Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:54:50,149 --> 00:54:52,985
Hasta te llam� esta tarde y
Sadie me dijo que no estabas.
2
00:54:53,235 --> 00:54:54,445
Pensaba que hab�amos quedado.
3
00:54:54,737 --> 00:54:57,573
Estaba en casa de Vicky intentado
desenmara�ar todo este l�o.
4
00:54:57,865 --> 00:55:01,534
Ya circulan tantas cortinas que se
podr�a envolver con ellas la cl�nica.
5
00:55:01,826 --> 00:55:04,245
Ya lo he aclarado con Doug.
6
00:55:06,623 --> 00:55:11,544
- �Doug? �Has cenado con �l?
- S�. �Est� prohibido?
7
00:55:11,836 --> 00:55:15,714
Karen, no pretender�as
convencer a Doug, �no?
8
00:55:16,590 --> 00:55:19,426
- �Hablasteis sobre ello?
- Entre otras cosas.
9
00:55:19,718 --> 00:55:23,013
Escucha, te voy a decir una cosa.
No vuelvas a ignorarme y vayas a...
10
00:55:23,722 --> 00:55:27,225
...hablar con Doug sobre ning�n
asunto de esta cl�nica, �entendido?
11
00:55:27,684 --> 00:55:31,521
El proyecto de Meg Rinehart es que
los pacientes dise�en las cortinas.
12
00:55:31,813 --> 00:55:35,692
Eso ya ser� dif�cil, como para que
enredes m�s las cosas con Doug.
13
00:55:35,984 --> 00:55:38,652
�No se te ha ocurrido pensar que
podr�a interesarme estar...
14
00:55:38,944 --> 00:55:42,572
...con Doug con el prop�sito de
hablar con otro ser humano?
15
00:55:42,864 --> 00:55:45,117
Hablamos de muchas
cosas aparte de la cl�nica.
16
00:55:45,409 --> 00:55:48,620
Me imagino, �de qu� hab�is
hablado durante cuatro horas?
17
00:55:48,912 --> 00:55:53,874
- La verdad es que le hable de ti.
- �Va entiendo!
18
00:55:54,500 --> 00:55:57,420
Le has dejado hacerse ilusiones
llorique�ndole en el hombro.
19
00:55:57,712 --> 00:55:58,671
Yo no lloriqueo.
20
00:55:58,921 --> 00:56:01,340
T� no tienes ni idea de lo que
lleva �l por dentro. �D�jale en paz!
21
00:56:01,632 --> 00:56:04,926
�Vaya! �Cu�ndo te ha
abierto el coraz�n a ti, Doug?
22
00:56:05,218 --> 00:56:08,888
�Eso crees que hizo?
Detesto irrumpir en tu sue�o,...
23
00:56:09,180 --> 00:56:12,809
...pero no eres precisamente algo
�nico en la vida del Dr. Doug.
24
00:56:13,101 --> 00:56:16,770
Le pasa con todas las mujeres,
incluyendo a su secretaria.
25
00:56:17,062 --> 00:56:20,357
�Quieres dejar de hablar
mal de todo y de todos?
26
00:56:22,484 --> 00:56:23,902
Los ni�os est�n dormidos.
27
00:56:24,194 --> 00:56:26,363
No te hagas el padre
perfecto a estas alturas.
28
00:56:26,655 --> 00:56:28,698
�Insin�as que no atiendo
a los ni�os?
29
00:56:28,990 --> 00:56:33,119
S�, los �nicos con familia son esos
"ni�os mimados" de la cl�nica.
30
00:56:33,411 --> 00:56:36,497
Ayer en el colegio le preguntaron a
Rosie que quer�a ser de mayor.
31
00:56:36,789 --> 00:56:39,834
�Quieres saber lo que contest�?
�Una paciente!
32
00:57:14,407 --> 00:57:18,744
Las personas a veces
discuten, Mark.
33
00:58:06,414 --> 00:58:08,623
Este rid�culo asunto de las cortinas,
como t� lo llamas,...
34
00:58:08,832 --> 00:58:10,625
...se me ocurri� ayer.
35
00:58:10,750 --> 00:58:12,335
Pas� por tu despacho
para cont�rtelo,...
36
00:58:12,669 --> 00:58:15,463
...intent� dec�rtelo anoche,
pensaba que te gustar�a.
37
00:58:15,922 --> 00:58:19,009
Estoy harta de todo este tema.
�Me da igual que no se cuelguen!
38
00:58:20,760 --> 00:58:22,636
Vendr�a m�s a menudo a casa...
39
00:58:23,971 --> 00:58:26,307
...si aqu� hubiera algo
que me interesara m�s.
40
00:58:27,391 --> 00:58:30,894
- �C�mo qu�?
- Una aut�ntica mujer.
41
00:58:31,603 --> 00:58:33,604
T� no me haces sentir mujer.
42
00:58:34,480 --> 00:58:36,733
�Qu� crees que llevo
meses intentando decirte?
43
00:58:37,025 --> 00:58:39,569
Soy una mujer.
Quiero serlo,...
44
00:58:39,902 --> 00:58:42,363
...pero necesito
sentirme deseada.
45
00:58:43,656 --> 00:58:48,827
Todo el mundo te desea.
�Y t�? �Y t�?
46
00:59:06,010 --> 00:59:08,763
Crees que vas a ganar este
partido, pero te equivocas.
47
00:59:09,138 --> 00:59:12,807
�Hurra, hurra!
48
00:59:13,141 --> 00:59:15,935
�C�mo permites que los pacientes
elijan las cortinas a su gusto?
49
00:59:16,269 --> 00:59:17,187
�Qu� he hecho qu�?
50
00:59:17,520 --> 00:59:19,898
- Las cortinas de la biblioteca.
- Que tonter�a.
51
00:59:20,231 --> 00:59:22,817
�No lo sab�as? �Acaso
has perdido tu autoridad?
52
00:59:23,401 --> 00:59:25,319
�Es que ya no eres el
Director de esta cl�nica?
53
00:59:26,195 --> 00:59:27,821
�Por qu� no me ense�aste el
contrato de Mclver?
54
00:59:28,155 --> 00:59:29,990
- Nunca me lo pediste.
- Bueno, pues te lo pido ahora.
55
00:59:30,324 --> 00:59:32,618
Me encantar�a ense��rtelo pero...
56
00:59:32,951 --> 00:59:34,203
- En el caj�n de la derecha.
- No est�.
57
00:59:34,745 --> 00:59:35,621
�brelo. Vamos a verlo.
58
00:59:35,996 --> 00:59:37,622
Oye, seguiremos con esto
en otro momento.
59
00:59:37,997 --> 00:59:38,873
Me espera un paciente.
60
00:59:40,375 --> 00:59:43,169
Cobble, que pase el se�or Capp
en cuanto llegue.
61
00:59:43,503 --> 00:59:45,630
Espera, quiero dictarte una carta.
62
00:59:46,005 --> 00:59:47,632
- Voy a por mi libreta.
- No, no importa.
63
00:59:47,966 --> 00:59:49,091
Toma, utiliza esto.
64
00:59:50,300 --> 00:59:52,219
Tendr�s que disculparnos.
65
00:59:56,014 --> 00:59:58,725
- �Fuera!
- �C�mo?
66
00:59:59,142 --> 01:00:03,270
- He dicho que se marche.
- Est� bien.
67
01:00:11,904 --> 01:00:13,489
Oye, Vicky, estoy empezando
a estar harto de tus modales.
68
01:00:13,906 --> 01:00:16,074
�Qui�n te crees que eres,
la Reina de Saba?
69
01:00:16,533 --> 01:00:18,952
- S�lo eres una empleada m�s.
- Desp�deme.
70
01:00:24,249 --> 01:00:25,625
Bueno, �estoy despedida?
71
01:00:27,960 --> 01:00:30,587
Por supuesto que no,
no seas rid�cula.
72
01:00:30,921 --> 01:00:34,550
Porque no puedes. Tambi�n has
renunciado a eso, �no es as�?
73
01:00:35,426 --> 01:00:39,762
�No es as�? Por eso no me
dejaste leer el contrato de Mclver.
74
01:00:40,138 --> 01:00:41,431
�No es as�?
75
01:00:50,982 --> 01:00:52,899
�Por qu� no me lo dijiste?
76
01:00:54,901 --> 01:00:56,445
Ni siquiera lo sabe Edna.
77
01:00:57,529 --> 01:00:59,573
Todav�a me queda algo
de orgullo, Vicky.
78
01:01:01,491 --> 01:01:05,828
Has permitido que luchara por ti
sabiendo que pod�an despedirme.
79
01:01:07,038 --> 01:01:11,959
Escucha, Vicky, llevamos veinte
a�os trabajando juntos.
80
01:01:12,668 --> 01:01:15,630
Los amigos deben apoyarse
los unos a los otros.
81
01:01:15,963 --> 01:01:18,340
Un hombre debe ser capaz de
asumir sus responsabilidades.
82
01:01:19,257 --> 01:01:21,468
Llevo cuarenta y
ocho a�os haci�ndolo.
83
01:01:25,055 --> 01:01:28,767
Me gustar�a que alguien
me apoyara de vez en cuando.
84
01:01:29,892 --> 01:01:31,268
�Crees que lo har� Mclver?
85
01:01:33,187 --> 01:01:37,858
- Anoche su mujer me dijo...
- Recuerdo a Stanford Collins.
86
01:01:38,609 --> 01:01:40,653
Este despacho funcionaba
muy bien con �l.
87
01:01:41,737 --> 01:01:43,780
Es lamentable ver que
ahora lo lleva...
88
01:01:44,948 --> 01:01:49,619
- Qui�n
- Un hombre insignificante.
89
01:02:06,760 --> 01:02:10,554
Se�or Capp, �le importa
esperar unos minutos?
