Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,786 --> 00:01:59,787
Posso te levar a algum lugar?
2
00:02:17,012 --> 00:02:20,014
Ele é a primeira pessoa a
Eu conheço todo o caminho.
3
00:02:21,307 --> 00:02:23,142
Eles são para um funeral?
4
00:02:23,476 --> 00:02:26,687
Eles têm que ser por alguma coisa?
Sua cor não é suficiente ...
5
00:02:26,979 --> 00:02:29,273
... sua beleza e nos faz
sinta-se bem
6
00:02:29,607 --> 00:02:32,275
- Você fala muito, né?
- Você não? Nunca?
7
00:02:32,609 --> 00:02:34,819
Eu posso falar para explodir ...
8
00:02:35,695 --> 00:02:37,322
... mas não nadando.
9
00:02:37,572 --> 00:02:41,284
Ultimamente eu aprecio qualquer
conversação Fala!
10
00:02:42,786 --> 00:02:44,119
Vermelho e verde.
11
00:02:45,287 --> 00:02:47,956
Derain morreu em um hospital
no outono passado.
12
00:02:48,290 --> 00:02:50,668
- Eu não acho que eu o conhecia.
- Bem, sim, eu conhecia ele.
13
00:02:51,126 --> 00:02:52,961
- Quem foi?
- Um pintor francês ...
14
00:02:53,253 --> 00:02:54,630
.. da escola "fauvista".
15
00:02:55,214 --> 00:02:56,714
Ele morreu em um hospital.
16
00:02:56,965 --> 00:02:59,425
Em uma cama branca, em um
quarto branco, cercado ...
17
00:02:59,759 --> 00:03:01,219
... de médicos de jaleco branco.
18
00:03:01,636 --> 00:03:03,388
A última coisa que ele disse foi:
19
00:03:03,638 --> 00:03:05,890
"Algo vermelho, me mostre algo vermelho."
20
00:03:06,808 --> 00:03:09,851
Antes de morrer,
Eu quero ver algo vermelho e verde.
21
00:03:10,519 --> 00:03:13,188
Ele está certo, ele não fala falando.
22
00:03:13,647 --> 00:03:16,108
- Mas ele está melhor morto.
Por que?
23
00:03:16,775 --> 00:03:20,820
As pessoas ouvem uma vez
mortos, eles são menos problemáticos.
24
00:03:21,070 --> 00:03:22,989
É você? Pintor?
25
00:03:23,280 --> 00:03:26,367
Eles dizem que Van Gogh era louco
porque ele se matou.
26
00:03:26,659 --> 00:03:28,619
Ele não vendeu uma pintura em sua vida.
27
00:03:28,953 --> 00:03:31,330
Milhões de dólares valem agora.
28
00:03:32,206 --> 00:03:34,874
Nem eram tão ruins assim,
nem são tão bons agora ...
29
00:03:35,208 --> 00:03:37,794
... então, quem é louco?
Eu fico aqui.
30
00:03:38,336 --> 00:03:39,671
Você está na clínica?
31
00:03:39,963 --> 00:03:43,008
É isso mesmo, eu perdi contato
com realidade
32
00:03:43,758 --> 00:03:45,093
Eu vou te aproximar.
33
00:03:47,219 --> 00:03:49,096
Eles estão ajudando você aqui?
34
00:03:49,722 --> 00:03:50,931
Eu faço!
35
00:03:51,181 --> 00:03:53,017
Se você não sabe
Quem sabe?
36
00:03:53,475 --> 00:03:55,728
Meu psicanalista acredita que ele.
37
00:03:56,729 --> 00:04:00,940
Eu gostaria de deixar claro neste relatório
ao Conselho de Administração ...
38
00:04:02,150 --> 00:04:05,320
... que nossos pacientes
todos os dias eles mostram ...
39
00:04:05,611 --> 00:04:09,157
... maior compromisso em sua
atividades na clínica.
40
00:04:09,782 --> 00:04:13,035
Quanto aos pacientes
mais sério, ..
41
00:04:13,452 --> 00:04:15,287
... aqueles que acham difícil ...
42
00:04:15,579 --> 00:04:16,955
... se adaptar a uma vida normal ...
43
00:04:18,040 --> 00:04:21,126
... e onde há sempre um risco ...
44
00:04:21,376 --> 00:04:23,420
... de um surto psíquico ...
45
00:04:24,086 --> 00:04:25,296
Sra. Dermouth.
46
00:04:25,630 --> 00:04:27,173
Bem, nós continuaremos depois.
47
00:04:27,465 --> 00:04:29,258
Lembre-se de verificar
Relatório de Steve.
48
00:04:29,550 --> 00:04:31,844
Eu vou fazer isso em casa hoje a noite.
49
00:04:32,136 --> 00:04:34,055
Os pacientes começam a chegar
às 8:30.
50
00:04:34,347 --> 00:04:36,556
Sim, às 2:30 da cama.
51
00:04:38,099 --> 00:04:40,935
Sra. Dermouth
A Dra. Mclvor espera por ela.
52
00:04:44,147 --> 00:04:45,940
O Sr. Holcomb está inquieto.
53
00:04:48,942 --> 00:04:50,110
E também a sra. O'Brian.
54
00:05:01,205 --> 00:05:02,622
Sr. Holcomb!
55
00:05:06,042 --> 00:05:07,627
Sr. Holcomb, tudo bem com você?
56
00:05:12,465 --> 00:05:15,258
Sr. Holcomb!
Eu sou o Dr. Doug.
57
00:05:16,635 --> 00:05:19,721
Eu gostaria de falar com você.
Você quer abrir a porta, por favor?
58
00:05:21,682 --> 00:05:24,101
Sr. Holcomb?
- Você quer que eu abra, doutor?
59
00:05:25,852 --> 00:05:27,645
Você sabe o que causou isso?
60
00:05:27,895 --> 00:05:30,147
Ele disse algo incoerente
Sobre o jardineiro.
61
00:05:30,439 --> 00:05:32,483
- Encaracolado?
- Ele disse que o insultou.
62
00:05:32,692 --> 00:05:33,901
Quando isso aconteceu?
63
00:05:34,151 --> 00:05:36,612
- Faz um momento.
- Você quer que eu te ligue?
64
00:05:37,613 --> 00:05:40,573
Não não. Essa é a dama
Polegada em seu escritório?
65
00:05:40,865 --> 00:05:42,659
Eu estava na biblioteca
A última vez que a vi.
66
00:05:42,993 --> 00:05:45,370
Continue falando com ele.
Tente abrir a porta.
67
00:05:45,662 --> 00:05:46,663
Volto em seguida.
68
00:05:47,080 --> 00:05:49,958
Qual é o preço disso?
- Isso é algodão ...
69
00:05:50,208 --> 00:05:52,459
- você não vai gostar.
- O que há de errado?
70
00:05:52,710 --> 00:05:56,588
Nada, mas desde que você faz
tal despesa, ...
71
00:05:56,964 --> 00:05:59,967
... você deve colocar um pano
mais lúcido.
72
00:06:00,259 --> 00:06:04,054
Para colocar um de baixa qualidade,
É melhor deixar os antigos.
73
00:06:04,388 --> 00:06:08,308
Não fazia ideia mudá-los,
O Conselho tomou essa decisão.
74
00:06:08,599 --> 00:06:11,185
Eu sou apenas responsável
da parte econômica, ...
75
00:06:11,519 --> 00:06:13,604
... então eu quero saber
aquele preço
76
00:06:13,896 --> 00:06:17,899
São US $ 2,99 por metro
mais trabalho ...
77
00:06:18,191 --> 00:06:20,485
1 dólar 91 centavos e 36 pence
É minha oferta.
78
00:06:20,736 --> 00:06:22,613
Vicky, eu posso falar com você
um momento?
79
00:06:22,904 --> 00:06:26,783
12 por cento
de 1, 91 dólares, 36, ...
80
00:06:27,117 --> 00:06:32,204
... 1,67 dólares, 44 mais 502 ...
81
00:06:32,496 --> 00:06:35,916
... imposto sobre vendas,
1, 76 dólares: 46 no total.
82
00:06:36,250 --> 00:06:38,127
- Como está minha garota favorita?
- Acima!
83
00:06:38,419 --> 00:06:42,089
Existe um pequeno problema.
É sobre o Curly.
84
00:06:42,380 --> 00:06:44,132
- Aparentemente...
- Você o demitiu?
85
00:06:44,424 --> 00:06:45,842
Ele está aqui há 20 anos.
Isso custaria o dobro ...
86
00:06:46,176 --> 00:06:47,969
... quem fez
Metade do seu trabalho.
87
00:06:48,219 --> 00:06:51,056
Vicky, por favor, você sabe
Eu ignoro você em tudo.
88
00:06:51,348 --> 00:06:54,184
Incomodou outro paciente,
e a última coisa que queremos ...
89
00:06:54,476 --> 00:06:56,268
... com a chegada do Conselho
a semana que vem,...
90
00:06:56,560 --> 00:06:59,271
Bem, se a diretoria não gostar disso
Como eu corro meu apartamento, não ...
91
00:06:59,563 --> 00:07:02,524
Vicky, todo mundo sabe
O que você está fazendo maravilhas aqui?
92
00:07:02,816 --> 00:07:05,444
Faça um pouco de prodígio para mim.
93
00:07:05,778 --> 00:07:08,696
Diga Curly para se comportar.
Nada mais.
94
00:07:09,030 --> 00:07:12,492
Pelo menos, para dizer ao Holcomb
que se retraiu.
95
00:07:12,784 --> 00:07:15,662
Venha, use sua mágica!
96
00:07:16,120 --> 00:07:20,791
Vicky, deixo essas amostras
e você pensa sobre isso ...
97
00:07:21,041 --> 00:07:23,961
... você não ficará feliz com eles.
98
00:07:24,252 --> 00:07:26,713
Por que tanta preocupação?
Como você está feliz?
99
00:07:27,005 --> 00:07:30,884
Eu não planejo pular
de alegria só para alguns tecidos.
100
00:07:31,218 --> 00:07:33,386
Ok, deixa eles.
Eu te ligo daqui a alguns dias.
101
00:07:33,678 --> 00:07:35,888
Ok, Vicky.
102
00:07:47,774 --> 00:07:51,528
Ali está! A casa de pedra
103
00:07:52,988 --> 00:07:56,116
Eles falam sobre terapia ambiental,
Que ótima atmosfera!
