Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,760 --> 00:00:47,095
SAVING LENINGRAD
2
00:01:21,721 --> 00:01:25,387
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.
3
00:01:27,179 --> 00:01:29,179
I was head over heels in love with him.
4
00:01:30,429 --> 00:01:34,638
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.
5
00:01:34,680 --> 00:01:38,222
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,
6
00:01:38,263 --> 00:01:41,679
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.
7
00:01:42,137 --> 00:01:44,514
I was wearing someone else's footwraps.
8
00:01:45,181 --> 00:01:48,264
Kostya was sitting.
I was standing next to him.
9
00:01:49,556 --> 00:01:51,431
The photographer said: "Say cheese!"
10
00:01:51,473 --> 00:01:55,056
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.
11
00:01:56,098 --> 00:01:58,431
In an hour, he'd go up the front.
12
00:01:58,639 --> 00:02:00,223
He gave me his watch
13
00:02:01,223 --> 00:02:03,640
so that I could pawn it in the morning
14
00:02:04,307 --> 00:02:08,099
and buy the photograph
from the photographer with that money.
15
00:02:08,890 --> 00:02:10,432
That night
16
00:02:12,515 --> 00:02:14,515
there was an air raid.
17
00:02:15,015 --> 00:02:16,932
A bomb hit the house.
18
00:02:18,558 --> 00:02:19,933
Everything burned up:
19
00:02:21,350 --> 00:02:23,933
photographs, negatives.
20
00:02:30,934 --> 00:02:34,100
And this is all that was left.
21
00:02:44,892 --> 00:02:46,850
It's 80 years old.
22
00:02:46,891 --> 00:02:48,600
It's never been repaired.
23
00:02:49,183 --> 00:02:50,725
It's still running.
24
00:03:05,768 --> 00:03:07,018
Make way!
25
00:03:23,353 --> 00:03:25,769
I can't imagine you living alone there -
26
00:03:25,978 --> 00:03:29,728
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.
27
00:03:33,145 --> 00:03:36,312
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg
28
00:03:36,437 --> 00:03:38,979
is like an animal changing its habitat.
29
00:03:39,770 --> 00:03:42,104
It's like making an elephant
live underwater.
30
00:03:42,187 --> 00:03:43,270
It's impossible.
31
00:03:44,145 --> 00:03:47,604
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.
32
00:04:18,313 --> 00:04:21,021
I didn't know that you're going together.
33
00:04:25,064 --> 00:04:26,398
Mom, don't be offended.
34
00:04:26,565 --> 00:04:27,857
I'm not offended but
35
00:04:27,940 --> 00:04:31,856
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.
36
00:04:31,939 --> 00:04:34,523
Why did you decide that
I'm going to get married?
37
00:04:34,648 --> 00:04:37,357
At your age,
going on a trip with a man
38
00:04:37,523 --> 00:04:38,732
means a lot.
39
00:04:43,315 --> 00:04:45,066
Don't do anything stupid.
40
00:04:48,691 --> 00:04:49,733
Okay.
41
00:04:51,108 --> 00:04:52,649
Take care, too, mom.
42
00:04:52,858 --> 00:04:54,691
I'll be okay because I'm home.
43
00:04:55,149 --> 00:04:56,942
And who knows where you'll be.
44
00:05:00,691 --> 00:05:01,774
Mom, I have to go.
45
00:05:03,234 --> 00:05:05,067
Go, I'm not holding you here.
46
00:05:11,149 --> 00:05:13,191
Remember that I have nobody but you.
47
00:05:16,608 --> 00:05:17,733
Go faster.
48
00:05:18,608 --> 00:05:20,235
They are waiting for us.
49
00:05:36,567 --> 00:05:37,650
My fault.
50
00:05:44,986 --> 00:05:45,986
Let's go!
51
00:05:51,943 --> 00:05:54,611
How much time did I give you?
You're an hour late.
52
00:05:54,694 --> 00:05:56,445
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.
53
00:05:56,528 --> 00:05:59,362
Three extra duties
for unauthorized absence.
54
00:05:59,528 --> 00:06:00,695
Will comply.
55
00:06:11,445 --> 00:06:13,278
Hello. You've returned?
56
00:06:13,820 --> 00:06:16,571
Well, thank you, we can say so.
57
00:06:24,488 --> 00:06:25,654
Sasha?
58
00:06:26,279 --> 00:06:27,989
Did you see Nastya?
59
00:06:28,571 --> 00:06:30,695
Oh, God, what am I saying? Come in.
60
00:06:30,903 --> 00:06:33,279
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.
61
00:06:34,029 --> 00:06:35,154
Hello.
62
00:06:38,655 --> 00:06:40,239
I was granted amnesty.
63
00:06:40,489 --> 00:06:44,238
It turned out that the ruling
was signed a year ago
64
00:06:44,279 --> 00:06:47,279
but somebody mistook the article
in my case for another
65
00:06:47,321 --> 00:06:49,363
so it took a while to figure it out.
66
00:06:52,323 --> 00:06:53,781
So, Nastya isn't here.
67
00:06:54,323 --> 00:06:57,239
Nastya just left, it was just
a moment before you came.
68
00:06:57,364 --> 00:07:01,781
I thought she came back
to grab what she forgot here.
69
00:07:03,156 --> 00:07:04,156
Come in.
70
00:07:05,448 --> 00:07:09,823
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.
71
00:07:10,948 --> 00:07:13,157
We sit in the dark in the evening.
72
00:07:20,907 --> 00:07:24,116
Our daughter is going to get married.
73
00:07:25,324 --> 00:07:27,283
To Kostya Gorelov, a cadet.
74
00:07:28,367 --> 00:07:30,158
They met a month ago,
75
00:07:30,950 --> 00:07:32,700
and she fell in love with him.
76
00:07:32,742 --> 00:07:35,075
Are they really going to send you
to the front?
77
00:07:35,117 --> 00:07:37,992
I wish I'd seen my daughter.
78
00:07:38,992 --> 00:07:40,408
You haven't seen her.
79
00:07:41,158 --> 00:07:42,533
She left.
80
00:07:42,658 --> 00:07:45,242
That's not my fault.
She's got your temper.
81
00:07:45,533 --> 00:07:48,658
-Will you have dinner?
-I don't have time for that.
82
00:07:50,408 --> 00:07:52,158
She left.
83
00:07:52,492 --> 00:07:53,700
You're leaving.
84
00:07:54,242 --> 00:07:55,408
And what about me?
85
00:08:05,076 --> 00:08:06,451
Have you forgiven me?
86
00:08:09,119 --> 00:08:10,160
It was my daughter.
87
00:08:11,952 --> 00:08:14,160
I disowned you only for her sake.
88
00:08:15,868 --> 00:08:18,034
You were gone, and we had to live on.
89
00:08:19,159 --> 00:08:22,536
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.
90
00:08:24,703 --> 00:08:25,745
Of course.
91
00:08:29,410 --> 00:08:31,119
I just...
92
00:08:31,160 --> 00:08:32,328
You're already late.
93
00:08:32,370 --> 00:08:34,745
Here's a potato, put it in your pocket.
94
00:08:38,162 --> 00:08:39,246
Sugar.
95
00:08:46,579 --> 00:08:47,662
Keys.
96
00:08:47,746 --> 00:08:51,162
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?
97
00:08:53,454 --> 00:08:54,579
It's time.
98
00:08:54,954 --> 00:08:56,163
I have to go.
99
00:08:58,288 --> 00:08:59,580
I'll see you off.
100
00:09:02,372 --> 00:09:04,496
Oh God, what a terrible day it is!
101
00:09:26,288 --> 00:09:28,581
The whole of the city is under siege.
102
00:09:28,789 --> 00:09:32,915
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.
103
00:09:32,999 --> 00:09:36,664
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.
104
00:09:37,039 --> 00:09:40,540
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,
105
00:09:40,582 --> 00:09:42,749
and famine will begin in a month.
106
00:09:42,915 --> 00:09:45,374
What could interfere with our plans?
107
00:09:48,456 --> 00:09:49,998
Lake Ladoga.
108
00:09:50,915 --> 00:09:54,500
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.
109
00:09:55,041 --> 00:09:57,958
We've blocked the entire
Russian Fleet there.
110
00:09:58,458 --> 00:10:02,499
The Russians realize that and are trying
to establish a water route
111
00:10:02,583 --> 00:10:06,083
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people
112
00:10:06,166 --> 00:10:07,291
from Leningrad.
113
00:10:07,875 --> 00:10:11,834
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.
114
00:10:13,500 --> 00:10:17,626
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.
115
00:10:18,876 --> 00:10:20,083
They're barges.
116
00:10:21,125 --> 00:10:25,250
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.
117
00:10:25,334 --> 00:10:27,917
But they'll use them
because the Russians
118
00:10:27,959 --> 00:10:30,709
have no other options
to arrange a crossing.
119
00:10:30,876 --> 00:10:34,876
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga
120
00:10:34,917 --> 00:10:36,084
in the last few days.
121
00:10:36,126 --> 00:10:37,960
We're keeping track of this route.
122
00:10:38,002 --> 00:10:41,417
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.
123
00:10:42,167 --> 00:10:43,251
Okay.
124
00:11:00,586 --> 00:11:02,337
Good done, Gorelov!
125
00:11:04,629 --> 00:11:06,544
We can't embark all of those wish to.
126
00:11:06,836 --> 00:11:10,003
The barge will flounder
with so many people aboard.