90
01:02:10,930 --> 01:02:12,556
Gracias. �Cobble!
91
01:02:13,849 --> 01:02:15,393
�Qu� hay en mi agenda
para esta tarde?
92
01:02:15,726 --> 01:02:18,187
No importa,
anula todos mis compromisos.
93
01:02:18,479 --> 01:02:20,897
No puedo trabajar m�s.
Tengo que salir.
94
01:02:34,401 --> 01:02:39,072
TEOR�A Y PR�CTICA DE TERAPIA.
POR DOUGLAS N. DEVANAL.
95
01:02:55,171 --> 01:02:57,298
�Petley? Soy Inch. Muy bien.
96
01:02:57,632 --> 01:03:01,843
Jim, el pa�o de algod�n...
no me gusta.
97
01:03:02,427 --> 01:03:04,346
Ser� mejor que le digas a
Albert que venga a recogerlo.
98
01:03:35,791 --> 01:03:38,669
Cobble, te voy a dictar
una circular.
99
01:03:43,924 --> 01:03:46,802
Del despacho
del Director M�dico...
100
01:03:47,052 --> 01:03:49,303
...a Administraci�n.
101
01:03:50,179 --> 01:03:53,474
Tema: cortinas de la biblioteca.
102
01:03:55,184 --> 01:03:56,477
He decidido,...
103
01:03:57,270 --> 01:04:01,273
...bas�ndome en un detallado an�lisis
de las circunstancias implicadas...
104
01:04:02,065 --> 01:04:06,820
...y por los deseos de la Presidenta
del Consejo de Administraci�n.
105
01:04:07,487 --> 01:04:08,488
�Sadie!
106
01:04:12,784 --> 01:04:14,326
- Mclver
- S�.
107
01:04:14,577 --> 01:04:15,786
Urgente para la
se�ora de Stewart Mclver.
108
01:04:23,627 --> 01:04:24,753
De nada.
109
01:04:37,515 --> 01:04:38,516
�Sadie!
110
01:04:43,770 --> 01:04:44,980
�Llego demasiado pronto?
111
01:04:45,439 --> 01:04:48,108
No importa, Sadie. Entra, Doug.
112
01:04:49,818 --> 01:04:51,861
Hab�amos quedado para
almorzar, �no es as�?
113
01:04:52,320 --> 01:04:55,823
�Ah, s�? No lo recuerdo.
Lo siento.
114
01:04:56,157 --> 01:04:59,577
Bueno, ya que estoy aqu�, �por qu�
no vamos a almorzar al lago?
115
01:04:59,911 --> 01:05:01,245
No puedo, Doug.
No estoy arreglada.
116
01:05:01,579 --> 01:05:02,705
T�mate el tiempo que quieras,
princesa.
117
01:05:03,039 --> 01:05:05,040
No hay nada que no
pueda cancelar esta tarde.
118
01:05:05,332 --> 01:05:09,085
- Quieres beber algo.
- S�, estupendo.
119
01:05:20,805 --> 01:05:23,140
Lo pas� muy bien
anoche, Karen.
120
01:05:23,808 --> 01:05:24,809
�Sabes?
121
01:05:25,893 --> 01:05:29,813
Cuando te fuiste me qued�
pensando en una cosa que dijiste.
122
01:05:30,897 --> 01:05:32,524
La forma en que
todos nos desenvolvemos.
123
01:05:33,399 --> 01:05:36,694
Cada uno encerrado en su
propio mundo.
124
01:05:37,028 --> 01:05:40,657
Nadie tiene la culpa.
Simplemente es as�.
125
01:05:41,324 --> 01:05:45,661
Aqu� estamos los dos
buscando algo,...
126
01:05:46,954 --> 01:05:48,580
...esperando algo.
127
01:05:50,165 --> 01:05:51,166
�C�mo?
128
01:05:53,836 --> 01:05:55,878
- Pens� que...
- �Qu� te cre�as?
129
01:05:56,337 --> 01:05:59,674
S�lo porque tomamos unas copas
y por tu ayuda con esas cortinas.
130
01:06:00,091 --> 01:06:01,092
�Karen!
131
01:06:02,176 --> 01:06:04,637
Tal y como lo dices,
�suena tan s�rdido!
132
01:06:05,721 --> 01:06:06,930
�Acaso no lo es?
133
01:06:08,640 --> 01:06:13,186
Bueno, anoche me pareci� que t�...
134
01:06:14,396 --> 01:06:15,897
...pens� que...
135
01:06:18,733 --> 01:06:20,067
�Qu� pasa, Karen?
136
01:06:21,777 --> 01:06:23,279
�Qu� ha pasado con todo el mundo?
137
01:06:23,571 --> 01:06:25,698
Mark y Rosemary volver�n del
colegio en cualquier momento.
138
01:06:25,948 --> 01:06:27,158
Quiero que te marches.
139
01:06:35,165 --> 01:06:38,626
Doug, lo siento.
140
01:06:40,128 --> 01:06:42,255
S� que soy yo la que
te ha dado pie a esto.
141
01:06:44,715 --> 01:06:46,967
- Bueno.
- L�mpiate la cara, Doug.
142
01:07:06,077 --> 01:07:07,787
�Tienes un cigarrillo?
143
01:07:09,289 --> 01:07:12,583
�Puedo hacerte una visita o
interrumpo un momento creativo?
144
01:07:15,252 --> 01:07:17,379
�Qu� es, un boceto
o una obra completa?
145
01:07:17,671 --> 01:07:18,630
No est� acabado.
146
01:07:19,006 --> 01:07:20,716
Puedes ver los
dem�s en el taller.
147
01:07:22,009 --> 01:07:24,886
Las obras completas son el
�nico triunfo que vale la pena.
148
01:07:25,261 --> 01:07:28,848
Con los trabajos terminados
uno se expone a los cr�ticos,...
149
01:07:29,098 --> 01:07:32,185
...a las mentiras, al rid�culo y las
vulgaridades que...
150
01:07:32,560 --> 01:07:34,687
...acompa�an al �xito.
Por eso te doy la enhorabuena.
151
01:07:34,937 --> 01:07:37,606
Has conseguido librarte de
una gran responsabilidad.
152
01:07:38,273 --> 01:07:40,108
Una vez m�s el
talento es rechazado.
153
01:07:40,400 --> 01:07:42,444
Toda victoria ganada ha
pasado a la historia...
154
01:07:42,694 --> 01:07:45,530
...gracias a esa circular del Doctor
Doug para suprimir tus cortinas.
155
01:07:46,114 --> 01:07:49,492
�Qu�?
156
01:07:49,742 --> 01:07:51,786
- �No lo sab�as
- �D�nde est�?
157
01:07:52,370 --> 01:07:54,080
La tiene Holcomb
en la peluquer�a.
158
01:07:54,413 --> 01:07:56,165
Lo siento, cre�a que
todo el mundo lo sab�a.
159
01:08:03,713 --> 01:08:05,131
�D�nde est� esa circular?
160
01:08:05,382 --> 01:08:07,842
Steven, no te preocupes por eso.
Todo se arreglar�.
161
01:08:08,093 --> 01:08:11,179
- Dame esa circular.
- Steven, d�jala, d�jala.
162
01:08:13,305 --> 01:08:15,766
�Stevie, por el amor de Dios!
163
01:08:43,125 --> 01:08:45,377
- �Stevie!
- Me llevo mis dibujos.
164
01:08:45,836 --> 01:08:47,254
No son tus dibujos.
165
01:08:48,380 --> 01:08:49,548
Son de todos.
166
01:08:50,215 --> 01:08:52,049
�Crees que s�lo t�
te has esforzado?
167
01:08:55,219 --> 01:08:58,305
�Qu�tese de en medio!
�Qu�tese de en medio!
168
01:09:00,641 --> 01:09:03,102
Quisiera utilizar su despacho un
minuto, se�ora Rinehart.
169
01:09:05,478 --> 01:09:06,855
Vamos, Steve.
170
01:09:38,384 --> 01:09:40,219
No sab�a nada de esto.
171
01:09:45,474 --> 01:09:47,934
Pero no quieres una explicaci�n.
Quieres pensar lo peor.
172
01:09:54,649 --> 01:09:56,275
�Est� el doctor Doug,
se�orita Cobble?
173
01:09:57,568 --> 01:09:59,403
�D�nde est�?
Quiero hablar con �l.
174
01:10:00,196 --> 01:10:02,114
�Sabe d�nde puede estar?
175
01:10:03,866 --> 01:10:07,744
D�jele un mensaje, tome nota.
Quiero que lo reciba cuanto antes.
176
01:10:08,703 --> 01:10:09,788
Querido Doug,...
177
01:10:10,914 --> 01:10:14,000
...creo que hay un malentendido
con el tema de las cortinas.
178
01:10:14,959 --> 01:10:18,588
Se juega algo m�s que los deseos
de la Presidenta del Consejo.
179
01:10:19,505 --> 01:10:23,801
Mientras tanto, el consejo de los
pacientes seguir� con las cortinas.
180
01:10:24,051 --> 01:10:25,678
Que me llame en cuanto llegue.
181
01:10:28,138 --> 01:10:31,100
Un hombre importante.
No tanto.
182
01:10:35,937 --> 01:10:38,690
�Van a enviarme a un
hospital interno?
183
01:10:38,940 --> 01:10:40,483
Todo depende de ti.
184
01:10:41,359 --> 01:10:45,278
Si atacas a la gente no puedes
seguir aqu�. �Quieres eso?
185
01:10:46,530 --> 01:10:48,198
�Qu� m�s da!
186
01:10:49,700 --> 01:10:52,369
Estoy harto de estar enfermo.
187
01:10:53,870 --> 01:10:56,331
Hace una hora yo...
No se r�a...
