
79
00:05:06,120 --> 00:05:09,330
Wow, as expected of Otome-senpai.
80
00:05:09,330 --> 00:05:10,420
I'm captivated.
81
00:05:21,510 --> 00:05:25,220
Thanks for your hard work. It was very good.
82
00:05:25,220 --> 00:05:27,560
That's because I've practiced a lot.
83
00:05:28,320 --> 00:05:32,390
I've edited it a lot of times until it's completely done.
84
00:05:32,390 --> 00:05:34,900
I almost didn't get any sleep yesterday.
85
00:05:34,920 --> 00:05:37,640
I never thought that someone like you existed.
86
00:05:37,640 --> 00:05:39,380
Did you write anything else?
87
00:05:39,380 --> 00:05:40,240
Let me see.
88
00:05:40,460 --> 00:05:42,260
Ah, you can't!
89
00:05:42,260 --> 00:05:45,610
It doesn't matter, right? It's not like you'll lose something.
90
00:05:45,610 --> 00:05:48,200
You really can't. I'll be embarrassed.
91
00:05:48,200 --> 00:05:50,380
What's with that. So stingy...
92
00:05:51,260 --> 00:05:52,590
Oh, well.
93
00:05:52,590 --> 00:05:56,050
With your current condition, I'll leave the troublesome greetings for the student council.
94
00:05:56,530 --> 00:05:58,500
O...Okay.
95
00:06:01,570 --> 00:06:06,160
All right! The first day of school has officially ended!
96
00:06:06,160 --> 00:06:08,050
Let's practice a lot today!
97
00:06:08,050 --> 00:06:10,870
Okay. I will go look for Nanaka.
98
00:06:15,860 --> 00:06:17,360
That's youth, eh...
99
00:06:18,250 --> 00:06:19,000
So...
100
00:06:20,350 --> 00:06:23,800
Have you two decided on which club you want to enter?
101
00:06:23,800 --> 00:06:24,790
The going home club.
102
00:06:25,510 --> 00:06:27,350
Let's go home, Akane.
103
00:06:27,830 --> 00:06:33,670
Student Council Room
104
00:06:31,510 --> 00:06:33,670
I'll see you tomorrow then, Otome.
105
00:06:34,220 --> 00:06:35,910
Okay. See you.
106
00:06:42,610 --> 00:06:45,870
Another greeting... What should I do...?
107
00:07:02,730 --> 00:07:09,410
Sakurai Yoshiyuki
108
00:07:15,470 --> 00:07:18,510
Sakurai... Yoshiyuki.
109
00:07:23,780 --> 00:07:26,540
Otouto... -kun.
110
00:07:42,500 --> 00:07:44,770
A lover...
111
00:07:51,480 --> 00:07:56,130
P-i-ne-a-pp-le.
112
00:08:31,220 --> 00:08:32,390
I'm an idiot.
113
00:08:33,540 --> 00:08:37,270
I know that even if I do this, Nii-san will not return.
114
00:08:38,070 --> 00:08:41,230
About Nii-san... I already...
115
00:09:28,460 --> 00:09:29,810
Otouto-kun.
116
00:09:36,110 --> 00:09:38,280
That's right...
117
00:09:39,030 --> 00:09:40,920
I need to remember him.
118
00:09:40,920 --> 00:09:43,590
At least, even if it's just the two of us.
119
00:09:44,020 --> 00:09:45,470
No!
120
00:09:46,330 --> 00:09:48,120
There's no way I will forget!
121
00:09:49,250 --> 00:09:52,450
Because... I love him so much!
122
00:10:01,750 --> 00:10:02,850
Nii-san...
123
00:10:03,380 --> 00:10:04,510
Why...
124
00:10:13,680 --> 00:10:16,470
Huh? This is...?
125
00:10:17,550 --> 00:10:20,530
I see. Spring has arrived.
126
00:10:20,530 --> 00:10:23,440
The unwithering cherry-blossom shortly awakens.