127
00:11:10,128 --> 00:11:13,045
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.
128
00:11:13,129 --> 00:11:14,212
But what if it won't?
129
00:11:14,295 --> 00:11:16,045
What if everything won't be alright?
130
00:11:16,087 --> 00:11:18,628
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?
131
00:11:18,711 --> 00:11:21,420
My son, a cadet, will be on that barge.
132
00:11:21,712 --> 00:11:24,255
Do you think that I want to risk his life?
133
00:11:26,588 --> 00:11:28,463
We need to ship people.
134
00:11:29,213 --> 00:11:30,963
The berth is overcrowded now.
135
00:11:31,587 --> 00:11:35,213
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.
136
00:11:35,255 --> 00:11:37,379
If we don't, we'll die from famine.
137
00:11:38,463 --> 00:11:39,755
That's the point.
138
00:11:41,963 --> 00:11:44,380
We need to put out at night
when we're less likely
139
00:11:44,421 --> 00:11:46,088
to be attacked by their air force
140
00:11:46,213 --> 00:11:48,213
and try to make it while it's dark.
141
00:11:48,671 --> 00:11:50,588
We won't make it while it's dark.
142
00:11:50,963 --> 00:11:53,005
The journey will take about 12 hours.
143
00:11:53,463 --> 00:11:55,213
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.
144
00:11:56,173 --> 00:11:57,423
That's ten hours.
145
00:11:58,922 --> 00:12:01,339
We have to make it in ten hours, captain.
146
00:12:02,381 --> 00:12:03,797
I'm telling you again;
147
00:12:04,506 --> 00:12:07,965
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.
148
00:12:10,340 --> 00:12:12,672
How many people will you
take aboard, captain?
149
00:12:12,839 --> 00:12:14,215
For a risk-free journey.
150
00:12:15,507 --> 00:12:17,173
About 600 people, no more.
151
00:12:17,757 --> 00:12:21,966
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?
152
00:12:23,299 --> 00:12:24,298
Right.
153
00:12:24,882 --> 00:12:26,507
I fully agree.
154
00:12:28,090 --> 00:12:29,548
1,500.
155
00:12:31,799 --> 00:12:34,009
Cadets, officers, plus vehicles.
156
00:12:37,549 --> 00:12:40,008
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.
157
00:12:40,091 --> 00:12:41,925
I understand everything, the evacuation.
158
00:12:41,967 --> 00:12:43,925
I understand that there's no other way.
159
00:12:43,967 --> 00:12:45,967
But there'll be people, damn it!
160
00:12:46,009 --> 00:12:50,218
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.
161
00:12:50,675 --> 00:12:52,134
The rivets come off it.
162
00:12:52,175 --> 00:12:53,926
All of it is decayed, I swear.
163
00:12:54,342 --> 00:12:56,009
I don't need to lie to you.
164
00:12:57,134 --> 00:12:58,800
This vessel will flounder.
165
00:12:58,925 --> 00:13:00,925
The first wave will tear it into pieces.
166
00:13:01,050 --> 00:13:03,175
Where did you see a wave, captain?
167
00:13:04,675 --> 00:13:05,884
It's dead calm.
168
00:13:06,509 --> 00:13:07,634
Dear comrades,
169
00:13:09,218 --> 00:13:11,301
the question is simple:
170
00:13:12,176 --> 00:13:14,426
who will be responsible
if anything happens?
171
00:13:14,468 --> 00:13:16,469
Let's decide and designate a person.
172
00:13:16,511 --> 00:13:19,468
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.
173
00:13:19,510 --> 00:13:22,343
If you're talking about risks,
I'll tell you again,
174
00:13:22,385 --> 00:13:24,260
my son will be on that barge.
175
00:13:24,760 --> 00:13:27,053
He's an artillery school student.
176
00:13:27,178 --> 00:13:29,553
His surname, Gorelov, is on the list.
177
00:13:30,511 --> 00:13:32,219
Load the barge to the brim.
178
00:13:32,719 --> 00:13:35,261
I assume responsibility. That's it.
179
00:14:11,678 --> 00:14:14,304
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.
180
00:14:15,054 --> 00:14:16,513
Shut up, cadet.
181
00:14:38,390 --> 00:14:40,931
Go, my darling, just go.
182
00:14:42,973 --> 00:14:44,056
Let's go.
183
00:14:50,223 --> 00:14:52,473
Go to the barge. I'll find you there.
184
00:14:53,473 --> 00:14:54,473
Okay.
185
00:15:02,099 --> 00:15:03,891
Guys, who took my footwraps?
186
00:15:12,433 --> 00:15:14,268
You'll clean toilets without a break.
187
00:15:14,309 --> 00:15:17,183
I, the combat sergeant,
am telling you this.
188
00:15:18,267 --> 00:15:19,975
I hate nepotism.
189
00:15:20,225 --> 00:15:22,684
I'm sorry, Comrade Sergeant.
190
00:15:23,851 --> 00:15:26,226
Company, fall in!
191
00:15:28,267 --> 00:15:29,557
Ten seconds.
192
00:15:30,724 --> 00:15:34,101
Comrades, listen to me attentively.
193
00:15:35,059 --> 00:15:37,726
The loading procedure will be as follows:
194
00:15:38,143 --> 00:15:40,434
the civilians will be the last to go.
195
00:15:41,225 --> 00:15:43,684
The schools' personnel will go first.
196
00:15:44,351 --> 00:15:47,143
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.
197
00:15:48,726 --> 00:15:51,602
Civilians will go afterward,
if there's room for them,
198
00:15:51,644 --> 00:15:53,060
on a special command.
199
00:15:53,394 --> 00:15:54,977
Go, go, go!
200
00:15:57,519 --> 00:15:59,185
There are so many of them.
201
00:16:00,227 --> 00:16:01,769
Pomerantseva.
202
00:16:02,477 --> 00:16:03,477
Step aside.
203
00:16:11,186 --> 00:16:13,061
I'm telling you again, listen to me.
204
00:16:14,270 --> 00:16:16,645
The military goes first.
205
00:16:16,686 --> 00:16:18,312
Civilians, step to the right.
206
00:16:18,354 --> 00:16:20,146
Step to the right, stay out of the way.
207
00:16:20,187 --> 00:16:23,228
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?
208
00:16:24,228 --> 00:16:27,354
-Where? To see your father?
-No, but I really need to.
209
00:16:27,646 --> 00:16:30,355
Put suitcases and other
luggage on the back.
210
00:16:30,397 --> 00:16:33,522
The crew will put it away so that
if there's a wave,
211
00:16:34,021 --> 00:16:35,979
nothing will be swept overboard.
212
00:16:36,104 --> 00:16:38,729
Don't stand in the way.
Wait for the order.
213
00:16:39,354 --> 00:16:40,563
Go. Go. Go.
214
00:16:40,688 --> 00:16:42,772
-I'll take you there.
-They won't let me.
215
00:16:42,855 --> 00:16:44,439
Why? Move on.
216
00:16:44,773 --> 00:16:47,104
Make way, comrades. Step aside.
217
00:16:47,354 --> 00:16:49,479
We have a special boarding pass.
218
00:16:51,438 --> 00:16:53,188
Madame, follow us.
219
00:16:53,605 --> 00:16:54,813
Thank you, son.
220
00:16:55,230 --> 00:16:56,188
Greetings!
221
00:16:56,272 --> 00:17:00,354
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.
222
00:17:00,396 --> 00:17:01,812
Lady, step back.
223
00:17:01,979 --> 00:17:03,314
But my suitcase.
224
00:17:03,398 --> 00:17:04,606
She's with me.
225
00:17:06,231 --> 00:17:07,564
Okay, go.
226
00:17:08,231 --> 00:17:09,273
Leave the luggage.
227
00:17:09,314 --> 00:17:10,606
The old lady is with me, too.
228
00:17:10,648 --> 00:17:12,898
No, no, no. Your old man will execute me.
229
00:17:12,939 --> 00:17:14,898
Madam, I'll fix the handle later.
230
00:17:14,939 --> 00:17:16,439
Madam, go back.
231
00:17:16,481 --> 00:17:17,523
Keep up the pace.
232
00:17:17,564 --> 00:17:19,856
-Medics, how many of you are there?
-340.
233
00:17:22,065 --> 00:17:24,357
Lady, all of the luggage
must be left up there.
234
00:17:24,399 --> 00:17:26,357
You can't take your luggage into the hold.
235
00:17:26,399 --> 00:17:29,357
-What are you doing? This is my suitcase.
-Please, give it to me.
236
00:17:29,399 --> 00:17:31,524
She has a special boarding pass.
237
00:17:34,315 --> 00:17:35,982
Do you know who she is?
238
00:17:36,065 --> 00:17:37,108
Who?
239
00:17:37,733 --> 00:17:39,691
She's Admiral Makarov's daughter.
240
00:17:42,566 --> 00:17:45,400
They're running back and
forth like cockroaches.
241
00:17:57,901 --> 00:17:58,942
Go there.
242
00:18:07,816 --> 00:18:10,525
Keep calm, comrades. Where are you going?
243
00:18:12,026 --> 00:18:15,693
You can go up there only
with the Section Commander's permission.
244
00:18:16,068 --> 00:18:17,110
Good luck!
245
00:18:18,610 --> 00:18:20,859
Telegraph me from Novaya Ladoga.
246
00:18:21,067 --> 00:18:22,152
Sure.
