All language subtitles for 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,170
إذاً، فـ"إيفا" لا تزال حية.
2
00:00:05,790 --> 00:00:08,170
إنها الشمبانزي التي أنجبت "تشارلي".
3
00:00:08,250 --> 00:00:13,180
كانت على شفا الموت
حين أُحضرت إلى هنا قبل 15 عاماً.
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,550
لذلك استُدعيت
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,350
لإجراء عملية الولادة القيصرية لها.
6
00:00:18,430 --> 00:00:23,060
لولا تدخّل الدكتور "ستاين"،
لما نجا أي منهما.
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,860
انظروا، يبدو أنها تعرّفت على ابنها.
8
00:00:27,440 --> 00:00:29,610
إنها تنظر إليك يا "تشارلي".
9
00:00:30,360 --> 00:00:31,610
لقد مر وقت طويل، أليس كذلك؟
10
00:00:31,690 --> 00:00:35,070
نادراً ما تأتي لزيارتها،
حتى حين تأتي لأداء الاختبارات.
11
00:00:35,660 --> 00:00:37,320
ماذا؟ حقاً؟
12
00:00:37,410 --> 00:00:38,530
لا جدوى من ذلك.
13
00:00:39,030 --> 00:00:42,000
لكنها أمك الحقيقية، أليس كذلك؟
14
00:00:42,080 --> 00:00:44,000
لم تفعل شيئاً سوى أنها أنجبتني.
15
00:00:56,260 --> 00:00:58,260
"حادثة (داروين)"
16
00:02:17,300 --> 00:02:18,680
"الحلقة الثالثة
قوة الهجين"
17
00:02:18,760 --> 00:02:22,970
أُسرت "إيفا" على يد صيادين غير شرعيين
في "سيراليون" وهي لا تزال رضيعة.
18
00:02:23,470 --> 00:02:25,850
حينئذ، قُتل والداها.
19
00:02:25,930 --> 00:02:31,270
قضت حياتها تُنقل من حديقة حيوان إلى أخرى
ومن سيرك إلى آخر في "أوروبا".
20
00:02:31,360 --> 00:02:34,230
ثم باعها سماسرة
21
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
إلى "معهد (ستولارد) للأبحاث البيولوجية"
في "كاليفورنيا"
22
00:02:37,900 --> 00:02:41,280
كعينة للتجارب على الحيوانات.
23
00:02:41,370 --> 00:02:42,950
هذا فظيع.
24
00:02:43,030 --> 00:02:46,830
إلا أن الدكتور "غروسمان"
كان عضواً في المعهد في تلك الفترة،
25
00:02:46,910 --> 00:02:49,620
وأدرك سريعاً أنها استثنائية.
26
00:02:49,710 --> 00:02:53,590
رأى أنها كانت مختلفة تماماً
عن حيوانات الشمبانزي العادية.
27
00:02:53,670 --> 00:02:55,050
ماذا تعني؟
28
00:02:55,130 --> 00:02:58,760
بصراحة، كانت عبقرية.
29
00:02:58,840 --> 00:03:03,720
تتمتع حيوانات الشمبانزي بذكاء
يفوق تصوّر معظم البشر.
30
00:03:04,470 --> 00:03:07,680
تستطيع حفظ الكلمات والرموز،
كما يمكنها حل مسائل حسابية بسيطة.
31
00:03:07,770 --> 00:03:12,520
ذاكرتها التصويرية وقدراتها الذهنية
أعلى مما لدى البشر.
32
00:03:13,190 --> 00:03:18,570
لكن ذكاء "إيفا"
تجاوز المستويات المستخدمة للتسلية البشرية.
33
00:03:19,240 --> 00:03:22,280
تكشف الوثائق عن قدرتها
على إدراك المفاهيم التجريدية المعقدة
34
00:03:22,360 --> 00:03:24,620
وحل المعادلات التربيعية،
35
00:03:24,700 --> 00:03:29,250
فضلاً عن ولعها بشعر "ووردزوورث"
حتى إنها شرعت في كتابة الشعر.
36
00:03:29,330 --> 00:03:30,960
ماذا؟ مستحيل.
37
00:03:31,620 --> 00:03:35,920
لفت تميزها انتباه الدكتور "غروسمان"،
فشرع في إخضاعها للدراسة.
38
00:03:36,000 --> 00:03:37,630
كان مهووساً بها
39
00:03:37,710 --> 00:03:42,180
إلى حد جعل زملاءه الباحثين
يتهكمون بأن علاقة حب تجمعهما.