188
01:10:57,206 --> 01:10:59,458
Cre�a que ya estaba casi
curado pera salir de aqu�.
189
01:11:00,751 --> 01:11:02,795
Es como intentar salir de
un pozo resbaladizo.
190
01:11:03,170 --> 01:11:06,132
No es as�. �Recuerdas c�mo
estabas cuando llegaste aqu�?
191
01:11:11,177 --> 01:11:14,889
Estabas bastante hundido.
�Qu� dices?
192
01:11:16,808 --> 01:11:19,060
No s�.
193
01:11:20,353 --> 01:11:22,187
Usted no puede ayudarme.
194
01:11:22,438 --> 01:11:23,856
Ta vez tengas raz�n, tal vez no.
195
01:11:24,315 --> 01:11:27,401
Pero cuando ocurre algo as�, si no
te controlas m�s de 5 minutos,...
196
01:11:27,651 --> 01:11:28,861
...nunca sabr�s la respuesta.
197
01:11:29,528 --> 01:11:31,572
Estoy libre a las dos, �de acuerdo?
198
01:11:33,282 --> 01:11:35,950
Vamos a ocuparnos de las cortinas
antes de que intervenga nadie m�s.
199
01:11:36,284 --> 01:11:37,618
Yo hablar� con Doug.
200
01:11:37,702 --> 01:11:40,121
Esta noche Abe vendr�.
Quiz� quiera hablar con �l.
201
01:11:40,371 --> 01:11:41,372
Bien, av�seme.
202
01:12:09,982 --> 01:12:12,859
Se�or Holcomb, lo siento.
203
01:12:37,299 --> 01:12:39,968
Stevie, lo he hecho yo misma.
204
01:12:40,259 --> 01:12:43,096
He estado pensando en
lo que dijiste...
205
01:12:43,388 --> 01:12:44,555
...lo de ir al cine.
206
01:12:44,806 --> 01:12:47,266
Creo que ir�a si
todav�a quieres llevarme.
207
01:12:47,725 --> 01:12:49,977
No tienes que responder
ahora. Pi�nsatelo.
208
01:13:17,961 --> 01:13:19,587
Me alegro de que
hayas venido, Cobble.
209
01:13:20,046 --> 01:13:23,758
Cobble, querida. Voy a
ponerte algo de beber.
210
01:13:24,426 --> 01:13:27,928
No quiero nada. No deber�a
haber venido. Si me ve alguien...
211
01:13:28,220 --> 01:13:30,848
Claro que quieres beber
algo. Te har� re�r.
212
01:13:31,932 --> 01:13:33,767
�Alg�n problema con la circular?
213
01:13:34,852 --> 01:13:35,853
�Bien!
214
01:13:36,937 --> 01:13:38,355
Ahora brindemos, Cobble...
215
01:13:39,440 --> 01:13:42,525
...y despu�s nos olvidaremos
de todo.
216
01:13:42,984 --> 01:13:44,402
No deb�a haber venido.
217
01:13:44,652 --> 01:13:46,279
�Has dicho que ten�as trabajo?
218
01:13:46,529 --> 01:13:49,198
�Y si alguien me ha
visto llegar hasta aqu�?
219
01:13:49,490 --> 01:13:51,909
Cobble, t� eres todo
lo que me queda.
220
01:13:52,160 --> 01:13:55,454
Lo sabes. Todo lo que me queda.
Eres muy importante para m�.
221
01:13:55,704 --> 01:13:59,207
Claro, para contestar al tel�fono
y escuchar las llamadas de Mclver.
222
01:13:59,458 --> 01:14:01,501
Oye, todo el mundo me ha llamado
para preguntar d�nde estabas.
223
01:14:01,752 --> 01:14:03,378
�Cu�nto tiempo puedes
seguir escondi�ndote aqu�?
224
01:14:03,629 --> 01:14:07,548
�Qui�n se esconde? A�n me quedan
un par de ases en la manga.
225
01:14:08,883 --> 01:14:11,719
Es como lo que le dije a
Regina hace cuatro a�os,...
226
01:14:12,011 --> 01:14:15,264
...Regina, de acuerdo.
227
01:14:16,349 --> 01:14:19,434
Tengo buera memoria.
228
01:14:20,935 --> 01:14:22,562
Y ahora estoy dispuesto...
229
01:14:23,021 --> 01:14:25,273
...a relajarme y disfrutar.
230
01:14:25,732 --> 01:14:27,984
El tel�fono suena.
�Quieres que lo coja yo o qu�?
231
01:14:29,903 --> 01:14:30,903
Por supuesto.
232
01:14:32,237 --> 01:14:34,657
�Diga? Regina.
233
01:14:35,324 --> 01:14:38,202
Doug, Regina es una emergencia.
234
01:14:39,286 --> 01:14:42,206
Quiero que ma�ana llegues
antes que los dem�s.
235
01:14:42,414 --> 01:14:44,666
Es importante. S�...
236
01:14:47,627 --> 01:14:49,879
Un momento.
237
01:15:01,390 --> 01:15:03,225
Diga, operadora.
238
01:15:04,726 --> 01:15:06,561
�Que no est�? �Por qu�?
239
01:15:08,896 --> 01:15:10,106
Siga intent�ndolo.
240
01:15:12,108 --> 01:15:16,362
Cobble, ponme con Vicky.
Necesito hablar con Vicky.
241
01:15:16,821 --> 01:15:18,239
Pues ll�mala t�.
242
01:15:24,119 --> 01:15:26,162
Para eso me has hecho venir.
243
01:15:26,454 --> 01:15:28,873
Es la mayor locura que
he hecho en mi vida...
244
01:15:29,749 --> 01:15:32,210
�Oiga? Hola, Vicky.
245
01:15:33,711 --> 01:15:36,171
Claro que soy yo.
�Qui�n iba a ser?
246
01:15:36,839 --> 01:15:42,845
Bien, estoy bien.
Asumiendo mis responsabilidades.
247
01:15:43,304 --> 01:15:47,223
Tenemos una pelea por delante.
�sta es la batalla final.
248
01:15:47,807 --> 01:15:51,269
Doug, donde est�s
�Y de qu� est�s hablando?
249
01:15:52,478 --> 01:15:54,105
Te dir� lo que podemos hacer.
250
01:15:55,398 --> 01:15:58,067
Prepara un informe
para el Consejo...
251
01:15:58,359 --> 01:16:00,569
...ya sabes a qu� me refiero.
252
01:16:00,861 --> 01:16:02,863
Cuenta todos los
errores que ha habido.
253
01:16:03,113 --> 01:16:04,948
Acusa a Mclver.
254
01:16:05,615 --> 01:16:07,451
Diles c�mo
he estado bebiendo,...
255
01:16:08,118 --> 01:16:11,204
...y trasnochado y c�mo los
pacientes hacen lo que quieren.
256
01:16:12,079 --> 01:16:14,123
Escr�belo todo y cuando lleguemos
a la reuni�n el martes,...
257
01:16:14,582 --> 01:16:16,417
...simplemente se lo
tiraremos sobre la mesa.
258
01:16:16,834 --> 01:16:18,919
�De qu� servir�a eso?
259
01:16:19,378 --> 01:16:20,588
Escucha, Vicky.
260
01:16:21,321 --> 01:16:23,282
Voy a hacer una
limpieza en esa cl�nica...
261
01:16:23,615 --> 01:16:28,286
...y ser� mejor que est�s de mi
parte. Mclver quiere echarte.
262
01:16:29,162 --> 01:16:32,623
Se lo ha contado a Regina.
Ella me lo ha dicho a m�.
263
01:16:33,166 --> 01:16:38,086
Mclver se va a quedar. Y a ti te
van a poner de patitas en la calle.
264
01:16:45,010 --> 01:16:47,888
Quiz� si la direcci�n solucionara sus
problemas, los pacientes...
265
01:16:48,138 --> 01:16:49,555
...podr�an resolver los suyos.
266
01:16:49,805 --> 01:16:52,058
Te prometo que habr�
una reuni�n para discutirlo...
267
01:16:52,350 --> 01:16:54,977
...tan pronto como pueda contactar
con el doctor Devanal.
268
01:16:55,644 --> 01:16:58,522
La cuesti�n principal es si tenemos
un autogobierno aqu� o no.
269
01:16:59,190 --> 01:17:04,778
Si no lo tenemos Dr. Mclver
no nos diga que s�.
270
01:17:05,445 --> 01:17:08,323
Que cuelguen las cortinas y vamos
a llevar est� sarta de disparates...
271
01:17:08,615 --> 01:17:10,825
...a la junta para que ellos
decidan qu� hay que hacer.
272
01:17:11,117 --> 01:17:13,084
Pobre se�orita Inch.
273
01:17:13,119 --> 01:17:17,581
Oiga, todo lo que les pido
es que tengan algo de paciencia.
274
01:17:17,748 --> 01:17:21,835
Lo que intentamos hacer no es
f�cil, la administraci�n nunca lo es.
275
01:17:21,919 --> 01:17:26,924
Pero creo que podremos sacar
esto adelante. Intent�moslo.
276
01:17:32,345 --> 01:17:34,847
�Disc�lpenme!
277
01:17:38,518 --> 01:17:42,270
Creo que...
278
01:17:42,312 --> 01:17:47,317
Si cree que van a hacer alg�n
cambio, Holcomb, est� equivocado.
279
01:17:47,359 --> 01:17:49,861
Karen estoy en una
reuni�n. No he podido...
280
01:17:50,445 --> 01:17:55,116
�Edna Doug? �Qu� quiere? No
s� donde est� Nadie lo sabe.
281
01:17:55,157 --> 01:17:58,911
Ha escrito esa circular y se ha ido.
Pensaba que t� sabr�as d�nde est�.
282
01:17:59,662 --> 01:18:04,667
No he visto a Doug desde...