127
00:10:25,740 --> 00:10:26,950
As well as myself.
128
00:10:31,550 --> 00:10:32,570
This is...
129
00:10:33,460 --> 00:10:35,620
...the world where Yoshiyuki-kun doesn't exist.
130
00:10:38,060 --> 00:10:41,550
The ideal one. The correct world.
131
00:10:44,400 --> 00:10:46,410
The real Hatsunejima.
132
00:11:01,080 --> 00:11:03,270
All right, let's practice one last time.
133
00:11:03,270 --> 00:11:04,730
We'll start from the bridge.
134
00:11:04,730 --> 00:11:06,480
One, two, three.
135
00:11:07,830 --> 00:11:09,730
Hey, what are you guys doing?
136
00:11:09,730 --> 00:11:11,840
Shouldn't the guitarist start the next one?
137
00:11:11,840 --> 00:11:14,170
What are you talking about, Itabashi-kun?
138
00:11:14,170 --> 00:11:16,880
We are currently still looking for a guitarist, aren't we?
139
00:11:18,070 --> 00:11:19,360
Oh, that's right.
140
00:11:21,500 --> 00:11:22,120
Say...
141
00:11:23,380 --> 00:11:26,840
Does our band really have no guitarist?
142
00:11:27,070 --> 00:11:30,480
T-That's... because...
143
00:11:30,480 --> 00:11:31,640
You think so...?
144
00:11:40,370 --> 00:11:41,560
Eh?
145
00:11:43,190 --> 00:11:44,900
But somehow...
146
00:11:45,170 --> 00:11:47,120
After a long time, the cherry-blossom blooms again,
147
00:11:47,120 --> 00:11:49,690
and it feels like it's back to normal but...
148
00:11:49,690 --> 00:11:51,610
Don't you feel that something is missing?
149
00:11:51,930 --> 00:11:53,070
You feel the same way too?
150
00:11:55,230 --> 00:11:56,030
It's a mystery.
151
00:11:58,180 --> 00:11:59,310
Why?
152
00:12:00,140 --> 00:12:04,280
Yoshiyuki-kun should have been forgotten by everyone.
153
00:12:05,030 --> 00:12:09,320
He should have vanished from everyone's memories.
154
00:12:15,740 --> 00:12:20,390
But then, why does everyone look so sad?
155
00:12:23,010 --> 00:12:24,190
Yume-chan...
156
00:12:35,820 --> 00:12:38,450
Sharuru's wish was granted...
157
00:12:42,960 --> 00:12:46,640
Everyone still remembers...
158
00:12:51,510 --> 00:12:54,000
Even if it's just a vague memory...
159
00:12:58,140 --> 00:13:00,620
...or unclear memories.
160
00:13:05,370 --> 00:13:10,520
Everyone still feels that Yoshiyuki-kun once existed in this world.
161
00:13:13,340 --> 00:13:15,400
Spent time with him together...
162
00:13:17,980 --> 00:13:19,680
Lived with him together...
163
00:14:36,850 --> 00:14:38,430
I came here again.
164
00:14:40,760 --> 00:14:45,510
Ever since that day, I've been coming here to visit you everyday.
165
00:14:46,730 --> 00:14:48,280
To see if he has returned.
166
00:14:50,050 --> 00:14:53,020
Seems like no matter how many times I come,
167
00:14:53,020 --> 00:14:56,490
you will not listen to my wish.
168
00:14:57,550 --> 00:15:00,540
Right. It was also like this before.
169
00:15:01,540 --> 00:15:03,470
If you're a real magic tree,
170
00:15:04,380 --> 00:15:08,220
you should be able to grant my wish.
171
00:15:08,790 --> 00:15:10,130
You can't do it, right?
172
00:15:11,300 --> 00:15:12,520
Which means,
173
00:15:12,520 --> 00:15:15,670
you're actually not a magic tree.
174
00:15:16,750 --> 00:15:18,000
Otome-chan.
