Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,250
I have a world that I dream of.
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,750
A normal life filled with hope...
3
00:00:10,870 --> 00:00:12,710
...with choices for the future.
4
00:00:14,470 --> 00:00:18,790
But reality will always be reality no matter where it is.
5
00:00:20,990 --> 00:00:24,310
I knew this ever since the beginning.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,100
However, I still wish to dream.
7
00:00:28,660 --> 00:00:29,890
Continuing the dream...
8
00:00:31,380 --> 00:00:35,710
I only wished for an impossible miracle to occur...
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,970
Living an ordinary life.
10
00:00:44,590 --> 00:00:51,200
The gentle passing wind brings the scent of spring
11
00:00:44,590 --> 00:00:51,200
Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi
12
00:00:51,940 --> 00:00:58,950
Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu
13
00:00:51,940 --> 00:00:58,950
the sweet season that tickles my heart
14
00:00:59,900 --> 00:01:08,940
Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono
15
00:00:59,900 --> 00:01:08,940
As we walk, holding your hand which nothing else can replace
16
00:01:09,470 --> 00:01:13,230
Yasashisa no yume
17
00:01:09,470 --> 00:01:13,230
in a gentle dream
18
00:01:14,990 --> 00:01:22,330
Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo
19
00:01:14,990 --> 00:01:22,330
In the night where a painful farewell makes me cry
20
00:01:23,160 --> 00:01:31,000
Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara
21
00:01:23,160 --> 00:01:31,000
I hold my hopes close to my chest because you are by my side
22
00:01:32,230 --> 00:01:39,930
Under the falling sakura petals, I make my wish
23
00:01:32,230 --> 00:01:39,930
Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo
24
00:01:40,240 --> 00:01:47,430
Aozora ni kiseki wo egaite
25
00:01:40,240 --> 00:01:47,430
Drawing miracle on the blue sky
26
00:01:47,690 --> 00:01:56,810
Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de
27
00:01:47,690 --> 00:01:56,810
Like a sparkling prism, with an honest smile of love
28
00:01:57,220 --> 00:02:02,890
Sakura amaneku sekai he
29
00:01:57,220 --> 00:02:02,890
To a world covered with sakura
30
00:02:03,040 --> 00:02:09,520
Kagayaku ashita he
31
00:02:03,040 --> 00:02:09,520
To a bright future
32
00:02:10,560 --> 00:02:15,060
Unchanging Dream
33
00:02:17,950 --> 00:02:20,940
Well then, I thank you for your hard work in this whole year.
34
00:02:21,790 --> 00:02:25,990
And now we will start our simple year-end party.
35
00:02:25,990 --> 00:02:27,470
I've been waiting for this!
36
00:02:29,820 --> 00:02:34,010
Itadakimasu - an expression said before a meal
37
00:02:29,820 --> 00:02:32,800
Well then everyone, itadakimasu!
38
00:02:32,800 --> 00:02:34,010
Itadakimasu!
39
00:02:34,010 --> 00:02:34,800
Let's eat!
40
00:02:34,800 --> 00:02:35,620
Looks delicious!
41
00:02:39,040 --> 00:02:41,570
This fish cake is very soft, it's nice!
42
00:02:41,570 --> 00:02:43,160
Here, Otouto-kun.
43
00:02:43,160 --> 00:02:44,710
Eat more prawns.
44
00:02:44,710 --> 00:02:46,510
The fish monger gave this to us as a bonus.
45
00:02:47,620 --> 00:02:50,580
But pealing the shell is troublesome...
46
00:02:50,580 --> 00:02:52,250
You're really lazy.
47
00:02:52,250 --> 00:02:54,250
I don't want someone like you to lecture me.
48
00:02:54,250 --> 00:02:57,050
Ah! Stop giving me more as I'm speaking!
49
00:02:57,050 --> 00:03:00,550
If you are this picky, you won't grow into a splendid adult.
50
00:03:00,550 --> 00:03:02,980
You're the one who's picky!
51
00:03:03,440 --> 00:03:07,520
My, my... Even though you two are sisters, you are just too different.
52
00:03:07,520 --> 00:03:08,320
What are you talking about?
53
00:03:08,680 --> 00:03:10,060
Stop acting dumb.
54
00:03:10,060 --> 00:03:13,000
Oto-nee is perfect in cooking, laundry, and everything.
55
00:03:13,000 --> 00:03:15,380
On the contrary, when it comes to you...