104
00:07:56,408 --> 00:07:59,785
Eu teria que ver dentro, é
como o interior de um peixe morto.
105
00:08:00,035 --> 00:08:01,078
E agora, além disso, a Sra. Inch!
106
00:08:01,370 --> 00:08:02,997
Você mora na cidade
Eu já ouvi falar dela.
107
00:08:03,289 --> 00:08:05,499
Seu pai foi acreditado Buffalo Bill
ou algo assim.
108
00:08:05,791 --> 00:08:06,792
Eu ouvi falar dela.
109
00:08:07,084 --> 00:08:09,128
Ele quer colocar novas cortinas
na Biblioteca.
110
00:08:09,420 --> 00:08:12,839
Nada mais para vê-los, pacientes
Eles vão agüentar eles.
111
00:08:13,172 --> 00:08:15,925
Todo mundo está errado aqui, é por isso
você não sabia quem eu era
112
00:08:16,217 --> 00:08:17,593
... não há ninguém para distinguir
aos pacientes dos médicos.
113
00:08:17,885 --> 00:08:19,429
- Mas eu faço.
Como?
114
00:08:19,721 --> 00:08:21,764
Os pacientes melhoram.
115
00:08:25,350 --> 00:08:27,561
Obrigado por me trazer.
- De nada.
116
00:08:37,528 --> 00:08:39,822
E finalmente chegamos
Envia para a América.
117
00:08:40,114 --> 00:08:43,409
Imagine nossa alegria
Foi indescritível.
118
00:08:43,701 --> 00:08:47,079
E nós pegamos os bilhetes de avião
Feliz como as crianças.
119
00:08:47,413 --> 00:08:48,997
Eu não quero entretê-la
Mas eu avisei o que aconteceu.
120
00:08:49,289 --> 00:08:51,374
E claro, quando chegamos
ao aeroporto...
121
00:08:51,666 --> 00:08:54,502
... nós recebemos a esmagadora
Sra. Deriwell ...
122
00:08:54,794 --> 00:08:57,213
... cumprimentando-nos como um louco.
O resto da viagem foi insano.
123
00:08:57,505 --> 00:09:00,342
Ele nos tirou da cama
às 6:30 da manhã ...
124
00:09:00,634 --> 00:09:02,426
... para nos levar daqui para lá.
125
00:09:02,926 --> 00:09:05,971
Para mim foi muito emocionante
porque ele morou em Roma ...
126
00:09:06,221 --> 00:09:10,351
... vinte e tantos anos
Eu conhecia as pessoas distintas ...
127
00:09:10,643 --> 00:09:13,895
... da cidade que eles comemoraram
as maiores recepções ...
128
00:09:14,145 --> 00:09:16,397
... e vistoso que eu nunca vi.
Sra. Derlwell ...
129
00:09:16,481 --> 00:09:19,651
... nos levou a restaurantes que
eles se lembravam daqueles no Brooklyn ...
130
00:09:19,984 --> 00:09:21,277
... com as velas acesas
as mesas.
131
00:09:21,653 --> 00:09:23,696
Nós não temos tempo para nada.
132
00:09:24,030 --> 00:09:26,823
Uma semana, recebemos um
convite do Sterling ...
133
00:09:27,157 --> 00:09:28,909
... podemos ir com a Sra. Sterling
ou sozinho.
134
00:09:28,992 --> 00:09:31,244
Nós conhecemos um
Eu aposto italiano que ...
135
00:09:32,245 --> 00:09:35,165
- Sra. Mclvor?
- Dr. Wood, que surpresa!
136
00:09:35,499 --> 00:09:38,085
Não é frequente vê-lo
para a clínica!
137
00:09:38,377 --> 00:09:39,627
E como é isso ...?
138
00:09:39,919 --> 00:09:41,629
Sra. Wolff?
Tudo bem, obrigado.
139
00:09:41,921 --> 00:09:43,756
Eu disse a Stewart para ligar para eles
Mas ele tem estado tão ocupado.
140
00:09:44,048 --> 00:09:46,217
- Nós não vemos ninguém ultimamente.
Eu entendo!
141
00:09:46,550 --> 00:09:49,345
Bem, nos veremos!
Muito ... muito em breve.
142
00:10:01,773 --> 00:10:03,316
Me desculpe, eu pensei que você estivesse sozinho!
143
00:10:03,650 --> 00:10:05,234
Karen, você não vê isso
estou ocupado?
144
00:10:05,526 --> 00:10:07,486
Perdoe-me, eu não queria
te interrompa!
145
00:10:07,861 --> 00:10:09,655
Mas isso me ocorreu
a ideia mais maravilhosa que ...
146
00:10:09,947 --> 00:10:11,699
Você sabe perfeitamente bem que não
Você pode entrar aqui assim.
147
00:10:11,991 --> 00:10:13,325
Você sempre termina às cinco
e eu pensei que ...
148
00:10:13,617 --> 00:10:14,868
Tudo bem!
149
00:10:24,627 --> 00:10:31,049
Sua esposa acredita que, ao olhar
Alguém te deixa sem fôlego.
150
00:10:31,675 --> 00:10:33,385
O que é isso, ninfa?
ou algo parecido?
151
00:10:33,719 --> 00:10:37,306
Por que ele se casou com ela?
Para curar isso?
152
00:10:38,640 --> 00:10:40,183
Por que você se preocupa
tanto para mim?
153
00:10:40,517 --> 00:10:44,604
Quem se importa com você?
Eu me preocupo comigo
154
00:10:46,731 --> 00:10:50,526
Ok, eu sou um paciente
enfurecendo ...
155
00:10:50,818 --> 00:10:52,320
... sempre dando a volta por tudo.
156
00:10:52,612 --> 00:10:56,072
Mas eu deveria
Me ajude a levar uma vida normal.
157
00:10:56,698 --> 00:10:58,783
Que normalidade? Seu
158
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
Porque no caso de valores,
vocês são nojentos.
159
00:11:02,370 --> 00:11:06,915
Uma existência medíocre e
cinza de classe média.
160
00:11:07,207 --> 00:11:09,627
Ele só dá um salário
que não foi ganho ...
161
00:11:09,918 --> 00:11:12,504
... e uma mulher bonita
Esperando por você em casa.
162
00:11:12,796 --> 00:11:16,091
"Stewart, querida, seja bem vinda em casa.
Você janta no forno ".
163
00:11:19,053 --> 00:11:22,555
Isso começou antes
Que ela entrou.
164
00:11:22,847 --> 00:11:25,350
O que é isso?
Uma interpretação?
165
00:11:25,642 --> 00:11:27,769
Não é muito profundo, certo?
166
00:11:29,103 --> 00:11:32,105
Por que você não analisa a maldita
complexo que me criou pai?
167
00:11:32,439 --> 00:11:35,525
E se você me deixar marcar
meu curso de terapia?
168
00:11:35,817 --> 00:11:37,152
Ao fim e ao cabo,
É o seu primeiro caso.
169
00:11:37,444 --> 00:11:40,113
Ele não sabe fazer qualquer tipo
de análise introspectiva?
170
00:11:40,447 --> 00:11:42,157
Não é o
procedimento clássico?
171
00:11:42,449 --> 00:11:46,118
- O seu não é um caso clássico.
- Agora ele me insulta.
172
00:11:48,663 --> 00:11:49,372
Stevie, desde
você menciona meus valores ...
173
00:11:49,664 --> 00:11:53,417
...um deles é
Ouça seus ataques
174
00:11:53,876 --> 00:11:56,963
E eu mal me irrito
Eu não paro de te tratar
175
00:11:57,254 --> 00:12:01,174
... porque um dos meus valores não é
jogue a toalha antes de um compromisso.
176
00:12:06,721 --> 00:12:08,723
Você tem um certo talento para
despreze o mundo, Stevie.
177
00:12:09,015 --> 00:12:10,891
Uau, estou feliz que você pense
Eu valho alguma coisa.
178
00:12:11,183 --> 00:12:14,937
Você me reduz a um papel fictício
como se fosse de outro planeta ...
179
00:12:15,271 --> 00:12:18,565
Isso é o que você faz com as pessoas
e então eu senti sua falta, eu não pude ...
180
00:12:18,857 --> 00:12:21,568
Coleta válida de tópicos!
181
00:12:22,069 --> 00:12:27,490
Talvez você se ressinta de mim
porque você não tem esposa ou ...
182
00:12:27,782 --> 00:12:30,952
Já chega, é deslumbrante!
183
00:12:31,369 --> 00:12:35,330
Deve haver algo que eu saiba
fugir Eu não entendo muito bem.
184
00:12:35,622 --> 00:12:38,250
Ele me trouxe em seu rancho.
185
00:12:38,709 --> 00:12:41,169
Você sabia quem era?
186
00:12:43,505 --> 00:12:47,426
Em quem você acreditou, Stevie? Não te
Você acha tão diferente dos outros.
187
00:12:47,842 --> 00:12:48,926
Ela é uma mulher atraente.
188
00:12:49,218 --> 00:12:52,847
Por que você não deveria
certos pensamentos para ela?
189
00:12:53,931 --> 00:12:58,060
Você não deve se sentir culpado diante de mim
muito menos ter medo de mim.
190
00:13:01,688 --> 00:13:03,523
Eu não sou seu pai, Stevie.
191
00:13:06,443 --> 00:13:09,946
E eu não vou te abandonar
Como seu pai
192
00:13:10,989 --> 00:13:14,742
Existem outras coisas no mundo
além da traição.
193
00:13:22,082 --> 00:13:24,752
O que ele disse?
194
00:13:36,471 --> 00:13:38,722
Regina, que graça!
195
00:13:39,014 --> 00:13:42,267
Sim, mas isso é demais
mesmo para Vicky.
196
00:13:42,559 --> 00:13:44,561
Eu escolhi um pano horrível ...
197
00:13:44,853 --> 00:13:47,064
... que você não usaria
Ou para lavar o carro.
198
00:13:47,356 --> 00:13:50,775
É uma pena! É um quarto
linda e ...
199
00:13:51,150 --> 00:13:53,527
Sim eu pensei
você poderia me ajudar
200
00:13:53,819 --> 00:13:55,863
Você tem lojas
Fantástico em Chicago, ...
201
00:13:56,155 --> 00:13:59,200
... e aqui não há mais do que
Quatro lojas de varejo.
202
00:13:59,492 --> 00:14:03,995
Eu já estou vendo TV
Eu compraria se dependesse de mim.