40
00:03:43,050 --> 00:03:44,890
لكن مجرد التفكير
41
00:03:45,470 --> 00:03:48,850
في أنه بلغ به الأمر حد إنجاب طفل منها…
42
00:03:51,140 --> 00:03:54,650
في رأيك، ما سبب وجود الإنسانزي؟
43
00:03:57,360 --> 00:03:59,320
ما الذي…
44
00:03:59,900 --> 00:04:04,070
دفعه إلى إنجاب "تشارلي"؟
هل كان يريد خلق إنسانزي؟
45
00:04:05,120 --> 00:04:06,490
لا أحد يعلم.
46
00:04:07,080 --> 00:04:08,580
لقد أتلف
47
00:04:08,660 --> 00:04:12,710
جميع بيانات أبحاثه قبل اختفائه،
48
00:04:12,790 --> 00:04:15,960
وكان معروفاً بتكتمه ونفوره من البشر.
49
00:04:16,540 --> 00:04:19,420
لم أره إلا مرة أو مرتين في المؤتمرات.
50
00:04:19,510 --> 00:04:23,340
توقّع الجميع
أن يكون الفائز القادم بجائزة "نوبل"،
51
00:04:23,430 --> 00:04:25,470
فكيف له أن يهدر هذا كله؟
52
00:04:25,550 --> 00:04:26,550
صحيح.
53
00:04:27,220 --> 00:04:31,140
ما دامت "إيفا" بهذه الروعة، فلم لا نسألها؟
54
00:04:31,230 --> 00:04:32,390
عن الدكتور "غروسمان".
55
00:04:32,480 --> 00:04:34,100
هذا مستحيل.
56
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
لم لا؟
57
00:04:35,270 --> 00:04:39,650
أنقذت الجراحة الطارئة
التي أجراها الدكتور "ستاين" حياتها،
58
00:04:39,730 --> 00:04:41,990
لكن الولادة خلّفت إصابات جسيمة،
59
00:04:42,070 --> 00:04:44,860
من ضمنها تلف شديد في الدماغ.
60
00:04:44,950 --> 00:04:49,160
تراجع مستوى ذكائها
إلى ما دون المعدّل الطبيعي للشمبانزي.
61
00:04:49,240 --> 00:04:52,830
نظراً إلى كبر سنها وضعف بنيتها،
فإن حالتها الصحية متدهورة.
62
00:04:52,910 --> 00:04:54,120
يا إلهي.
63
00:04:54,620 --> 00:04:58,590
أمضت "إيفا" القسم الأكبر من حياتها
تحت وطأة إساءة البشر.
64
00:04:58,670 --> 00:05:01,760
لذا نريدها أن تحيا آخر أيامها بسلام.
65
00:05:02,380 --> 00:05:04,970
كما أن وجودها هنا يتيح لها رؤية ابنها.
66
00:05:05,760 --> 00:05:08,760
لا أظن أنها تعرف أنني ابنها.
67
00:05:09,430 --> 00:05:10,930
أيمكننا الذهاب؟
68
00:05:11,020 --> 00:05:13,100
ينتابني شعور بالملل والجوع.
69
00:05:15,640 --> 00:05:17,060
حسناً، هيا بنا.
70
00:05:20,610 --> 00:05:21,650
انتظروا لحظة.
71
00:05:30,620 --> 00:05:33,540
انظروا، إنها تحاول أن تقول لنا شيئاً.
72
00:05:50,010 --> 00:05:53,520
واحد "دبليو-إيه-إم".
73
00:05:53,600 --> 00:05:55,930
يبدو أنه كلام فارغ ولا يحمل أي معنى.
74
00:05:58,770 --> 00:06:02,150
لم يعد بإمكاننا التواصل معها.
75
00:06:02,780 --> 00:06:03,940
للأسف.
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,870
- يا "لوسي"؟
- أنا قادمة.
77
00:06:30,090 --> 00:06:31,350
يا له من منزل جميل.
78
00:06:32,180 --> 00:06:35,560
ها أنتم قد عدتم. لقد سمعت صوت السيارة.
79
00:06:36,230 --> 00:06:37,230
لقد وصلنا حالاً.
80
00:06:40,650 --> 00:06:42,360
يبدو أن أحدهم كان في غاية الحماس.
81
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
ها أنت ذي.
82
00:06:45,690 --> 00:06:47,110
أنت "لوسي"، أليس كذلك؟
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
سررت بلقائك.
84
00:06:51,490 --> 00:06:53,910
أشكرك على دعوتي اليوم.
