Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,480
My existence is gradually getting weaker...
2
00:00:06,730 --> 00:00:09,940
...like that of the existence of air.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,520
As if I never existed in this world since the beginning.
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,040
The day of my end to arrive is definitely arriving.
5
00:00:28,500 --> 00:00:35,110
The gentle passing wind brings the scent of spring
6
00:00:28,500 --> 00:00:35,110
Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi
7
00:00:35,850 --> 00:00:42,860
Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu
8
00:00:35,850 --> 00:00:42,860
the sweet season that tickles my heart
9
00:00:43,810 --> 00:00:52,850
Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono
10
00:00:43,810 --> 00:00:52,850
As we walk, holding your hand which nothing else can replace
11
00:00:53,380 --> 00:00:57,140
Yasashisa no yume
12
00:00:53,380 --> 00:00:57,140
in a gentle dream
13
00:00:58,900 --> 00:01:06,240
Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo
14
00:00:58,900 --> 00:01:06,240
In the night where a painful farewell makes me cry
15
00:01:07,070 --> 00:01:14,910
Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara
16
00:01:07,070 --> 00:01:14,910
I hold my hopes close to my chest because you are by my side
17
00:01:16,140 --> 00:01:23,840
Under the falling sakura petals, I make my wish
18
00:01:16,140 --> 00:01:23,840
Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo
19
00:01:24,150 --> 00:01:31,340
Aozora ni kiseki wo egaite
20
00:01:24,150 --> 00:01:31,340
Drawing miracle on the blue sky
21
00:01:31,600 --> 00:01:40,720
Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de
22
00:01:31,600 --> 00:01:40,720
Like a sparkling prism, with an honest smile of love
23
00:01:41,130 --> 00:01:46,800
Sakura amaneku sekai he
24
00:01:41,130 --> 00:01:46,800
To a world covered with sakura
25
00:01:46,950 --> 00:01:53,430
Kagayaku ashita he
26
00:01:46,950 --> 00:01:53,430
To a bright future
27
00:01:54,630 --> 00:01:58,970
The Depths of Recollection
28
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
What should I say...
29
00:02:34,270 --> 00:02:36,160
What should I reply...
30
00:02:47,920 --> 00:02:49,130
It was fun...
31
00:03:01,470 --> 00:03:02,540
Even though it's late...
32
00:03:02,990 --> 00:03:05,380
...it'll be good if only we could visit a few more places.
33
00:03:06,850 --> 00:03:08,160
Making some memories, huh...
34
00:03:09,250 --> 00:03:11,070
I wouldn't think like this in the past.
35
00:03:11,990 --> 00:03:14,050
This isn't like me...
36
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
Nii-san, I'm coming in.
37
00:03:19,870 --> 00:03:21,840
Oh, Yume. What do you need?
38
00:03:22,230 --> 00:03:23,860
I came because I need something.
39
00:03:24,810 --> 00:03:27,070
Nii-san, I have a request.
40
00:03:27,070 --> 00:03:27,700
Request?
41
00:03:28,100 --> 00:03:30,160
Let's go on a date after school tomorrow.
42
00:03:31,110 --> 00:03:32,520
D-Date?!
43
00:03:32,520 --> 00:03:33,290
Yes.
44
00:03:35,610 --> 00:03:36,990
That isn't too bad.
45
00:03:42,660 --> 00:03:45,660
For me and for her.
46
00:03:46,710 --> 00:03:48,310
If we can create some good memories...
47
00:03:55,810 --> 00:03:57,850
Date, huh...
48
00:04:01,730 --> 00:04:02,590
Good night.
49
00:04:26,620 --> 00:04:28,590
Nii-san is very lonely.
50
00:04:29,550 --> 00:04:31,340
If this continues, you will regret it.
51
00:04:33,620 --> 00:04:35,120
I understand.
52
00:04:35,120 --> 00:04:36,620
I don't want to regret it.
53
00:04:37,640 --> 00:04:38,350
That's why...
54
00:04:43,040 --> 00:04:44,140
Onee-chan...
55
00:04:52,230 --> 00:04:55,910
That's why... it's goodbye, Nii-san.
56
00:05:10,010 --> 00:05:11,710
Looks like I'm still all right.
57
00:05:13,680 --> 00:05:15,020
Nii-san, I'm coming in.
58
00:05:16,070 --> 00:05:17,500
Good morning, Nii-san.