203
00:14:04,287 --> 00:14:05,830
Mas você já conhece essas pessoas.
204
00:14:06,122 --> 00:14:10,001
Eles me fariam quilômetros com
Como reduzir o orçamento
205
00:14:11,878 --> 00:14:15,340
Bem, Regina, você é muito gentil
mas isso não é bem verdade!
206
00:14:15,632 --> 00:14:20,678
Se eu tiver algum gosto, é
porque assimilei seus ensinamentos.
207
00:14:21,053 --> 00:14:23,222
Bem, você lembra?
208
00:14:29,852 --> 00:14:32,105
Papai!
Rosie!
209
00:14:33,314 --> 00:14:35,024
Mãe me deixa ficar
Até chegar
210
00:14:35,316 --> 00:14:37,110
Bom! Então eu vou vestir você.
211
00:14:37,402 --> 00:14:38,778
- Olá, Mark!
- Olá pai!
212
00:14:39,028 --> 00:14:41,280
- Como vai você?
- Com licença!
213
00:14:41,530 --> 00:14:44,408
- Você quer falar com Sadie por mim?
- Claro!
214
00:14:44,449 --> 00:14:46,493
Deixe-me preparar algo para comer
Eu tenho que voltar para a clínica.
215
00:14:46,827 --> 00:14:47,744
- Ok
- bom.
216
00:14:48,787 --> 00:14:50,664
Papai, você vai me dar um beijo?
antes de ir?
217
00:14:50,998 --> 00:14:53,375
Claro, eu não sentiria falta
Por nada no mundo.
218
00:14:53,708 --> 00:14:55,876
- E você vai me ler uma história?
- Se for curto!
219
00:14:56,377 --> 00:14:59,672
- Papai, por que não jogamos?
- Que tal um pouco de críquete?
220
00:15:01,173 --> 00:15:02,425
- Isso não é jogado à noite.
- Não.
221
00:15:02,717 --> 00:15:05,511
Certamente você encontrará
a maneira. Apenas!
222
00:15:05,803 --> 00:15:09,014
Quanto tempo levará para ...
Sim, Erik Speck.
223
00:15:09,931 --> 00:15:13,602
Gina, como você conseguiu
Venha para a reunião na terça-feira?
224
00:15:14,060 --> 00:15:16,605
Como você conseguiu isso?
tão rápido?
225
00:15:16,896 --> 00:15:19,690
Que maravilha! Ele deve ser um gênio.
226
00:15:20,065 --> 00:15:22,651
Boa noite querido.
Eu estou com você imediatamente.
227
00:15:23,235 --> 00:15:26,864
Foi Stewart. Não, eu não tive
chance de dizer a ela ainda.
228
00:15:27,197 --> 00:15:31,951
Eu não sei, vou pensar que sou ...
Obrigado obrigada!
229
00:15:32,243 --> 00:15:36,331
Eu acho que ele vai gostar, é o primeiro
Depois de fazer algo para ...
230
00:15:36,915 --> 00:15:40,501
Gina, você é fabulosa.
231
00:15:40,960 --> 00:15:44,755
Querida, você vai me ligar? Eu vou deixar você
recado se não estou em casa.
232
00:15:46,256 --> 00:15:49,051
Adeus, querido e obrigado.
233
00:15:50,010 --> 00:15:52,429
- Você tem um momento?
- Sim, sou todo ouvidos.
234
00:15:52,721 --> 00:15:54,890
Querida, é importante.
Por favor, sente-se.
235
00:15:55,182 --> 00:15:58,893
Desculpe. Vá em frente, fale.
Naquela tarde tive uma inspiração.
236
00:15:59,185 --> 00:16:02,271
Pelo menos parece para mim.
O que você acha disso?
237
00:16:02,730 --> 00:16:05,107
Um estilo rosa Chipendal
numa almofada velha.
238
00:16:05,399 --> 00:16:06,692
Muito bonito. O que é isso?
239
00:16:06,943 --> 00:16:10,111
Ocorreu-me esta tarde
quando eu peguei aquele seu paciente.
240
00:16:10,445 --> 00:16:12,906
É por isso que invadi seu escritório
Para te dizer.
241
00:16:13,198 --> 00:16:15,116
- Desculpe, eu excedi.
- É igual. Eu ...
242
00:16:15,408 --> 00:16:19,162
Se você ouviu o que foi dito lá,
Você se sentiria em um confessionário.
243
00:16:19,412 --> 00:16:23,332
- Ele é um garoto muito forte.
- Sim agora. É muito atraente.
244
00:16:23,707 --> 00:16:26,460
- Como eu estava dizendo ...
- O sentimento foi mútuo.
245
00:16:26,752 --> 00:16:29,046
Você causou uma ótima impressão nele.
246
00:16:29,463 --> 00:16:30,589
Realmente?
247
00:16:30,923 --> 00:16:33,884
- O que ele te contou?
Bem, é um pouco complicado.
248
00:16:34,176 --> 00:16:37,762
- O que aconteceu entre você?
- Nada, nós apenas conversamos.
249
00:16:38,096 --> 00:16:41,182
- Eu te disse uma coisa?
- Eu acho tudo.
250
00:16:41,808 --> 00:16:44,060
E por que você me pergunta
o que aconteceu?
251
00:16:44,352 --> 00:16:48,021
Porque eu não tenho certeza
Sua opinião corresponde à sua.
252
00:16:48,313 --> 00:16:50,107
Pareceu-lhe que você estava
flertando com ele.
253
00:16:50,399 --> 00:16:52,401
É isso que você pensa?
254
00:16:52,693 --> 00:16:57,197
Karen, esse cara tem tremendo
fantasias com mulheres.
255
00:16:57,489 --> 00:16:59,366
Ele começou a falar de você
E eu não pude pará-lo.
256
00:16:59,657 --> 00:17:02,660
- Isso é minha culpa? Eu não...
- Eu não estava pensando em você, Karen.
257
00:17:02,952 --> 00:17:05,871
- Minha obrigação é pensar nele.
- Você se importa mais do que eu, certo?
258
00:17:06,163 --> 00:17:09,041
Não me preocupes
Estou preocupado com ele.
259
00:17:09,375 --> 00:17:12,919
Quando ele viu que você era minha esposa
Ele ficou com medo, quase deu-lhe um ataque.
260
00:17:13,211 --> 00:17:15,964
Ele disse um monte de zombarias sobre você
e sobre mim.
261
00:17:16,256 --> 00:17:19,217
- O que ele disse?
- Não importa o que eu disse.
262
00:17:19,509 --> 00:17:21,595
Eu já lhe falei muito sobre ele.
263
00:17:21,886 --> 00:17:23,680
Você os ouve.
264
00:17:23,972 --> 00:17:26,807
Claro que eu os escuto.
Por que você acha que eu estou aí?
265
00:17:27,099 --> 00:17:30,019
E eu não tenho direito
para responder às suas acusações?
266
00:17:30,311 --> 00:17:32,354
E por que você tem que fazer isso?
267
00:17:32,646 --> 00:17:35,774
Ouça, Karen, não seja
Então egocêntrico.
268
00:17:36,066 --> 00:17:38,276
O que eu tento explicar
é que esse garoto colocou ...
269
00:17:38,568 --> 00:17:40,361
... sua vida em minhas mãos
E isso me preocupa.
270
00:17:40,653 --> 00:17:42,697
Como tudo me preocupa
Isso acontece na clínica.
271
00:17:42,989 --> 00:17:45,116
Você poderia tentar entender
e me ajude
272
00:17:45,408 --> 00:17:47,911
Tento. Eu passei pela clínica
esta tarde para ...
273
00:17:48,202 --> 00:17:52,998
- É por isso que você interrompe uma sessão?
- Eu já me desculpei por isso.
274
00:17:53,290 --> 00:17:56,251
E enquanto você está no seu
confessional com seus doentes, ...
275
00:17:56,543 --> 00:17:58,337
... o que devo fazer?
276
00:17:58,629 --> 00:18:01,298
Não te mostrar
na frente dos meus pacientes.
277
00:18:01,590 --> 00:18:06,010
Dê-me um pouco de atenção
que você empresta a eles dia e noite!
278
00:18:06,302 --> 00:18:09,805
O que isso significa?
- Apenas o que você está pensando.
279
00:18:28,741 --> 00:18:30,368
Como foi o torneio?
280
00:18:30,660 --> 00:18:32,912
Bem, eu já estou nas semifinais
jogo contra Calver.
281
00:18:33,204 --> 00:18:34,705
Ele é um adversário difícil!
282
00:18:34,997 --> 00:18:36,499
- Olá, Sadie!
- Boa noite.
283
00:18:36,749 --> 00:18:39,126
- Eu não quero sopa, Sadie.
- É o favorito dele.
284
00:18:39,418 --> 00:18:41,920
Sim, mas não tenho tempo.
Eu vou comer apenas uma mordida.
285
00:18:42,212 --> 00:18:43,505
De acordo.
286
00:18:45,423 --> 00:18:49,344
- Quanto tempo durou o jogo?
- Duas horas. Se é mais, é adiado.
287
00:18:50,011 --> 00:18:52,514
Você brinca com branco?
288
00:18:52,930 --> 00:18:55,558
Você parece fácil,
Se você souber aproveitar.
289
00:18:55,891 --> 00:18:59,812
- Qual é o seu próximo passo?
Bem, planejei sacrificar a torre.
290
00:19:00,229 --> 00:19:03,732
- Isso é um pouco estranho. Por quê?
- Eu levo seu bispo com minha torre ...
291
00:19:04,024 --> 00:19:05,900
... e sua torre leva a minha.
292
00:19:06,192 --> 00:19:09,988
Eu coloquei minha rainha aqui e eu a ameacei
Com apenas um movimento.
293
00:19:10,280 --> 00:19:14,784
Eu acho que vou ter que ensinar.
294
00:19:22,541 --> 00:19:23,917
Sadie, onde está o conhaque?
295
00:19:24,209 --> 00:19:26,253
Desse lado.
296
00:19:26,545 --> 00:19:28,338
Quer um pouco de aperitivo?
297
00:19:28,630 --> 00:19:30,424
Claro, porque não?
298
00:19:48,190 --> 00:19:51,026
- O que esta noite?
- O concerto.
299
00:19:51,318 --> 00:19:53,778
Céus, eu esqueci!
