All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.II S.S. ~Da Capo II Second Season~][07][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,250 I have a world that I dream of. 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,750 A normal life filled with hope... 3 00:00:10,870 --> 00:00:12,710 ...with choices for the future. 4 00:00:14,470 --> 00:00:18,790 But reality will always be reality no matter where it is. 5 00:00:20,990 --> 00:00:24,310 I knew this ever since the beginning. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,100 However, I still wish to dream. 7 00:00:28,660 --> 00:00:29,890 Continuing the dream... 8 00:00:31,380 --> 00:00:35,710 I only wished for an impossible miracle to occur... 9 00:00:36,200 --> 00:00:39,970 Living an ordinary life. 10 00:00:44,590 --> 00:00:51,200 The gentle passing wind brings the scent of spring 11 00:00:44,590 --> 00:00:51,200 Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi 12 00:00:51,940 --> 00:00:58,950 Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu 13 00:00:51,940 --> 00:00:58,950 the sweet season that tickles my heart 14 00:00:59,900 --> 00:01:08,940 Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono 15 00:00:59,900 --> 00:01:08,940 As we walk, holding your hand which nothing else can replace 16 00:01:09,470 --> 00:01:13,230 Yasashisa no yume 17 00:01:09,470 --> 00:01:13,230 in a gentle dream 18 00:01:14,990 --> 00:01:22,330 Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo 19 00:01:14,990 --> 00:01:22,330 In the night where a painful farewell makes me cry 20 00:01:23,160 --> 00:01:31,000 Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara 21 00:01:23,160 --> 00:01:31,000 I hold my hopes close to my chest because you are by my side 22 00:01:32,230 --> 00:01:39,930 Under the falling sakura petals, I make my wish 23 00:01:32,230 --> 00:01:39,930 Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo 24 00:01:40,240 --> 00:01:47,430 Aozora ni kiseki wo egaite 25 00:01:40,240 --> 00:01:47,430 Drawing miracle on the blue sky 26 00:01:47,690 --> 00:01:56,810 Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de 27 00:01:47,690 --> 00:01:56,810 Like a sparkling prism, with an honest smile of love 28 00:01:57,220 --> 00:02:02,890 Sakura amaneku sekai he 29 00:01:57,220 --> 00:02:02,890 To a world covered with sakura 30 00:02:03,040 --> 00:02:09,520 Kagayaku ashita he 31 00:02:03,040 --> 00:02:09,520 To a bright future 32 00:02:10,560 --> 00:02:15,060 Unchanging Dream 33 00:02:17,950 --> 00:02:20,940 Well then, I thank you for your hard work in this whole year. 34 00:02:21,790 --> 00:02:25,990 And now we will start our simple year-end party. 35 00:02:25,990 --> 00:02:27,470 I've been waiting for this! 36 00:02:29,820 --> 00:02:34,010 Itadakimasu - an expression said before a meal 37 00:02:29,820 --> 00:02:32,800 Well then everyone, itadakimasu! 38 00:02:32,800 --> 00:02:34,010 Itadakimasu! 39 00:02:34,010 --> 00:02:34,800 Let's eat! 40 00:02:34,800 --> 00:02:35,620 Looks delicious! 41 00:02:39,040 --> 00:02:41,570 This fish cake is very soft, it's nice! 42 00:02:41,570 --> 00:02:43,160 Here, Otouto-kun. 43 00:02:43,160 --> 00:02:44,710 Eat more prawns. 44 00:02:44,710 --> 00:02:46,510 The fish monger gave this to us as a bonus. 45 00:02:47,620 --> 00:02:50,580 But pealing the shell is troublesome... 46 00:02:50,580 --> 00:02:52,250 You're really lazy. 47 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 I don't want someone like you to lecture me. 48 00:02:54,250 --> 00:02:57,050 Ah! Stop giving me more as I'm speaking! 