All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.II S.S. ~Da Capo II Second Season~][12][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:05,480 My existence is gradually getting weaker... 2 00:00:06,730 --> 00:00:09,940 ...like that of the existence of air. 3 00:00:13,640 --> 00:00:17,520 As if I never existed in this world since the beginning. 4 00:00:19,320 --> 00:00:23,040 The day of my end to arrive is definitely arriving. 5 00:00:28,500 --> 00:00:35,110 The gentle passing wind brings the scent of spring 6 00:00:28,500 --> 00:00:35,110 Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi 7 00:00:35,850 --> 00:00:42,860 Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu 8 00:00:35,850 --> 00:00:42,860 the sweet season that tickles my heart 9 00:00:43,810 --> 00:00:52,850 Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono 10 00:00:43,810 --> 00:00:52,850 As we walk, holding your hand which nothing else can replace 11 00:00:53,380 --> 00:00:57,140 Yasashisa no yume 12 00:00:53,380 --> 00:00:57,140 in a gentle dream 13 00:00:58,900 --> 00:01:06,240 Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo 14 00:00:58,900 --> 00:01:06,240 In the night where a painful farewell makes me cry 15 00:01:07,070 --> 00:01:14,910 Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara 16 00:01:07,070 --> 00:01:14,910 I hold my hopes close to my chest because you are by my side 17 00:01:16,140 --> 00:01:23,840 Under the falling sakura petals, I make my wish 18 00:01:16,140 --> 00:01:23,840 Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo 19 00:01:24,150 --> 00:01:31,340 Aozora ni kiseki wo egaite 20 00:01:24,150 --> 00:01:31,340 Drawing miracle on the blue sky 21 00:01:31,600 --> 00:01:40,720 Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de 22 00:01:31,600 --> 00:01:40,720 Like a sparkling prism, with an honest smile of love 23 00:01:41,130 --> 00:01:46,800 Sakura amaneku sekai he 24 00:01:41,130 --> 00:01:46,800 To a world covered with sakura 25 00:01:46,950 --> 00:01:53,430 Kagayaku ashita he 26 00:01:46,950 --> 00:01:53,430 To a bright future 27 00:01:54,630 --> 00:01:58,970 The Depths of Recollection 28 00:02:27,230 --> 00:02:28,940 What should I say... 29 00:02:34,270 --> 00:02:36,160 What should I reply... 30 00:02:47,920 --> 00:02:49,130 It was fun... 31 00:03:01,470 --> 00:03:02,540 Even though it's late... 32 00:03:02,990 --> 00:03:05,380 ...it'll be good if only we could visit a few more places. 33 00:03:06,850 --> 00:03:08,160 Making some memories, huh... 34 00:03:09,250 --> 00:03:11,070 I wouldn't think like this in the past. 35 00:03:11,990 --> 00:03:14,050 This isn't like me... 36 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 Nii-san, I'm coming in. 37 00:03:19,870 --> 00:03:21,840 Oh, Yume. What do you need? 38 00:03:22,230 --> 00:03:23,860 I came because I need something. 39 00:03:24,810 --> 00:03:27,070 Nii-san, I have a request. 40 00:03:27,070 --> 00:03:27,700 Request? 41 00:03:28,100 --> 00:03:30,160 Let's go on a date after school tomorrow. 42 00:03:31,110 --> 00:03:32,520 D-Date?! 43 00:03:32,520 --> 00:03:33,290 Yes. 44 00:03:35,610 --> 00:03:36,990 That isn't too bad. 45 00:03:42,660 --> 00:03:45,660 For me and for her. 46 00:03:46,710 --> 00:03:48,310 If we can create some good memories... 47 00:03:55,810 --> 00:03:57,850 Date, huh... 48 00:04:01,730 --> 00:04:02,590 Good night. 49 00:04:26,620 --> 00:04:28,590 Nii-san is very lonely. 