All language subtitles for x2The cobweb (1955) Spanish subtitles by Theycame2001.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:54:50,149 --> 00:54:52,985 Hasta te llam� esta tarde y Sadie me dijo que no estabas. 2 00:54:53,235 --> 00:54:54,445 Pensaba que hab�amos quedado. 3 00:54:54,737 --> 00:54:57,573 Estaba en casa de Vicky intentado desenmara�ar todo este l�o. 4 00:54:57,865 --> 00:55:01,534 Ya circulan tantas cortinas que se podr�a envolver con ellas la cl�nica. 5 00:55:01,826 --> 00:55:04,245 Ya lo he aclarado con Doug. 6 00:55:06,623 --> 00:55:11,544 - �Doug? �Has cenado con �l? - S�. �Est� prohibido? 7 00:55:11,836 --> 00:55:15,714 Karen, no pretender�as convencer a Doug, �no? 8 00:55:16,590 --> 00:55:19,426 - �Hablasteis sobre ello? - Entre otras cosas. 9 00:55:19,718 --> 00:55:23,013 Escucha, te voy a decir una cosa. No vuelvas a ignorarme y vayas a... 10 00:55:23,722 --> 00:55:27,225 ...hablar con Doug sobre ning�n asunto de esta cl�nica, �entendido? 11 00:55:27,684 --> 00:55:31,521 El proyecto de Meg Rinehart es que los pacientes dise�en las cortinas. 12 00:55:31,813 --> 00:55:35,692 Eso ya ser� dif�cil, como para que enredes m�s las cosas con Doug. 13 00:55:35,984 --> 00:55:38,652 �No se te ha ocurrido pensar que podr�a interesarme estar... 14 00:55:38,944 --> 00:55:42,572 ...con Doug con el prop�sito de hablar con otro ser humano? 15 00:55:42,864 --> 00:55:45,117 Hablamos de muchas cosas aparte de la cl�nica. 16 00:55:45,409 --> 00:55:48,620 Me imagino, �de qu� hab�is hablado durante cuatro horas? 17 00:55:48,912 --> 00:55:53,874 - La verdad es que le hable de ti. - �Va entiendo! 18 00:55:54,500 --> 00:55:57,420 Le has dejado hacerse ilusiones llorique�ndole en el hombro. 19 00:55:57,712 --> 00:55:58,671 Yo no lloriqueo. 20 00:55:58,921 --> 00:56:01,340 T� no tienes ni idea de lo que lleva �l por dentro. �D�jale en paz! 21 00:56:01,632 --> 00:56:04,926 �Vaya! �Cu�ndo te ha abierto el coraz�n a ti, Doug? 22 00:56:05,218 --> 00:56:08,888 �Eso crees que hizo? Detesto irrumpir en tu sue�o,... 23 00:56:09,180 --> 00:56:12,809 ...pero no eres precisamente algo �nico en la vida del Dr. Doug. 24 00:56:13,101 --> 00:56:16,770 Le pasa con todas las mujeres, incluyendo a su secretaria. 25 00:56:17,062 --> 00:56:20,357 �Quieres dejar de hablar mal de todo y de todos? 26 00:56:22,484 --> 00:56:23,902 Los ni�os est�n dormidos. 27 00:56:24,194 --> 00:56:26,363 No te hagas el padre perfecto a estas alturas. 28 00:56:26,655 --> 00:56:28,698 �Insin�as que no atiendo a los ni�os? 29 00:56:28,990 --> 00:56:33,119 S�, los �nicos con familia son esos "ni�os mimados" de la cl�nica. 30 00:56:33,411 --> 00:56:36,497 Ayer en el colegio le preguntaron a Rosie que quer�a ser de mayor. 31 00:56:36,789 --> 00:56:39,834 �Quieres saber lo que contest�? �Una paciente! 32 00:57:14,407 --> 00:57:18,744 Las personas a veces discuten, Mark. 33 00:58:06,414 --> 00:58:08,623 Este rid�culo asunto de las cortinas, como t� lo llamas,... 34 00:58:08,832 --> 00:58:10,625 ...se me ocurri� ayer. 35 00:58:10,750 --> 00:58:12,335 Pas� por tu despacho para cont�rtelo,... 36 00:58:12,669 --> 00:58:15,463 ...intent� dec�rtelo anoche, pensaba que te gustar�a. 37 00:58:15,922 --> 00:58:19,009 Estoy harta de todo este tema. �Me da igual que no se cuelguen! 38 00:58:20,760 --> 00:58:22,636 Vendr�a m�s a menudo a casa... 39 00:58:23,971 --> 00:58:26,307 ...si aqu� hubiera algo que me interesara m�s. 40 00:58:27,391 --> 00:58:30,894 - �C�mo qu�? - Una aut�ntica mujer. 41 00:58:31,603 --> 00:58:33,604 T� no me haces sentir mujer. 42 00:58:34,480 --> 00:58:36,733 �Qu� crees que llevo meses intentando decirte? 43 00:58:37,025 --> 00:58:39,569 Soy una mujer. Quiero serlo,... 44 00:58:39,902 --> 00:58:42,363 ...pero necesito sentirme deseada. 45 00:58:43,656 --> 00:58:48,827 Todo el mundo te desea. �Y t�? �Y t�? 46 00:59:06,010 --> 00:59:08,763 Crees que vas a ganar este partido, pero te equivocas. 47 00:59:09,138 --> 00:59:12,807 �Hurra, hurra! 48 00:59:13,141 --> 00:59:15,935 �C�mo permites que los pacientes elijan las cortinas a su gusto? 49 00:59:16,269 --> 00:59:17,187 �Qu� he hecho qu�? 50 00:59:17,520 --> 00:59:19,898 - Las cortinas de la biblioteca. - Que tonter�a. 51 00:59:20,231 --> 00:59:22,817 �No lo sab�as? �Acaso has perdido tu autoridad? 52 00:59:23,401 --> 00:59:25,319 �Es que ya no eres el Director de esta cl�nica? 53 00:59:26,195 --> 00:59:27,821 �Por qu� no me ense�aste el contrato de Mclver? 54 00:59:28,155 --> 00:59:29,990 - Nunca me lo pediste. - Bueno, pues te lo pido ahora. 55 00:59:30,324 --> 00:59:32,618 Me encantar�a ense��rtelo pero... 56 00:59:32,951 --> 00:59:34,203 - En el caj�n de la derecha. - No est�. 57 00:59:34,745 --> 00:59:35,621 �brelo. Vamos a verlo. 58 00:59:35,996 --> 00:59:37,622 Oye, seguiremos con esto en otro momento. 59 00:59:37,997 --> 00:59:38,873 Me espera un paciente. 60 00:59:40,375 --> 00:59:43,169 Cobble, que pase el se�or Capp en cuanto llegue. 61 00:59:43,503 --> 00:59:45,630 Espera, quiero dictarte una carta. 62 00:59:46,005 --> 00:59:47,632 - Voy a por mi libreta. - No, no importa. 63 00:59:47,966 --> 00:59:49,091 Toma, utiliza esto. 64 00:59:50,300 --> 00:59:52,219 Tendr�s que disculparnos. 65 00:59:56,014 --> 00:59:58,725 - �Fuera! - �C�mo? 66 00:59:59,142 --> 01:00:03,270 - He dicho que se marche. - Est� bien. 67 01:00:11,904 --> 01:00:13,489 Oye, Vicky, estoy empezando a estar harto de tus modales. 68 01:00:13,906 --> 01:00:16,074 �Qui�n te crees que eres, la Reina de Saba? 69 01:00:16,533 --> 01:00:18,952 - S�lo eres una empleada m�s. - Desp�deme. 70 01:00:24,249 --> 01:00:25,625 Bueno, �estoy despedida? 71 01:00:27,960 --> 01:00:30,587 Por supuesto que no, no seas rid�cula. 72 01:00:30,921 --> 01:00:34,550 Porque no puedes. Tambi�n has renunciado a eso, �no es as�? 73 01:00:35,426 --> 01:00:39,762 �No es as�? Por eso no me dejaste leer el contrato de Mclver. 74 01:00:40,138 --> 01:00:41,431 �No es as�? 75 01:00:50,982 --> 01:00:52,899 �Por qu� no me lo dijiste? 76 01:00:54,901 --> 01:00:56,445 Ni siquiera lo sabe Edna. 77 01:00:57,529 --> 01:00:59,573 Todav�a me queda algo de orgullo, Vicky. 78 01:01:01,491 --> 01:01:05,828 Has permitido que luchara por ti sabiendo que pod�an despedirme. 79 01:01:07,038 --> 01:01:11,959 Escucha, Vicky, llevamos veinte a�os trabajando juntos. 80 01:01:12,668 --> 01:01:15,630 Los amigos deben apoyarse los unos a los otros. 81 01:01:15,963 --> 01:01:18,340 Un hombre debe ser capaz de asumir sus responsabilidades. 82 01:01:19,257 --> 01:01:21,468 Llevo cuarenta y ocho a�os haci�ndolo. 83 01:01:25,055 --> 01:01:28,767 Me gustar�a que alguien me apoyara de vez en cuando. 84 01:01:29,892 --> 01:01:31,268 �Crees que lo har� Mclver? 85 01:01:33,187 --> 01:01:37,858 - Anoche su mujer me dijo... - Recuerdo a Stanford Collins. 86 01:01:38,609 --> 01:01:40,653 Este despacho funcionaba muy bien con �l. 87 01:01:41,737 --> 01:01:43,780 Es lamentable ver que ahora lo lleva... 88 01:01:44,948 --> 01:01:49,619 - Qui�n - Un hombre insignificante. 