All language subtitles for part.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,570 Legendas Canal História 2 00:00:02,844 --> 00:00:04,844 Transcrição e Sincronização fininhos 3 00:00:47,703 --> 00:00:50,103 OS HOMENS DA FRONTEIRA 4 00:00:50,296 --> 00:00:52,696 PARTE 4 "Império de Liberdade" 5 00:00:56,460 --> 00:01:00,671 SAN ANTONIO, TEXAS 23 DE FEVEREIRO DE 1836 6 00:01:01,020 --> 00:01:04,851 Num forte no sul do Texas, conhecido como o Álamo, 7 00:01:05,215 --> 00:01:08,304 cerca de 260 homens, mulheres e crianças 8 00:01:08,430 --> 00:01:09,968 preparam-se para um cerco. 9 00:01:14,201 --> 00:01:17,445 Entre os líderes está o aclamado homem da Fronteira, 10 00:01:18,164 --> 00:01:19,328 Davy Crockett. 11 00:01:22,725 --> 00:01:26,796 No exterior, cerca de cinco mil militares mexicanos, 12 00:01:26,974 --> 00:01:29,500 liderados pelo cruel General Santa Anna, 13 00:01:30,794 --> 00:01:32,476 cercam o forte. 14 00:01:34,228 --> 00:01:37,812 Os texanos julgavam que Santa Anna só chegaria daí a dois meses. 15 00:01:37,893 --> 00:01:40,335 Mas, quando Crockett chegou ao Álamo, 16 00:01:40,390 --> 00:01:44,060 e se percebeu que as tropas de Santa Anna estavam em marcha 17 00:01:44,070 --> 00:01:46,968 e que estavam muito mais perto do que se julgava, 18 00:01:47,127 --> 00:01:49,875 Crockett já não teve alternativa senão ficar. 19 00:01:51,168 --> 00:01:52,257 Fechem. 20 00:02:00,809 --> 00:02:03,585 Para ali. Fique de vigia. Vamos, vamos, vamos! 21 00:02:17,341 --> 00:02:19,821 Aquele exército enorme e bem treinado 22 00:02:19,831 --> 00:02:23,609 cercou o pequeno forte no meio do deserto. 23 00:02:23,761 --> 00:02:27,960 O Álamo tem tudo para ser um desastre. 24 00:02:30,741 --> 00:02:33,085 Com 15 vezes menos homens, 25 00:02:35,136 --> 00:02:38,468 Crockett sabe que tem poucas hipóteses de sobreviver. 26 00:02:43,291 --> 00:02:46,210 Há uma coisa que acontece, quando a morte bate à porta. 27 00:02:46,772 --> 00:02:48,969 A maioria das pessoas não sabe quando a morte chega, certo? 28 00:02:48,979 --> 00:02:52,623 Esperamos morrer em paz e depressa. 29 00:02:52,982 --> 00:02:56,811 Quando vemos a morte ali à porta, prestes a vir buscar-nos, 30 00:02:57,314 --> 00:02:59,747 é natural que reflictamos um pouco sobre a nossa vida. 31 00:03:00,018 --> 00:03:03,063 O que foi importante, o que não foi, com quem gostaríamos de ter falado... 32 00:03:03,297 --> 00:03:06,990 É muito complicado passar por isso. 33 00:03:30,033 --> 00:03:31,635 Durante uma hora, 34 00:03:32,027 --> 00:03:33,729 Crockett e os Texanos 35 00:03:34,744 --> 00:03:37,838 rechaçam três avanços mexicanos. 36 00:03:45,920 --> 00:03:48,180 Mas Santa Anna é resiliente, 37 00:03:48,378 --> 00:03:51,690 admitindo sofrer bastantes baixas para invadir a fortaleza. 38 00:04:06,804 --> 00:04:11,282 Santa Anna enviou as tropas por vários lados. 39 00:04:11,664 --> 00:04:17,361 Onda após onda, os homens, utilizando escadas, 40 00:04:17,494 --> 00:04:20,876 entravam como enxames de gafanhotos. 41 00:04:42,794 --> 00:04:47,264 Davy Crockett fez o que muitos patriotas americanos fizeram. 42 00:04:47,274 --> 00:04:50,897 Decidiu ficar e lutar por uma causa, 43 00:04:50,907 --> 00:04:53,608 perante o ataque de um inimigo. 44 00:04:54,863 --> 00:04:59,229 E isso diz muito acerca dele e do seu carácter. 45 00:05:15,936 --> 00:05:18,471 90 minutos após o início da batalha, 46 00:05:19,792 --> 00:05:22,565 o exército mexicano toma o Álamo. 47 00:05:26,174 --> 00:05:29,483 Quase todos os defensores do forte são mortos. 48 00:05:41,341 --> 00:05:45,994 A maioria dos relatos dá conta de que Crockett se bateu com valentia 49 00:05:46,018 --> 00:05:49,686 e foi dos últimos a cair. 50 00:05:51,286 --> 00:05:55,955 Foram conduzidos ao exterior e executados em frente a Santa Anna. 51 00:05:56,126 --> 00:06:01,935 Depois, amontoaram-nos em três piras humanas e pegaram-lhes fogo. 52 00:06:04,532 --> 00:06:09,141 Crockett levou uma vida incrível na Fronteira 53 00:06:09,290 --> 00:06:12,188 e morreu no Álamo. 54 00:06:12,755 --> 00:06:17,153 Isso fez dele uma lenda. 55 00:06:21,859 --> 00:06:27,807 Davy Crockett não era um daqueles homens que se exilam na floresta. 56 00:06:28,216 --> 00:06:31,033 Tinha grandes ambições políticas, 57 00:06:31,496 --> 00:06:34,421 o que lhe causou alguns problemas, porque pensava pela sua cabeça 58 00:06:34,431 --> 00:06:38,651 e nem sempre estava de acordo com o poder político. 59 00:06:39,221 --> 00:06:42,575 Crockett foi sempre o Congressista dos fracos. 60 00:06:42,910 --> 00:06:47,380 Representa os desfavorecidos, a luta contra a tirania. 61 00:06:47,663 --> 00:06:53,092 Por isso, a ideia de Davy Crockett combater até ao último homem, 62 00:06:53,102 --> 00:06:54,350 até ao último fôlego, 63 00:06:54,905 --> 00:06:57,905 alimenta a lenda do rei da Fronteira selvagem. 64 00:07:04,081 --> 00:07:08,044 A notícia da chacina no Álamo espalha-se pelo país. 65 00:07:09,791 --> 00:07:11,491 enfurecendo os Americanos. 66 00:07:21,884 --> 00:07:23,014 Em Washington, 67 00:07:23,206 --> 00:07:26,600 o Presidente Andrew Jackson considera a derrota no Texas 68 00:07:26,741 --> 00:07:28,655 um motivo de grande preocupação. 69 00:07:32,574 --> 00:07:34,163 Em 1836, 70 00:07:34,633 --> 00:07:37,412 o México era um rival territorial relevante, 71 00:07:37,422 --> 00:07:38,690 na América do Norte. 72 00:07:39,338 --> 00:07:44,174 Controla terras desde a Califórnia à fronteira do Oregon, 73 00:07:44,250 --> 00:07:47,783 cobrindo quase 4,5 milhões de quilómetros quadrados. 74 00:07:48,454 --> 00:07:52,975 Os EUA não anexavam um estado desde o Missouri, em 1821, 75 00:07:52,985 --> 00:07:56,850 e a promessa de expansão para oeste parece estagnada. 76 00:07:58,326 --> 00:08:01,264 Andrew Jackson era um dos Americanos 77 00:08:01,354 --> 00:08:04,741 que achavam que o Texas tinha de pertencer aos EUA. 78 00:08:05,007 --> 00:08:08,497 Mas Jackson também tinha um apurado sentido estratégico 79 00:08:08,507 --> 00:08:10,428 e queria atacar no momento certo. 80 00:08:10,970 --> 00:08:13,569 Não queria entrar em guerra com o México naquele momento. 81 00:08:13,744 --> 00:08:16,467 Não achava ser a altura adequada. 82 00:08:17,421 --> 00:08:20,249 Se o Texas conquistasse a independência, 83 00:08:20,442 --> 00:08:22,600 Jackson poderia recebê-lo na União. 84 00:08:22,915 --> 00:08:25,678 Até lá, estava de mãos atadas. 85 00:08:30,750 --> 00:08:34,788 GONZALES, TEXAS 11 DE MARÇO, 1836 86 00:08:37,306 --> 00:08:38,740 Felizmente para Jackson, 87 00:08:40,239 --> 00:08:44,272 um texano viu na derrota no Álamo uma oportunidade. 88 00:08:46,103 --> 00:08:48,467 O seu nome é Sam Houston. 89 00:08:50,561 --> 00:08:55,954 Crockett e Sam Houston serviram na milícia de Andrew Jackson, 90 00:08:55,964 --> 00:08:57,319 na guerra contra os Creek. 91 00:08:57,842 --> 00:09:01,866 Houston ficou famoso na Batalha de Horseshoe Bend, 92 00:09:01,876 --> 00:09:05,386 em que, depois de ter sido atingido por uma flecha na virilha, 93 00:09:05,396 --> 00:09:10,022 mandou um dos seus homens arrancá-la e continuou a combater. 94 00:09:10,097 --> 00:09:14,233 Houston era um homem da Fronteira muito valente. 95 00:09:16,477 --> 00:09:20,889 Houston lidera, agora, cerca de 370 homens sem qualquer preparação. 96 00:09:21,131 --> 00:09:23,694 Formam o exército do Texas 97 00:09:24,615 --> 00:09:27,616 e a sua luta pela independência não terminou. 98 00:09:28,668 --> 00:09:29,836 Para aumentar o seu exército 99 00:09:29,846 --> 00:09:31,842 para enfrentar um inimigo muito mais poderoso, 100 00:09:32,562 --> 00:09:36,492 Houston desafia os texanos a vingarem a morte de Crockett 101 00:09:37,581 --> 00:09:39,232 e a recordarem o Álamo. 102 00:09:45,437 --> 00:09:46,812 Para mim... 103 00:09:47,496 --> 00:09:53,616 A derrota no Álamo provocou uma grande onda de patriotismo, 104 00:09:53,678 --> 00:09:55,499 uma vontade de lutar pela independência, 105 00:09:55,522 --> 00:09:58,335 até à morte, até ao fim. 106 00:09:58,632 --> 00:10:01,358 ... é muito importante que garantamos... 107 00:10:02,283 --> 00:10:04,425 Centenas de texanos furiosos alistam-se 108 00:10:04,435 --> 00:10:06,421 para lutarem pela independência. 109 00:10:06,854 --> 00:10:11,218 Em um mês, o exército de Houston passa a ter quase mil homens. 110 00:10:18,031 --> 00:10:20,608 Posicionam-se junto ao rio San Jacinto, 111 00:10:22,018 --> 00:10:27,749 por onde o General Santa Anna e 1500 soldados mexicanos passarão. 