59
00:05:17,500 --> 00:05:18,700
Ah, good morning.
60
00:05:18,700 --> 00:05:21,360
Breakfast is ready so hurry up and come down.
61
00:05:21,360 --> 00:05:22,710
Did you make it?
62
00:05:22,710 --> 00:05:23,920
That's right.
63
00:05:26,670 --> 00:05:29,620
Hey! What's with the silence?!
64
00:05:29,620 --> 00:05:30,920
No, nothing.
65
00:05:31,770 --> 00:05:33,050
Then come down quickly.
66
00:05:33,050 --> 00:05:33,940
Okay.
67
00:05:37,200 --> 00:05:39,720
I'm looking forward to the date.
68
00:06:03,220 --> 00:06:04,320
Sorry for the wait.
69
00:06:05,510 --> 00:06:06,900
It looks cloudy today.
70
00:06:06,900 --> 00:06:10,030
Don't worry. It'll be fine after school for a date.
71
00:06:10,290 --> 00:06:12,280
Huh? But the weather report says...
72
00:06:12,280 --> 00:06:13,740
It'll happen for sure.
73
00:06:14,730 --> 00:06:15,720
Is that so?
74
00:06:16,290 --> 00:06:19,360
Well, the weather report is not always accurate.
75
00:06:19,360 --> 00:06:20,620
Hey!
76
00:06:22,040 --> 00:06:23,540
Good morning, Yume-chan!
77
00:06:23,540 --> 00:06:24,620
Good morning.
78
00:06:24,620 --> 00:06:25,940
Good morning.
79
00:06:25,940 --> 00:06:27,000
Hmm? Are you alone?
80
00:06:29,670 --> 00:06:31,390
Then how about we walk together?
81
00:06:31,390 --> 00:06:33,780
Eh? Umm...
82
00:06:33,780 --> 00:06:36,610
I need to head back since I forgot something.
83
00:06:36,610 --> 00:06:37,500
Is that so?
84
00:06:37,500 --> 00:06:38,380
It's a surprise.
85
00:06:38,380 --> 00:06:39,850
You don't look like someone who would forget something.
86
00:06:40,420 --> 00:06:41,720
Then we'll go first, okay?
87
00:06:41,720 --> 00:06:43,230
Don't be late.
88
00:06:47,480 --> 00:06:48,320
Nii-san?
89
00:06:48,620 --> 00:06:50,620
Well, that's how it is.
90
00:06:51,250 --> 00:06:53,100
Even though I understand...
91
00:06:56,310 --> 00:06:58,740
I am here, so it's all right.
92
00:07:00,200 --> 00:07:01,080
Yume.
93
00:07:02,370 --> 00:07:04,330
Hey, let's go on a date now.
94
00:07:04,330 --> 00:07:05,750
Hey, what about school?
95
00:07:05,750 --> 00:07:07,400
It's okay, then that's settled.
96
00:07:07,400 --> 00:07:08,840
Hey, Yume!
97
00:07:08,840 --> 00:07:10,710
Lower Kazami Shopping District
98
00:07:10,740 --> 00:07:12,370
Coin Locker
99
00:07:15,330 --> 00:07:16,510
Shall we go now?
100
00:07:16,510 --> 00:07:17,460
Yeah.
101
00:07:19,880 --> 00:07:21,840
Shop for rent
102
00:07:21,840 --> 00:07:26,140
Masujyou Shop
103
00:07:32,620 --> 00:07:36,650
It'll be great if there was somewhere fun around here.
104
00:07:36,650 --> 00:07:38,630
Only You
105
00:07:39,220 --> 00:07:41,440
The cinema doesn't permit entry to students wearing uniform.
106
00:07:43,460 --> 00:07:45,840
The location doesn't matter.
107
00:07:45,840 --> 00:07:46,990
Doesn't matter?
108
00:07:46,990 --> 00:07:47,870
Nii-san.
109
00:07:59,490 --> 00:08:00,800
It feels like a date now.
110
00:08:04,090 --> 00:08:06,620
Sea House
111
00:08:10,720 --> 00:08:11,760
There...
112
00:08:13,170 --> 00:08:16,180
Ah! My piece of art...!
113
00:08:19,410 --> 00:08:22,610
P-i-ne-a-pp-le.
114
00:08:23,110 --> 00:08:24,670
Rock, paper, scissors!