89 01:02:06,760 --> 01:02:10,554 Se�or Capp, �le importa esperar unos minutos? 90 01:02:10,930 --> 01:02:12,556 Gracias. �Cobble! 91 01:02:13,849 --> 01:02:15,393 �Qu� hay en mi agenda para esta tarde? 92 01:02:15,726 --> 01:02:18,187 No importa, anula todos mis compromisos. 93 01:02:18,479 --> 01:02:20,897 No puedo trabajar m�s. Tengo que salir. 94 01:02:34,401 --> 01:02:39,072 TEOR�A Y PR�CTICA DE TERAPIA. POR DOUGLAS N. DEVANAL. 95 01:02:55,171 --> 01:02:57,298 �Petley? Soy Inch. Muy bien. 96 01:02:57,632 --> 01:03:01,843 Jim, el pa�o de algod�n... no me gusta. 97 01:03:02,427 --> 01:03:04,346 Ser� mejor que le digas a Albert que venga a recogerlo. 98 01:03:35,791 --> 01:03:38,669 Cobble, te voy a dictar una circular. 99 01:03:43,924 --> 01:03:46,802 Del despacho del Director M�dico... 100 01:03:47,052 --> 01:03:49,303 ...a Administraci�n. 101 01:03:50,179 --> 01:03:53,474 Tema: cortinas de la biblioteca. 102 01:03:55,184 --> 01:03:56,477 He decidido,... 103 01:03:57,270 --> 01:04:01,273 ...bas�ndome en un detallado an�lisis de las circunstancias implicadas... 104 01:04:02,065 --> 01:04:06,820 ...y por los deseos de la Presidenta del Consejo de Administraci�n. 105 01:04:07,487 --> 01:04:08,488 �Sadie! 106 01:04:12,784 --> 01:04:14,326 - Mclver - S�. 107 01:04:14,577 --> 01:04:15,786 Urgente para la se�ora de Stewart Mclver. 108 01:04:23,627 --> 01:04:24,753 De nada. 109 01:04:37,515 --> 01:04:38,516 �Sadie! 110 01:04:43,770 --> 01:04:44,980 �Llego demasiado pronto? 111 01:04:45,439 --> 01:04:48,108 No importa, Sadie. Entra, Doug. 112 01:04:49,818 --> 01:04:51,861 Hab�amos quedado para almorzar, �no es as�? 113 01:04:52,320 --> 01:04:55,823 �Ah, s�? No lo recuerdo. Lo siento. 114 01:04:56,157 --> 01:04:59,577 Bueno, ya que estoy aqu�, �por qu� no vamos a almorzar al lago? 115 01:04:59,911 --> 01:05:01,245 No puedo, Doug. No estoy arreglada. 116 01:05:01,579 --> 01:05:02,705 T�mate el tiempo que quieras, princesa. 117 01:05:03,039 --> 01:05:05,040 No hay nada que no pueda cancelar esta tarde. 118 01:05:05,332 --> 01:05:09,085 - Quieres beber algo. - S�, estupendo. 119 01:05:20,805 --> 01:05:23,140 Lo pas� muy bien anoche, Karen. 120 01:05:23,808 --> 01:05:24,809 �Sabes? 121 01:05:25,893 --> 01:05:29,813 Cuando te fuiste me qued� pensando en una cosa que dijiste. 122 01:05:30,897 --> 01:05:32,524 La forma en que todos nos desenvolvemos. 123 01:05:33,399 --> 01:05:36,694 Cada uno encerrado en su propio mundo. 124 01:05:37,028 --> 01:05:40,657 Nadie tiene la culpa. Simplemente es as�. 125 01:05:41,324 --> 01:05:45,661 Aqu� estamos los dos buscando algo,... 126 01:05:46,954 --> 01:05:48,580 ...esperando algo. 127 01:05:50,165 --> 01:05:51,166 �C�mo? 128 01:05:53,836 --> 01:05:55,878 - Pens� que... - �Qu� te cre�as? 129 01:05:56,337 --> 01:05:59,674 S�lo porque tomamos unas copas y por tu ayuda con esas cortinas. 130 01:06:00,091 --> 01:06:01,092 �Karen! 131 01:06:02,176 --> 01:06:04,637 Tal y como lo dices, �suena tan s�rdido! 132 01:06:05,721 --> 01:06:06,930 �Acaso no lo es? 133 01:06:08,640 --> 01:06:13,186 Bueno, anoche me pareci� que t�... 134 01:06:14,396 --> 01:06:15,897 ...pens� que... 135 01:06:18,733 --> 01:06:20,067 �Qu� pasa, Karen? 136 01:06:21,777 --> 01:06:23,279 �Qu� ha pasado con todo el mundo? 137 01:06:23,571 --> 01:06:25,698 Mark y Rosemary volver�n del colegio en cualquier momento. 138 01:06:25,948 --> 01:06:27,158 Quiero que te marches. 139 01:06:35,165 --> 01:06:38,626 Doug, lo siento. 140 01:06:40,128 --> 01:06:42,255 S� que soy yo la que te ha dado pie a esto. 141 01:06:44,715 --> 01:06:46,967 - Bueno. - L�mpiate la cara, Doug. 142 01:07:06,077 --> 01:07:07,787 �Tienes un cigarrillo? 143 01:07:09,289 --> 01:07:12,583 �Puedo hacerte una visita o interrumpo un momento creativo? 144 01:07:15,252 --> 01:07:17,379 �Qu� es, un boceto o una obra completa? 145 01:07:17,671 --> 01:07:18,630 No est� acabado. 146 01:07:19,006 --> 01:07:20,716 Puedes ver los dem�s en el taller. 147 01:07:22,009 --> 01:07:24,886 Las obras completas son el �nico triunfo que vale la pena. 148 01:07:25,261 --> 01:07:28,848 Con los trabajos terminados uno se expone a los cr�ticos,... 149 01:07:29,098 --> 01:07:32,185 ...a las mentiras, al rid�culo y las vulgaridades que... 150 01:07:32,560 --> 01:07:34,687 ...acompa�an al �xito. Por eso te doy la enhorabuena. 151 01:07:34,937 --> 01:07:37,606 Has conseguido librarte de una gran responsabilidad. 152 01:07:38,273 --> 01:07:40,108 Una vez m�s el talento es rechazado. 153 01:07:40,400 --> 01:07:42,444 Toda victoria ganada ha pasado a la historia... 154 01:07:42,694 --> 01:07:45,530 ...gracias a esa circular del Doctor Doug para suprimir tus cortinas. 155 01:07:46,114 --> 01:07:49,492 �Qu�? 156 01:07:49,742 --> 01:07:51,786 - �No lo sab�as - �D�nde est�? 157 01:07:52,370 --> 01:07:54,080 La tiene Holcomb en la peluquer�a. 158 01:07:54,413 --> 01:07:56,165 Lo siento, cre�a que todo el mundo lo sab�a. 159 01:08:03,713 --> 01:08:05,131 �D�nde est� esa circular? 160 01:08:05,382 --> 01:08:07,842 Steven, no te preocupes por eso. Todo se arreglar�. 161 01:08:08,093 --> 01:08:11,179 - Dame esa circular. - Steven, d�jala, d�jala. 162 01:08:13,305 --> 01:08:15,766 �Stevie, por el amor de Dios! 163 01:08:43,125 --> 01:08:45,377 - �Stevie! - Me llevo mis dibujos. 164 01:08:45,836 --> 01:08:47,254 No son tus dibujos. 165 01:08:48,380 --> 01:08:49,548 Son de todos. 166 01:08:50,215 --> 01:08:52,049 �Crees que s�lo t� te has esforzado? 167 01:08:55,219 --> 01:08:58,305 �Qu�tese de en medio! �Qu�tese de en medio! 168 01:09:00,641 --> 01:09:03,102 Quisiera utilizar su despacho un minuto, se�ora Rinehart. 169 01:09:05,478 --> 01:09:06,855 Vamos, Steve. 170 01:09:38,384 --> 01:09:40,219 No sab�a nada de esto. 171 01:09:45,474 --> 01:09:47,934 Pero no quieres una explicaci�n. Quieres pensar lo peor. 172 01:09:54,649 --> 01:09:56,275 �Est� el doctor Doug, se�orita Cobble? 173 01:09:57,568 --> 01:09:59,403 �D�nde est�? Quiero hablar con �l. 174 01:10:00,196 --> 01:10:02,114 �Sabe d�nde puede estar? 175 01:10:03,866 --> 01:10:07,744 D�jele un mensaje, tome nota. Quiero que lo reciba cuanto antes. 176 01:10:08,703 --> 01:10:09,788 Querido Doug,... 177 01:10:10,914 --> 01:10:14,000 ...creo que hay un malentendido con el tema de las cortinas. 178 01:10:14,959 --> 01:10:18,588 Se juega algo m�s que los deseos de la Presidenta del Consejo. 179 01:10:19,505 --> 01:10:23,801 Mientras tanto, el consejo de los pacientes seguir� con las cortinas. 180 01:10:24,051 --> 01:10:25,678 Que me llame en cuanto llegue. 181 01:10:28,138 --> 01:10:31,100 Un hombre importante. No tanto. 182 01:10:35,937 --> 01:10:38,690 �Van a enviarme a un hospital interno? 183 01:10:38,940 --> 01:10:40,483 Todo depende de ti. 184 01:10:41,359 --> 01:10:45,278 Si atacas a la gente no puedes seguir aqu�. �Quieres eso? 185 01:10:46,530 --> 01:10:48,198 �Qu� m�s da! 186 01:10:49,700 --> 01:10:52,369 Estoy harto de estar enfermo. 187 01:10:53,870 --> 01:10:56,331 Hace una hora yo... No se r�a... 188 01:10:57,206 --> 01:10:59,458 Cre�a que ya estaba casi curado pera salir de aqu�. 