All language subtitles for [CR][LAT] Nisekoi - S01E17 - Festival Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,410 --> 00:00:17,290 ¡Bienvenidos! 2 00:00:17,680 --> 00:00:20,200 Señorito, ¿por qué no se toma un descanso? 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,380 Estoy bien. 4 00:00:21,380 --> 00:00:23,390 Como tengo descanso en la noche, 5 00:00:23,390 --> 00:00:25,050 debo compensar eso. 6 00:00:29,450 --> 00:00:30,870 ¿Qué es eso? 7 00:00:30,870 --> 00:00:31,930 Comida. 8 00:00:31,930 --> 00:00:34,080 Se lo llevaré a los chicos de los demás puestos. 9 00:00:34,190 --> 00:00:38,010 Señorito, usted es tan atento. 10 00:00:40,400 --> 00:00:42,460 Como tengo la noche libre, 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,440 ayudar en esto es pan comido. 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,590 Esta noche tengo una importantísima misión 13 00:00:46,590 --> 00:00:48,280 que no puedo eludir. 14 00:00:48,830 --> 00:00:50,280 Y es... 15 00:00:50,280 --> 00:00:55,190 Amuleto de unión del amor 16 00:00:50,640 --> 00:00:52,610 ¡Ese es el super-ultra artículo para la unión del destino! 17 00:00:52,610 --> 00:00:55,200 ¡Tengo que obtener el amuleto de unión del amor! 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,480 Según comentan, su efectividad no falla. 19 00:00:57,480 --> 00:00:59,950 Es un amuleto que merece mucha gratitud, 20 00:00:59,950 --> 00:01:02,110 ya que con solo tenerlo hace surgir un gran efecto en el amor. 21 00:01:02,110 --> 00:01:04,130 ¡Y al parecer tiene tanta fama que se agota al poco tiempo 22 00:01:04,130 --> 00:01:05,580 de ponerse en venta! 23 00:01:05,860 --> 00:01:07,840 ¡Lo obtendré sin falta! 24 00:01:08,060 --> 00:01:11,370 Así Onodera y yo... 25 00:01:12,650 --> 00:01:14,060 Oh, lo siento. 26 00:01:20,240 --> 00:01:22,030 ¿Qué haces aquí? 27 00:01:22,480 --> 00:01:23,730 Lo mismo te pregunto. 28 00:01:24,010 --> 00:01:27,170 Simplemente he venido a disfrutar del festival. 29 00:01:27,430 --> 00:01:29,960 ¿Por qué hasta en los días libres tengo que verte la cara? 30 00:01:30,280 --> 00:01:33,710 Yo solo vine a ayudar en los puestos de mi casa. 31 00:01:34,160 --> 00:01:35,760 ¡Oiga, señorito! 32 00:01:36,970 --> 00:01:39,500 Disculpe, llévese estas cervezas también. 33 00:01:39,790 --> 00:01:43,260 ¡Oh, pero si esa es su novia! 34 00:01:45,360 --> 00:01:46,780 Esto no está bien. 35 00:01:46,780 --> 00:01:50,830 A pesar de tener a su novia aquí, se está esforzando por nosotros. 36 00:01:50,830 --> 00:01:52,820 Qué amable es usted. 37 00:01:52,820 --> 00:01:55,000 No... espera... 38 00:01:55,060 --> 00:01:57,880 Deje en nuestras manos el negocio. 39 00:01:57,880 --> 00:01:59,660 No tiene de qué preocuparse. 40 00:01:59,660 --> 00:02:01,040 Un festival junto a su novia 41 00:02:01,040 --> 00:02:02,570 es una excelente oportunidad 42 00:02:02,570 --> 00:02:04,170 para aprovechar la tercera de las mejores cosas 43 00:02:04,170 --> 00:02:05,520 que más anhelan los hombres. 44 00:02:06,200 --> 00:02:09,030 ¡Que lo disfruten! 45 00:03:43,210 --> 00:03:45,980 Episodio 17: Festival 46 00:03:48,570 --> 00:03:50,810 ¿Por qué siempre tiene que pasar esto? 47 00:03:51,700 --> 00:03:53,500 Yo qué sé. 48 00:03:53,510 --> 00:04:01,010 Takoyaki 49 00:03:53,730 --> 00:03:56,600 ¡Yo que esperaba con tantas ansias este día! 50 00:03:56,600 --> 00:03:58,050 ¡Ya que no tengo opción, me pondré a comer! 