Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,660
The day when the dream began...
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,640
...is the day happiness began.
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,400
The falling cherry blossom petals and powdered snow...
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,190
The little smile...
5
00:00:14,050 --> 00:00:16,100
...and the body that has been shaken by coldness.
6
00:00:16,680 --> 00:00:20,030
I wanted to hug that small body...
7
00:00:21,470 --> 00:00:24,000
But I couldn't do it.
8
00:00:24,570 --> 00:00:26,880
I can't even take that hand.
9
00:00:27,940 --> 00:00:31,730
Even then, I can still call that everyday a happiness.
10
00:00:32,610 --> 00:00:36,030
Be puffed up with pride... because it's happiness...
11
00:00:42,580 --> 00:00:49,190
The gentle passing wind brings the scent of spring
12
00:00:42,580 --> 00:00:49,190
Fuwari surinukeru kaze haru no nioi wo hakobi
13
00:00:49,930 --> 00:00:56,940
Boku no kokoro wo kusuguru amai kisetsu
14
00:00:49,930 --> 00:00:56,940
the sweet season that tickles my heart
15
00:00:57,890 --> 00:01:06,930
Kimi to tsunaide aruku kono te kakegae no nai mono
16
00:00:57,890 --> 00:01:06,930
As we walk, holding your hand which nothing else can replace
17
00:01:07,460 --> 00:01:11,220
Yasashisa no yume
18
00:01:07,460 --> 00:01:11,220
in a gentle dream
19
00:01:12,980 --> 00:01:20,320
Setsunai wakare ni namida afureta yoru mo
20
00:01:12,980 --> 00:01:20,320
In the night where a painful farewell makes me cry
21
00:01:21,150 --> 00:01:28,990
Kibou wo mune ni daite... soba ni iru kara
22
00:01:21,150 --> 00:01:28,990
I hold my hopes close to my chest because you are by my side
23
00:01:30,220 --> 00:01:37,920
Under the falling sakura petals, I make my wish
24
00:01:30,220 --> 00:01:37,920
Maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo
25
00:01:38,230 --> 00:01:45,420
Aozora ni kiseki wo egaite
26
00:01:38,230 --> 00:01:45,420
Drawing miracle on the blue sky
27
00:01:45,680 --> 00:01:54,800
Kirameku PURIZUMU no yo ni koisuru sunao na hohoemi de
28
00:01:45,680 --> 00:01:54,800
Like a sparkling prism, with an honest smile of love
29
00:01:55,210 --> 00:02:00,880
Sakura amaneku sekai he
30
00:01:55,210 --> 00:02:00,880
To a world covered with sakura
31
00:02:01,030 --> 00:02:07,510
Kagayaku ashita he
32
00:02:01,030 --> 00:02:07,510
To a bright future
33
00:02:08,530 --> 00:02:12,910
Magician of Justice
34
00:02:16,730 --> 00:02:20,080
Yes, I was always in uncle and aunt's care after all.
35
00:02:20,770 --> 00:02:22,920
I should help them out too.
36
00:02:22,920 --> 00:02:27,780
You're improving fast. You're not missing any lines either.
37
00:02:27,780 --> 00:02:32,300
Well, I naturally got it since Oto-nee forced me to practice every night.
38
00:02:32,800 --> 00:02:33,920
Every night?
39
00:02:33,920 --> 00:02:36,470
Yeah. If I don't memorize it, I'd have to work on it all night.
40
00:02:38,060 --> 00:02:42,350
You get private lessons all night long with your sister... I'm jealous.
41
00:02:43,060 --> 00:02:45,020
Don't say things that people are going to misunderstand!
42
00:02:45,020 --> 00:02:47,100
I meant for you to thank your sister.
43
00:02:47,100 --> 00:02:48,730
Keep on trying with that effort.
44
00:02:49,220 --> 00:02:50,230
Now, it's Koko's turn.
45
00:02:52,550 --> 00:02:53,240
Koko?
46
00:02:54,080 --> 00:02:56,110
Sorry, where were we?
47
00:02:56,110 --> 00:02:59,060
You didn't hear what Yoshiyuki was voicing just now?