112 00:10:34,284 --> 00:10:38,369 RIO SAN JACINTO 21 DE ABRIL DE 1836 113 00:10:41,507 --> 00:10:44,608 Apenas seis semanas depois da morte de Crockett no Álamo, 114 00:10:45,474 --> 00:10:47,976 Sam Houston vinga-se, 115 00:10:48,777 --> 00:10:53,913 lançando 900 texanos furiosos sobre os Mexicanos, bem mais poderosos. 116 00:10:56,425 --> 00:10:59,796 Santa Anna está acampado junto ao rio San Jacinto, 117 00:11:00,232 --> 00:11:02,666 onde os texanos os surpreendem. 118 00:11:14,073 --> 00:11:17,088 A Batalha de San Jacinto durou apenas 18 minutos. 119 00:11:17,098 --> 00:11:19,307 Foram 18 minutos caóticos. 120 00:11:19,429 --> 00:11:22,025 Ninguém esperava que a batalha corresse daquela forma. 121 00:11:34,511 --> 00:11:37,830 Mais de 630 soldados mexicanos são mortos. 122 00:11:38,370 --> 00:11:41,444 Os texanos sofrem apenas 11 baixas. 123 00:11:42,187 --> 00:11:45,353 A derrota contundente leva à rendição do México. 124 00:11:50,622 --> 00:11:53,603 E o Texas, finalmente, conquista a independência. 125 00:11:57,094 --> 00:12:01,625 WASHINGTON, DC. DEZEMBRO DE 1836 126 00:12:03,789 --> 00:12:08,617 Em Washington, D.C., Jackson recebe a notícia com satisfação. 127 00:12:10,770 --> 00:12:13,945 Há anos que sonhava com a anexação do Texas aos EUA. 128 00:12:14,275 --> 00:12:18,203 Mas o futuro do Texas é apanhado na crescente discussão 129 00:12:18,611 --> 00:12:19,952 sobre a escravatura. 130 00:12:21,247 --> 00:12:24,281 O Congresso não concordava com a anexação, 131 00:12:24,353 --> 00:12:27,516 porque o Texas entraria na União com a escravatura. 132 00:12:27,758 --> 00:12:32,737 A entrada do Texas, desequilibraria a balança do Senado 133 00:12:32,747 --> 00:12:35,359 a favor da defesa da escravatura. 134 00:12:38,492 --> 00:12:43,780 Em consequência, o Texas passou quase uma década nesse limbo. 135 00:12:46,827 --> 00:12:50,797 Em 1837, a Presidência de Jackson chega ao fim, 136 00:12:51,090 --> 00:12:53,280 com um objectivo por cumprir. 137 00:12:54,444 --> 00:12:57,469 um país que se estendesse até ao Pacífico. 138 00:12:58,394 --> 00:13:00,684 Andrew Jackson manteve-se activo em termos políticos, 139 00:13:00,694 --> 00:13:02,937 mesmo depois da reforma. 140 00:13:03,098 --> 00:13:05,687 Escrevia constantemente cartas, 141 00:13:05,764 --> 00:13:09,922 deixando opiniões muito vincadas sobre todos os assuntos. 142 00:13:10,082 --> 00:13:13,406 E ele acreditava piamente na expansão dos EUA. 143 00:13:17,694 --> 00:13:20,570 A expansão para sudoeste podia estar estagnada, 144 00:13:20,821 --> 00:13:24,382 mas os EUA ainda tinham uma palavra a dizer a noroeste. 145 00:13:26,073 --> 00:13:29,670 Situado entre o Canadá britânico e terras mexicanas, 146 00:13:29,955 --> 00:13:35,609 o território do Oregon tem 650 mil km2 de território, 147 00:13:36,168 --> 00:13:40,694 disputados pelos Britânicos, ameríndios e Norte-Americanos. 148 00:13:42,197 --> 00:13:44,414 Lewis e Clark colocaram uma bandeira aqui, 149 00:13:44,445 --> 00:13:45,914 quatro décadas antes. 150 00:13:46,494 --> 00:13:49,749 Mas para reclamarem o território, os EUA precisam de colonos. 151 00:13:50,361 --> 00:13:51,708 E isso é um problema. 152 00:13:56,406 --> 00:13:59,593 Os Americanos não sabiam como chegar ao Oregon. 153 00:13:59,710 --> 00:14:02,587 Sabiam que tinha terras muito férteis, 154 00:14:02,597 --> 00:14:05,384 mas ninguém sabia muito bem como chegar lá. 155 00:14:05,457 --> 00:14:07,337 E a ideia de atravessar o país 156 00:14:07,541 --> 00:14:11,235 era, compreensivelmente, assustadora. 157 00:14:17,951 --> 00:14:19,939 Em 1842, 158 00:14:21,846 --> 00:14:25,946 o exército dos EUA envia para lá um Tenente topógrafo. 159 00:14:26,567 --> 00:14:29,303 Chama-se John C. Frémont. 160 00:14:31,008 --> 00:14:34,679 A sua missão é traçar uma rota entre o Missouri e o Oregon, 161 00:14:34,982 --> 00:14:38,704 que seja segura para vagões de pioneiros. 162 00:14:39,489 --> 00:14:42,543 John C. Frémont, na verdade, é um filho ilegítimo. 163 00:14:42,553 --> 00:14:44,353 Nasceu pobre. 164 00:14:44,443 --> 00:14:48,978 Arranjou um mentor que chegou a Secretário para a Guerra 165 00:14:49,010 --> 00:14:52,718 e que o destacou para a zona norte do rio Mississippi. 166 00:14:56,691 --> 00:15:02,142 Frémont era fútil, arrogante e muito ambicioso. 167 00:15:02,722 --> 00:15:04,892 Não queria ser um mero explorador. 168 00:15:04,902 --> 00:15:07,192 Queria chegar a Senador, a Presidente. 169 00:15:12,791 --> 00:15:14,907 Mas nunca tinha estado a oeste do Mississippi. 170 00:15:18,606 --> 00:15:22,007 Então, recorreu ao guia mais competente da Fronteira. 171 00:15:24,596 --> 00:15:25,790 Kit Carson. 172 00:15:29,173 --> 00:15:32,827 Kit Carson era de origens muito humildes. 173 00:15:32,915 --> 00:15:35,741 Não tinha escolaridade, era analfabeto. 174 00:15:35,751 --> 00:15:39,467 Porém, conhecia ao pormenor as terras do Oeste. 175 00:15:39,626 --> 00:15:44,517 Dominava várias línguas, dava-se bem com tribos ameríndias, 176 00:15:44,573 --> 00:15:46,220 conhecia a topografia, 177 00:15:46,305 --> 00:15:48,895 sabia lutar e caçar. 178 00:15:48,905 --> 00:15:52,368 Era alguém com competências muito importantes, 179 00:15:52,378 --> 00:15:56,290 que lhe permitiam fazer a ponte entre os dois mundos. 180 00:15:58,120 --> 00:16:01,907 14 ANOS ANTES 181 00:16:03,253 --> 00:16:07,142 Em criança, Carson fora criado entre lendas da Fronteira 182 00:16:07,609 --> 00:16:09,767 e desde cedo aprendeu a desenvencilhar-se bem 183 00:16:10,064 --> 00:16:11,423 na floresta. 184 00:16:14,361 --> 00:16:15,962 Carson nasceu no Kentucky 185 00:16:16,043 --> 00:16:18,509 e mudou-se para o Missouri em criança. 186 00:16:18,937 --> 00:16:21,345 A família dele tornou-se amiga da família Boone. 187 00:16:21,424 --> 00:16:23,728 Viveram num sítio chamado Boone's Lick. 188 00:16:24,284 --> 00:16:29,204 Claro que a família Carson conhecia bem Daniel Boone e a sua lenda. 189 00:16:29,990 --> 00:16:33,032 Havia o desejo de dar continuidade à senda de explorar o Oeste, 190 00:16:33,579 --> 00:16:36,118 de descobrir o que havia para lá, desvendar novas terras. 191 00:16:36,128 --> 00:16:39,985 Estavam a construir uma civilização nas terras inexploradas. 192 00:16:45,421 --> 00:16:47,126 Aos 16 anos, 193 00:16:47,454 --> 00:16:48,665 saiu de casa, de vez, 194 00:16:49,199 --> 00:16:50,907 desejoso de viver aventuras. 195 00:16:55,503 --> 00:16:56,915 Agora, com Frémont, 196 00:16:57,579 --> 00:16:59,243 embarcará numa missão 197 00:16:59,297 --> 00:17:01,642 que porá à prova todas as suas competências. 198 00:17:06,381 --> 00:17:09,399 Frémont e Carson formavam um par estranho. 199 00:17:09,712 --> 00:17:11,806 Não podiam ser mais diferentes. 200 00:17:11,965 --> 00:17:15,673 Hoje, diríamos que o Frémont era o nerd e o Carson o popular. 201 00:17:15,816 --> 00:17:19,628 Carson era um homem rude, com experiência na Fronteira. 202 00:17:19,638 --> 00:17:23,028 Não queria fama nem fortuna, não queria saltar para a ribalta. 203 00:17:23,038 --> 00:17:26,571 Aqueles dois não podiam ser mais diferentes, 204 00:17:26,847 --> 00:17:29,939 mas, ao mesmo tempo, complementavam-se muito bem. 205 00:17:34,500 --> 00:17:36,400 Durante cinco meses, 206 00:17:36,489 --> 00:17:39,548 Frémont e Carson percorrem, com uns 30 homens, 207 00:17:39,642 --> 00:17:41,337 mais de 3500 km, 208 00:17:41,723 --> 00:17:43,392 passando por terrenos acidentados, 209 00:17:43,869 --> 00:17:45,650 cujas mudanças extremas 210 00:17:45,744 --> 00:17:47,868 em termos de temperatura e altitude eram famosas. 211 00:17:53,174 --> 00:17:55,743 Aquela expedição foi perigosíssima. 212 00:17:55,874 --> 00:18:00,056 Iam a partes do globo nunca antes exploradas. 213 00:18:00,596 --> 00:18:02,025 Eram poucos. 214 00:18:02,660 --> 00:18:07,071 Estavam relativamente bem armados, mas podiam sofrer uma emboscada. 215 00:18:07,722 --> 00:18:10,048 Frémont tinha essa noção 216 00:18:10,088 --> 00:18:14,064 e dava graças a Deus por ter um guia como Carson. 217 00:18:38,241 --> 00:18:41,071 A 24 de Outubro de 1843... 218 00:18:47,479 --> 00:18:51,485 ... Frémont e Carson chegam, finalmente, ao Oregon. 219 00:18:57,630 --> 00:18:58,630 Conseguimos! 220 00:19:00,254 --> 00:19:03,095 O caminho que traçam haveria de ficar famoso. 221 00:19:03,798 --> 00:19:05,243 O Oregon Trail. 222 00:19:08,276 --> 00:19:11,618 Abriu caminho a 400 mil colonos 223 00:19:11,728 --> 00:19:14,423 que se mudaram para oeste nas décadas seguintes... 224 00:19:18,602 --> 00:19:20,470 ... abrindo uma nova Fronteira 225 00:19:20,707 --> 00:19:23,150 e fortalecendo a presença dos EUA 226 00:19:23,838 --> 00:19:25,275 a noroeste. 