56
00:03:15,380 --> 00:03:18,290
That's rude of you! Even I could at least cook!
57
00:03:18,910 --> 00:03:22,170
Your cooking barely reach the standard.
58
00:03:22,990 --> 00:03:25,590
Fine then. Just you watch later.
59
00:03:26,170 --> 00:03:30,430
Sakura-san, do you have any plans later? How about visiting the temple together?
60
00:03:31,130 --> 00:03:34,760
I can't. I have some matters to attend to.
61
00:03:34,760 --> 00:03:36,210
Eh? Some matters?
62
00:03:36,210 --> 00:03:37,900
Could it be a date?
63
00:03:37,900 --> 00:03:40,440
Nothing like that, it's just some school matters.
64
00:03:40,440 --> 00:03:44,570
You see, there are lots of unexplained incidents on the island lately, right?
65
00:03:45,200 --> 00:03:49,040
That's why, being the school principal, I have to be prepared.
66
00:03:49,040 --> 00:03:51,780
It'll be troublesome if something were to happen to the students.
67
00:03:52,210 --> 00:03:55,760
As a result, I have to attend the staff meeting on New Year.
68
00:03:56,480 --> 00:03:57,790
It must be hard on you.
69
00:03:58,030 --> 00:04:01,250
I also have to meet up with my superiors.
70
00:04:01,250 --> 00:04:04,130
Looks like I'll be away from the island for two or three days.
71
00:04:04,130 --> 00:04:07,950
Thank you for that. I can help if you need to.
72
00:04:08,990 --> 00:04:11,380
Thank you, but it's all right.
73
00:04:11,380 --> 00:04:15,270
Leave these troublesome matters to the adults.
74
00:04:16,400 --> 00:04:18,060
Oto-nee, what's that?
75
00:04:19,040 --> 00:04:21,280
This? It's sweet rice wine.
76
00:04:21,280 --> 00:04:23,620
You can get drunk if you drink too much.
77
00:04:23,620 --> 00:04:26,650
Geez, Otouto-kun... I'll be okay.
78
00:04:27,600 --> 00:04:31,580
Even children could drink it since the alcohol is weak.
79
00:04:35,050 --> 00:04:37,890
Everything around me is spinning!
80
00:04:42,190 --> 00:04:45,340
Why are there four Sakura-san?
81
00:04:47,090 --> 00:04:48,510
It's weird...
82
00:04:49,770 --> 00:04:51,590
You're the one that's weird.
83
00:04:52,260 --> 00:04:53,800
You also only took a sip of it.
84
00:04:54,580 --> 00:04:55,550
An immediate effect.
85
00:04:56,100 --> 00:04:58,970
Even children could drink it... what was that?
86
00:04:59,310 --> 00:05:01,190
Sakura-san...
87
00:05:02,300 --> 00:05:02,770
Yes?
88
00:05:03,230 --> 00:05:06,940
Are you listening to me?
89
00:05:07,290 --> 00:05:10,210
Otome-chan... That's the television.
90
00:05:11,770 --> 00:05:13,620
Oto-nee, are you all right?
91
00:05:13,620 --> 00:05:15,320
But this doesn't contain alcohol--
92
00:05:15,850 --> 00:05:17,390
That's right!
93
00:05:17,390 --> 00:05:20,830
Onee-chan is older than Otouto-kun you know!?
94
00:05:21,340 --> 00:05:24,730
It's impossible to get drunk after a sip of the sweet rice wine!
95
00:05:24,730 --> 00:05:26,980
Um, Oto-nee, I'm over here.
96
00:05:26,980 --> 00:05:27,790
What!?
97
00:05:27,790 --> 00:05:29,000
I'm here.
98
00:05:29,550 --> 00:05:32,270
Hey, Yume. Do something about Oto-nee.
99
00:05:32,270 --> 00:05:37,470
In the first place, Nii-san doesn't understand the situation at all!
100
00:05:38,000 --> 00:05:38,970
Even you...
101
00:05:39,660 --> 00:05:44,150
So in short, it's all Nii-san's fault!
102
00:05:44,150 --> 00:05:48,270
Nii-san, do you think it'll be all right if you remain unclear like this?
103
00:05:48,270 --> 00:05:50,940
What are you talking about? Don't involve me in this.
104
00:05:50,940 --> 00:05:53,900
Yume-chan, like I said this has no alcohol...
