All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.II S.S. ~Da Capo II Second Season~][13][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,590 --> 00:00:34,720 It has already been two months since the cherry-blossom withered. 2 00:00:44,080 --> 00:00:45,730 Spring has come once again... 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,760 ...to Hatsunejima. 4 00:00:59,600 --> 00:01:06,210 The gentle passing wind brings the scent of spring 5 00:00:59,600 --> 00:01:06,210 Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi 6 00:01:06,950 --> 00:01:13,960 Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu 7 00:01:06,950 --> 00:01:13,960 the sweet season that tickles my heart 8 00:01:14,910 --> 00:01:23,950 Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono 9 00:01:14,910 --> 00:01:23,950 As we walk, holding your hand which nothing else can replace 10 00:01:24,480 --> 00:01:28,240 Yasashisa no yume 11 00:01:24,480 --> 00:01:28,240 in a gentle dream 12 00:01:30,000 --> 00:01:37,340 Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo 13 00:01:30,000 --> 00:01:37,340 In the night where a painful farewell makes me cry 14 00:01:38,170 --> 00:01:46,010 Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara 15 00:01:38,170 --> 00:01:46,010 I hold my hopes close to my chest because you are by my side 16 00:01:47,240 --> 00:01:54,940 Under the falling sakura petals, I make my wish 17 00:01:47,240 --> 00:01:54,940 Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo 18 00:01:55,250 --> 00:02:02,440 Aozora ni kiseki wo egaite 19 00:01:55,250 --> 00:02:02,440 Drawing miracle on the blue sky 20 00:02:02,700 --> 00:02:11,820 Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de 21 00:02:02,700 --> 00:02:11,820 Like a sparkling prism, with an honest smile of love 22 00:02:12,230 --> 00:02:17,900 Sakura amaneku sekai he 23 00:02:12,230 --> 00:02:17,900 To a world covered with sakura 24 00:02:18,050 --> 00:02:24,530 Kagayaku ashita he 25 00:02:18,050 --> 00:02:24,530 To a bright future 26 00:02:25,530 --> 00:02:30,030 Seasons Returning Back 27 00:02:32,990 --> 00:02:34,390 Good morning, Yume-chan. 28 00:02:34,390 --> 00:02:36,150 Rise and shine! It's time to wake up. 29 00:02:36,660 --> 00:02:39,670 Come on. You're already a senior student now. 30 00:02:39,900 --> 00:02:42,610 It will be bad if you don't change your bad habits. 31 00:02:42,610 --> 00:02:46,570 Well... it should be all right... for five more minutes. 32 00:02:46,570 --> 00:02:47,760 You can't! 33 00:02:47,760 --> 00:02:51,970 A senior student must set a good example for the juniors. 34 00:02:51,970 --> 00:02:56,340 It's different now as compared to the carefree second year. 35 00:02:56,340 --> 00:02:57,950 Okay... 36 00:03:04,090 --> 00:03:06,340 Congratulations, everyone. 37 00:03:06,340 --> 00:03:10,090 From the season where cherry-blossom petals dance... 38 00:03:12,850 --> 00:03:15,140 Geez, you're so slack, Yume-chan. 39 00:03:15,340 --> 00:03:17,700 It's dangerous to walk like that. 40 00:03:18,130 --> 00:03:22,120 It's also dangerous for you to walk while in such deep thoughts, Onee-chan. 41 00:03:22,900 --> 00:03:25,270 That's because I... 42 00:03:25,270 --> 00:03:29,500 ...have to think of a welcome speech for the new students at the assembly today. 43 00:03:29,500 --> 00:03:30,810 Oh, no... 44 00:03:30,810 --> 00:03:32,610 I'm getting nervous just thinking about it. 45 00:03:33,070 --> 00:03:37,450 New students, huh... So we're already in this season again. 46 00:03:37,450 --> 00:03:41,210 Wow... Look, look! It's beautiful! 47 00:03:41,460 --> 00:03:44,580 Look, Anzu-chan. The cherry-blossoms are so beautiful. 