50 00:04:29,550 --> 00:04:31,340 If this continues, you will regret it. 51 00:04:33,620 --> 00:04:35,120 I understand. 52 00:04:35,120 --> 00:04:36,620 I don't want to regret it. 53 00:04:37,640 --> 00:04:38,350 That's why... 54 00:04:43,040 --> 00:04:44,140 Onee-chan... 55 00:04:52,230 --> 00:04:55,910 That's why... it's goodbye, Nii-san. 56 00:05:10,010 --> 00:05:11,710 Looks like I'm still all right. 57 00:05:13,680 --> 00:05:15,020 Nii-san, I'm coming in. 58 00:05:16,070 --> 00:05:17,500 Good morning, Nii-san. 59 00:05:17,500 --> 00:05:18,700 Ah, good morning. 60 00:05:18,700 --> 00:05:21,360 Breakfast is ready so hurry up and come down. 61 00:05:21,360 --> 00:05:22,710 Did you make it? 62 00:05:22,710 --> 00:05:23,920 That's right. 63 00:05:26,670 --> 00:05:29,620 Hey! What's with the silence?! 64 00:05:29,620 --> 00:05:30,920 No, nothing. 65 00:05:31,770 --> 00:05:33,050 Then come down quickly. 66 00:05:33,050 --> 00:05:33,940 Okay. 67 00:05:37,200 --> 00:05:39,720 I'm looking forward to the date. 68 00:06:03,220 --> 00:06:04,320 Sorry for the wait. 69 00:06:05,510 --> 00:06:06,900 It looks cloudy today. 70 00:06:06,900 --> 00:06:10,030 Don't worry. It'll be fine after school for a date. 71 00:06:10,290 --> 00:06:12,280 Huh? But the weather report says... 72 00:06:12,280 --> 00:06:13,740 It'll happen for sure. 73 00:06:14,730 --> 00:06:15,720 Is that so? 74 00:06:16,290 --> 00:06:19,360 Well, the weather report is not always accurate. 75 00:06:19,360 --> 00:06:20,620 Hey! 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,540 Good morning, Yume-chan! 77 00:06:23,540 --> 00:06:24,620 Good morning. 78 00:06:24,620 --> 00:06:25,940 Good morning. 79 00:06:25,940 --> 00:06:27,000 Hmm? Are you alone? 80 00:06:29,670 --> 00:06:31,390 Then how about we walk together? 81 00:06:31,390 --> 00:06:33,780 Eh? Umm... 82 00:06:33,780 --> 00:06:36,610 I need to head back since I forgot something. 83 00:06:36,610 --> 00:06:37,500 Is that so? 84 00:06:37,500 --> 00:06:38,380 It's a surprise. 85 00:06:38,380 --> 00:06:39,850 You don't look like someone who would forget something. 86 00:06:40,420 --> 00:06:41,720 Then we'll go first, okay? 87 00:06:41,720 --> 00:06:43,230 Don't be late. 88 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 Nii-san? 89 00:06:48,620 --> 00:06:50,620 Well, that's how it is. 90 00:06:51,250 --> 00:06:53,100 Even though I understand... 91 00:06:56,310 --> 00:06:58,740 I am here, so it's all right. 92 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 Yume. 93 00:07:02,370 --> 00:07:04,330 Hey, let's go on a date now. 94 00:07:04,330 --> 00:07:05,750 Hey, what about school? 95 00:07:05,750 --> 00:07:07,400 It's okay, then that's settled. 96 00:07:07,400 --> 00:07:08,840 Hey, Yume! 97 00:07:08,840 --> 00:07:10,710 Lower Kazami Shopping District 98 00:07:10,740 --> 00:07:12,370 Coin Locker 99 00:07:15,330 --> 00:07:16,510 Shall we go now? 100 00:07:16,510 --> 00:07:17,460 Yeah. 101 00:07:19,880 --> 00:07:21,840 Shop for rent 102 00:07:21,840 --> 00:07:26,140 Masujyou Shop 103 00:07:32,620 --> 00:07:36,650 It'll be great if there was somewhere fun around here. 104 00:07:36,650 --> 00:07:38,630 Only You 105 00:07:39,220 --> 00:07:41,440 The cinema doesn't permit entry to students wearing uniform. 106 00:07:43,460 --> 00:07:45,840 The location doesn't matter. 107 00:07:45,840 --> 00:07:46,990 Doesn't matter? 108 00:07:46,990 --> 00:07:47,870 Nii-san. 109 00:07:59,490 --> 00:08:00,800 It feels like a date now. 110 00:08:04,090 --> 00:08:06,620 Sea House 111 00:08:10,720 --> 00:08:11,760 There... 