115
00:08:25,110 --> 00:08:28,240
Ch-o-co-l-a-te.
116
00:08:28,620 --> 00:08:30,410
Buy me lunch when I win, okay?
117
00:08:30,410 --> 00:08:32,900
Hey, hey. Don't go about making your own decision.
118
00:08:32,900 --> 00:08:35,990
Ready... Rock, paper, scissors!
119
00:08:48,380 --> 00:08:51,210
You look so serious. What are you wishing for?
120
00:08:51,210 --> 00:08:55,330
It's a secret. If I tell someone, it won't come true.
121
00:08:56,410 --> 00:08:58,040
Well, that's fine then.
122
00:08:58,040 --> 00:09:00,320
Nii-san, aren't you going to wish for something?
123
00:09:00,320 --> 00:09:00,980
Me?
124
00:09:01,520 --> 00:09:02,440
I...
125
00:09:03,600 --> 00:09:04,940
Nothing, I guess.
126
00:09:06,030 --> 00:09:07,860
Then let's go to the next place.
127
00:09:10,180 --> 00:09:11,460
It's delicious!
128
00:09:11,460 --> 00:09:14,030
You'll never get bored of chocolate bananas no matter how many times you eat it.
129
00:09:14,340 --> 00:09:16,770
That's right. It's a good combination.
130
00:09:17,530 --> 00:09:20,330
However, it's simply just chocolate topping on top of the banana.
131
00:09:24,720 --> 00:09:25,760
Nii-san?
132
00:09:26,940 --> 00:09:29,560
Yume, are you sure it's okay like this?
133
00:09:30,630 --> 00:09:33,860
We keep on wandering aimlessly...
134
00:09:33,860 --> 00:09:35,350
Yeah, it's all right.
135
00:09:35,350 --> 00:09:38,640
Like I've said earlier, the location doesn't matter.
136
00:09:38,640 --> 00:09:40,630
But a date should be more like...
137
00:09:40,630 --> 00:09:43,270
...going to the aquarium or places that are crowded...
138
00:09:44,560 --> 00:09:47,560
It's not late yet. Let's go to Sakura Park.
139
00:09:50,420 --> 00:09:51,910
I really don't mind.
140
00:09:52,540 --> 00:09:55,380
The important thing is not the location,
141
00:09:55,790 --> 00:09:58,040
since you could be by my side all the time.
142
00:09:59,840 --> 00:10:00,680
Yume...
143
00:10:02,350 --> 00:10:05,580
I never thought that the word "date" could come out from your mouth.
144
00:10:06,040 --> 00:10:07,410
Can't I say that?
145
00:10:07,410 --> 00:10:10,520
It's not that you can't. I'm actually really happy.
146
00:10:16,570 --> 00:10:18,450
See. It became sunny, right?
147
00:10:18,450 --> 00:10:20,520
Yeah, just like what you said.
148
00:10:21,530 --> 00:10:24,480
It's because destiny can't be changed.
149
00:10:27,210 --> 00:10:30,210
It's nothing. Let's go, Nii-san.
150
00:10:42,840 --> 00:10:45,500
Hey, Nii-san! Over here!
151
00:10:46,410 --> 00:10:47,050
Wait for me!
152
00:11:01,350 --> 00:11:02,580
It's fun.
153
00:11:02,580 --> 00:11:03,380
Yeah.
154
00:11:04,100 --> 00:11:06,300
Skipping school for a date...
155
00:11:06,300 --> 00:11:09,090
Onee-chan will be mad if she finds out.
156
00:11:09,090 --> 00:11:12,270
It's Oto-nee we're talking here. Don't you think she already found out?
157
00:11:13,360 --> 00:11:14,810
Probably.
158
00:11:15,910 --> 00:11:18,660
I wonder if we'll be scolded when we get back.
159
00:11:19,040 --> 00:11:21,320
Well, it can't be helped though.
160
00:11:21,320 --> 00:11:24,120
We could create so many wonderful memories.
161
00:11:24,120 --> 00:11:25,370
Yeah.
162
00:11:25,370 --> 00:11:28,000
Getting scolded is nothing compared to this.
163
00:11:28,000 --> 00:11:29,040
Yeah.
164
00:11:49,180 --> 00:11:50,230
Onee-chan...
165
00:11:51,700 --> 00:11:52,470
Yume.