300
00:19:54,279 --> 00:19:57,865
- Eu tenho uma reunião de pacientes.
- Você não poderia deixar para amanhã.
301
00:19:58,240 --> 00:20:00,367
É uma reunião, não posso adiar isso.
302
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Eles são mais do que uma dúzia
de pacientes
303
00:20:02,453 --> 00:20:03,454
Não poderia Doug cuidar disso?
304
00:20:03,829 --> 00:20:05,664
Você já conhece ele. Além disso, é meu
departamento.
305
00:20:05,998 --> 00:20:08,042
Eu tenho esperado por isso por semanas.
306
00:20:10,084 --> 00:20:11,502
Eu poderia ligar para Meg Rinehart ...
307
00:20:11,794 --> 00:20:14,214
... e pedir a ela para cuidar dela,
Se isso é tão importante para você.
308
00:20:14,672 --> 00:20:16,299
Não, não é.
309
00:20:18,301 --> 00:20:21,512
- Sinto muito, Karen.
Eu também.
310
00:20:26,475 --> 00:20:28,560
- Eu perguntei isso a ele.
- Tudo foi pintado de branco.
311
00:20:28,852 --> 00:20:31,104
- Eu estava determinado nessa cor.
- silêncio, silêncio.
312
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
- Tudo tinha que ser branco!
- Sr. Appleton, se não se importa.
313
00:20:35,525 --> 00:20:36,901
Ok, Sr. Holcomb.
314
00:20:37,193 --> 00:20:40,696
Nós não vamos a lugar nenhum, senão
Nós seguimos certos procedimentos.
315
00:20:40,988 --> 00:20:43,157
Se todo mundo fala de uma vez,
Isso será o caos.
316
00:20:43,449 --> 00:20:45,868
Por favor, espere por
conceder a palavra
317
00:20:46,159 --> 00:20:49,037
Bem, apresse-se, conceda
A palavra para alguém.
318
00:20:49,287 --> 00:20:52,082
Eu vou conceder para mim mesmo
Eu acho que estou do meu lado.
319
00:20:52,374 --> 00:20:54,876
Por que você não fala com outro
pessoa para variar?
320
00:20:55,168 --> 00:20:56,545
Nós não terminaremos com você
a noite toda
321
00:20:56,837 --> 00:20:58,630
Sra. Dermouth, que tem sido
uma grosseria ...
322
00:20:58,921 --> 00:21:01,549
É mais, se você não gosta do jeito ...
323
00:21:01,966 --> 00:21:05,052
Desculpe, às vezes eu sou
Um pouco autoritário.
324
00:21:05,344 --> 00:21:07,388
É um defeito que eu tento
corrigir
325
00:21:08,264 --> 00:21:09,890
Esforce-se mais.
326
00:21:10,182 --> 00:21:11,641
- �Dr. Mclver!
Doutor!
327
00:21:11,933 --> 00:21:13,643
Desculpe pelo atraso.
328
00:21:14,102 --> 00:21:15,478
- Por favor continue.
- Não se mova.
329
00:21:15,770 --> 00:21:18,857
Dr. Maclver está confuso
terapia ocupacional ...
330
00:21:19,107 --> 00:21:21,985
- ... com trabalho forçado.
- Vamos ouvir o que o médico pensa.
331
00:21:22,277 --> 00:21:24,778
Parece uma questão vital,
O que é isso?
332
00:21:25,070 --> 00:21:28,240
- É a coisa mais engraçada ...
- Falando de jovens ...
333
00:21:28,532 --> 00:21:32,160
- ... uma situação pode ser criada ...
- Silêncio! Silêncio
334
00:21:32,494 --> 00:21:35,289
Sr. Talbot, você é
ficando difícil.
335
00:21:35,497 --> 00:21:38,666
Isto é do departamento do
Sra. Rinehart, talvez eu possa ...
336
00:21:38,958 --> 00:21:40,334
Não, prefiro esperar.
337
00:21:40,710 --> 00:21:42,378
Foi idéia da Sra. Jenkins!
338
00:21:42,670 --> 00:21:45,339
- Eu acho que foi meu.
- Foram os dois.
339
00:21:45,673 --> 00:21:48,843
Eu estava conversando com a Sra. Paverson
esta tarde nas cortinas ...
340
00:21:49,134 --> 00:21:51,178
... quando surgiu a ideia.
341
00:21:51,469 --> 00:21:54,472
Então descobrimos que Lois
ele teve a mesma ideia.
342
00:21:54,764 --> 00:21:57,100
Eu ainda acho que tive
A ideia antes.
343
00:21:57,392 --> 00:21:59,269
Quem teve a ideia é ...
344
00:21:59,561 --> 00:22:01,354
- Irrelevante?
- Irrelevante
345
00:22:01,646 --> 00:22:04,732
O fato é que poderíamos fazer isso
Nós os pacientes.
346
00:22:04,982 --> 00:22:06,483
Um projeto coletivo
347
00:22:06,775 --> 00:22:09,695
Será nosso do começo ao fim.
348
00:22:09,987 --> 00:22:13,741
Steven Holte fará alguns desenhos e
Nós vamos vender os outros.
349
00:22:14,033 --> 00:22:16,201
Tudo a favor, menos
Sr. Holcomb.
350
00:22:16,451 --> 00:22:19,329
Eu não disse que eu estava
em contra.
351
00:22:19,579 --> 00:22:20,580
Apenas posou ...
352
00:22:20,914 --> 00:22:22,916
Sra. Faverson diz
o que é viável?
353
00:22:23,208 --> 00:22:26,169
- Pode ser.
- Ela não parece muito animada.
354
00:22:26,461 --> 00:22:30,380
- A ideia é interessante.
- É uma ideia maravilhosa.
355
00:22:30,672 --> 00:22:33,926
Você diz que Steven Holte quer
fazer os desenhos?
356
00:22:34,218 --> 00:22:36,011
- sim
Obrigado.
357
00:22:36,428 --> 00:22:37,679
Steve?
358
00:22:38,555 --> 00:22:39,764
- Sim
- Você poderia fazer isso?
359
00:22:40,056 --> 00:22:41,641
Nós acreditamos que sentimos falta
nossas possibilidades
360
00:22:41,933 --> 00:22:44,685
Eu acho que até meus sapatos
melhor procurando do que aquelas cortinas ..
361
00:22:44,977 --> 00:22:47,897
- Esse é o plano?
- Não.
362
00:22:48,356 --> 00:22:51,317
O plano é desenhar desenhos em
nossa vida aqui na clínica.
363
00:22:51,651 --> 00:22:53,401
Não sei como serão,
mas se conseguirmos,
364
00:22:53,693 --> 00:22:57,113
... isso parece nosso quarto
se não, a da sra. Inch.
365
00:22:57,405 --> 00:22:59,491
O que te faz tão certo?
366
00:22:59,783 --> 00:23:01,952
Não é óbvio?
A alternativa me apavora.
367
00:23:02,244 --> 00:23:05,371
- A ideia parece boa para você?
- Por enquanto sim.
368
00:23:05,663 --> 00:23:08,958
- Maravilhoso!
- sim Eu acho que se nos concentrarmos ...
369
00:23:09,333 --> 00:23:12,920
- O importante é a coordenação.
- Eu lembro daquela ocasião quando.
370
00:23:13,170 --> 00:23:16,257
Silêncio Mr. Appleton,
pelo amor de Deus!
371
00:23:16,715 --> 00:23:20,593
Com licença, doutor. Nós ainda não temos
Claro, esse assunto ...
372
00:23:20,885 --> 00:23:24,055
... é uma questão administrativa e
O Sr. Doug é tão competente.
373
00:23:24,347 --> 00:23:26,891
Por enquanto, digamos que seja
um assunto médico, já que sou eu ...
374
00:23:27,267 --> 00:23:28,810
... aquele que está presente.
375
00:23:53,791 --> 00:23:55,042
Ali mesmo.
376
00:23:58,879 --> 00:24:00,964
Conferência para a Sra. Mclver.
377
00:24:01,256 --> 00:24:04,301
Sim, eu sou a Sra. Mclver.
Como?
378
00:24:04,593 --> 00:24:09,471
Regina! Eu pensei que algo estava errado com eles
Para as crianças.
379
00:24:09,889 --> 00:24:12,725
O que? De avião, amanhã?
Não acredito.
380
00:24:13,017 --> 00:24:15,477
�Regina, você é um trabalhador
fantástico!
381
00:24:15,769 --> 00:24:17,771
Como? Polegada virgínia?
Não se preocupe com ela.
382
00:24:18,147 --> 00:24:20,607
Vou ligar para ela agora mesmo.
Ela não é problema.
383
00:24:20,899 --> 00:24:23,067
Regina, querida
Muito obrigado.
384
00:24:23,359 --> 00:24:26,529
Até a próxima semana.
Adeus
385
00:24:41,084 --> 00:24:42,169
Sim, quem é?
386
00:24:42,503 --> 00:24:45,088
Vicky, eu sou Karen Mclver.
387
00:24:47,507 --> 00:24:49,842
Eu gostaria de falar com você sobre um problema
referindo-se à clínica.
388
00:24:50,134 --> 00:24:50,927
Como é isso?
389
00:24:51,219 --> 00:24:52,136
Bom
390
00:24:53,054 --> 00:24:54,680
Querida, você se importará
fala mais alto?
391
00:24:54,972 --> 00:24:56,766
Eu chamo ela no meio
de um concerto
392
00:24:57,058 --> 00:24:59,434
O lobby está cheio de pessoas
andando de cima para baixo.
393
00:24:59,726 --> 00:25:00,727
Fecha a porta.
394
00:25:00,977 --> 00:25:03,021
Eu não posso, eu estou sufocado
Está muito quente aqui.
395
00:25:03,313 --> 00:25:06,149
Eu não entendo como nesses sites
Eles não têm ar condicionado.
396
00:25:06,441 --> 00:25:07,609
- dinheiro
- Olá Karen.
397
00:25:07,943 --> 00:25:09,027
- Eu disse dinheiro.
- Como vai você?
398
00:25:09,319 --> 00:25:11,111
Você está me ouvindo?
399
00:25:11,403 --> 00:25:12,822
- Você quer algo para beber?
- Não obrigado.
400
00:25:13,113 --> 00:25:14,698
- Karen
Sim, Vicky.
401
00:25:14,990 --> 00:25:18,661
Eu chamo a questão de
Cortinas, falei com Regina.