112 00:08:13,170 --> 00:08:16,180 Ah! My piece of art...! 113 00:08:19,410 --> 00:08:22,610 P-i-ne-a-pp-le. 114 00:08:23,110 --> 00:08:24,670 Rock, paper, scissors! 115 00:08:25,110 --> 00:08:28,240 Ch-o-co-l-a-te. 116 00:08:28,620 --> 00:08:30,410 Buy me lunch when I win, okay? 117 00:08:30,410 --> 00:08:32,900 Hey, hey. Don't go about making your own decision. 118 00:08:32,900 --> 00:08:35,990 Ready... Rock, paper, scissors! 119 00:08:48,380 --> 00:08:51,210 You look so serious. What are you wishing for? 120 00:08:51,210 --> 00:08:55,330 It's a secret. If I tell someone, it won't come true. 121 00:08:56,410 --> 00:08:58,040 Well, that's fine then. 122 00:08:58,040 --> 00:09:00,320 Nii-san, aren't you going to wish for something? 123 00:09:00,320 --> 00:09:00,980 Me? 124 00:09:01,520 --> 00:09:02,440 I... 125 00:09:03,600 --> 00:09:04,940 Nothing, I guess. 126 00:09:06,030 --> 00:09:07,860 Then let's go to the next place. 127 00:09:10,180 --> 00:09:11,460 It's delicious! 128 00:09:11,460 --> 00:09:14,030 You'll never get bored of chocolate bananas no matter how many times you eat it. 129 00:09:14,340 --> 00:09:16,770 That's right. It's a good combination. 130 00:09:17,530 --> 00:09:20,330 However, it's simply just chocolate topping on top of the banana. 131 00:09:24,720 --> 00:09:25,760 Nii-san? 132 00:09:26,940 --> 00:09:29,560 Yume, are you sure it's okay like this? 133 00:09:30,630 --> 00:09:33,860 We keep on wandering aimlessly... 134 00:09:33,860 --> 00:09:35,350 Yeah, it's all right. 135 00:09:35,350 --> 00:09:38,640 Like I've said earlier, the location doesn't matter. 136 00:09:38,640 --> 00:09:40,630 But a date should be more like... 137 00:09:40,630 --> 00:09:43,270 ...going to the aquarium or places that are crowded... 138 00:09:44,560 --> 00:09:47,560 It's not late yet. Let's go to Sakura Park. 139 00:09:50,420 --> 00:09:51,910 I really don't mind. 140 00:09:52,540 --> 00:09:55,380 The important thing is not the location, 141 00:09:55,790 --> 00:09:58,040 since you could be by my side all the time. 142 00:09:59,840 --> 00:10:00,680 Yume... 143 00:10:02,350 --> 00:10:05,580 I never thought that the word "date" could come out from your mouth. 144 00:10:06,040 --> 00:10:07,410 Can't I say that? 145 00:10:07,410 --> 00:10:10,520 It's not that you can't. I'm actually really happy. 146 00:10:16,570 --> 00:10:18,450 See. It became sunny, right? 147 00:10:18,450 --> 00:10:20,520 Yeah, just like what you said. 148 00:10:21,530 --> 00:10:24,480 It's because destiny can't be changed. 149 00:10:27,210 --> 00:10:30,210 It's nothing. Let's go, Nii-san. 150 00:10:42,840 --> 00:10:45,500 Hey, Nii-san! Over here! 151 00:10:46,410 --> 00:10:47,050 Wait for me! 152 00:11:01,350 --> 00:11:02,580 It's fun. 153 00:11:02,580 --> 00:11:03,380 Yeah. 154 00:11:04,100 --> 00:11:06,300 Skipping school for a date... 155 00:11:06,300 --> 00:11:09,090 Onee-chan will be mad if she finds out. 156 00:11:09,090 --> 00:11:12,270 It's Oto-nee we're talking here. Don't you think she already found out? 157 00:11:13,360 --> 00:11:14,810 Probably. 158 00:11:15,910 --> 00:11:18,660 I wonder if we'll be scolded when we get back. 159 00:11:19,040 --> 00:11:21,320 Well, it can't be helped though. 160 00:11:21,320 --> 00:11:24,120 We could create so many wonderful memories. 