227 00:19:36,202 --> 00:19:39,415 Um ano depois de Carson e Frémont terem chegado ao Oregon, 228 00:19:41,990 --> 00:19:46,150 a campanha presidencial de 1844 está em curso. 229 00:19:47,241 --> 00:19:48,368 Na minha opinião, 230 00:19:48,853 --> 00:19:52,478 a nossa segurança nacional exige a anexação do Texas. 231 00:19:53,580 --> 00:19:54,931 Não pararei 232 00:19:55,321 --> 00:19:58,017 enquanto o nosso domínio não se estender de oceano a oceano. 233 00:20:00,910 --> 00:20:03,642 O candidato desconhecido James K. Polk 234 00:20:04,035 --> 00:20:06,368 tem, acima de tudo, uma convicção: 235 00:20:07,037 --> 00:20:09,337 expandir as fronteiras dos EUA. 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,025 É uma visão que partilha com o seu mentor, 237 00:20:14,362 --> 00:20:15,556 Andrew Jackson. 238 00:20:17,745 --> 00:20:21,613 Somos vulneráveis aqui e aqui. E continuaremos a ser, 239 00:20:21,623 --> 00:20:24,993 se não reforçarmos a segurança da fronteira a sul e a oeste. 240 00:20:25,003 --> 00:20:26,345 Não podia estar mais de acordo. 241 00:20:26,888 --> 00:20:29,665 Andrew Jackson era conhecido por "nogueira velha", por ser tão duro. 242 00:20:29,754 --> 00:20:31,535 James Polk era conhecido por "nogueira nova", 243 00:20:31,545 --> 00:20:35,840 por dar continuidade ao modelo de Andrew Jackson. 244 00:20:35,946 --> 00:20:37,712 Os dois últimos Presidentes não fizeram nada. 245 00:20:37,722 --> 00:20:39,660 São uns inúteis. Têm medo de agir. 246 00:20:39,808 --> 00:20:40,994 Temos de tomar o Texas. 247 00:20:41,198 --> 00:20:42,845 Tem de ser a principal prioridade. 248 00:20:44,038 --> 00:20:47,181 Polk era um político de uma geração mais jovem. 249 00:20:47,191 --> 00:20:50,619 Com a aproximação das eleições de 1844, 250 00:20:51,020 --> 00:20:54,642 Jackson deixou claro que quem apoiasse Andrew Jackson 251 00:20:54,747 --> 00:20:56,923 deveria votar em James Polk. 252 00:21:02,321 --> 00:21:07,259 Polk capitaliza o legado de Andrew Jackson. 253 00:21:07,656 --> 00:21:10,104 A ideia de que os Americanos têm o direito, 254 00:21:10,114 --> 00:21:14,251 aliás, o dever de continuar a expansão para oeste. 255 00:21:14,367 --> 00:21:18,962 Em última análise, é um desígnio de Deus que têm de cumprir. 256 00:21:19,185 --> 00:21:22,746 E Polk consegue transformar isso numa agenda política 257 00:21:22,756 --> 00:21:25,072 que serve os seus desígnios políticos. 258 00:21:29,941 --> 00:21:33,837 WASHINGTON, D.C. MARÇO DE 1845 259 00:21:40,539 --> 00:21:44,611 Polk aproveita a onda de apoio popular para chegar à Casa Branca. 260 00:21:45,776 --> 00:21:49,173 Depois, trata imediatamente de cumprir a promessa eleitoral. 261 00:21:50,740 --> 00:21:52,556 Logo nos primeiros dias de mandato, 262 00:21:52,652 --> 00:21:56,149 o Texas está na iminência de se tornar o 28.º estado, 263 00:21:57,424 --> 00:22:01,900 acrescentando 800 mil km2 à nação. 264 00:22:03,285 --> 00:22:06,876 Polk fez o que eu gostava que mais candidatos presidenciais fizessem. 265 00:22:06,918 --> 00:22:08,665 Prometeu fazer isto, aquilo e aquilo, 266 00:22:08,733 --> 00:22:12,924 cumprir apenas um mandato, para não ter de recear ser incómodo, 267 00:22:12,934 --> 00:22:14,517 poder rejeitar satisfazer lobbies 268 00:22:14,527 --> 00:22:17,259 e fazer aquilo para que fora eleito. 269 00:22:21,123 --> 00:22:24,869 Dessa forma, Andrew Jackson cumpriria um sonho antigo, 270 00:22:25,133 --> 00:22:26,827 fazer do Texas um estado. 271 00:22:31,509 --> 00:22:33,767 Mas morre antes de o ver concretizado. 272 00:22:40,355 --> 00:22:46,525 O legado de Jackson foi impor o princípio de que o Americano comum 273 00:22:46,747 --> 00:22:48,806 tinha poder político. 274 00:22:49,285 --> 00:22:51,589 Ele próprio se fez a pulso. 275 00:22:51,686 --> 00:22:53,113 Não tinha herança, 276 00:22:53,123 --> 00:22:56,120 nem o nome e o reconhecimento lhe caíram no colo. 277 00:22:56,487 --> 00:22:58,980 Hoje, as pessoas não gostam de Jackson 278 00:22:59,059 --> 00:23:02,675 principalmente por causa da política em relação aos ameríndios, 279 00:23:02,735 --> 00:23:05,222 que fere as susceptibilidades modernas. 280 00:23:10,303 --> 00:23:15,738 Mas esquecemo-nos dos seus grandes contributos positivos. 281 00:23:16,098 --> 00:23:20,011 Manter os EUA unidos perante desafios... 282 00:23:20,102 --> 00:23:21,102 Fogo! 283 00:23:22,525 --> 00:23:25,785 ... e defender os EUA de ataques externos. 284 00:23:26,403 --> 00:23:30,919 Jackson percebeu que a autonomia americana 285 00:23:30,929 --> 00:23:32,972 era uma experiência em constante evolução 286 00:23:33,021 --> 00:23:35,238 e que o seu sucesso não era garantido. 287 00:23:35,738 --> 00:23:39,363 Foi ele que incutiu isso na mentalidade americana. 288 00:23:42,713 --> 00:23:45,097 Jackson personificava as contradições 289 00:23:45,107 --> 00:23:46,879 do homem da Fronteira americano. 290 00:23:47,271 --> 00:23:51,113 Estava tudo combinado numa só pessoa, 291 00:23:51,123 --> 00:23:55,371 o impressionante, o menos impressionante, o bom e o hediondo. 292 00:24:03,616 --> 00:24:06,879 O Presidente Polk tencionava capitalizar o legado de Jackson 293 00:24:07,568 --> 00:24:11,441 e anexar os últimos territórios da América do Norte. 294 00:24:13,031 --> 00:24:15,652 Polk não se contenta apenas com o Texas. 295 00:24:15,735 --> 00:24:19,527 Claro que quer o Texas, mas quer mais do que isso. 296 00:24:19,632 --> 00:24:21,691 Quer todo o território continental. 297 00:24:24,870 --> 00:24:26,379 Há apenas um problema: 298 00:24:26,778 --> 00:24:28,910 a maior parte pertence ao México, 299 00:24:29,563 --> 00:24:31,566 incluindo o território maior, 300 00:24:32,261 --> 00:24:33,410 a Califórnia. 301 00:24:35,024 --> 00:24:38,175 É isto que quero e não deve ser difícil conseguir. 302 00:24:42,243 --> 00:24:44,621 Repleta de recursos naturais, 303 00:24:44,833 --> 00:24:48,965 a Califórnia também tem cerca de cinco mil km de linha costeira, 304 00:24:49,287 --> 00:24:52,941 proporcionando um acesso único ao comércio via Pacífico. 305 00:24:53,326 --> 00:24:57,136 algo que todos os Presidentes, desde Jefferson, ambicionaram. 306 00:24:59,189 --> 00:25:02,152 A Califórnia é uma região muito desejável. 307 00:25:02,191 --> 00:25:04,911 Muito bonita e fértil. 308 00:25:04,921 --> 00:25:07,558 Os Mexicanos reclamam-na para si, 309 00:25:07,698 --> 00:25:09,463 os Britânicos tinham todo o interesse 310 00:25:09,643 --> 00:25:15,949 em ficar com aquele território e expandirem-se para noroeste. 311 00:25:17,797 --> 00:25:21,933 Os Americanos conheciam bem a glória da Califórnia, 312 00:25:22,034 --> 00:25:25,168 a sua imensa riqueza. 313 00:25:25,633 --> 00:25:31,517 Já havia um comércio muito relevante de peles de animais. 314 00:25:31,681 --> 00:25:34,400 Acima de tudo, os Americanos estavam interessados 315 00:25:34,580 --> 00:25:36,057 nos portos principais. 316 00:25:39,919 --> 00:25:42,353 Muito obrigado, cavalheiros. É tudo. 317 00:25:47,673 --> 00:25:50,494 Polk estava determinado a anexar a Califórnia, 318 00:25:51,411 --> 00:25:54,275 mas, como o Congresso não queria desencadear uma nova guerra, 319 00:25:54,376 --> 00:25:56,994 engendra um plano secreto. 320 00:25:57,782 --> 00:26:00,221 Usando a rebelião do Texas como exemplo, 321 00:26:00,796 --> 00:26:03,252 tentar incitar uma revolta, 322 00:26:03,797 --> 00:26:06,150 e o homem que escolhe para liderar essa missão 323 00:26:06,689 --> 00:26:09,885 é o explorador mais famoso da América. 324 00:26:13,552 --> 00:26:14,721 Sr. Frémont 325 00:26:17,900 --> 00:26:19,478 Li os seus relatórios. 326 00:26:20,319 --> 00:26:22,080 Pareceram-me muito interessantes. 327 00:26:22,339 --> 00:26:24,103 Obrigado, Sr. Presidente. É uma honra. 328 00:26:25,445 --> 00:26:29,846 Suponho que não me tenha chamado só para me dizer isso. 329 00:26:30,937 --> 00:26:31,937 Não. 330 00:26:32,273 --> 00:26:35,561 Não o convidei para falar das suas expedições passadas, 331 00:26:36,427 --> 00:26:38,425 mas de uma expedição futura. 332 00:26:38,756 --> 00:26:40,085 Outro trilho para o Oregon? 333 00:26:41,719 --> 00:26:42,866 Não propriamente. 334 00:26:44,655 --> 00:26:48,561 Oficialmente, a sua missão será cartografar um novo território 335 00:26:48,640 --> 00:26:51,452 e descobrir a nascente do rio Arkansas. 336 00:26:54,236 --> 00:26:55,483 Oficiosamente, 337 00:26:56,139 --> 00:26:57,545 quando chegar às Montanhas Rochosas, 338 00:26:57,555 --> 00:26:59,295 quero que siga para sul, 339 00:27:00,040 --> 00:27:01,381 para a Califórnia. 