85
00:06:57,960 --> 00:06:59,290
هذا رائع!
86
00:06:59,370 --> 00:07:01,460
هل الطعام هنا كله نباتي؟
87
00:07:01,540 --> 00:07:03,290
لا أصدّق ذلك!
88
00:07:03,380 --> 00:07:07,340
يسرني أن الطعام قد أعجبك يا "لوسي".
كلي منه قدر ما تشتهين.
89
00:07:08,420 --> 00:07:11,390
كُل بروية يا "تشارلي".
90
00:07:12,340 --> 00:07:13,970
لكنني صُدمت.
91
00:07:14,050 --> 00:07:17,350
لا أصدّق أنك الفتاة
التي أنقذت القطة في ذلك المقطع.
92
00:07:17,430 --> 00:07:21,060
لم أكن أعلم أن المقطع
أصبح رائجاً إلى هذا الحد.
93
00:07:23,980 --> 00:07:25,570
تُرى، هل ستراه أمي؟
94
00:07:25,650 --> 00:07:29,740
لقد طلبت منهم إزالته بالفعل.
أظن أن الأمر سيكون على ما يُرام.
95
00:07:29,820 --> 00:07:32,490
هل أخبرت والديك أنك هنا؟
96
00:07:32,570 --> 00:07:35,830
نعم، لكن ليس لي سوى أمي.
97
00:07:36,990 --> 00:07:38,330
أنا آسفة.
98
00:07:38,410 --> 00:07:39,580
لا بأس.
99
00:07:41,080 --> 00:07:43,500
هذا أيضاً شهيّ جداً.
100
00:07:43,580 --> 00:07:45,000
إذاً يا "لوسي"…
101
00:07:45,090 --> 00:07:48,090
كيف حال "تشارلي" في المدرسة؟
102
00:07:48,170 --> 00:07:51,050
لا يقول لنا هذا الفتى أي شيء.
103
00:07:51,130 --> 00:07:54,050
هل يبدو لك أنه بخير؟
104
00:07:55,970 --> 00:07:57,350
بصراحة،
105
00:07:57,930 --> 00:08:00,480
لا أستطيع القول إنه بخير.
106
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
خاصةً بعد ذلك الهجوم الإرهابي.
107
00:08:03,150 --> 00:08:04,520
لقد فهمت.
108
00:08:05,110 --> 00:08:07,110
هل يمكنني أن أطرح عليكما سؤالاً؟
109
00:08:07,190 --> 00:08:09,990
طبعاً! يمكنك أن تسألينا عن أي شيء.
110
00:08:11,070 --> 00:08:13,990
أتظنان أن عليّ أن أصبح نباتية؟
111
00:08:15,570 --> 00:08:17,950
صححاني إن كنت مخطئة،
112
00:08:18,040 --> 00:08:21,210
فهدف الطعام النباتي ليس الطعم
أو الفائدة الصحية،
113
00:08:21,290 --> 00:08:23,620
بل الالتزام الأخلاقي، أليس كذلك؟
114
00:08:23,710 --> 00:08:28,300
أليس هذا هو السبب في إنشاء
هذا النوع من المنظمات الإرهابية؟
115
00:08:28,380 --> 00:08:32,930
انتظري يا "لوسي". نحن لسنا ناشطين،
116
00:08:33,010 --> 00:08:35,800
ولا نحاول فرض معتقداتنا على الآخرين.
117
00:08:35,890 --> 00:08:38,720
علاوةً على ذلك،
فإن فرض النظام النباتي عبر الإرهاب
118
00:08:38,810 --> 00:08:41,810
يخالف القانون والأخلاق.
119
00:08:41,890 --> 00:08:43,350
نعم، عليك أن تصبحي نباتية.
120
00:08:44,730 --> 00:08:48,520
هذا ما تسأليننا عنه، أليس كذلك؟
إن كنا نظن أنه عليك أن تصبحي نباتية أم لا.
121
00:08:48,610 --> 00:08:53,780
إذا فإجابتي هي، ما دمت لن تتضرري
من اتباع النظام النباتي، فعليك به.
122
00:08:53,860 --> 00:08:58,620
يمكنك البدء باتباع النظام النباتي
في وجبة واحدة يومياً،
123
00:08:58,700 --> 00:09:01,160
أو تخصيص يوم الاثنين
ليكون خالياً من اللحوم.
124
00:09:01,250 --> 00:09:03,000
الخطوة الصغيرة خير من العدم.