51 00:03:58,050 --> 00:03:59,820 ¡Si eres mi novio, deberías invitarme! 52 00:03:59,820 --> 00:04:01,280 ¡Quiero comer takoyaki! 53 00:04:01,280 --> 00:04:03,130 ¿Por qué yo? 54 00:04:04,590 --> 00:04:07,180 Oye, allá hay otro puesto de takoyaki. 55 00:04:07,180 --> 00:04:08,130 Vamos para ese. 56 00:04:09,810 --> 00:04:11,130 ¿Por qué? 57 00:04:15,760 --> 00:04:16,870 Hola. 58 00:04:16,870 --> 00:04:18,200 ¡Señorito! 59 00:04:18,200 --> 00:04:19,340 Veo que está en su descanso. 60 00:04:19,340 --> 00:04:20,530 Buen trabajo. 61 00:04:20,810 --> 00:04:22,780 Me gustaría que me dieras unos takoyaki. ¿Puedo? 62 00:04:22,780 --> 00:04:24,100 ¡Por supuesto! 63 00:04:24,100 --> 00:04:26,420 Llévese todos los que quiera. 64 00:04:30,910 --> 00:04:31,900 ¿Qué pasa? 65 00:04:31,900 --> 00:04:33,770 Te garantizo su buen sabor. 66 00:04:34,070 --> 00:04:37,420 Vi que hay mucha gente de los tuyos. 67 00:04:37,870 --> 00:04:40,440 Sí, hoy también tienen muchos puestos. 68 00:04:41,080 --> 00:04:42,990 ¿Quiere decir que en todos esos puestos estás de gratis? 69 00:04:42,990 --> 00:04:45,220 ¿Puedes comer y jugar a tus anchas? 70 00:04:45,220 --> 00:04:48,430 Bueno, no suena muy bien decirlo, pero así es. 71 00:04:51,670 --> 00:04:54,730 Oye, Raku, ¿qué te parece si tenemos una cita? 72 00:04:54,920 --> 00:04:57,070 ¡Qué interesada eres! 73 00:04:57,220 --> 00:04:58,730 ¡Pero si será todo gratis! 74 00:04:58,730 --> 00:05:00,690 ¡Eso significa que tienes pase libre en todo! 75 00:05:00,690 --> 00:05:02,080 ¡Eso es lo máximo! 76 00:05:02,080 --> 00:05:04,420 Ni que no fueras una niña rica. 77 00:05:04,420 --> 00:05:06,660 Al menos trátame como un ser humano. 78 00:05:08,450 --> 00:05:12,200 Okonomiyaki Yakisoba Taiyaki 79 00:05:08,780 --> 00:05:09,940 ¡Yuju! 80 00:05:10,530 --> 00:05:11,970 Qué cosa... 81 00:05:16,760 --> 00:05:17,970 ¿Serán imaginaciones mías? 82 00:05:21,220 --> 00:05:22,120 ¿Qué hago? 83 00:05:22,120 --> 00:05:24,040 Me escondí inconscientemente. 84 00:05:24,880 --> 00:05:26,440 Esto es obvio. 85 00:05:26,440 --> 00:05:28,020 Estamos en un festival. 86 00:05:28,020 --> 00:05:30,720 Si se están haciendo pasar por novios, deben venir juntos. 87 00:05:32,650 --> 00:05:34,990 Me pregunto si cambiaría algo si compro 88 00:05:34,990 --> 00:05:36,320 un amuleto de unión del amor. 89 00:05:38,560 --> 00:05:42,820 Oh, pero si es Onodera-san. 90 00:05:43,470 --> 00:05:44,770 Hola. 91 00:05:44,770 --> 00:05:47,250 ¿Usted también vino a comprar el supermilagroso 92 00:05:47,250 --> 00:05:49,640 artículo de unión del amor? 93 00:05:49,930 --> 00:05:52,370 ¿Eh? ¡No, para nada! 94 00:05:52,990 --> 00:05:54,130 Oh. 95 00:05:54,480 --> 00:05:56,070 Esos dos... 96 00:05:58,720 --> 00:06:00,080 Qué coraje. 97 00:06:00,310 --> 00:06:04,260 Si en días pasados rechazó sin reparo la invitación que le hice. 98 00:06:05,120 --> 00:06:07,270 Creo que los voy a molestar. 99 00:06:07,270 --> 00:06:08,630 ¡Oye, no! 100 00:06:12,270 --> 00:06:17,210 Ahora que lo pienso, suelo pasar mucho tiempo con ella. 101 00:06:17,210 --> 00:06:20,230 Desde que nos conocimos, nos tuvimos que hacer pasar como novios. 