Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,410 --> 00:00:17,290
¡Bienvenidos!
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,200
Señorito, ¿por qué no se toma un descanso?
3
00:00:20,200 --> 00:00:21,380
Estoy bien.
4
00:00:21,380 --> 00:00:23,390
Como tengo descanso en la noche,
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,050
debo compensar eso.
6
00:00:29,450 --> 00:00:30,870
¿Qué es eso?
7
00:00:30,870 --> 00:00:31,930
Comida.
8
00:00:31,930 --> 00:00:34,080
Se lo llevaré a los chicos
de los demás puestos.
9
00:00:34,190 --> 00:00:38,010
Señorito, usted es tan atento.
10
00:00:40,400 --> 00:00:42,460
Como tengo la noche libre,
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,440
ayudar en esto es pan comido.
12
00:00:44,440 --> 00:00:46,590
Esta noche tengo una importantísima misión
13
00:00:46,590 --> 00:00:48,280
que no puedo eludir.
14
00:00:48,830 --> 00:00:50,280
Y es...
15
00:00:50,280 --> 00:00:55,190
Amuleto de unión del amor
16
00:00:50,640 --> 00:00:52,610
¡Ese es el super-ultra artículo
para la unión del destino!
17
00:00:52,610 --> 00:00:55,200
¡Tengo que obtener el amuleto
de unión del amor!
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,480
Según comentan, su efectividad no falla.
19
00:00:57,480 --> 00:00:59,950
Es un amuleto que merece mucha gratitud,
20
00:00:59,950 --> 00:01:02,110
ya que con solo tenerlo
hace surgir un gran efecto en el amor.
21
00:01:02,110 --> 00:01:04,130
¡Y al parecer tiene tanta fama
que se agota al poco tiempo
22
00:01:04,130 --> 00:01:05,580
de ponerse en venta!
23
00:01:05,860 --> 00:01:07,840
¡Lo obtendré sin falta!
24
00:01:08,060 --> 00:01:11,370
Así Onodera y yo...
25
00:01:12,650 --> 00:01:14,060
Oh, lo siento.
26
00:01:20,240 --> 00:01:22,030
¿Qué haces aquí?
27
00:01:22,480 --> 00:01:23,730
Lo mismo te pregunto.
28
00:01:24,010 --> 00:01:27,170
Simplemente he venido a disfrutar
del festival.
29
00:01:27,430 --> 00:01:29,960
¿Por qué hasta en los días libres
tengo que verte la cara?
30
00:01:30,280 --> 00:01:33,710
Yo solo vine a ayudar
en los puestos de mi casa.
31
00:01:34,160 --> 00:01:35,760
¡Oiga, señorito!
32
00:01:36,970 --> 00:01:39,500
Disculpe, llévese estas cervezas también.
33
00:01:39,790 --> 00:01:43,260
¡Oh, pero si esa es su novia!
34
00:01:45,360 --> 00:01:46,780
Esto no está bien.
35
00:01:46,780 --> 00:01:50,830
A pesar de tener a su novia aquí,
se está esforzando por nosotros.
36
00:01:50,830 --> 00:01:52,820
Qué amable es usted.
37
00:01:52,820 --> 00:01:55,000
No... espera...
38
00:01:55,060 --> 00:01:57,880
Deje en nuestras manos el negocio.
39
00:01:57,880 --> 00:01:59,660
No tiene de qué preocuparse.
40
00:01:59,660 --> 00:02:01,040
Un festival junto a su novia
41
00:02:01,040 --> 00:02:02,570
es una excelente oportunidad
42
00:02:02,570 --> 00:02:04,170
para aprovechar la tercera
de las mejores cosas
43
00:02:04,170 --> 00:02:05,520
que más anhelan los hombres.
44
00:02:06,200 --> 00:02:09,030
¡Que lo disfruten!
45
00:03:43,210 --> 00:03:45,980
Episodio 17: Festival
46
00:03:48,570 --> 00:03:50,810
¿Por qué siempre tiene que pasar esto?
47
00:03:51,700 --> 00:03:53,500
Yo qué sé.
48
00:03:53,510 --> 00:04:01,010
Takoyaki
49
00:03:53,730 --> 00:03:56,600
¡Yo que esperaba
con tantas ansias este día!
50
00:03:56,600 --> 00:03:58,050
¡Ya que no tengo opción,
me pondré a comer!
51
00:03:58,050 --> 00:03:59,820
¡Si eres mi novio, deberías invitarme!
52
00:03:59,820 --> 00:04:01,280
¡Quiero comer takoyaki!
53
00:04:01,280 --> 00:04:03,130
¿Por qué yo?