340 00:27:02,892 --> 00:27:04,686 Chegado à Califórnia, 341 00:27:04,805 --> 00:27:06,913 quero que fale com os colonos locais. 342 00:27:08,487 --> 00:27:10,053 E, se conseguir, 343 00:27:10,788 --> 00:27:12,163 que incite uma rebelião. 344 00:27:14,382 --> 00:27:18,553 E manda-me a mim, porque não quer que pareça uma operação militar. 345 00:27:19,484 --> 00:27:20,484 Exactamente. 346 00:27:20,892 --> 00:27:22,335 Só preciso de uma coisa de si. 347 00:27:22,695 --> 00:27:23,695 O quê? 348 00:27:26,163 --> 00:27:27,413 Kit Carson. 349 00:27:42,965 --> 00:27:47,854 O Presidente Polk mandou, propositadamente, um explorador, 350 00:27:47,864 --> 00:27:50,551 capaz de aproveitar 351 00:27:50,804 --> 00:27:53,496 a possível instabilidade na Califórnia. 352 00:27:53,722 --> 00:27:58,949 A ideia de que estava lá como explorador, topógrafo, 353 00:27:59,455 --> 00:28:02,441 permitia a Polk negar qualquer envolvimento. 354 00:28:02,940 --> 00:28:05,323 Com cerca de 60 homens fortemente armados, 355 00:28:05,521 --> 00:28:08,012 Frémont segue para a Califórnia, 356 00:28:08,609 --> 00:28:11,027 com a missão de incitar uma rebelião 357 00:28:11,536 --> 00:28:13,152 sem começar uma guerra. 358 00:28:36,996 --> 00:28:39,387 John Frémont e Kit Carson 359 00:28:40,130 --> 00:28:42,364 estão a caminho da Califórnia, 360 00:28:43,062 --> 00:28:45,597 para executar o plano secreto do Presidente Polk 361 00:28:45,905 --> 00:28:47,989 que visava expandir a fronteira dos EUA 362 00:28:48,771 --> 00:28:50,418 até à costa. 363 00:28:53,659 --> 00:28:56,270 Polk era um expansionista. 364 00:28:56,347 --> 00:28:59,911 Queria o Texas, a Califórnia e o Oregon. 365 00:29:00,048 --> 00:29:04,239 Queria estender a fronteira americana até ao Pacífico. 366 00:29:07,914 --> 00:29:10,223 Disfarçada de missão de observação, 367 00:29:10,396 --> 00:29:13,465 o verdadeiro objectivo é encontrar colonos americanos 368 00:29:14,614 --> 00:29:17,676 e incitá-los à rebelião contra o México. 369 00:29:25,987 --> 00:29:30,621 SUTTER'S FORT DEZEMBRO DE 1845 370 00:29:30,998 --> 00:29:35,028 No Inverno, Frémont e Carson chegam ao Sutter's Fort, 371 00:29:35,153 --> 00:29:36,957 na actual Sacramento, 372 00:29:37,583 --> 00:29:40,520 a primeira colónia americana na Califórnia. 373 00:29:46,165 --> 00:29:50,361 A Califórnia de 1845 tinha oito mil a 10 mil habitantes, 374 00:29:50,371 --> 00:29:52,230 a maioria de origem mexicana. 375 00:29:52,384 --> 00:29:55,293 Os Americanos eram cerca de mil. 376 00:29:55,714 --> 00:29:57,420 Havia ainda umas centenas de estrangeiros: 377 00:29:57,430 --> 00:29:59,127 Alemães, Britânicos, Suíços. 378 00:29:59,137 --> 00:30:00,555 Os Mexicanos recebiam-nos bem, 379 00:30:00,565 --> 00:30:03,627 porque a Califórnia era uma província distante, 380 00:30:03,637 --> 00:30:05,047 com pouca população. 381 00:30:06,126 --> 00:30:10,168 Os colonos americanos que iam para oeste procuravam terra, 382 00:30:10,888 --> 00:30:14,661 mas, no norte da Califórnia, era uma confusão. 383 00:30:16,433 --> 00:30:20,496 Muitos eram bêbedos, sem escrúpulos. 384 00:30:25,311 --> 00:30:27,551 Parece que está a seco, amigo. Posso pagar-lhe um copo? 385 00:30:34,374 --> 00:30:37,161 - Porque veio para cá? - A terra é boa. 386 00:30:39,059 --> 00:30:41,356 Mas não é sua, pois não? 387 00:30:41,911 --> 00:30:43,434 É do Governo mexicano. 388 00:30:46,507 --> 00:30:48,106 O México autoriza os Americanos 389 00:30:48,116 --> 00:30:49,965 a instalarem-se e a cultivarem a terra, 390 00:30:51,076 --> 00:30:52,809 mas não podem ser proprietários, 391 00:30:53,820 --> 00:30:55,606 o que enfurecia os colonos 392 00:30:56,383 --> 00:30:58,911 e dava muito jeito a Frémont. 393 00:31:02,756 --> 00:31:06,543 O poder do México sobre a Califórnia é bastante frágil. 394 00:31:06,810 --> 00:31:10,489 E John C. Frémont tinha alguma responsabilidade nisso. 395 00:31:10,499 --> 00:31:14,844 O explorador, que tinha ordens secretas de Washington, 396 00:31:14,854 --> 00:31:16,443 tinha muito bons conhecimentos, 397 00:31:17,169 --> 00:31:19,169 era militar... 398 00:31:21,039 --> 00:31:23,613 Sabia que o responsável pela Califórnia é um Mexicano? 399 00:31:24,153 --> 00:31:25,153 Sabia? 400 00:31:25,404 --> 00:31:27,115 É porque ele nunca aparece. 401 00:31:28,843 --> 00:31:32,772 Quando Frémont chegou à Califórnia, em 1845, encontrou uma população 402 00:31:32,782 --> 00:31:35,553 desencantada com a governação mexicana. 403 00:31:38,533 --> 00:31:40,626 Não interessa se compraram a terra, 404 00:31:40,636 --> 00:31:42,608 se ela vos pertence, se a trabalham. 405 00:31:42,618 --> 00:31:47,608 Aliás, nem o facto de terem nacionalidade mexicana interessa. 406 00:31:48,006 --> 00:31:52,994 O Governo mexicano vai tirar-vos a terra, quando lhe convier. 407 00:31:55,777 --> 00:32:00,181 Frémont era muito hábil e sociável, 408 00:32:00,316 --> 00:32:03,923 por isso atraiu muita gente. 409 00:32:04,869 --> 00:32:07,212 Quem é o dono legítimo desta terra? 410 00:32:07,408 --> 00:32:08,720 Quem? 411 00:32:10,754 --> 00:32:13,798 Frémont convenceu os residentes californianos 412 00:32:13,923 --> 00:32:15,431 de que tinham de lutar. 413 00:32:16,712 --> 00:32:18,918 - À Califórnia, cavalheiros. - À Califórnia. 414 00:32:21,575 --> 00:32:24,103 WASHINGTON, D.C. FEVEREIRO DE 1846 415 00:32:26,219 --> 00:32:27,595 Em Washington, 416 00:32:27,605 --> 00:32:30,806 Polk aguarda impacientemente notícias de Frémont, 417 00:32:31,770 --> 00:32:35,455 na esperança de que os colonos da Califórnia se insurjam. 418 00:32:37,692 --> 00:32:40,697 Sabe bem que o Congresso não aprovará uma guerra contra o México, 419 00:32:41,790 --> 00:32:43,947 a menos que os EUA sejam atacados. 420 00:32:48,908 --> 00:32:50,259 Cansado de esperar, 421 00:32:50,378 --> 00:32:53,144 Polk manda o exército para uma fronteira disputada 422 00:32:53,154 --> 00:32:54,884 entre o Texas e o México. 423 00:32:55,221 --> 00:32:58,665 ciente de que provocará o México a atacar primeiro. 424 00:33:00,189 --> 00:33:01,783 Quantos homens tem o 5.º Regimento? 425 00:33:02,236 --> 00:33:07,004 Polk esperava que o México mordesse o isco e atacasse os Americanos. 426 00:33:07,139 --> 00:33:13,156 Acreditava que, se houvesse guerra, os EUA ganhariam território. 427 00:33:15,836 --> 00:33:18,758 A 25 de Abril de 1846, 428 00:33:19,029 --> 00:33:21,509 convencido de que as tropas americanas estão a invadir, 429 00:33:21,791 --> 00:33:24,556 o México ataca uma patrulha dos EUA, 430 00:33:25,151 --> 00:33:26,517 matando 11 homens. 431 00:33:28,330 --> 00:33:31,470 Isso deu a Polk a provocação de que precisava. 432 00:33:33,310 --> 00:33:35,462 Polk foi ao Congresso e disse: 433 00:33:35,911 --> 00:33:39,013 "Foi derramado sangue americano em solo americano. 434 00:33:39,023 --> 00:33:42,564 "Apesar de termos feito tudo para evitar a guerra contra o México, 435 00:33:42,785 --> 00:33:45,962 eles atacaram-nos." Foi uma mentira descarada. 436 00:33:46,097 --> 00:33:51,556 Na verdade, a terra em causa não era americana. 437 00:33:53,448 --> 00:33:55,384 Não direi que esta foi a única ocasião 438 00:33:55,394 --> 00:34:00,832 em que os EUA forjaram algumas coisas para obterem o que queriam, 439 00:34:00,842 --> 00:34:02,990 através de violência, 440 00:34:03,000 --> 00:34:05,376 mas este foi, sem dúvida, um excelente exemplo disso. 441 00:34:07,769 --> 00:34:09,689 Poucas semanas depois do ataque... 442 00:34:13,162 --> 00:34:16,370 ... os EUA declaram guerra ao México. 443 00:34:22,214 --> 00:34:23,526 Na Califórnia, 444 00:34:24,222 --> 00:34:26,604 Frémont recebe uma mensagem de Polk. 445 00:34:28,831 --> 00:34:31,213 A sua missão já não é secreta. 446 00:34:33,168 --> 00:34:34,690 É tempo de atacar. 447 00:34:39,002 --> 00:34:42,354 Frémont coloca espingardas nas mãos do seu exército desorganizado 448 00:34:44,278 --> 00:34:46,948 e marcha rumo à actual Sonoma. 449 00:34:48,843 --> 00:34:52,292 O objectivo: conquistar a Califórnia para Polk, 450 00:34:52,762 --> 00:34:54,112 custasse o que custasse. 451 00:34:59,323 --> 00:35:02,573 VALE DO RIO SACRAMENTO CALIFÓRNIA 452 00:35:05,514 --> 00:35:08,049 Seguindo ordens do Presidente Polk, 453 00:35:08,514 --> 00:35:12,440 John Frémont conduz uma milícia de 100 homens para sul. 454 00:35:13,874 --> 00:35:14,874 A missão 455 00:35:15,625 --> 00:35:18,190 é conquistar a Califórnia para os EUA. 456 00:35:22,191 --> 00:35:24,674 Planeia atacar, primeiramente, Sonoma, 457 00:35:24,783 --> 00:35:27,752 a maior colónia no norte da Califórnia. 