48 00:03:44,580 --> 00:03:47,100 It's not something unusual. 49 00:03:47,100 --> 00:03:50,700 It was still blossoming the whole year round until two months ago. 50 00:03:50,700 --> 00:03:54,400 It's a natural occurrence for it to blossom in spring and wither after it passes. 51 00:03:54,400 --> 00:03:58,740 The cherry-blossoms on Hatsunejima merely changed back to normal cherry-blossom. 52 00:03:58,740 --> 00:04:01,180 Geez, that's right. 53 00:04:01,180 --> 00:04:02,890 Don't you think this makes you feel more excited? 54 00:04:03,150 --> 00:04:05,940 Yeah. This kind of feeling of the season is important. 55 00:04:05,940 --> 00:04:07,140 Right, right?! 56 00:04:07,140 --> 00:04:11,030 That's why, Koko-chan, you should make use of this wonderful spring to get a lover. 57 00:04:11,030 --> 00:04:13,510 Let's work hard together this year. 58 00:04:13,510 --> 00:04:14,820 Why are you mentioning that... 59 00:04:14,820 --> 00:04:17,620 It could be that you're not aware of it but, 60 00:04:17,620 --> 00:04:19,370 there's a good guy very close to you. 61 00:04:19,570 --> 00:04:19,910 Who is it? 62 00:04:19,910 --> 00:04:20,490 Who is it? 63 00:04:20,490 --> 00:04:21,080 Who is it? 64 00:04:21,080 --> 00:04:22,350 That's straight! 65 00:04:22,640 --> 00:04:24,540 You are already dead. 66 00:04:25,220 --> 00:04:26,060 What's that... 67 00:04:26,060 --> 00:04:27,280 You're weird... 68 00:04:28,310 --> 00:04:30,620 Lover, huh... 69 00:04:33,510 --> 00:04:36,020 I wonder if I should get a boyfriend too. 70 00:04:36,020 --> 00:04:39,480 If that's the case then you must change that laziness of yours first. 71 00:04:39,480 --> 00:04:43,050 Nope. I will find someone who would accept me as I am. 72 00:04:43,050 --> 00:04:44,140 Okay, okay. 73 00:04:46,100 --> 00:04:48,830 I wonder if there's any good guy around... 74 00:04:50,860 --> 00:04:55,310 To all the new students, congratulations for making it in. 75 00:04:56,100 --> 00:04:59,200 Similarly, to all the second years and third years... 76 00:05:00,350 --> 00:05:02,520 Congratulations for making it to the next year. 77 00:05:03,390 --> 00:05:06,120 From the season where cherry-blossom petals dance... 78 00:05:06,120 --> 00:05:10,420 ...everyone has stepped onto a whole new stage. 79 00:05:06,120 --> 00:05:09,330 Wow, as expected of Otome-senpai. 80 00:05:09,330 --> 00:05:10,420 I'm captivated. 81 00:05:21,510 --> 00:05:25,220 Thanks for your hard work. It was very good. 82 00:05:25,220 --> 00:05:27,560 That's because I've practiced a lot. 83 00:05:28,320 --> 00:05:32,390 I've edited it a lot of times until it's completely done. 84 00:05:32,390 --> 00:05:34,900 I almost didn't get any sleep yesterday. 85 00:05:34,920 --> 00:05:37,640 I never thought that someone like you existed. 86 00:05:37,640 --> 00:05:39,380 Did you write anything else? 87 00:05:39,380 --> 00:05:40,240 Let me see. 88 00:05:40,460 --> 00:05:42,260 Ah, you can't! 89 00:05:42,260 --> 00:05:45,610 It doesn't matter, right? It's not like you'll lose something. 90 00:05:45,610 --> 00:05:48,200 You really can't. I'll be embarrassed. 91 00:05:48,200 --> 00:05:50,380 What's with that. So stingy... 92 00:05:51,260 --> 00:05:52,590 Oh, well. 93 00:05:52,590 --> 00:05:56,050 With your current condition, I'll leave the troublesome greetings for the student council. 94 00:05:56,530 --> 00:05:58,500 O...Okay. 95 00:06:01,570 --> 00:06:06,160 All right! The first day of school has officially ended! 96 00:06:06,160 --> 00:06:08,050 Let's practice a lot today! 97 00:06:08,050 --> 00:06:10,870 Okay. I will go look for Nanaka. 