247
00:18:24,193 --> 00:18:26,277
So long, Comrade Captain 1st rank!
248
00:18:26,360 --> 00:18:28,568
And forgive me if something happens.
249
00:18:30,777 --> 00:18:32,735
So much depends on you, captain.
250
00:18:33,110 --> 00:18:35,444
I'll try to make it while it's dark.
251
00:18:36,486 --> 00:18:39,736
Send your son to my tugboat.
252
00:18:40,153 --> 00:18:41,611
It's safer there.
253
00:18:41,736 --> 00:18:42,694
No.
254
00:18:42,944 --> 00:18:46,861
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.
255
00:18:49,861 --> 00:18:51,279
We're casting off!
256
00:18:51,904 --> 00:18:55,987
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.
257
00:18:56,446 --> 00:18:58,362
Go check the oil on the tugboat.
258
00:18:58,445 --> 00:19:01,404
-Add some oil if necessary.
-Will comply, commander.
259
00:19:02,320 --> 00:19:05,779
Boy, I'll rip your feet off.
260
00:19:05,820 --> 00:19:07,237
Watch out, old man.
261
00:19:12,780 --> 00:19:17,071
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.
262
00:19:18,030 --> 00:19:21,655
There must be no one in military
uniform on the deck
263
00:19:22,280 --> 00:19:24,196
for the purpose of conspiracy.
264
00:19:24,488 --> 00:19:27,363
- Am I understood?
- Yes, sir!
265
00:19:48,865 --> 00:19:52,406
What do you think? You won't find
a better place on this barge.
266
00:20:03,366 --> 00:20:05,074
Do you kiss everyone like that?
267
00:20:05,158 --> 00:20:06,408
No, only you.
268
00:20:06,699 --> 00:20:08,908
You lie so often that I don't believe you.
269
00:20:08,949 --> 00:20:11,158
Why? Maybe I want to marry you?
270
00:20:13,116 --> 00:20:15,784
And I'm not lying but
solving a particular problem.
271
00:20:15,909 --> 00:20:17,408
We have to sail together.
272
00:20:17,658 --> 00:20:21,034
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.
273
00:20:21,117 --> 00:20:23,617
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.
274
00:20:26,575 --> 00:20:30,035
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.
275
00:20:30,201 --> 00:20:31,575
Don't let anyone in.
276
00:20:45,159 --> 00:20:46,367
I'll be back soon.
277
00:21:18,203 --> 00:21:22,203
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.
278
00:21:22,662 --> 00:21:24,662
He's a hero of Port Arthur.
That's right.
279
00:21:24,703 --> 00:21:27,037
You said she's his daughter.
How old is she?
280
00:21:27,370 --> 00:21:29,662
Did I say? I didn't tell you that.
281
00:21:29,953 --> 00:21:32,329
You've mistaken me for somebody else.
282
00:21:33,413 --> 00:21:34,704
Push. Push.
283
00:22:12,706 --> 00:22:16,455
Stop! Stop! Get away from the car.
284
00:22:16,914 --> 00:22:18,789
Can't you see, can you?
285
00:22:19,372 --> 00:22:23,623
-What do you have there?
-It doesn't matter. Get away.
286
00:22:24,206 --> 00:22:25,331
Put it back.
287
00:22:34,624 --> 00:22:36,291
We're casting off the barge.
288
00:22:37,874 --> 00:22:40,207
We expect to see
the result by morning.
289
00:22:42,623 --> 00:22:43,832
I hope to God.
290
00:22:51,750 --> 00:22:54,418
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.
291
00:22:55,375 --> 00:22:58,458
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.
292
00:22:59,583 --> 00:23:00,750
Come on, show me.
293
00:23:12,208 --> 00:23:16,125
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.
294
00:23:17,418 --> 00:23:21,044
Orderly, assemble the commanders for me.
295
00:23:21,085 --> 00:23:22,126
Yes, sir.
296
00:23:28,460 --> 00:23:32,585
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.
297
00:23:33,085 --> 00:23:36,334
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.
298
00:23:36,876 --> 00:23:38,084
Gorelov is back.
299
00:23:38,168 --> 00:23:39,669
Don't scatter around the desk.
300
00:23:39,710 --> 00:23:41,461
-Good boy, join the ranks.
-Yes, sir.
301
00:23:41,503 --> 00:23:43,670
Don't run after girls.
302
00:23:44,420 --> 00:23:46,045
Am I understood?
303
00:23:46,253 --> 00:23:47,420
Yes, sir!
304
00:23:47,503 --> 00:23:49,835
Dress! Front!
305
00:23:51,545 --> 00:23:54,336
A division was burned
on that shore yesterday.
306
00:23:55,711 --> 00:23:58,337
About ten people survived.
307
00:23:59,171 --> 00:24:01,545
I'm talking about a new attack.
308
00:24:02,962 --> 00:24:05,629
We need you to provide
a company of cadets.
309
00:24:06,129 --> 00:24:08,754
We're talking about you, Maxim Petrovich.
310
00:24:12,462 --> 00:24:15,172
Withdraw your company from the embarkment.
311
00:24:17,047 --> 00:24:18,047
Will comply.
312
00:24:18,922 --> 00:24:21,255
Is your equipment alright, by the way?
313
00:24:21,338 --> 00:24:24,172
We have rifles, but
there aren't many bullets.
314
00:24:25,673 --> 00:24:28,213
Ten bullets for each artilleryman.
315
00:24:28,629 --> 00:24:30,337
There aren't any machine guns.
316
00:24:31,129 --> 00:24:32,838
That's bad
317
00:24:34,422 --> 00:24:36,422
that there aren't any machine guns.
318
00:24:38,631 --> 00:24:40,380
The artillerymen stay here.
319
00:24:40,422 --> 00:24:43,588
Embark the medics and hydrographers
on the barge.
320
00:24:51,757 --> 00:24:54,423
Artillerymen! Sergeant Bakin!
321
00:24:56,089 --> 00:24:57,256
That's me.
322
00:24:57,673 --> 00:24:59,299
Stop the embarkment.
323
00:25:00,465 --> 00:25:01,549
Will comply!
324
00:25:03,507 --> 00:25:06,881
Artillerymen, halt, one, two.
325
00:25:08,214 --> 00:25:09,882
About face!
326
00:25:10,465 --> 00:25:12,300
Stop the embarkment.
327
00:25:12,466 --> 00:25:13,800
Why stop?
328
00:25:13,925 --> 00:25:16,425
March to the shore, on the double!
329
00:25:26,676 --> 00:25:27,676
Kolya.
330
00:25:31,676 --> 00:25:33,926
-Find my son.
-Will comply.
331
00:25:36,759 --> 00:25:38,759
Come with me, your father
is calling for you.
332
00:25:38,801 --> 00:25:41,301
-Where?
-To Captain 1st rank, Gorelov.
333
00:25:41,467 --> 00:25:42,884
We're forming up.
334
00:25:43,426 --> 00:25:45,094
Captain is calling for him.
335
00:25:46,801 --> 00:25:49,176
Give my watch back, Comrade Sergeant.
336
00:25:50,509 --> 00:25:52,634
I'll give it back when you deserve it.
337
00:25:52,759 --> 00:25:55,051
You must join the ranks in two minutes.
338
00:25:55,884 --> 00:25:56,968
You may go.
339
00:25:58,593 --> 00:26:00,926
We have a combat mission
340
00:26:01,801 --> 00:26:05,260
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.
341
00:26:06,093 --> 00:26:09,594
Check your equipment,
change your footwraps.
342
00:26:10,303 --> 00:26:11,344
Begin.
343
00:26:11,469 --> 00:26:15,760
Put your weapon down! On one, two, three.
344
00:26:17,885 --> 00:26:21,720
Now, civilians,
the first group may proceed.
345
00:26:22,345 --> 00:26:25,261
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.
346
00:26:25,928 --> 00:26:28,469
And go to the hold without your luggage.
347
00:26:29,886 --> 00:26:31,054
Go.
348
00:26:41,012 --> 00:26:43,846
-Why are you so wet?
-I just fell into the water.
349
00:26:44,930 --> 00:26:47,638
Then take off your shirt and put on this.
350
00:26:48,513 --> 00:26:50,180
Father, are you serious?
351
00:26:51,013 --> 00:26:52,179
Yes.
352
00:26:52,846 --> 00:26:54,721
Why? My guys are out there.
353
00:26:54,805 --> 00:26:57,639
Kostya, I know everything
about your guys.
354
00:26:58,222 --> 00:27:00,931
I just made this order.
355
00:27:01,931 --> 00:27:04,347
You will sail on the barge.
356
00:27:04,597 --> 00:27:07,346
Why? Who decided so?
357
00:27:07,971 --> 00:27:10,388
I did. I'm in command here.
358
00:27:11,346 --> 00:27:14,221
And I've decided this for sure.
Get changed.
359
00:27:16,723 --> 00:27:20,306
-What does it mean that you decided?
-It means what I said.
360
00:27:20,556 --> 00:27:23,264
I can't do it. And you can't, dad.
361
00:27:23,347 --> 00:27:25,056
Stop talking, Kostya.
362
00:27:25,972 --> 00:27:28,890
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.
363
00:27:28,973 --> 00:27:31,472
Things are really bad
at the front now.
364
00:27:31,514 --> 00:27:33,223
I hope you understand that.
365
00:27:35,598 --> 00:27:36,723
No.
366
00:28:03,225 --> 00:28:04,309
Hello.