Tenemos que hablar sobre nosotros.
283
01:18:04,709 --> 01:18:08,461
Tengo miedo de
lo que est� pasando.
284
01:18:09,879 --> 01:18:12,382
Helen, no puedo hablar ahora.
285
01:18:12,424 --> 01:18:14,926
Se�or Holcomb,
�se ha acabado la reuni�n?
286
01:18:14,968 --> 01:18:17,469
Ha sido pospuesta.
287
01:18:19,471 --> 01:18:23,225
- �Doctor Mclver!
- �S�, se�or Capp?
288
01:18:26,228 --> 01:18:29,982
Holcomb estaba muy enfadado. El
Dr. Doug no ha pasado consulta hoy.
289
01:18:30,148 --> 01:18:31,698
Entiendo.
290
01:18:31,733 --> 01:18:34,527
Por cierto,
�sabe algo del Dr. Doug?
291
01:18:34,736 --> 01:18:40,825
Gracias. No. �Tambi�n ha
cancelado su hora?
292
01:18:41,451 --> 01:18:45,370
S� pero yo no me pongo
hist�rico como Holcomb.
293
01:18:45,746 --> 01:18:48,248
- Estoy bien.
- Bien, bien. Me alegro.
294
01:18:48,457 --> 01:18:50,959
- �Se�orita Gavey?
- S�, doctor.
295
01:18:51,001 --> 01:18:54,755
El Dr. Wolff estar� toda la noche
por si alg�n paciente quiere verle.
296
01:18:54,963 --> 01:18:58,716
- Pero es que...
- Bien, buenas noches Gavney.
297
01:18:59,633 --> 01:19:02,136
Buenas noches, doctor.
298
01:19:06,932 --> 01:19:09,399
Buenas noches, se�or Capp.
299
01:19:25,627 --> 01:19:29,779
Abe, tienes raz�n, el mundo se
deshidrata. Lo secan, lo congelan.
300
01:19:29,945 --> 01:19:32,573
Pelar la comida es un
arte que ha desaparecido.
301
01:19:32,615 --> 01:19:35,116
�Cu�ndo fue la �ltima vez que viste
a una mujer pelando una naranja?
302
01:19:35,325 --> 01:19:39,079
Escucha por lo que a m� respecta,
cuanto m�s arte perdamos, mejor.
303
01:19:39,412 --> 01:19:44,417
Pero si es nuestro maravilloso
doctor �Dichosos los ojos!
304
01:19:44,452 --> 01:19:45,626
- Hola.
- Adelante, adelante.
305
01:19:45,793 --> 01:19:48,504
Gracias. He visto las luces...
306
01:19:48,670 --> 01:19:50,964
Si�ntese. Dale un vaso de
vino. Le sentar� bien.
307
01:19:51,006 --> 01:19:54,760
No, gracias, tengo que irme.
308
01:19:55,928 --> 01:19:59,680
Se acaba de terminar la reuni�n.
Creo que no ha ido demasiado bien.
309
01:20:00,098 --> 01:20:01,349
Buenas noches.
310
01:20:02,600 --> 01:20:05,353
Ten cuidado con eso, cari�o,
es muy valioso.
311
01:20:05,388 --> 01:20:08,106
- �Conoce a mi mujer?
- No, no la conozco.
312
01:20:08,272 --> 01:20:12,317
Shirley �ste es el famoso tel�pata
y buceador, el gran Mclver.
313
01:20:12,359 --> 01:20:13,610
- �Qu� tal?
- Encantado de conocerla.
314
01:20:13,777 --> 01:20:17,406
Abe ha dicho que pod�a venir.
Dice que yo le inspiro.
315
01:20:17,572 --> 01:20:18,824
Qu� suerte.
316
01:20:19,199 --> 01:20:20,992
Bueno, Abe, �qu� tal
va el trabajo?
317
01:20:21,118 --> 01:20:23,245
Ahora est� en manos
de los dioses.
318
01:20:23,411 --> 01:20:25,413
Yo s�lo puedo colaborar con mi
talento y mi instinto animal.
319
01:20:25,621 --> 01:20:27,672
Stevie ha retratado
muy bien a Wolff.
320
01:20:27,707 --> 01:20:30,334
Jim tambi�n ha captado tu mirada
de preocupaci�n cient�fica.
321
01:20:30,793 --> 01:20:32,420
�Quiere comer algo con
nosotros, Dr. Mclver?
322
01:20:32,712 --> 01:20:34,505
No, ha dicho que no.
No le atosigues.
323
01:20:34,755 --> 01:20:38,591
Un momento, un momento.
He cambiado de idea. Me apunto.
324
01:20:39,050 --> 01:20:40,677
- Estupendo.
- Empiece con esto.
325
01:20:40,885 --> 01:20:42,470
�Ah, espagueti! Qu� bien.
326
01:20:43,012 --> 01:20:45,021
�Va a quedarse a contemplar
el experimento de Abe?
327
01:20:45,056 --> 01:20:48,149
- No lo s�. �Tardar�s mucho, Abe?
- Tenga paciencia, doctor.
328
01:20:48,184 --> 01:20:52,312
Esto no se puede tratar a la ligera,
como un problema de personalidad.
329
01:20:52,347 --> 01:20:54,113
Esto es arte.
330
01:20:54,148 --> 01:20:58,381
Irwin, veo que tu hijo va a estar
educado en el respeto por el arte.
331
01:20:58,416 --> 01:21:02,474
Conseguir�s que dibuje como un
pintor veneciano a los tres a�os.
332
01:21:02,509 --> 01:21:06,534
No me digas que vais a analizar a
los ni�os antes de que nazcan.
333
01:21:06,569 --> 01:21:07,792
Nada de eso.
334
01:21:07,827 --> 01:21:11,768
Tal vez no lo parezca, pero Abe
est� emocionado por ser padre.
335
01:21:11,803 --> 01:21:15,709
Todo es voluble en la vida, salvo
los ni�os, los maridos, el arte.
336
01:21:15,744 --> 01:21:18,628
Cuando llegan los
ni�os nada importa ya.
337
01:21:19,171 --> 01:21:20,714
Tienes raz�n.
338
01:21:25,302 --> 01:21:27,768
�Qu� os parece?
Eh, est� bien, �verdad?
339
01:21:27,803 --> 01:21:31,140
Stevie tiene un toque especial,
una alegr�a oculta...
340
01:21:31,175 --> 01:21:33,639
Creo que su estilo me
recuerda la primavera...
341
01:21:33,674 --> 01:21:36,068
M�s bien yo dir�a que
est�is un poco borrachos.
342
01:21:36,103 --> 01:21:39,606
Abe est� contento. No se le nota
en la cara, pero yo me doy cuenta.
343
01:21:39,641 --> 01:21:41,489
- �C�mo lo sabe?
- Porque come.
344
01:21:41,524 --> 01:21:45,612
Si come es que est� contento.
Antes de casarnos casi no com�a.
345
01:21:45,647 --> 01:21:47,871
Se pasaba d�as
enteros sin comer nada.
346
01:21:47,906 --> 01:21:50,950
Y ahora, a veces se despierta
hambriento a las tres de la ma�ana...
347
01:21:50,985 --> 01:21:53,042
...y me pide que le
prepare un bocadillo.
348
01:21:53,077 --> 01:21:56,705
De ahora en adelante ser� yo el
que tenga que levantarse a las 3...
349
01:21:56,740 --> 01:21:59,506
- ... para calentar el biber�n.
- Te lo mereces.
350
01:21:59,541 --> 01:22:03,462
Shirley, deber�as estar en la cama.
Puedo seguir con esto ma�ana.
351
01:22:03,497 --> 01:22:05,647
- No podemos dejar este desorden.
- No importa...
352
01:22:05,682 --> 01:22:07,764
- �C�mo vas a ir a casa?
- Ya me las arreglar�.
353
01:22:07,799 --> 01:22:10,725
- Si quiere la puedo acercar yo.
- Bien. Asunto arreglado.
354
01:22:10,760 --> 01:22:14,972
Eres un buen invitado. Tenemos que
repetir esto en mi casa alg�n d�a.
355
01:22:15,007 --> 01:22:16,189
Cuando quieras.
356
01:22:16,224 --> 01:22:18,433
- Buenas noches.
- Buenas noches, Shirley.
357
01:22:19,559 --> 01:22:20,936
- Doctor...
- �S�?
358
01:22:22,229 --> 01:22:25,357
- �Seguro que curar� a ese chico?
- Haremos todo lo posible.
359
01:22:25,392 --> 01:22:27,397
- Hasta luego.
- Buenas noches.
360
01:22:27,432 --> 01:22:29,402
- Y muchas gracias.
- De nada.
361
01:22:30,569 --> 01:22:31,987
Buenas noches.
362
01:22:45,125 --> 01:22:49,379
El mejor momento de las fiestas...
Cuando todo el mundo se va.
363
01:22:49,414 --> 01:22:52,024
- �Qu� prefiere, fregar o secar?
- Me da igual.
364
01:22:52,059 --> 01:22:54,598
- Es m�s entretenido fregar.
- Friegue usted.
365
01:22:54,633 --> 01:22:58,721
De acuerdo. Hay un trapo en el
armario de la derecha.
366
01:22:58,756 --> 01:23:00,347
S�, se�ora.
367
01:23:10,273 --> 01:23:11,816
Gracias.
368
01:23:19,532 --> 01:23:23,785
- �Cu�nto tiempo lleva casada?
- 8 a�os, 8 meses y dos d�as.
369
01:23:47,891 --> 01:23:51,936
�Venga, v�monos por ah�!
370
01:24:14,874 --> 01:24:18,836
�Se arrepiente de haber venido y
haber aceptado este trabajo?
371
01:24:18,871 --> 01:24:20,338
No.