402
00:25:18,953 --> 00:25:19,703
Com quem?
403
00:25:19,995 --> 00:25:22,373
Regina Mitchell Smith tem
um pano ...
404
00:25:22,873 --> 00:25:25,124
... uma amostra que seria ideal.
405
00:25:25,458 --> 00:25:28,461
Para nos ensinar dinheiro
Seria ideal.
406
00:25:28,753 --> 00:25:31,172
Vicky, dinheiro não deveria
Seja um obstáculo.
407
00:25:31,464 --> 00:25:32,465
Não?
408
00:25:32,757 --> 00:25:35,677
No ano passado, a despesa clínica
cerca de cem dólares apenas em "tampax".
409
00:25:35,968 --> 00:25:37,427
- Tampax?
- E em clipes.
410
00:25:37,719 --> 00:25:39,054
Nós não podemos permitir isso.
411
00:25:39,346 --> 00:25:41,139
Vicky, ele só quer
colocar impedimentos
412
00:25:41,431 --> 00:25:45,185
Karen, existem certos canais para
faça as coisas aqui.
413
00:25:45,853 --> 00:25:48,021
- Eu começo a duvidar disso.
- E uma tradição ...
414
00:25:48,313 --> 00:25:50,982
... isso pode ser estranho
para os iniciantes.
415
00:25:53,693 --> 00:25:56,195
Vicky, ele está se referindo a
Sr. Mclver e eu?
416
00:25:56,529 --> 00:25:59,323
Quero dizer Regina Mitchell Smith,
quem parece ignorar ...
417
00:25:59,615 --> 00:26:01,199
... que eu estou encarregado de
a decoração da clínica.
418
00:26:01,658 --> 00:26:04,202
Ela foi presidente do conselho
por cinco anos.
419
00:26:04,578 --> 00:26:06,246
- Foi plantado aqui como um cogumelo.
Como?
420
00:26:06,538 --> 00:26:08,081
Como um cogumelo. Toda a noite.
421
00:26:08,331 --> 00:26:12,085
Regina é uma mulher muito influente
e trabalha duro para a clínica.
422
00:26:12,377 --> 00:26:13,669
Não mais que eu.
423
00:26:13,961 --> 00:26:16,839
Eu estive na clínica por mais de
Ninguém, exceto o Dr. Doug.
424
00:26:17,173 --> 00:26:19,717
Eu lembro do falecido Stanford
Collins que fundou, ...
425
00:26:20,009 --> 00:26:22,678
... e eu estava na colocação
da primeira pedra em 1907 ..
426
00:26:22,970 --> 00:26:23,512
Como?
427
00:26:23,762 --> 00:26:26,848
Quando eu escolhi as cortinas, eu não
Eles aconselharam, eu escolhi o tecido sozinho.
428
00:26:27,140 --> 00:26:29,726
- na loja do Petley.
- Em 1907?
429
00:26:30,018 --> 00:26:31,436
Vicky, eu te aviso ...
430
00:26:32,312 --> 00:26:34,772
Ei Vicky! Vicky!
431
00:26:50,704 --> 00:26:52,955
Jim Petley? Vicky Inch.
432
00:26:53,247 --> 00:26:54,999
Bem, deixe isso para depois ..
433
00:26:55,291 --> 00:26:58,127
Aquele pano de algodão a 299
com 12% de desconto ...
434
00:26:58,377 --> 00:26:59,962
... eu vou ficar com isso.
Envie para mim amanhã.
435
00:27:06,209 --> 00:27:07,252
BDeb!
436
00:27:08,128 --> 00:27:11,631
Volte para o seu lugar, querida.
vou em seguida.
437
00:27:13,341 --> 00:27:17,219
Karen nós teríamos
O que colocar no banco.
438
00:27:17,511 --> 00:27:20,765
O interesse aumentará.
Você parece um milionário.
439
00:27:21,056 --> 00:27:25,394
Deb, desculpe incomodá-lo
Mas estou muito chateado.
440
00:27:25,770 --> 00:27:28,397
- Posso falar contigo?
- Claro.
441
00:27:28,689 --> 00:27:31,608
- Você quer algo para beber?
- Não, eu gostaria de respirar.
442
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Desde já.
443
00:27:37,947 --> 00:27:40,658
Onde esta Stewart esta noite?
Você não quer vir para o concerto?
444
00:27:40,950 --> 00:27:43,535
Não, realmente, ele tinha
Do que voltar para a clínica.
445
00:27:43,786 --> 00:27:48,540
Vamos ver, que preocupações
Aquela linda cabecinha?
446
00:27:48,874 --> 00:27:50,584
O que posso fazer por você?
447
00:27:50,876 --> 00:27:53,712
Deb, como você
você esteve com Vicky Inch?
448
00:27:54,004 --> 00:27:55,880
Você sempre quer dizer?
Por quê?
449
00:27:56,172 --> 00:27:57,924
Ela foi muito rude comigo
faz um momento..
450
00:27:58,216 --> 00:28:01,010
- Ele está aqui?
- Não, falei com ela no telefone.
451
00:28:01,302 --> 00:28:03,721
Vicky é assim, não é nada
pessoal contra você.
452
00:28:03,930 --> 00:28:07,516
Ela me fez sentir o oposto
me chamando de arrogante ...
453
00:28:07,808 --> 00:28:10,268
- Eu até desliguei o telefone.
- Só isso!
454
00:28:10,560 --> 00:28:12,437
O que você está discutindo?
455
00:28:12,771 --> 00:28:15,607
- O que você acha da Regina?
Regina?
456
00:28:15,899 --> 00:28:19,652
Ela é uma mulher muito capaz. Tem sido
Muito valioso para nós.
457
00:28:19,944 --> 00:28:23,155
Bem, eu não entendo porque
Vicky chamou seu "cogumelo" ..
458
00:28:23,656 --> 00:28:26,700
EtaSeta? Regina?
459
00:28:28,410 --> 00:28:30,454
Que mulher.
460
00:28:30,746 --> 00:28:32,872
O que foi aquilo, Karen?
461
00:28:33,206 --> 00:28:36,251
Eu estava na biblioteca hoje
quando eu passei pela clínica.
462
00:28:36,543 --> 00:28:39,045
Hoje? Como eu
você pode sentir falta?
463
00:28:39,421 --> 00:28:42,215
E eu tive a chance de ver
aquelas cortinas horríveis.
464
00:28:42,507 --> 00:28:44,217
Vicky está cuidando disso.
465
00:28:44,551 --> 00:28:46,760
Ele falou comigo como se eu não tivesse
direito de comentar sobre a clínica.
466
00:28:47,010 --> 00:28:49,888
- Karen
- De repente eu senti ...
467
00:28:50,139 --> 00:28:52,599
... como pária
indesejável, aqui.
468
00:28:53,434 --> 00:28:57,562
Indesejável? Como você
você poderia se sentir assim?
469
00:28:59,063 --> 00:29:03,401
Eu nunca transmiti isso
Sentindo, não é, Karen? Bom
470
00:29:03,860 --> 00:29:07,071
Deixe Vicky para mim.
Eu vou falar com ela amanhã.
471
00:29:07,822 --> 00:29:11,575
- Eu te ligo.
- Você fará isso? Quão bom você é.
472
00:29:12,576 --> 00:29:16,329
Melhor ainda, por que não ficamos?
tomar uma bebida à noite?
473
00:29:16,621 --> 00:29:17,998
Nós vamos falar muito e duramente.
474
00:29:18,331 --> 00:29:21,543
Nós vamos resolver isso
em questão de segundos.
475
00:29:28,424 --> 00:29:30,926
Dr. Mclver.
Sim, Sra. O Brian.
476
00:29:31,177 --> 00:29:32,386
O Sr. Wictz fez isso de novo.
477
00:29:32,678 --> 00:29:34,555
- o que?
- Uma festa. Ontem a noite
478
00:29:34,847 --> 00:29:37,182
A excitação durou até dois.
Alguns pacientes se queixaram.
479
00:29:37,474 --> 00:29:38,725
- Jackie te incomoda?
- Não.
480
00:29:38,975 --> 00:29:39,934
E você?
- Não. Apenas eles.
481
00:29:40,226 --> 00:29:42,645
Bom Então é a comissão de
pacientes, queixam-se ao Sr. Wictz ...
482
00:29:42,937 --> 00:29:44,898
... é para isso que serve a comissão.
Mais alguma coisa?
483
00:29:45,190 --> 00:29:47,858
Descubra onde ele esconde: em sua
confortável, sob as meias.
484
00:29:48,150 --> 00:29:49,318
- o que?
O uísque.
485
00:29:49,610 --> 00:29:51,779
- Como você sabe?
Olha.
486
00:29:52,404 --> 00:29:55,115
- Você diz que procurou seu quarto?
- Claro.
487
00:29:55,407 --> 00:30:00,120
Sra. D Brian, você ...
Ele é um ser humano.
488
00:30:00,411 --> 00:30:03,039
E como tal você tem o direito de
certa intimidade, certo?
489
00:30:03,372 --> 00:30:05,958
Incomoda você ser estuprada?
sua privacidade?
490
00:30:07,543 --> 00:30:09,504
Bem, o Sr. Wictz é um
Seja humano como você.
491
00:30:09,796 --> 00:30:11,589
- Você tirou isso?
- Claro que não.
492
00:30:11,881 --> 00:30:14,716
Toda noite ele convida alguém para
tomar bebidas, temos que fazer alguma coisa.
493
00:30:15,008 --> 00:30:17,177
Tome cuidado para que você não esteja faltando
copos limpos
494
00:30:17,469 --> 00:30:18,887
- Mas, Dr. Mclver, isso é ...
- Sra. O Brian ...
495
00:30:19,179 --> 00:30:22,432
... cinco meses atrás, o Sr. Wictz
Ele queria cortar o pescoço dele.
496
00:30:22,974 --> 00:30:26,852
É melhor você continuar desejando beber
bebe com seus amigos, você não acha?
497
00:30:27,269 --> 00:30:29,563
Dr. Woolf tentou tirá-lo
desse poço negro.
498
00:30:29,814 --> 00:30:32,858
Agora que o seu nariz olha para fora
buraco, não seria justo voltar ...
499
00:30:33,150 --> 00:30:35,569
- ... para afundá-lo, entendeu?
Sim, doutor.
500
00:32:19,806 --> 00:32:22,767
Bom dia, Stevie.