98 00:06:15,860 --> 00:06:17,360 That's youth, eh... 99 00:06:18,250 --> 00:06:19,000 So... 100 00:06:20,350 --> 00:06:23,800 Have you two decided on which club you want to enter? 101 00:06:23,800 --> 00:06:24,790 The going home club. 102 00:06:25,510 --> 00:06:27,350 Let's go home, Akane. 103 00:06:27,830 --> 00:06:33,670 Student Council Room 104 00:06:31,510 --> 00:06:33,670 I'll see you tomorrow then, Otome. 105 00:06:34,220 --> 00:06:35,910 Okay. See you. 106 00:06:42,610 --> 00:06:45,870 Another greeting... What should I do...? 107 00:07:02,730 --> 00:07:09,410 Sakurai Yoshiyuki 108 00:07:15,470 --> 00:07:18,510 Sakurai... Yoshiyuki. 109 00:07:23,780 --> 00:07:26,540 Otouto... -kun. 110 00:07:42,500 --> 00:07:44,770 A lover... 111 00:07:51,480 --> 00:07:56,130 P-i-ne-a-pp-le. 112 00:08:31,220 --> 00:08:32,390 I'm an idiot. 113 00:08:33,540 --> 00:08:37,270 I know that even if I do this, Nii-san will not return. 114 00:08:38,070 --> 00:08:41,230 About Nii-san... I already... 115 00:09:28,460 --> 00:09:29,810 Otouto-kun. 116 00:09:36,110 --> 00:09:38,280 That's right... 117 00:09:39,030 --> 00:09:40,920 I need to remember him. 118 00:09:40,920 --> 00:09:43,590 At least, even if it's just the two of us. 119 00:09:44,020 --> 00:09:45,470 No! 120 00:09:46,330 --> 00:09:48,120 There's no way I will forget! 121 00:09:49,250 --> 00:09:52,450 Because... I love him so much! 122 00:10:01,750 --> 00:10:02,850 Nii-san... 123 00:10:03,380 --> 00:10:04,510 Why... 124 00:10:13,680 --> 00:10:16,470 Huh? This is...? 125 00:10:17,550 --> 00:10:20,530 I see. Spring has arrived. 126 00:10:20,530 --> 00:10:23,440 The unwithering cherry-blossom shortly awakens. 127 00:10:25,740 --> 00:10:26,950 As well as myself. 128 00:10:31,550 --> 00:10:32,570 This is... 129 00:10:33,460 --> 00:10:35,620 ...the world where Yoshiyuki-kun doesn't exist. 130 00:10:38,060 --> 00:10:41,550 The ideal one. The correct world. 131 00:10:44,400 --> 00:10:46,410 The real Hatsunejima. 132 00:11:01,080 --> 00:11:03,270 All right, let's practice one last time. 133 00:11:03,270 --> 00:11:04,730 We'll start from the bridge. 134 00:11:04,730 --> 00:11:06,480 One, two, three. 135 00:11:07,830 --> 00:11:09,730 Hey, what are you guys doing? 136 00:11:09,730 --> 00:11:11,840 Shouldn't the guitarist start the next one? 137 00:11:11,840 --> 00:11:14,170 What are you talking about, Itabashi-kun? 138 00:11:14,170 --> 00:11:16,880 We are currently still looking for a guitarist, aren't we? 139 00:11:18,070 --> 00:11:19,360 Oh, that's right. 140 00:11:21,500 --> 00:11:22,120 Say... 141 00:11:23,380 --> 00:11:26,840 Does our band really have no guitarist? 142 00:11:27,070 --> 00:11:30,480 T-That's... because... 143 00:11:30,480 --> 00:11:31,640 You think so...? 144 00:11:40,370 --> 00:11:41,560 Eh? 145 00:11:43,190 --> 00:11:44,900 But somehow... 146 00:11:45,170 --> 00:11:47,120 After a long time, the cherry-blossom blooms again, 147 00:11:47,120 --> 00:11:49,690 and it feels like it's back to normal but... 148 00:11:49,690 --> 00:11:51,610 Don't you feel that something is missing? 149 00:11:51,930 --> 00:11:53,070 You feel the same way too? 150 00:11:55,230 --> 00:11:56,030 It's a mystery. 151 00:11:58,180 --> 00:11:59,310 Why? 152 00:12:00,140 --> 00:12:04,280 Yoshiyuki-kun should have been forgotten by everyone. 153 00:12:05,030 --> 00:12:09,320 He should have vanished from everyone's memories. 154 00:12:15,740 --> 00:12:20,390 But then, why does everyone look so sad? 155 00:12:23,010 --> 00:12:24,190 Yume-chan... 156 00:12:35,820 --> 00:12:38,450 Sharuru's wish was granted... 157 00:12:42,960 --> 00:12:46,640 Everyone still remembers... 158 00:12:51,510 --> 00:12:54,000 Even if it's just a vague memory... 