166
00:11:52,980 --> 00:11:53,920
What?
167
00:11:54,300 --> 00:11:55,390
Where are we going next?
168
00:11:55,390 --> 00:11:56,290
Next?
169
00:11:56,290 --> 00:11:57,090
Yeah.
170
00:11:59,060 --> 00:12:00,520
That's right...
171
00:12:02,860 --> 00:12:04,630
Hey, Nii-san.
172
00:12:04,630 --> 00:12:05,460
What is it?
173
00:12:06,040 --> 00:12:09,950
Will you accompany me to one final place?
174
00:12:24,900 --> 00:12:25,680
This is...
175
00:12:26,600 --> 00:12:28,560
If I remember correctly... in the dream...
176
00:12:30,550 --> 00:12:31,620
Nii-san.
177
00:12:36,460 --> 00:12:38,090
It was fun.
178
00:12:38,090 --> 00:12:39,780
Even though it's only for a while.
179
00:12:41,400 --> 00:12:44,950
I've always seen this happen in my dream.
180
00:12:46,210 --> 00:12:47,050
Yume...
181
00:12:47,860 --> 00:12:48,710
You...
182
00:12:56,260 --> 00:12:57,760
You know, Nii-san...
183
00:12:58,470 --> 00:13:01,620
I can see the future.
184
00:13:03,160 --> 00:13:04,310
Something like a foresight dream.
185
00:13:06,150 --> 00:13:08,100
Ah, sorry.
186
00:13:08,100 --> 00:13:10,030
It's too sudden, isn't it?
187
00:13:23,690 --> 00:13:24,960
Thank you.
188
00:13:26,410 --> 00:13:28,340
At first, I thought that it wasn't true.
189
00:13:28,850 --> 00:13:33,760
But, my dream will definitely become a reality.
190
00:13:34,630 --> 00:13:35,800
I saw it.
191
00:13:36,590 --> 00:13:39,630
The dream where Nii-san will disappear after this.
192
00:13:43,070 --> 00:13:45,830
That's why I decided to give up...
193
00:13:46,320 --> 00:13:48,830
...from the day I dreamt about you disappearing.
194
00:13:49,650 --> 00:13:53,520
Because my wish will never be fulfilled.
195
00:13:53,880 --> 00:13:58,130
Because you will disappear from my side.
196
00:13:59,060 --> 00:13:59,780
So that's the reason...
197
00:14:01,700 --> 00:14:04,370
...why she never smiled in front of me.
198
00:14:06,040 --> 00:14:07,050
Nii-san.
199
00:14:13,540 --> 00:14:14,390
Nii-san.
200
00:14:14,910 --> 00:14:16,340
I...
201
00:14:17,160 --> 00:14:20,260
...have always loved you.
202
00:14:21,560 --> 00:14:23,180
Always pretending as if nothing happened.
203
00:14:24,200 --> 00:14:26,970
Constantly reminding myself not to forget that I'm your little sister.
204
00:14:27,830 --> 00:14:29,730
Unable to become honest with myself.
205
00:14:31,060 --> 00:14:33,290
It's difficult bearing it until now.
206
00:14:34,070 --> 00:14:37,190
Always deceiving myself until now.
207
00:14:38,770 --> 00:14:41,070
Because the more happy times we go through together,
208
00:14:41,590 --> 00:14:43,530
the harder it is to say goodbye.
209
00:14:46,190 --> 00:14:49,520
But I still can't do it.
210
00:14:49,520 --> 00:14:53,880
Because I really love you this much.
211
00:15:05,020 --> 00:15:07,790
Nii-san, I love you! I really love you!
212
00:15:08,320 --> 00:15:10,600
It's still not enough no matter how many times I say it.
213
00:15:27,400 --> 00:15:28,260
Nii-san.
214
00:15:32,140 --> 00:15:33,160
Thank you.
215
00:15:36,260 --> 00:15:38,840
Dreams will come to an end someday.
216
00:15:40,060 --> 00:15:43,360
That's why it's goodbye, Nii-san.
217
00:15:45,750 --> 00:15:46,680
Yume...
218
00:15:47,090 --> 00:15:50,010
You should go see Onee-chan.
219
00:15:50,580 --> 00:15:53,460
Use this opportunity while she still remembers about you
220
00:15:53,460 --> 00:15:56,280
because Onee-chan will definitely regret it.