48
00:02:59,060 --> 00:03:01,500
Sorry, I dozed off a little.
49
00:03:01,500 --> 00:03:04,100
That's not good, you're not Yoshiyuki.
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,300
Why did you mention me there?
51
00:03:06,300 --> 00:03:07,880
Because isn't that what you always do?
52
00:03:10,290 --> 00:03:12,690
Merry Christmas
53
00:03:15,170 --> 00:03:15,970
Sakurai!
54
00:03:19,390 --> 00:03:21,390
I finally found you, Sakurai.
55
00:03:21,730 --> 00:03:23,130
What do you want?
56
00:03:23,790 --> 00:03:25,650
It's about this.
57
00:03:26,070 --> 00:03:28,710
A special item to heat up the Christmas party.
58
00:03:29,210 --> 00:03:30,400
Those things again...?
59
00:03:30,400 --> 00:03:32,380
Ah! Otouto-kun!
60
00:03:32,380 --> 00:03:34,000
So you're here!
61
00:03:34,380 --> 00:03:35,580
Then I'll leave it to you!
62
00:03:35,580 --> 00:03:36,260
Eh? W-What?
63
00:03:37,110 --> 00:03:40,270
Otouto-kun, let's have lunch together.
64
00:03:40,270 --> 00:03:41,070
O-Okay.
65
00:03:41,370 --> 00:03:44,180
Anyway, something was given to you just now, right?
66
00:03:45,540 --> 00:03:46,300
Give it to me.
67
00:03:46,590 --> 00:03:48,190
Y-you saw...
68
00:03:49,180 --> 00:03:49,940
Here.
69
00:03:51,020 --> 00:03:52,830
This is already the seventeenth time.
70
00:03:52,830 --> 00:03:55,690
The seventeenth time? What is that guy thinking?
71
00:03:55,690 --> 00:03:59,240
Even without this annoyance, we still have our hands full with troubles.
72
00:04:01,140 --> 00:04:04,850
Make sure Otouto-kun won't give me any more trouble, okay?
73
00:04:06,360 --> 00:04:08,830
Student Council Room
74
00:04:07,460 --> 00:04:08,830
Eh? Where is Mayuki-senpai?
75
00:04:09,440 --> 00:04:12,690
She's taking her day off today. It seems she caught a cold.
76
00:04:13,750 --> 00:04:17,710
That's right. After we go home today, we have to continue our practice, okay?
77
00:04:18,050 --> 00:04:20,390
What!? Today too!?
78
00:04:20,390 --> 00:04:24,340
We're not far from the play day so you have to practice hard.
79
00:04:24,340 --> 00:04:27,500
Yeah, but once in a while...
80
00:04:27,500 --> 00:04:32,410
Then let's change the place and practice in my room today.
81
00:04:32,410 --> 00:04:33,770
Oto-nee's room? Why?
82
00:04:34,440 --> 00:04:39,820
Didn't Otouto-kun used to always come over to play at my place? But you haven't been coming at all recently.
83
00:04:40,140 --> 00:04:41,360
You got a point.
84
00:04:41,360 --> 00:04:43,200
So it's my place today.
85
00:04:44,800 --> 00:04:47,460
Sorry, some problems arised at the art department.
86
00:04:47,460 --> 00:04:48,040
What happened?
87
00:04:48,660 --> 00:04:51,950
Our display items suddenly disappeared from the room.
88
00:04:51,950 --> 00:04:56,040
It was also something heavy that not 1 or 2 people can move.
89
00:04:56,540 --> 00:04:57,560
Is it a prank?
90
00:04:57,560 --> 00:04:58,420
It seems so.
91
00:04:58,420 --> 00:05:02,350
In addition, we only left the room for a few minutes.
92
00:05:02,350 --> 00:05:04,170
In such a short time...
93
00:05:04,540 --> 00:05:08,130
I understand. I will be there as soon as possible, you two can go back first.
94
00:05:08,480 --> 00:05:09,380
Okay.
95
00:05:10,550 --> 00:05:14,700
Sorry, Otouto-kun. You can eat my share of lunch too.