54
00:04:04,590 --> 00:04:07,180
Oye, allá hay otro puesto de takoyaki.
55
00:04:07,180 --> 00:04:08,130
Vamos para ese.
56
00:04:09,810 --> 00:04:11,130
¿Por qué?
57
00:04:15,760 --> 00:04:16,870
Hola.
58
00:04:16,870 --> 00:04:18,200
¡Señorito!
59
00:04:18,200 --> 00:04:19,340
Veo que está en su descanso.
60
00:04:19,340 --> 00:04:20,530
Buen trabajo.
61
00:04:20,810 --> 00:04:22,780
Me gustaría que me dieras
unos takoyaki. ¿Puedo?
62
00:04:22,780 --> 00:04:24,100
¡Por supuesto!
63
00:04:24,100 --> 00:04:26,420
Llévese todos los que quiera.
64
00:04:30,910 --> 00:04:31,900
¿Qué pasa?
65
00:04:31,900 --> 00:04:33,770
Te garantizo su buen sabor.
66
00:04:34,070 --> 00:04:37,420
Vi que hay mucha gente de los tuyos.
67
00:04:37,870 --> 00:04:40,440
Sí, hoy también tienen muchos puestos.
68
00:04:41,080 --> 00:04:42,990
¿Quiere decir que en todos esos puestos
estás de gratis?
69
00:04:42,990 --> 00:04:45,220
¿Puedes comer y jugar a tus anchas?
70
00:04:45,220 --> 00:04:48,430
Bueno, no suena muy bien decirlo,
pero así es.
71
00:04:51,670 --> 00:04:54,730
Oye, Raku, ¿qué te parece
si tenemos una cita?
72
00:04:54,920 --> 00:04:57,070
¡Qué interesada eres!
73
00:04:57,220 --> 00:04:58,730
¡Pero si será todo gratis!
74
00:04:58,730 --> 00:05:00,690
¡Eso significa que tienes
pase libre en todo!
75
00:05:00,690 --> 00:05:02,080
¡Eso es lo máximo!
76
00:05:02,080 --> 00:05:04,420
Ni que no fueras una niña rica.
77
00:05:04,420 --> 00:05:06,660
Al menos trátame como un ser humano.
78
00:05:08,450 --> 00:05:12,200
Okonomiyaki Yakisoba Taiyaki
79
00:05:08,780 --> 00:05:09,940
¡Yuju!
80
00:05:10,530 --> 00:05:11,970
Qué cosa...
81
00:05:16,760 --> 00:05:17,970
¿Serán imaginaciones mías?
82
00:05:21,220 --> 00:05:22,120
¿Qué hago?
83
00:05:22,120 --> 00:05:24,040
Me escondí inconscientemente.
84
00:05:24,880 --> 00:05:26,440
Esto es obvio.
85
00:05:26,440 --> 00:05:28,020
Estamos en un festival.
86
00:05:28,020 --> 00:05:30,720
Si se están haciendo pasar por novios,
deben venir juntos.
87
00:05:32,650 --> 00:05:34,990
Me pregunto si cambiaría algo si compro
88
00:05:34,990 --> 00:05:36,320
un amuleto de unión del amor.
89
00:05:38,560 --> 00:05:42,820
Oh, pero si es Onodera-san.
90
00:05:43,470 --> 00:05:44,770
Hola.
91
00:05:44,770 --> 00:05:47,250
¿Usted también vino a comprar
el supermilagroso
92
00:05:47,250 --> 00:05:49,640
artículo de unión del amor?
93
00:05:49,930 --> 00:05:52,370
¿Eh? ¡No, para nada!
94
00:05:52,990 --> 00:05:54,130
Oh.
95
00:05:54,480 --> 00:05:56,070
Esos dos...
96
00:05:58,720 --> 00:06:00,080
Qué coraje.
97
00:06:00,310 --> 00:06:04,260
Si en días pasados rechazó sin reparo
la invitación que le hice.
98
00:06:05,120 --> 00:06:07,270
Creo que los voy a molestar.
99
00:06:07,270 --> 00:06:08,630
¡Oye, no!
100
00:06:12,270 --> 00:06:17,210
Ahora que lo pienso,
suelo pasar mucho tiempo con ella.
101
00:06:17,210 --> 00:06:20,230
Desde que nos conocimos,
nos tuvimos que hacer pasar como novios.
102
00:06:21,320 --> 00:06:22,910
¡Qué cara más graciosa!
103
00:06:23,550 --> 00:06:25,900
Diría que ha sido un extraño destino...
104
00:06:26,550 --> 00:06:28,780
¡Mira a esa chica!