105
00:05:53,900 --> 00:05:56,350
I'm not involving you!
106
00:05:56,710 --> 00:06:02,920
Asakura Yume has never involved Nii-san in anything.
107
00:06:02,920 --> 00:06:04,810
All right, I got it, I got it.
108
00:06:04,810 --> 00:06:07,370
Even though I'm not sure what's wrong, but it's my fault.
109
00:06:07,370 --> 00:06:08,400
Will that be okay?
110
00:06:10,620 --> 00:06:15,180
It's because Nii-san always do terrible things.
111
00:06:15,810 --> 00:06:20,970
What is it... my feelings... you completely don't...
112
00:06:20,970 --> 00:06:21,960
Completely?
113
00:06:22,570 --> 00:06:24,020
Don't worry and get me another cup!
114
00:06:24,690 --> 00:06:26,100
Another cup too!
115
00:06:26,100 --> 00:06:27,770
Another cup!
116
00:06:27,770 --> 00:06:29,230
Another cup!
117
00:06:29,230 --> 00:06:30,360
Another cup!
118
00:06:30,360 --> 00:06:32,890
Give me a break already!
119
00:07:12,260 --> 00:07:13,770
Hey, are you all right?
120
00:07:14,510 --> 00:07:17,390
It's only the start of New Year and yet you frown...
121
00:07:17,390 --> 00:07:19,260
You're not an old man you know.
122
00:07:19,260 --> 00:07:20,770
It can't be helped!
123
00:07:20,770 --> 00:07:24,570
I didn't expect things to turn out like that.
124
00:07:24,990 --> 00:07:29,860
Even so, Oto-nee managed to get up early and got dressed in a kimono.
125
00:07:29,860 --> 00:07:33,730
You should act more feminine like Oto-nee.
126
00:07:33,730 --> 00:07:36,000
It's only the start of New Year and you're so annoying.
127
00:07:37,600 --> 00:07:38,680
Hey!
128
00:07:39,530 --> 00:07:42,170
Omikuji - random fortunes written on strips of paper at Shinto shrines in Japan
129
00:07:39,530 --> 00:07:42,170
Otouto-kun! Yume-chan! Let's draw an omikuji!
130
00:07:42,910 --> 00:07:44,020
I'm coming, I'm coming.
131
00:07:44,020 --> 00:07:45,450
Yume, you come too.
132
00:07:45,970 --> 00:07:47,350
Nii-san...
133
00:07:50,260 --> 00:07:51,810
Small Fortune
134
00:07:50,720 --> 00:07:53,870
Oh, small fortune. Not a good draw.
135
00:07:54,380 --> 00:07:54,890
What about you?
136
00:07:56,850 --> 00:07:58,270
Great Fortune
137
00:07:57,020 --> 00:07:58,270
Look!
138
00:07:58,810 --> 00:08:00,700
Impressive. Well done, Oto-nee.
139
00:08:00,700 --> 00:08:03,620
Yes! Maybe something good will happen this year.
140
00:08:03,620 --> 00:08:04,940
How about you, Yume?
141
00:08:05,350 --> 00:08:07,650
Me? Um...
142
00:08:07,650 --> 00:08:08,850
Big misfortune
143
00:08:10,570 --> 00:08:12,570
Ah, don't worry about me.
144
00:08:12,570 --> 00:08:14,840
What? You still haven't drawn yours?
145
00:08:14,840 --> 00:08:16,790
Okay, let me draw on your behalf.
146
00:08:17,820 --> 00:08:19,970
I don't need it, really!
147
00:08:19,970 --> 00:08:21,000
Just leave it to me.
148
00:08:21,390 --> 00:08:22,290
Well now...
149
00:08:24,200 --> 00:08:26,110
Big misfortune
150
00:08:28,970 --> 00:08:31,910
Geez... That's why I said I don't need it!
151
00:08:31,910 --> 00:08:33,060
Nii-san should mind your own business!
152
00:08:33,470 --> 00:08:35,720
What's that? It's only a matter of luck.
153
00:08:35,720 --> 00:08:38,470
To put it simply, it's very hard to draw a big misfortune.
154
00:08:38,470 --> 00:08:40,640
Saying it another way, it could be a big prize.
155
00:08:40,640 --> 00:08:42,400
Even if you say that, I'm not happy with it!
156
00:08:43,850 --> 00:08:48,450
Now, now. Well then, let me pass on some of my good fortune to the both of you.