501
00:32:26,021 --> 00:32:31,067
Não foi ideia da Lois ou
da Sra. Jenkins, mas sua.
502
00:32:31,775 --> 00:32:34,528
O que devo fazer?
Sinta-se lisonjeado e fique ...
503
00:32:34,778 --> 00:32:36,197
... grato pelo resto da minha vida?
504
00:32:37,072 --> 00:32:40,159
�Você pensa assim para superar�
minha neurose?
505
00:32:40,493 --> 00:32:43,579
- Saia daqui!
- Você sabe o que eu penso sobre isso?
506
00:32:43,871 --> 00:32:46,581
Uma reação neurótica
seu para baixar ...
507
00:32:46,873 --> 00:32:48,875
... em mim seu complexo
de culpa para com seu filho.
508
00:32:49,167 --> 00:32:53,505
Stevie, como você sabe?
quem teve um filho?
509
00:32:53,796 --> 00:32:57,257
Ele disse "filho" em geral.
510
00:32:57,966 --> 00:33:01,845
- Vive sozinha.
- Como você sabe?
511
00:33:02,137 --> 00:33:06,850
Eu já estive na garagem
Isso é ao lado de sua casa.
512
00:33:07,351 --> 00:33:09,769
Você é divorciado?
513
00:33:10,478 --> 00:33:12,855
Meu marido foi morto
no Iraque há quatro anos ...
514
00:33:13,147 --> 00:33:16,234
... como meu filho. Eu não.
515
00:33:20,947 --> 00:33:23,532
Minha mãe morreu no ano passado ...
516
00:33:24,366 --> 00:33:27,285
... foi quando fiquei deprimido.
517
00:33:27,661 --> 00:33:31,248
- Seu pai mora?
- Eu não sei.
518
00:33:32,249 --> 00:33:36,377
Eu não sei onde é. Nós abandonamos
Quando eu era pequeno
519
00:33:36,710 --> 00:33:42,007
- Você o ama muito?
- Ele era um degenerado.
520
00:33:43,384 --> 00:33:45,427
Eu não deveria dizer isso.
521
00:33:45,719 --> 00:33:48,638
- Por que não?
- Não se diz.
522
00:33:48,930 --> 00:33:51,474
Minha mãe estava empregada
Completamente arruinar minha vida.
523
00:33:51,808 --> 00:33:55,854
Mas eu parei ele e
Eu superei. Eu entendi tudo.
524
00:33:56,145 --> 00:33:58,982
Como?
- Eu psicoanalisado.
525
00:33:59,482 --> 00:34:01,817
Agora estou ótima.
526
00:34:02,151 --> 00:34:05,237
Isso significa que as pessoas melhoram?
527
00:34:05,529 --> 00:34:07,322
Ajuda, se você trabalha.
528
00:34:07,614 --> 00:34:09,408
Saia, eu tenho que
Escreva uma circular.
529
00:34:09,700 --> 00:34:10,617
Sobre o que?
530
00:34:10,909 --> 00:34:14,620
Sobre o preço de um panteão
Se você se importa tanto.
531
00:34:16,164 --> 00:34:19,834
Eu não costumo fazer perguntas.
532
00:34:20,710 --> 00:34:24,630
Eu não estou interessado em ninguém além de mim.
533
00:34:25,922 --> 00:34:30,010
Eu também não costumo ...
Ajude as pessoas demais.
534
00:34:30,302 --> 00:34:33,388
Você vai acabar te odiando
Na manhã seguinte.
535
00:34:38,642 --> 00:34:43,814
T, embora eu não seja
Certifique-se de que você merece!
536
00:35:02,457 --> 00:35:03,624
Vicky!
537
00:35:11,465 --> 00:35:12,633
O Dr. Doug estava ao telefone.
538
00:35:12,925 --> 00:35:14,927
¡Ya! Eu tenho quinze minutos
tentando se comunicar com ele.
539
00:35:15,219 --> 00:35:18,221
- Com quem ele estava falando, a propósito?
- Com a Sra. Mclver.
540
00:35:40,408 --> 00:35:43,869
- Você poderia carimbar isso no tecido?
Isso é fácil. Eles clamam.
541
00:35:44,119 --> 00:35:46,789
- Eles são bons!
- Bem, vamos lá!
542
00:35:47,122 --> 00:35:48,958
- Vou ficar orgulhoso dele.
- Eu estou.
543
00:35:49,250 --> 00:35:53,378
Deve ser. Esse cara precisa
Pessoas para confiar.
544
00:35:53,711 --> 00:35:55,547
- Você gosta dele, sabe?
- e eu.
545
00:35:55,839 --> 00:35:57,841
Isso denota boa
Gosto para ambas as partes.
546
00:35:58,132 --> 00:36:00,969
Nós podemos fazer isso funcionar
podemos mostrar a ele que somos ...
547
00:36:01,219 --> 00:36:03,680
... diferente. Bons pais
548
00:36:04,639 --> 00:36:06,181
- Posso usar seu telefone?
- Claro.
549
00:36:19,652 --> 00:36:22,572
Eu sou o Sr. Mclver,
Me ponha com a minha casa, por favor.
550
00:36:36,459 --> 00:36:40,172
Dizer Desculpe eu estava
no banho.
551
00:36:40,881 --> 00:36:44,675
Me desculpe querida eu não posso
Eu tenho um compromisso, por quê?
552
00:36:45,634 --> 00:36:49,513
Bem, é o mesmo.
A semana que vem.
553
00:36:51,390 --> 00:36:55,686
Faz muito tempo que não nos falamos,
O que você acha esta noite?
554
00:36:56,019 --> 00:36:58,313
Eu voltarei para casa em breve.
555
00:36:58,688 --> 00:37:02,484
Ok, até a noite então.
Adeus
556
00:37:36,014 --> 00:37:38,308
Com licença, você pode me dizer onde
Eu tenho que usar isso?
557
00:37:38,600 --> 00:37:41,978
- São alguns tecidos Petley.
Deve ser a tela do Sr. Irwin.
558
00:37:42,229 --> 00:37:44,022
Não, é pano de algodão
para a senhora Inch.
559
00:37:44,314 --> 00:37:45,315
Sra. Inch?
- sim
560
00:37:45,607 --> 00:37:48,859
Boa noite, Sra. Rinehart.
- Boa noite, doutor.
561
00:37:49,151 --> 00:37:51,987
O escritório da Sra. Inch é
passando pela entrada de serviço.
562
00:37:52,279 --> 00:37:53,572
Obrigado
563
00:37:56,116 --> 00:37:58,869
Stevie, a Sra. Rinehart diz
que seus esboços são esplêndidos.
564
00:37:59,160 --> 00:37:59,911
- Esplêndido!
Obrigado.
565
00:38:00,203 --> 00:38:01,913
Eles são, Stevie,
Eu os vi, eles são lindos.
566
00:38:02,163 --> 00:38:04,624
Voce sabe Na minha vida eu tenho
Visto muito entusiasmo para criar.
567
00:38:11,588 --> 00:38:18,595
O artista da clínica! Este aqui
É sua grande oportunidade.
568
00:38:19,304 --> 00:38:22,141
De agora em diante, vai oscilar entre
Euforia e desespero.
569
00:38:22,432 --> 00:38:25,601
Tenho pena de você. Para cada momento
de excitação criativa, ...
570
00:38:26,018 --> 00:38:28,062
... uma depressão nervosa.
571
00:38:28,354 --> 00:38:30,439
Não é engraçado, Sr. Cabb.
572
00:38:30,731 --> 00:38:35,278
Atacar outras pessoas para
Esconda sua própria insegurança.
573
00:38:35,903 --> 00:38:37,362
Eu me odeio.
574
00:38:37,654 --> 00:38:41,533
Ele se deixou seduzir pelo feitiço
da mulher, ...
575
00:38:41,825 --> 00:38:45,704
... mas eu ignoro o delicioso
Encanto das suas pernas.
576
00:38:45,996 --> 00:38:50,124
Bem, Calgula era uma fera
um homem insensível, no entanto ...
577
00:38:52,168 --> 00:38:53,669
Sim, passe.
578
00:38:54,670 --> 00:38:57,923
- O chato?
- Sra. Rinehart! Não passe.
579
00:38:58,257 --> 00:39:00,801
É bom receber uma visita a
Esta hora solitária do dia.
580
00:39:01,093 --> 00:39:02,594
Eu não vou impedi-lo de ir jantar.
581
00:39:02,886 --> 00:39:05,889
Não, eu estava tomando
Um xerez antes do jantar.
582
00:39:06,181 --> 00:39:09,100
- Você quer um?
- Obrigado, eu adoraria.
583
00:39:09,726 --> 00:39:12,562
- Ele geralmente não janta aqui, não é?
- Não.
584
00:39:12,854 --> 00:39:17,357
- E onde você janta?
- No centro, geralmente.
585
00:39:17,691 --> 00:39:19,401
Muito caro!
586
00:39:19,943 --> 00:39:21,612
Como tudo nestes tempos.
587
00:39:21,862 --> 00:39:24,740
Eu entendo que as cortinas
da biblioteca eles custarão muito.
588
00:39:25,032 --> 00:39:26,992
Duzentos e setenta dólares a mais.
589
00:39:27,283 --> 00:39:30,661
Todo o orçamento é dado a nós
Eu irei neles. Isso é um crime.
590
00:39:30,953 --> 00:39:33,664
- Você já pagou parte?
- Sim, porque?
591
00:39:33,956 --> 00:39:37,251
Porque senão sei como
Reduza o crime a um crime menor.
592
00:39:37,502 --> 00:39:39,420
Mas claro, isso já começou!
593
00:39:39,961 --> 00:39:40,962
É!
594
00:39:42,464 --> 00:39:43,465
É!
595
00:39:43,548 --> 00:39:45,342
Você gostaria de ...?
596
00:39:47,135 --> 00:39:50,347
Você gostaria de ir ao cinema?
comigo para celebrar isso?
597
00:39:50,639 --> 00:39:51,765
Não!
598
00:39:52,890 --> 00:39:55,559
Tranquilla, querido, isso nós
Isso pode acontecer com qualquer um.
599
00:40:06,427 --> 00:40:09,305
Stevie! Stevie,
espera um momento.
600
00:40:15,603 --> 00:40:18,271
Eu quero te dizer uma coisa.
601
00:40:20,565 --> 00:40:22,651
Estou envergonhado!
602
00:40:24,736 --> 00:40:26,655
Eu gostaria de ir!