458 00:35:28,769 --> 00:35:30,885 Depois, tenciona continuar para sul, 459 00:35:31,022 --> 00:35:33,667 para Monterey, Los Angeles 460 00:35:34,121 --> 00:35:36,284 e, por fim, San Diego. 461 00:35:40,055 --> 00:35:41,055 Vamos! 462 00:35:42,490 --> 00:35:45,612 Os Americanos são poucos, 463 00:35:46,060 --> 00:35:48,471 mas, graças à presença de John C. Frémont, 464 00:35:48,763 --> 00:35:52,573 vão fazer-se notar muito mais 465 00:35:52,778 --> 00:35:55,042 do que os números deixariam adivinhar. 466 00:36:05,104 --> 00:36:07,854 Fiando-se na coragem e na determinação, 467 00:36:07,918 --> 00:36:12,792 Frémont e Kit Carson iniciam a conquista improvável. 468 00:36:15,316 --> 00:36:18,643 Se há característica que define John C. Frémont é a sua ambição. 469 00:36:18,743 --> 00:36:22,940 Queria ter sucesso e ser independente. 470 00:36:23,838 --> 00:36:26,570 Creio que a Fronteira, para John C. Frémont, 471 00:36:26,580 --> 00:36:30,370 representava o caminho para garantir a sua ambição. 472 00:36:30,440 --> 00:36:33,073 A notoriedade, a fama, a riqueza. 473 00:36:33,534 --> 00:36:35,760 Era isso que a Califórnia oferecia. 474 00:36:39,493 --> 00:36:42,823 Quando a notícia da revolta de Frémont se espalha, 475 00:36:43,395 --> 00:36:45,729 outros colonos juntam-se à luta. 476 00:36:47,264 --> 00:36:52,409 Autodenominam-se "Los Osos", "Os Ursos", em castelhano. 477 00:36:56,096 --> 00:36:59,174 A 14 de Junho de 1846, 478 00:37:00,222 --> 00:37:02,768 os homens de Frémont chegam a Sonoma, 479 00:37:04,119 --> 00:37:06,877 mas surpreendentemente, encontram o posto avançado mexicano 480 00:37:07,338 --> 00:37:09,206 praticamente sem defesas. 481 00:37:17,114 --> 00:37:18,268 Conquistam a cidade, 482 00:37:18,660 --> 00:37:21,948 naquela que ficou conhecida por Revolta da Bandeira do Urso. 483 00:37:25,379 --> 00:37:28,690 Para assinalarem a vitória, içaram uma bandeira improvisada, 484 00:37:29,417 --> 00:37:30,948 feita com um lençol de algodão 485 00:37:30,958 --> 00:37:33,190 e decorada com um urso-pardo vermelho. 486 00:37:35,318 --> 00:37:39,744 Esse símbolo viria a inspirar a bandeira do estado da Califórnia. 487 00:37:43,992 --> 00:37:45,165 Muito bem, vamos! 488 00:37:48,555 --> 00:37:51,674 Essa revolta que começa a emergir 489 00:37:52,286 --> 00:37:57,368 foi o suficiente para conquistar, pelo menos, o Norte da Califórnia 490 00:37:57,378 --> 00:38:01,862 e iniciar o processo da conquista da Califórnia por parte dos EUA. 491 00:38:07,296 --> 00:38:10,323 Em apenas dois meses, com poucas baixas, 492 00:38:10,851 --> 00:38:14,783 Frémont e Carson conquistam a maior parte da costa da Califórnia. 493 00:38:17,153 --> 00:38:18,893 Sob o comando de Frémont, 494 00:38:18,968 --> 00:38:22,526 aquele grupo fez aquela grande proeza. 495 00:38:22,622 --> 00:38:27,745 Nunca se tinha conquistado tanta área com tão pouca guerra, 496 00:38:27,755 --> 00:38:29,247 tão pouco sangue derramado. 497 00:38:29,257 --> 00:38:32,135 Ainda por cima, o exército era pequeno. 498 00:38:39,921 --> 00:38:41,955 O plano de Polk para conquistar a Califórnia 499 00:38:42,026 --> 00:38:43,416 parecia estar a funcionar. 500 00:38:43,716 --> 00:38:49,846 Mas, sem comunicação, não sabe se Frémont e Carson estarão vivos. 501 00:38:53,496 --> 00:38:57,846 Para se prevenir, envia uma força de cavalaria do Texas, 502 00:38:59,134 --> 00:39:01,479 liderada pelo General Stephen Kearny. 503 00:39:02,653 --> 00:39:07,463 Stephen Watts Kearny foi um oficial que conheceu Lewis e Clark. 504 00:39:08,063 --> 00:39:09,901 Polk enviou-o para oeste, 505 00:39:10,316 --> 00:39:12,568 para subjugar Santa Fé 506 00:39:12,578 --> 00:39:14,888 e, depois, continuar a descer pelo Rio Grande 507 00:39:14,898 --> 00:39:17,713 e seguir para oeste, para a Califórnia. 508 00:39:28,927 --> 00:39:31,549 No início de Agosto de 1846, 509 00:39:33,873 --> 00:39:36,862 Frémont e Carson chegam a Los Angeles. 510 00:39:40,847 --> 00:39:44,565 Depois de se juntarem aos Marines enviados por Polk, 511 00:39:46,140 --> 00:39:47,565 conquistam a cidade. 512 00:39:48,558 --> 00:39:53,049 E, com ela, o último bastião mexicano na Califórnia. 513 00:39:54,469 --> 00:39:55,885 É inacreditável. 514 00:39:56,173 --> 00:40:01,143 Frémont conquistou a Califórnia praticamente sem resistência. 515 00:40:01,765 --> 00:40:03,631 Caiu em mãos americanas 516 00:40:03,788 --> 00:40:07,717 em parte graças à coragem de John C. Frémont, 517 00:40:07,800 --> 00:40:09,907 mas também devido a uma boa dose de sorte. 518 00:40:09,917 --> 00:40:12,123 É que a Califórnia parecia estar à espera de ser tomada. 519 00:40:16,651 --> 00:40:21,928 Foi nesse momento que Frémont assumiu que a Califórnia era sua, 520 00:40:21,989 --> 00:40:23,075 que a tinham conquistado. 521 00:40:23,542 --> 00:40:26,610 Consideravam os Mexicanos maus soldados, 522 00:40:26,620 --> 00:40:29,678 achavam que eram indiferentes. em termos políticos. 523 00:40:29,746 --> 00:40:34,616 E consideraram isso como um sinal de que a Califórnia era sua. 524 00:40:36,711 --> 00:40:42,209 Frémont sempre ambicioso, quer contar a boa notícia a Polk. 525 00:40:48,035 --> 00:40:51,170 Frémont decide que é tempo 526 00:40:51,359 --> 00:40:53,836 de contar a Washington o que se passou, 527 00:40:53,846 --> 00:40:57,772 contar a Polk o que se passou para solidificar a vitória. 528 00:40:58,135 --> 00:41:01,115 Frémont queria expandir a sua própria fama, 529 00:41:01,201 --> 00:41:04,871 integrando aquela conquista na sua história de vida. 530 00:41:04,881 --> 00:41:08,014 Frémont decide enviar um mensageiro para este. 531 00:41:08,748 --> 00:41:10,545 "A quem hei-de confiar essa missão? 532 00:41:10,730 --> 00:41:13,780 "Porque não ao membro mais competente, pragmático 533 00:41:13,794 --> 00:41:16,608 "e forte da expedição, 534 00:41:17,068 --> 00:41:18,295 Kit Carson?" 535 00:41:20,395 --> 00:41:21,881 Habituado a ter de sobreviver, 536 00:41:22,764 --> 00:41:25,467 Carson escolhe a via mais rápida, 537 00:41:26,493 --> 00:41:29,100 apesar de isso implicar atravessar centenas de quilómetros 538 00:41:29,166 --> 00:41:30,936 de deserto inóspito. 539 00:41:32,279 --> 00:41:34,749 O afamado homem da Fronteira nem imagina 540 00:41:34,759 --> 00:41:38,264 que está prestes a enfrentar o mais duro teste da sua vida. 541 00:41:44,479 --> 00:41:48,983 NORTE DA CALIFÓRNIA 542 00:41:49,180 --> 00:41:51,037 Em 1846, 543 00:41:52,522 --> 00:41:56,686 Kit Carson é um dos poucos Americanos que chegaram à Califórnia. 544 00:41:57,909 --> 00:42:00,959 Agora, tem uma nova missão épica: 545 00:42:01,704 --> 00:42:05,897 atravessar o continente e entregar em mão uma mensagem urgente 546 00:42:05,972 --> 00:42:07,975 ao Presidente James K. Polk. 547 00:42:08,309 --> 00:42:12,350 Frémont e o seu exército conquistaram a Califórnia. 548 00:42:13,474 --> 00:42:15,381 Parte de Los Angeles, 549 00:42:15,860 --> 00:42:18,787 com ordem para ir a Washington e regressar. 550 00:42:20,141 --> 00:42:22,866 Uma distância de 10 mil km, 551 00:42:23,336 --> 00:42:25,686 em 140 dias. 552 00:42:26,378 --> 00:42:30,623 Não nos esqueçamos de que não havia caminhos de ferro transcontinentais 553 00:42:30,764 --> 00:42:32,209 nem telégrafo. 554 00:42:32,453 --> 00:42:34,952 Só havia uma forma de fazer uma mensagem chegar a Washington: 555 00:42:35,049 --> 00:42:37,045 atravessar o território continental. 556 00:42:37,055 --> 00:42:42,123 Carson era perfeito para esse tipo de expedição. 557 00:42:42,492 --> 00:42:44,959 Mas a rota mais directa 558 00:42:45,655 --> 00:42:49,506 atravessa uma das zonas mais hostis dos EUA: 559 00:42:52,087 --> 00:42:53,545 o Deserto de Sonora. 560 00:43:15,866 --> 00:43:20,053 Para Kit Carson atravessar o deserto do actual sudoeste 561 00:43:20,150 --> 00:43:23,100 seria uma situação muito difícil. 562 00:43:24,280 --> 00:43:26,537 Havia o perigo de insolação, 563 00:43:27,194 --> 00:43:28,537 de se perder... 564 00:43:28,863 --> 00:43:30,741 Os perigos eram muitos. 565 00:43:30,922 --> 00:43:33,241 O de desidratação era um dos principais. 566 00:43:47,061 --> 00:43:48,623 Os conhecimentos adquiridos na Fronteira 567 00:43:48,633 --> 00:43:51,045 tornam-no muito bem preparado para a missão. 568 00:43:57,634 --> 00:43:59,772 Sobrevive durante semanas, 569 00:44:00,544 --> 00:44:02,819 recolhendo água de leitos de riachos 570 00:44:03,070 --> 00:44:06,577 e raízes de cactos enterradas. 571 00:44:07,051 --> 00:44:10,592 Carson sabia onde encontrar água num cacto. 