189 01:11:00,751 --> 01:11:02,795 Es como intentar salir de un pozo resbaladizo. 190 01:11:03,170 --> 01:11:06,132 No es as�. �Recuerdas c�mo estabas cuando llegaste aqu�? 191 01:11:11,177 --> 01:11:14,889 Estabas bastante hundido. �Qu� dices? 192 01:11:16,808 --> 01:11:19,060 No s�. 193 01:11:20,353 --> 01:11:22,187 Usted no puede ayudarme. 194 01:11:22,438 --> 01:11:23,856 Ta vez tengas raz�n, tal vez no. 195 01:11:24,315 --> 01:11:27,401 Pero cuando ocurre algo as�, si no te controlas m�s de 5 minutos,... 196 01:11:27,651 --> 01:11:28,861 ...nunca sabr�s la respuesta. 197 01:11:29,528 --> 01:11:31,572 Estoy libre a las dos, �de acuerdo? 198 01:11:33,282 --> 01:11:35,950 Vamos a ocuparnos de las cortinas antes de que intervenga nadie m�s. 199 01:11:36,284 --> 01:11:37,618 Yo hablar� con Doug. 200 01:11:37,702 --> 01:11:40,121 Esta noche Abe vendr�. Quiz� quiera hablar con �l. 201 01:11:40,371 --> 01:11:41,372 Bien, av�seme. 202 01:12:09,982 --> 01:12:12,859 Se�or Holcomb, lo siento. 203 01:12:37,299 --> 01:12:39,968 Stevie, lo he hecho yo misma. 204 01:12:40,259 --> 01:12:43,096 He estado pensando en lo que dijiste... 205 01:12:43,388 --> 01:12:44,555 ...lo de ir al cine. 206 01:12:44,806 --> 01:12:47,266 Creo que ir�a si todav�a quieres llevarme. 207 01:12:47,725 --> 01:12:49,977 No tienes que responder ahora. Pi�nsatelo. 208 01:13:17,961 --> 01:13:19,587 Me alegro de que hayas venido, Cobble. 209 01:13:20,046 --> 01:13:23,758 Cobble, querida. Voy a ponerte algo de beber. 210 01:13:24,426 --> 01:13:27,928 No quiero nada. No deber�a haber venido. Si me ve alguien... 211 01:13:28,220 --> 01:13:30,848 Claro que quieres beber algo. Te har� re�r. 212 01:13:31,932 --> 01:13:33,767 �Alg�n problema con la circular? 213 01:13:34,852 --> 01:13:35,853 �Bien! 214 01:13:36,937 --> 01:13:38,355 Ahora brindemos, Cobble... 215 01:13:39,440 --> 01:13:42,525 ...y despu�s nos olvidaremos de todo. 216 01:13:42,984 --> 01:13:44,402 No deb�a haber venido. 217 01:13:44,652 --> 01:13:46,279 �Has dicho que ten�as trabajo? 218 01:13:46,529 --> 01:13:49,198 �Y si alguien me ha visto llegar hasta aqu�? 219 01:13:49,490 --> 01:13:51,909 Cobble, t� eres todo lo que me queda. 220 01:13:52,160 --> 01:13:55,454 Lo sabes. Todo lo que me queda. Eres muy importante para m�. 221 01:13:55,704 --> 01:13:59,207 Claro, para contestar al tel�fono y escuchar las llamadas de Mclver. 222 01:13:59,458 --> 01:14:01,501 Oye, todo el mundo me ha llamado para preguntar d�nde estabas. 223 01:14:01,752 --> 01:14:03,378 �Cu�nto tiempo puedes seguir escondi�ndote aqu�? 224 01:14:03,629 --> 01:14:07,548 �Qui�n se esconde? A�n me quedan un par de ases en la manga. 225 01:14:08,883 --> 01:14:11,719 Es como lo que le dije a Regina hace cuatro a�os,... 226 01:14:12,011 --> 01:14:15,264 ...Regina, de acuerdo. 227 01:14:16,349 --> 01:14:19,434 Tengo buera memoria. 228 01:14:20,935 --> 01:14:22,562 Y ahora estoy dispuesto... 229 01:14:23,021 --> 01:14:25,273 ...a relajarme y disfrutar. 230 01:14:25,732 --> 01:14:27,984 El tel�fono suena. �Quieres que lo coja yo o qu�? 231 01:14:29,903 --> 01:14:30,903 Por supuesto. 232 01:14:32,237 --> 01:14:34,657 �Diga? Regina. 233 01:14:35,324 --> 01:14:38,202 Doug, Regina es una emergencia. 234 01:14:39,286 --> 01:14:42,206 Quiero que ma�ana llegues antes que los dem�s. 235 01:14:42,414 --> 01:14:44,666 Es importante. S�... 236 01:14:47,627 --> 01:14:49,879 Un momento. 237 01:15:01,390 --> 01:15:03,225 Diga, operadora. 238 01:15:04,726 --> 01:15:06,561 �Que no est�? �Por qu�? 239 01:15:08,896 --> 01:15:10,106 Siga intent�ndolo. 240 01:15:12,108 --> 01:15:16,362 Cobble, ponme con Vicky. Necesito hablar con Vicky. 241 01:15:16,821 --> 01:15:18,239 Pues ll�mala t�. 242 01:15:24,119 --> 01:15:26,162 Para eso me has hecho venir. 243 01:15:26,454 --> 01:15:28,873 Es la mayor locura que he hecho en mi vida... 244 01:15:29,749 --> 01:15:32,210 �Oiga? Hola, Vicky. 245 01:15:33,711 --> 01:15:36,171 Claro que soy yo. �Qui�n iba a ser? 246 01:15:36,839 --> 01:15:42,845 Bien, estoy bien. Asumiendo mis responsabilidades. 247 01:15:43,304 --> 01:15:47,223 Tenemos una pelea por delante. �sta es la batalla final. 248 01:15:47,807 --> 01:15:51,269 Doug, donde est�s �Y de qu� est�s hablando? 249 01:15:52,478 --> 01:15:54,105 Te dir� lo que podemos hacer. 250 01:15:55,398 --> 01:15:58,067 Prepara un informe para el Consejo... 251 01:15:58,359 --> 01:16:00,569 ...ya sabes a qu� me refiero. 252 01:16:00,861 --> 01:16:02,863 Cuenta todos los errores que ha habido. 253 01:16:03,113 --> 01:16:04,948 Acusa a Mclver. 254 01:16:05,615 --> 01:16:07,451 Diles c�mo he estado bebiendo,... 255 01:16:08,118 --> 01:16:11,204 ...y trasnochado y c�mo los pacientes hacen lo que quieren. 256 01:16:12,079 --> 01:16:14,123 Escr�belo todo y cuando lleguemos a la reuni�n el martes,... 257 01:16:14,582 --> 01:16:16,417 ...simplemente se lo tiraremos sobre la mesa. 258 01:16:16,834 --> 01:16:18,919 �De qu� servir�a eso? 259 01:16:19,378 --> 01:16:20,588 Escucha, Vicky. 260 01:16:21,321 --> 01:16:23,282 Voy a hacer una limpieza en esa cl�nica... 261 01:16:23,615 --> 01:16:28,286 ...y ser� mejor que est�s de mi parte. Mclver quiere echarte. 262 01:16:29,162 --> 01:16:32,623 Se lo ha contado a Regina. Ella me lo ha dicho a m�. 263 01:16:33,166 --> 01:16:38,086 Mclver se va a quedar. Y a ti te van a poner de patitas en la calle. 264 01:16:45,010 --> 01:16:47,888 Quiz� si la direcci�n solucionara sus problemas, los pacientes... 265 01:16:48,138 --> 01:16:49,555 ...podr�an resolver los suyos. 266 01:16:49,805 --> 01:16:52,058 Te prometo que habr� una reuni�n para discutirlo... 267 01:16:52,350 --> 01:16:54,977 ...tan pronto como pueda contactar con el doctor Devanal. 268 01:16:55,644 --> 01:16:58,522 La cuesti�n principal es si tenemos un autogobierno aqu� o no. 269 01:16:59,190 --> 01:17:04,778 Si no lo tenemos Dr. Mclver no nos diga que s�. 270 01:17:05,445 --> 01:17:08,323 Que cuelguen las cortinas y vamos a llevar est� sarta de disparates... 271 01:17:08,615 --> 01:17:10,825 ...a la junta para que ellos decidan qu� hay que hacer. 272 01:17:11,117 --> 01:17:13,084 Pobre se�orita Inch. 273 01:17:13,119 --> 01:17:17,581 Oiga, todo lo que les pido es que tengan algo de paciencia. 274 01:17:17,748 --> 01:17:21,835 Lo que intentamos hacer no es f�cil, la administraci�n nunca lo es. 275 01:17:21,919 --> 01:17:26,924 Pero creo que podremos sacar esto adelante. Intent�moslo. 276 01:17:32,345 --> 01:17:34,847 �Disc�lpenme! 277 01:17:38,518 --> 01:17:42,270 Creo que... 278 01:17:42,312 --> 01:17:47,317 Si cree que van a hacer alg�n cambio, Holcomb, est� equivocado. 279 01:17:47,359 --> 01:17:49,861 Karen estoy en una reuni�n. No he podido... 280 01:17:50,445 --> 01:17:55,116 �Edna Doug? �Qu� quiere? No s� donde est� Nadie lo sabe. 281 01:17:55,157 --> 01:17:58,911 Ha escrito esa circular y se ha ido. Pensaba que t� sabr�as d�nde est�. 282 01:17:59,662 --> 01:18:04,667 No he visto a Doug desde... Tenemos que hablar sobre nosotros. 283 01:18:04,709 --> 01:18:08,461 Tengo miedo de lo que est� pasando. 