96
00:05:14,700 --> 00:05:16,220
Ah, wait, Oto-nee.
97
00:05:17,130 --> 00:05:18,120
Otouto-kun?
98
00:05:18,450 --> 00:05:21,610
Here. This way you can eat it on your way there.
99
00:05:24,960 --> 00:05:25,940
Thank you.
100
00:05:26,280 --> 00:05:27,490
Then, I'm off.
101
00:05:34,450 --> 00:05:35,830
You're fifteen minutes late.
102
00:05:36,480 --> 00:05:38,470
Sorry, I was watching TV.
103
00:05:38,470 --> 00:05:41,300
Isn't it the same to watch it here?
104
00:05:41,300 --> 00:05:43,880
Sorry, sorry. I'll be interrupting!
105
00:05:46,210 --> 00:05:47,940
No, nothing.
106
00:05:51,640 --> 00:05:53,250
Nii-san's here.
107
00:05:53,250 --> 00:05:54,810
Ah, welcome!
108
00:05:54,810 --> 00:05:58,490
I'm sorry. I'll be done soon, so can you rest over there?
109
00:05:58,490 --> 00:05:59,830
Now hurry up.
110
00:06:04,170 --> 00:06:05,530
Is something wrong?
111
00:06:05,950 --> 00:06:09,990
Well, I haven't been here for a long time after all. I can't seem to calm down.
112
00:06:09,990 --> 00:06:12,360
It's not like it's your first time here.
113
00:06:12,360 --> 00:06:14,370
You lived here for a few years, right?
114
00:06:14,370 --> 00:06:15,870
That's true...
115
00:06:36,680 --> 00:06:38,550
My name is Sakurai Yoshiyuki.
116
00:06:40,050 --> 00:06:41,170
Nice to meet you.
117
00:06:49,450 --> 00:06:50,260
Yume.
118
00:06:51,360 --> 00:06:53,480
Asakura Yume.
119
00:06:55,270 --> 00:06:57,790
I see. You're Yume.
120
00:06:58,180 --> 00:07:00,210
Yes. Please take care of me, okay?
121
00:07:00,600 --> 00:07:03,740
Then, come in quickly or you'll catch a cold.
122
00:07:03,740 --> 00:07:04,130
Okay.
123
00:07:04,790 --> 00:07:07,570
Ah, umm... I'll be interrupting.
124
00:07:07,570 --> 00:07:08,780
That's wrong.
125
00:07:09,190 --> 00:07:10,260
"I'm home!"
126
00:07:11,400 --> 00:07:12,870
It should be "I'm home!"
127
00:07:13,350 --> 00:07:15,930
Starting today, this'll be Onii-chan's home.
128
00:07:16,810 --> 00:07:19,160
So you should be saying "I'm home."
129
00:07:20,820 --> 00:07:23,070
I see, that's what was going on earlier.
130
00:07:23,570 --> 00:07:24,650
What's wrong?
131
00:07:26,770 --> 00:07:27,530
I'm home.
132
00:07:29,010 --> 00:07:30,820
Why are you saying this now?
133
00:07:31,220 --> 00:07:34,970
Well, I was just thinking how cute and innocent you were before.
134
00:07:35,460 --> 00:07:37,780
Sorry for not being innocent anymore!
135
00:07:40,670 --> 00:07:44,180
I wonder how was Oto-nee at that time?
136
00:07:46,950 --> 00:07:49,470
Welcome, Yoshiyuki-kun.
137
00:07:50,630 --> 00:07:52,830
Ah, Juunichi-san. Good evening.
138
00:07:52,830 --> 00:07:54,220
I haven't seen you for a while.
139
00:07:54,220 --> 00:07:54,930
Yes.
140
00:07:55,320 --> 00:07:58,470
Ah! That's the meat I worked so hard to boil!
141
00:07:58,470 --> 00:08:00,470
Really? Thanks!
142
00:08:00,470 --> 00:08:01,480
Why you...
143
00:08:01,650 --> 00:08:02,760
Anything wrong!?