161 00:11:24,120 --> 00:11:25,370 Yeah. 162 00:11:25,370 --> 00:11:28,000 Getting scolded is nothing compared to this. 163 00:11:28,000 --> 00:11:29,040 Yeah. 164 00:11:49,180 --> 00:11:50,230 Onee-chan... 165 00:11:51,700 --> 00:11:52,470 Yume. 166 00:11:52,980 --> 00:11:53,920 What? 167 00:11:54,300 --> 00:11:55,390 Where are we going next? 168 00:11:55,390 --> 00:11:56,290 Next? 169 00:11:56,290 --> 00:11:57,090 Yeah. 170 00:11:59,060 --> 00:12:00,520 That's right... 171 00:12:02,860 --> 00:12:04,630 Hey, Nii-san. 172 00:12:04,630 --> 00:12:05,460 What is it? 173 00:12:06,040 --> 00:12:09,950 Will you accompany me to one final place? 174 00:12:24,900 --> 00:12:25,680 This is... 175 00:12:26,600 --> 00:12:28,560 If I remember correctly... in the dream... 176 00:12:30,550 --> 00:12:31,620 Nii-san. 177 00:12:36,460 --> 00:12:38,090 It was fun. 178 00:12:38,090 --> 00:12:39,780 Even though it's only for a while. 179 00:12:41,400 --> 00:12:44,950 I've always seen this happen in my dream. 180 00:12:46,210 --> 00:12:47,050 Yume... 181 00:12:47,860 --> 00:12:48,710 You... 182 00:12:56,260 --> 00:12:57,760 You know, Nii-san... 183 00:12:58,470 --> 00:13:01,620 I can see the future. 184 00:13:03,160 --> 00:13:04,310 Something like a foresight dream. 185 00:13:06,150 --> 00:13:08,100 Ah, sorry. 186 00:13:08,100 --> 00:13:10,030 It's too sudden, isn't it? 187 00:13:23,690 --> 00:13:24,960 Thank you. 188 00:13:26,410 --> 00:13:28,340 At first, I thought that it wasn't true. 189 00:13:28,850 --> 00:13:33,760 But, my dream will definitely become a reality. 190 00:13:34,630 --> 00:13:35,800 I saw it. 191 00:13:36,590 --> 00:13:39,630 The dream where Nii-san will disappear after this. 192 00:13:43,070 --> 00:13:45,830 That's why I decided to give up... 193 00:13:46,320 --> 00:13:48,830 ...from the day I dreamt about you disappearing. 194 00:13:49,650 --> 00:13:53,520 Because my wish will never be fulfilled. 195 00:13:53,880 --> 00:13:58,130 Because you will disappear from my side. 196 00:13:59,060 --> 00:13:59,780 So that's the reason... 197 00:14:01,700 --> 00:14:04,370 ...why she never smiled in front of me. 198 00:14:06,040 --> 00:14:07,050 Nii-san. 199 00:14:13,540 --> 00:14:14,390 Nii-san. 200 00:14:14,910 --> 00:14:16,340 I... 201 00:14:17,160 --> 00:14:20,260 ...have always loved you. 202 00:14:21,560 --> 00:14:23,180 Always pretending as if nothing happened. 203 00:14:24,200 --> 00:14:26,970 Constantly reminding myself not to forget that I'm your little sister. 204 00:14:27,830 --> 00:14:29,730 Unable to become honest with myself. 205 00:14:31,060 --> 00:14:33,290 It's difficult bearing it until now. 206 00:14:34,070 --> 00:14:37,190 Always deceiving myself until now. 207 00:14:38,770 --> 00:14:41,070 Because the more happy times we go through together, 208 00:14:41,590 --> 00:14:43,530 the harder it is to say goodbye. 209 00:14:46,190 --> 00:14:49,520 But I still can't do it. 210 00:14:49,520 --> 00:14:53,880 Because I really love you this much. 211 00:15:05,020 --> 00:15:07,790 Nii-san, I love you! I really love you! 212 00:15:08,320 --> 00:15:10,600 It's still not enough no matter how many times I say it. 213 00:15:27,400 --> 00:15:28,260 Nii-san. 214 00:15:32,140 --> 00:15:33,160 Thank you. 215 00:15:36,260 --> 00:15:38,840 Dreams will come to an end someday. 216 00:15:40,060 --> 00:15:43,360 That's why it's goodbye, Nii-san. 217 00:15:45,750 --> 00:15:46,680 Yume... 218 00:15:47,090 --> 00:15:50,010 You should go see Onee-chan. 219 00:15:50,580 --> 00:15:53,460 Use this opportunity while she still remembers about you 220 00:15:53,460 --> 00:15:56,280 because Onee-chan will definitely regret it. 221 00:15:56,280 --> 00:15:56,940 But... 222 00:15:57,220 --> 00:15:59,110 I will be all right. 