49 00:02:57,050 --> 00:03:00,550 If you are this picky, you won't grow into a splendid adult. 50 00:03:00,550 --> 00:03:02,980 You're the one who's picky! 51 00:03:03,440 --> 00:03:07,520 My, my... Even though you two are sisters, you are just too different. 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,320 What are you talking about? 53 00:03:08,680 --> 00:03:10,060 Stop acting dumb. 54 00:03:10,060 --> 00:03:13,000 Oto-nee is perfect in cooking, laundry, and everything. 55 00:03:13,000 --> 00:03:15,380 On the contrary, when it comes to you... 56 00:03:15,380 --> 00:03:18,290 That's rude of you! Even I could at least cook! 57 00:03:18,910 --> 00:03:22,170 Your cooking barely reach the standard. 58 00:03:22,990 --> 00:03:25,590 Fine then. Just you watch later. 59 00:03:26,170 --> 00:03:30,430 Sakura-san, do you have any plans later? How about visiting the temple together? 60 00:03:31,130 --> 00:03:34,760 I can't. I have some matters to attend to. 61 00:03:34,760 --> 00:03:36,210 Eh? Some matters? 62 00:03:36,210 --> 00:03:37,900 Could it be a date? 63 00:03:37,900 --> 00:03:40,440 Nothing like that, it's just some school matters. 64 00:03:40,440 --> 00:03:44,570 You see, there are lots of unexplained incidents on the island lately, right? 65 00:03:45,200 --> 00:03:49,040 That's why, being the school principal, I have to be prepared. 66 00:03:49,040 --> 00:03:51,780 It'll be troublesome if something were to happen to the students. 67 00:03:52,210 --> 00:03:55,760 As a result, I have to attend the staff meeting on New Year. 68 00:03:56,480 --> 00:03:57,790 It must be hard on you. 69 00:03:58,030 --> 00:04:01,250 I also have to meet up with my superiors. 70 00:04:01,250 --> 00:04:04,130 Looks like I'll be away from the island for two or three days. 71 00:04:04,130 --> 00:04:07,950 Thank you for that. I can help if you need to. 72 00:04:08,990 --> 00:04:11,380 Thank you, but it's all right. 73 00:04:11,380 --> 00:04:15,270 Leave these troublesome matters to the adults. 74 00:04:16,400 --> 00:04:18,060 Oto-nee, what's that? 75 00:04:19,040 --> 00:04:21,280 This? It's sweet rice wine. 76 00:04:21,280 --> 00:04:23,620 You can get drunk if you drink too much. 77 00:04:23,620 --> 00:04:26,650 Geez, Otouto-kun... I'll be okay. 78 00:04:27,600 --> 00:04:31,580 Even children could drink it since the alcohol is weak. 79 00:04:35,050 --> 00:04:37,890 Everything around me is spinning! 80 00:04:42,190 --> 00:04:45,340 Why are there four Sakura-san? 81 00:04:47,090 --> 00:04:48,510 It's weird... 82 00:04:49,770 --> 00:04:51,590 You're the one that's weird. 83 00:04:52,260 --> 00:04:53,800 You also only took a sip of it. 84 00:04:54,580 --> 00:04:55,550 An immediate effect. 85 00:04:56,100 --> 00:04:58,970 Even children could drink it... what was that? 86 00:04:59,310 --> 00:05:01,190 Sakura-san... 87 00:05:02,300 --> 00:05:02,770 Yes? 88 00:05:03,230 --> 00:05:06,940 Are you listening to me? 89 00:05:07,290 --> 00:05:10,210 Otome-chan... That's the television. 90 00:05:11,770 --> 00:05:13,620 Oto-nee, are you all right? 91 00:05:13,620 --> 00:05:15,320 But this doesn't contain alcohol-- 92 00:05:15,850 --> 00:05:17,390 That's right! 93 00:05:17,390 --> 00:05:20,830 Onee-chan is older than Otouto-kun you know!? 94 00:05:21,340 --> 00:05:24,730 It's impossible to get drunk after a sip of the sweet rice wine! 95 00:05:24,730 --> 00:05:26,980 Um, Oto-nee, I'm over here. 96 00:05:26,980 --> 00:05:27,790 What!? 97 00:05:27,790 --> 00:05:29,000 I'm here. 98 00:05:29,550 --> 00:05:32,270 Hey, Yume. Do something about Oto-nee. 99 00:05:32,270 --> 00:05:37,470 In the first place, Nii-san doesn't understand the situation at all! 100 00:05:38,000 --> 00:05:38,970 Even you... 101 00:05:39,660 --> 00:05:44,150 So in short, it's all Nii-san's fault! 