372
01:24:21,130 --> 01:24:26,259
�No es verdad eso de que el
trabajo cura las penas?
373
01:24:26,927 --> 01:24:30,013
- Eso cree que estoy haciendo?
- Intentando.
374
01:24:30,764 --> 01:24:35,227
Este trabajo es un
puente para usted, �verdad?
375
01:24:35,726 --> 01:24:38,771
�Para volver al
mundo de los vivos?
376
01:24:39,814 --> 01:24:44,402
Bienvenida. Es joven, tiene
toda la vida por delante.
377
01:24:45,069 --> 01:24:48,405
Tengo que enfrentarme a una gran
competencia, y a mi pasado.
378
01:24:48,440 --> 01:24:51,366
S�, yo tambi�n he estado
pensando en lo mismo.
379
01:24:51,741 --> 01:24:55,168
Usted tiene un aura especial...
380
01:24:55,203 --> 01:24:59,666
...es una impresi�n, un sentimiento,
una atm�sfera a su alrededor,...
381
01:25:00,125 --> 01:25:01,917
...algo en su interior.
382
01:25:01,959 --> 01:25:05,671
Rel�jese, cierre los ojos.
Para eso est� el div�n.
383
01:25:06,422 --> 01:25:12,136
Est� bien. Imag�nese un peque�o
pueblo rodeando la universidad.
384
01:25:12,636 --> 01:25:16,264
Una casa alquilada de
cinco habitaciones...
385
01:25:16,305 --> 01:25:18,982
...en una calle oscura
llena de aromas...
386
01:25:19,017 --> 01:25:27,774
...y fuera de sonidos apacibles.
P�jaros, un piano a lo lejos...
387
01:25:28,692 --> 01:25:31,069
El primer apartamento que Karen y
yo tuvimos en Chicago ten�a...
388
01:25:31,104 --> 01:25:32,988
...la ba�era en la cocina.
389
01:25:33,864 --> 01:25:36,950
Peque�o, acogedor, nada especial.
390
01:25:37,409 --> 01:25:40,411
Pero cuando mont�bamos la cama
de mi hijo, no se pod�a entrar.
391
01:25:42,079 --> 01:25:45,916
Yo volv�a del hospital a las 5 de la
madrugada y hab�a caf� preparado.
392
01:25:51,338 --> 01:25:54,924
No s� d�nde estar� Doug. Seguro
que est� borracho en alguna parte.
393
01:25:55,633 --> 01:25:59,019
Ese hombre est� destruy�ndose.
394
01:25:59,054 --> 01:26:02,557
Ahora voy a tener que enfrentarme
a �l por la cl�nica, y no quiero.
395
01:26:02,592 --> 01:26:03,814
�Por qu�?
396
01:26:03,849 --> 01:26:07,206
Le recuerdo de cuando yo hac�a
pr�cticas. �l y Collins hac�an...
397
01:26:07,241 --> 01:26:10,564
- ... un trabajo muy importante.
- �Por eso le ha estado defendiendo?
398
01:26:10,599 --> 01:26:14,693
�Qu� cree que pensar�an los
enfermos si nos vieran discutir?
399
01:26:16,569 --> 01:26:19,280
- �Sabe lo que me gustar�a?
- �El qu�?
400
01:26:19,315 --> 01:26:21,991
Volver a sentir lo que sent�
en el bar.
401
01:26:23,034 --> 01:26:25,536
La charla, el vino,...
402
01:26:26,204 --> 01:26:29,915
- �No le bastar�a una cerveza?
- No es lo mismo.
403
01:26:30,374 --> 01:26:32,834
�Y si se la sirvo
en un vaso rojo?
404
01:26:34,127 --> 01:26:35,545
De acuerdo.
405
01:27:10,077 --> 01:27:12,579
- �Puedo utilizar su tel�fono?
- S�, est� ah�.
406
01:27:12,614 --> 01:27:14,081
Gracias.
407
01:27:24,465 --> 01:27:29,387
�Sta. Quiveski? Soy el doctor Mclver,
�tiene noticias del doctor Devanal?
408
01:27:30,221 --> 01:27:34,975
Nada todav�a. �Est� ah�?
P�ngame con ella, por favor.
409
01:27:36,435 --> 01:27:42,774
Hola, se�orita Gavney.
�Qui�n? El se�or Capp.
410
01:27:43,483 --> 01:27:48,153
S�, habr� que sedarle.
No se preocupe, puede d�rselo.
411
01:27:48,188 --> 01:27:52,825
Si el Dr. Wolff me necesita,
que me llame al 6258.
412
01:27:54,785 --> 01:27:56,120
Buenas noches.
413
01:28:51,379 --> 01:28:56,759
Oiga, soy la se�ora Mclver.
�Est� el Dr. Mclver?
414
01:28:57,385 --> 01:29:02,555
Es urgente. S�, gracias.
Deme el n�mero, por favor.
415
01:29:03,932 --> 01:29:05,058
Gracias.
416
01:29:13,107 --> 01:29:14,441
�Diga?
417
01:29:15,609 --> 01:29:18,112
- �Qui�n habla?
- �Diga?
418
01:29:26,202 --> 01:29:30,185
Informaci�n: 6258. �A qui�n
pertenece ese n�mero?
419
01:29:30,220 --> 01:29:33,633
Lo siento. No podemos darle
esa informaci�n.
420
01:29:33,668 --> 01:29:37,046
No podemos dar el nombre
de los abonados.
421
01:31:01,916 --> 01:31:05,544
Ver las cosas como son
en realidad.
422
01:31:07,462 --> 01:31:10,423
Es dif�cil para todo el mundo,...
423
01:31:11,883 --> 01:31:15,595
...pero especialmente para nosotros.
424
01:31:16,554 --> 01:31:20,975
Porque todos los sentimientos
negativos del pasado, vuelven.
425
01:31:21,892 --> 01:31:26,188
Pero ahora tenemos que vivir
el presente, la realidad.
426
01:31:26,223 --> 01:31:28,357
El pasado no cuenta.
427
01:31:29,191 --> 01:31:35,822
Por ejemplo, estar contigo ahora
es real.
428
01:31:38,001 --> 01:31:45,288
Pero, �es posible que confunda
lo que siento ahora con otra cosa?
429
01:31:57,466 --> 01:32:00,845
Buenas noches, Stevie.
Gracias por llevarme.
430
01:32:00,880 --> 01:32:02,979
No podr�a haber ido yo sola.
431
01:32:03,014 --> 01:32:06,058
No hubiera ido con nadie
m�s que contigo.
432
01:32:09,352 --> 01:32:10,312
Buenas noches.
433
01:32:37,128 --> 01:32:40,548
Vaya, se�or Capp, debe estar
tan calmado como un gatito.
434
01:32:40,583 --> 01:32:43,808
�Qu� tal si se va a acostar ahora
y duerme un poco?
435
01:32:43,843 --> 01:32:47,471
Es lo m�s rid�culo que he o�do
desde la muerte de �scar Wilde.
436
01:32:47,506 --> 01:32:50,564
Se�or Capp, le he dado
un tranquilizante.
437
01:32:50,899 --> 01:32:56,613
S�, dos pastillas. �Est� segura de
que la cl�nica puede permit�rselo?
438
01:32:56,648 --> 01:32:58,955
Sr. Capp, �le ayudar�a si llamo...
439
01:32:58,990 --> 01:33:02,249
...al Dr. Wolff para que hable
con usted?
440
01:33:02,284 --> 01:33:06,789
Se�orita Gavney, por favor,
los m�dicos de uno en uno.
441
01:33:08,499 --> 01:33:12,126
Es mejor no interferir con la terapia
del Dr. Devanal.
442
01:33:13,711 --> 01:33:16,214
�l me ha dicho que debo
enfrentarme al mundo.
443
01:33:17,966 --> 01:33:23,513
La inutilidad, el vac�o,
la bomba at�mica...
444
01:33:24,888 --> 01:33:28,725
Hasta tendr� que enfrentarme
a mi madre tal vez.
445
01:33:30,227 --> 01:33:36,024
Es una mujer formidable, se�orita
Gavney, muy �gil y con buen pulso.
446
01:33:36,059 --> 01:33:39,902
Nunca falla lanzando los cuchillos
por la espalda.
447
01:33:40,903 --> 01:33:46,158
Por el mill�n de cosas
que ella me ha dado.
448
01:33:46,492 --> 01:33:51,371
Lo malo es que se est�
haciendo vieja.
449
01:33:51,830 --> 01:33:54,874
Pero es una mujer.
450
01:34:15,685 --> 01:34:18,354
- Buenos d�as, Mark.
- Buenos d�as.
451
01:34:19,355 --> 01:34:22,400
- �Tu madre no ha bajado todav�a?
- Se ha ido.
452
01:34:23,651 --> 01:34:26,035
�Se ha ido? �Ad�nde?
453
01:34:26,070 --> 01:34:30,240
A Springs. Se ha llevado a Rosie
con ella.
454
01:34:31,366 --> 01:34:34,620
La lleva a casa de Billy Hermans
a pasar el fin de semana.
455
01:34:34,655 --> 01:34:36,622
Sadie todav�a no ha llegado.
456
01:34:38,332 --> 01:34:44,795
S�, te llevar� en cuanto est�s listo.
Desayunar� en la cl�nica.
457
01:34:57,682 --> 01:35:00,477
- Hasta luego.
- Adi�s, pap�.
458
01:35:34,758 --> 01:35:38,011
- �Ha llegado ya el Dr. Mclver?
- Debe estar a punto de llegar.
459
01:35:38,046 --> 01:35:40,931
Por favor, av�seme en cuanto
llegue. Voy a desayunar.
460
01:35:46,852 --> 01:35:50,856
No, no, se�orita Devanal. Todav�a no
sabemos nada del doctor.