125
00:09:03,080 --> 00:09:06,040
ليس هناك أسلوب حياة مثالي.
126
00:09:06,630 --> 00:09:11,000
لكن ثمة دائماً خيار أفضل. هذا هو رأيي.
127
00:09:11,090 --> 00:09:15,260
لكن، أليس النظام النباتي
هو أسلوب الحياة الأمثل؟
128
00:09:15,340 --> 00:09:19,930
بالطبع لا، فالحيوانات تموت حتى في المزارع.
129
00:09:20,510 --> 00:09:25,060
تعتمد الكثير من المنتجات المعاصرة
على تضحيات الحيوانات.
130
00:09:25,140 --> 00:09:30,400
سيظل القضاء الكامل على استغلال الحيوانات
أمراً صعباً في حياتنا.
131
00:09:31,070 --> 00:09:36,360
كما أن التحول إلى النباتية لا يمنحك الحق
في إصدار الأحكام على الآخرين.
132
00:09:37,160 --> 00:09:40,530
لكن يبدو أن هذا هو ما تؤمن به تلك الجماعة.
133
00:09:41,120 --> 00:09:43,790
على الرغم من أن جميع البشر
يسيئون معاملة الحيوانات.
134
00:09:44,710 --> 00:09:47,250
جميع البشر يسيئون معاملة الحيوانات؟
135
00:09:47,330 --> 00:09:51,340
يا لها من نظرة متشائمة.
136
00:09:51,420 --> 00:09:53,670
ألا يعني ذلك
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,380
أنه لا فائدة من أن تكون نباتياً؟
138
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
ربما أنت محقة.
139
00:10:00,510 --> 00:10:02,100
لكنك لا تظنين
140
00:10:02,180 --> 00:10:06,850
أن الشخص العادي مساو لقاتل متسلسل
لمجرد أنه ليس قديساً، أليس كذلك؟
141
00:10:07,850 --> 00:10:11,320
نحن لسنا متشائمين ولا بطلين.
142
00:10:11,400 --> 00:10:14,740
نحن شخصان عاديان ذوا توجه علماني.
143
00:10:16,150 --> 00:10:17,700
هل أنا شخص عادي أيضاً؟
144
00:10:21,240 --> 00:10:22,950
أعتذر على صعوبة أسئلتي.
145
00:10:23,040 --> 00:10:24,910
لم أستطع منع نفسي.
146
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
لكنني فُوجئت.
147
00:10:26,580 --> 00:10:32,130
كان لديّ انطباع بأن كل النباتيين
متزمتون حيال هذه الأمور.
148
00:10:32,210 --> 00:10:34,760
نحن مثل أي عائلة أخرى.
149
00:10:34,840 --> 00:10:38,970
"تشارلي" لا ينظف غرفته أبداً.
إنه مثال للمراهق التقليدي.
150
00:10:39,050 --> 00:10:41,760
حقاً؟ أريد أن أرى غرفة "تشارلي".
151
00:10:41,850 --> 00:10:45,470
أرها غرفتك يا "تشارلي".
152
00:10:45,560 --> 00:10:47,180
- حسناً.
- مرحى!
153
00:10:53,320 --> 00:10:55,480
ألم يحن وقت تغيير المناوبة بعد؟
154
00:10:55,570 --> 00:10:56,860
لنستمع إلى المذياع.
155
00:11:00,860 --> 00:11:02,030
لقد صعدا إلى الطابق العلوي.
156
00:11:02,120 --> 00:11:04,790
آل "ستاين" يجلسان في غرفة الطعام
في الطابق السفلي.
157
00:11:04,870 --> 00:11:06,120
الآن فرصتنا.
158
00:11:06,200 --> 00:11:08,460
وتلك الفتاة المدعوة "لوسي" أيضاً؟
159
00:11:08,540 --> 00:11:10,830
نعم. اتركا "تشارلي" وشأنه.
160
00:11:11,580 --> 00:11:13,290
تخلّصا من الباقين.
161
00:11:14,920 --> 00:11:16,090
أهناك ما يزعجك؟
162
00:11:16,170 --> 00:11:19,340
لا أرتاح مطلقاً لفكرة قتل النساء والأطفال.
163
00:11:19,420 --> 00:11:21,130
مهما اعتدته.
164
00:11:21,800 --> 00:11:25,430
ماذا؟ حتى بعد تحريضك الجنود بهذا الشكل؟
165
00:11:25,510 --> 00:11:27,890
عليّ رفع معنوياتهم.
166
00:11:27,970 --> 00:11:29,890
مشاعري خارج إطار هذه المسألة.