572 00:44:10,748 --> 00:44:14,238 Fazia uma picada na orelha da mula e bebia-lhe o sangue. 573 00:44:14,248 --> 00:44:16,116 Tinha vários truques na manga. 574 00:44:33,790 --> 00:44:39,412 Mas não basta para vencer o calor implacável do Deserto de Sonora. 575 00:44:46,160 --> 00:44:49,305 Um homem de 70 kg 576 00:44:49,548 --> 00:44:53,118 precisa de 1,5 L de água por dia, 577 00:44:53,234 --> 00:44:54,537 para se manter vivo. 578 00:44:56,233 --> 00:45:01,883 Sob o calor do deserto, em vez de 1,5 L por dia, 579 00:45:02,099 --> 00:45:04,633 é preciso 1,5 L por hora. 580 00:45:05,401 --> 00:45:10,243 27.º DIA 581 00:45:21,021 --> 00:45:23,836 Depois de viajar mais de 1500 km, 582 00:45:26,528 --> 00:45:28,860 a vida de Carson está em perigo. 583 00:45:34,311 --> 00:45:38,686 No deserto, à medida que o corpo começa a ficar desidratado, 584 00:45:43,573 --> 00:45:47,021 o sangue fica mais espesso, como óleo. 585 00:45:48,143 --> 00:45:54,131 A água das células vai secando, para tentar diluir o sangue, 586 00:45:54,524 --> 00:45:57,477 portanto o próprio corpo vai ficando mais seco. 587 00:45:57,877 --> 00:46:01,506 Essas alterações também se podem verificar no cérebro. 588 00:46:05,742 --> 00:46:09,665 As alucinações normalmente acompanham a desidratação. 589 00:46:11,958 --> 00:46:15,727 A vítima pode alucinar oásis. 590 00:46:17,763 --> 00:46:19,282 Em fases mais adiantadas, 591 00:46:19,292 --> 00:46:24,513 há quem morda o próprio braço, para sugar o líquido. 592 00:46:26,584 --> 00:46:28,888 29.º DIA 593 00:46:43,131 --> 00:46:44,545 Finalmente, 594 00:46:46,561 --> 00:46:48,653 há uma luz ao fundo do túnel. 595 00:46:54,936 --> 00:46:57,473 Kit Carson chega a um local, no Novo México, 596 00:46:57,483 --> 00:47:00,294 e vê uma nuvem de poeira vinda do Oeste. 597 00:47:00,971 --> 00:47:03,153 "Quem será? O que se passa?" 598 00:47:04,354 --> 00:47:06,677 Era o Exército do Oeste. 599 00:47:10,271 --> 00:47:12,231 Sob ordem do Presidente Polk, 600 00:47:12,612 --> 00:47:15,842 o General Stephen Kearny passara os últimos seis meses 601 00:47:15,852 --> 00:47:17,677 em viagem rumo à Califórnia. 602 00:47:27,074 --> 00:47:30,364 Se tiverem mantimentos que possam partilhar, agradeço. 603 00:47:30,570 --> 00:47:31,570 Para onde vai? 604 00:47:32,067 --> 00:47:33,067 Washington. 605 00:47:33,594 --> 00:47:35,103 Vou entregar uma mensagem. 606 00:47:35,113 --> 00:47:37,099 - De onde? - Da Califórnia. 607 00:47:37,330 --> 00:47:39,952 É para lá que vamos. Partimos ao amanhecer. 608 00:47:41,331 --> 00:47:42,781 Como disse que se chamava? 609 00:47:43,929 --> 00:47:44,929 Kit Carson. 610 00:47:45,843 --> 00:47:47,374 É o guia do Frémont. 611 00:47:49,721 --> 00:47:55,288 O encontro entre Carson e Kearny foi dos mais insólitos de sempre. 612 00:47:56,916 --> 00:47:59,015 O General Kearny já tinha ouvido falar de Carson. 613 00:47:59,025 --> 00:48:00,554 Sabia das suas explorações, 614 00:48:00,564 --> 00:48:04,936 sabia que Carson tinha estado em territórios muito inóspitos. 615 00:48:04,946 --> 00:48:06,374 E precisava de um guia. 616 00:48:06,521 --> 00:48:08,690 Tal como Frémont precisara, 617 00:48:08,700 --> 00:48:12,648 Kearny precisava de alguém que o guiasse até à Califórnia. 618 00:48:14,944 --> 00:48:17,123 Então, Kearny fez-se valer da patente. 619 00:48:17,513 --> 00:48:21,765 "Sou General. Vai fazer o que eu disser. 620 00:48:22,070 --> 00:48:23,223 Preciso de si." 621 00:48:23,765 --> 00:48:24,903 Descanse. 622 00:48:25,976 --> 00:48:27,709 Partimos ao amanhecer. 623 00:48:39,136 --> 00:48:42,967 Kearny sabia que Carson era um guia experiente, 624 00:48:43,022 --> 00:48:45,832 que já tinha estado em expedições com Frémont. 625 00:48:45,842 --> 00:48:47,745 Creio que Kearny foi sensato. 626 00:48:47,755 --> 00:48:51,567 Carson sabia o caminho, por isso só tinha de o levar a San Diego. 627 00:48:58,762 --> 00:49:03,216 Carson, um soldado sempre leal, aceita, relutantemente, a ordem 628 00:49:03,258 --> 00:49:05,247 e regressa com Kearny. 629 00:49:08,657 --> 00:49:11,192 Carson conduziu Kearny para oeste. 630 00:49:11,202 --> 00:49:16,538 Já devia estar zangado, ressentido, farto da expedição. 631 00:49:16,584 --> 00:49:17,959 Mas lá estava ele, outra vez, 632 00:49:17,969 --> 00:49:20,920 a andar de um lado para o outro, pelo país. 633 00:49:21,022 --> 00:49:23,433 Carson dirige-se novamente para o deserto, 634 00:49:23,443 --> 00:49:27,192 sem saber que se encaminhava para uma zona de guerra. 635 00:49:35,408 --> 00:49:37,745 Passaram dois meses desde que John Frémont 636 00:49:37,755 --> 00:49:40,850 enviou Kit Carson a Washington, 637 00:49:41,381 --> 00:49:45,030 para avisar de que já tinham tomado a Califórnia. 638 00:49:46,514 --> 00:49:48,577 Mas a missão de Carson mudou. 639 00:49:50,038 --> 00:49:52,076 Agora, regressa para oeste, 640 00:49:52,999 --> 00:49:56,584 guiando as tropas do General Kearny para San Diego. 641 00:49:57,545 --> 00:50:02,005 Stephen Kearny era o comandante do Exército Americano do Oeste. 642 00:50:02,015 --> 00:50:06,420 Foi enviado por Polk para invadir o território mexicano 643 00:50:06,496 --> 00:50:08,842 e garantir a Califórnia para os EUA. 644 00:50:11,100 --> 00:50:14,251 E Kit Carson dizia: "Não se preocupe com a Califórnia. 645 00:50:14,261 --> 00:50:16,866 O Frémont já a conquistou." 646 00:50:18,351 --> 00:50:20,311 Kearny estava num dilema. 647 00:50:20,368 --> 00:50:22,715 Tinha ordens para cumprir e era um oficial cumpridor, 648 00:50:22,725 --> 00:50:24,694 por isso ia cumprir a ordem. 649 00:50:24,972 --> 00:50:27,420 Marchando lentamente, o exército demora oito semanas 650 00:50:27,475 --> 00:50:29,631 a refazer os passos de Carson 651 00:50:29,716 --> 00:50:31,413 pelo Deserto de Sonora. 652 00:50:32,898 --> 00:50:34,936 Kearny envia Carson à frente, 653 00:50:35,374 --> 00:50:37,077 para procurar o melhor caminho. 654 00:50:43,835 --> 00:50:46,108 A 80 km de San Diego, 655 00:50:50,244 --> 00:50:51,716 Carson percebe... 656 00:50:54,503 --> 00:50:57,155 ... que o México está longe de se dar por vencido. 657 00:51:01,267 --> 00:51:02,428 E que o seu exército... 658 00:51:03,956 --> 00:51:05,217 ... já está em marcha. 659 00:51:06,749 --> 00:51:08,413 Aproximam-se de San Diego. 660 00:51:09,207 --> 00:51:10,725 Carson vai à frente 661 00:51:12,093 --> 00:51:15,209 e percebe que a Califórnia não está conquistada. 662 00:51:15,546 --> 00:51:17,881 A situação inverte-se. 663 00:51:19,919 --> 00:51:22,092 Os Americanos perderam terreno. 664 00:51:23,865 --> 00:51:27,702 Inicialmente, as tropas de Frémont não encontram qualquer oposição, 665 00:51:27,836 --> 00:51:31,280 conquistando cidades, de Sausalito a Los Angeles. 666 00:51:31,692 --> 00:51:34,647 Mas, agora, o exército mexicano marcha para norte, 667 00:51:34,857 --> 00:51:36,499 reclamando o território. 668 00:51:36,749 --> 00:51:39,397 Frémont tenta reagrupar as tropas. 669 00:51:39,910 --> 00:51:44,076 Frémont manda Carson informar de que tinham vencido 670 00:51:44,167 --> 00:51:46,444 e que todos podiam comemorar. 671 00:51:46,511 --> 00:51:49,499 Essa festa parece ter sido um pouco prematura. 672 00:51:52,611 --> 00:51:56,764 O exército mexicano reagrupou-se, reorganizou-se 673 00:51:56,789 --> 00:51:58,420 e preparou-se para defender 674 00:51:58,859 --> 00:51:59,859 a sua terra. 675 00:52:05,462 --> 00:52:06,881 Quantos eram? 676 00:52:09,257 --> 00:52:10,257 Uns 100. 677 00:52:10,984 --> 00:52:11,984 Talvez mais. 678 00:52:13,220 --> 00:52:14,490 E bem montados. 679 00:52:18,171 --> 00:52:21,827 Os homens de Kearny tinham marchado de Santa Fé até ao Novo México. 680 00:52:22,027 --> 00:52:24,364 Estavam cansados e com frio. 681 00:52:24,374 --> 00:52:26,866 Estava de chuva, por isso tinham a pólvora molhada. 682 00:52:27,013 --> 00:52:28,427 Apesar de tudo isso, 683 00:52:28,505 --> 00:52:33,442 Kearny acha que pode vencer os Mexicanos. 684 00:52:35,317 --> 00:52:36,575 Temos de atacar. 685 00:52:40,446 --> 00:52:41,446 Conto consigo? 686 00:52:42,751 --> 00:52:43,930 Sim, senhor. 687 00:52:52,039 --> 00:52:56,078 Carson era o tipo de homem que qualquer um gostava de ter, 688 00:52:56,150 --> 00:52:58,250 caso tivesse de combater. 689 00:52:58,336 --> 00:53:00,977 Era extremamente violento. 690 00:53:01,473 --> 00:53:04,505 Era um homem violento, mesmo para os padrões da altura. 691 00:53:04,515 --> 00:53:08,404 Ao perceber que se ia envolver numa situação violenta, 692 00:53:08,414 --> 00:53:09,805 entrava com tudo. 693 00:53:35,944 --> 00:53:38,469 Carga! 