461
01:35:50,891 --> 01:35:54,408
S�, le llamar� en cuanto llegue.
462
01:35:54,443 --> 01:35:56,903
Se�or Capp, vaya a desayunar. Le
avisar� en cuanto llegue el doctor.
463
01:35:56,938 --> 01:35:59,162
Prefiero quedarme aqu�.
464
01:35:59,197 --> 01:36:03,076
Cobbie, �sab�a usted que Thomas
Edison nunca durmi�...
465
01:36:03,111 --> 01:36:05,370
...m�s de 45 minutos por noche
en toda su vida?
466
01:36:05,405 --> 01:36:08,247
- No es extra�o que...
- �Dr. Mclver!
467
01:36:12,710 --> 01:36:14,295
Es Stevie.
468
01:36:23,511 --> 01:36:26,389
Ya no aguanto m�s a estos
lun�ticos. Mire esto.
469
01:36:26,424 --> 01:36:29,267
Intent� detenerle.
Iba a destrozar la ventana.
470
01:36:29,726 --> 01:36:32,854
Intent� derribar la puerta,
pero Curly le detuvo.
471
01:36:40,319 --> 01:36:41,827
Curly se ha cortado con el cristal.
472
01:36:41,862 --> 01:36:46,073
- �Por qu� se ha enfadado Stevie?
- �Y yo qu� s�?
473
01:36:46,108 --> 01:36:50,286
Dr. Mclver, exijo una explicaci�n
por esas cortinas.
474
01:36:50,321 --> 01:36:52,211
- �Qu� cortinas?
- Las de brocado.
475
01:36:52,246 --> 01:36:54,624
- Las he visto nada m�s entrar.
- Curly, �ha visto d�nde iba Stevie?
476
01:36:54,659 --> 01:36:58,585
Creo que hacia el r�o.
�Ese maldito!
477
01:37:16,393 --> 01:37:18,562
�Stevie!
478
01:37:28,363 --> 01:37:29,614
�Stevie!
479
01:37:38,413 --> 01:37:39,581
�Stevie!
480
01:38:08,775 --> 01:38:12,278
Tienen que hacer algo con esos
chicos que est�n haciendo ruido.
481
01:38:12,313 --> 01:38:15,781
No lo aguanto. Si no hacen algo
pronto voy a llamar a la polic�a.
482
01:38:15,816 --> 01:38:18,867
Srta. Roberts, no har� nada
de eso. Vuelva a su habitaci�n.
483
01:38:18,902 --> 01:38:21,262
Le aseguro que estamos haciendo
todo lo posible.
484
01:38:21,297 --> 01:38:23,544
Dr. Mclver. La polic�a
ha preguntado por usted.
485
01:38:23,579 --> 01:38:25,756
Les he dicho que les llamar�a
en cuanto llegara.
486
01:38:25,791 --> 01:38:28,084
Est� bien. Haga el favor de
llamarlos y p�seme la llamada.
487
01:38:28,119 --> 01:38:29,008
S�.
488
01:38:29,043 --> 01:38:32,630
He venido aqu� para recibir ayuda,
no para que me vuelvan loca.
489
01:38:32,665 --> 01:38:34,472
Se�ora Roberts, tranquil�cese.
490
01:38:34,507 --> 01:38:36,975
El ruido del piso de arriba,
las risas, el baile...
491
01:38:37,010 --> 01:38:40,185
- �C�mo est� la cosa, Tim?
- Muy mal. Est�n muy agitados.
492
01:38:40,220 --> 01:38:43,556
Todos han estado hablando sobre
las nuevas cortinas y dicen que...
493
01:38:43,591 --> 01:38:46,893
...Stevie quiz� se haya suicidado.
Inch no quiere saber nada...
494
01:38:46,928 --> 01:38:49,855
He encontrado a la Sra. Demuth
borracha en una habitaci�n.
495
01:38:49,890 --> 01:38:51,113
�Lo ves?
496
01:38:51,148 --> 01:38:53,941
- Intent� que volviera a su cuarto.
- Dr. Mclver, le llama la polic�a.
497
01:38:54,400 --> 01:38:57,757
- �Sabe Demuth que estoy aqu�?
- Ir� a dec�rselo.
498
01:38:57,792 --> 01:39:01,115
- Doctor, por favor...
- Disc�lpeme un momento.
499
01:39:01,150 --> 01:39:02,825
�Mclver!
500
01:39:03,659 --> 01:39:06,543
Eso es, yo llamar� a la oficina
del sheriff hacia las dos.
501
01:39:06,578 --> 01:39:10,957
En absoluto. No es peligroso para
nadie, excepto para s� mismo.
502
01:39:10,992 --> 01:39:14,461
No env�en a nadie aqu�.
Yo voy para all�.
503
01:39:18,213 --> 01:39:20,674
- Dr. Mclver, �qu� hago con...?
- Luego, se�orita Gavney.
504
01:39:20,709 --> 01:39:22,259
Se�ora O'Brian...
505
01:39:29,516 --> 01:39:30,975
�Se�ora O'Brian!
506
01:39:31,643 --> 01:39:34,062
- Diga, doctor.
- Quite esas cortinas enseguida.
507
01:39:34,097 --> 01:39:36,481
- �Pero doctor!
- Qu�tenlas antes de que las vean.
508
01:39:36,516 --> 01:39:38,698
�Qu� hago con ellas?
- Me da igual.
509
01:39:38,733 --> 01:39:42,049
Haga lo que sea. M�talas en mi
coche. Las tirar� a la basura.
510
01:39:42,084 --> 01:39:45,364
Pero, �no cree que deber�amos
esperar a que el Dr. Devenal...?
511
01:39:59,543 --> 01:40:00,795
�Stewart!
512
01:40:06,509 --> 01:40:09,990
- �D�nde has estado?
- En el aeropuerto a por Regina.
513
01:40:10,025 --> 01:40:13,438
Ten�amos un par de cosas que
hablar. Acabamos de llegar.
514
01:40:13,473 --> 01:40:16,977
- Quiero una explicaci�n.
- �Te has enterado de lo de Stevie?
515
01:40:17,012 --> 01:40:20,611
No, �qu� pasa?
�Se ha alterado?
516
01:40:20,646 --> 01:40:22,710
Yo dir�a que s�.
Si es que sigue vivo.
517
01:40:22,745 --> 01:40:24,740
- �Uno de los pacientes?
- Mi paciente.
518
01:40:24,775 --> 01:40:28,320
Stewart, �no te est�s poniendo un
poco melodram�tico?
519
01:40:28,355 --> 01:40:30,829
�Conoces el historial de ese
chico? Si no,...
520
01:40:30,864 --> 01:40:34,874
...�por qu� no vienes a las
reuniones y te enteras?
521
01:40:34,909 --> 01:40:38,580
�Para qu� est�s en esta profesi�n?
�Para curar o matar a pacientes?
522
01:40:38,615 --> 01:40:42,215
Yo no colgu� esas cortinas.
T� lo sabes, Karen...
523
01:40:42,250 --> 01:40:46,628
Si ese chico se suicid� har� que
te expulsen de esta profesi�n.
524
01:40:46,663 --> 01:40:49,972
- Nunca volver�s a ejercer.
- Oye, Stewart,...
525
01:40:50,007 --> 01:40:52,467
...en tu lugar no har�a acusaciones
de las que luego me arrepentir�a.
526
01:40:52,502 --> 01:40:55,012
- Yo, arrepentirme...
- Un momento.
527
01:40:55,846 --> 01:40:58,535
Si este chico tiene un historial
de intentos de suicidio,...
528
01:40:58,570 --> 01:41:01,225
�Por qu� le has hecho participar
en la gesti�n de la cl�nica?
529
01:41:01,267 --> 01:41:04,186
�Por qu� has dejado que sea
una especie de personaje aqu�?
530
01:41:04,854 --> 01:41:06,772
�Por qu� no le enviaste
interno a un hospital?
531
01:41:06,807 --> 01:41:08,948
Porque soy un m�dico,
no un carcelero.
532
01:41:08,983 --> 01:41:10,991
Antes de que llegue el
resto del consejo,...
533
01:41:11,026 --> 01:41:13,778
...insisto en recibir una explicaci�n
de lo que est� pasando aqu�.
534
01:41:13,813 --> 01:41:17,007
- He o�do rumores...
- �Qu� rumores, Regina?
535
01:41:17,042 --> 01:41:20,201
Sobre el trato a los
pacientes, incompetencia...
536
01:41:20,236 --> 01:41:22,450
Quiero saber si
tienen alg�n fundamento.
537
01:41:22,485 --> 01:41:24,991
- �Es que Debb dice que lo tienen?
- No.
538
01:41:25,026 --> 01:41:27,464
- Los niega absolutamente.
- Es lo mismo.
539
01:41:27,499 --> 01:41:31,927
- Mac, me tomo esto muy en serio.
- Yo tambi�n.
540
01:41:31,962 --> 01:41:36,424
No intente dirigir esta cl�nica solo.
Hay una obligaci�n ante el consejo.
541
01:41:36,459 --> 01:41:38,808
- Pero no ante los pacientes.
- Los pacientes son suyos.
542
01:41:38,843 --> 01:41:42,639
El consejo no puede dirigir la
cl�nica sin conocerla, y no se...
543
01:41:42,674 --> 01:41:44,105
...conoce desde Chicago.
544
01:41:44,140 --> 01:41:46,024
Por lo que he visto durante
los �ltimos minutos...
545
01:41:46,059 --> 01:41:48,227
Llevar�a alg�n tiempo explicarlo.
No puedo hablar ahora.
546
01:41:48,262 --> 01:41:50,187
- �Mac!
- Ahora, no.
547
01:41:56,443 --> 01:41:59,696
No lo entiendo.