105
00:06:29,850 --> 00:06:31,980
¡Qué bonita!
¡Qué hermosa cabellera rubia!
106
00:06:31,990 --> 00:06:32,940
¿Será de padres
de nacionalidades distintas?
107
00:06:32,940 --> 00:06:35,290
Qué linda figura. La envidio.
108
00:06:37,140 --> 00:06:40,460
Está bien, pero ya quita
esa cara de vanagloria.
109
00:06:40,720 --> 00:06:43,290
Pero el novio no es nada atractivo.
110
00:06:43,290 --> 00:06:45,740
Me pregunto por qué andará
con un tipo así.
111
00:06:45,740 --> 00:06:47,420
Seguro que por diversión.
112
00:06:49,240 --> 00:06:51,740
¡Me sacas de quicio!
113
00:06:55,420 --> 00:06:56,320
Rayos.
114
00:06:56,690 --> 00:06:59,200
Pero veo que nosotros nos vemos como novios.
115
00:06:59,960 --> 00:07:02,300
Todo este tiempo
hemos estado fingiendo ser novios.
116
00:07:02,300 --> 00:07:03,470
Es obvio.
117
00:07:04,240 --> 00:07:06,770
Pero ¿por qué ella no tiene un yukata?
118
00:07:06,770 --> 00:07:09,070
Cierto. Estoy seguro que le asentaría.
119
00:07:09,810 --> 00:07:13,290
Oye, ¿el yukata es algo tan significativo?
120
00:07:13,290 --> 00:07:16,230
¿Qué? Bueno, quizás sí.
121
00:07:16,230 --> 00:07:17,840
Aunque cada cual tiene su propio gusto.
122
00:07:25,030 --> 00:07:26,980
Se ve que se están divirtiendo.
123
00:07:27,170 --> 00:07:28,330
Sí.
124
00:07:34,700 --> 00:07:37,910
¡Es imposible que pueda atraparlo
con un papel tan fino!
125
00:07:37,910 --> 00:07:38,990
No lo hagas.
126
00:07:39,150 --> 00:07:41,210
Ya que aunque llegaras a atrapar alguno,
no podrás tenerlo.
127
00:07:41,210 --> 00:07:42,850
¡No, quiero de esos peces!
128
00:07:45,300 --> 00:07:47,690
Está bien. Préstame.
129
00:07:47,690 --> 00:07:50,120
¿Eh? Pero está todo roto.
130
00:07:54,320 --> 00:07:55,880
¡Vaya! ¡Increíble!
131
00:07:55,930 --> 00:07:58,290
¡¿Cómo pudiste atraparlo
con ese pedazo de papel?!
132
00:07:59,230 --> 00:08:02,010
Practiqué para eso en mi casa.
133
00:08:02,010 --> 00:08:05,140
Déjame decirte
que soy invencible en los festivales.
134
00:08:05,620 --> 00:08:07,610
Veo que está aquí, señorito.
135
00:08:07,610 --> 00:08:10,420
Siempre que usted viene, tenemos pérdidas.
136
00:08:10,420 --> 00:08:13,810
Este año, preparé algo
muy especial para usted.
137
00:08:13,810 --> 00:08:15,070
¿Qué?
138
00:08:15,490 --> 00:08:16,810
¡Esto!
139
00:08:17,220 --> 00:08:18,810
¡Pero si es un nishikigoi!
140
00:08:28,450 --> 00:08:30,070
¡Lo atrapé!
141
00:08:31,350 --> 00:08:33,860
Espero verlo por aquí el año próximo...
142
00:08:33,860 --> 00:08:35,970
¡Increíble! ¡Eres increíble!
143
00:08:35,970 --> 00:08:38,830
Yo estoy más sorprendido.
144
00:08:41,560 --> 00:08:42,840
Toma.
145
00:08:43,240 --> 00:08:46,760
Te daré dos, no valdría la pena
que tuvieras tantos.
146
00:08:46,760 --> 00:08:48,460
Luego te enseñaré cómo criarlos.
147
00:08:52,010 --> 00:08:54,320
Sí, gracias.
148
00:08:58,670 --> 00:08:59,700
¡No lo hagas!
149
00:08:59,700 --> 00:09:00,340
Oh.
150
00:09:00,600 --> 00:09:03,810
Como que para allá
hay mucha gente aglomerada.
151
00:09:03,610 --> 00:09:05,720
Amuletos de unión del amor
152
00:09:06,200 --> 00:09:08,980
¡Me había olvidado la hora
de la venta de los amuletos!
153
00:09:10,800 --> 00:09:13,230
Bueno, llegó el momento.