102 00:06:21,320 --> 00:06:22,910 ¡Qué cara más graciosa! 103 00:06:23,550 --> 00:06:25,900 Diría que ha sido un extraño destino... 104 00:06:26,550 --> 00:06:28,780 ¡Mira a esa chica! 105 00:06:29,850 --> 00:06:31,980 ¡Qué bonita! ¡Qué hermosa cabellera rubia! 106 00:06:31,990 --> 00:06:32,940 ¿Será de padres de nacionalidades distintas? 107 00:06:32,940 --> 00:06:35,290 Qué linda figura. La envidio. 108 00:06:37,140 --> 00:06:40,460 Está bien, pero ya quita esa cara de vanagloria. 109 00:06:40,720 --> 00:06:43,290 Pero el novio no es nada atractivo. 110 00:06:43,290 --> 00:06:45,740 Me pregunto por qué andará con un tipo así. 111 00:06:45,740 --> 00:06:47,420 Seguro que por diversión. 112 00:06:49,240 --> 00:06:51,740 ¡Me sacas de quicio! 113 00:06:55,420 --> 00:06:56,320 Rayos. 114 00:06:56,690 --> 00:06:59,200 Pero veo que nosotros nos vemos como novios. 115 00:06:59,960 --> 00:07:02,300 Todo este tiempo hemos estado fingiendo ser novios. 116 00:07:02,300 --> 00:07:03,470 Es obvio. 117 00:07:04,240 --> 00:07:06,770 Pero ¿por qué ella no tiene un yukata? 118 00:07:06,770 --> 00:07:09,070 Cierto. Estoy seguro que le asentaría. 119 00:07:09,810 --> 00:07:13,290 Oye, ¿el yukata es algo tan significativo? 120 00:07:13,290 --> 00:07:16,230 ¿Qué? Bueno, quizás sí. 121 00:07:16,230 --> 00:07:17,840 Aunque cada cual tiene su propio gusto. 122 00:07:25,030 --> 00:07:26,980 Se ve que se están divirtiendo. 123 00:07:27,170 --> 00:07:28,330 Sí. 124 00:07:34,700 --> 00:07:37,910 ¡Es imposible que pueda atraparlo con un papel tan fino! 125 00:07:37,910 --> 00:07:38,990 No lo hagas. 126 00:07:39,150 --> 00:07:41,210 Ya que aunque llegaras a atrapar alguno, no podrás tenerlo. 127 00:07:41,210 --> 00:07:42,850 ¡No, quiero de esos peces! 128 00:07:45,300 --> 00:07:47,690 Está bien. Préstame. 129 00:07:47,690 --> 00:07:50,120 ¿Eh? Pero está todo roto. 130 00:07:54,320 --> 00:07:55,880 ¡Vaya! ¡Increíble! 131 00:07:55,930 --> 00:07:58,290 ¡¿Cómo pudiste atraparlo con ese pedazo de papel?! 132 00:07:59,230 --> 00:08:02,010 Practiqué para eso en mi casa. 133 00:08:02,010 --> 00:08:05,140 Déjame decirte que soy invencible en los festivales. 134 00:08:05,620 --> 00:08:07,610 Veo que está aquí, señorito. 135 00:08:07,610 --> 00:08:10,420 Siempre que usted viene, tenemos pérdidas. 136 00:08:10,420 --> 00:08:13,810 Este año, preparé algo muy especial para usted. 137 00:08:13,810 --> 00:08:15,070 ¿Qué? 138 00:08:15,490 --> 00:08:16,810 ¡Esto! 139 00:08:17,220 --> 00:08:18,810 ¡Pero si es un nishikigoi! 140 00:08:28,450 --> 00:08:30,070 ¡Lo atrapé! 141 00:08:31,350 --> 00:08:33,860 Espero verlo por aquí el año próximo... 142 00:08:33,860 --> 00:08:35,970 ¡Increíble! ¡Eres increíble! 143 00:08:35,970 --> 00:08:38,830 Yo estoy más sorprendido. 144 00:08:41,560 --> 00:08:42,840 Toma. 145 00:08:43,240 --> 00:08:46,760 Te daré dos, no valdría la pena que tuvieras tantos. 146 00:08:46,760 --> 00:08:48,460 Luego te enseñaré cómo criarlos. 147 00:08:52,010 --> 00:08:54,320 Sí, gracias. 148 00:08:58,670 --> 00:08:59,700 ¡No lo hagas! 149 00:08:59,700 --> 00:09:00,340 Oh. 150 00:09:00,600 --> 00:09:03,810 Como que para allá hay mucha gente aglomerada. 