223 00:16:01,320 --> 00:16:03,460 Hurry up, Nii-san! 224 00:16:06,320 --> 00:16:07,220 I got it. 225 00:16:58,210 --> 00:16:59,520 You should go see Onee-chan. 226 00:17:00,160 --> 00:17:02,720 Use this opportunity while she still remembers about you 227 00:17:03,760 --> 00:17:04,510 Oto-nee. 228 00:17:51,090 --> 00:17:52,590 The cherry-blossom... 229 00:17:53,600 --> 00:17:55,140 ...has already withered. 230 00:18:06,910 --> 00:18:09,420 Even though it used to bloom for the whole year round... 231 00:18:09,420 --> 00:18:12,110 We can't see it anymore now. 232 00:18:26,530 --> 00:18:29,880 Would you listen to my story for a bit? 233 00:18:30,450 --> 00:18:33,640 That's only if you have the time though. 234 00:18:40,970 --> 00:18:41,810 Okay. 235 00:18:42,530 --> 00:18:47,390 Even though I don't know how much time I have left. 236 00:18:48,790 --> 00:18:52,180 Maybe you won't believe what I'm going to say. 237 00:18:52,180 --> 00:18:57,910 Actually, I'm a magician of justice. 238 00:18:58,630 --> 00:19:02,640 Protecting this island on the side of justice. 239 00:19:05,530 --> 00:19:07,450 You don't seem to be very surprised. 240 00:19:07,910 --> 00:19:09,830 So you don't believe me? 241 00:19:09,830 --> 00:19:11,830 No, nothing like that. 242 00:19:11,830 --> 00:19:14,380 You really don't believe me. 243 00:19:14,380 --> 00:19:15,930 But it is true. 244 00:19:25,990 --> 00:19:31,320 There's someone that I really need to save by using magic. 245 00:19:34,320 --> 00:19:36,380 I have been diligently learning. 246 00:19:36,790 --> 00:19:39,460 Reading through thick magic books countless of times, 247 00:19:39,460 --> 00:19:41,200 everyday, and through countless nights. 248 00:19:42,680 --> 00:19:45,330 That's why, I feel that there is a way... 249 00:19:46,410 --> 00:19:49,610 ...to save that person no matter how it is. 250 00:19:53,510 --> 00:19:54,560 But, 251 00:19:54,560 --> 00:19:56,170 I wonder why... 252 00:19:58,870 --> 00:20:00,180 No matter what kind of books I read, 253 00:20:00,700 --> 00:20:03,740 and how hard I think until my head hurts... 254 00:20:05,300 --> 00:20:07,120 I just couldn't find it. 255 00:20:08,280 --> 00:20:11,110 Even though I could save the people on the island... 256 00:20:11,870 --> 00:20:13,910 The person that I want to save the most... 257 00:20:14,420 --> 00:20:15,970 ...can't be saved. 258 00:20:16,650 --> 00:20:17,820 Oto-nee... 259 00:20:18,030 --> 00:20:20,160 ...tried so hard until the end to save me. 260 00:20:20,540 --> 00:20:23,100 Always... Just alone. 261 00:20:25,730 --> 00:20:27,340 Thank you, Oto-nee. 262 00:20:27,340 --> 00:20:29,810 I don't want to forget about you, Otouto-kun. 263 00:20:35,270 --> 00:20:36,360 Oto-nee... 264 00:20:37,430 --> 00:20:41,410 I want to be together with you. 265 00:20:42,850 --> 00:20:44,080 Oto-nee. 266 00:20:44,080 --> 00:20:45,090 You still treat me... 267 00:20:45,760 --> 00:20:49,510 Even though I love you this much... 268 00:20:52,220 --> 00:20:53,760 Very much! 269 00:20:54,200 --> 00:20:56,650 Even though I treasure you more than anyone else...! 270 00:20:56,650 --> 00:20:59,640 And I definitely don't want to be separated from you...! 271 00:21:00,190 --> 00:21:02,780 Why isn't there any method to save you?! 272 00:21:03,470 --> 00:21:05,060 Why... 273 00:21:05,620 --> 00:21:07,940 Without you, I... 274 00:21:08,550 --> 00:21:09,480 ...can't live on! 275 00:21:11,780 --> 00:21:14,360 I can't find a way to live on alone! 