175
00:15:18,600 --> 00:15:19,880
That's why, I'm sure...
176
00:15:20,680 --> 00:15:26,080
That day when Otouto-kun disappeared was also a dream.
177
00:15:26,970 --> 00:15:31,130
Otouto-kun is just a normal boy.
178
00:15:32,540 --> 00:15:36,190
I'm also not a magician...
179
00:15:37,120 --> 00:15:41,140
Just someone who wishes to be with someone she loves.
180
00:15:41,730 --> 00:15:43,300
Just a normal girl.
181
00:15:45,790 --> 00:15:50,140
That's why I won't be as you want.
182
00:15:51,200 --> 00:15:54,240
Even if you make everyone forget Otouto-kun...
183
00:15:54,860 --> 00:15:56,760
I will never forget!
184
00:15:57,590 --> 00:16:02,100
Even if I were to face everyday with a tearful face.
185
00:16:07,170 --> 00:16:08,230
That will be it.
186
00:16:17,300 --> 00:16:18,610
Otome-chan.
187
00:16:21,620 --> 00:16:23,470
Is there no other way?!
188
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Even when such a powerful wish exists...
189
00:16:30,710 --> 00:16:35,310
A wish that doesn't disappear even though there's no more magic...!
190
00:16:38,560 --> 00:16:41,320
The memories between each people becomes the strength...
191
00:16:42,280 --> 00:16:43,850
If it's wished, it'll be granted.
192
00:16:44,670 --> 00:16:46,390
If it's prayed, it'll be understood.
193
00:16:48,180 --> 00:16:50,460
Dreams and wishes...
194
00:16:51,080 --> 00:16:53,990
It should definitely be granted if it is strong enough!
195
00:17:03,030 --> 00:17:07,710
People even cherish these kind of memories... pure memories.
196
00:17:11,190 --> 00:17:13,220
The memories of these children...
197
00:17:14,410 --> 00:17:16,910
To have only sadness...
198
00:17:21,750 --> 00:17:23,710
To have only unhappiness...
199
00:17:23,710 --> 00:17:25,450
...is just too strange!
200
00:17:27,110 --> 00:17:29,710
That's why! That's why...
201
00:17:29,710 --> 00:17:32,580
I'm begging you, magical cherry-blossom!
202
00:17:33,060 --> 00:17:35,490
Let these memories start a miracle!
203
00:17:36,230 --> 00:17:37,790
While my consciousness is still here...
204
00:17:38,640 --> 00:17:39,990
Please!
205
00:18:46,670 --> 00:18:48,280
Let everyone's memories...
206
00:18:51,330 --> 00:18:52,360
...wishes...
207
00:18:53,240 --> 00:18:54,750
...be fulfilled!
208
00:19:01,290 --> 00:19:02,830
Ah, that's right!
209
00:19:09,590 --> 00:19:11,180
Yoshiyuki...
210
00:19:45,100 --> 00:19:46,000
Yume.
211
00:19:48,970 --> 00:19:50,510
Nii... Nii-san?
212
00:20:01,520 --> 00:20:02,730
Nii-san!
213
00:20:06,590 --> 00:20:08,730
Nii-san!
214
00:20:20,590 --> 00:20:22,670
I'm an idiot.
215
00:20:22,670 --> 00:20:26,650
Even though I clearly know that destiny cannot be changed.
216
00:20:26,650 --> 00:20:27,820
But...
217
00:20:28,730 --> 00:20:31,070
I still had such a dream.
218
00:20:35,380 --> 00:20:36,270
Dream?
219
00:20:39,250 --> 00:20:41,190
The dream which I dreamt of?
220
00:21:14,800 --> 00:21:17,550
Hey, what are you doing here?
221
00:21:21,080 --> 00:21:22,470
Hey.
222
00:21:22,470 --> 00:21:25,290
Can you hear my voice?
223
00:21:32,240 --> 00:21:33,610
I can hear you.
224
00:21:34,400 --> 00:21:35,560
That's great!