102 00:05:44,150 --> 00:05:48,270 Nii-san, do you think it'll be all right if you remain unclear like this? 103 00:05:48,270 --> 00:05:50,940 What are you talking about? Don't involve me in this. 104 00:05:50,940 --> 00:05:53,900 Yume-chan, like I said this has no alcohol... 105 00:05:53,900 --> 00:05:56,350 I'm not involving you! 106 00:05:56,710 --> 00:06:02,920 Asakura Yume has never involved Nii-san in anything. 107 00:06:02,920 --> 00:06:04,810 All right, I got it, I got it. 108 00:06:04,810 --> 00:06:07,370 Even though I'm not sure what's wrong, but it's my fault. 109 00:06:07,370 --> 00:06:08,400 Will that be okay? 110 00:06:10,620 --> 00:06:15,180 It's because Nii-san always do terrible things. 111 00:06:15,810 --> 00:06:20,970 What is it... my feelings... you completely don't... 112 00:06:20,970 --> 00:06:21,960 Completely? 113 00:06:22,570 --> 00:06:24,020 Don't worry and get me another cup! 114 00:06:24,690 --> 00:06:26,100 Another cup too! 115 00:06:26,100 --> 00:06:27,770 Another cup! 116 00:06:27,770 --> 00:06:29,230 Another cup! 117 00:06:29,230 --> 00:06:30,360 Another cup! 118 00:06:30,360 --> 00:06:32,890 Give me a break already! 119 00:07:12,260 --> 00:07:13,770 Hey, are you all right? 120 00:07:14,510 --> 00:07:17,390 It's only the start of New Year and yet you frown... 121 00:07:17,390 --> 00:07:19,260 You're not an old man you know. 122 00:07:19,260 --> 00:07:20,770 It can't be helped! 123 00:07:20,770 --> 00:07:24,570 I didn't expect things to turn out like that. 124 00:07:24,990 --> 00:07:29,860 Even so, Oto-nee managed to get up early and got dressed in a kimono. 125 00:07:29,860 --> 00:07:33,730 You should act more feminine like Oto-nee. 126 00:07:33,730 --> 00:07:36,000 It's only the start of New Year and you're so annoying. 127 00:07:37,600 --> 00:07:38,680 Hey! 128 00:07:39,530 --> 00:07:42,170 Omikuji - random fortunes written on strips of paper at Shinto shrines in Japan 129 00:07:39,530 --> 00:07:42,170 Otouto-kun! Yume-chan! Let's draw an omikuji! 130 00:07:42,910 --> 00:07:44,020 I'm coming, I'm coming. 131 00:07:44,020 --> 00:07:45,450 Yume, you come too. 132 00:07:45,970 --> 00:07:47,350 Nii-san... 133 00:07:50,260 --> 00:07:51,810 Small Fortune 134 00:07:50,720 --> 00:07:53,870 Oh, small fortune. Not a good draw. 135 00:07:54,380 --> 00:07:54,890 What about you? 136 00:07:56,850 --> 00:07:58,270 Great Fortune 137 00:07:57,020 --> 00:07:58,270 Look! 138 00:07:58,810 --> 00:08:00,700 Impressive. Well done, Oto-nee. 139 00:08:00,700 --> 00:08:03,620 Yes! Maybe something good will happen this year. 140 00:08:03,620 --> 00:08:04,940 How about you, Yume? 141 00:08:05,350 --> 00:08:07,650 Me? Um... 142 00:08:07,650 --> 00:08:08,850 Big misfortune 143 00:08:10,570 --> 00:08:12,570 Ah, don't worry about me. 144 00:08:12,570 --> 00:08:14,840 What? You still haven't drawn yours? 145 00:08:14,840 --> 00:08:16,790 Okay, let me draw on your behalf. 146 00:08:17,820 --> 00:08:19,970 I don't need it, really! 147 00:08:19,970 --> 00:08:21,000 Just leave it to me. 148 00:08:21,390 --> 00:08:22,290 Well now... 149 00:08:24,200 --> 00:08:26,110 Big misfortune 150 00:08:28,970 --> 00:08:31,910 Geez... That's why I said I don't need it! 151 00:08:31,910 --> 00:08:33,060 Nii-san should mind your own business! 