276 00:21:15,160 --> 00:21:16,350 I can't...! 277 00:21:29,090 --> 00:21:29,880 My legs... 278 00:21:37,640 --> 00:21:38,390 Otouto-kun? 279 00:21:49,860 --> 00:21:50,930 No... 280 00:21:51,850 --> 00:21:53,130 Don't go... 281 00:21:53,880 --> 00:21:55,110 Don't abandon me! 282 00:21:56,190 --> 00:21:58,620 Didn't we promise to always be together?! 283 00:21:58,620 --> 00:22:01,440 Didn't you say that we're "one heart, one soul?" 284 00:22:01,790 --> 00:22:03,510 Don't go! 285 00:22:05,360 --> 00:22:07,040 I won't get angry at you anymore! 286 00:22:08,420 --> 00:22:10,210 I will stop ignoring you! 287 00:22:11,880 --> 00:22:14,770 I won't hook up your collar anymore! 288 00:22:15,570 --> 00:22:18,430 Thank you, Oto-nee. 289 00:22:23,300 --> 00:22:24,380 Otouto-kun...! 290 00:22:47,320 --> 00:22:48,530 Otouto-kun? 291 00:22:53,310 --> 00:22:54,480 Why did it turn out like this... 292 00:22:56,150 --> 00:22:57,210 Why... 293 00:22:57,960 --> 00:23:00,220 What's the use of having magical abilities... 294 00:23:00,610 --> 00:23:04,020 ...when you can't use it during crucial times! 295 00:23:04,530 --> 00:23:06,980 I don't need this kind of ability! 296 00:23:07,620 --> 00:23:10,000 It's okay if I can't use magic... 297 00:23:10,620 --> 00:23:12,110 Otouto-kun... 298 00:23:13,030 --> 00:23:16,810 Give me back my precious person! 299 00:23:36,850 --> 00:23:41,690 Naka nu you ni waratte mita 300 00:23:36,850 --> 00:23:41,690 We tried to laugh not to cry 301 00:23:43,650 --> 00:23:47,220 Bokutachi wa doko he? 302 00:23:43,650 --> 00:23:47,220 Where are we going? 303 00:23:49,740 --> 00:23:54,440 Hoshi no nai sora wo miage 304 00:23:49,740 --> 00:23:54,440 Looking at the starless sky 305 00:23:55,250 --> 00:24:01,000 Negau you ni iki wo shi ta 306 00:23:55,250 --> 00:24:01,000 We breathed like saying a prayer 307 00:24:02,900 --> 00:24:07,760 Omou hodo ni kurikaeshi teku 308 00:24:02,900 --> 00:24:07,760 In the pain I repeatedly feel 309 00:24:08,030 --> 00:24:11,640 Itami no naka de 310 00:24:08,030 --> 00:24:11,640 every time I think of you 311 00:24:13,880 --> 00:24:20,880 Tsudzuku michi wo yobisamasu 312 00:24:13,880 --> 00:24:20,880 I will send you my love 313 00:24:21,360 --> 00:24:30,060 Ai wo kimi ni okuruyo 314 00:24:21,360 --> 00:24:30,060 in this unknown time that we live in right now 315 00:24:30,560 --> 00:24:39,160 Ashita ga namida ni nuremu you ni 316 00:24:30,560 --> 00:24:39,160 So that tomorrow won't get wet with your tears 317 00:24:39,620 --> 00:24:46,180 Sakura hirari yume no ne yurari 318 00:24:39,620 --> 00:24:46,180 Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway 319 00:24:46,550 --> 00:24:51,220 Yasashiku michibiku sono koe 320 00:24:46,550 --> 00:24:51,220 The voice tenderly leading me 321 00:24:54,120 --> 00:24:58,640 Itsu made mo kokoro no oku 322 00:24:54,120 --> 00:24:58,640 In the bottom of my heart 323 00:24:59,370 --> 00:25:03,390 Karenai kioku ni naru 324 00:24:59,370 --> 00:25:03,390 That will become memories that last forever 325 00:25:05,940 --> 00:25:06,930 Da capo. 326 00:25:06,280 --> 00:25:15,240 Seasons Returning Back 327 00:25:07,950 --> 00:25:11,160 That is to repeat the melody. 328 00:25:11,890 --> 00:25:14,470 Memories that remain forever. 22159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.