157
00:08:49,010 --> 00:08:51,050
Let's eat sweet red-bean soup when we're going home.
158
00:08:51,050 --> 00:08:52,740
I'll be treating.
159
00:08:53,030 --> 00:08:54,370
Oh, all right!
160
00:09:19,370 --> 00:09:22,060
To act more feminine, huh...
161
00:09:41,520 --> 00:09:45,750
I wonder if Nii-san actually likes these kind of clothings...
162
00:09:51,340 --> 00:09:54,640
It's rare to see you looking at these kind of clothes.
163
00:09:56,400 --> 00:09:57,310
Nii-san!
164
00:09:57,870 --> 00:10:01,510
Are you finally declaring farewell to jerseys?
165
00:10:01,510 --> 00:10:02,830
Impressive, impressive.
166
00:10:02,830 --> 00:10:06,510
Seriously... You keep saying that but it's not true.
167
00:10:07,210 --> 00:10:10,380
Well, don't worry about it. We should head back home soon.
168
00:10:10,720 --> 00:10:12,580
I wonder where did Oto-nee went off to...
169
00:10:13,570 --> 00:10:14,290
Nii-san.
170
00:10:14,770 --> 00:10:15,540
What is it?
171
00:10:15,540 --> 00:10:17,410
No, um...
172
00:10:19,810 --> 00:10:22,290
Do you happen to be free tomorrow?
173
00:10:22,290 --> 00:10:24,950
Tomorrow? Let me see...
174
00:10:25,550 --> 00:10:28,720
We didn't go researching yesterday and today.
175
00:10:29,130 --> 00:10:30,880
If we don't get started tomorrow...
176
00:10:32,000 --> 00:10:33,580
Ah! What...!
177
00:10:33,580 --> 00:10:36,500
I'll need to go with Oto-nee to research on some things.
178
00:10:36,500 --> 00:10:39,190
With Onee-chan? Again?
179
00:10:39,190 --> 00:10:40,040
Yeah.
180
00:10:40,040 --> 00:10:42,060
I... see...
181
00:10:56,790 --> 00:10:59,580
Yume?! What are you doing here?
182
00:10:59,580 --> 00:11:02,450
Huh? It's nothing... Can't I be in the kitchen?
183
00:11:02,930 --> 00:11:05,200
It's not that you're not allowed...
184
00:11:05,200 --> 00:11:06,750
What's wrong? You're up early.
185
00:11:08,710 --> 00:11:12,710
At times, I also feel like working out in the kitchen.
186
00:11:13,530 --> 00:11:14,930
Idiot, did you cut your finger?
187
00:11:15,770 --> 00:11:16,490
Let me take a look.
188
00:11:16,490 --> 00:11:17,920
Well, um...
189
00:11:17,920 --> 00:11:19,100
Come on!
190
00:11:19,540 --> 00:11:21,060
Um, Nii-san?
191
00:11:21,640 --> 00:11:23,560
Good, the wound isn't deep.
192
00:11:24,240 --> 00:11:25,280
Um...
193
00:11:25,950 --> 00:11:28,170
Honestly, making me worry like that.
194
00:11:28,170 --> 00:11:30,570
You're forbidden to hold the knife for a while.
195
00:11:39,430 --> 00:11:41,750
With this, you should be fine.
196
00:11:48,410 --> 00:11:51,120
That... I was just trying to disinfect your wound.
197
00:11:51,580 --> 00:11:53,130
That's why I unknowingly... Sorry.
198
00:11:56,100 --> 00:11:57,830
What's wrong with me?
199
00:11:57,830 --> 00:12:02,200
Even if it's Yume, suddenly having her finger being sucked is bad.
200
00:12:02,600 --> 00:12:04,600
With this, I'm definitely getting hit.
201
00:12:07,540 --> 00:12:09,730
T-Thank you.
202
00:12:11,660 --> 00:12:13,270
O... Okay.
203
00:12:15,530 --> 00:12:17,210
Good morning, Otouto-kun!
204
00:12:17,210 --> 00:12:18,680
Are you ready yet?
205
00:12:18,680 --> 00:12:21,780
Oh, that's right. You have to go out with Onee-chan, right?
206
00:12:23,030 --> 00:12:23,810
Yeah.
207
00:12:25,000 --> 00:12:29,040
Um... Can you come back by six o'clock?