603
00:40:26,988 --> 00:40:30,366
Ninguém nunca me perguntou ...
604
00:40:32,284 --> 00:40:34,370
...mas eu não posso.
605
00:40:38,290 --> 00:40:40,167
Por quê?
606
00:40:44,212 --> 00:40:45,797
Eu tenho fobia.
607
00:40:46,464 --> 00:40:50,426
Eu não saí daqui desde
Deixe vir uma vez.
608
00:40:50,802 --> 00:40:53,304
Esse é o meu problema.
609
00:40:56,473 --> 00:40:58,517
O que aconteceria se você fizesse?
610
00:40:59,393 --> 00:41:03,105
Quero dizer,
Se você veio ao cinema comigo.
611
00:41:03,647 --> 00:41:06,859
Você gritaria ou algo assim.
612
00:41:07,942 --> 00:41:11,028
Eu pensei que você
Você mereceu, é tudo.
613
00:41:16,284 --> 00:41:19,787
Eu gostaria de tentar.
Talvez se fosse com você ...
614
00:41:20,079 --> 00:41:24,207
... sabendo o que há de errado comigo
Tudo ficaria bem. Sim, cuide de mim!
615
00:41:24,541 --> 00:41:28,295
- Ok, vamos então.
- Não, não estou falando agora.
616
00:41:28,587 --> 00:41:33,966
Eu digo um dia
não tão de repente.
617
00:41:37,887 --> 00:41:41,682
Ok Algum dia
618
00:41:49,647 --> 00:41:53,776
Desenhos? Vender desenhos?
619
00:41:54,152 --> 00:41:58,697
- Senhora Rinehart, o que você propõe?
- Eu não proponho nada, Sra. Inch.
620
00:41:58,947 --> 00:42:01,074
Eu falei sobre isso com o
Sr. Mclver, e ele acha que desde ...
621
00:42:01,366 --> 00:42:03,785
- ... o ponto de vista terapêutico ...
- Então você veio para isso, ...
622
00:42:04,077 --> 00:42:06,622
... então aquela mulher
Fuja disso.
623
00:42:06,914 --> 00:42:08,832
- Que mulher?
- Intrigante!
624
00:42:09,124 --> 00:42:11,500
Sra. Inch, venha aqui
Para pedir sua colaboração.
625
00:42:11,792 --> 00:42:14,629
Sim, ele veio falar comigo
de uma venda de desenhos.
626
00:42:14,921 --> 00:42:18,007
Ele não tinha ouvido falar
bobagem em toda a minha vida!
627
00:42:18,257 --> 00:42:20,885
- Mas os pacientes ...
- Diga ao Sr. Mclver que ...
628
00:42:21,135 --> 00:42:23,595
... Eu disse a ele que acho
que foi longe ...
629
00:42:23,887 --> 00:42:26,723
... e diga à sua mulher ocupada
Não entre no meu trabalho.
630
00:42:29,893 --> 00:42:33,772
Desculpe, parece que eu venho com
Todos os meus problemas acabaram.
631
00:42:34,606 --> 00:42:37,983
O casamento é
um assunto muito estranho, Karen, ...
632
00:42:38,317 --> 00:42:43,364
... você pode sofrer por algo que ele não sofre
tem. É uma ótima instituição!
633
00:42:43,656 --> 00:42:49,702
Mas como em toda instituição, algo
do indivíduo está perdido nela.
634
00:42:49,994 --> 00:42:54,249
Então nós aceitamos
ou nós procuramos por isso lá fora.
635
00:42:55,667 --> 00:43:00,922
No entanto, eu não reclamo
é só isso ... no começo, ...
636
00:43:01,214 --> 00:43:04,258
... quando morávamos em Chicago,
Steve teve que trabalhar, claro ...
637
00:43:04,550 --> 00:43:06,760
... mas foi emocionante, nós tivemos
uma vida em comum ...
638
00:43:07,010 --> 00:43:09,263
... contribuímos com coisas
um ao outro.
639
00:43:10,138 --> 00:43:13,267
- E agora?
- Eu não estou tão satisfeito.
640
00:43:13,600 --> 00:43:16,227
Ele queria vir morar aqui
E eu não sei, mas eu vim.
641
00:43:16,519 --> 00:43:20,565
Mas isso mudou muito
Tornou-se tão inacessível.
642
00:43:21,190 --> 00:43:24,485
Ele tem um emprego no
Para se sentir realizado. E eu não.
643
00:43:24,777 --> 00:43:28,655
E quando tento pesquisar
algo que me traz mais perto dele ...
644
00:43:29,531 --> 00:43:32,826
... ele ... eu não sei o que ...
645
00:43:45,004 --> 00:43:46,797
- Olá!
- Olá!
646
00:43:48,382 --> 00:43:51,135
Eu recebi uma mensagem quando cheguei
Em casa, parecia urgente.
647
00:43:51,427 --> 00:43:54,554
- Não precisa correr.
- Não importa o que acontece?
648
00:43:54,846 --> 00:43:57,307
Estou com medo de ter cometido
Um erro ... e sério.
649
00:43:57,599 --> 00:43:59,684
Alguns tecidos chegaram
Petley pela Sra. Inch.
650
00:43:59,976 --> 00:44:02,854
Eu queria que você soubesse antes, mas
Eu fui falar com ela.
651
00:44:03,188 --> 00:44:05,981
- Eu quase tirei os olhos.
- Sim
652
00:44:07,482 --> 00:44:09,318
Bem, fale com ela
De manhã, quieto.
653
00:44:09,568 --> 00:44:10,903
Tenho medo de ir
para atrasar ainda mais.
654
00:44:11,195 --> 00:44:16,617
Ele me usou para enviar-lhe um
mensagem sinistra para a Sra. Mclver.
655
00:44:17,241 --> 00:44:18,492
Karen?
656
00:44:18,743 --> 00:44:21,621
Textualmente: "Diga ao Sr. Mclver
que não permite que sua esposa ...
657
00:44:21,954 --> 00:44:24,540
... entrar no meu negócio. "Ponto
final Tudo pontilhado de adjetivos.
658
00:44:24,790 --> 00:44:27,668
- O que você quer dizer com isso?
- Eu não fui mais fundo.
659
00:44:27,919 --> 00:44:29,544
Eu levei comigo.
660
00:44:30,003 --> 00:44:32,464
Talvez eu pudesse ligar para ela
daqui. Posso?
661
00:44:32,756 --> 00:44:33,882
- Claro.
- Posso te ajudar?
662
00:44:34,174 --> 00:44:35,800
Não, eu posso sozinho.
663
00:44:37,844 --> 00:44:40,597
- Desculpe, a luz derreteu.
- Não importa.
664
00:44:42,097 --> 00:44:43,933
Que manobra doentia.
665
00:44:44,225 --> 00:44:45,392
- Vicky?
- sim
666
00:44:45,684 --> 00:44:48,938
- Você vai saber.
- Você acha que eu também faço isso?
667
00:44:49,313 --> 00:44:50,523
- Usa-me?
- sim
668
00:44:53,817 --> 00:44:56,236
Venha, deixe-me ajudá-lo.
669
00:45:01,991 --> 00:45:06,204
- Não tenha medo do caos.
- É o mesmo, não se preocupe.
670
00:45:10,833 --> 00:45:12,334
Eu sou uma dona de casa melhor do que
o que apareceu!
671
00:45:12,543 --> 00:45:14,586
- Não é ruim!
- Me dê uma semana.
672
00:45:14,837 --> 00:45:16,672
- Onde está o telefone?
- Está lá no chão.
673
00:45:16,964 --> 00:45:18,131
Obrigado
674
00:45:44,239 --> 00:45:46,907
Olá Vicky! Sou Ele
Dr. Mclver, como vai?
675
00:45:47,366 --> 00:45:49,994
Bom Ouça ...
676
00:45:50,286 --> 00:45:53,581
... eu gostaria de esclarecer tudo isso
confuso com as cortinas.
677
00:45:54,665 --> 00:45:58,585
Um momento, um momento
Karen ligou para você?
678
00:45:59,252 --> 00:46:01,296
O que Karen tem a ver com isso?
679
00:46:01,796 --> 00:46:04,215
Sim, claro que vou perguntar
mas ainda não entendi ...
680
00:46:04,549 --> 00:46:07,552
Ei, Vicky.
681
00:46:08,469 --> 00:46:12,514
Há algo que não pode ser negado
para Vicky Inch: ele tem um temperamento ruim.
682
00:46:12,806 --> 00:46:15,475
E ele sabe como provocar
a dos outros também.
683
00:46:17,603 --> 00:46:20,439
Você falou sobre privacidade ontem à noite.
684
00:46:20,814 --> 00:46:23,566
Fisgar é uma prerrogativa
de tudo médico.
685
00:46:23,858 --> 00:46:25,902
- E as enfermeiras?
- Sra. O Brian?
686
00:46:26,194 --> 00:46:29,155
Ela não é uma enfermeira
Ele é um policial disfarçado.
687
00:46:32,617 --> 00:46:34,243
Eu vou aprender.
688
00:46:36,786 --> 00:46:39,456
- Bela cadeira, você já fez isso?
- sim
689
00:46:40,540 --> 00:46:43,251
- É confiável?
- É mais velho que você.
690
00:46:43,668 --> 00:46:45,712
Isso espero.
691
00:46:46,880 --> 00:46:49,340
E o Sr. Wictz?
692
00:46:49,632 --> 00:46:52,218
E seu gosto por beber,
Isso afetará outros pacientes?
693
00:46:52,510 --> 00:46:55,095
Muito simples, chame-o de
atenção ao comitê de pacientes.
694
00:46:55,387 --> 00:46:58,224
- Ele vai levar bem?
- Se os pacientes dizem isso?
695
00:46:58,682 --> 00:47:00,725
Claro. Vale a pena!
696
00:47:01,017 --> 00:47:04,896
Ele não pode manter tudo na baía
O mundo não é Jeherison!
697
00:47:06,940 --> 00:47:10,819
Eu aprendi alguma coisa aqui, que o
senso de humor é indispensável.
698
00:47:11,110 --> 00:47:13,862
Eu acho que sim, se alguém parasse
todo o sofrimento ...
699
00:47:14,112 --> 00:47:15,948
... que ele vê ao seu redor
tantos infortúnios ...
700
00:47:16,240 --> 00:47:18,826
... não teria nada a oferecer
para os outros.