144
00:08:03,610 --> 00:08:08,280
Don't quarrel. Other than meat, you need to eat the vegetables too.
145
00:08:07,850 --> 00:08:11,210
Today afternoon, a fire occurred at the Hatsunejima port storage house.
146
00:08:11,610 --> 00:08:14,820
The fire burned the whole warehouse and was put down after 3 hours.
147
00:08:15,230 --> 00:08:18,520
Ever since last month, there has been many fires with unknown reason at Hatsunejima.
148
00:08:18,690 --> 00:08:23,360
While the police and firefighters are trying to find a connection between...
149
00:08:21,290 --> 00:08:23,520
It hasn't been calm lately.
150
00:08:23,520 --> 00:08:25,860
There seems to be so many accidents and fire incidents.
151
00:08:25,860 --> 00:08:28,170
Okay, let's eat or it'll get bad.
152
00:08:29,740 --> 00:08:30,630
Oto-nee?
153
00:08:31,300 --> 00:08:32,140
Ah, sorry, sorry.
154
00:08:32,550 --> 00:08:36,070
Onee-chan, you haven't eaten anything at all.
155
00:08:36,070 --> 00:08:38,850
Ah, I'll switch places with you. Leave the rest to me.
156
00:08:38,850 --> 00:08:39,790
It's okay...
157
00:08:39,740 --> 00:08:45,250
Manju - steamed yeast bun with filling.
158
00:08:39,790 --> 00:08:44,540
How can it be okay? You only ate a manju for lunch. You must be hungry.
159
00:08:44,540 --> 00:08:45,250
A manju?
160
00:08:45,770 --> 00:08:48,750
Not really. It's all thanks to you.
161
00:08:48,750 --> 00:08:50,280
Thank you, Otouto-kun.
162
00:08:51,330 --> 00:08:52,140
Y-Yeah.
163
00:08:53,410 --> 00:08:54,510
Yume, can you get the egg for me?
164
00:08:54,510 --> 00:08:55,160
Okay.
165
00:08:56,310 --> 00:09:01,370
I'm sure it'll be all right, because I'll be the one giving him presents.
166
00:09:02,110 --> 00:09:04,500
I wonder what does Eto want?
167
00:09:04,500 --> 00:09:06,630
I'll give him whatever he wants.
168
00:09:07,370 --> 00:09:11,010
Because I... I love Eto.
169
00:09:11,870 --> 00:09:15,550
Amazing, Oto-nee! You memorized all the lines.
170
00:09:16,200 --> 00:09:17,140
Of course.
171
00:09:17,140 --> 00:09:21,670
This is troublesome... I still have many problems.
172
00:09:21,910 --> 00:09:24,160
That's why you practice, right?
173
00:09:24,160 --> 00:09:27,230
In addition, you need to express your emotions while acting.
174
00:09:27,230 --> 00:09:30,870
I somehow feel that I can understand Sharuru's feelings.
175
00:09:30,870 --> 00:09:33,240
Probably because our feelings are very close.
176
00:09:33,640 --> 00:09:36,830
That's right. You can always act as Sharuru's replacement actor anytime.
177
00:09:37,340 --> 00:09:38,580
N-No way!
178
00:09:39,070 --> 00:09:41,910
It's impossible for me to act in front of people.
179
00:09:42,640 --> 00:09:46,250
Why? Haven't you always been presenting during school assemblies?
180
00:09:46,930 --> 00:09:52,510
That's a different story. It's impossible for plays because I have no talent.
181
00:09:52,510 --> 00:09:54,770
I see. Even though I want to see it.
182
00:09:54,770 --> 00:09:58,700
I-It's all right. Only in front of Otouto-kun...
183
00:10:00,210 --> 00:10:04,190
I'm fine if it's Otouto-kun who see me play as Sharuru.
184
00:10:04,550 --> 00:10:05,730
That's enough, right?
185
00:10:06,030 --> 00:10:08,900
W-Well... It's fine.
186
00:10:09,530 --> 00:10:11,070
Then, let's continue.
187
00:10:11,350 --> 00:10:13,420
Eh? Let's rest a little more...