151 00:09:03,610 --> 00:09:05,720 Amuletos de unión del amor 152 00:09:06,200 --> 00:09:08,980 ¡Me había olvidado la hora de la venta de los amuletos! 153 00:09:10,800 --> 00:09:13,230 Bueno, llegó el momento. 154 00:09:13,230 --> 00:09:15,530 Onodera-san, la dejo. 155 00:09:16,990 --> 00:09:18,100 ¡Vamos, Honda! 156 00:09:18,100 --> 00:09:19,900 ¡Ábreme el camino! 157 00:09:19,990 --> 00:09:20,870 ¡Como usted diga! 158 00:09:23,580 --> 00:09:27,300 Tachibana-san es increíble en muchos sentidos. 159 00:09:28,640 --> 00:09:32,740 Pero siento un poco de envidia por que se esfuerce tanto 160 00:09:32,740 --> 00:09:34,530 por la persona que le gusta. 161 00:09:35,200 --> 00:09:36,900 Yo... 162 00:09:37,470 --> 00:09:38,560 ¡Bien! 163 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 ¡Me esforzaré para conseguir mi amuleto! 164 00:09:41,530 --> 00:09:44,720 Chitoge, lo siento, pero de aquel lado hay algo que quiero comprar. 165 00:09:44,720 --> 00:09:46,430 ¿Podrías esperarme por estos lados? 166 00:09:46,570 --> 00:09:48,940 ¿Qué? ¿Esperarte dónde? 167 00:09:48,940 --> 00:09:51,430 ¿No crees que con tanta gente podríamos perdernos? 168 00:09:51,430 --> 00:09:54,060 Tienes razón. 169 00:09:59,290 --> 00:10:00,650 No tenemos opción. 170 00:10:00,650 --> 00:10:01,420 Vamos. 171 00:10:03,500 --> 00:10:06,970 Así no nos perderemos aunque estemos entre la muchedumbre. 172 00:10:06,970 --> 00:10:08,600 Te voy a acompañar. 173 00:10:08,840 --> 00:10:12,430 Si no estás conmigo, las cosas no me salen de gratis. 174 00:10:14,570 --> 00:10:16,340 Vámonos de una vez. 175 00:10:16,340 --> 00:10:17,670 E-está bien. 176 00:10:18,350 --> 00:10:21,170 ¡Maldición! ¡¿Por qué me siento así?! 177 00:10:25,370 --> 00:10:26,930 ¡Cuánta gente! 178 00:10:27,520 --> 00:10:29,160 Vine a comprar el amuleto de unión del amor 179 00:10:29,160 --> 00:10:30,980 porque me gusta Onodera. 180 00:10:32,040 --> 00:10:33,740 ¿Estás bien, Chitoge? 181 00:10:33,900 --> 00:10:35,450 No me vayas a soltar la mano. 182 00:10:35,930 --> 00:10:37,680 ¡No debería estar nervioso! 183 00:10:39,220 --> 00:10:41,980 Ya casi... ya casi. 184 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 ¡Sí! 185 00:10:45,210 --> 00:10:47,210 ¡Bien, lo pude comprar! 186 00:10:47,510 --> 00:10:50,170 Oye, ¿lo pudiste comprar? 187 00:10:50,170 --> 00:10:51,330 Entonces vámonos ya... 188 00:10:53,200 --> 00:10:54,980 ¡Chitoge! ¡Rayos! 189 00:10:54,980 --> 00:10:56,540 ¡¿A dónde se fue?! 190 00:10:57,570 --> 00:10:58,670 ¡Ahí está! 191 00:10:59,840 --> 00:11:02,300 Rayos. Por eso te dije que no me soltaras la mano. 192 00:11:13,500 --> 00:11:15,470 ¡¿Chitoge se convirtió en Onodera?! 193 00:11:15,470 --> 00:11:16,960 ¡¿Qué está pasando?! 194 00:11:17,970 --> 00:11:20,210 ¿Dónde está el debilucho? 195 00:11:25,390 --> 00:11:28,390 ¡¿I-Ichijo-kun, qué haces aquí?! 196 00:11:28,390 --> 00:11:29,690 Lo mismo te pregunto. 197 00:11:31,990 --> 00:11:33,710 ¿Ese es un amuleto de unión del amor? 198 00:11:33,870 --> 00:11:35,830 Viniste a comprar uno. 199 00:11:36,140 --> 00:11:38,360 Bueno... sí... 200 00:11:38,800 --> 00:11:39,940 ¿Y tú? 201 00:11:39,940 --> 00:11:41,980 ¿Tú también viniste a comprar uno? 202 00:11:44,420 --> 00:11:46,810 No, para nada. 203 00:11:46,810 --> 00:11:49,680 Casualmente fui arrastrada hasta aquí por la muchedumbre. 