284 01:18:09,879 --> 01:18:12,382 Helen, no puedo hablar ahora. 285 01:18:12,424 --> 01:18:14,926 Se�or Holcomb, �se ha acabado la reuni�n? 286 01:18:14,968 --> 01:18:17,469 Ha sido pospuesta. 287 01:18:19,471 --> 01:18:23,225 - �Doctor Mclver! - �S�, se�or Capp? 288 01:18:26,228 --> 01:18:29,982 Holcomb estaba muy enfadado. El Dr. Doug no ha pasado consulta hoy. 289 01:18:30,148 --> 01:18:31,698 Entiendo. 290 01:18:31,733 --> 01:18:34,527 Por cierto, �sabe algo del Dr. Doug? 291 01:18:34,736 --> 01:18:40,825 Gracias. No. �Tambi�n ha cancelado su hora? 292 01:18:41,451 --> 01:18:45,370 S� pero yo no me pongo hist�rico como Holcomb. 293 01:18:45,746 --> 01:18:48,248 - Estoy bien. - Bien, bien. Me alegro. 294 01:18:48,457 --> 01:18:50,959 - �Se�orita Gavey? - S�, doctor. 295 01:18:51,001 --> 01:18:54,755 El Dr. Wolff estar� toda la noche por si alg�n paciente quiere verle. 296 01:18:54,963 --> 01:18:58,716 - Pero es que... - Bien, buenas noches Gavney. 297 01:18:59,633 --> 01:19:02,136 Buenas noches, doctor. 298 01:19:06,932 --> 01:19:09,399 Buenas noches, se�or Capp. 299 01:19:25,627 --> 01:19:29,779 Abe, tienes raz�n, el mundo se deshidrata. Lo secan, lo congelan. 300 01:19:29,945 --> 01:19:32,573 Pelar la comida es un arte que ha desaparecido. 301 01:19:32,615 --> 01:19:35,116 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a una mujer pelando una naranja? 302 01:19:35,325 --> 01:19:39,079 Escucha por lo que a m� respecta, cuanto m�s arte perdamos, mejor. 303 01:19:39,412 --> 01:19:44,417 Pero si es nuestro maravilloso doctor �Dichosos los ojos! 304 01:19:44,452 --> 01:19:45,626 - Hola. - Adelante, adelante. 305 01:19:45,793 --> 01:19:48,504 Gracias. He visto las luces... 306 01:19:48,670 --> 01:19:50,964 Si�ntese. Dale un vaso de vino. Le sentar� bien. 307 01:19:51,006 --> 01:19:54,760 No, gracias, tengo que irme. 308 01:19:55,928 --> 01:19:59,680 Se acaba de terminar la reuni�n. Creo que no ha ido demasiado bien. 309 01:20:00,098 --> 01:20:01,349 Buenas noches. 310 01:20:02,600 --> 01:20:05,353 Ten cuidado con eso, cari�o, es muy valioso. 311 01:20:05,388 --> 01:20:08,106 - �Conoce a mi mujer? - No, no la conozco. 312 01:20:08,272 --> 01:20:12,317 Shirley �ste es el famoso tel�pata y buceador, el gran Mclver. 313 01:20:12,359 --> 01:20:13,610 - �Qu� tal? - Encantado de conocerla. 314 01:20:13,777 --> 01:20:17,406 Abe ha dicho que pod�a venir. Dice que yo le inspiro. 315 01:20:17,572 --> 01:20:18,824 Qu� suerte. 316 01:20:19,199 --> 01:20:20,992 Bueno, Abe, �qu� tal va el trabajo? 317 01:20:21,118 --> 01:20:23,245 Ahora est� en manos de los dioses. 318 01:20:23,411 --> 01:20:25,413 Yo s�lo puedo colaborar con mi talento y mi instinto animal. 319 01:20:25,621 --> 01:20:27,672 Stevie ha retratado muy bien a Wolff. 320 01:20:27,707 --> 01:20:30,334 Jim tambi�n ha captado tu mirada de preocupaci�n cient�fica. 321 01:20:30,793 --> 01:20:32,420 �Quiere comer algo con nosotros, Dr. Mclver? 322 01:20:32,712 --> 01:20:34,505 No, ha dicho que no. No le atosigues. 323 01:20:34,755 --> 01:20:38,591 Un momento, un momento. He cambiado de idea. Me apunto. 324 01:20:39,050 --> 01:20:40,677 - Estupendo. - Empiece con esto. 325 01:20:40,885 --> 01:20:42,470 �Ah, espagueti! Qu� bien. 326 01:20:43,012 --> 01:20:45,021 �Va a quedarse a contemplar el experimento de Abe? 327 01:20:45,056 --> 01:20:48,149 - No lo s�. �Tardar�s mucho, Abe? - Tenga paciencia, doctor. 328 01:20:48,184 --> 01:20:52,312 Esto no se puede tratar a la ligera, como un problema de personalidad. 329 01:20:52,347 --> 01:20:54,113 Esto es arte. 330 01:20:54,148 --> 01:20:58,381 Irwin, veo que tu hijo va a estar educado en el respeto por el arte. 331 01:20:58,416 --> 01:21:02,474 Conseguir�s que dibuje como un pintor veneciano a los tres a�os. 332 01:21:02,509 --> 01:21:06,534 No me digas que vais a analizar a los ni�os antes de que nazcan. 333 01:21:06,569 --> 01:21:07,792 Nada de eso. 334 01:21:07,827 --> 01:21:11,768 Tal vez no lo parezca, pero Abe est� emocionado por ser padre. 335 01:21:11,803 --> 01:21:15,709 Todo es voluble en la vida, salvo los ni�os, los maridos, el arte. 336 01:21:15,744 --> 01:21:18,628 Cuando llegan los ni�os nada importa ya. 337 01:21:19,171 --> 01:21:20,714 Tienes raz�n. 338 01:21:25,302 --> 01:21:27,768 �Qu� os parece? Eh, est� bien, �verdad? 339 01:21:27,803 --> 01:21:31,140 Stevie tiene un toque especial, una alegr�a oculta... 340 01:21:31,175 --> 01:21:33,639 Creo que su estilo me recuerda la primavera... 341 01:21:33,674 --> 01:21:36,068 M�s bien yo dir�a que est�is un poco borrachos. 342 01:21:36,103 --> 01:21:39,606 Abe est� contento. No se le nota en la cara, pero yo me doy cuenta. 343 01:21:39,641 --> 01:21:41,489 - �C�mo lo sabe? - Porque come. 344 01:21:41,524 --> 01:21:45,612 Si come es que est� contento. Antes de casarnos casi no com�a. 345 01:21:45,647 --> 01:21:47,871 Se pasaba d�as enteros sin comer nada. 346 01:21:47,906 --> 01:21:50,950 Y ahora, a veces se despierta hambriento a las tres de la ma�ana... 347 01:21:50,985 --> 01:21:53,042 ...y me pide que le prepare un bocadillo. 348 01:21:53,077 --> 01:21:56,705 De ahora en adelante ser� yo el que tenga que levantarse a las 3... 349 01:21:56,740 --> 01:21:59,506 - ... para calentar el biber�n. - Te lo mereces. 350 01:21:59,541 --> 01:22:03,462 Shirley, deber�as estar en la cama. Puedo seguir con esto ma�ana. 351 01:22:03,497 --> 01:22:05,647 - No podemos dejar este desorden. - No importa... 352 01:22:05,682 --> 01:22:07,764 - �C�mo vas a ir a casa? - Ya me las arreglar�. 353 01:22:07,799 --> 01:22:10,725 - Si quiere la puedo acercar yo. - Bien. Asunto arreglado. 354 01:22:10,760 --> 01:22:14,972 Eres un buen invitado. Tenemos que repetir esto en mi casa alg�n d�a. 355 01:22:15,007 --> 01:22:16,189 Cuando quieras. 356 01:22:16,224 --> 01:22:18,433 - Buenas noches. - Buenas noches, Shirley. 357 01:22:19,559 --> 01:22:20,936 - Doctor... - �S�? 358 01:22:22,229 --> 01:22:25,357 - �Seguro que curar� a ese chico? - Haremos todo lo posible. 359 01:22:25,392 --> 01:22:27,397 - Hasta luego. - Buenas noches. 360 01:22:27,432 --> 01:22:29,402 - Y muchas gracias. - De nada. 361 01:22:30,569 --> 01:22:31,987 Buenas noches. 362 01:22:45,125 --> 01:22:49,379 El mejor momento de las fiestas... Cuando todo el mundo se va. 363 01:22:49,414 --> 01:22:52,024 - �Qu� prefiere, fregar o secar? - Me da igual. 364 01:22:52,059 --> 01:22:54,598 - Es m�s entretenido fregar. - Friegue usted. 365 01:22:54,633 --> 01:22:58,721 De acuerdo. Hay un trapo en el armario de la derecha. 366 01:22:58,756 --> 01:23:00,347 S�, se�ora. 367 01:23:10,273 --> 01:23:11,816 Gracias. 368 01:23:19,532 --> 01:23:23,785 - �Cu�nto tiempo lleva casada? - 8 a�os, 8 meses y dos d�as. 369 01:23:47,891 --> 01:23:51,936 �Venga, v�monos por ah�! 370 01:24:14,874 --> 01:24:18,836 �Se arrepiente de haber venido y haber aceptado este trabajo? 371 01:24:18,871 --> 01:24:20,338 No. 372 01:24:21,130 --> 01:24:26,259 �No es verdad eso de que el trabajo cura las penas? 373 01:24:26,927 --> 01:24:30,013 - Eso cree que estoy haciendo? - Intentando. 