188
00:10:13,420 --> 00:10:14,400
You already got enough rest.
189
00:10:15,710 --> 00:10:18,980
The performance day for Otouto-kun is closing in.
190
00:10:18,980 --> 00:10:20,630
I'm really looking forward to it.
191
00:10:20,630 --> 00:10:22,120
I'm actually really worried.
192
00:10:22,120 --> 00:10:23,580
Don't say that.
193
00:10:28,150 --> 00:10:29,550
Huh? A photo album?
194
00:10:29,810 --> 00:10:34,670
Oh yeah, I found it while I was cleaning the room.
195
00:10:34,670 --> 00:10:36,050
I felt very nostalgic after looking at it.
196
00:10:37,700 --> 00:10:38,470
Let's look at it.
197
00:10:43,300 --> 00:10:44,430
Oto-nee, somehow...
198
00:10:45,740 --> 00:10:47,820
Here, Otouto-kun was so cute.
199
00:10:48,190 --> 00:10:50,570
I was already here for a while, when we took this picture.
200
00:10:50,570 --> 00:10:56,400
It's because we didn't take many photos at the beginning. I was still taller than you at that time.
201
00:10:56,400 --> 00:10:58,030
You suddenly became taller in no time.
202
00:10:58,590 --> 00:11:00,050
I still can't completely accept this.
203
00:11:00,050 --> 00:11:04,040
Well, we don't really need to compete in that.
204
00:11:04,040 --> 00:11:07,200
Ah, we took this at the sea. It really brings back memories.
205
00:11:07,940 --> 00:11:11,120
Just after this, Otouto-kun got his swimming pants washed away by the tides.
206
00:11:11,550 --> 00:11:14,000
I forgot those things ages ago.
207
00:11:18,320 --> 00:11:19,340
Oto-nee?
208
00:11:22,790 --> 00:11:26,820
Then, do you still remember our promise?
209
00:11:26,820 --> 00:11:27,860
Promise?
210
00:11:27,860 --> 00:11:31,360
Yes, a promise. From when we were little.
211
00:11:31,740 --> 00:11:32,720
Promise...
212
00:11:33,070 --> 00:11:34,500
You forgot.
213
00:11:34,860 --> 00:11:36,320
Ah, no, well...
214
00:11:37,050 --> 00:11:39,460
It was a very important promise too.
215
00:11:39,460 --> 00:11:40,950
Well...
216
00:11:41,770 --> 00:11:45,500
It might've not been an important promise to Otouto-kun.
217
00:11:45,900 --> 00:11:47,390
S-Sorry.
218
00:11:48,500 --> 00:11:50,990
I was just kidding around.
219
00:11:52,470 --> 00:11:57,480
But the promise with you is true. However, I'm not angry.
220
00:11:57,480 --> 00:12:00,630
U-Um.. What was that promise?
221
00:12:00,630 --> 00:12:03,660
No, nothing. Don't worry about it.
222
00:12:24,510 --> 00:12:27,460
That's the present I wanted.
223
00:12:27,460 --> 00:12:29,160
Eto... Why?
224
00:12:30,140 --> 00:12:33,520
Koko, apply more emotion when you're reading that line.
225
00:12:33,520 --> 00:12:37,510
Sharuru was very surprised to know about Eto's feeling.
226
00:12:37,510 --> 00:12:39,160
O-Okay.
227
00:12:39,160 --> 00:12:40,770
Sorry, Yoshiyuki.
228
00:12:40,770 --> 00:12:43,380
It's all right. Let's keep it up, Koko.
229
00:12:43,380 --> 00:12:44,100
Yeah.
230
00:12:44,590 --> 00:12:47,700
Then, let's restart from Sharuru's line.
231
00:12:48,430 --> 00:12:52,440
E..to.. W..hy...
232
00:12:53,730 --> 00:12:55,580
Why... That's...
233
00:12:58,170 --> 00:12:59,980
Hey, are you okay, Koko?
234
00:12:59,980 --> 00:13:01,830
Sorry, my throat's a bit...
235
00:13:02,750 --> 00:13:05,220
It's okay. Let's get some rest.