204 00:11:54,840 --> 00:11:58,020 Por cierto, ¿y Chitoge-chan? 205 00:11:58,020 --> 00:11:59,460 ¿No anda contigo? 206 00:12:00,290 --> 00:12:03,450 Pues hasta hace un momento estábamos juntos, 207 00:12:03,450 --> 00:12:05,510 pero se perdió por la muchedumbre. 208 00:12:05,940 --> 00:12:09,020 Rayos. Me pregunto si estará bien sola. 209 00:12:10,080 --> 00:12:13,210 ¡Oye, debilucho! ¡¿Dónde estás?! 210 00:12:14,130 --> 00:12:18,690 Rayos, tanto que le dije al debilucho ese que no me soltara la mano. 211 00:12:22,730 --> 00:12:24,490 Ahora que me vuelvo a fijar, 212 00:12:24,490 --> 00:12:27,200 veo que hay mucha gente en yukata. 213 00:12:32,040 --> 00:12:34,870 Por lo pronto, vamos a alejarnos de la muchedumbre. 214 00:12:34,870 --> 00:12:37,050 Así no podremos buscarla. 215 00:12:37,260 --> 00:12:38,200 Sí. 216 00:12:39,000 --> 00:12:41,780 Justo después de haber comprado el amuleto, 217 00:12:41,780 --> 00:12:43,690 me veo con Onodera. 218 00:12:43,950 --> 00:12:46,180 ¿Será esto el poder del amuleto? 219 00:12:46,900 --> 00:12:48,450 No puede ser. 220 00:12:48,450 --> 00:12:50,390 Lo siento por Chitoge, pero esto 221 00:12:50,390 --> 00:12:52,160 me hace sentir feliz. 222 00:12:53,790 --> 00:12:56,540 ¡¿Por qué tengo que sentirme mal por ella?! 223 00:12:56,540 --> 00:12:58,430 ¡Ella no tiene que ver con esto! 224 00:12:59,740 --> 00:13:01,970 No pude comprar el amuleto, 225 00:13:01,970 --> 00:13:05,610 pero me siento feliz de andar con Ichijo-kun. 226 00:13:06,390 --> 00:13:09,690 En realidad, me gustaría poder pasar más tiempo juntos. 227 00:13:11,060 --> 00:13:12,050 Lo siento. 228 00:13:14,830 --> 00:13:17,430 Ichijo-kun, se te cayó tu amuleto. 229 00:13:17,750 --> 00:13:18,990 Gracias. 230 00:13:21,260 --> 00:13:22,160 ¿Qué? 231 00:13:22,940 --> 00:13:24,180 ¡¿Qué?! 232 00:13:24,180 --> 00:13:26,770 Se te rompió. 233 00:13:38,070 --> 00:13:40,170 ¡No puede ser! 234 00:13:41,570 --> 00:13:43,050 ¿Estás bien? 235 00:13:43,050 --> 00:13:44,080 Sí... 236 00:13:44,960 --> 00:13:47,490 L-lo siento. Peso, ¿verdad? 237 00:13:47,490 --> 00:13:49,390 Hace un momento, me comí un algodón de azúcar. 238 00:13:49,390 --> 00:13:51,660 No, para nada. 239 00:13:54,220 --> 00:13:56,780 No imaginé que esto pasaría. 240 00:13:56,780 --> 00:13:59,970 Me siento feliz, pero siento mucha vergüenza. 241 00:14:04,520 --> 00:14:05,360 Bien. 242 00:14:05,360 --> 00:14:09,080 Al menos por el día de hoy podrás caminar con ellas. 243 00:14:09,290 --> 00:14:10,670 Gracias. 244 00:14:11,110 --> 00:14:14,210 Bueno, debo ir a buscar a Chitoge. 245 00:14:15,010 --> 00:14:15,870 Sí. 246 00:14:17,970 --> 00:14:18,960 ¿Qué pasa? 247 00:14:18,960 --> 00:14:21,750 ¡Tu amuleto no está! 248 00:14:21,750 --> 00:14:23,710 Hasta hace poco estaba aquí. 249 00:14:26,960 --> 00:14:28,340 ¡Míralo ahí! 250 00:14:29,180 --> 00:14:30,010 ¡Oye! 251 00:14:30,010 --> 00:14:31,670 ¡¿A dónde te lo piensas llevar?! 252 00:14:32,090 --> 00:14:33,680 ¡¿Ichijo-kun?! 253 00:14:38,020 --> 00:14:39,340 ¡Se detuvo! 254 00:14:39,560 --> 00:14:40,600 ¡Esta es una oportunidad! 255 00:14:44,110 --> 00:14:48,560 Yo que hice el esfuerzo, pero se agotaron los amuletos. 256 00:14:48,770 --> 00:14:50,090 Qué lástima. 