374 01:24:30,764 --> 01:24:35,227 Este trabajo es un puente para usted, �verdad? 375 01:24:35,726 --> 01:24:38,771 �Para volver al mundo de los vivos? 376 01:24:39,814 --> 01:24:44,402 Bienvenida. Es joven, tiene toda la vida por delante. 377 01:24:45,069 --> 01:24:48,405 Tengo que enfrentarme a una gran competencia, y a mi pasado. 378 01:24:48,440 --> 01:24:51,366 S�, yo tambi�n he estado pensando en lo mismo. 379 01:24:51,741 --> 01:24:55,168 Usted tiene un aura especial... 380 01:24:55,203 --> 01:24:59,666 ...es una impresi�n, un sentimiento, una atm�sfera a su alrededor,... 381 01:25:00,125 --> 01:25:01,917 ...algo en su interior. 382 01:25:01,959 --> 01:25:05,671 Rel�jese, cierre los ojos. Para eso est� el div�n. 383 01:25:06,422 --> 01:25:12,136 Est� bien. Imag�nese un peque�o pueblo rodeando la universidad. 384 01:25:12,636 --> 01:25:16,264 Una casa alquilada de cinco habitaciones... 385 01:25:16,305 --> 01:25:18,982 ...en una calle oscura llena de aromas... 386 01:25:19,017 --> 01:25:27,774 ...y fuera de sonidos apacibles. P�jaros, un piano a lo lejos... 387 01:25:28,692 --> 01:25:31,069 El primer apartamento que Karen y yo tuvimos en Chicago ten�a... 388 01:25:31,104 --> 01:25:32,988 ...la ba�era en la cocina. 389 01:25:33,864 --> 01:25:36,950 Peque�o, acogedor, nada especial. 390 01:25:37,409 --> 01:25:40,411 Pero cuando mont�bamos la cama de mi hijo, no se pod�a entrar. 391 01:25:42,079 --> 01:25:45,916 Yo volv�a del hospital a las 5 de la madrugada y hab�a caf� preparado. 392 01:25:51,338 --> 01:25:54,924 No s� d�nde estar� Doug. Seguro que est� borracho en alguna parte. 393 01:25:55,633 --> 01:25:59,019 Ese hombre est� destruy�ndose. 394 01:25:59,054 --> 01:26:02,557 Ahora voy a tener que enfrentarme a �l por la cl�nica, y no quiero. 395 01:26:02,592 --> 01:26:03,814 �Por qu�? 396 01:26:03,849 --> 01:26:07,206 Le recuerdo de cuando yo hac�a pr�cticas. �l y Collins hac�an... 397 01:26:07,241 --> 01:26:10,564 - ... un trabajo muy importante. - �Por eso le ha estado defendiendo? 398 01:26:10,599 --> 01:26:14,693 �Qu� cree que pensar�an los enfermos si nos vieran discutir? 399 01:26:16,569 --> 01:26:19,280 - �Sabe lo que me gustar�a? - �El qu�? 400 01:26:19,315 --> 01:26:21,991 Volver a sentir lo que sent� en el bar. 401 01:26:23,034 --> 01:26:25,536 La charla, el vino,... 402 01:26:26,204 --> 01:26:29,915 - �No le bastar�a una cerveza? - No es lo mismo. 403 01:26:30,374 --> 01:26:32,834 �Y si se la sirvo en un vaso rojo? 404 01:26:34,127 --> 01:26:35,545 De acuerdo. 405 01:27:10,077 --> 01:27:12,579 - �Puedo utilizar su tel�fono? - S�, est� ah�. 406 01:27:12,614 --> 01:27:14,081 Gracias. 407 01:27:24,465 --> 01:27:29,387 �Sta. Quiveski? Soy el doctor Mclver, �tiene noticias del doctor Devanal? 408 01:27:30,221 --> 01:27:34,975 Nada todav�a. �Est� ah�? P�ngame con ella, por favor. 409 01:27:36,435 --> 01:27:42,774 Hola, se�orita Gavney. �Qui�n? El se�or Capp. 410 01:27:43,483 --> 01:27:48,153 S�, habr� que sedarle. No se preocupe, puede d�rselo. 411 01:27:48,188 --> 01:27:52,825 Si el Dr. Wolff me necesita, que me llame al 6258. 412 01:27:54,785 --> 01:27:56,120 Buenas noches. 413 01:28:51,379 --> 01:28:56,759 Oiga, soy la se�ora Mclver. �Est� el Dr. Mclver? 414 01:28:57,385 --> 01:29:02,555 Es urgente. S�, gracias. Deme el n�mero, por favor. 415 01:29:03,932 --> 01:29:05,058 Gracias. 416 01:29:13,107 --> 01:29:14,441 �Diga? 417 01:29:15,609 --> 01:29:18,112 - �Qui�n habla? - �Diga? 418 01:29:26,202 --> 01:29:30,185 Informaci�n: 6258. �A qui�n pertenece ese n�mero? 419 01:29:30,220 --> 01:29:33,633 Lo siento. No podemos darle esa informaci�n. 420 01:29:33,668 --> 01:29:37,046 No podemos dar el nombre de los abonados. 421 01:31:01,916 --> 01:31:05,544 Ver las cosas como son en realidad. 422 01:31:07,462 --> 01:31:10,423 Es dif�cil para todo el mundo,... 423 01:31:11,883 --> 01:31:15,595 ...pero especialmente para nosotros. 424 01:31:16,554 --> 01:31:20,975 Porque todos los sentimientos negativos del pasado, vuelven. 425 01:31:21,892 --> 01:31:26,188 Pero ahora tenemos que vivir el presente, la realidad. 426 01:31:26,223 --> 01:31:28,357 El pasado no cuenta. 427 01:31:29,191 --> 01:31:35,822 Por ejemplo, estar contigo ahora es real. 428 01:31:38,001 --> 01:31:45,288 Pero, �es posible que confunda lo que siento ahora con otra cosa? 429 01:31:57,466 --> 01:32:00,845 Buenas noches, Stevie. Gracias por llevarme. 430 01:32:00,880 --> 01:32:02,979 No podr�a haber ido yo sola. 431 01:32:03,014 --> 01:32:06,058 No hubiera ido con nadie m�s que contigo. 432 01:32:09,352 --> 01:32:10,312 Buenas noches. 433 01:32:37,128 --> 01:32:40,548 Vaya, se�or Capp, debe estar tan calmado como un gatito. 434 01:32:40,583 --> 01:32:43,808 �Qu� tal si se va a acostar ahora y duerme un poco? 435 01:32:43,843 --> 01:32:47,471 Es lo m�s rid�culo que he o�do desde la muerte de �scar Wilde. 436 01:32:47,506 --> 01:32:50,564 Se�or Capp, le he dado un tranquilizante. 437 01:32:50,899 --> 01:32:56,613 S�, dos pastillas. �Est� segura de que la cl�nica puede permit�rselo? 438 01:32:56,648 --> 01:32:58,955 Sr. Capp, �le ayudar�a si llamo... 439 01:32:58,990 --> 01:33:02,249 ...al Dr. Wolff para que hable con usted? 440 01:33:02,284 --> 01:33:06,789 Se�orita Gavney, por favor, los m�dicos de uno en uno. 441 01:33:08,499 --> 01:33:12,126 Es mejor no interferir con la terapia del Dr. Devanal. 442 01:33:13,711 --> 01:33:16,214 �l me ha dicho que debo enfrentarme al mundo. 443 01:33:17,966 --> 01:33:23,513 La inutilidad, el vac�o, la bomba at�mica... 444 01:33:24,888 --> 01:33:28,725 Hasta tendr� que enfrentarme a mi madre tal vez. 445 01:33:30,227 --> 01:33:36,024 Es una mujer formidable, se�orita Gavney, muy �gil y con buen pulso. 446 01:33:36,059 --> 01:33:39,902 Nunca falla lanzando los cuchillos por la espalda. 447 01:33:40,903 --> 01:33:46,158 Por el mill�n de cosas que ella me ha dado. 448 01:33:46,492 --> 01:33:51,371 Lo malo es que se est� haciendo vieja. 449 01:33:51,830 --> 01:33:54,874 Pero es una mujer. 450 01:34:15,685 --> 01:34:18,354 - Buenos d�as, Mark. - Buenos d�as. 451 01:34:19,355 --> 01:34:22,400 - �Tu madre no ha bajado todav�a? - Se ha ido. 452 01:34:23,651 --> 01:34:26,035 �Se ha ido? �Ad�nde? 453 01:34:26,070 --> 01:34:30,240 A Springs. Se ha llevado a Rosie con ella. 454 01:34:31,366 --> 01:34:34,620 La lleva a casa de Billy Hermans a pasar el fin de semana. 455 01:34:34,655 --> 01:34:36,622 Sadie todav�a no ha llegado. 456 01:34:38,332 --> 01:34:44,795 S�, te llevar� en cuanto est�s listo. Desayunar� en la cl�nica. 457 01:34:57,682 --> 01:35:00,477 - Hasta luego. - Adi�s, pap�. 458 01:35:34,758 --> 01:35:38,011 - �Ha llegado ya el Dr. Mclver? - Debe estar a punto de llegar. 459 01:35:38,046 --> 01:35:40,931 Por favor, av�seme en cuanto llegue. Voy a desayunar. 460 01:35:46,852 --> 01:35:50,856 No, no, se�orita Devanal. Todav�a no sabemos nada del doctor. 461 01:35:50,891 --> 01:35:54,408 S�, le llamar� en cuanto llegue. 462 01:35:54,443 --> 01:35:56,903 Se�or Capp, vaya a desayunar. Le avisar� en cuanto llegue el doctor. 