225
00:21:35,560 --> 00:21:37,500
You finally gave me an answer.
226
00:21:38,460 --> 00:21:40,240
Umm, here is...?
227
00:21:41,410 --> 00:21:44,390
I'm sure I was...
228
00:21:44,960 --> 00:21:46,160
Sakurai...
229
00:21:47,220 --> 00:21:48,000
...Yoshiyuki.
230
00:21:49,290 --> 00:21:51,930
That's your name!
231
00:22:23,150 --> 00:22:24,050
Oto-nee.
232
00:22:25,350 --> 00:22:27,420
Nii-san!
233
00:22:29,910 --> 00:22:32,370
Nii-san!
234
00:22:42,880 --> 00:22:45,570
Welcome back, Otouto-kun.
235
00:22:49,090 --> 00:22:51,330
Good morning, Otouto-kun. Rise and shine!
236
00:22:51,330 --> 00:22:54,510
Geez, Nii-san, you're so slow. I'm already hungry.
237
00:22:54,510 --> 00:22:56,040
Then you should have woken me up.
238
00:22:56,040 --> 00:22:59,010
Speaking of which, can't you just make it yourself?
239
00:22:59,010 --> 00:23:01,380
No, it's your turn today, Nii-san.
240
00:23:01,380 --> 00:23:04,060
Seriously. You only remember such things well.
241
00:23:04,060 --> 00:23:05,280
Is fried omelette all right?
242
00:23:05,280 --> 00:23:06,850
Yes, that's good!
243
00:23:07,650 --> 00:23:10,790
Come now, you two. We'll be late if we don't hurry.
244
00:23:10,790 --> 00:23:11,330
Yeah!
245
00:23:11,330 --> 00:23:12,250
Yes!
246
00:23:36,810 --> 00:23:41,650
Naka nu you ni waratte mita
247
00:23:36,810 --> 00:23:41,650
We tried to laugh not to cry
248
00:23:43,610 --> 00:23:47,180
Bokutachi wa doko he?
249
00:23:43,610 --> 00:23:47,180
Where are we going?
250
00:23:49,700 --> 00:23:54,400
Hoshi no nai sora wo miage
251
00:23:49,700 --> 00:23:54,400
Looking at the starless sky
252
00:23:55,210 --> 00:24:00,960
Negau you ni iki wo shi ta
253
00:23:55,210 --> 00:24:00,960
We breathed like saying a prayer
254
00:24:02,860 --> 00:24:07,720
Omou hodo ni kurikaeshi teku
255
00:24:02,860 --> 00:24:07,720
In the pain I repeatedly feel
256
00:24:07,990 --> 00:24:11,600
Itami no naka de
257
00:24:07,990 --> 00:24:11,600
every time I think of you
258
00:24:13,840 --> 00:24:20,840
Tsudzuku michi wo yobisamasu
259
00:24:13,840 --> 00:24:20,840
I will send you my love
260
00:24:21,320 --> 00:24:30,020
Ai wo kimi ni okuruyo
261
00:24:21,320 --> 00:24:30,020
in this unknown time that we live in right now
262
00:24:30,520 --> 00:24:39,120
Ashita ga namida ni nuremu you ni
263
00:24:30,520 --> 00:24:39,120
So that tomorrow won't get wet with your tears
264
00:24:39,580 --> 00:24:46,140
Sakura hirari yume no ne yurari
265
00:24:39,580 --> 00:24:46,140
Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway
266
00:24:46,510 --> 00:24:51,180
Yasashiku michibiku sono koe
267
00:24:46,510 --> 00:24:51,180
The voice tenderly leading me
268
00:24:54,080 --> 00:24:58,600
Itsu made mo kokoro no oku
269
00:24:54,080 --> 00:24:58,600
In the bottom of my heart
270
00:24:59,330 --> 00:25:03,350
Karenai kioku ni naru
271
00:24:59,330 --> 00:25:03,350
That will become memories that last forever
19200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.