167
00:11:30,730 --> 00:11:32,060
هل سمعت ذلك يا "مين سو"؟
168
00:11:32,150 --> 00:11:35,480
زعيمك رجل بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟
169
00:11:36,690 --> 00:11:39,820
التعاطف مهم بلا شك،
170
00:11:40,400 --> 00:11:45,280
لكن استيقاظ "تشارلي" من غفلته
يقتضي عزلة تامة.
171
00:11:45,870 --> 00:11:48,660
يجب أن يكون التحالف
المكان الوحيد الذي ينتمي إليه.
172
00:11:50,080 --> 00:11:52,960
لقد راقت لي أنا أيضاً إلى حد ما،
173
00:11:53,040 --> 00:11:54,420
لكن هذا ما علينا فعله.
174
00:11:54,500 --> 00:11:55,920
عُلم.
175
00:11:56,500 --> 00:11:58,380
ابق متيقظاً أيها الرائد.
176
00:11:58,960 --> 00:12:01,430
إن صحّت تقارير مكتب التحقيقات الفيدرالي،
177
00:12:01,510 --> 00:12:05,510
فقد أرسل "تشارلي" سبعة ضباط إلى المستشفى
عندما كان في الخامسة من عمره.
178
00:12:05,600 --> 00:12:07,350
إنه فتى جامح.
179
00:12:08,890 --> 00:12:11,520
لقد قال سبعة ضباط يا "مين سو".
180
00:12:24,530 --> 00:12:28,370
مقارنة بساحة المعركة،
فإن شرطة المناطق النائية غير أكفاء تماماً.
181
00:12:28,450 --> 00:12:29,450
تحركا.
182
00:12:35,880 --> 00:12:37,460
أهذه صورتك عندما كنت طفلاً؟
183
00:12:37,540 --> 00:12:38,920
كنت لطيفاً جداً.
184
00:12:39,750 --> 00:12:42,920
يبدو أن "لوسي" ستكون صديقة جيدة
لـ"تشارلي".
185
00:12:43,010 --> 00:12:45,050
لكنها غريبة الأطوار بعض الشيء.
186
00:12:45,550 --> 00:12:47,600
سأقلّها إلى المنزل لاحقاً.
187
00:12:48,850 --> 00:12:50,430
ما الأمر يا "هانا"؟
188
00:12:50,520 --> 00:12:54,690
عذراً. هذه هي المرة الأولى، أليس كذلك؟
189
00:12:54,770 --> 00:12:57,480
التي يخوض فيها محادثة حقيقية مع أحد غيرنا.
190
00:12:57,560 --> 00:12:58,690
أنا سعيدة للغاية.
191
00:12:58,770 --> 00:13:02,940
نعم، أنا متأكد من أن كل شيء
سيكون على ما يُرام لنا جميعاً.
192
00:13:16,170 --> 00:13:20,300
هل كانت هذه رحلة عائلية؟ كم كان سنك حينها؟
193
00:13:22,340 --> 00:13:25,760
أود دعوة والدة "لوسي" أيضاً.
194
00:13:25,840 --> 00:13:27,430
يا لها من فكرة جيدة. لنسأل "لوسي" لاحقاً.
195
00:13:27,510 --> 00:13:28,970
أبي!
196
00:13:32,060 --> 00:13:33,430
تراجعي يا "هانا"!
197
00:13:35,390 --> 00:13:36,440
"بيرت"!
198
00:13:36,520 --> 00:13:37,600
"تشارلي".
199
00:14:04,340 --> 00:14:05,630
أهذه يدك المهيمنة؟
200
00:14:08,550 --> 00:14:09,800
انظر خلفك يا "تشارلي"!
201
00:14:25,650 --> 00:14:30,030
اتصلي بالطوارئ يا أمي وأخبريهم
202
00:14:31,070 --> 00:14:33,950
أن ثلاثة لصوص اقتحموا منزلنا.
203
00:14:37,210 --> 00:14:41,130
الشرطة؟ نحتاج إلى ضباط هنا حالاً.
204
00:14:41,210 --> 00:14:44,590
نعم. إنها عملية سطو!
لقد اقتحم منزلنا رجلان…
205
00:14:45,170 --> 00:14:46,590
لا، ثلاثة رجال.
206
00:14:47,920 --> 00:14:51,430
ماذا؟ نعم، إنهم هنا الآن!