463 01:35:56,938 --> 01:35:59,162 Prefiero quedarme aqu�. 464 01:35:59,197 --> 01:36:03,076 Cobbie, �sab�a usted que Thomas Edison nunca durmi�... 465 01:36:03,111 --> 01:36:05,370 ...m�s de 45 minutos por noche en toda su vida? 466 01:36:05,405 --> 01:36:08,247 - No es extra�o que... - �Dr. Mclver! 467 01:36:12,710 --> 01:36:14,295 Es Stevie. 468 01:36:23,511 --> 01:36:26,389 Ya no aguanto m�s a estos lun�ticos. Mire esto. 469 01:36:26,424 --> 01:36:29,267 Intent� detenerle. Iba a destrozar la ventana. 470 01:36:29,726 --> 01:36:32,854 Intent� derribar la puerta, pero Curly le detuvo. 471 01:36:40,319 --> 01:36:41,827 Curly se ha cortado con el cristal. 472 01:36:41,862 --> 01:36:46,073 - �Por qu� se ha enfadado Stevie? - �Y yo qu� s�? 473 01:36:46,108 --> 01:36:50,286 Dr. Mclver, exijo una explicaci�n por esas cortinas. 474 01:36:50,321 --> 01:36:52,211 - �Qu� cortinas? - Las de brocado. 475 01:36:52,246 --> 01:36:54,624 - Las he visto nada m�s entrar. - Curly, �ha visto d�nde iba Stevie? 476 01:36:54,659 --> 01:36:58,585 Creo que hacia el r�o. �Ese maldito! 477 01:37:16,393 --> 01:37:18,562 �Stevie! 478 01:37:28,363 --> 01:37:29,614 �Stevie! 479 01:37:38,413 --> 01:37:39,581 �Stevie! 480 01:38:08,775 --> 01:38:12,278 Tienen que hacer algo con esos chicos que est�n haciendo ruido. 481 01:38:12,313 --> 01:38:15,781 No lo aguanto. Si no hacen algo pronto voy a llamar a la polic�a. 482 01:38:15,816 --> 01:38:18,867 Srta. Roberts, no har� nada de eso. Vuelva a su habitaci�n. 483 01:38:18,902 --> 01:38:21,262 Le aseguro que estamos haciendo todo lo posible. 484 01:38:21,297 --> 01:38:23,544 Dr. Mclver. La polic�a ha preguntado por usted. 485 01:38:23,579 --> 01:38:25,756 Les he dicho que les llamar�a en cuanto llegara. 486 01:38:25,791 --> 01:38:28,084 Est� bien. Haga el favor de llamarlos y p�seme la llamada. 487 01:38:28,119 --> 01:38:29,008 S�. 488 01:38:29,043 --> 01:38:32,630 He venido aqu� para recibir ayuda, no para que me vuelvan loca. 489 01:38:32,665 --> 01:38:34,472 Se�ora Roberts, tranquil�cese. 490 01:38:34,507 --> 01:38:36,975 El ruido del piso de arriba, las risas, el baile... 491 01:38:37,010 --> 01:38:40,185 - �C�mo est� la cosa, Tim? - Muy mal. Est�n muy agitados. 492 01:38:40,220 --> 01:38:43,556 Todos han estado hablando sobre las nuevas cortinas y dicen que... 493 01:38:43,591 --> 01:38:46,893 ...Stevie quiz� se haya suicidado. Inch no quiere saber nada... 494 01:38:46,928 --> 01:38:49,855 He encontrado a la Sra. Demuth borracha en una habitaci�n. 495 01:38:49,890 --> 01:38:51,113 �Lo ves? 496 01:38:51,148 --> 01:38:53,941 - Intent� que volviera a su cuarto. - Dr. Mclver, le llama la polic�a. 497 01:38:54,400 --> 01:38:57,757 - �Sabe Demuth que estoy aqu�? - Ir� a dec�rselo. 498 01:38:57,792 --> 01:39:01,115 - Doctor, por favor... - Disc�lpeme un momento. 499 01:39:01,150 --> 01:39:02,825 �Mclver! 500 01:39:03,659 --> 01:39:06,543 Eso es, yo llamar� a la oficina del sheriff hacia las dos. 501 01:39:06,578 --> 01:39:10,957 En absoluto. No es peligroso para nadie, excepto para s� mismo. 502 01:39:10,992 --> 01:39:14,461 No env�en a nadie aqu�. Yo voy para all�. 503 01:39:18,213 --> 01:39:20,674 - Dr. Mclver, �qu� hago con...? - Luego, se�orita Gavney. 504 01:39:20,709 --> 01:39:22,259 Se�ora O'Brian... 505 01:39:29,516 --> 01:39:30,975 �Se�ora O'Brian! 506 01:39:31,643 --> 01:39:34,062 - Diga, doctor. - Quite esas cortinas enseguida. 507 01:39:34,097 --> 01:39:36,481 - �Pero doctor! - Qu�tenlas antes de que las vean. 508 01:39:36,516 --> 01:39:38,698 �Qu� hago con ellas? - Me da igual. 509 01:39:38,733 --> 01:39:42,049 Haga lo que sea. M�talas en mi coche. Las tirar� a la basura. 510 01:39:42,084 --> 01:39:45,364 Pero, �no cree que deber�amos esperar a que el Dr. Devenal...? 511 01:39:59,543 --> 01:40:00,795 �Stewart! 512 01:40:06,509 --> 01:40:09,990 - �D�nde has estado? - En el aeropuerto a por Regina. 513 01:40:10,025 --> 01:40:13,438 Ten�amos un par de cosas que hablar. Acabamos de llegar. 514 01:40:13,473 --> 01:40:16,977 - Quiero una explicaci�n. - �Te has enterado de lo de Stevie? 515 01:40:17,012 --> 01:40:20,611 No, �qu� pasa? �Se ha alterado? 516 01:40:20,646 --> 01:40:22,710 Yo dir�a que s�. Si es que sigue vivo. 517 01:40:22,745 --> 01:40:24,740 - �Uno de los pacientes? - Mi paciente. 518 01:40:24,775 --> 01:40:28,320 Stewart, �no te est�s poniendo un poco melodram�tico? 519 01:40:28,355 --> 01:40:30,829 �Conoces el historial de ese chico? Si no,... 520 01:40:30,864 --> 01:40:34,874 ...�por qu� no vienes a las reuniones y te enteras? 521 01:40:34,909 --> 01:40:38,580 �Para qu� est�s en esta profesi�n? �Para curar o matar a pacientes? 522 01:40:38,615 --> 01:40:42,215 Yo no colgu� esas cortinas. T� lo sabes, Karen... 523 01:40:42,250 --> 01:40:46,628 Si ese chico se suicid� har� que te expulsen de esta profesi�n. 524 01:40:46,663 --> 01:40:49,972 - Nunca volver�s a ejercer. - Oye, Stewart,... 525 01:40:50,007 --> 01:40:52,467 ...en tu lugar no har�a acusaciones de las que luego me arrepentir�a. 526 01:40:52,502 --> 01:40:55,012 - Yo, arrepentirme... - Un momento. 527 01:40:55,846 --> 01:40:58,535 Si este chico tiene un historial de intentos de suicidio,... 528 01:40:58,570 --> 01:41:01,225 �Por qu� le has hecho participar en la gesti�n de la cl�nica? 529 01:41:01,267 --> 01:41:04,186 �Por qu� has dejado que sea una especie de personaje aqu�? 530 01:41:04,854 --> 01:41:06,772 �Por qu� no le enviaste interno a un hospital? 531 01:41:06,807 --> 01:41:08,948 Porque soy un m�dico, no un carcelero. 532 01:41:08,983 --> 01:41:10,991 Antes de que llegue el resto del consejo,... 533 01:41:11,026 --> 01:41:13,778 ...insisto en recibir una explicaci�n de lo que est� pasando aqu�. 534 01:41:13,813 --> 01:41:17,007 - He o�do rumores... - �Qu� rumores, Regina? 535 01:41:17,042 --> 01:41:20,201 Sobre el trato a los pacientes, incompetencia... 536 01:41:20,236 --> 01:41:22,450 Quiero saber si tienen alg�n fundamento. 537 01:41:22,485 --> 01:41:24,991 - �Es que Debb dice que lo tienen? - No. 538 01:41:25,026 --> 01:41:27,464 - Los niega absolutamente. - Es lo mismo. 539 01:41:27,499 --> 01:41:31,927 - Mac, me tomo esto muy en serio. - Yo tambi�n. 540 01:41:31,962 --> 01:41:36,424 No intente dirigir esta cl�nica solo. Hay una obligaci�n ante el consejo. 541 01:41:36,459 --> 01:41:38,808 - Pero no ante los pacientes. - Los pacientes son suyos. 542 01:41:38,843 --> 01:41:42,639 El consejo no puede dirigir la cl�nica sin conocerla, y no se... 543 01:41:42,674 --> 01:41:44,105 ...conoce desde Chicago. 544 01:41:44,140 --> 01:41:46,024 Por lo que he visto durante los �ltimos minutos... 545 01:41:46,059 --> 01:41:48,227 Llevar�a alg�n tiempo explicarlo. No puedo hablar ahora. 546 01:41:48,262 --> 01:41:50,187 - �Mac! - Ahora, no. 547 01:41:56,443 --> 01:41:59,696 No lo entiendo. �Qu� est�n haciendo? 548 01:42:00,447 --> 01:42:02,830 Est�n lament�ndose, Se�ora O'Brian. 549 01:42:02,865 --> 01:42:07,995 Supongo que es lo que para nosotros ser�a una vigilia. 