152 00:08:33,470 --> 00:08:35,720 What's that? It's only a matter of luck. 153 00:08:35,720 --> 00:08:38,470 To put it simply, it's very hard to draw a big misfortune. 154 00:08:38,470 --> 00:08:40,640 Saying it another way, it could be a big prize. 155 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 Even if you say that, I'm not happy with it! 156 00:08:43,850 --> 00:08:48,450 Now, now. Well then, let me pass on some of my good fortune to the both of you. 157 00:08:49,010 --> 00:08:51,050 Let's eat sweet red-bean soup when we're going home. 158 00:08:51,050 --> 00:08:52,740 I'll be treating. 159 00:08:53,030 --> 00:08:54,370 Oh, all right! 160 00:09:19,370 --> 00:09:22,060 To act more feminine, huh... 161 00:09:41,520 --> 00:09:45,750 I wonder if Nii-san actually likes these kind of clothings... 162 00:09:51,340 --> 00:09:54,640 It's rare to see you looking at these kind of clothes. 163 00:09:56,400 --> 00:09:57,310 Nii-san! 164 00:09:57,870 --> 00:10:01,510 Are you finally declaring farewell to jerseys? 165 00:10:01,510 --> 00:10:02,830 Impressive, impressive. 166 00:10:02,830 --> 00:10:06,510 Seriously... You keep saying that but it's not true. 167 00:10:07,210 --> 00:10:10,380 Well, don't worry about it. We should head back home soon. 168 00:10:10,720 --> 00:10:12,580 I wonder where did Oto-nee went off to... 169 00:10:13,570 --> 00:10:14,290 Nii-san. 170 00:10:14,770 --> 00:10:15,540 What is it? 171 00:10:15,540 --> 00:10:17,410 No, um... 172 00:10:19,810 --> 00:10:22,290 Do you happen to be free tomorrow? 173 00:10:22,290 --> 00:10:24,950 Tomorrow? Let me see... 174 00:10:25,550 --> 00:10:28,720 We didn't go researching yesterday and today. 175 00:10:29,130 --> 00:10:30,880 If we don't get started tomorrow... 176 00:10:32,000 --> 00:10:33,580 Ah! What...! 177 00:10:33,580 --> 00:10:36,500 I'll need to go with Oto-nee to research on some things. 178 00:10:36,500 --> 00:10:39,190 With Onee-chan? Again? 179 00:10:39,190 --> 00:10:40,040 Yeah. 180 00:10:40,040 --> 00:10:42,060 I... see... 181 00:10:56,790 --> 00:10:59,580 Yume?! What are you doing here? 182 00:10:59,580 --> 00:11:02,450 Huh? It's nothing... Can't I be in the kitchen? 183 00:11:02,930 --> 00:11:05,200 It's not that you're not allowed... 184 00:11:05,200 --> 00:11:06,750 What's wrong? You're up early. 185 00:11:08,710 --> 00:11:12,710 At times, I also feel like working out in the kitchen. 186 00:11:13,530 --> 00:11:14,930 Idiot, did you cut your finger? 187 00:11:15,770 --> 00:11:16,490 Let me take a look. 188 00:11:16,490 --> 00:11:17,920 Well, um... 189 00:11:17,920 --> 00:11:19,100 Come on! 190 00:11:19,540 --> 00:11:21,060 Um, Nii-san? 191 00:11:21,640 --> 00:11:23,560 Good, the wound isn't deep. 192 00:11:24,240 --> 00:11:25,280 Um... 193 00:11:25,950 --> 00:11:28,170 Honestly, making me worry like that. 194 00:11:28,170 --> 00:11:30,570 You're forbidden to hold the knife for a while. 195 00:11:39,430 --> 00:11:41,750 With this, you should be fine. 196 00:11:48,410 --> 00:11:51,120 That... I was just trying to disinfect your wound. 197 00:11:51,580 --> 00:11:53,130 That's why I unknowingly... Sorry. 198 00:11:56,100 --> 00:11:57,830 What's wrong with me? 199 00:11:57,830 --> 00:12:02,200 Even if it's Yume, suddenly having her finger being sucked is bad. 200 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 With this, I'm definitely getting hit. 201 00:12:07,540 --> 00:12:09,730 T-Thank you. 202 00:12:11,660 --> 00:12:13,270 O... Okay. 203 00:12:15,530 --> 00:12:17,210 Good morning, Otouto-kun! 204 00:12:17,210 --> 00:12:18,680 Are you ready yet? 205 00:12:18,680 --> 00:12:21,780 Oh, that's right. You have to go out with Onee-chan, right? 