694 00:53:44,500 --> 00:53:47,547 Continuem a avançar! Continuem a pressionar! 695 00:53:53,683 --> 00:53:57,008 Kearny subestimou a presença mexicana. 696 00:54:00,820 --> 00:54:03,250 Os americanos estavam desorganizados 697 00:54:03,260 --> 00:54:04,873 e houve algum excesso de zelo. 698 00:54:04,883 --> 00:54:06,485 Consequentemente... 699 00:54:09,108 --> 00:54:11,071 ... os homens de Kearny estava exaustos 700 00:54:11,183 --> 00:54:13,961 e os Mexicanos aproveitaram. 701 00:54:33,404 --> 00:54:35,688 Por momentos, Carson fica inconsciente. 702 00:54:42,329 --> 00:54:45,211 Depois, levanta-se, encontra a espingarda... 703 00:54:51,549 --> 00:54:54,360 ... e começa a abater os inimigos, um por um. 704 00:54:56,014 --> 00:54:57,992 É típico dele. 705 00:55:00,954 --> 00:55:03,750 Carson cresceu com uma espingarda nas mãos. 706 00:55:04,019 --> 00:55:05,149 Era um atirador exímio. 707 00:55:05,332 --> 00:55:10,297 Era calmo e sereno. Abatia o alvo num instante. 708 00:55:12,750 --> 00:55:14,443 Referia-se a algumas batalhas 709 00:55:14,453 --> 00:55:17,555 como "as mais bonitas que algum dia vira". 710 00:55:19,307 --> 00:55:21,860 Parecia quase um assassino da máfia. 711 00:55:22,808 --> 00:55:24,813 O México ficou com alguns homens feridos, 712 00:55:25,687 --> 00:55:29,414 mas foi nesse momento que Kearny percebeu que estava em apuros. 713 00:55:32,440 --> 00:55:35,383 Ele próprio ficou à beira da morte, naquele conflito. 714 00:55:36,289 --> 00:55:39,289 Não era certo que sobrevivessem. 715 00:55:39,794 --> 00:55:42,524 Retirar! Retirar! 716 00:55:44,817 --> 00:55:46,063 Retirar! 717 00:56:00,874 --> 00:56:04,207 Tiveram de se reagrupar e criar um perímetro. 718 00:56:04,217 --> 00:56:07,563 Basicamente, foi o início do cerco. 719 00:56:13,801 --> 00:56:17,224 O Cerco de San Pasqual prolonga-se por vários dias 720 00:56:17,234 --> 00:56:21,009 e Kearny percebe que não vão sobreviver. 721 00:56:21,019 --> 00:56:23,485 Não têm alimentos, água e munições suficientes 722 00:56:23,495 --> 00:56:25,064 para aguentar muito mais. 723 00:56:25,498 --> 00:56:30,727 Têm de descobrir se há outras forças americanas na zona. 724 00:56:32,836 --> 00:56:34,610 Quantos homens julga que ainda têm? 725 00:56:35,415 --> 00:56:36,774 Mais do que nós. 726 00:56:39,861 --> 00:56:42,102 Temos de fazer alguém quebrar o cerco 727 00:56:42,729 --> 00:56:44,266 e ir pedir ajuda a San Diego. 728 00:56:45,835 --> 00:56:46,835 Eu trato disso. 729 00:56:49,360 --> 00:56:52,797 Acreditava-se que algures, perto de San Diego, 730 00:56:52,870 --> 00:56:55,024 estavam a Marinha e os Marines. 731 00:56:55,099 --> 00:56:58,254 E, se conseguissem a ajuda de alguns reforços, 732 00:56:58,264 --> 00:57:00,594 talvez conseguissem quebrar o cerco. 733 00:57:03,849 --> 00:57:07,766 Mais uma vez quem se voluntaria? Carson, claro. 734 00:57:07,990 --> 00:57:11,258 Sempre que há uma missão arriscada em território inimigo, 735 00:57:11,330 --> 00:57:13,297 é ele que se chega à frente. 736 00:57:25,555 --> 00:57:28,141 Mas San Diego fica a 65 km. 737 00:57:32,451 --> 00:57:34,961 E não se sabe se haverá reforços lá... 738 00:57:39,365 --> 00:57:40,547 ... ou se Carson 739 00:57:40,977 --> 00:57:42,813 sobreviverá à viagem. 740 00:58:00,301 --> 00:58:03,187 VALE DE SAN PASQUAL DEZEMBRO DE 1846 741 00:58:03,283 --> 00:58:06,511 Kit Carson voluntariou-se para uma missão 742 00:58:06,740 --> 00:58:08,450 que lhe poderia custar a vida. 743 00:58:12,954 --> 00:58:15,702 Para salvar o exército de Kearny, que se encontra cercado, 744 00:58:15,976 --> 00:58:18,305 vai tentar avisar os Marines 745 00:58:18,448 --> 00:58:20,698 que espera que estejam em San Diego. 746 00:58:39,314 --> 00:58:43,131 Imagine o perigo inerente a esta missão. 747 00:58:49,694 --> 00:58:52,613 Carson tem de passar pelas linhas mexicanas, 748 00:58:52,879 --> 00:58:54,502 por território inimigo, 749 00:58:54,893 --> 00:58:56,093 pelas montanhas, 750 00:58:56,359 --> 00:58:58,401 por rochas, cactos, espinhos... 751 00:58:58,411 --> 00:59:01,247 É um ambiente muito inóspito. 752 00:59:01,257 --> 00:59:04,019 E nem está a cavalo. Vai de gatas. 753 00:59:24,542 --> 00:59:28,735 Depois, tem de atravessar o vasto deserto, 754 00:59:29,199 --> 00:59:31,632 com figo-da-índia e todo o tipo de cactos. 755 00:59:31,642 --> 00:59:34,559 Atravessa território inimigo. 756 00:59:36,693 --> 00:59:38,590 É mais uma das missões 757 00:59:38,600 --> 00:59:41,623 que contribuem para o mito de Kit Carson, 758 00:59:41,633 --> 00:59:46,079 um homem muito corajoso e independente. 759 01:00:18,262 --> 01:00:19,665 Contra todas as probabilidades, 760 01:00:19,732 --> 01:00:21,989 Kit Carson chega a San Diego 761 01:00:22,422 --> 01:00:23,487 em um dia. 762 01:00:23,672 --> 01:00:24,672 Alto! 763 01:00:25,482 --> 01:00:26,665 Quem vem lá? 764 01:00:30,427 --> 01:00:31,572 Não dispare! 765 01:00:33,759 --> 01:00:35,059 Espere, sou Americano. 766 01:00:38,742 --> 01:00:40,116 Foi o General Kearny que me enviou. 767 01:01:00,184 --> 01:01:03,263 O exército mexicano tem o batalhão dele cercado. 768 01:01:03,537 --> 01:01:06,572 - O quê? - Uns 55 km para lá do deserto. 769 01:01:07,810 --> 01:01:12,472 Quando chega às tropas americanas tem os pés em feridas, 770 01:01:12,482 --> 01:01:14,545 todos lacerados, não consegue andar. 771 01:01:16,171 --> 01:01:18,685 Foi uma das grandes proezas da história americana. 772 01:01:34,009 --> 01:01:35,644 Depois de recuperar um pouco, 773 01:01:35,759 --> 01:01:38,111 Carson regressa a San Pasqual, 774 01:01:38,325 --> 01:01:40,441 com 200 homens. 775 01:01:42,129 --> 01:01:44,765 Ao aproximarem-se da posição do General Kearny, 776 01:01:45,215 --> 01:01:47,024 o inimigo foge. 777 01:01:47,903 --> 01:01:51,456 Ao verem os Marines aproximarem-se, muito bem munidos, 778 01:01:52,093 --> 01:01:54,553 foi o suficiente para afugentar os soldados mexicanos. 779 01:01:55,427 --> 01:01:57,166 Não queriam travar esse combate. 780 01:02:11,499 --> 01:02:14,382 Carson fica a saber que Kearny tinha sobrevivido 781 01:02:14,836 --> 01:02:18,032 e, agora, tenciona prosseguir a missão. 782 01:02:18,359 --> 01:02:20,951 Vamos directos a San Diego, reabastecemo-nos 783 01:02:21,257 --> 01:02:22,057 e, depois, 784 01:02:22,328 --> 01:02:23,502 seguimos para Los Angeles. 785 01:02:23,877 --> 01:02:25,219 Acha que conseguimos tomá-la? 786 01:02:26,086 --> 01:02:27,086 Veremos. 787 01:02:34,035 --> 01:02:35,603 Enquanto se prepara para partir, 788 01:02:35,830 --> 01:02:39,743 Carson não sabe que o amigo, John C. Frémont, está vivo 789 01:02:40,217 --> 01:02:41,911 e a planear uma missão. 790 01:02:43,026 --> 01:02:45,363 Carson já não via Frémont há muito tempo. 791 01:02:45,373 --> 01:02:47,635 Não sabia se estava vivo ou morto. 792 01:02:48,880 --> 01:02:50,184 Estava perto de Monterey, 793 01:02:50,434 --> 01:02:54,155 a tentar reunir um exército para recuperar o sul da Califórnia. 794 01:02:55,760 --> 01:02:56,961 No final de Novembro 795 01:02:57,743 --> 01:03:00,987 já tinha juntado mais de 400 homens. 796 01:03:04,179 --> 01:03:08,643 Decidido a reconquistar Los Angeles e limpar a sua reputação, 797 01:03:08,724 --> 01:03:10,688 Frémont segue para sul. 798 01:03:12,858 --> 01:03:18,140 Ao mesmo tempo, Kearny e Carson planeiam a sua rota para norte. 799 01:03:19,965 --> 01:03:22,777 Entre eles, estava o exército mexicano. 800 01:03:24,983 --> 01:03:28,664 Em jogo, o controlo da Califórnia 801 01:03:29,176 --> 01:03:33,417 e a última etapa da expansão americana para oeste. 802 01:03:37,046 --> 01:03:40,810 WASHINGTON, D.C. JANEIRO DE 1847 803 01:03:43,419 --> 01:03:48,118 O Presidente James K. Polk está decidido a conquistar a Califórnia. 804 01:03:49,481 --> 01:03:52,436 Mas o seu plano depende do resultado de uma batalha 805 01:03:52,586 --> 01:03:55,171 travada a cinco mil km. 806 01:04:03,056 --> 01:04:07,172 Los Angeles é o último bastião mexicano no território... 807 01:04:11,570 --> 01:04:14,361 ... uma região que os Americanos querem para si. 808 01:04:17,901 --> 01:04:20,746 John Frémont aproxima-se pelo norte... 809 01:04:24,312 --> 01:04:26,819 ... enquanto Kit Carson e o General Kearny 810 01:04:27,360 --> 01:04:28,686 avançam para atacar. 811 01:04:31,465 --> 01:04:32,784 Imagine Los Angeles. 812 01:04:32,892 --> 01:04:35,924 Kearny aproximava-se de sul 813 01:04:38,189 --> 01:04:41,024 e Frémont avançava pela costa 814 01:04:41,034 --> 01:04:43,445 e controlava o Passo Cahuenga. 