�Qu� est�n haciendo?
548
01:42:00,447 --> 01:42:02,830
Est�n lament�ndose, Se�ora O'Brian.
549
01:42:02,865 --> 01:42:07,995
Supongo que es lo que para
nosotros ser�a una vigilia.
550
01:42:18,380 --> 01:42:22,551
�Se�or Capp! �Se�or Capp!
551
01:42:27,221 --> 01:42:31,684
No puedes curar las
enfermedades de la mente.
552
01:42:32,893 --> 01:42:36,146
Agobiado por los tristes recuerdos...
553
01:42:37,022 --> 01:42:42,714
...solucionar los
problemas del cerebro...
554
01:42:42,749 --> 01:42:47,518
...y con un dulce
ant�doto del olvido.
555
01:42:47,553 --> 01:42:52,286
Se�or Capp, �no quiere ir
a la cama ya?
556
01:42:53,829 --> 01:42:59,042
Sra. O'Brian, �le he dicho alguna
vez que me recuerda a mi madre?
557
01:43:00,085 --> 01:43:09,468
Y con alg�n dulce
ant�doto borrar los recuerdos...
558
01:43:30,988 --> 01:43:33,490
Otto, me alegro de que est�
aqu�. Quer�a hablar con usted.
559
01:43:33,525 --> 01:43:35,614
La Sra. Doug est� en su despacho.
560
01:43:35,649 --> 01:43:37,668
�La se�ora Doug? �Qu� quiere?
561
01:43:37,703 --> 01:43:40,539
No lo s�.
Lleva un buen rato esper�ndole.
562
01:43:48,046 --> 01:43:49,881
Hola, Edna.
563
01:43:52,258 --> 01:43:54,760
�En qu� puedo ayudarte?
564
01:43:56,845 --> 01:44:01,600
Lamento lo de ese chico, Stewart,
llevo toda la noche pens�ndolo.
565
01:44:02,643 --> 01:44:05,485
S� lo que sientes por Doug.
566
01:44:05,520 --> 01:44:09,941
No puedo justificar
todo lo que ha hecho.
567
01:44:10,983 --> 01:44:15,154
Stewart, �es que no te importa
lo que le pueda ocurrir?
568
01:44:15,780 --> 01:44:17,788
Lo siento, Edna, no es
un asunto personal,...
569
01:44:17,823 --> 01:44:20,575
...pero no puedo permitir
que Doug siga adelante as�.
570
01:44:20,610 --> 01:44:23,912
�No puedes hacerlo
de otra manera?
571
01:44:24,538 --> 01:44:29,751
Eso es todo.
Es todo lo que te pido. As� no.
572
01:44:32,920 --> 01:44:36,423
�Tiene importancia cu�ntas veces
se ha visto en el hotel Realton...
573
01:44:36,458 --> 01:44:38,509
...con la se�orita Cobbie?
574
01:44:39,718 --> 01:44:41,936
Si ni siquiera me importa a m�.
575
01:44:41,971 --> 01:44:45,306
Ya he pasado por tantas cosas que
me he acostumbrado a ello.
576
01:44:45,341 --> 01:44:48,226
�Por qu� le va a importar a nadie?
577
01:44:49,018 --> 01:44:52,689
Es cierto que puede ser culpable
de todo lo que le acusa el informe.
578
01:44:52,724 --> 01:44:56,526
Supongo que esto es muy grave.
Cometi� un error, pero...
579
01:44:56,901 --> 01:44:59,903
...�sabes lo que es vivir con un
hombre que no te...
580
01:45:01,071 --> 01:45:04,533
...ha comentado sus problemas
desde hace diez a�os?
581
01:45:06,451 --> 01:45:13,583
Pero, Stewart, si pierde
su orgullo ahora, se derrumbar�.
582
01:45:14,792 --> 01:45:18,796
Eso es todo lo que le queda.
583
01:45:20,882 --> 01:45:26,052
Edna, �de d�nde has sacado esto?
584
01:45:26,595 --> 01:45:31,308
Lo trajo un mensajero anoche.
S� que no deber�a haberlo abierto...
585
01:45:31,343 --> 01:45:36,520
...pero Doug no estaba all�
y yo estaba preocupada.
586
01:45:36,555 --> 01:45:38,898
�Lo ha visto Doug?
587
01:45:43,944 --> 01:45:45,369
Sally, llama a la se�orita Inch.
588
01:45:45,404 --> 01:45:47,488
He llamado a la Sra. Mitchell Smyth.
La reuni�n del consejo es a las 2...
589
01:45:47,523 --> 01:45:50,450
Llame a la se�orita Inch.
590
01:45:52,619 --> 01:45:55,350
Oficina del Dr. Mclver.
�Qui�n le llama?
591
01:45:55,385 --> 01:45:58,082
S�, un momento,
teniente, est� aqu�.
592
01:45:58,117 --> 01:46:03,170
�S�? �Qu�? �D�nde?
593
01:46:06,131 --> 01:46:10,219
- �Teniente!
- �Identifica esto, doctor?
594
01:46:11,970 --> 01:46:15,514
Esa bota debe llevar 3 a�os en el
r�o. Ser� de alg�n ahogado.
595
01:46:15,549 --> 01:46:18,768
Me temo que es lo �nico
que hemos encontrado.
596
01:46:18,809 --> 01:46:21,319
- �D�nde estaba?
- R�o arriba.
597
01:46:21,354 --> 01:46:25,377
Estamos rastreando el fondo.
Tengo un par de hombres aqu�...
598
01:46:25,412 --> 01:46:29,402
...y ahora vamos a buscar m�s
abajo. Venga, vamos r�o abajo.
599
01:46:41,038 --> 01:46:44,333
�Doctor Mclver!
�Han encontrado algo?
600
01:47:08,313 --> 01:47:13,485
- �Quiere que le lleve con �l?
- No, ahora no querr� verme.
601
01:47:15,653 --> 01:47:21,409
Estar� en casa.
Ll�meme si encuentran algo.
602
01:47:21,993 --> 01:47:24,710
Karen, deja que te de un consejo.
603
01:47:24,745 --> 01:47:29,082
Ma�ana o cuando puedas,
ve a verle, ay�dale.
604
01:47:29,117 --> 01:47:31,293
Tiene mucho que hacer.
605
01:47:32,669 --> 01:47:34,462
No pienses en lo que has sufrido...
606
01:47:35,380 --> 01:47:36,631
...piensa en �l.
607
01:47:37,966 --> 01:47:38,967
Gracias.
608
01:47:50,102 --> 01:47:53,521
Venga, tirad ah�. Vamos.
609
01:48:10,120 --> 01:48:13,457
Meg, no voy a quedarme esperando
a que encuentren su cuerpo.
610
01:48:13,492 --> 01:48:16,550
- No puedo soportar m�s.
- �La espera?
611
01:48:16,585 --> 01:48:22,006
No, a m� mismo. Todo lo que tiene
que ver conmigo acaba mal.
612
01:48:22,041 --> 01:48:26,184
Mi mujer, mi hijo, Doug...
Ahora Stevie.
613
01:48:26,219 --> 01:48:31,223
Fui idiota al creer que cuidar�a de
ellos. Si no s� cuidar ni de m�.
614
01:48:31,258 --> 01:48:34,649
Merezco tan poco estar
en esta profesi�n como Doug.
615
01:48:34,684 --> 01:48:38,688
Si alguien va a conseguir arreglar
esta situaci�n, no voy a ser yo.
616
01:48:38,723 --> 01:48:43,901
�Sabes c�mo lo hacen?
Dragan el fondo,...
617
01:48:44,401 --> 01:48:46,410
...y cuando encuentran algo,...
618
01:48:46,445 --> 01:48:49,907
...aspiran con una manguera para
que llegue a la superficie.
619
01:49:14,763 --> 01:49:20,651
Meg... Es como si hubiera
pasado mucho tiempo.
620
01:49:20,686 --> 01:49:25,731
He estado viviendo como en un
sue�o durante los �ltimos d�as...
621
01:49:25,766 --> 01:49:29,235
...y tenemos que dejarlo.
Tengo que despertarme.
622
01:49:30,278 --> 01:49:33,739
T� has sido como una familia
para m�, t� y Stevie.
623
01:49:34,281 --> 01:49:36,248
Era un sue�o maravilloso.
624
01:49:36,283 --> 01:49:41,162
Llevaba mucho tiempo muerta y t�
me has hecho revivir. Gracias.
625
01:49:41,197 --> 01:49:44,416
Escucha, Meg, no tenemos
que abandonar nada.
626
01:49:44,451 --> 01:49:46,007
Creo que s�.
627
01:49:46,042 --> 01:49:48,961
No debe quedarse m�s tiempo aqu�.
628
01:49:48,996 --> 01:49:53,966
�Tirad de la cuerda! Vamos.
629
01:49:54,466 --> 01:49:57,344
Cuando uno pierde algo,
algo que tuvo una vez,...
630
01:49:57,928 --> 01:49:59,519
...y ya no es lo que era...
631
01:49:59,554 --> 01:50:02,515
...para ti es m�s
f�cil empezar conmigo...
632
01:50:02,550 --> 01:50:04,601
...que volver con Karen.
633
01:50:04,636 --> 01:50:06,151
No, no, Meg.
634
01:50:06,186 --> 01:50:09,022
Me pregunto si ella no necesita
parte de la fortaleza que...
635
01:50:09,057 --> 01:50:11,441
...has intentado
darnos a Stevie y a m�,...
636
01:50:11,476 --> 01:50:13,740
...tal vez sea demasiado tarde.
637
01:50:13,775 --> 01:50:16,577
D�jala si quieres,
pero no le hagas sufrir...
638
01:50:16,612 --> 01:50:19,573
...mientras t� y yo intentamos
agarrarnos a nuestros sue�os.