367
00:28:14,643 --> 00:28:19,310
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?
368
00:28:19,393 --> 00:28:20,600
Why a piece of wood?
369
00:28:21,559 --> 00:28:23,350
This is a grand piano.
370
00:28:23,809 --> 00:28:26,475
You should know that
the very great composer...
371
00:28:26,518 --> 00:28:30,185
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.
372
00:28:30,435 --> 00:28:33,226
And that's about 150 passengers.
373
00:28:33,435 --> 00:28:37,143
Cut the ropes and to hell with it.
374
00:28:37,810 --> 00:28:39,935
Don't you dare cut ropes.
375
00:28:40,518 --> 00:28:43,810
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.
376
00:28:44,060 --> 00:28:45,269
Damn it.
377
00:28:51,727 --> 00:28:53,061
-Excuse me.
-What do you want?
378
00:28:53,102 --> 00:28:54,561
I really need to get to the shore.
379
00:28:54,602 --> 00:28:56,686
You won't manage to get back,
we're setting off soon.
380
00:28:56,769 --> 00:28:58,895
-I don't want to go. Please, help me.
-What?
381
00:28:58,937 --> 00:29:00,395
-I don't want to go.
-You don't?
382
00:29:00,437 --> 00:29:01,478
I don't.
383
00:29:02,145 --> 00:29:04,103
-Okay, is this your suitcase?
-It's mine.
384
00:29:04,228 --> 00:29:07,312
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.
385
00:29:07,353 --> 00:29:09,813
Mikhail, what are you doing out there?
386
00:29:10,063 --> 00:29:11,146
Make way.
387
00:29:11,188 --> 00:29:14,771
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesn’t matter to them.
388
00:29:16,021 --> 00:29:17,228
Make way.
389
00:29:17,395 --> 00:29:18,687
Come here.
390
00:29:19,395 --> 00:29:20,855
Liza, don't worry.
391
00:29:21,397 --> 00:29:23,480
Go, I'll take care of it myself.
392
00:29:24,064 --> 00:29:25,314
Make way.
393
00:29:26,022 --> 00:29:28,605
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.
394
00:29:28,689 --> 00:29:30,146
I think there are more.
395
00:29:30,521 --> 00:29:31,980
-Good luck.
-I'll need it.
396
00:29:33,022 --> 00:29:35,022
Make way, make way, make way.
397
00:29:39,314 --> 00:29:40,439
We're going back.
398
00:29:40,480 --> 00:29:44,022
-Why? Why did you get changed?
-I'll explain you later.
399
00:29:57,190 --> 00:29:58,648
The embarkment is over.
400
00:29:59,106 --> 00:30:01,231
Crew, prepare for sailing.
401
00:30:02,690 --> 00:30:05,440
What's happened?
Where's your soldier's uniform?
402
00:30:12,690 --> 00:30:16,066
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.
403
00:30:17,525 --> 00:30:21,067
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.
404
00:30:21,108 --> 00:30:24,941
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?
405
00:30:24,982 --> 00:30:28,400
-Get off me.
-Stop. Let's talk later. I kindly ask you.
406
00:30:39,734 --> 00:30:41,609
Who's smoking? Stop it.
407
00:30:41,693 --> 00:30:45,193
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.
408
00:30:45,234 --> 00:30:46,901
Comrade Platoon Commander,
409
00:30:47,359 --> 00:30:50,275
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!
410
00:30:50,317 --> 00:30:52,485
-I can't run anymore!
-Run!
411
00:30:53,069 --> 00:30:56,693
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.
412
00:30:56,776 --> 00:30:59,651
Change your running technique.
Try to use your ears.
413
00:31:01,692 --> 00:31:03,943
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.
414
00:31:04,401 --> 00:31:07,109
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.
415
00:31:07,193 --> 00:31:10,319
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.
416
00:31:10,402 --> 00:31:12,235
I'll send it to the special department.
417
00:31:12,277 --> 00:31:13,444
Pick up the pace.
418
00:31:32,736 --> 00:31:36,487
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.
419
00:31:36,529 --> 00:31:38,612
-Here it is.
-I'll take it there.
420
00:31:40,986 --> 00:31:42,153
Hello, Nastya.
421
00:31:44,821 --> 00:31:46,279
Don't you recognize me?
422
00:31:47,196 --> 00:31:48,488
I'm an investigator.
423
00:31:48,613 --> 00:31:51,780
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.
424
00:31:51,822 --> 00:31:53,197
Don't you remember me?
425
00:31:53,488 --> 00:31:54,612
I remember.
426
00:32:01,447 --> 00:32:02,823
Epistolary genre:
427
00:32:04,239 --> 00:32:06,948
letters, diaries.
Do you have any of them?
428
00:32:26,614 --> 00:32:29,114
Are you here alone or with your mother?
429
00:32:29,156 --> 00:32:30,656
I'm with my boyfriend.
430
00:32:32,239 --> 00:32:33,823
-And where is he?
-Who?
431
00:32:35,281 --> 00:32:37,614
Your boyfriend that you've mentioned.
432
00:32:38,489 --> 00:32:40,907
He's stepped out. Why do you need him?
433
00:32:44,575 --> 00:32:46,325
You wore gloves then, too,
434
00:32:46,657 --> 00:32:48,115
although it was May.
435
00:32:56,742 --> 00:32:57,951
June.
436
00:32:58,409 --> 00:33:00,158
He was arrested in June.
437
00:33:01,366 --> 00:33:04,575
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.
438
00:33:04,616 --> 00:33:06,575
Do you like people
to be frightened of you?
439
00:33:06,616 --> 00:33:07,909
It's professional.
440
00:33:11,201 --> 00:33:16,451
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.
441
00:33:19,868 --> 00:33:21,868
Have you settled somewhere over here?
442
00:33:21,910 --> 00:33:23,285
In the hold.
443
00:33:27,409 --> 00:33:30,201
I can offer
a more comfortable room to you.
444
00:33:31,034 --> 00:33:32,743
Inside the car.
445
00:33:33,660 --> 00:33:35,243
I was looking for you.
446
00:33:36,160 --> 00:33:38,702
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator
447
00:33:38,785 --> 00:33:40,826
who investigated my dad's case.
448
00:33:41,868 --> 00:33:46,285
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.
449
00:33:47,702 --> 00:33:49,577
Vadim Petruchik.
450
00:33:53,161 --> 00:33:54,411
Cadet Gorelov.
451
00:33:57,494 --> 00:34:01,411
So, guys, we're going
to travel together, right?
452
00:34:07,494 --> 00:34:08,954
By the way,
453
00:34:09,412 --> 00:34:11,162
where is your senior officer?
454
00:34:11,412 --> 00:34:13,037
What was his name?
455
00:34:17,621 --> 00:34:19,495
Okay, I'll go find him myself.
456
00:34:23,995 --> 00:34:26,620
This man has figured everything out
about you.
457
00:34:48,955 --> 00:34:51,622
There are reports saying
that in the next few hours,
458
00:34:51,664 --> 00:34:55,497
the Russian air force will make
another attempt to land.
459
00:34:55,997 --> 00:34:59,038
They need the left shore and a channel.
460
00:34:59,913 --> 00:35:02,664
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.
461
00:35:02,707 --> 00:35:04,623
What barge do the Russians have there?
462
00:35:04,665 --> 00:35:06,582
There can't be any.
463
00:35:06,665 --> 00:35:10,165
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.
464
00:35:10,457 --> 00:35:12,373
Everything must be destroyed.
465
00:36:04,917 --> 00:36:06,750
-Let's get out of here?
-To where?
466
00:36:07,042 --> 00:36:09,126
Does it matter? Down there.
467
00:36:12,501 --> 00:36:14,001
Why did you chicken out?
468
00:36:14,210 --> 00:36:17,460
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.
469
00:36:18,918 --> 00:36:20,001
That's a long story.
470
00:36:20,043 --> 00:36:22,919
-What was it? Tell me.
-I wanted to be with you.
471
00:36:24,711 --> 00:36:25,919
Is it weird?
472
00:36:26,002 --> 00:36:28,377
So, it's my fault that
you chickened out, right?
473
00:36:28,419 --> 00:36:31,586
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.
474
00:36:31,627 --> 00:36:32,586
I'm honored.
475
00:36:36,462 --> 00:36:38,170
Don't look for me anymore.
476
00:36:51,629 --> 00:36:52,588
There
477
00:36:54,672 --> 00:36:58,379
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?
478
00:36:59,671 --> 00:37:00,796
Our task
479
00:37:02,254 --> 00:37:04,963
is to land on that shore and dig in.
480
00:37:06,297 --> 00:37:08,422
Leningrad needs a channel.
481
00:37:09,090 --> 00:37:11,714
That's why the enemy should be flung back.
482
00:37:11,964 --> 00:37:13,172
That's an order.
483
00:37:15,339 --> 00:37:16,672
We're Russian people.
484
00:37:18,381 --> 00:37:19,965
We're on our own land.
485
00:37:20,630 --> 00:37:22,380
We can't be frightened.
486
00:37:23,754 --> 00:37:25,671
Yesterday, we left that shore.
487
00:37:27,214 --> 00:37:28,506
Today, we must
488
00:37:29,340 --> 00:37:32,381
get back there with your help, warriors.
489
00:37:33,631 --> 00:37:35,922
We should accomplish the task
490
00:37:37,047 --> 00:37:38,130
or die.
491
00:37:41,090 --> 00:37:43,965
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?