206 00:12:23,030 --> 00:12:23,810 Yeah. 207 00:12:25,000 --> 00:12:29,040 Um... Can you come back by six o'clock? 208 00:12:29,040 --> 00:12:29,670 Six o'clock? 209 00:12:30,370 --> 00:12:33,440 I'm not sure. I guess it should be all right. 210 00:12:33,440 --> 00:12:35,010 Why do you suddenly ask? 211 00:12:35,440 --> 00:12:36,670 T-That's because... 212 00:12:39,990 --> 00:12:42,130 No, it's nothing. 213 00:12:42,130 --> 00:12:45,680 Even though it's nothing, I want you to be back by six o'clock for today! 214 00:12:47,030 --> 00:12:49,360 I just have to be back by six o'clock? 215 00:12:49,360 --> 00:12:50,090 Yes. 216 00:12:50,690 --> 00:12:53,280 I got it. I'll try my best to make it back. 217 00:12:53,280 --> 00:12:56,150 It's not good with just trying. You must! 218 00:12:56,150 --> 00:12:56,650 Yume? 219 00:12:59,110 --> 00:13:01,700 I'll be waiting. 220 00:13:02,330 --> 00:13:03,910 O-Okay. 221 00:13:08,000 --> 00:13:09,090 Yume-chan. 222 00:13:21,040 --> 00:13:23,350 Eh? A blonde-hair girl? 223 00:13:23,670 --> 00:13:26,390 Yeah. The day when the collapse incident occurred, right? 224 00:13:26,390 --> 00:13:29,410 There's no such beautiful blonde girl like her around here. 225 00:13:29,410 --> 00:13:30,850 That's why I remembered it. 226 00:13:31,300 --> 00:13:35,220 Blonde, huh... However, we can't really research further with only this. 227 00:13:35,880 --> 00:13:37,300 Wait a minute, Otouto-kun. 228 00:13:37,770 --> 00:13:38,680 What's the matter? 229 00:13:38,720 --> 00:13:39,520 Look over here. 230 00:13:39,520 --> 00:13:41,950 At the site of incident, there's a young girl 231 00:13:40,270 --> 00:13:42,870 Here and here. 232 00:13:41,360 --> 00:13:42,870 At the site of incident, there's a golden light 233 00:13:43,950 --> 00:13:46,620 It's probably the same person. 234 00:13:47,150 --> 00:13:49,750 Because the site of incident is very packed, 235 00:13:49,750 --> 00:13:53,560 the people we interviewed up until now could not remember it clearly. 236 00:13:53,560 --> 00:13:56,070 Could it be that they saw the same person? 237 00:13:56,070 --> 00:14:00,080 I see. If we can ask them again about the blonde girl, 238 00:14:00,080 --> 00:14:01,720 there's a chance that someone might remember. 239 00:14:02,070 --> 00:14:03,750 Okay, let's get going, Oto-nee. 240 00:14:03,750 --> 00:14:04,450 Yes. 241 00:14:05,960 --> 00:14:07,410 Thank you very much. 242 00:14:10,120 --> 00:14:14,080 Now that you mention it, I think I've seen it or maybe not... 243 00:14:14,800 --> 00:14:16,640 Yes, I'm sure I saw her. 244 00:14:16,640 --> 00:14:18,550 But is there a problem? 245 00:14:19,530 --> 00:14:22,730 That's right. I can't remember it since it happened too fast... 246 00:14:22,730 --> 00:14:24,280 It looks like she has long hair. 247 00:14:25,160 --> 00:14:26,120 I knew it... 248 00:14:29,050 --> 00:14:31,910 A blonde girl is behind the mysterious incidences. 249 00:14:32,590 --> 00:14:35,390 It seems like we're finally on to some leads. 250 00:14:35,390 --> 00:14:39,500 Okay. While we're in this mood, let's investigate the remaining clue before the day is over. 251 00:14:39,500 --> 00:14:43,990 You're right, but I'll be fine alone from here. 252 00:14:43,990 --> 00:14:45,780 You should head home first, Otouto-kun. 253 00:14:45,780 --> 00:14:47,370 Eh? Why? 254 00:14:47,370 --> 00:14:49,720 Since we've gotten this far, I'll accompany you until the end. 255 00:14:50,250 --> 00:14:52,410 But, look at the time. 256 00:14:52,410 --> 00:14:53,250 Time? 257 00:14:53,680 --> 00:14:55,490 It'll be six o'clock soon. 258 00:14:55,490 --> 00:14:56,190 Six o'clock? 