أحتاج إلى الشرطة…
207
00:14:51,510 --> 00:14:52,720
هل انقطعت الكهرباء؟
208
00:14:53,930 --> 00:14:55,100
هذا أنا يا "هانا".
209
00:14:55,180 --> 00:14:58,020
"بيرت". أين هي "لوسي"؟ "لوسي"؟
210
00:14:58,100 --> 00:15:01,810
أنا هنا يا "هانا"، أطفئي هاتفك. سيروننا.
211
00:15:01,900 --> 00:15:03,320
"تشارلي". أين أنت؟
212
00:15:03,400 --> 00:15:06,690
ليهدأ الجميع،
فالمولّد الاحتياطي سيبدأ العمل قريباً.
213
00:15:10,320 --> 00:15:12,070
هل رحلوا؟ هل هربوا؟
214
00:15:14,370 --> 00:15:15,830
أعتذر لأنني رميتك.
215
00:15:15,910 --> 00:15:16,950
ماذا؟
216
00:15:18,580 --> 00:15:19,620
لقد وصلت الشرطة.
217
00:15:19,710 --> 00:15:21,500
- هل أنتما بخير؟
- نعم.
218
00:15:22,670 --> 00:15:24,500
هل تأذيت يا "لوسي"؟
219
00:15:25,210 --> 00:15:26,420
لا.
220
00:15:26,500 --> 00:15:29,670
"مركز إنفاذ القانون – مكتب الشريف"
221
00:15:41,270 --> 00:15:43,230
قدّمت بلاغاً بالواقعة.
222
00:15:43,730 --> 00:15:46,400
لقد قالوا إن الجناة قد عطّلوا نظام الأمن،
223
00:15:46,480 --> 00:15:49,150
فلم تظهر الكاميرات أي تسجيل.
224
00:15:49,240 --> 00:15:52,110
كيف يُعقل هذا؟ وماذا قالت الشرطة؟
225
00:15:52,200 --> 00:15:55,580
سيحققون في الواقعة على أنها عملية سطو
في الوقت الحالي.
226
00:15:56,160 --> 00:15:58,080
وسيكثفون الدوريات في المنطقة.
227
00:15:58,160 --> 00:16:01,830
هل هذا كل شيء؟
ما حدث يتجاوز مجرد عملية سطو بسيطة.
228
00:16:01,920 --> 00:16:04,080
أنا متأكدة أنهم كانوا يسعون وراء "تشارلي".
229
00:16:05,500 --> 00:16:06,540
من أنت؟
230
00:16:07,670 --> 00:16:08,800
أنا "إلدريد".
231
00:16:09,840 --> 00:16:11,470
والدة "لوسي".
232
00:16:12,590 --> 00:16:14,220
سعدت بلقائك يا سيدة "إلدريد".
233
00:16:14,840 --> 00:16:15,930
أنا "هانا".
234
00:16:16,010 --> 00:16:17,850
أنا آسفة جداً بشأن…
235
00:16:24,350 --> 00:16:25,770
لا أصدّق هذا.
236
00:16:26,610 --> 00:16:27,650
حسناً…
237
00:16:28,570 --> 00:16:31,740
لن أقول هذا الكلام مرتين يا سيدة "ستاين".
238
00:16:32,650 --> 00:16:34,820
ابتعدوا عن ابنتي.
239
00:16:36,030 --> 00:16:37,030
أمي!
240
00:16:37,120 --> 00:16:38,740
ماذا تفعلين؟
241
00:16:39,330 --> 00:16:40,700
هل قلت شيئاً غريباً؟
242
00:16:41,370 --> 00:16:43,960
مرحباً يا "تشارلي". هل أنت بخير؟
243
00:16:44,040 --> 00:16:45,080
"لوسي"!
244
00:16:45,170 --> 00:16:46,840
هل تدركين ما حدث؟
245
00:16:46,920 --> 00:16:49,300
كان من الممكن أن يقتلوك!
لقد كنت على وشك الموت!
246
00:16:49,380 --> 00:16:52,760
لقد نبهتك أكثر من مرة
أن تبتعدي عن هذا الفتى القرد!
247
00:16:52,840 --> 00:16:56,390
حتى إنك كذبت عليّ،
وقلت إنك كنت تدرسين في المكتبة!
248
00:16:56,470 --> 00:16:58,470
حسناً يا أمي، لقد كان ذلك…
249
00:16:58,560 --> 00:17:01,430
هل نعت "تشارلي" بـ "الفتى القرد"؟
250
00:17:01,520 --> 00:17:04,310
- توقفّي يا "هانا".
- لكنني سمعتها بوضوح.