221
00:15:56,280 --> 00:15:56,940
But...
222
00:15:57,220 --> 00:15:59,110
I will be all right.
223
00:16:01,320 --> 00:16:03,460
Hurry up, Nii-san!
224
00:16:06,320 --> 00:16:07,220
I got it.
225
00:16:58,210 --> 00:16:59,520
You should go see Onee-chan.
226
00:17:00,160 --> 00:17:02,720
Use this opportunity while she still remembers about you
227
00:17:03,760 --> 00:17:04,510
Oto-nee.
228
00:17:51,090 --> 00:17:52,590
The cherry-blossom...
229
00:17:53,600 --> 00:17:55,140
...has already withered.
230
00:18:06,910 --> 00:18:09,420
Even though it used to bloom for the whole year round...
231
00:18:09,420 --> 00:18:12,110
We can't see it anymore now.
232
00:18:26,530 --> 00:18:29,880
Would you listen to my story for a bit?
233
00:18:30,450 --> 00:18:33,640
That's only if you have the time though.
234
00:18:40,970 --> 00:18:41,810
Okay.
235
00:18:42,530 --> 00:18:47,390
Even though I don't know how much time I have left.
236
00:18:48,790 --> 00:18:52,180
Maybe you won't believe what I'm going to say.
237
00:18:52,180 --> 00:18:57,910
Actually, I'm a magician of justice.
238
00:18:58,630 --> 00:19:02,640
Protecting this island on the side of justice.
239
00:19:05,530 --> 00:19:07,450
You don't seem to be very surprised.
240
00:19:07,910 --> 00:19:09,830
So you don't believe me?
241
00:19:09,830 --> 00:19:11,830
No, nothing like that.
242
00:19:11,830 --> 00:19:14,380
You really don't believe me.
243
00:19:14,380 --> 00:19:15,930
But it is true.
244
00:19:25,990 --> 00:19:31,320
There's someone that I really need to save by using magic.
245
00:19:34,320 --> 00:19:36,380
I have been diligently learning.
246
00:19:36,790 --> 00:19:39,460
Reading through thick magic books countless of times,
247
00:19:39,460 --> 00:19:41,200
everyday, and through countless nights.
248
00:19:42,680 --> 00:19:45,330
That's why, I feel that there is a way...
249
00:19:46,410 --> 00:19:49,610
...to save that person no matter how it is.
250
00:19:53,510 --> 00:19:54,560
But,
251
00:19:54,560 --> 00:19:56,170
I wonder why...
252
00:19:58,870 --> 00:20:00,180
No matter what kind of books I read,
253
00:20:00,700 --> 00:20:03,740
and how hard I think until my head hurts...
254
00:20:05,300 --> 00:20:07,120
I just couldn't find it.
255
00:20:08,280 --> 00:20:11,110
Even though I could save the people on the island...
256
00:20:11,870 --> 00:20:13,910
The person that I want to save the most...
257
00:20:14,420 --> 00:20:15,970
...can't be saved.
258
00:20:16,650 --> 00:20:17,820
Oto-nee...
259
00:20:18,030 --> 00:20:20,160
...tried so hard until the end to save me.
260
00:20:20,540 --> 00:20:23,100
Always... Just alone.
261
00:20:25,730 --> 00:20:27,340
Thank you, Oto-nee.
262
00:20:27,340 --> 00:20:29,810
I don't want to forget about you, Otouto-kun.
263
00:20:35,270 --> 00:20:36,360
Oto-nee...
264
00:20:37,430 --> 00:20:41,410
I want to be together with you.
265
00:20:42,850 --> 00:20:44,080
Oto-nee.
266
00:20:44,080 --> 00:20:45,090
You still treat me...
267
00:20:45,760 --> 00:20:49,510
Even though I love you this much...
268
00:20:52,220 --> 00:20:53,760
Very much!
269
00:20:54,200 --> 00:20:56,650
Even though I treasure you more than anyone else...!
270
00:20:56,650 --> 00:20:59,640
And I definitely don't want to be separated from you...!
271
00:21:00,190 --> 00:21:02,780
Why isn't there any method to save you?!
272
00:21:03,470 --> 00:21:05,060
Why...
273
00:21:05,620 --> 00:21:07,940
Without you, I...
274
00:21:08,550 --> 00:21:09,480
...can't live on!
275
00:21:11,780 --> 00:21:14,360
I can't find a way to live on alone!