257 00:14:50,770 --> 00:14:52,050 ¡Tachibana! 258 00:14:53,820 --> 00:14:56,490 Oh, Raku-sama. 259 00:14:56,490 --> 00:14:59,070 Qué feliz me siento de poder verlo en este día. 260 00:14:59,070 --> 00:14:59,990 ¡Escucha, Tachibana! 261 00:14:59,990 --> 00:15:01,490 ¡No te vayas a mover de ahí! 262 00:15:05,780 --> 00:15:07,950 Vaya, Raku-sama. 263 00:15:07,950 --> 00:15:12,540 ¿Finalmente decidió cambiar a esa mujer por mí? 264 00:15:12,540 --> 00:15:15,020 Siempre estaré dispuesta a recibir... 265 00:15:18,820 --> 00:15:21,260 Escucha. No te muevas. 266 00:15:23,760 --> 00:15:28,780 Raku-sama, eso me parece demasiado acelerado... 267 00:15:29,350 --> 00:15:30,780 No puede ser. ¿Es en serio? 268 00:15:31,360 --> 00:15:35,020 Bueno, eso me hace feliz, pero... 269 00:15:37,790 --> 00:15:39,050 ¡No! 270 00:15:41,150 --> 00:15:42,920 ¡Maldición, fallé! 271 00:15:43,250 --> 00:15:44,490 ¡Espera! 272 00:15:55,530 --> 00:15:57,470 A pesar de haber hecho la fila, 273 00:15:57,490 --> 00:15:59,810 no pude comprar el amuleto de la unión del amor. 274 00:16:00,760 --> 00:16:03,560 Bueno, aunque no lo necesitaba. 275 00:16:04,050 --> 00:16:07,470 No estoy enamorada de nadie. 276 00:16:11,390 --> 00:16:14,480 ¡Maldición! ¡¿Qué es este disparate de arma?! 277 00:16:14,480 --> 00:16:16,480 ¡Si hubiese sido un arma de verdad, le hubiese dado de un solo tiro! 278 00:16:24,280 --> 00:16:26,010 ¡¿Qué fue eso?! ¡¿Un gato?! 279 00:16:26,360 --> 00:16:27,420 ¡Tsugumi! 280 00:16:29,860 --> 00:16:31,680 Ah, eres tú. 281 00:16:31,680 --> 00:16:32,830 ¿Qué se te ofrece? 282 00:16:32,830 --> 00:16:35,910 ¿No viste por aquí un gato con manchas? 283 00:16:38,920 --> 00:16:41,510 Ah, acaba de pasar para aquel lado. 284 00:16:41,520 --> 00:16:43,150 Ya veo. ¡Gracias! 285 00:16:47,020 --> 00:16:48,360 Toma. Una recompensa por tu información. 286 00:16:48,360 --> 00:16:49,600 Caramelo de leche. 287 00:16:50,070 --> 00:16:51,510 ¡Espera! 288 00:16:53,140 --> 00:16:54,850 ¡Que esperes! 289 00:17:04,240 --> 00:17:07,320 Este año llevo la racha de 96 rechazos. 290 00:17:07,320 --> 00:17:10,570 Oye, Maiko, ya dejemos esto. 291 00:17:17,650 --> 00:17:19,300 Esto es... 292 00:17:20,630 --> 00:17:23,010 ¡Oh! ¡Esa persona que está en yukata de espaldas! 293 00:17:23,010 --> 00:17:24,550 ¡Sin duda debe de ser una belleza! 294 00:17:24,550 --> 00:17:25,390 ¡Bien! 295 00:17:25,390 --> 00:17:27,130 ¡Esta vez lo voy a lograr! 296 00:17:27,130 --> 00:17:28,950 ¡Señorita! 297 00:17:37,000 --> 00:17:39,470 Me pregunto si Kosaki habrá comprado el amuleto de la unión del amor. 298 00:17:47,860 --> 00:17:50,220 Me parece que voló para estos lados. 299 00:17:52,860 --> 00:17:55,750 Oye, ¿de casualidad esto es tuyo? 300 00:17:55,750 --> 00:17:58,100 ¡Así es! Muchas gracias... 301 00:18:05,170 --> 00:18:06,380 ¿Qué me miras? 302 00:18:10,010 --> 00:18:12,760 Esto fue lo que compraste hace unos momentos, ¿no? 303 00:18:12,760 --> 00:18:16,370 Por lo menos, aprende a conservar lo que tienes. 304 00:18:16,670 --> 00:18:19,300 ¿En qué momento te cambiaste? 305 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Hace un momento, le pedí a Claude que me lo trajera rápidamente. 306 00:18:23,390 --> 00:18:24,610 ¿Por qué de repente? 