251
00:17:05,560 --> 00:17:06,770
لقد طفح الكيل!
252
00:17:06,860 --> 00:17:09,110
كان عليّ أن أعترض على قرار المدرسة!
253
00:17:09,190 --> 00:17:10,980
لا! سأفعل ذلك الآن!
254
00:17:11,070 --> 00:17:15,570
إن اقتربت من ذلك الفتى القرد مجدداً،
فسأنقلك إلى مدرسة أخرى.
255
00:17:15,660 --> 00:17:17,030
بحقك.
256
00:17:23,290 --> 00:17:24,500
"مدرسة (شروز) الثانوية"
257
00:17:24,580 --> 00:17:28,210
أمن الحكمة حقاً أن نتركه يذهب إلى المدرسة؟
258
00:17:28,290 --> 00:17:29,880
ليس لدينا خيار آخر.
259
00:17:29,960 --> 00:17:32,420
سنكون نحن الاثنين تحت حماية الشرطة،
260
00:17:32,510 --> 00:17:35,470
لكن لا ضمان لسلامة "تشارلي".
261
00:17:36,220 --> 00:17:39,470
ذهابه إلى المدرسة أكثر أماناً
من عزلته في المنزل.
262
00:17:40,680 --> 00:17:44,480
أتظن أن حادث الاقتحام غير مرتبط
بذلك الهجوم الإرهابي؟
263
00:17:45,190 --> 00:17:46,850
لكن ألا تجد ذلك غريباً؟
264
00:17:46,940 --> 00:17:51,150
تتابعت الأحداث كلها
بعد التحاق "تشارلي" بالمدرسة.
265
00:17:52,820 --> 00:17:53,940
لا أدري،
266
00:17:54,030 --> 00:17:56,700
لكن كل ما يمكننا فعله
هو أن نترك الأمر للشرطة.
267
00:17:59,240 --> 00:18:02,370
كل ما يفعلونه هو ملاحقة
المواطنين الأبرياء.
268
00:18:02,450 --> 00:18:04,660
جميعهم عديمو الفائدة.
269
00:18:09,710 --> 00:18:12,130
"الشريف"
270
00:18:13,670 --> 00:18:14,760
ماذا؟ حقاً؟
271
00:18:14,840 --> 00:18:16,300
الأمر حقيقي.
272
00:18:16,380 --> 00:18:18,590
سمعت أن "لوسي" تورطت في الأمر أيضاً.
273
00:18:18,680 --> 00:18:21,760
ماذا؟ كيف يعرفان بعضهما بعضاً؟
274
00:18:29,100 --> 00:18:32,520
"(لوسي): لنلتق في حديقتنا وقت الغداء!"
275
00:18:33,400 --> 00:18:34,480
أنا آسفة.
276
00:18:34,570 --> 00:18:37,900
قد يكون بعض المعلمين يتجسسون لصالح أمي.
277
00:18:37,990 --> 00:18:39,240
يتجسسون؟
278
00:18:39,320 --> 00:18:42,990
نعم، أمي إحدى عضوات مجلس إدارة المدرسة.
279
00:18:44,120 --> 00:18:48,790
كانت تتحدث عن جمع توقيعات
لطردك من المدرسة.
280
00:18:49,670 --> 00:18:54,500
تمكنت من إقناعها بالعدول عن الأمر
بعد أن تعهدت بالابتعاد عنك.
281
00:18:55,130 --> 00:18:59,720
إذا اكتشفت أنني تحدثت إليك،
فقد تنقلني من المدرسة فعلاً.
282
00:19:00,220 --> 00:19:01,850
هذا كابوس.
283
00:19:03,390 --> 00:19:05,010
ماذا حدث؟
284
00:19:05,100 --> 00:19:07,480
أتظن أنهم سيتمكنون من القبض عليهم؟
285
00:19:08,230 --> 00:19:09,230
لا أعرف.
286
00:19:12,400 --> 00:19:15,110
نعم، ليست لدينا أي معلومات عن هويتهم
أو طبيعتهم.
287
00:19:15,190 --> 00:19:18,030
أفهم سبب قلق أمي الشديد.
288
00:19:18,610 --> 00:19:19,990
هل أنت قلقة أيضاً؟
289
00:19:20,070 --> 00:19:21,660
بالطبع.