492
00:37:44,006 --> 00:37:45,049
Of course, Zoya.
493
00:37:45,341 --> 00:37:48,757
Hello. Have you settled in? How are you?
494
00:37:49,131 --> 00:37:51,466
I'm okay. Thank you very much.
495
00:37:51,549 --> 00:37:54,424
As we suffered from the bombing
and were left without a home,
496
00:37:54,466 --> 00:37:56,091
they put us in line for evacuation.
497
00:37:56,132 --> 00:37:58,299
-I see. How is your cat?
-It's getting used to it.
498
00:37:58,341 --> 00:38:00,299
It's a wonder that it survived.
499
00:38:00,382 --> 00:38:02,424
It's a war. There are many wonders.
500
00:38:02,800 --> 00:38:05,467
-My husband was released from prison.
-Are you serious?
501
00:38:05,508 --> 00:38:06,508
Hello.
502
00:38:06,800 --> 00:38:09,800
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.
503
00:38:09,842 --> 00:38:11,425
That's good, of course.
504
00:38:15,842 --> 00:38:17,717
-Hello.
-Good afternoon.
505
00:38:25,219 --> 00:38:26,885
Don't shit yourself, Andrey.
506
00:38:27,135 --> 00:38:29,093
We should sell our lives dearly.
507
00:38:30,676 --> 00:38:33,051
Here, take my watch. That's a present.
508
00:38:33,718 --> 00:38:37,344
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.
509
00:38:37,385 --> 00:38:38,927
Will comply, Comrade Sergeant!
510
00:38:38,969 --> 00:38:40,969
-I mean you, too.
-Will comply.
511
00:38:41,010 --> 00:38:42,509
We should stick together
512
00:38:43,551 --> 00:38:45,134
at a 15-foot distance.
513
00:38:45,926 --> 00:38:48,719
Our goal is to safely get
to the nearest cover.
514
00:38:49,344 --> 00:38:51,552
-Am I understood?
-Yes, sir.
515
00:38:59,428 --> 00:39:00,428
Come on!
516
00:39:03,303 --> 00:39:04,303
Quickly!
517
00:39:08,135 --> 00:39:09,594
Keep low!
518
00:39:11,678 --> 00:39:13,136
- Follow me!
- Forward!
519
00:39:13,553 --> 00:39:14,595
Don't stop!
520
00:39:15,304 --> 00:39:16,887
- Where are you going?
- Go forward!
521
00:39:30,596 --> 00:39:32,137
Follow me!
522
00:39:58,681 --> 00:39:59,681
Forward!
523
00:40:17,264 --> 00:40:18,974
Don't cry, Andrey.
524
00:40:19,015 --> 00:40:22,182
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.
525
00:40:27,599 --> 00:40:29,849
You've found a good position,
you sons of bitches.
526
00:40:30,100 --> 00:40:31,558
We can't even approach.
527
00:40:42,391 --> 00:40:43,641
Bullets.
528
00:40:46,892 --> 00:40:48,851
Give me hand.
529
00:41:00,684 --> 00:41:01,809
Take them.
530
00:41:16,768 --> 00:41:18,393
I see I've made you run.
531
00:41:27,978 --> 00:41:30,603
We're leaving. Leave.
532
00:41:31,561 --> 00:41:35,060
They're attacking us.
I told you to get out of here.
533
00:41:35,143 --> 00:41:37,227
Stand up, go, go.
534
00:41:51,645 --> 00:41:55,354
Please, get me out of here.
535
00:41:55,645 --> 00:41:58,687
I don't want to die. Please, help me.
536
00:42:03,271 --> 00:42:06,355
Please, get me out of here.
537
00:42:06,521 --> 00:42:08,688
Wait. Wait.
538
00:42:08,813 --> 00:42:11,063
Wait a bit, wait, I'll...
539
00:42:17,689 --> 00:42:20,439
I'll get you out of there.
Shush!
540
00:42:54,232 --> 00:42:56,232
Stand up. Andrey, stand up.
541
00:42:56,648 --> 00:42:59,733
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.
542
00:42:59,774 --> 00:43:01,274
Andrey, stand up.
543
00:43:27,360 --> 00:43:29,318
-Comrade Sergeant.
-Andrey.
544
00:43:29,735 --> 00:43:32,526
-This is hell!
-Get up!
545
00:43:32,818 --> 00:43:34,151
It's dangerous here.
546
00:43:43,860 --> 00:43:45,277
Listen to me, comrades.
547
00:43:45,569 --> 00:43:48,151
The ladies' bathroom is on the deck.
548
00:43:48,526 --> 00:43:52,026
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.
549
00:43:53,276 --> 00:43:56,569
-Where are you going? Are you alone?
-I'm alone.
550
00:43:57,276 --> 00:43:59,860
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.
551
00:43:59,943 --> 00:44:03,069
Only civilians and officers
with their families can stay here.
552
00:44:03,111 --> 00:44:04,777
-Go. Go.
-Okay, I got it.
553
00:44:07,112 --> 00:44:09,362
Drinking water is here.
554
00:44:20,195 --> 00:44:21,946
Break into two column.
555
00:44:24,487 --> 00:44:26,070
Into two column.
556
00:44:26,487 --> 00:44:28,070
Let's go, let's go.
557
00:44:30,488 --> 00:44:31,613
Let's go, let's go.
558
00:44:55,739 --> 00:44:57,823
Pomerantseva? Follow me.
559
00:44:59,573 --> 00:45:00,573
Stand here.
560
00:45:01,948 --> 00:45:02,948
What?
561
00:45:03,240 --> 00:45:04,530
What's your problem?
562
00:45:04,614 --> 00:45:08,405
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.
563
00:45:08,655 --> 00:45:10,572
-Because of me?
-No, don't worry.
564
00:45:10,614 --> 00:45:14,198
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.
565
00:45:15,366 --> 00:45:16,990
What do you think you're doing?
566
00:45:18,698 --> 00:45:20,448
No, darling. Please, explain yourself.
567
00:45:20,490 --> 00:45:23,490
Have you finished school?
You have to study for one more year.
568
00:45:23,531 --> 00:45:24,698
You're a student.
569
00:45:25,366 --> 00:45:27,782
It's prohibited to stay on the deck.
570
00:45:29,031 --> 00:45:33,032
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.
571
00:45:36,783 --> 00:45:39,158
Congratulations. Your husband is back.
572
00:45:39,742 --> 00:45:41,575
-Back?
-Yes.
573
00:45:41,700 --> 00:45:44,407
I saw him walking and
didn't recognize him right away.
574
00:45:44,491 --> 00:45:45,907
Thank you.
575
00:45:48,075 --> 00:45:49,158
Sasha.
576
00:45:57,367 --> 00:45:58,492
Sasha.
577
00:46:15,910 --> 00:46:18,577
It was in the morning.
He said hello to me.
578
00:46:19,119 --> 00:46:20,784
I couldn't mistake him.
579
00:46:23,201 --> 00:46:24,284
Thank you.
580
00:46:28,077 --> 00:46:29,202
Thank you.
581
00:46:56,079 --> 00:46:57,912
Hold on. Hold on.
582
00:46:58,412 --> 00:46:59,871
Hang in there.
583
00:47:04,579 --> 00:47:05,579
Forward!
584
00:47:06,662 --> 00:47:07,663
Lie down!
585
00:47:18,580 --> 00:47:19,663
Who are you?
586
00:47:20,872 --> 00:47:22,539
I have a Ph.D. in biology.
587
00:47:27,205 --> 00:47:28,830
So, you're Dr. Doolittle.
588
00:47:38,163 --> 00:47:40,206
Comrade Sergeant,
589
00:47:40,622 --> 00:47:45,081
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.
590
00:47:45,123 --> 00:47:48,706
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.
591
00:47:48,789 --> 00:47:51,956
Do you understand what I said?
Perform the task.
592
00:47:55,039 --> 00:47:56,206
Yes, sir!
593
00:47:58,999 --> 00:48:01,207
Andrey, take off your boots.
594
00:48:02,915 --> 00:48:04,916
You'll have to run fast.
595
00:48:28,417 --> 00:48:29,417
I'm ready.
596
00:48:31,501 --> 00:48:32,667
Let's go.
597
00:48:46,167 --> 00:48:48,001
Break into platoons.
598
00:48:48,751 --> 00:48:51,043
-I'll point him out.
-Has he done anything already?
599
00:48:51,086 --> 00:48:53,711
No, I just want to know this cadet's name.
600
00:48:55,835 --> 00:48:57,002
Attention.
601
00:48:57,668 --> 00:49:01,377
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.
602
00:49:01,460 --> 00:49:03,127
-Tikhomirov.
-That's me.
603
00:49:04,127 --> 00:49:06,335
-Miklashevich.
-That's me.
604
00:49:07,252 --> 00:49:08,835
-Andreev.
-That's me.
605
00:49:09,711 --> 00:49:12,004
-Borisenko.
-That's me.
606
00:49:13,544 --> 00:49:15,336
-Rotov.
-That's me.
607
00:49:16,169 --> 00:49:17,878
-Bogdanov.
-That's me.
608
00:49:20,128 --> 00:49:21,169
Volkov.
609
00:49:39,587 --> 00:49:42,087
Stop. I told you not to go ahead.
610
00:49:42,587 --> 00:49:44,295
I can stab you in the ass with a bayonet.
611
00:49:49,297 --> 00:49:50,881
We should devide into two units.