639
01:50:19,608 --> 01:50:23,160
Meg, calla, calla...
640
01:50:24,119 --> 01:50:26,787
Yo tambi�n puedo luchar por ti.
641
01:50:27,413 --> 01:50:33,711
Te quiero mucho,
pero tal vez no tanto.
642
01:50:41,593 --> 01:50:44,054
�Qu� debo hacer, Meg?
643
01:50:48,141 --> 01:50:52,102
�Qui�n te crees que soy?
644
01:51:58,497 --> 01:52:00,172
- Voy a llegar tarde a la reuni�n.
- S�, lo s�.
645
01:52:00,207 --> 01:52:03,711
Pero tengo que hablar contigo
un momento antes de que entres.
646
01:52:17,807 --> 01:52:19,815
�Por qu� has enviado esto, Vicky?
647
01:52:19,850 --> 01:52:23,652
El s�bado y el domingo trabaj� en
ello y lo envi� a tu casa.
648
01:52:23,687 --> 01:52:29,026
No lo he recibido. No he pasado
por casa. �sta es la copia de Doug.
649
01:52:30,444 --> 01:52:33,196
Pero no entiendo... Cre�a que...
650
01:52:34,030 --> 01:52:36,803
Est� bien, me gusta llamar
a las cosas por su nombre.
651
01:52:36,838 --> 01:52:39,542
Tal vez te interese
saber que el Doctor Deneval...
652
01:52:39,577 --> 01:52:43,726
...tambi�n sugiri� que preparara un
informe parecido contra ti.
653
01:52:43,761 --> 01:52:47,799
Vicky, espero por tu propio bien
que no lo presentes en la reuni�n.
654
01:52:47,834 --> 01:52:51,838
Y si te he dado pie para que
pensaras que quer�a algo as� de ti,...
655
01:52:52,339 --> 01:52:54,382
...espero que me perdones.
656
01:53:00,513 --> 01:53:04,391
Creo que ayer quitaste las cortinas
de la biblioteca que puso tu mujer.
657
01:53:05,226 --> 01:53:07,943
Te recuerdo que al margen de lo
adecuadas que puedan ser...
658
01:53:07,978 --> 01:53:12,106
...siguen siendo de la cl�nica. Exijo
que las devuelvas inmediatamente.
659
01:53:47,556 --> 01:53:48,431
Vicky...
660
01:54:01,935 --> 01:54:06,273
Por estas circunstancias pido que
omitamos los tr�mites habituales...
661
01:54:06,308 --> 01:54:08,907
...y que vayamos a
los puntos esenciales.
662
01:54:08,942 --> 01:54:12,570
Creo que la se�orita Inch tiene un
informe que puede clarificar...
663
01:54:12,605 --> 01:54:15,865
...ciertos aspectos de
la presente situaci�n.
664
01:54:26,792 --> 01:54:30,253
�Quiere exponer su
informe, se�orita Inch?
665
01:54:33,632 --> 01:54:38,260
No tengo ning�n informe, salvo
el habitual sobre contabilidad,...
666
01:54:40,054 --> 01:54:43,057
...parecido al del a�o pasado. Si lo
leen ustedes mismos,...
667
01:54:43,099 --> 01:54:44,475
...ahorraremos tiempo.
668
01:54:57,136 --> 01:54:58,637
Gracias, Vicky.
669
01:55:00,306 --> 01:55:03,308
Regina, creo que yo tambi�n
puedo ahorrarles tiempo.
670
01:55:06,060 --> 01:55:07,729
Todos saben lo que ha ocurrido.
671
01:55:08,354 --> 01:55:13,109
No se puede deshacer lo hecho,
pero podemos aprender.
672
01:55:15,694 --> 01:55:18,405
Con nuestras pasiones hemos tejido
una tela de ara�a...
673
01:55:19,990 --> 01:55:23,994
...en la que ese muchacho
ha sido atrapado.
674
01:55:25,454 --> 01:55:29,165
S� que gran parte de lo que ha
ocurrido es responsabilidad m�a.
675
01:55:31,000 --> 01:55:36,047
Creo que he olvidado que para
que un psiquiatra pueda ayudar,...
676
01:55:37,715 --> 01:55:40,342
...tiene que participar
en la vida de sus pacientes.
677
01:55:41,092 --> 01:55:44,387
No es cuesti�n de lo que pueda
saber o de lo que pueda trabajar.
678
01:55:45,430 --> 01:55:49,225
Convivimos juntos con los pacientes
y el personal de la cl�nica,...
679
01:55:50,226 --> 01:55:52,728
...y todo lo que est� en nuestro
interior sale a la superficie,...
680
01:55:53,646 --> 01:55:59,068
...lo bueno, lo malo,
lo fuerte y lo d�bil.
681
01:56:00,986 --> 01:56:03,656
Darnos cuenta de ello y utilizarlo...
682
01:56:05,615 --> 01:56:09,118
...es la �nica manera que conozco
de reconciliarnos con lo ocurrido...
683
01:56:09,153 --> 01:56:13,581
...y evitar que pueda
volver a ocurrir.
684
01:56:15,667 --> 01:56:21,255
En cuanto a la gesti�n de la cl�nica,
mis puntos de vista no cambian.
685
01:56:22,714 --> 01:56:26,385
M�s que nunca creo que el
programa de autogesti�n es...
686
01:56:26,420 --> 01:56:28,303
...inevitable y necesario,...
687
01:56:29,221 --> 01:56:31,722
...y el riesgo que asumimos
con pacientes como...
688
01:56:32,390 --> 01:56:35,309
...Steve Holte son riesgos
calculados y que merecen la pena.
689
01:56:36,519 --> 01:56:42,774
Si contin�o aqu� propongo
seguir y extender este programa.
690
01:56:45,735 --> 01:56:48,446
El que lo haga o no
depende de ustedes.
691
01:57:18,766 --> 01:57:22,352
"Habiendo estado relacionado con
esta cl�nica y con los empleados...
692
01:57:22,394 --> 01:57:24,313
...durante m�s de
un cuarto de siglo,...
693
01:57:25,230 --> 01:57:29,610
...siendo una gran p�rdida personal
al anunciar a este consejo...
694
01:57:30,569 --> 01:57:32,411
...que por motivos de salud...
695
01:57:32,446 --> 01:57:36,956
...presento mi dimisi�n
como director m�dico...
696
01:57:36,991 --> 01:57:40,202
...de la Cl�nica Castle House
para enfermos mentales.
697
01:57:41,245 --> 01:57:46,166
Sinceramente, Douglas N. Doug".
698
01:58:18,738 --> 01:58:20,788
Hemos tenido muchas
experiencias juntos,...
699
01:58:20,823 --> 01:58:23,951
...para ser dos personas que
ni siquiera se hablan.
700
01:58:27,746 --> 01:58:29,164
�Qu� hacemos ahora?
701
01:58:31,667 --> 01:58:36,212
Intentar ayudarnos el uno al
otro tanto como nos sea posible...
702
01:58:37,255 --> 01:58:40,007
...y ser tan sinceros
como podamos.
703
01:59:04,530 --> 01:59:05,489
�Stevie!
704
01:59:14,664 --> 01:59:16,874
He... he vuelto.
705
01:59:19,711 --> 01:59:23,840
- �Est�s bien?
- He vuelto para explicarlo.
706
01:59:23,875 --> 01:59:26,925
�Explicar? �D�nde
demonios has estado?
707
01:59:27,551 --> 01:59:31,311
Llevo horas aqu�.
�D�nde estaba usted?
708
01:59:31,346 --> 01:59:33,974
�No te das cuenta de que todo
el mundo te estaba buscando?
709
01:59:34,009 --> 01:59:37,019
- Han rastreado el r�o toda la noche.
- Qu� pena.
710
01:59:37,054 --> 01:59:40,622
- �Qu� quieres decir?
- Que no estaba all�.
711
01:59:40,657 --> 01:59:44,191
Ya te encontrar�n.
Te voy a tirar yo mismo.
712
01:59:56,494 --> 02:00:01,625
- Lo he conseguido, �verdad?
- S�, Stevie, lo has conseguido.
713
02:00:11,300 --> 02:00:13,844
Oiga, �podr�a avisar a Sue?
714
02:00:14,511 --> 02:00:16,312
- D�gale que estoy bien.
- S�.
715
02:00:16,347 --> 02:00:19,432
Expl�quele todo,
tiene mucha ansiedad.
716
02:00:19,467 --> 02:00:20,773
Est� bien.
717
02:00:20,808 --> 02:00:23,394
D�gale que tengo su cintur�n.
718
02:00:24,062 --> 02:00:27,273
- �Cu�l es el n�mero del doctor?
- Ah� lo tienes.
719
02:00:27,308 --> 02:00:30,275
Ahora s�lo quiero estar echado.
720
02:00:34,112 --> 02:00:37,157
- �Usted se ha ahogado alguna vez?
- No.
721
02:00:38,408 --> 02:00:41,994
Es una tonter�a.
Es mejor estar aqu�.
722
02:00:53,714 --> 02:00:54,846
Hola.
723
02:00:54,881 --> 02:01:00,053
- �Se va a poner bien?
- S�, Mark, creo que s�.
724
02:01:14,775 --> 02:01:16,402
�Sabes, Mark?
725
02:01:17,403 --> 02:01:21,739
A veces es m�s f�cil para un
m�dico atender a los pacientes...
726
02:01:23,283 --> 02:01:28,288
- ... que ocuparse de los suyos.
- Lo s�, pap�, es tu trabajo.
727
02:01:43,468 --> 02:01:47,847
- �Puedo ayudarte?
- Ya lo has hecho.
728
02:02:28,843 --> 02:02:32,805
Parece que no puedo librarme
de estas cortinas.
62340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.