154
00:09:13,230 --> 00:09:15,530
Onodera-san, la dejo.
155
00:09:16,990 --> 00:09:18,100
¡Vamos, Honda!
156
00:09:18,100 --> 00:09:19,900
¡Ábreme el camino!
157
00:09:19,990 --> 00:09:20,870
¡Como usted diga!
158
00:09:23,580 --> 00:09:27,300
Tachibana-san es increíble
en muchos sentidos.
159
00:09:28,640 --> 00:09:32,740
Pero siento un poco de envidia
por que se esfuerce tanto
160
00:09:32,740 --> 00:09:34,530
por la persona que le gusta.
161
00:09:35,200 --> 00:09:36,900
Yo...
162
00:09:37,470 --> 00:09:38,560
¡Bien!
163
00:09:38,560 --> 00:09:40,880
¡Me esforzaré para conseguir mi amuleto!
164
00:09:41,530 --> 00:09:44,720
Chitoge, lo siento, pero de aquel lado
hay algo que quiero comprar.
165
00:09:44,720 --> 00:09:46,430
¿Podrías esperarme por estos lados?
166
00:09:46,570 --> 00:09:48,940
¿Qué? ¿Esperarte dónde?
167
00:09:48,940 --> 00:09:51,430
¿No crees que con tanta gente
podríamos perdernos?
168
00:09:51,430 --> 00:09:54,060
Tienes razón.
169
00:09:59,290 --> 00:10:00,650
No tenemos opción.
170
00:10:00,650 --> 00:10:01,420
Vamos.
171
00:10:03,500 --> 00:10:06,970
Así no nos perderemos
aunque estemos entre la muchedumbre.
172
00:10:06,970 --> 00:10:08,600
Te voy a acompañar.
173
00:10:08,840 --> 00:10:12,430
Si no estás conmigo,
las cosas no me salen de gratis.
174
00:10:14,570 --> 00:10:16,340
Vámonos de una vez.
175
00:10:16,340 --> 00:10:17,670
E-está bien.
176
00:10:18,350 --> 00:10:21,170
¡Maldición! ¡¿Por qué me siento así?!
177
00:10:25,370 --> 00:10:26,930
¡Cuánta gente!
178
00:10:27,520 --> 00:10:29,160
Vine a comprar el amuleto de unión del amor
179
00:10:29,160 --> 00:10:30,980
porque me gusta Onodera.
180
00:10:32,040 --> 00:10:33,740
¿Estás bien, Chitoge?
181
00:10:33,900 --> 00:10:35,450
No me vayas a soltar la mano.
182
00:10:35,930 --> 00:10:37,680
¡No debería estar nervioso!
183
00:10:39,220 --> 00:10:41,980
Ya casi... ya casi.
184
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
¡Sí!
185
00:10:45,210 --> 00:10:47,210
¡Bien, lo pude comprar!
186
00:10:47,510 --> 00:10:50,170
Oye, ¿lo pudiste comprar?
187
00:10:50,170 --> 00:10:51,330
Entonces vámonos ya...
188
00:10:53,200 --> 00:10:54,980
¡Chitoge! ¡Rayos!
189
00:10:54,980 --> 00:10:56,540
¡¿A dónde se fue?!
190
00:10:57,570 --> 00:10:58,670
¡Ahí está!
191
00:10:59,840 --> 00:11:02,300
Rayos. Por eso te dije
que no me soltaras la mano.
192
00:11:13,500 --> 00:11:15,470
¡¿Chitoge se convirtió en Onodera?!
193
00:11:15,470 --> 00:11:16,960
¡¿Qué está pasando?!
194
00:11:17,970 --> 00:11:20,210
¿Dónde está el debilucho?
195
00:11:25,390 --> 00:11:28,390
¡¿I-Ichijo-kun, qué haces aquí?!
196
00:11:28,390 --> 00:11:29,690
Lo mismo te pregunto.
197
00:11:31,990 --> 00:11:33,710
¿Ese es un amuleto de unión del amor?
198
00:11:33,870 --> 00:11:35,830
Viniste a comprar uno.
199
00:11:36,140 --> 00:11:38,360
Bueno... sí...
200
00:11:38,800 --> 00:11:39,940
¿Y tú?
201
00:11:39,940 --> 00:11:41,980
¿Tú también viniste a comprar uno?
202
00:11:44,420 --> 00:11:46,810
No, para nada.
203
00:11:46,810 --> 00:11:49,680
Casualmente fui arrastrada
hasta aquí por la muchedumbre.
204
00:11:54,840 --> 00:11:58,020
Por cierto, ¿y Chitoge-chan?