236
00:13:05,220 --> 00:13:06,200
Are you all right?
237
00:13:06,200 --> 00:13:09,120
Yes. Sorry, I'll go rinse my mouth.
238
00:13:09,390 --> 00:13:12,640
Don't take it so lightly. Go to the medical office.
239
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
Your health is most important.
240
00:13:14,640 --> 00:13:16,210
I'll take you there.
241
00:13:23,240 --> 00:13:25,560
It's good if it's nothing serious...
242
00:13:26,040 --> 00:13:28,340
Koko also has a very reluctant attitude.
243
00:13:28,760 --> 00:13:31,130
It's all right if you take a rest too.
244
00:13:31,130 --> 00:13:31,690
Okay.
245
00:13:39,720 --> 00:13:41,220
What a nice weather...
246
00:13:52,530 --> 00:13:53,340
Oto-nee...
247
00:13:56,430 --> 00:13:58,960
Somehow it feels a little different.
248
00:14:05,410 --> 00:14:07,640
Onee-chan, let's play.
249
00:14:09,600 --> 00:14:10,510
Hey...
250
00:14:12,800 --> 00:14:15,560
That's right, it was like this.
251
00:14:16,720 --> 00:14:19,780
The Oto-nee back then looked so lonely.
252
00:14:20,610 --> 00:14:24,950
Even if I started a conversation, she never replies.
253
00:14:26,270 --> 00:14:29,080
I've never seen her smiling.
254
00:14:31,120 --> 00:14:34,920
I wonder if there's a way for me to make her smile...
255
00:14:36,820 --> 00:14:39,260
How about giving her some sweets?
256
00:14:40,540 --> 00:14:41,610
Sweets?
257
00:14:41,610 --> 00:14:42,760
Yes.
258
00:14:43,220 --> 00:14:46,650
For example, chocolate makes smiles appear.
259
00:14:46,650 --> 00:14:49,360
Candy makes people forget stressful things.
260
00:14:49,930 --> 00:14:53,450
The moment it melts in your mouth, everyone will smile.
261
00:14:53,680 --> 00:14:54,380
Really?
262
00:14:54,380 --> 00:14:55,270
Yes.
263
00:14:55,270 --> 00:14:59,270
Sweets have this ability to make people happy.
264
00:15:00,710 --> 00:15:05,280
Okay then! Ojii-chan will teach you his best magic trick.
265
00:15:12,050 --> 00:15:14,980
Hey, play together with me.
266
00:15:16,430 --> 00:15:21,210
There is a big cherry blossom tree. The branches are this thick.
267
00:15:21,210 --> 00:15:23,180
You can even climb to the top.
268
00:15:25,490 --> 00:15:29,050
Why do I have to play with you?
269
00:15:29,350 --> 00:15:30,920
Why...
270
00:15:32,300 --> 00:15:36,710
Because I want to play with Onee-chan. I'm also very worried.
271
00:15:37,730 --> 00:15:40,360
Yume-chan is also very worried.
272
00:15:40,360 --> 00:15:44,030
You never talk to anyone and you don't eat anything.
273
00:15:44,460 --> 00:15:46,530
If this goes on, you'll get sick.
274
00:15:46,230 --> 00:15:47,150
Leave me alone!
275
00:15:48,250 --> 00:15:54,090
I'm different from everyone. No one can understand my feelings.
276
00:15:57,710 --> 00:15:58,990
Try eat this.
277
00:16:04,720 --> 00:16:07,630
I'm sure it's sweet and tasty.
278
00:16:07,630 --> 00:16:09,800
Where did it come from?
279
00:16:09,800 --> 00:16:13,560
I created it. Will you believe me if I said it was magic?
280
00:16:16,280 --> 00:16:18,310
Do you hate sweets?
281
00:16:18,310 --> 00:16:20,270
No. It's not like that.
282
00:16:29,740 --> 00:16:31,200
It's bad.
283
00:16:42,070 --> 00:16:43,470
Onee-chan?
284
00:16:46,050 --> 00:16:48,440
I see you can use magic too.
285
00:16:48,440 --> 00:16:49,350
Too?