259 00:14:56,190 --> 00:14:56,900 Ah! 260 00:14:59,490 --> 00:15:01,100 I see. 261 00:15:01,100 --> 00:15:02,490 You knew, Oto-nee? 262 00:15:02,750 --> 00:15:05,950 Yes. You mustn't break your promise, you know. 263 00:15:06,290 --> 00:15:10,190 I'm so sorry, even though I also promised to help you. 264 00:15:10,190 --> 00:15:11,510 It's all right. 265 00:15:11,510 --> 00:15:14,430 By the way, do you know what day is today? 266 00:15:14,430 --> 00:15:15,880 What do you mean what day? 267 00:15:15,880 --> 00:15:17,870 Today is the 2nd of January. 268 00:15:17,870 --> 00:15:21,660 Well, since yesterday was New Year's day, of course today is the 2nd. 269 00:15:21,660 --> 00:15:22,630 Is there anything special? 270 00:15:23,060 --> 00:15:26,720 I'm shocked... Did you really forget about it? 271 00:15:26,720 --> 00:15:29,600 2nd of January is Yume-chan's... 272 00:15:29,600 --> 00:15:30,550 Yume's? 273 00:15:32,120 --> 00:15:33,230 Ah! 274 00:15:38,320 --> 00:15:41,150 That's right. Today is Yume's birthday! 275 00:15:41,150 --> 00:15:43,580 I see. No wonder she... 276 00:15:44,200 --> 00:15:46,410 But since it's her birthday, Oto-nee should also... 277 00:15:46,920 --> 00:15:49,120 Looks like Otouto-kun really doesn't know. 278 00:15:49,120 --> 00:15:52,950 Yume-chan wants to spend her birthday with you only. 279 00:15:56,860 --> 00:15:59,120 I'll be waiting. 280 00:16:00,700 --> 00:16:01,530 Yume. 281 00:16:02,320 --> 00:16:06,510 That's why Otouto-kun should head home first, okay? 282 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 Seriously, what's with her? 283 00:16:16,640 --> 00:16:18,900 She should've just made it clear if it's her birthday! 284 00:16:19,600 --> 00:16:22,480 It's nothing... Can't I be in the kitchen? 285 00:16:24,010 --> 00:16:27,580 Um, do you happen to be free tomorrow? 286 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 That's right! 287 00:16:36,000 --> 00:16:37,300 Excuse me! 288 00:16:42,960 --> 00:16:44,870 Could you serve the last customer? 289 00:17:00,010 --> 00:17:01,660 Delivery! 290 00:17:04,980 --> 00:17:07,010 I'm glad I made it in time. 291 00:17:07,010 --> 00:17:08,650 Yume won't hold a grudge with this. 292 00:17:31,050 --> 00:17:31,840 What? 293 00:17:32,180 --> 00:17:33,250 What's happening? 294 00:17:41,300 --> 00:17:44,270 Hey, open up! There's still people in here! 295 00:17:44,270 --> 00:17:45,890 Just what's happening? 296 00:17:45,890 --> 00:17:48,110 Hey, look. The rear entrance is also closing. 297 00:17:49,890 --> 00:17:50,930 No way... 298 00:17:52,010 --> 00:17:53,330 Give me a break! 299 00:17:53,330 --> 00:17:54,660 I'm in a hurry here! 300 00:17:54,660 --> 00:17:55,910 Open up already! 301 00:17:55,910 --> 00:17:57,700 Sorry about that! Are you all right!? 302 00:17:57,700 --> 00:18:00,250 Of course not! What the heck is happening!? 303 00:18:00,780 --> 00:18:03,380 It seems that the security system has malfunctioned. 304 00:18:03,380 --> 00:18:04,540 Malfunctioned. 305 00:18:04,540 --> 00:18:07,170 Well, it should open up soon, right? 306 00:18:07,170 --> 00:18:13,930 T-That's... For some reason the switch for the shutter is locked. 307 00:18:14,240 --> 00:18:18,450 We're currently finding a solution! Please wait a moment! 308 00:18:18,450 --> 00:18:19,610 What did you say...! 309 00:18:19,610 --> 00:18:20,890 This is going to be troublesome... 