290
00:19:21,740 --> 00:19:24,080
من الذي لن يشعر بالاضطراب
291
00:19:24,160 --> 00:19:27,200
بعد هجوم رجال ملثمين عليه بالخناجر؟
292
00:19:28,200 --> 00:19:29,460
"اضطراب"…
293
00:19:30,870 --> 00:19:34,960
أي أن يشعر المرء بالقلق إزاء حوادث سيئة
قد تقع في المستقبل، أليس كذلك؟
294
00:19:35,920 --> 00:19:38,340
لماذا لا تقلقين بشأنها عند حدوثها؟
295
00:19:38,420 --> 00:19:40,050
فالوضع هادئ للغاية الآن.
296
00:19:41,970 --> 00:19:43,680
أنت محق.
297
00:19:43,760 --> 00:19:45,350
لو استطاع الجميع فعل ذلك،
298
00:19:45,430 --> 00:19:48,020
لانتهت مهنة العلاج النفسي في "أمريكا".
299
00:19:49,430 --> 00:19:52,730
ما مدى التوتر الذي يسببه القلق والاضطراب؟
300
00:19:52,810 --> 00:19:54,480
ما مدى التوتر؟
301
00:19:54,560 --> 00:19:56,110
توتر شديد.
302
00:19:56,190 --> 00:19:58,610
ليس الأمر وكأنني أستطيع أن أريك مقداره
باستخدام رسم بياني.
303
00:19:59,280 --> 00:20:01,530
الناس إما ينشغلون بالعمل
وإما يهربون إلى الكحوليات
304
00:20:01,610 --> 00:20:04,490
للتخلص من شعور الاضطراب، أليس كذلك؟
305
00:20:05,070 --> 00:20:06,080
على الأرجح.
306
00:20:07,200 --> 00:20:10,910
هل ستشعرين بالأمان
إن قُبض على هؤلاء الرجال يا "لوسي"؟
307
00:20:11,000 --> 00:20:12,120
بالطبع.
308
00:20:12,210 --> 00:20:14,630
تباً. لديّ حصة.
309
00:20:14,710 --> 00:20:15,880
عليّ أن أذهب.
310
00:20:36,810 --> 00:20:37,980
- هل أحضرتها؟
- نعم.
311
00:20:41,650 --> 00:20:43,910
جيد. خذ أيها الرائد.
312
00:20:45,280 --> 00:20:46,780
هذه مسكنات للألم.
313
00:20:48,030 --> 00:20:49,240
كيف حال ذراعك اليمنى؟
314
00:20:51,290 --> 00:20:52,580
أفضل بكثير.
315
00:20:53,580 --> 00:20:55,830
كاد يقطع الوتر.
316
00:20:55,920 --> 00:20:57,840
إنه قوي جداً.
317
00:21:00,590 --> 00:21:01,970
"قوة الهجين".
318
00:21:02,630 --> 00:21:08,930
يرث الهجين أفضل مزايا
النوعين اللذين ينحدر منهما.
319
00:21:09,510 --> 00:21:13,350
مثل البغال، التي تفوق الحمير قوة
وتزيد على الخيول طاعة.
320
00:21:13,430 --> 00:21:15,400
وهذا ما يُسمى "قوة الهجين".
321
00:21:15,480 --> 00:21:17,360
تقصد
322
00:21:17,440 --> 00:21:21,690
أنه أقوى من الشمبانزي وأذكى من البشر.
323
00:21:24,990 --> 00:21:26,450
إنه خصم لا يُستهان به.
324
00:21:28,320 --> 00:21:30,740
لكن من كان يتوقع أنه بهذه البراعة؟
325
00:21:30,830 --> 00:21:33,290
لقد فاق ذلك توقعاتي بالكامل.
326
00:21:33,370 --> 00:21:34,580
ماذا الآن؟
327
00:21:34,660 --> 00:21:38,250
الشرطة في حالة تأهب شديد،
ما يجعل تكرار المحاولة أمراً عسيراً.
328
00:21:38,330 --> 00:21:39,670
وأنا في هذه الحالة.
329
00:21:42,210 --> 00:21:44,260
ماذا لو اختطفنا "تشارلي"؟
330
00:21:44,880 --> 00:21:46,220
هذه هي أسرع طريقة.
331
00:21:47,140 --> 00:21:49,720
أتظن أننا نستطيع فعل ذلك من دون إيذائه؟
332
00:21:53,810 --> 00:21:55,020
هل هي الشرطة؟
333
00:21:59,230 --> 00:22:00,310
من الطارق؟
334
00:22:19,960 --> 00:22:25,380
"حادثة (داروين)"
335
00:23:47,710 --> 00:23:49,720
ترجمة "مريم عاطف"
32434