550 01:42:18,380 --> 01:42:22,551 �Se�or Capp! �Se�or Capp! 551 01:42:27,221 --> 01:42:31,684 No puedes curar las enfermedades de la mente. 552 01:42:32,893 --> 01:42:36,146 Agobiado por los tristes recuerdos... 553 01:42:37,022 --> 01:42:42,714 ...solucionar los problemas del cerebro... 554 01:42:42,749 --> 01:42:47,518 ...y con un dulce ant�doto del olvido. 555 01:42:47,553 --> 01:42:52,286 Se�or Capp, �no quiere ir a la cama ya? 556 01:42:53,829 --> 01:42:59,042 Sra. O'Brian, �le he dicho alguna vez que me recuerda a mi madre? 557 01:43:00,085 --> 01:43:09,468 Y con alg�n dulce ant�doto borrar los recuerdos... 558 01:43:30,988 --> 01:43:33,490 Otto, me alegro de que est� aqu�. Quer�a hablar con usted. 559 01:43:33,525 --> 01:43:35,614 La Sra. Doug est� en su despacho. 560 01:43:35,649 --> 01:43:37,668 �La se�ora Doug? �Qu� quiere? 561 01:43:37,703 --> 01:43:40,539 No lo s�. Lleva un buen rato esper�ndole. 562 01:43:48,046 --> 01:43:49,881 Hola, Edna. 563 01:43:52,258 --> 01:43:54,760 �En qu� puedo ayudarte? 564 01:43:56,845 --> 01:44:01,600 Lamento lo de ese chico, Stewart, llevo toda la noche pens�ndolo. 565 01:44:02,643 --> 01:44:05,485 S� lo que sientes por Doug. 566 01:44:05,520 --> 01:44:09,941 No puedo justificar todo lo que ha hecho. 567 01:44:10,983 --> 01:44:15,154 Stewart, �es que no te importa lo que le pueda ocurrir? 568 01:44:15,780 --> 01:44:17,788 Lo siento, Edna, no es un asunto personal,... 569 01:44:17,823 --> 01:44:20,575 ...pero no puedo permitir que Doug siga adelante as�. 570 01:44:20,610 --> 01:44:23,912 �No puedes hacerlo de otra manera? 571 01:44:24,538 --> 01:44:29,751 Eso es todo. Es todo lo que te pido. As� no. 572 01:44:32,920 --> 01:44:36,423 �Tiene importancia cu�ntas veces se ha visto en el hotel Realton... 573 01:44:36,458 --> 01:44:38,509 ...con la se�orita Cobbie? 574 01:44:39,718 --> 01:44:41,936 Si ni siquiera me importa a m�. 575 01:44:41,971 --> 01:44:45,306 Ya he pasado por tantas cosas que me he acostumbrado a ello. 576 01:44:45,341 --> 01:44:48,226 �Por qu� le va a importar a nadie? 577 01:44:49,018 --> 01:44:52,689 Es cierto que puede ser culpable de todo lo que le acusa el informe. 578 01:44:52,724 --> 01:44:56,526 Supongo que esto es muy grave. Cometi� un error, pero... 579 01:44:56,901 --> 01:44:59,903 ...�sabes lo que es vivir con un hombre que no te... 580 01:45:01,071 --> 01:45:04,533 ...ha comentado sus problemas desde hace diez a�os? 581 01:45:06,451 --> 01:45:13,583 Pero, Stewart, si pierde su orgullo ahora, se derrumbar�. 582 01:45:14,792 --> 01:45:18,796 Eso es todo lo que le queda. 583 01:45:20,882 --> 01:45:26,052 Edna, �de d�nde has sacado esto? 584 01:45:26,595 --> 01:45:31,308 Lo trajo un mensajero anoche. S� que no deber�a haberlo abierto... 585 01:45:31,343 --> 01:45:36,520 ...pero Doug no estaba all� y yo estaba preocupada. 586 01:45:36,555 --> 01:45:38,898 �Lo ha visto Doug? 587 01:45:43,944 --> 01:45:45,369 Sally, llama a la se�orita Inch. 588 01:45:45,404 --> 01:45:47,488 He llamado a la Sra. Mitchell Smyth. La reuni�n del consejo es a las 2... 589 01:45:47,523 --> 01:45:50,450 Llame a la se�orita Inch. 590 01:45:52,619 --> 01:45:55,350 Oficina del Dr. Mclver. �Qui�n le llama? 591 01:45:55,385 --> 01:45:58,082 S�, un momento, teniente, est� aqu�. 592 01:45:58,117 --> 01:46:03,170 �S�? �Qu�? �D�nde? 593 01:46:06,131 --> 01:46:10,219 - �Teniente! - �Identifica esto, doctor? 594 01:46:11,970 --> 01:46:15,514 Esa bota debe llevar 3 a�os en el r�o. Ser� de alg�n ahogado. 595 01:46:15,549 --> 01:46:18,768 Me temo que es lo �nico que hemos encontrado. 596 01:46:18,809 --> 01:46:21,319 - �D�nde estaba? - R�o arriba. 597 01:46:21,354 --> 01:46:25,377 Estamos rastreando el fondo. Tengo un par de hombres aqu�... 598 01:46:25,412 --> 01:46:29,402 ...y ahora vamos a buscar m�s abajo. Venga, vamos r�o abajo. 599 01:46:41,038 --> 01:46:44,333 �Doctor Mclver! �Han encontrado algo? 600 01:47:08,313 --> 01:47:13,485 - �Quiere que le lleve con �l? - No, ahora no querr� verme. 601 01:47:15,653 --> 01:47:21,409 Estar� en casa. Ll�meme si encuentran algo. 602 01:47:21,993 --> 01:47:24,710 Karen, deja que te de un consejo. 603 01:47:24,745 --> 01:47:29,082 Ma�ana o cuando puedas, ve a verle, ay�dale. 604 01:47:29,117 --> 01:47:31,293 Tiene mucho que hacer. 605 01:47:32,669 --> 01:47:34,462 No pienses en lo que has sufrido... 606 01:47:35,380 --> 01:47:36,631 ...piensa en �l. 607 01:47:37,966 --> 01:47:38,967 Gracias. 608 01:47:50,102 --> 01:47:53,521 Venga, tirad ah�. Vamos. 609 01:48:10,120 --> 01:48:13,457 Meg, no voy a quedarme esperando a que encuentren su cuerpo. 610 01:48:13,492 --> 01:48:16,550 - No puedo soportar m�s. - �La espera? 611 01:48:16,585 --> 01:48:22,006 No, a m� mismo. Todo lo que tiene que ver conmigo acaba mal. 612 01:48:22,041 --> 01:48:26,184 Mi mujer, mi hijo, Doug... Ahora Stevie. 613 01:48:26,219 --> 01:48:31,223 Fui idiota al creer que cuidar�a de ellos. Si no s� cuidar ni de m�. 614 01:48:31,258 --> 01:48:34,649 Merezco tan poco estar en esta profesi�n como Doug. 615 01:48:34,684 --> 01:48:38,688 Si alguien va a conseguir arreglar esta situaci�n, no voy a ser yo. 616 01:48:38,723 --> 01:48:43,901 �Sabes c�mo lo hacen? Dragan el fondo,... 617 01:48:44,401 --> 01:48:46,410 ...y cuando encuentran algo,... 618 01:48:46,445 --> 01:48:49,907 ...aspiran con una manguera para que llegue a la superficie. 619 01:49:14,763 --> 01:49:20,651 Meg... Es como si hubiera pasado mucho tiempo. 620 01:49:20,686 --> 01:49:25,731 He estado viviendo como en un sue�o durante los �ltimos d�as... 621 01:49:25,766 --> 01:49:29,235 ...y tenemos que dejarlo. Tengo que despertarme. 622 01:49:30,278 --> 01:49:33,739 T� has sido como una familia para m�, t� y Stevie. 623 01:49:34,281 --> 01:49:36,248 Era un sue�o maravilloso. 624 01:49:36,283 --> 01:49:41,162 Llevaba mucho tiempo muerta y t� me has hecho revivir. Gracias. 625 01:49:41,197 --> 01:49:44,416 Escucha, Meg, no tenemos que abandonar nada. 626 01:49:44,451 --> 01:49:46,007 Creo que s�. 627 01:49:46,042 --> 01:49:48,961 No debe quedarse m�s tiempo aqu�. 628 01:49:48,996 --> 01:49:53,966 �Tirad de la cuerda! Vamos. 629 01:49:54,466 --> 01:49:57,344 Cuando uno pierde algo, algo que tuvo una vez,... 630 01:49:57,928 --> 01:49:59,519 ...y ya no es lo que era... 631 01:49:59,554 --> 01:50:02,515 ...para ti es m�s f�cil empezar conmigo... 632 01:50:02,550 --> 01:50:04,601 ...que volver con Karen. 633 01:50:04,636 --> 01:50:06,151 No, no, Meg. 634 01:50:06,186 --> 01:50:09,022 Me pregunto si ella no necesita parte de la fortaleza que... 635 01:50:09,057 --> 01:50:11,441 ...has intentado darnos a Stevie y a m�,... 636 01:50:11,476 --> 01:50:13,740 ...tal vez sea demasiado tarde. 637 01:50:13,775 --> 01:50:16,577 D�jala si quieres, pero no le hagas sufrir... 638 01:50:16,612 --> 01:50:19,573 ...mientras t� y yo intentamos agarrarnos a nuestros sue�os. 639 01:50:19,608 --> 01:50:23,160 Meg, calla, calla... 640 01:50:24,119 --> 01:50:26,787 Yo tambi�n puedo luchar por ti. 641 01:50:27,413 --> 01:50:33,711 Te quiero mucho, pero tal vez no tanto. 