159 00:12:58,140 --> 00:13:00,620 ...or unclear memories. 160 00:13:05,370 --> 00:13:10,520 Everyone still feels that Yoshiyuki-kun once existed in this world. 161 00:13:13,340 --> 00:13:15,400 Spent time with him together... 162 00:13:17,980 --> 00:13:19,680 Lived with him together... 163 00:14:36,850 --> 00:14:38,430 I came here again. 164 00:14:40,760 --> 00:14:45,510 Ever since that day, I've been coming here to visit you everyday. 165 00:14:46,730 --> 00:14:48,280 To see if he has returned. 166 00:14:50,050 --> 00:14:53,020 Seems like no matter how many times I come, 167 00:14:53,020 --> 00:14:56,490 you will not listen to my wish. 168 00:14:57,550 --> 00:15:00,540 Right. It was also like this before. 169 00:15:01,540 --> 00:15:03,470 If you're a real magic tree, 170 00:15:04,380 --> 00:15:08,220 you should be able to grant my wish. 171 00:15:08,790 --> 00:15:10,130 You can't do it, right? 172 00:15:11,300 --> 00:15:12,520 Which means, 173 00:15:12,520 --> 00:15:15,670 you're actually not a magic tree. 174 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 Otome-chan. 175 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 That's why, I'm sure... 176 00:15:20,680 --> 00:15:26,080 That day when Otouto-kun disappeared was also a dream. 177 00:15:26,970 --> 00:15:31,130 Otouto-kun is just a normal boy. 178 00:15:32,540 --> 00:15:36,190 I'm also not a magician... 179 00:15:37,120 --> 00:15:41,140 Just someone who wishes to be with someone she loves. 180 00:15:41,730 --> 00:15:43,300 Just a normal girl. 181 00:15:45,790 --> 00:15:50,140 That's why I won't be as you want. 182 00:15:51,200 --> 00:15:54,240 Even if you make everyone forget Otouto-kun... 183 00:15:54,860 --> 00:15:56,760 I will never forget! 184 00:15:57,590 --> 00:16:02,100 Even if I were to face everyday with a tearful face. 185 00:16:07,170 --> 00:16:08,230 That will be it. 186 00:16:17,300 --> 00:16:18,610 Otome-chan. 187 00:16:21,620 --> 00:16:23,470 Is there no other way?! 188 00:16:24,720 --> 00:16:27,320 Even when such a powerful wish exists... 189 00:16:30,710 --> 00:16:35,310 A wish that doesn't disappear even though there's no more magic...! 190 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 The memories between each people becomes the strength... 191 00:16:42,280 --> 00:16:43,850 If it's wished, it'll be granted. 192 00:16:44,670 --> 00:16:46,390 If it's prayed, it'll be understood. 193 00:16:48,180 --> 00:16:50,460 Dreams and wishes... 194 00:16:51,080 --> 00:16:53,990 It should definitely be granted if it is strong enough! 195 00:17:03,030 --> 00:17:07,710 People even cherish these kind of memories... pure memories. 196 00:17:11,190 --> 00:17:13,220 The memories of these children... 197 00:17:14,410 --> 00:17:16,910 To have only sadness... 198 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 To have only unhappiness... 199 00:17:23,710 --> 00:17:25,450 ...is just too strange! 200 00:17:27,110 --> 00:17:29,710 That's why! That's why... 201 00:17:29,710 --> 00:17:32,580 I'm begging you, magical cherry-blossom! 202 00:17:33,060 --> 00:17:35,490 Let these memories start a miracle! 203 00:17:36,230 --> 00:17:37,790 While my consciousness is still here... 204 00:17:38,640 --> 00:17:39,990 Please! 205 00:18:46,670 --> 00:18:48,280 Let everyone's memories... 206 00:18:51,330 --> 00:18:52,360 ...wishes... 207 00:18:53,240 --> 00:18:54,750 ...be fulfilled! 208 00:19:01,290 --> 00:19:02,830 Ah, that's right! 209 00:19:09,590 --> 00:19:11,180 Yoshiyuki... 210 00:19:45,100 --> 00:19:46,000 Yume. 211 00:19:48,970 --> 00:19:50,510 Nii... Nii-san? 212 00:20:01,520 --> 00:20:02,730 Nii-san! 213 00:20:06,590 --> 00:20:08,730 Nii-san! 214 00:20:20,590 --> 00:20:22,670 I'm an idiot. 