205
00:11:58,020 --> 00:11:59,460
¿No anda contigo?
206
00:12:00,290 --> 00:12:03,450
Pues hasta hace un momento estábamos juntos,
207
00:12:03,450 --> 00:12:05,510
pero se perdió por la muchedumbre.
208
00:12:05,940 --> 00:12:09,020
Rayos. Me pregunto si estará bien sola.
209
00:12:10,080 --> 00:12:13,210
¡Oye, debilucho! ¡¿Dónde estás?!
210
00:12:14,130 --> 00:12:18,690
Rayos, tanto que le dije al debilucho ese
que no me soltara la mano.
211
00:12:22,730 --> 00:12:24,490
Ahora que me vuelvo a fijar,
212
00:12:24,490 --> 00:12:27,200
veo que hay mucha gente en yukata.
213
00:12:32,040 --> 00:12:34,870
Por lo pronto, vamos a alejarnos
de la muchedumbre.
214
00:12:34,870 --> 00:12:37,050
Así no podremos buscarla.
215
00:12:37,260 --> 00:12:38,200
Sí.
216
00:12:39,000 --> 00:12:41,780
Justo después de haber comprado el amuleto,
217
00:12:41,780 --> 00:12:43,690
me veo con Onodera.
218
00:12:43,950 --> 00:12:46,180
¿Será esto el poder del amuleto?
219
00:12:46,900 --> 00:12:48,450
No puede ser.
220
00:12:48,450 --> 00:12:50,390
Lo siento por Chitoge, pero esto
221
00:12:50,390 --> 00:12:52,160
me hace sentir feliz.
222
00:12:53,790 --> 00:12:56,540
¡¿Por qué tengo que sentirme
mal por ella?!
223
00:12:56,540 --> 00:12:58,430
¡Ella no tiene que ver con esto!
224
00:12:59,740 --> 00:13:01,970
No pude comprar el amuleto,
225
00:13:01,970 --> 00:13:05,610
pero me siento feliz de andar con Ichijo-kun.
226
00:13:06,390 --> 00:13:09,690
En realidad, me gustaría poder pasar
más tiempo juntos.
227
00:13:11,060 --> 00:13:12,050
Lo siento.
228
00:13:14,830 --> 00:13:17,430
Ichijo-kun, se te cayó tu amuleto.
229
00:13:17,750 --> 00:13:18,990
Gracias.
230
00:13:21,260 --> 00:13:22,160
¿Qué?
231
00:13:22,940 --> 00:13:24,180
¡¿Qué?!
232
00:13:24,180 --> 00:13:26,770
Se te rompió.
233
00:13:38,070 --> 00:13:40,170
¡No puede ser!
234
00:13:41,570 --> 00:13:43,050
¿Estás bien?
235
00:13:43,050 --> 00:13:44,080
Sí...
236
00:13:44,960 --> 00:13:47,490
L-lo siento. Peso, ¿verdad?
237
00:13:47,490 --> 00:13:49,390
Hace un momento, me comí
un algodón de azúcar.
238
00:13:49,390 --> 00:13:51,660
No, para nada.
239
00:13:54,220 --> 00:13:56,780
No imaginé que esto pasaría.
240
00:13:56,780 --> 00:13:59,970
Me siento feliz,
pero siento mucha vergüenza.
241
00:14:04,520 --> 00:14:05,360
Bien.
242
00:14:05,360 --> 00:14:09,080
Al menos por el día de hoy
podrás caminar con ellas.
243
00:14:09,290 --> 00:14:10,670
Gracias.
244
00:14:11,110 --> 00:14:14,210
Bueno, debo ir a buscar a Chitoge.
245
00:14:15,010 --> 00:14:15,870
Sí.
246
00:14:17,970 --> 00:14:18,960
¿Qué pasa?
247
00:14:18,960 --> 00:14:21,750
¡Tu amuleto no está!
248
00:14:21,750 --> 00:14:23,710
Hasta hace poco estaba aquí.
249
00:14:26,960 --> 00:14:28,340
¡Míralo ahí!
250
00:14:29,180 --> 00:14:30,010
¡Oye!
251
00:14:30,010 --> 00:14:31,670
¡¿A dónde te lo piensas llevar?!
252
00:14:32,090 --> 00:14:33,680
¡¿Ichijo-kun?!
253
00:14:38,020 --> 00:14:39,340
¡Se detuvo!
254
00:14:39,560 --> 00:14:40,600
¡Esta es una oportunidad!
255
00:14:44,110 --> 00:14:48,560
Yo que hice el esfuerzo,
pero se agotaron los amuletos.