310 00:18:21,790 --> 00:18:23,010 How's this happening? 311 00:18:28,660 --> 00:18:29,600 Yume. 312 00:19:10,480 --> 00:19:11,650 I look like an idiot. 313 00:19:13,120 --> 00:19:14,730 Getting all excited by myself... 314 00:19:16,260 --> 00:19:17,580 Looking forward to it... 315 00:19:20,110 --> 00:19:23,120 To get worked up... and cook. 316 00:19:24,330 --> 00:19:25,850 Because it's my birthday... 317 00:19:26,780 --> 00:19:29,630 I just want an enjoyable birthday... 318 00:19:34,140 --> 00:19:35,630 Even though I knew all along, 319 00:19:36,430 --> 00:19:38,100 that destiny cannot be changed. 320 00:19:39,090 --> 00:19:40,820 Even though I knew everything... 321 00:19:41,750 --> 00:19:43,930 Because I knew, I've always... 322 00:19:44,670 --> 00:19:45,690 Always... 323 00:19:46,690 --> 00:19:48,430 ...been lying to myself! 324 00:19:52,530 --> 00:19:55,000 Why am I expecting this? 325 00:20:02,170 --> 00:20:04,130 Yume! Sorry, I...! 326 00:20:18,150 --> 00:20:19,090 Yume... 327 00:20:25,130 --> 00:20:29,440 Right now, Otouto-kun should be celebrating happily with Yume-chan. 328 00:20:46,970 --> 00:20:48,410 This is terrible. 329 00:20:48,410 --> 00:20:51,030 But I heard that the owner of the house isn't at home. 330 00:20:51,030 --> 00:20:52,500 It's a blessing amidst a disaster. 331 00:21:18,630 --> 00:21:22,050 S... Sakura-san...? 332 00:21:26,850 --> 00:21:27,830 Sakura-san! 333 00:21:31,410 --> 00:21:32,870 No way... 334 00:21:32,870 --> 00:21:34,130 Why? 335 00:21:35,990 --> 00:21:37,140 Sakura-san. 336 00:22:01,740 --> 00:22:06,580 Naka nu you ni waratte mita 337 00:22:01,740 --> 00:22:06,580 We tried to laugh not to cry 338 00:22:08,540 --> 00:22:12,110 Bokutachi wa doko he? 339 00:22:08,540 --> 00:22:12,110 Where are we going? 340 00:22:14,630 --> 00:22:19,330 Hoshi no nai sora wo miage 341 00:22:14,630 --> 00:22:19,330 Looking at the starless sky 342 00:22:20,140 --> 00:22:25,890 Negau you ni iki wo shi ta 343 00:22:20,140 --> 00:22:25,890 We breathed like saying a prayer 344 00:22:27,790 --> 00:22:32,650 Omou hodo ni kurikaeshi teku 345 00:22:27,790 --> 00:22:32,650 In the pain I repeatedly feel 346 00:22:32,920 --> 00:22:36,530 Itami no naka de 347 00:22:32,920 --> 00:22:36,530 every time I think of you 348 00:22:38,770 --> 00:22:45,770 Tsudzuku michi wo yobisamasu 349 00:22:38,770 --> 00:22:45,770 I will send you my love 350 00:22:46,250 --> 00:22:54,950 Ai wo kimi ni okuruyo 351 00:22:46,250 --> 00:22:54,950 in this unknown time that we live in right now 352 00:22:55,450 --> 00:23:04,050 Ashita ga namida ni nuremu you ni 353 00:22:55,450 --> 00:23:04,050 So that tomorrow won't get wet with your tears 354 00:23:04,510 --> 00:23:11,070 Sakura hirari yume no ne yurari 355 00:23:04,510 --> 00:23:11,070 Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway 356 00:23:11,440 --> 00:23:16,110 Yasashiku michibiku sono koe 357 00:23:11,440 --> 00:23:16,110 The voice tenderly leading me 358 00:23:19,010 --> 00:23:23,530 Itsu made mo kokoro no oku 359 00:23:19,010 --> 00:23:23,530 In the bottom of my heart 360 00:23:24,260 --> 00:23:28,280 Karenai kioku ni naru 361 00:23:24,260 --> 00:23:28,280 That will become memories that last forever 362 00:23:30,590 --> 00:23:32,210 Saying goodbye to the past. 363 00:23:31,130 --> 00:23:40,310 Cherry and Onii-chan 364 00:23:32,840 --> 00:23:34,530 A ceremony amongst the two. 365 00:23:35,440 --> 00:23:38,420 Charging... complete. 26226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.