208
00:12:29,040 --> 00:12:29,670
Six o'clock?
209
00:12:30,370 --> 00:12:33,440
I'm not sure. I guess it should be all right.
210
00:12:33,440 --> 00:12:35,010
Why do you suddenly ask?
211
00:12:35,440 --> 00:12:36,670
T-That's because...
212
00:12:39,990 --> 00:12:42,130
No, it's nothing.
213
00:12:42,130 --> 00:12:45,680
Even though it's nothing, I want you to be back by six o'clock for today!
214
00:12:47,030 --> 00:12:49,360
I just have to be back by six o'clock?
215
00:12:49,360 --> 00:12:50,090
Yes.
216
00:12:50,690 --> 00:12:53,280
I got it. I'll try my best to make it back.
217
00:12:53,280 --> 00:12:56,150
It's not good with just trying. You must!
218
00:12:56,150 --> 00:12:56,650
Yume?
219
00:12:59,110 --> 00:13:01,700
I'll be waiting.
220
00:13:02,330 --> 00:13:03,910
O-Okay.
221
00:13:08,000 --> 00:13:09,090
Yume-chan.
222
00:13:21,040 --> 00:13:23,350
Eh? A blonde-hair girl?
223
00:13:23,670 --> 00:13:26,390
Yeah. The day when the collapse incident occurred, right?
224
00:13:26,390 --> 00:13:29,410
There's no such beautiful blonde girl like her around here.
225
00:13:29,410 --> 00:13:30,850
That's why I remembered it.
226
00:13:31,300 --> 00:13:35,220
Blonde, huh... However, we can't really research further with only this.
227
00:13:35,880 --> 00:13:37,300
Wait a minute, Otouto-kun.
228
00:13:37,770 --> 00:13:38,680
What's the matter?
229
00:13:38,720 --> 00:13:39,520
Look over here.
230
00:13:39,520 --> 00:13:41,950
At the site of incident, there's a young girl
231
00:13:40,270 --> 00:13:42,870
Here and here.
232
00:13:41,360 --> 00:13:42,870
At the site of incident, there's a golden light
233
00:13:43,950 --> 00:13:46,620
It's probably the same person.
234
00:13:47,150 --> 00:13:49,750
Because the site of incident is very packed,
235
00:13:49,750 --> 00:13:53,560
the people we interviewed up until now could not remember it clearly.
236
00:13:53,560 --> 00:13:56,070
Could it be that they saw the same person?
237
00:13:56,070 --> 00:14:00,080
I see. If we can ask them again about the blonde girl,
238
00:14:00,080 --> 00:14:01,720
there's a chance that someone might remember.
239
00:14:02,070 --> 00:14:03,750
Okay, let's get going, Oto-nee.
240
00:14:03,750 --> 00:14:04,450
Yes.
241
00:14:05,960 --> 00:14:07,410
Thank you very much.
242
00:14:10,120 --> 00:14:14,080
Now that you mention it, I think I've seen it or maybe not...
243
00:14:14,800 --> 00:14:16,640
Yes, I'm sure I saw her.
244
00:14:16,640 --> 00:14:18,550
But is there a problem?
245
00:14:19,530 --> 00:14:22,730
That's right. I can't remember it since it happened too fast...
246
00:14:22,730 --> 00:14:24,280
It looks like she has long hair.
247
00:14:25,160 --> 00:14:26,120
I knew it...
248
00:14:29,050 --> 00:14:31,910
A blonde girl is behind the mysterious incidences.
249
00:14:32,590 --> 00:14:35,390
It seems like we're finally on to some leads.
250
00:14:35,390 --> 00:14:39,500
Okay. While we're in this mood, let's investigate the remaining clue before the day is over.
251
00:14:39,500 --> 00:14:43,990
You're right, but I'll be fine alone from here.
252
00:14:43,990 --> 00:14:45,780
You should head home first, Otouto-kun.
253
00:14:45,780 --> 00:14:47,370
Eh? Why?
254
00:14:47,370 --> 00:14:49,720
Since we've gotten this far, I'll accompany you until the end.
255
00:14:50,250 --> 00:14:52,410
But, look at the time.
256
00:14:52,410 --> 00:14:53,250
Time?
257
00:14:53,680 --> 00:14:55,490
It'll be six o'clock soon.
258
00:14:55,490 --> 00:14:56,190
Six o'clock?
259
00:14:56,190 --> 00:14:56,900
Ah!