256
00:14:48,770 --> 00:14:50,090
Qué lástima.
257
00:14:50,770 --> 00:14:52,050
¡Tachibana!
258
00:14:53,820 --> 00:14:56,490
Oh, Raku-sama.
259
00:14:56,490 --> 00:14:59,070
Qué feliz me siento
de poder verlo en este día.
260
00:14:59,070 --> 00:14:59,990
¡Escucha, Tachibana!
261
00:14:59,990 --> 00:15:01,490
¡No te vayas a mover de ahí!
262
00:15:05,780 --> 00:15:07,950
Vaya, Raku-sama.
263
00:15:07,950 --> 00:15:12,540
¿Finalmente decidió cambiar
a esa mujer por mí?
264
00:15:12,540 --> 00:15:15,020
Siempre estaré dispuesta a recibir...
265
00:15:18,820 --> 00:15:21,260
Escucha. No te muevas.
266
00:15:23,760 --> 00:15:28,780
Raku-sama, eso me parece
demasiado acelerado...
267
00:15:29,350 --> 00:15:30,780
No puede ser. ¿Es en serio?
268
00:15:31,360 --> 00:15:35,020
Bueno, eso me hace feliz, pero...
269
00:15:37,790 --> 00:15:39,050
¡No!
270
00:15:41,150 --> 00:15:42,920
¡Maldición, fallé!
271
00:15:43,250 --> 00:15:44,490
¡Espera!
272
00:15:55,530 --> 00:15:57,470
A pesar de haber hecho la fila,
273
00:15:57,490 --> 00:15:59,810
no pude comprar el amuleto
de la unión del amor.
274
00:16:00,760 --> 00:16:03,560
Bueno, aunque no lo necesitaba.
275
00:16:04,050 --> 00:16:07,470
No estoy enamorada de nadie.
276
00:16:11,390 --> 00:16:14,480
¡Maldición! ¡¿Qué es
este disparate de arma?!
277
00:16:14,480 --> 00:16:16,480
¡Si hubiese sido un arma de verdad,
le hubiese dado de un solo tiro!
278
00:16:24,280 --> 00:16:26,010
¡¿Qué fue eso?! ¡¿Un gato?!
279
00:16:26,360 --> 00:16:27,420
¡Tsugumi!
280
00:16:29,860 --> 00:16:31,680
Ah, eres tú.
281
00:16:31,680 --> 00:16:32,830
¿Qué se te ofrece?
282
00:16:32,830 --> 00:16:35,910
¿No viste por aquí un gato con manchas?
283
00:16:38,920 --> 00:16:41,510
Ah, acaba de pasar para aquel lado.
284
00:16:41,520 --> 00:16:43,150
Ya veo. ¡Gracias!
285
00:16:47,020 --> 00:16:48,360
Toma. Una recompensa por tu información.
286
00:16:48,360 --> 00:16:49,600
Caramelo de leche.
287
00:16:50,070 --> 00:16:51,510
¡Espera!
288
00:16:53,140 --> 00:16:54,850
¡Que esperes!
289
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Este año llevo la racha de 96 rechazos.
290
00:17:07,320 --> 00:17:10,570
Oye, Maiko, ya dejemos esto.
291
00:17:17,650 --> 00:17:19,300
Esto es...
292
00:17:20,630 --> 00:17:23,010
¡Oh! ¡Esa persona
que está en yukata de espaldas!
293
00:17:23,010 --> 00:17:24,550
¡Sin duda debe de ser una belleza!
294
00:17:24,550 --> 00:17:25,390
¡Bien!
295
00:17:25,390 --> 00:17:27,130
¡Esta vez lo voy a lograr!
296
00:17:27,130 --> 00:17:28,950
¡Señorita!
297
00:17:37,000 --> 00:17:39,470
Me pregunto si Kosaki habrá comprado
el amuleto de la unión del amor.
298
00:17:47,860 --> 00:17:50,220
Me parece que voló para estos lados.
299
00:17:52,860 --> 00:17:55,750
Oye, ¿de casualidad esto es tuyo?
300
00:17:55,750 --> 00:17:58,100
¡Así es! Muchas gracias...
301
00:18:05,170 --> 00:18:06,380
¿Qué me miras?
302
00:18:10,010 --> 00:18:12,760
Esto fue lo que compraste
hace unos momentos, ¿no?
303
00:18:12,760 --> 00:18:16,370
Por lo menos, aprende
a conservar lo que tienes.
304
00:18:16,670 --> 00:18:19,300
¿En qué momento te cambiaste?