612
00:49:51,755 --> 00:49:53,338
Three of you, follow me.
613
00:49:53,880 --> 00:49:55,505
The others stay here.
614
00:50:03,965 --> 00:50:05,214
Where are you going?
615
00:50:05,797 --> 00:50:06,797
Wait here for a command.
616
00:51:06,593 --> 00:51:08,885
- Follow me!
- I am trying.
617
00:52:29,098 --> 00:52:30,097
Thank you.
618
00:53:02,723 --> 00:53:05,224
I'll shove this watch into your throat,
619
00:53:06,682 --> 00:53:08,182
captain's son.
620
00:53:20,516 --> 00:53:22,308
-Scherbinin.
-That's me.
621
00:53:26,267 --> 00:53:28,308
What's your surname, cadet?
622
00:53:28,725 --> 00:53:30,558
You are not in the list.
623
00:53:31,350 --> 00:53:33,101
- What's your surname?
- I'll deal with it.
624
00:53:51,893 --> 00:53:54,684
Hold on, son.
625
00:53:55,184 --> 00:53:58,645
Hold on. Hold on.
626
00:54:05,059 --> 00:54:06,101
Sergeant.
627
00:54:06,434 --> 00:54:09,477
Take two of your soldiers
and take away the injured.
628
00:54:10,019 --> 00:54:13,060
There must be some reinforcements.
629
00:54:14,227 --> 00:54:16,727
It's shallow there. They won't come close.
630
00:54:16,810 --> 00:54:19,395
Load up and go to Novaya Ladoga.
631
00:54:19,978 --> 00:54:21,353
And you?
632
00:54:21,436 --> 00:54:25,853
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.
633
00:54:26,186 --> 00:54:30,145
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.
634
00:54:31,728 --> 00:54:33,103
I leave this with you.
635
00:54:34,146 --> 00:54:35,312
Thank you.
636
00:54:40,646 --> 00:54:44,271
Take away the injured, Dr. Doolittle.
637
00:54:46,812 --> 00:54:48,521
We are leaving.
638
00:54:50,812 --> 00:54:53,231
How come you mistook your uniform, cadet?
639
00:54:59,938 --> 00:55:03,188
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?
640
00:55:04,856 --> 00:55:06,398
I didn't hear the command.
641
00:55:07,730 --> 00:55:10,564
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.
642
00:55:13,231 --> 00:55:15,565
I didn't hear it because
I was in the hold.
643
00:55:16,482 --> 00:55:18,149
Do you have any witnesses?
644
00:55:19,315 --> 00:55:20,689
I have no witnesses.
645
00:55:30,107 --> 00:55:32,274
You're covering up for your girl.
646
00:55:33,564 --> 00:55:35,398
Was it her who led you astray?
647
00:55:36,689 --> 00:55:38,357
She didn’t lead me astray.
648
00:55:41,024 --> 00:55:45,941
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?
649
00:55:46,690 --> 00:55:48,149
Didn't you know that?
650
00:55:49,650 --> 00:55:51,650
How long have you been together?
651
00:55:52,983 --> 00:55:54,400
About a month.
652
00:55:57,025 --> 00:55:58,816
Look, cadet.
653
00:55:59,275 --> 00:56:01,900
There are three volumes of evidence
654
00:56:02,941 --> 00:56:05,901
and the confession written
by this girl's father in my car.
655
00:56:05,942 --> 00:56:09,026
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.
656
00:56:09,692 --> 00:56:12,652
He's also responsible for the fact
that we're retreating
657
00:56:12,693 --> 00:56:14,359
and suffering casualties now.
658
00:56:15,484 --> 00:56:18,192
I could lend it to you.
Do you want to read it?
659
00:56:20,609 --> 00:56:22,068
No, I don't want to.
660
00:56:25,611 --> 00:56:27,777
Stand at attention, cadet!
661
00:56:30,485 --> 00:56:34,944
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog
662
00:56:35,403 --> 00:56:38,193
and throw you overboard,
no trial, no record.
663
00:56:43,777 --> 00:56:44,902
Am I clear?
664
00:56:46,736 --> 00:56:47,736
Clear.
665
00:56:51,611 --> 00:56:55,318
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?
666
00:56:58,945 --> 00:57:01,112
My father has nothing to do with it.
667
00:57:02,737 --> 00:57:05,029
You say he has nothing to do with it.
668
00:57:07,611 --> 00:57:10,154
I'll bring you to the special department
669
00:57:10,487 --> 00:57:12,112
tomorrow in Novaya Ladoga.
670
00:57:12,987 --> 00:57:16,071
They will figure out what
to do with you in no time.
671
00:57:17,196 --> 00:57:18,405
With both of you.
672
00:57:19,070 --> 00:57:20,821
Your father won't help you.
673
00:57:22,321 --> 00:57:23,655
You can forget it.
674
00:57:24,488 --> 00:57:25,780
May I go?
675
00:57:32,446 --> 00:57:33,489
No.
676
00:57:52,615 --> 00:57:54,533
Hold on. We'll be there soon.
677
00:58:06,907 --> 00:58:08,282
Dr. Doolittle,
678
00:58:09,324 --> 00:58:11,033
we're leaving.
679
00:58:13,657 --> 00:58:14,948
Do you hear me?
680
00:58:15,698 --> 00:58:16,741
We're leaving.
681
00:58:18,241 --> 00:58:20,241
I'm staying.
682
00:58:49,826 --> 00:58:52,910
The barge must be somewhere
over here at the moment.
683
00:58:53,451 --> 00:58:55,618
They've covered most of the distance.
684
00:58:56,743 --> 00:59:00,285
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.
685
00:59:00,451 --> 00:59:02,536
Should make it by dawn.
686
00:59:02,827 --> 00:59:06,661
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.
687
00:59:06,702 --> 00:59:07,869
All right.
688
00:59:10,827 --> 00:59:13,952
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,
689
00:59:14,036 --> 00:59:16,411
low cloud cover, and a squally wind.
690
00:59:20,618 --> 00:59:21,952
It'll be a force-nine gale.
691
00:59:23,327 --> 00:59:24,953
You say your son's there?
692
00:59:25,995 --> 00:59:27,078
Yes, sir.
693
00:59:28,787 --> 00:59:31,869
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.
694
00:59:31,911 --> 00:59:33,119
That's a good thing.
695
00:59:34,036 --> 00:59:35,327
Go back to the berth.
696
00:59:36,495 --> 00:59:39,162
We'll hope that
everything will be alright.
697
01:01:31,752 --> 01:01:33,169
Stand up!
698
01:01:33,627 --> 01:01:35,169
There's a storm.
699
01:01:35,252 --> 01:01:37,794
-Where's Tusik?
-I don't know. I haven't seen anything.
700
01:01:37,835 --> 01:01:39,460
Tusik. Tusik. Where's Tusik?
701
01:01:39,669 --> 01:01:42,669
- Where's my dog?
- Whose dog is it?
702
01:01:42,835 --> 01:01:44,419
-It's ours.
-It's mine.
703
01:01:44,585 --> 01:01:45,670
It's ours.
704
01:01:48,919 --> 01:01:51,960
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?
705
01:01:53,128 --> 01:01:54,128
Get out of here.
706
01:01:54,211 --> 01:01:55,252
She's crazy.
707
01:01:56,252 --> 01:01:57,710
Why is she not asleep?
708
01:01:58,585 --> 01:02:00,044
You're expelled.
709
01:02:00,335 --> 01:02:02,794
You're not a student
of our class anymore.
710
01:02:02,877 --> 01:02:04,379
Step away from the car.
711
01:02:04,462 --> 01:02:06,046
I tell you to stand back.
712
01:02:09,795 --> 01:02:12,086
-I think I'd better go.
-It's early.
713
01:02:13,795 --> 01:02:15,212
I'll talk to her.
714
01:02:16,879 --> 01:02:19,462
Go to the hold, lady.
715
01:02:20,754 --> 01:02:22,254
It's dangerous out here.
716
01:02:32,880 --> 01:02:34,796
Comrades, don't panic.
717
01:02:35,296 --> 01:02:36,921
Stay where you are!
718
01:02:38,880 --> 01:02:41,506
I need to cover the instrument.
719
01:02:46,923 --> 01:02:48,672
Go to the hold, I tell you.
720
01:02:48,797 --> 01:02:51,506
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.
721
01:02:52,714 --> 01:02:55,256
I said, go to the hold! Get out!
722
01:02:57,757 --> 01:02:59,674
I'd better go. She's crazy.
723
01:03:24,050 --> 01:03:25,591
Untie me.
724
01:03:34,967 --> 01:03:36,509
Untie me.
725
01:03:56,426 --> 01:03:58,468
-Who was swept overboard?
-I don't know.
726
01:03:58,510 --> 01:04:00,218
-A civilian?
-I don't know.
727
01:04:00,885 --> 01:04:02,343
Who was swept overboard?
728
01:04:02,385 --> 01:04:04,552
Please, tell me, who was it?
729
01:04:04,593 --> 01:04:06,259
Girl, where are you going?
730
01:04:27,553 --> 01:04:28,553
Hold onto me!
731
01:04:30,511 --> 01:04:31,512
Quickly!
732
01:04:47,887 --> 01:04:52,012
There's a breach one on the port side.
733
01:04:52,262 --> 01:04:53,637
Give me the support.
734
01:04:56,888 --> 01:04:58,013
Nastya.
735
01:04:58,221 --> 01:05:00,095
Don't even try to...