260
00:14:59,490 --> 00:15:01,100
I see.
261
00:15:01,100 --> 00:15:02,490
You knew, Oto-nee?
262
00:15:02,750 --> 00:15:05,950
Yes. You mustn't break your promise, you know.
263
00:15:06,290 --> 00:15:10,190
I'm so sorry, even though I also promised to help you.
264
00:15:10,190 --> 00:15:11,510
It's all right.
265
00:15:11,510 --> 00:15:14,430
By the way, do you know what day is today?
266
00:15:14,430 --> 00:15:15,880
What do you mean what day?
267
00:15:15,880 --> 00:15:17,870
Today is the 2nd of January.
268
00:15:17,870 --> 00:15:21,660
Well, since yesterday was New Year's day, of course today is the 2nd.
269
00:15:21,660 --> 00:15:22,630
Is there anything special?
270
00:15:23,060 --> 00:15:26,720
I'm shocked... Did you really forget about it?
271
00:15:26,720 --> 00:15:29,600
2nd of January is Yume-chan's...
272
00:15:29,600 --> 00:15:30,550
Yume's?
273
00:15:32,120 --> 00:15:33,230
Ah!
274
00:15:38,320 --> 00:15:41,150
That's right. Today is Yume's birthday!
275
00:15:41,150 --> 00:15:43,580
I see. No wonder she...
276
00:15:44,200 --> 00:15:46,410
But since it's her birthday, Oto-nee should also...
277
00:15:46,920 --> 00:15:49,120
Looks like Otouto-kun really doesn't know.
278
00:15:49,120 --> 00:15:52,950
Yume-chan wants to spend her birthday with you only.
279
00:15:56,860 --> 00:15:59,120
I'll be waiting.
280
00:16:00,700 --> 00:16:01,530
Yume.
281
00:16:02,320 --> 00:16:06,510
That's why Otouto-kun should head home first, okay?
282
00:16:14,240 --> 00:16:16,640
Seriously, what's with her?
283
00:16:16,640 --> 00:16:18,900
She should've just made it clear if it's her birthday!
284
00:16:19,600 --> 00:16:22,480
It's nothing... Can't I be in the kitchen?
285
00:16:24,010 --> 00:16:27,580
Um, do you happen to be free tomorrow?
286
00:16:31,740 --> 00:16:32,740
That's right!
287
00:16:36,000 --> 00:16:37,300
Excuse me!
288
00:16:42,960 --> 00:16:44,870
Could you serve the last customer?
289
00:17:00,010 --> 00:17:01,660
Delivery!
290
00:17:04,980 --> 00:17:07,010
I'm glad I made it in time.
291
00:17:07,010 --> 00:17:08,650
Yume won't hold a grudge with this.
292
00:17:31,050 --> 00:17:31,840
What?
293
00:17:32,180 --> 00:17:33,250
What's happening?
294
00:17:41,300 --> 00:17:44,270
Hey, open up! There's still people in here!
295
00:17:44,270 --> 00:17:45,890
Just what's happening?
296
00:17:45,890 --> 00:17:48,110
Hey, look. The rear entrance is also closing.
297
00:17:49,890 --> 00:17:50,930
No way...
298
00:17:52,010 --> 00:17:53,330
Give me a break!
299
00:17:53,330 --> 00:17:54,660
I'm in a hurry here!
300
00:17:54,660 --> 00:17:55,910
Open up already!
301
00:17:55,910 --> 00:17:57,700
Sorry about that! Are you all right!?
302
00:17:57,700 --> 00:18:00,250
Of course not! What the heck is happening!?
303
00:18:00,780 --> 00:18:03,380
It seems that the security system has malfunctioned.
304
00:18:03,380 --> 00:18:04,540
Malfunctioned.
305
00:18:04,540 --> 00:18:07,170
Well, it should open up soon, right?
306
00:18:07,170 --> 00:18:13,930
T-That's... For some reason the switch for the shutter is locked.
307
00:18:14,240 --> 00:18:18,450
We're currently finding a solution! Please wait a moment!
308
00:18:18,450 --> 00:18:19,610
What did you say...!
309
00:18:19,610 --> 00:18:20,890
This is going to be troublesome...
310
00:18:21,790 --> 00:18:23,010
How's this happening?
311
00:18:28,660 --> 00:18:29,600
Yume.
312
00:19:10,480 --> 00:19:11,650
I look like an idiot.