305
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Hace un momento, le pedí a Claude
que me lo trajera rápidamente.
306
00:18:23,390 --> 00:18:24,610
¿Por qué de repente?
307
00:18:25,090 --> 00:18:26,570
Qué importa.
308
00:18:26,570 --> 00:18:28,630
Sentía un poco de interés en hacerlo.
309
00:18:28,810 --> 00:18:31,330
Aunque me lo puse para probar.
310
00:18:31,330 --> 00:18:32,520
Pero ¿cómo me veré?
311
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
El obi me aprieta y no puedo caminar bien.
312
00:18:34,600 --> 00:18:36,650
Me pregunto por qué
todas quieren ponerse esto.
313
00:18:37,340 --> 00:18:40,140
Y tampoco sé si me queda bien.
314
00:18:42,090 --> 00:18:45,150
Pues, creo que te queda muy bien.
315
00:18:46,700 --> 00:18:48,310
Ya veo.
316
00:18:54,140 --> 00:18:56,550
Creo que el año que viene
también me pondré uno.
317
00:18:58,270 --> 00:19:02,030
Amuleto de unión del amor
Efecto
1 Encontrará una buena pareja
2 El amor no correspondido será correspondido
3 Desde la antigüedad, este amuleto significa una propuesta de matrimonio para el hombre o mujer que se le entrega.
318
00:18:58,990 --> 00:19:00,480
¿Amuleto de unión del amor?
319
00:19:00,480 --> 00:19:02,030
Ah, como aquel amuleto.
320
00:19:03,820 --> 00:19:06,990
Si un hombre se lo entrega a una mujer,
significa una propuesta de matrimonio.
321
00:19:06,990 --> 00:19:09,040
Conque tiene ese significado.
322
00:19:10,090 --> 00:19:13,040
Aunque no creo que haya alguien
que quiera algo así con él.
323
00:19:13,660 --> 00:19:16,630
Rayos. ¿Por qué de repente
se aparece en yukata?
324
00:19:16,630 --> 00:19:18,800
Qué tramposa que lo haya dejado al final.
325
00:19:19,980 --> 00:19:22,050
Pero ¿tramposa de qué?
326
00:19:23,230 --> 00:19:28,310
A pesar de que obtuve este amuleto,
no luce que un hombre lo tenga.
327
00:19:28,740 --> 00:19:31,500
Estas cosas debería tenerlas una chica.
328
00:19:31,500 --> 00:19:34,070
Además, le causé una molestia a ella.
329
00:19:34,730 --> 00:19:36,200
Oye, Chitoge.
330
00:19:36,200 --> 00:19:37,320
Dime.
331
00:19:37,480 --> 00:19:38,570
Te regalo esto.
332
00:19:47,610 --> 00:19:48,840
¡¿Qué?!
333
00:19:49,820 --> 00:19:51,920
¿Por qué reaccionas así?
334
00:19:51,920 --> 00:19:53,220
No, pues...
335
00:19:53,220 --> 00:19:54,590
¿Por qué me lo das a mí?
336
00:19:55,220 --> 00:19:57,090
Bueno, pues...
337
00:19:57,510 --> 00:19:59,210
¿Qu-qué le pasa?
338
00:19:59,210 --> 00:20:01,880
¿Por qué se altera de buenas a primeras?
339
00:20:01,880 --> 00:20:04,010
No sé si serán imaginaciones mías,
pero la veo sonrojada.
340
00:20:04,270 --> 00:20:07,150
Un momento... ¿qué significa esto?
341
00:20:07,150 --> 00:20:09,500
¡¿N-no me digas que es en serio?!
342
00:20:09,500 --> 00:20:09,880
¿Qué?
343
00:20:10,250 --> 00:20:11,880
Por supuesto que es en serio.
344
00:20:11,880 --> 00:20:12,550
Te lo regalo.
345
00:20:12,550 --> 00:20:14,810
¡¿Qué?! ¡¿Que es en serio?!
346
00:20:15,350 --> 00:20:17,210
No puede ser... ¡¿qué está pasando?!
347
00:20:17,210 --> 00:20:18,760
¡¿Qué está diciendo?!
348
00:20:18,760 --> 00:20:20,770
En serio... ¡¿quiere decir que me está
349
00:20:20,770 --> 00:20:21,950
pidiendo matrimonio en serio?!
350
00:20:21,950 --> 00:20:24,820
¡¿Por qué?! Eso significa que él...
351
00:20:25,540 --> 00:20:27,080
¿A esta qué le pasa?
352
00:20:27,080 --> 00:20:29,460
No sabía que deseaba tanto
un amuleto de unión del amor.