736
01:05:01,137 --> 01:05:02,679
Get down.
737
01:05:12,388 --> 01:05:13,471
Nastya!
738
01:05:35,140 --> 01:05:37,432
There's a lot of water in the hold.
739
01:05:37,765 --> 01:05:39,221
The people are panicking.
740
01:05:39,557 --> 01:05:41,057
What should I tell them?
741
01:05:42,182 --> 01:05:47,557
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.
742
01:05:47,598 --> 01:05:48,973
Got it.
743
01:06:01,266 --> 01:06:02,392
Stay.
744
01:06:03,225 --> 01:06:05,266
Come with me and help me!
745
01:06:09,308 --> 01:06:10,308
Hold it.
746
01:06:11,016 --> 01:06:13,224
Pull it there! Into the hold.
747
01:06:13,767 --> 01:06:16,268
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.
748
01:06:16,476 --> 01:06:18,392
I'll go call someone to help.
749
01:06:20,642 --> 01:06:22,267
- Nastya!
- Make way.
750
01:06:23,684 --> 01:06:26,185
Officer, we need ten people
to help us up there.
751
01:06:26,601 --> 01:06:28,351
Guys, ten people go up, quickly.
752
01:06:29,310 --> 01:06:32,392
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...
753
01:06:33,726 --> 01:06:34,726
Nastya!
754
01:06:35,476 --> 01:06:37,227
- Quickly!
- The others should stay here.
755
01:06:43,686 --> 01:06:44,851
Hold on!
756
01:06:46,643 --> 01:06:48,436
Pump.
757
01:06:48,769 --> 01:06:52,228
Pump it, guys. One. Two.
758
01:06:55,353 --> 01:06:58,518
The barge has gained weight.
We won't pull it out.
759
01:06:59,894 --> 01:07:01,602
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.
760
01:07:04,477 --> 01:07:08,477
Damn you!
761
01:07:09,227 --> 01:07:11,187
Attention, all vessels!
762
01:07:11,353 --> 01:07:14,270
There's a vessel in distress
in the sixth sector.
763
01:07:14,353 --> 01:07:16,020
Barge 752. It's carrying people.
764
01:07:16,062 --> 01:07:17,228
1,500 people.
765
01:07:17,645 --> 01:07:20,853
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.
766
01:07:21,896 --> 01:07:23,603
There's nobody to save them.
767
01:07:28,479 --> 01:07:30,896
The barge will be here in an hour.
768
01:07:31,521 --> 01:07:34,064
According to our data, there's no cover.
769
01:07:34,105 --> 01:07:38,021
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.
770
01:07:38,646 --> 01:07:41,104
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.
771
01:07:41,188 --> 01:07:44,104
Make a present to him.
Take off before breakfast.
772
01:07:44,480 --> 01:07:48,231
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.
773
01:07:48,356 --> 01:07:52,647
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.
774
01:07:53,439 --> 01:07:57,440
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.
775
01:08:00,815 --> 01:08:01,898
He's crazy.
776
01:08:21,732 --> 01:08:26,149
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.
777
01:08:27,607 --> 01:08:32,107
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.
778
01:08:33,399 --> 01:08:38,691
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,
779
01:08:38,732 --> 01:08:40,692
as if it's nothing special.
780
01:08:41,734 --> 01:08:47,108
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.
781
01:10:27,322 --> 01:10:29,073
What's this?
782
01:10:34,824 --> 01:10:38,282
Comrades, don't panic.
783
01:10:58,157 --> 01:10:59,407
Quickly, quickly.
784
01:11:00,074 --> 01:11:01,199
Air attack!
785
01:11:02,824 --> 01:11:04,241
We'll die.
786
01:11:04,491 --> 01:11:06,616
We'll die here.
787
01:11:08,407 --> 01:11:09,575
Shut the hell up.
788
01:11:10,075 --> 01:11:12,658
Don't panic. We should get out of here.
789
01:11:13,241 --> 01:11:14,783
Give me a rifle.
790
01:11:15,033 --> 01:11:16,116
Who has got a rifle?
791
01:11:16,741 --> 01:11:17,741
Give me a rifle! Quickly!
792
01:11:18,366 --> 01:11:19,408
Now.
793
01:11:20,075 --> 01:11:21,742
- Pass it here!
- And bullets.
794
01:11:22,951 --> 01:11:24,451
Do you have more rifles?
795
01:11:25,576 --> 01:11:27,617
-Kostya.
-Nastya?
796
01:11:29,076 --> 01:11:31,493
Where are you?
797
01:11:47,785 --> 01:11:50,452
There aren't many bullets.
Here's what I've got.
798
01:11:59,869 --> 01:12:00,869
Fire!
799
01:12:31,412 --> 01:12:32,579
Load!
800
01:12:48,705 --> 01:12:49,705
Fire!
801
01:13:03,915 --> 01:13:05,040
Commander.
802
01:13:05,956 --> 01:13:08,664
-Repeat.
-I've got a problem.
803
01:13:08,706 --> 01:13:11,665
-We need to leave.
-Leave for base.
804
01:13:13,207 --> 01:13:15,708
The field marshal won't get his present.
805
01:13:57,000 --> 01:13:59,792
-Lieutenant, whose car is that?
-What does it matter?
806
01:13:59,834 --> 01:14:01,542
We have to push it into the water.
807
01:14:01,584 --> 01:14:04,543
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.
808
01:14:04,668 --> 01:14:06,543
I see. Neither do I.
809
01:14:06,668 --> 01:14:07,751
Whose car it this.
810
01:14:07,835 --> 01:14:10,127
This is a car
of the Estonian government.
811
01:14:10,211 --> 01:14:12,460
There are documents and archives in it.
What's up?
812
01:14:12,501 --> 01:14:14,585
-Who escorts it?
-I do.
813
01:14:15,376 --> 01:14:16,876
I'm an NKVD captain.
814
01:14:18,126 --> 01:14:19,460
Got it.
815
01:14:21,711 --> 01:14:23,878
Captain, there are people down there.
816
01:14:24,252 --> 01:14:25,711
The barge is sinking.
817
01:14:26,002 --> 01:14:28,211
There's much water in the hold.
It's filling up.
818
01:14:28,252 --> 01:14:30,377
It looks like all of us will end up badly.
819
01:14:30,419 --> 01:14:33,128
We need to unload the barge
and remove at least something.
820
01:14:33,170 --> 01:14:35,170
Then we'll have a chance to pull through.
821
01:14:35,212 --> 01:14:37,877
I think it's better for you and me
to leave the Estonians
822
01:14:37,919 --> 01:14:41,044
without their archive than to kill people
and be court-martialed.
823
01:14:41,086 --> 01:14:43,086
-Bring them here.
-Will comply.
824
01:14:43,586 --> 01:14:45,337
I won't grant my permission.
825
01:14:45,503 --> 01:14:48,212
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.
826
01:14:48,420 --> 01:14:50,128
The tugboat has sent a SOS.
827
01:14:50,711 --> 01:14:52,169
We are all in distress.
828
01:14:52,211 --> 01:14:54,794
According to all of the rules,
I'm in charge here,
829
01:14:54,836 --> 01:14:56,920
irrespective of ranks and titles, captain.
830
01:14:57,170 --> 01:14:58,004
Do it.
831
01:14:58,088 --> 01:15:00,379
Five cadets, come up to me quickly.
832
01:15:00,504 --> 01:15:01,879
Stop.
833
01:15:01,963 --> 01:15:05,128
-Come out, lady. Go to the pilot house.
-I'm sorry, I...
834
01:15:05,837 --> 01:15:09,213
I'm telling you that I don't permit it.
835
01:15:09,421 --> 01:15:11,754
I couldn't care less
about what you said!
836
01:15:11,796 --> 01:15:13,213
-Let me help you.
-Okay.
837
01:15:15,463 --> 01:15:19,214
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!
838
01:15:20,422 --> 01:15:23,464
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...
839
01:15:23,589 --> 01:15:24,672
Stop!
840
01:15:24,714 --> 01:15:25,589
...children!
841
01:15:25,672 --> 01:15:26,922
Wait, there's...
842
01:15:27,214 --> 01:15:28,755
My girl's there.
843
01:15:28,839 --> 01:15:30,047
Step away from the car.
844
01:15:30,130 --> 01:15:32,505
-Get out.
-I don't want to take a sin upon my soul.
845
01:15:32,547 --> 01:15:34,090
Push it, guys.
846
01:15:34,756 --> 01:15:36,673
Look, he's a diversionist.
847
01:15:37,340 --> 01:15:40,131
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.
848
01:15:40,173 --> 01:15:43,381
It was him who gave us this decayed barge.
849
01:15:43,965 --> 01:15:45,756
He's a traitor and enemy of the people.
850
01:15:45,798 --> 01:15:46,965
Shut up.
851
01:15:47,090 --> 01:15:49,631
-What did you say?
-I said, shut up, Comrade Sergeant.
852
01:15:49,673 --> 01:15:51,340
-What did you say?
-I said, shut up.
853
01:15:51,423 --> 01:15:54,633
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.
854
01:15:54,675 --> 01:15:57,381
-Put the gun down.
-Shoot me. Shoot me.
855
01:15:57,423 --> 01:15:59,506
Wait, comrades.
856
01:16:02,173 --> 01:16:03,381
Follow me.
857
01:16:03,841 --> 01:16:04,841
Let's go.
858
01:16:06,466 --> 01:16:08,049
Let's kick off the piano.