701
00:47:19,117 --> 00:47:23,622
- E eles precisam tanto.
- Sim, eles estão vivos. Tem.
702
00:47:26,874 --> 00:47:29,502
Uau, é uma caixa muito bonita.
Você também fez isso?
703
00:47:29,794 --> 00:47:33,422
- Não, meu marido.
- Sinto muito.
704
00:47:34,382 --> 00:47:39,719
Ainda bem que alguém está sendo
Algo acontece ocasionalmente.
705
00:47:40,428 --> 00:47:45,141
Como aqueles esboços dele.
Ele nunca viu Stevie visto ...
706
00:47:45,433 --> 00:47:48,061
... tão animado por nada
desde que cheguei aqui.
707
00:47:48,353 --> 00:47:50,147
Estou em dívida com você.
708
00:47:50,397 --> 00:47:53,274
Foi ideia de Sue. Eu só sei
Ele infectou os outros.
709
00:47:53,524 --> 00:47:55,651
Uma ideia muito
habilmente dirigido.
710
00:47:55,943 --> 00:47:58,445
Eu pensei assim
Que eu encontrei diante de seus olhos.
711
00:47:58,737 --> 00:48:00,990
Então me senti desconfortável.
712
00:48:01,240 --> 00:48:04,701
- Como você teria feito isso?
- Eu não sei, não há regras.
713
00:48:04,993 --> 00:48:07,954
Se alguém tem o coração
e o cérebro em seu lugar, ...
714
00:48:08,246 --> 00:48:10,373
... apenas confie
o que está acontecendo com ele.
715
00:48:10,415 --> 00:48:13,793
Você acha que o meu é?
... quero dizer, eles são?
716
00:48:14,085 --> 00:48:17,171
Se eu continuar trabalhando com você,
Mais alguns meses, eu vou te dizer.
717
00:48:17,462 --> 00:48:19,506
Ei, você está certo
Esta cadeira é confortável.
718
00:48:19,798 --> 00:48:20,966
Sim, é confortável.
719
00:48:21,216 --> 00:48:24,469
- Eu ficaria aqui, em vez de ...
- Em vez de quê?
720
00:48:24,761 --> 00:48:28,890
Em vez de sair no meio da noite
para lutar contra Vicky Inch.
721
00:48:31,017 --> 00:48:33,853
Sim, este site vai ser legal.
722
00:48:34,145 --> 00:48:37,231
- Dentro de uma semana ou duas.
- Já é.
723
00:48:38,232 --> 00:48:40,526
- Me leve agora.
- Ok, fora!
724
00:48:40,818 --> 00:48:42,235
Obrigado
725
00:48:42,569 --> 00:48:44,988
- Deixe-me saber quem ganhou.
- Sim eu vou.
726
00:48:45,280 --> 00:48:47,365
- Boa noite.
- Boa noite.
727
00:49:32,865 --> 00:49:34,992
- Quem é?
Dr. Mclver.
728
00:49:35,284 --> 00:49:38,746
- O que você quer?
- Falar com você. Aberto
729
00:49:41,207 --> 00:49:43,000
Estou descançando,
Nós conversaremos pela manhã.
730
00:49:43,292 --> 00:49:46,044
Vicky, se necessário eu vou entrar no
Força abrir a porta.
731
00:49:46,336 --> 00:49:47,337
Espera
732
00:49:58,931 --> 00:50:01,892
Dr. Mclver, morra. Suponho que
Eu saberei que você está infringindo a lei.
733
00:50:02,184 --> 00:50:05,020
Esta casa é minha. Eu perguntei pra ele
Deixe e você entrou.
734
00:50:05,312 --> 00:50:10,024
Vicky, pare de gritar
e sente-se. Sente-se!
735
00:50:12,360 --> 00:50:13,778
E cale a boca!
736
00:50:15,655 --> 00:50:18,491
Primeiro, não volte
Para me deixar na porta.
737
00:50:18,783 --> 00:50:22,161
Se você fizer isso, vou levantar o
vestida e eu vou dar-lhe um par de cílios.
738
00:50:22,452 --> 00:50:25,664
- Ele não ousará.
- Experimente!
739
00:50:28,417 --> 00:50:31,920
- Por que ele faz isso?
- Dr. Mclver, tenho vizinhos, ...
740
00:50:32,212 --> 00:50:34,839
... o que você acha que eles vão pensar se eu
vem com você meio vestido?
741
00:50:35,089 --> 00:50:36,757
Está bem vestido.
- Não estou.
742
00:50:37,049 --> 00:50:40,052
Você quer que seus vizinhos vejam isso?
743
00:50:41,262 --> 00:50:43,222
Dr. Mclver.
Preciso de um cinzeiro.
744
00:50:43,514 --> 00:50:46,267
- Eu não fumo.
- Bem, me dê um prato.
745
00:50:46,559 --> 00:50:48,393
E ele não rosnou.
746
00:50:50,729 --> 00:50:52,856
Obrigado O que é isso?
747
00:50:53,148 --> 00:50:54,441
Sente-se, sente-se!
748
00:50:54,691 --> 00:50:56,693
O que é toda essa bagunça com Karen?
749
00:50:56,985 --> 00:51:00,779
- Acho incomum que ...
- Eu não me importo com o que você pensa.
750
00:51:01,155 --> 00:51:05,868
Esse hábito de assustar o
Gente, já estou muito visível.
751
00:51:06,160 --> 00:51:09,205
Eu sei melhor do que ninguém o que
assustador, então pare de uma vez.
752
00:51:09,497 --> 00:51:12,582
Dirigir a clínica já é uma missão
complexo para espirrar em ...
753
00:51:12,832 --> 00:51:13,833
... de dramatizações.
754
00:51:14,709 --> 00:51:16,127
Quando ele a chamou de Karen?
755
00:51:16,211 --> 00:51:17,796
- ontem a noite.
Por que?
756
00:51:18,880 --> 00:51:20,507
As amostras!
757
00:51:20,757 --> 00:51:22,592
O que eu quero fazer,
o que ela quer fazer ...
758
00:51:22,842 --> 00:51:26,136
... o que Regina Mitchell Smith fará
Com as cortinas da biblioteca.
759
00:51:27,012 --> 00:51:28,639
Eu entendo
760
00:51:29,181 --> 00:51:32,476
Lamento que este assunto seja
Eu estraguei tudo desse jeito.
761
00:51:32,768 --> 00:51:35,521
Decisão da Sra. Rinehart de
dar uma abordagem terapêutica ...
762
00:51:35,813 --> 00:51:40,316
... é uma política clínica e isso será feito.
Os pacientes farão as cortinas.
763
00:51:41,609 --> 00:51:42,819
Será algo incomum.
764
00:51:43,110 --> 00:51:45,947
Isso é uma questão de gosto.
765
00:51:46,239 --> 00:51:48,282
Quem vai explicar para você?
ao Conselho de Administração?
766
00:51:48,574 --> 00:51:50,534
Eu corro esta clínica, Vicky,
não o Conselho de Administração.
767
00:51:50,826 --> 00:51:55,121
Eu tive a impressão de que era o
Sr. Doug, que administrava a clínica.
768
00:51:56,998 --> 00:52:00,293
- Você já leu meu contrato?
- Não.
769
00:52:00,585 --> 00:52:02,879
Como você pode sentir falta?
770
00:52:03,254 --> 00:52:05,756
Doug tem armazenado em sua mesa.
771
00:52:06,048 --> 00:52:12,012
A Sra. Rinehart precisará de algum
coisas, tome cuidado para facilitá-los.
772
00:52:14,765 --> 00:52:17,225
- Ele é seu pai?
- sim
773
00:52:18,101 --> 00:52:19,769
Foi militar?
774
00:52:20,061 --> 00:52:23,481
Ele colocou os índios para
Listra neste território.
775
00:52:25,608 --> 00:52:28,402
Boa noite, Vicky.
- Você quer ...
776
00:52:29,570 --> 00:52:32,865
- Quer tomar um chá ou algo assim?
- Não, obrigado, Vicky.
777
00:52:33,157 --> 00:52:40,247
Dr. Mclver, acredite
O que vamos entender um ao outro?
778
00:52:40,539 --> 00:52:43,416
Claro, Vicky.
Meus termos são muito simples.
779
00:52:43,708 --> 00:52:47,462
Entregue-se sem condições.
Boa noite.
780
00:53:06,929 --> 00:53:08,931
Uau!
781
00:53:11,684 --> 00:53:12,601
Karen!
782
00:53:12,810 --> 00:53:15,270
Mãe, olha como eu como
A torre para o seu marido.
783
00:53:15,521 --> 00:53:18,940
Estou indo para a cama. Boa noite.
- Karen ...
784
00:53:19,941 --> 00:53:24,153
- ... pensei que tivéssemos um compromisso.
- Eles me bagunçaram ... no escritório.
785
00:53:40,210 --> 00:53:43,005
Eu estive esperando por você por horas, Karen,
tenho que falar contigo.
786
00:53:43,296 --> 00:53:45,798
Não agora, minha cabeça está doendo.
787
00:53:46,090 --> 00:53:49,802
Por que você bebeu? Você sabe disso
O álcool dilata as artérias.
788
00:53:50,094 --> 00:53:53,347
Escreva um livro
Desde que você sabe muito.
789
00:53:53,639 --> 00:53:57,100
Bem, há algo que você não conhece.
790
00:54:03,690 --> 00:54:07,527
Karen, porque eu
Desviar dessa maneira?
791
00:54:07,861 --> 00:54:08,986
O que?
792
00:54:10,404 --> 00:54:12,948
Eu disse porque
você me esquivar ...
793
00:54:13,782 --> 00:54:17,328
- Por que você me esquiva?
- Eu não me esquivo de você!
794
00:54:33,926 --> 00:54:36,928
Por que você não me contou sobre o seu
cortinas? Eu tive que descobrir ...
795
00:54:37,220 --> 00:54:39,222
- ... para outras pessoas.
- quando?
796
00:54:39,473 --> 00:54:41,725
Como?
- Quando eu ia te contar?
797
00:54:41,975 --> 00:54:43,602
Em qualquer momento.
Como quando?
798
00:54:43,894 --> 00:54:46,521
Ontem à noite no concerto?
No intervalo?
799
00:54:46,812 --> 00:54:47,647
Karen!
800
00:54:47,938 --> 00:54:49,857
Eu tentei, mas
Quando você para em casa?
67188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.