276
00:21:15,160 --> 00:21:16,350
I can't...!
277
00:21:29,090 --> 00:21:29,880
My legs...
278
00:21:37,640 --> 00:21:38,390
Otouto-kun?
279
00:21:49,860 --> 00:21:50,930
No...
280
00:21:51,850 --> 00:21:53,130
Don't go...
281
00:21:53,880 --> 00:21:55,110
Don't abandon me!
282
00:21:56,190 --> 00:21:58,620
Didn't we promise to always be together?!
283
00:21:58,620 --> 00:22:01,440
Didn't you say that we're "one heart, one soul?"
284
00:22:01,790 --> 00:22:03,510
Don't go!
285
00:22:05,360 --> 00:22:07,040
I won't get angry at you anymore!
286
00:22:08,420 --> 00:22:10,210
I will stop ignoring you!
287
00:22:11,880 --> 00:22:14,770
I won't hook up your collar anymore!
288
00:22:15,570 --> 00:22:18,430
Thank you, Oto-nee.
289
00:22:23,300 --> 00:22:24,380
Otouto-kun...!
290
00:22:47,320 --> 00:22:48,530
Otouto-kun?
291
00:22:53,310 --> 00:22:54,480
Why did it turn out like this...
292
00:22:56,150 --> 00:22:57,210
Why...
293
00:22:57,960 --> 00:23:00,220
What's the use of having magical abilities...
294
00:23:00,610 --> 00:23:04,020
...when you can't use it during crucial times!
295
00:23:04,530 --> 00:23:06,980
I don't need this kind of ability!
296
00:23:07,620 --> 00:23:10,000
It's okay if I can't use magic...
297
00:23:10,620 --> 00:23:12,110
Otouto-kun...
298
00:23:13,030 --> 00:23:16,810
Give me back my precious person!
299
00:23:36,850 --> 00:23:41,690
Naka nu you ni waratte mita
300
00:23:36,850 --> 00:23:41,690
We tried to laugh not to cry
301
00:23:43,650 --> 00:23:47,220
Bokutachi wa doko he?
302
00:23:43,650 --> 00:23:47,220
Where are we going?
303
00:23:49,740 --> 00:23:54,440
Hoshi no nai sora wo miage
304
00:23:49,740 --> 00:23:54,440
Looking at the starless sky
305
00:23:55,250 --> 00:24:01,000
Negau you ni iki wo shi ta
306
00:23:55,250 --> 00:24:01,000
We breathed like saying a prayer
307
00:24:02,900 --> 00:24:07,760
Omou hodo ni kurikaeshi teku
308
00:24:02,900 --> 00:24:07,760
In the pain I repeatedly feel
309
00:24:08,030 --> 00:24:11,640
Itami no naka de
310
00:24:08,030 --> 00:24:11,640
every time I think of you
311
00:24:13,880 --> 00:24:20,880
Tsudzuku michi wo yobisamasu
312
00:24:13,880 --> 00:24:20,880
I will send you my love
313
00:24:21,360 --> 00:24:30,060
Ai wo kimi ni okuruyo
314
00:24:21,360 --> 00:24:30,060
in this unknown time that we live in right now
315
00:24:30,560 --> 00:24:39,160
Ashita ga namida ni nuremu you ni
316
00:24:30,560 --> 00:24:39,160
So that tomorrow won't get wet with your tears
317
00:24:39,620 --> 00:24:46,180
Sakura hirari yume no ne yurari
318
00:24:39,620 --> 00:24:46,180
Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway
319
00:24:46,550 --> 00:24:51,220
Yasashiku michibiku sono koe
320
00:24:46,550 --> 00:24:51,220
The voice tenderly leading me
321
00:24:54,120 --> 00:24:58,640
Itsu made mo kokoro no oku
322
00:24:54,120 --> 00:24:58,640
In the bottom of my heart
323
00:24:59,370 --> 00:25:03,390
Karenai kioku ni naru
324
00:24:59,370 --> 00:25:03,390
That will become memories that last forever
325
00:25:05,940 --> 00:25:06,930
Da capo.
326
00:25:06,280 --> 00:25:15,240
Seasons Returning Back
327
00:25:07,950 --> 00:25:11,160
That is to repeat the melody.
328
00:25:11,890 --> 00:25:14,470
Memories that remain forever.
22159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.