307 00:18:25,090 --> 00:18:26,570 Qué importa. 308 00:18:26,570 --> 00:18:28,630 Sentía un poco de interés en hacerlo. 309 00:18:28,810 --> 00:18:31,330 Aunque me lo puse para probar. 310 00:18:31,330 --> 00:18:32,520 Pero ¿cómo me veré? 311 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 El obi me aprieta y no puedo caminar bien. 312 00:18:34,600 --> 00:18:36,650 Me pregunto por qué todas quieren ponerse esto. 313 00:18:37,340 --> 00:18:40,140 Y tampoco sé si me queda bien. 314 00:18:42,090 --> 00:18:45,150 Pues, creo que te queda muy bien. 315 00:18:46,700 --> 00:18:48,310 Ya veo. 316 00:18:54,140 --> 00:18:56,550 Creo que el año que viene también me pondré uno. 317 00:18:58,270 --> 00:19:02,030 Amuleto de unión del amor Efecto 1 Encontrará una buena pareja 2 El amor no correspondido será correspondido 3 Desde la antigüedad, este amuleto significa una propuesta de matrimonio para el hombre o mujer que se le entrega. 318 00:18:58,990 --> 00:19:00,480 ¿Amuleto de unión del amor? 319 00:19:00,480 --> 00:19:02,030 Ah, como aquel amuleto. 320 00:19:03,820 --> 00:19:06,990 Si un hombre se lo entrega a una mujer, significa una propuesta de matrimonio. 321 00:19:06,990 --> 00:19:09,040 Conque tiene ese significado. 322 00:19:10,090 --> 00:19:13,040 Aunque no creo que haya alguien que quiera algo así con él. 323 00:19:13,660 --> 00:19:16,630 Rayos. ¿Por qué de repente se aparece en yukata? 324 00:19:16,630 --> 00:19:18,800 Qué tramposa que lo haya dejado al final. 325 00:19:19,980 --> 00:19:22,050 Pero ¿tramposa de qué? 326 00:19:23,230 --> 00:19:28,310 A pesar de que obtuve este amuleto, no luce que un hombre lo tenga. 327 00:19:28,740 --> 00:19:31,500 Estas cosas debería tenerlas una chica. 328 00:19:31,500 --> 00:19:34,070 Además, le causé una molestia a ella. 329 00:19:34,730 --> 00:19:36,200 Oye, Chitoge. 330 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 Dime. 331 00:19:37,480 --> 00:19:38,570 Te regalo esto. 332 00:19:47,610 --> 00:19:48,840 ¡¿Qué?! 333 00:19:49,820 --> 00:19:51,920 ¿Por qué reaccionas así? 334 00:19:51,920 --> 00:19:53,220 No, pues... 335 00:19:53,220 --> 00:19:54,590 ¿Por qué me lo das a mí? 336 00:19:55,220 --> 00:19:57,090 Bueno, pues... 337 00:19:57,510 --> 00:19:59,210 ¿Qu-qué le pasa? 338 00:19:59,210 --> 00:20:01,880 ¿Por qué se altera de buenas a primeras? 339 00:20:01,880 --> 00:20:04,010 No sé si serán imaginaciones mías, pero la veo sonrojada. 340 00:20:04,270 --> 00:20:07,150 Un momento... ¿qué significa esto? 341 00:20:07,150 --> 00:20:09,500 ¡¿N-no me digas que es en serio?! 342 00:20:09,500 --> 00:20:09,880 ¿Qué? 343 00:20:10,250 --> 00:20:11,880 Por supuesto que es en serio. 344 00:20:11,880 --> 00:20:12,550 Te lo regalo. 345 00:20:12,550 --> 00:20:14,810 ¡¿Qué?! ¡¿Que es en serio?! 346 00:20:15,350 --> 00:20:17,210 No puede ser... ¡¿qué está pasando?! 347 00:20:17,210 --> 00:20:18,760 ¡¿Qué está diciendo?! 348 00:20:18,760 --> 00:20:20,770 En serio... ¡¿quiere decir que me está 349 00:20:20,770 --> 00:20:21,950 pidiendo matrimonio en serio?! 350 00:20:21,950 --> 00:20:24,820 ¡¿Por qué?! Eso significa que él... 351 00:20:25,540 --> 00:20:27,080 ¿A esta qué le pasa? 352 00:20:27,080 --> 00:20:29,460 No sabía que deseaba tanto un amuleto de unión del amor. 353 00:20:29,460 --> 00:20:33,360 ¿De-desde cuándo me veías de esa manera? 