286
00:16:49,980 --> 00:16:51,140
Then, this is a return gift.
287
00:16:55,780 --> 00:16:57,410
Do you hate sweets?
288
00:16:57,770 --> 00:17:00,360
Onee-chan, you can use magic too.
289
00:17:00,360 --> 00:17:02,990
I'm a magician of justice after all.
290
00:17:03,590 --> 00:17:05,980
A magician of justice?
291
00:17:06,540 --> 00:17:08,020
Why don't you eat the manju?
292
00:17:15,240 --> 00:17:16,440
It's tasty.
293
00:17:16,440 --> 00:17:17,320
Right?
294
00:17:25,040 --> 00:17:26,780
It's very tasty!
295
00:17:29,530 --> 00:17:31,680
Hey, Otouto-kun.
296
00:17:32,150 --> 00:17:36,390
Since we're living together, you're like a brother to me...
297
00:17:36,870 --> 00:17:39,580
...and you've been calling me Onee-chan.
298
00:17:39,980 --> 00:17:44,100
So from now on, I'll call you Otouto-kun. Okay?
299
00:17:45,760 --> 00:17:47,270
Y-Yes!
300
00:17:55,410 --> 00:17:58,430
I'm a magician of justice.
301
00:17:59,000 --> 00:18:02,830
The allies of justice always have to disguise themselves, right?
302
00:18:02,830 --> 00:18:08,380
Otouto-kun, being able to use magic is a secret between us, okay?
303
00:18:08,380 --> 00:18:10,460
Yeah, I got it.
304
00:18:10,460 --> 00:18:16,980
And sharing a secret means we share "one body and one soul."
305
00:18:16,980 --> 00:18:20,510
What does "one body and one soul" mean?
306
00:18:20,510 --> 00:18:27,690
I'm not very sure either but we must help each other in times of needs.
307
00:18:27,970 --> 00:18:30,530
Help each other in times of needs...
308
00:18:30,530 --> 00:18:35,170
Does Otouto-kun want to share "one body and one soul" with me?
309
00:18:40,760 --> 00:18:42,080
Yes, I want to.
310
00:18:48,710 --> 00:18:50,880
Then, let's do a pinky promise.
311
00:18:53,550 --> 00:19:01,440
Pinky with pinky, the liar will eat a thousand needles.
312
00:19:05,610 --> 00:19:06,460
I see.
313
00:19:07,940 --> 00:19:11,020
My important promise with Oto-nee.
314
00:19:21,560 --> 00:19:23,170
It's beautiful!
315
00:19:25,010 --> 00:19:29,320
So what is it? You suddenly invite me here.
316
00:19:29,670 --> 00:19:33,020
Can it be that you want to date Onee-chan?
317
00:19:33,020 --> 00:19:35,710
No, it's not.
318
00:19:35,710 --> 00:19:38,100
What? How boring.
319
00:19:41,280 --> 00:19:44,140
We used to play here very often when we were little, right?
320
00:19:44,680 --> 00:19:46,850
I loved the sunset.
321
00:19:48,910 --> 00:19:50,880
I'm happy to be born here.
322
00:19:50,880 --> 00:19:51,670
Oto-nee.
323
00:19:52,620 --> 00:19:55,220
I remembered.
324
00:19:57,800 --> 00:19:59,450
The promise with Oto-nee.
325
00:20:03,380 --> 00:20:06,470
We are "one body and one soul."
326
00:20:07,760 --> 00:20:10,480
I finally remembered.
327
00:20:12,140 --> 00:20:13,420
Otouto-kun.
328
00:20:16,220 --> 00:20:18,820
Sorry for forgetting such an important promise.
329
00:20:19,390 --> 00:20:24,090
It's okay. I see... You remembered.
330
00:20:24,090 --> 00:20:25,000
Oto-nee.
331
00:20:25,290 --> 00:20:26,250
That's great.
332
00:20:27,230 --> 00:20:30,530
From now on, you can tell me anytime whenever you have trouble.
333
00:20:30,530 --> 00:20:33,800
Okay. Thank you, Otouto-kun.