353
00:20:29,460 --> 00:20:33,360
¿De-desde cuándo me veías de esa manera?
354
00:20:33,360 --> 00:20:34,740
¿Desde cuándo?
355
00:20:34,740 --> 00:20:37,850
Pues, no me había percatado.
356
00:20:37,850 --> 00:20:40,290
¡¿Qué?! ¡¿De repente
llegaste a esa conclusión?!
357
00:20:40,940 --> 00:20:42,540
No, pues...
358
00:20:42,960 --> 00:20:43,800
No puede ser.
359
00:20:43,800 --> 00:20:47,690
¿Eso significa que hace unos momentos
se dio cuenta de que le gusto?
360
00:20:47,980 --> 00:20:50,230
¡¿Y por algo así se pide
matrimonio repentinamente?!
361
00:20:50,230 --> 00:20:52,080
Pero se dice que el amor surge de repente.
362
00:20:52,080 --> 00:20:53,700
¿Será normal?
363
00:20:53,940 --> 00:20:56,980
Pero así de repente
no me parece conveniente...
364
00:20:59,070 --> 00:20:59,910
¿Qué pasa?
365
00:21:00,460 --> 00:21:01,770
¿Qué voy a hacer?
366
00:21:01,770 --> 00:21:04,650
Como me puse el yukata de rápido,
se me está aflojando el obi.
367
00:21:04,650 --> 00:21:06,400
¡¿Qu-qué?!
368
00:21:06,670 --> 00:21:09,070
¡¿Estás bien?! Permíteme.
369
00:21:09,070 --> 00:21:09,870
Te la voy a sostener.
370
00:21:09,870 --> 00:21:11,870
No te me acerques, estúpido.
371
00:21:12,980 --> 00:21:15,880
¡¿Qué voy a hacer?!
¡Se me está deshaciendo!
372
00:21:16,020 --> 00:21:19,690
No sé cómo se ata,
pero te la puedo sostener.
373
00:21:19,690 --> 00:21:21,290
¡No! ¡No te me acerques!
374
00:21:21,290 --> 00:21:23,370
¡No tengo ropa interior puesta!
375
00:21:23,370 --> 00:21:23,970
¡¿Qué?!
376
00:21:23,970 --> 00:21:25,850
¡¿Por qué no te pusiste ropa interior?!
377
00:21:25,850 --> 00:21:28,620
¿El yukata no se pone sin ropa interior?
378
00:21:28,620 --> 00:21:30,700
¡Ese es un error muy frecuente!
379
00:21:30,700 --> 00:21:34,100
¡Oye! ¡Deja de imaginarte
cosas extrañas! ¡Pervertido!
380
00:21:34,100 --> 00:21:35,120
¡No lo estoy haciendo!
381
00:21:36,030 --> 00:21:37,170
¡Ya no puedo más!
382
00:21:37,170 --> 00:21:39,080
¡Cálmate!
383
00:21:39,080 --> 00:21:41,100
¡Que no me toques!
384
00:21:40,930 --> 00:21:42,100
¡No tienes opción!
385
00:21:42,100 --> 00:21:43,120
¡Deja de hablar tanto!
386
00:21:43,220 --> 00:21:44,090
¡Rayos!
387
00:21:44,090 --> 00:21:46,120
¡Todo esto pasó por haberme entregado
388
00:21:46,120 --> 00:21:47,990
esto repentinamente!
389
00:21:47,990 --> 00:21:49,360
¡¿Qué tiene que ver una cosa con la otra?!
390
00:21:49,620 --> 00:21:53,240
No puedo aceptar esto si me lo entregan
de buenas a primeras...
391
00:21:53,240 --> 00:21:56,750
Pues... me gustaría pensarlo un poco...
392
00:21:57,250 --> 00:21:59,440
¿Pensar qué?
393
00:21:59,560 --> 00:22:01,260
¿De qué estás hablando desde hace rato...?
394
00:22:07,750 --> 00:22:08,990
¡No fue por eso!
395
00:22:08,990 --> 00:22:10,550
¡El obi!
396
00:22:10,550 --> 00:22:12,340
¡No sabía eso!
397
00:22:12,340 --> 00:22:15,140
¡No te lo entregué con esa intención!
398
00:22:15,140 --> 00:22:16,940
¡Ya deja el tema! ¡No me mires!
399
00:22:23,120 --> 00:22:25,740
Me hubiese gustado quedarme
un poco más con él...
400
00:22:26,110 --> 00:22:29,750
No imaginaba que Raku-sama
fuera tan carnívoro...
401
00:22:30,430 --> 00:22:31,750
Delicioso.
26552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.