215 00:20:22,670 --> 00:20:26,650 Even though I clearly know that destiny cannot be changed. 216 00:20:26,650 --> 00:20:27,820 But... 217 00:20:28,730 --> 00:20:31,070 I still had such a dream. 218 00:20:35,380 --> 00:20:36,270 Dream? 219 00:20:39,250 --> 00:20:41,190 The dream which I dreamt of? 220 00:21:14,800 --> 00:21:17,550 Hey, what are you doing here? 221 00:21:21,080 --> 00:21:22,470 Hey. 222 00:21:22,470 --> 00:21:25,290 Can you hear my voice? 223 00:21:32,240 --> 00:21:33,610 I can hear you. 224 00:21:34,400 --> 00:21:35,560 That's great! 225 00:21:35,560 --> 00:21:37,500 You finally gave me an answer. 226 00:21:38,460 --> 00:21:40,240 Umm, here is...? 227 00:21:41,410 --> 00:21:44,390 I'm sure I was... 228 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 Sakurai... 229 00:21:47,220 --> 00:21:48,000 ...Yoshiyuki. 230 00:21:49,290 --> 00:21:51,930 That's your name! 231 00:22:23,150 --> 00:22:24,050 Oto-nee. 232 00:22:25,350 --> 00:22:27,420 Nii-san! 233 00:22:29,910 --> 00:22:32,370 Nii-san! 234 00:22:42,880 --> 00:22:45,570 Welcome back, Otouto-kun. 235 00:22:49,090 --> 00:22:51,330 Good morning, Otouto-kun. Rise and shine! 236 00:22:51,330 --> 00:22:54,510 Geez, Nii-san, you're so slow. I'm already hungry. 237 00:22:54,510 --> 00:22:56,040 Then you should have woken me up. 238 00:22:56,040 --> 00:22:59,010 Speaking of which, can't you just make it yourself? 239 00:22:59,010 --> 00:23:01,380 No, it's your turn today, Nii-san. 240 00:23:01,380 --> 00:23:04,060 Seriously. You only remember such things well. 241 00:23:04,060 --> 00:23:05,280 Is fried omelette all right? 242 00:23:05,280 --> 00:23:06,850 Yes, that's good! 243 00:23:07,650 --> 00:23:10,790 Come now, you two. We'll be late if we don't hurry. 244 00:23:10,790 --> 00:23:11,330 Yeah! 245 00:23:11,330 --> 00:23:12,250 Yes! 246 00:23:36,810 --> 00:23:41,650 Naka nu you ni waratte mita 247 00:23:36,810 --> 00:23:41,650 We tried to laugh not to cry 248 00:23:43,610 --> 00:23:47,180 Bokutachi wa doko he? 249 00:23:43,610 --> 00:23:47,180 Where are we going? 250 00:23:49,700 --> 00:23:54,400 Hoshi no nai sora wo miage 251 00:23:49,700 --> 00:23:54,400 Looking at the starless sky 252 00:23:55,210 --> 00:24:00,960 Negau you ni iki wo shi ta 253 00:23:55,210 --> 00:24:00,960 We breathed like saying a prayer 254 00:24:02,860 --> 00:24:07,720 Omou hodo ni kurikaeshi teku 255 00:24:02,860 --> 00:24:07,720 In the pain I repeatedly feel 256 00:24:07,990 --> 00:24:11,600 Itami no naka de 257 00:24:07,990 --> 00:24:11,600 every time I think of you 258 00:24:13,840 --> 00:24:20,840 Tsudzuku michi wo yobisamasu 259 00:24:13,840 --> 00:24:20,840 I will send you my love 260 00:24:21,320 --> 00:24:30,020 Ai wo kimi ni okuruyo 261 00:24:21,320 --> 00:24:30,020 in this unknown time that we live in right now 262 00:24:30,520 --> 00:24:39,120 Ashita ga namida ni nuremu you ni 263 00:24:30,520 --> 00:24:39,120 So that tomorrow won't get wet with your tears 264 00:24:39,580 --> 00:24:46,140 Sakura hirari yume no ne yurari 265 00:24:39,580 --> 00:24:46,140 Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway 266 00:24:46,510 --> 00:24:51,180 Yasashiku michibiku sono koe 267 00:24:46,510 --> 00:24:51,180 The voice tenderly leading me 268 00:24:54,080 --> 00:24:58,600 Itsu made mo kokoro no oku 269 00:24:54,080 --> 00:24:58,600 In the bottom of my heart 270 00:24:59,330 --> 00:25:03,350 Karenai kioku ni naru 271 00:24:59,330 --> 00:25:03,350 That will become memories that last forever 19200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.