642 01:50:41,593 --> 01:50:44,054 �Qu� debo hacer, Meg? 643 01:50:48,141 --> 01:50:52,102 �Qui�n te crees que soy? 644 01:51:58,497 --> 01:52:00,172 - Voy a llegar tarde a la reuni�n. - S�, lo s�. 645 01:52:00,207 --> 01:52:03,711 Pero tengo que hablar contigo un momento antes de que entres. 646 01:52:17,807 --> 01:52:19,815 �Por qu� has enviado esto, Vicky? 647 01:52:19,850 --> 01:52:23,652 El s�bado y el domingo trabaj� en ello y lo envi� a tu casa. 648 01:52:23,687 --> 01:52:29,026 No lo he recibido. No he pasado por casa. �sta es la copia de Doug. 649 01:52:30,444 --> 01:52:33,196 Pero no entiendo... Cre�a que... 650 01:52:34,030 --> 01:52:36,803 Est� bien, me gusta llamar a las cosas por su nombre. 651 01:52:36,838 --> 01:52:39,542 Tal vez te interese saber que el Doctor Deneval... 652 01:52:39,577 --> 01:52:43,726 ...tambi�n sugiri� que preparara un informe parecido contra ti. 653 01:52:43,761 --> 01:52:47,799 Vicky, espero por tu propio bien que no lo presentes en la reuni�n. 654 01:52:47,834 --> 01:52:51,838 Y si te he dado pie para que pensaras que quer�a algo as� de ti,... 655 01:52:52,339 --> 01:52:54,382 ...espero que me perdones. 656 01:53:00,513 --> 01:53:04,391 Creo que ayer quitaste las cortinas de la biblioteca que puso tu mujer. 657 01:53:05,226 --> 01:53:07,943 Te recuerdo que al margen de lo adecuadas que puedan ser... 658 01:53:07,978 --> 01:53:12,106 ...siguen siendo de la cl�nica. Exijo que las devuelvas inmediatamente. 659 01:53:47,556 --> 01:53:48,431 Vicky... 660 01:54:01,935 --> 01:54:06,273 Por estas circunstancias pido que omitamos los tr�mites habituales... 661 01:54:06,308 --> 01:54:08,907 ...y que vayamos a los puntos esenciales. 662 01:54:08,942 --> 01:54:12,570 Creo que la se�orita Inch tiene un informe que puede clarificar... 663 01:54:12,605 --> 01:54:15,865 ...ciertos aspectos de la presente situaci�n. 664 01:54:26,792 --> 01:54:30,253 �Quiere exponer su informe, se�orita Inch? 665 01:54:33,632 --> 01:54:38,260 No tengo ning�n informe, salvo el habitual sobre contabilidad,... 666 01:54:40,054 --> 01:54:43,057 ...parecido al del a�o pasado. Si lo leen ustedes mismos,... 667 01:54:43,099 --> 01:54:44,475 ...ahorraremos tiempo. 668 01:54:57,136 --> 01:54:58,637 Gracias, Vicky. 669 01:55:00,306 --> 01:55:03,308 Regina, creo que yo tambi�n puedo ahorrarles tiempo. 670 01:55:06,060 --> 01:55:07,729 Todos saben lo que ha ocurrido. 671 01:55:08,354 --> 01:55:13,109 No se puede deshacer lo hecho, pero podemos aprender. 672 01:55:15,694 --> 01:55:18,405 Con nuestras pasiones hemos tejido una tela de ara�a... 673 01:55:19,990 --> 01:55:23,994 ...en la que ese muchacho ha sido atrapado. 674 01:55:25,454 --> 01:55:29,165 S� que gran parte de lo que ha ocurrido es responsabilidad m�a. 675 01:55:31,000 --> 01:55:36,047 Creo que he olvidado que para que un psiquiatra pueda ayudar,... 676 01:55:37,715 --> 01:55:40,342 ...tiene que participar en la vida de sus pacientes. 677 01:55:41,092 --> 01:55:44,387 No es cuesti�n de lo que pueda saber o de lo que pueda trabajar. 678 01:55:45,430 --> 01:55:49,225 Convivimos juntos con los pacientes y el personal de la cl�nica,... 679 01:55:50,226 --> 01:55:52,728 ...y todo lo que est� en nuestro interior sale a la superficie,... 680 01:55:53,646 --> 01:55:59,068 ...lo bueno, lo malo, lo fuerte y lo d�bil. 681 01:56:00,986 --> 01:56:03,656 Darnos cuenta de ello y utilizarlo... 682 01:56:05,615 --> 01:56:09,118 ...es la �nica manera que conozco de reconciliarnos con lo ocurrido... 683 01:56:09,153 --> 01:56:13,581 ...y evitar que pueda volver a ocurrir. 684 01:56:15,667 --> 01:56:21,255 En cuanto a la gesti�n de la cl�nica, mis puntos de vista no cambian. 685 01:56:22,714 --> 01:56:26,385 M�s que nunca creo que el programa de autogesti�n es... 686 01:56:26,420 --> 01:56:28,303 ...inevitable y necesario,... 687 01:56:29,221 --> 01:56:31,722 ...y el riesgo que asumimos con pacientes como... 688 01:56:32,390 --> 01:56:35,309 ...Steve Holte son riesgos calculados y que merecen la pena. 689 01:56:36,519 --> 01:56:42,774 Si contin�o aqu� propongo seguir y extender este programa. 690 01:56:45,735 --> 01:56:48,446 El que lo haga o no depende de ustedes. 691 01:57:18,766 --> 01:57:22,352 "Habiendo estado relacionado con esta cl�nica y con los empleados... 692 01:57:22,394 --> 01:57:24,313 ...durante m�s de un cuarto de siglo,... 693 01:57:25,230 --> 01:57:29,610 ...siendo una gran p�rdida personal al anunciar a este consejo... 694 01:57:30,569 --> 01:57:32,411 ...que por motivos de salud... 695 01:57:32,446 --> 01:57:36,956 ...presento mi dimisi�n como director m�dico... 696 01:57:36,991 --> 01:57:40,202 ...de la Cl�nica Castle House para enfermos mentales. 697 01:57:41,245 --> 01:57:46,166 Sinceramente, Douglas N. Doug". 698 01:58:18,738 --> 01:58:20,788 Hemos tenido muchas experiencias juntos,... 699 01:58:20,823 --> 01:58:23,951 ...para ser dos personas que ni siquiera se hablan. 700 01:58:27,746 --> 01:58:29,164 �Qu� hacemos ahora? 701 01:58:31,667 --> 01:58:36,212 Intentar ayudarnos el uno al otro tanto como nos sea posible... 702 01:58:37,255 --> 01:58:40,007 ...y ser tan sinceros como podamos. 703 01:59:04,530 --> 01:59:05,489 �Stevie! 704 01:59:14,664 --> 01:59:16,874 He... he vuelto. 705 01:59:19,711 --> 01:59:23,840 - �Est�s bien? - He vuelto para explicarlo. 706 01:59:23,875 --> 01:59:26,925 �Explicar? �D�nde demonios has estado? 707 01:59:27,551 --> 01:59:31,311 Llevo horas aqu�. �D�nde estaba usted? 708 01:59:31,346 --> 01:59:33,974 �No te das cuenta de que todo el mundo te estaba buscando? 709 01:59:34,009 --> 01:59:37,019 - Han rastreado el r�o toda la noche. - Qu� pena. 710 01:59:37,054 --> 01:59:40,622 - �Qu� quieres decir? - Que no estaba all�. 711 01:59:40,657 --> 01:59:44,191 Ya te encontrar�n. Te voy a tirar yo mismo. 712 01:59:56,494 --> 02:00:01,625 - Lo he conseguido, �verdad? - S�, Stevie, lo has conseguido. 713 02:00:11,300 --> 02:00:13,844 Oiga, �podr�a avisar a Sue? 714 02:00:14,511 --> 02:00:16,312 - D�gale que estoy bien. - S�. 715 02:00:16,347 --> 02:00:19,432 Expl�quele todo, tiene mucha ansiedad. 716 02:00:19,467 --> 02:00:20,773 Est� bien. 717 02:00:20,808 --> 02:00:23,394 D�gale que tengo su cintur�n. 718 02:00:24,062 --> 02:00:27,273 - �Cu�l es el n�mero del doctor? - Ah� lo tienes. 719 02:00:27,308 --> 02:00:30,275 Ahora s�lo quiero estar echado. 720 02:00:34,112 --> 02:00:37,157 - �Usted se ha ahogado alguna vez? - No. 721 02:00:38,408 --> 02:00:41,994 Es una tonter�a. Es mejor estar aqu�. 722 02:00:53,714 --> 02:00:54,846 Hola. 723 02:00:54,881 --> 02:01:00,053 - �Se va a poner bien? - S�, Mark, creo que s�. 724 02:01:14,775 --> 02:01:16,402 �Sabes, Mark? 725 02:01:17,403 --> 02:01:21,739 A veces es m�s f�cil para un m�dico atender a los pacientes... 726 02:01:23,283 --> 02:01:28,288 - ... que ocuparse de los suyos. - Lo s�, pap�, es tu trabajo. 727 02:01:43,468 --> 02:01:47,847 - �Puedo ayudarte? - Ya lo has hecho. 728 02:02:28,843 --> 02:02:32,805 Parece que no puedo librarme de estas cortinas. 62340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.