354 00:20:33,360 --> 00:20:34,740 ¿Desde cuándo? 355 00:20:34,740 --> 00:20:37,850 Pues, no me había percatado. 356 00:20:37,850 --> 00:20:40,290 ¡¿Qué?! ¡¿De repente llegaste a esa conclusión?! 357 00:20:40,940 --> 00:20:42,540 No, pues... 358 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 No puede ser. 359 00:20:43,800 --> 00:20:47,690 ¿Eso significa que hace unos momentos se dio cuenta de que le gusto? 360 00:20:47,980 --> 00:20:50,230 ¡¿Y por algo así se pide matrimonio repentinamente?! 361 00:20:50,230 --> 00:20:52,080 Pero se dice que el amor surge de repente. 362 00:20:52,080 --> 00:20:53,700 ¿Será normal? 363 00:20:53,940 --> 00:20:56,980 Pero así de repente no me parece conveniente... 364 00:20:59,070 --> 00:20:59,910 ¿Qué pasa? 365 00:21:00,460 --> 00:21:01,770 ¿Qué voy a hacer? 366 00:21:01,770 --> 00:21:04,650 Como me puse el yukata de rápido, se me está aflojando el obi. 367 00:21:04,650 --> 00:21:06,400 ¡¿Qu-qué?! 368 00:21:06,670 --> 00:21:09,070 ¡¿Estás bien?! Permíteme. 369 00:21:09,070 --> 00:21:09,870 Te la voy a sostener. 370 00:21:09,870 --> 00:21:11,870 No te me acerques, estúpido. 371 00:21:12,980 --> 00:21:15,880 ¡¿Qué voy a hacer?! ¡Se me está deshaciendo! 372 00:21:16,020 --> 00:21:19,690 No sé cómo se ata, pero te la puedo sostener. 373 00:21:19,690 --> 00:21:21,290 ¡No! ¡No te me acerques! 374 00:21:21,290 --> 00:21:23,370 ¡No tengo ropa interior puesta! 375 00:21:23,370 --> 00:21:23,970 ¡¿Qué?! 376 00:21:23,970 --> 00:21:25,850 ¡¿Por qué no te pusiste ropa interior?! 377 00:21:25,850 --> 00:21:28,620 ¿El yukata no se pone sin ropa interior? 378 00:21:28,620 --> 00:21:30,700 ¡Ese es un error muy frecuente! 379 00:21:30,700 --> 00:21:34,100 ¡Oye! ¡Deja de imaginarte cosas extrañas! ¡Pervertido! 380 00:21:34,100 --> 00:21:35,120 ¡No lo estoy haciendo! 381 00:21:36,030 --> 00:21:37,170 ¡Ya no puedo más! 382 00:21:37,170 --> 00:21:39,080 ¡Cálmate! 383 00:21:39,080 --> 00:21:41,100 ¡Que no me toques! 384 00:21:40,930 --> 00:21:42,100 ¡No tienes opción! 385 00:21:42,100 --> 00:21:43,120 ¡Deja de hablar tanto! 386 00:21:43,220 --> 00:21:44,090 ¡Rayos! 387 00:21:44,090 --> 00:21:46,120 ¡Todo esto pasó por haberme entregado 388 00:21:46,120 --> 00:21:47,990 esto repentinamente! 389 00:21:47,990 --> 00:21:49,360 ¡¿Qué tiene que ver una cosa con la otra?! 390 00:21:49,620 --> 00:21:53,240 No puedo aceptar esto si me lo entregan de buenas a primeras... 391 00:21:53,240 --> 00:21:56,750 Pues... me gustaría pensarlo un poco... 392 00:21:57,250 --> 00:21:59,440 ¿Pensar qué? 393 00:21:59,560 --> 00:22:01,260 ¿De qué estás hablando desde hace rato...? 394 00:22:07,750 --> 00:22:08,990 ¡No fue por eso! 395 00:22:08,990 --> 00:22:10,550 ¡El obi! 396 00:22:10,550 --> 00:22:12,340 ¡No sabía eso! 397 00:22:12,340 --> 00:22:15,140 ¡No te lo entregué con esa intención! 398 00:22:15,140 --> 00:22:16,940 ¡Ya deja el tema! ¡No me mires! 399 00:22:23,120 --> 00:22:25,740 Me hubiese gustado quedarme un poco más con él... 400 00:22:26,110 --> 00:22:29,750 No imaginaba que Raku-sama fuera tan carnívoro... 401 00:22:30,430 --> 00:22:31,750 Delicioso. 26552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.