334
00:20:37,210 --> 00:20:40,810
It's fire again... It's getting more common lately.
335
00:20:41,690 --> 00:20:46,450
It's very weird. No reasons were found after every fire and other incidents.
336
00:20:46,970 --> 00:20:50,240
Furthermore, this sort of things happen everyday.
337
00:20:50,240 --> 00:20:51,990
Yeah, that's true.
338
00:20:52,890 --> 00:20:56,740
I must solve this problem.
339
00:20:57,380 --> 00:21:00,120
Because this is my duty.
340
00:21:00,120 --> 00:21:01,090
Duty?
341
00:21:03,770 --> 00:21:04,930
Otouto-kun.
342
00:21:06,330 --> 00:21:09,270
Can you help me?
343
00:21:10,360 --> 00:21:12,060
Of course.
344
00:21:13,490 --> 00:21:16,360
But it will be very troublesome.
345
00:21:16,360 --> 00:21:20,910
It may be very tiresome. You may not have time to do the things you want anymore.
346
00:21:21,260 --> 00:21:22,530
Is that okay?
347
00:21:22,530 --> 00:21:25,530
No problem. Oto-nee's in trouble, right?
348
00:21:26,040 --> 00:21:27,910
Then it's obvious I need to help you.
349
00:21:29,340 --> 00:21:30,570
Otouto-kun.
350
00:21:31,520 --> 00:21:36,170
Because we promised to be "one body and one soul."
351
00:21:43,540 --> 00:21:45,880
Thank you, Otouto-kun.
352
00:22:01,740 --> 00:22:06,580
Naka nu you ni waratte mita
353
00:22:01,740 --> 00:22:06,580
We tried to laugh not to cry
354
00:22:08,540 --> 00:22:12,110
Bokutachi wa doko he?
355
00:22:08,540 --> 00:22:12,110
Where are we going?
356
00:22:14,630 --> 00:22:19,330
Hoshi no nai sora wo miage
357
00:22:14,630 --> 00:22:19,330
Looking at the starless sky
358
00:22:20,140 --> 00:22:25,890
Negau you ni iki wo shi ta
359
00:22:20,140 --> 00:22:25,890
We breathed like saying a prayer
360
00:22:27,790 --> 00:22:32,650
Omou hodo ni kurikaeshi teku
361
00:22:27,790 --> 00:22:32,650
In the pain I repeatedly feel
362
00:22:32,920 --> 00:22:36,530
Itami no naka de
363
00:22:32,920 --> 00:22:36,530
every time I think of you
364
00:22:38,770 --> 00:22:45,770
Tsudzuku michi wo yobisamasu
365
00:22:38,770 --> 00:22:45,770
I will send you my love
366
00:22:46,250 --> 00:22:54,950
Ai wo kimi ni okuruyo
367
00:22:46,250 --> 00:22:54,950
in this unknown time that we live in right now
368
00:22:55,450 --> 00:23:04,050
Ashita ga namida ni nuremu you ni
369
00:22:55,450 --> 00:23:04,050
So that tomorrow won't get wet with your tears
370
00:23:04,510 --> 00:23:11,070
Sakura hirari yume no ne yurari
371
00:23:04,510 --> 00:23:11,070
Petals of cherry blossoms dance as sounds of the dream sway
372
00:23:11,440 --> 00:23:16,110
Yasashiku michibiku sono koe
373
00:23:11,440 --> 00:23:16,110
The voice tenderly leading me
374
00:23:19,010 --> 00:23:23,530
Itsu made mo kokoro no oku
375
00:23:19,010 --> 00:23:23,530
In the bottom of my heart
376
00:23:24,260 --> 00:23:28,280
Karenai kioku ni naru
377
00:23:24,260 --> 00:23:28,280
That will become memories that last forever
378
00:23:30,680 --> 00:23:32,720
The shape of happiness...
379
00:23:30,960 --> 00:23:38,140
The Shape of Happiness
380
00:23:33,210 --> 00:23:36,280
Christmas... Falling powdered snow...
381
00:23:36,760 --> 00:23:39,610
A night where it seems like something will happen.
27617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.