313
00:19:13,120 --> 00:19:14,730
Getting all excited by myself...
314
00:19:16,260 --> 00:19:17,580
Looking forward to it...
315
00:19:20,110 --> 00:19:23,120
To get worked up... and cook.
316
00:19:24,330 --> 00:19:25,850
Because it's my birthday...
317
00:19:26,780 --> 00:19:29,630
I just want an enjoyable birthday...
318
00:19:34,140 --> 00:19:35,630
Even though I knew all along,
319
00:19:36,430 --> 00:19:38,100
that destiny cannot be changed.
320
00:19:39,090 --> 00:19:40,820
Even though I knew everything...
321
00:19:41,750 --> 00:19:43,930
Because I knew, I've always...
322
00:19:44,670 --> 00:19:45,690
Always...
323
00:19:46,690 --> 00:19:48,430
...been lying to myself!
324
00:19:52,530 --> 00:19:55,000
Why am I expecting this?
325
00:20:02,170 --> 00:20:04,130
Yume! Sorry, I...!
326
00:20:18,150 --> 00:20:19,090
Yume...
327
00:20:25,130 --> 00:20:29,440
Right now, Otouto-kun should be celebrating happily with Yume-chan.
328
00:20:46,970 --> 00:20:48,410
This is terrible.
329
00:20:48,410 --> 00:20:51,030
But I heard that the owner of the house isn't at home.
330
00:20:51,030 --> 00:20:52,500
It's a blessing amidst a disaster.
331
00:21:18,630 --> 00:21:22,050
S... Sakura-san...?
332
00:21:26,850 --> 00:21:27,830
Sakura-san!
333
00:21:31,410 --> 00:21:32,870
No way...
334
00:21:32,870 --> 00:21:34,130
Why?
335
00:21:35,990 --> 00:21:37,140
Sakura-san.
336
00:22:01,740 --> 00:22:06,580
Naka nu you ni waratte mita
337
00:22:01,740 --> 00:22:06,580
We tried to laugh not to cry
338
00:22:08,540 --> 00:22:12,110
Bokutachi wa doko he?
339
00:22:08,540 --> 00:22:12,110
Where are we going?
340
00:22:14,630 --> 00:22:19,330
Hoshi no nai sora wo miage
341
00:22:14,630 --> 00:22:19,330
Looking at the starless sky
342
00:22:20,140 --> 00:22:25,890
Negau you ni iki wo shi ta
343
00:22:20,140 --> 00:22:25,890
We breathed like saying a prayer
344
00:22:27,790 --> 00:22:32,650
Omou hodo ni kurikaeshi teku
345
00:22:27,790 --> 00:22:32,650
In the pain I repeatedly feel
346
00:22:32,920 --> 00:22:36,530
Itami no naka de
347
00:22:32,920 --> 00:22:36,530
every time I think of you
348
00:22:38,770 --> 00:22:45,770
Tsudzuku michi wo yobisamasu
349
00:22:38,770 --> 00:22:45,770
I will send you my love
350
00:22:46,250 --> 00:22:54,950
Ai wo kimi ni okuruyo
351
00:22:46,250 --> 00:22:54,950
in this unknown time that we live in right now
352
00:22:55,450 --> 00:23:04,050
Ashita ga namida ni nuremu you ni
353
00:22:55,450 --> 00:23:04,050
So that tomorrow won't get wet with your tears
354
00:23:04,510 --> 00:23:11,070
Sakura hirari yume no ne yurari
355
00:23:04,510 --> 00:23:11,070
Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway
356
00:23:11,440 --> 00:23:16,110
Yasashiku michibiku sono koe
357
00:23:11,440 --> 00:23:16,110
The voice tenderly leading me
358
00:23:19,010 --> 00:23:23,530
Itsu made mo kokoro no oku
359
00:23:19,010 --> 00:23:23,530
In the bottom of my heart
360
00:23:24,260 --> 00:23:28,280
Karenai kioku ni naru
361
00:23:24,260 --> 00:23:28,280
That will become memories that last forever
362
00:23:30,590 --> 00:23:32,210
Saying goodbye to the past.
363
00:23:31,130 --> 00:23:40,310
Cherry and Onii-chan
364
00:23:32,840 --> 00:23:34,530
A ceremony amongst the two.
365
00:23:35,440 --> 00:23:38,420
Charging... complete.
26226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.