859
01:16:19,175 --> 01:16:20,175
Wait.
860
01:16:28,134 --> 01:16:31,926
Be careful, comrades.
One of the casters falters.
861
01:16:32,843 --> 01:16:34,759
One, two, lift!
862
01:16:38,051 --> 01:16:39,384
Push, guys.
863
01:16:40,551 --> 01:16:41,968
Be careful, comrades.
864
01:16:46,094 --> 01:16:47,177
I told you.
865
01:16:47,427 --> 01:16:48,469
It falters.
866
01:16:48,968 --> 01:16:51,094
-It doesn't want to die.
-Who wants to?
867
01:16:56,219 --> 01:16:58,344
Turn it. Let's turn it on its side.
868
01:16:59,094 --> 01:17:00,135
One.
869
01:17:01,303 --> 01:17:03,052
No. Two.
870
01:17:11,553 --> 01:17:12,886
Do whatever you want.
871
01:17:13,970 --> 01:17:17,177
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.
872
01:17:17,219 --> 01:17:19,344
Make sure that it's
women and children only.
873
01:17:19,385 --> 01:17:20,635
-Nastya.
-I'm here.
874
01:17:20,677 --> 01:17:25,137
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.
875
01:17:25,512 --> 01:17:27,512
Throw everything into the water.
876
01:17:31,845 --> 01:17:34,596
Commander, I won't make it.
877
01:17:36,012 --> 01:17:40,055
Walter, don't panic. Everything is okay.
878
01:17:41,887 --> 01:17:44,054
Everything will be okay, Walter.
879
01:17:44,721 --> 01:17:46,888
No, it won't maintain altitude.
880
01:17:53,847 --> 01:17:55,221
I have to go back.
881
01:18:04,348 --> 01:18:07,098
Sasha, what's up there?
882
01:18:08,723 --> 01:18:10,889
They've destroyed half of the engine.
883
01:18:10,931 --> 01:18:12,389
What's up on the barge?
884
01:18:22,474 --> 01:18:24,974
They're getting people out of the hold.
885
01:18:25,682 --> 01:18:27,182
Lower the dinghy, Sasha.
886
01:18:27,932 --> 01:18:30,973
-We need to bring them here.
-I'll do it, captain.
887
01:18:32,140 --> 01:18:33,140
Be careful.
888
01:18:33,349 --> 01:18:34,432
Go ahead.
889
01:18:35,515 --> 01:18:36,974
Mitya, give me Tusik.
890
01:18:38,640 --> 01:18:39,640
Come here.
891
01:18:41,390 --> 01:18:42,891
You can't take your dog.
892
01:18:43,433 --> 01:18:45,058
- Why not?
- That's a rule.
893
01:18:45,600 --> 01:18:47,140
Mitya, I am staying.
894
01:18:49,224 --> 01:18:50,390
Give me your hand.
895
01:18:52,808 --> 01:18:55,351
- I am staying with you.
- Calm down.
896
01:18:56,309 --> 01:18:58,976
Children go first. Girls, go up there.
897
01:18:59,351 --> 01:19:00,433
Another group.
898
01:19:02,100 --> 01:19:04,725
Only women and children can be here.
899
01:19:06,101 --> 01:19:07,351
Go up there.
900
01:19:08,434 --> 01:19:09,559
One by one.
901
01:19:19,143 --> 01:19:21,102
I don't think this will help you.
902
01:19:21,893 --> 01:19:23,018
Push it.
903
01:19:23,727 --> 01:19:26,601
Makarov, there's no more room.
904
01:19:29,228 --> 01:19:31,561
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.
905
01:19:31,603 --> 01:19:33,186
She's slim, she'll squeeze in.
906
01:19:33,269 --> 01:19:35,603
No more room. Go help push the car.
907
01:19:36,353 --> 01:19:37,644
Push it. Push it.
908
01:19:38,478 --> 01:19:39,603
Nastya.
909
01:19:39,686 --> 01:19:41,603
Squeeze in, I beg you.
910
01:19:51,562 --> 01:19:53,061
Do you feel well?
911
01:19:53,394 --> 01:19:55,519
I'm okay. Don't worry.
912
01:19:58,103 --> 01:20:00,228
Did grandpa stay
on the deck the whole time?
913
01:20:00,811 --> 01:20:02,937
Yes, he did.
914
01:20:04,021 --> 01:20:07,645
He was a true hero.
Everyone who survived said so.
915
01:20:09,437 --> 01:20:12,354
And on the deck, which I never got to,
916
01:20:13,355 --> 01:20:16,105
the most terrible things
happened afterward.
917
01:22:22,152 --> 01:22:23,652
-Comrade Sergeant.
-What?
918
01:22:23,819 --> 01:22:26,027
-Do you know him?
-Yes.
919
01:22:27,361 --> 01:22:29,738
This guy is from our company.
920
01:22:36,237 --> 01:22:37,987
Move on, soldiers.
921
01:22:40,695 --> 01:22:42,904
Nastya! Nastya!
922
01:22:44,737 --> 01:22:45,778
Nastya!
923
01:22:52,780 --> 01:22:54,030
Nastya!
924
01:23:06,823 --> 01:23:07,823
Swim here.
925
01:23:11,822 --> 01:23:12,822
Hold on, guys.
926
01:23:16,073 --> 01:23:17,531
Pull them on the deck.
927
01:23:18,031 --> 01:23:19,031
Easy, easy.
928
01:23:33,866 --> 01:23:35,491
Put him here. Carefully.
929
01:23:48,950 --> 01:23:50,157
We're here.
930
01:23:57,157 --> 01:23:59,533
Come on! Pull them!
Give your hand.
931
01:24:07,950 --> 01:24:08,950
Come on.
932
01:24:25,785 --> 01:24:29,201
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?
933
01:24:30,409 --> 01:24:31,576
Exactly.
934
01:25:07,411 --> 01:25:08,453
My God.
935
01:25:09,120 --> 01:25:11,579
Our daughter has grown up so quickly.
936
01:25:12,496 --> 01:25:16,204
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.
937
01:25:17,329 --> 01:25:20,372
What a beautiful life she'll have!
938
01:25:21,662 --> 01:25:25,496
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.
939
01:25:25,579 --> 01:25:29,205
May God keep our child
away from the war.
940
01:25:35,747 --> 01:25:38,955
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?
941
01:25:39,122 --> 01:25:40,205
Yes.
942
01:25:50,956 --> 01:25:53,915
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.
943
01:25:53,999 --> 01:25:55,957
My God, what will happen to us?
944
01:25:57,332 --> 01:25:58,374
Anything else?
945
01:25:58,874 --> 01:26:02,039
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.
946
01:26:02,081 --> 01:26:04,207
They sank several of our barges.
947
01:26:05,166 --> 01:26:08,083
But there isn't a word
about it in the reports.
948
01:26:08,458 --> 01:26:09,500
I understand.
949
01:26:11,083 --> 01:26:13,124
Thank God that there isn't a word.
950
01:26:13,873 --> 01:26:16,373
You and I work for the editor's office.
951
01:26:16,999 --> 01:26:18,999
We should trust official statements,
952
01:26:19,165 --> 01:26:20,374
but not rumors.
953
01:26:22,625 --> 01:26:23,750
Get to work.
954
01:27:08,918 --> 01:27:10,210
Here's the order.
955
01:27:10,960 --> 01:27:13,461
This is the transcript. You can read it.
956
01:27:13,836 --> 01:27:18,837
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.
957
01:27:19,254 --> 01:27:22,128
That's likely to be true,
and there's a risk.
958
01:27:23,003 --> 01:27:27,254
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.
959
01:27:28,087 --> 01:27:30,794
I have no other options
to transport people.
960
01:27:31,503 --> 01:27:34,128
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.
961
01:27:34,211 --> 01:27:36,670
It can't get there, but
we need to evacuate people.
962
01:27:36,712 --> 01:27:39,920
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.
963
01:27:39,962 --> 01:27:42,420
I said that my son will sail on it.
964
01:27:44,004 --> 01:27:45,794
My words are recorded here.
965
01:27:46,544 --> 01:27:48,420
I can't cancel my decision.
966
01:28:02,963 --> 01:28:04,255
Make way.
967
01:28:08,588 --> 01:28:10,465
Step aside. Step aside.
968
01:28:15,547 --> 01:28:17,422
Is the car waiting for me?
969
01:28:19,006 --> 01:28:20,006
For me.
970
01:28:22,257 --> 01:28:23,757
I wanted to say goodbye.
971
01:28:26,631 --> 01:28:27,881
Take care of him.
972
01:28:28,340 --> 01:28:31,632
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?
973
01:28:36,008 --> 01:28:37,049
Good luck.
974
01:28:56,674 --> 01:28:57,716
Good luck.
975
01:29:19,967 --> 01:29:22,635
That's what those two
days were like to me:
976
01:29:22,968 --> 01:29:25,760
September 16th and 17th.
977
01:29:26,343 --> 01:29:29,761
There were 872 of such days in total.
978
01:29:30,511 --> 01:29:32,968
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.
979
01:29:33,051 --> 01:29:37,010
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.
980
01:29:37,218 --> 01:29:41,512
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.
981
01:29:46,636 --> 01:29:51,219
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,
982
01:29:51,302 --> 01:29:56,053
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.
983
01:30:03,888 --> 01:30:08,887
"Barge 752"
984
01:30:43,180 --> 01:30:45,972
SAVING LENINGRAD
70610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.