815 01:04:43,567 --> 01:04:46,819 O exército mexicano não tinha para onde ir. 816 01:04:53,054 --> 01:04:55,411 O exército de Kearny chega primeiro... 817 01:05:17,126 --> 01:05:18,843 ... e vence o inimigo, 818 01:05:20,147 --> 01:05:23,160 em poucas horas. 819 01:05:23,773 --> 01:05:25,334 A força conjunta... 820 01:05:25,718 --> 01:05:27,401 ... de soldados de Kearny 821 01:05:27,742 --> 01:05:29,710 e alguns voluntários americanos 822 01:05:29,720 --> 01:05:32,579 derrota o exército mexicano. 823 01:05:35,339 --> 01:05:38,742 Entre o exército de Frémont, que avançava de norte. 824 01:05:38,934 --> 01:05:40,682 e aquela força conjunta que vinha de sul, 825 01:05:45,875 --> 01:05:48,507 o exército mexicano percebeu que estava cercado 826 01:05:49,913 --> 01:05:53,323 e decidiu que era tempo de se render. 827 01:05:54,417 --> 01:05:58,132 A bandeira dos EUA foi içada em Los Angeles... 828 01:06:02,552 --> 01:06:04,652 ... mas a guerra ainda não tinha terminado. 829 01:06:09,185 --> 01:06:11,357 Polk conseguiu o que queria. 830 01:06:14,102 --> 01:06:18,282 A Califórnia era americana, o Novo México também, 831 01:06:19,957 --> 01:06:21,520 o Texas estava assegurado, 832 01:06:21,699 --> 01:06:24,255 por isso Polk entendeu que era tempo de acabar a guerra. 833 01:06:25,108 --> 01:06:28,516 Infelizmente, os Mexicanos não queriam acabar a guerra. 834 01:06:28,814 --> 01:06:32,642 Estavam zangados e rejeitaram qualquer acordo. 835 01:06:33,121 --> 01:06:35,185 Para pressionar o México, 836 01:06:36,216 --> 01:06:38,821 Polk lança uma invasão. 837 01:06:39,420 --> 01:06:42,907 A proteger a Califórnia, os EUA estacionaram um exército 838 01:06:44,514 --> 01:06:46,891 na costa mexicana em Veracruz, 839 01:06:46,901 --> 01:06:49,704 e marcharam para a Cidade do México. 840 01:06:57,217 --> 01:06:58,880 O tratado que daí resultou 841 01:07:00,324 --> 01:07:03,948 estende a Fronteira até à costa oeste, 842 01:07:09,177 --> 01:07:11,881 cumprindo o sonho de criar uma nação 843 01:07:13,254 --> 01:07:15,134 que se estende do Atlântico 844 01:07:16,236 --> 01:07:17,385 ao Pacífico. 845 01:07:18,340 --> 01:07:22,600 O expansionismo americano é algo que esteve na agenda, 846 01:07:22,610 --> 01:07:25,532 desde a Revolução Americana, com Daniel Boone. 847 01:07:25,542 --> 01:07:27,958 O que vimos nos anos '40 do século XIX 848 01:07:27,968 --> 01:07:29,842 foi o cumprimento da promessa 849 01:07:29,852 --> 01:07:33,547 dos Pais Fundadores e dos colonizadores, 850 01:07:33,557 --> 01:07:39,695 que chegaram e foram em busca da sua terra. 851 01:07:39,912 --> 01:07:43,693 O Império de Liberdade imaginado por Thomas Jefferson 852 01:07:45,131 --> 01:07:47,415 e defendido por Andrew Jackson... 853 01:07:52,862 --> 01:07:55,625 ... é concretizado pelo mais improvável dos líderes. 854 01:07:57,448 --> 01:07:58,750 James Polk. 855 01:08:02,564 --> 01:08:05,658 O Presidente Polk é um dos presidentes menos populares dos EUA. 856 01:08:05,668 --> 01:08:08,396 Era um homem muito poderoso, 857 01:08:08,851 --> 01:08:11,791 com intenções muito claras. 858 01:08:11,980 --> 01:08:13,922 Quando Polk tomou posse, 859 01:08:14,222 --> 01:08:15,811 olhou para o Oeste 860 01:08:16,210 --> 01:08:19,177 e disse desde logo que queria aquela terra toda. 861 01:08:19,266 --> 01:08:22,818 Foi uma das maiores conquistas de terra da história mundial. 862 01:08:22,828 --> 01:08:27,800 Conquistar aquele terço de terra numa geração apenas. 863 01:08:30,741 --> 01:08:33,984 Para entendermos a importância da Presidência de Polk, 864 01:08:33,994 --> 01:08:35,427 pensemos nisto: 865 01:08:35,849 --> 01:08:38,024 a Califórnia, se fosse um país independente, 866 01:08:38,034 --> 01:08:40,676 seria a quinta maior economia do mundo. 867 01:08:42,331 --> 01:08:45,158 Imagine a história dos EUA sem a Califórnia. 868 01:08:45,754 --> 01:08:48,233 Depois, imagine a história do México 869 01:08:48,256 --> 01:08:49,398 com a Califórnia. 870 01:08:51,606 --> 01:08:54,177 A história de todo o mundo seria diferente. 871 01:08:59,687 --> 01:09:01,045 Na Califórnia... 872 01:09:05,899 --> 01:09:09,909 ... John Frémont é nomeado Governador interino do território. 873 01:09:10,894 --> 01:09:13,588 Ele e o fiel parceiro, Kit Carson, 874 01:09:14,129 --> 01:09:16,429 haviam-se separado seis meses antes. 875 01:09:18,034 --> 01:09:19,034 Mas, agora... 876 01:09:19,517 --> 01:09:20,317 Senhor. 877 01:09:20,569 --> 01:09:21,569 Olá, Carson. 878 01:09:21,887 --> 01:09:23,140 É um prazer revê-lo, senhor. 879 01:09:23,235 --> 01:09:26,557 ... terminada a guerra, reencontram-se, finalmente. 880 01:09:27,462 --> 01:09:29,852 Carson não via Frémont há muito tempo. 881 01:09:29,862 --> 01:09:31,990 Não sabia se Frémont estava vivo ou morto. 882 01:09:33,518 --> 01:09:36,727 Tinham uma amizade forte e duradoura. 883 01:09:38,007 --> 01:09:41,969 Por isso, Carson deve ter ficado muito contente por vê-lo. 884 01:09:43,208 --> 01:09:44,930 Há muito trabalho para fazer. 885 01:09:46,177 --> 01:09:48,304 Se quiser ficar, poderá ser-me útil. 886 01:09:49,404 --> 01:09:50,404 Sim, senhor. 887 01:09:53,908 --> 01:09:57,736 Frémont viria a tomar-se o primeiro Senador da Califórnia, 888 01:10:00,994 --> 01:10:04,419 enquanto Carson combateria pela União, na Guerra Civil. 889 01:10:07,980 --> 01:10:10,314 Mas foram as suas aventuras na Fronteira 890 01:10:10,663 --> 01:10:12,132 que fizeram delas lendas. 891 01:10:18,613 --> 01:10:22,160 As explorações de Frémont mudaram a forma como os EUA viam o Oeste. 892 01:10:24,749 --> 01:10:26,490 Antes das suas explorações, 893 01:10:26,500 --> 01:10:30,186 para os Americanos, o Oeste era apenas mais um ponto cardeal. 894 01:10:31,822 --> 01:10:34,596 Depois de Frémont, o Oeste passou a ser visto como um lugar 895 01:10:34,673 --> 01:10:36,464 com características conhecidas. 896 01:10:36,876 --> 01:10:39,041 Isso obrigou os Americanos a verem a América 897 01:10:39,051 --> 01:10:42,146 não só como um país banhado pelo Atlântico, 898 01:10:42,219 --> 01:10:45,051 mas mais como um estado-nação continental. 899 01:10:48,452 --> 01:10:52,395 Os jornais do Este chamaram a Frémont "O Desbravador". 900 01:10:52,634 --> 01:10:57,018 Mas esse título aplicar-se-ia melhor a Carson. 901 01:11:02,167 --> 01:11:04,263 Carson foi o verdadeiro desbravador. 902 01:11:06,137 --> 01:11:08,162 Ele é que mantinha toda a gente no rumo certo 903 01:11:08,229 --> 01:11:09,831 e longe de perigo. 904 01:11:10,855 --> 01:11:14,866 Aqueles dois homens precisaram um do outro, 905 01:11:14,876 --> 01:11:16,500 desesperada e profundamente, 906 01:11:16,510 --> 01:11:20,139 para conseguirem o que conseguiram. 907 01:11:23,715 --> 01:11:28,751 No final de 1847, a Califórnia é oficialmente território dos EUA. 908 01:11:31,279 --> 01:11:34,440 Mas só sete mil Americanos vivem lá. 909 01:11:35,372 --> 01:11:37,650 Para assegurarem aquele território, 910 01:11:37,886 --> 01:11:39,383 os EUA têm de o colonizar. 911 01:11:40,443 --> 01:11:45,122 Polk queria mandar para lá gente, que ficasse lá a viver, 912 01:11:45,132 --> 01:11:47,747 de modo a iniciar o processo da Califórnia. 913 01:11:47,757 --> 01:11:53,879 Para começar a adaptar a Califórnia ao estilo americano. 914 01:11:54,459 --> 01:11:59,689 Fazia parte da política do Governo mandar para lá muita gente. 915 01:11:59,816 --> 01:12:03,801 Havendo gente a ocupar aqueles territórios, 916 01:12:04,198 --> 01:12:08,588 não restariam dúvidas de que aquele seria o futuro da América. 917 01:12:09,165 --> 01:12:11,535 E nada motiva mais os colonos 918 01:12:12,490 --> 01:12:14,994 do que a possibilidade de fazer fortuna. 919 01:12:15,345 --> 01:12:17,515 Em Janeiro de 1848 920 01:12:17,822 --> 01:12:19,689 a promessa da Califórnia 921 01:12:20,543 --> 01:12:21,649 dá frutos... 922 01:12:26,742 --> 01:12:29,057 ... quando se descobre ouro. 923 01:12:30,479 --> 01:12:32,444 A corrida ao ouro 924 01:12:32,694 --> 01:12:35,761 fez a busca por terra 925 01:12:36,072 --> 01:12:37,704 valer a pena. 926 01:12:37,714 --> 01:12:40,605 Para a América foi como ganhar a lotaria. 927 01:12:41,486 --> 01:12:45,449 Uma corrida ao ouro atrairia milhares para o Oeste. 928 01:12:46,713 --> 01:12:49,696 O homem que atravessou o país para levar o recado... 929 01:12:50,957 --> 01:12:53,297 ... foi Kit Carson. 930 01:12:53,985 --> 01:12:56,372 O incrível "posfácio" disto 931 01:12:56,608 --> 01:12:58,247 é que Kit Carson... 932 01:12:58,876 --> 01:13:00,754 ... se encontrou com o Presidente Polk, 933 01:13:00,852 --> 01:13:03,339 em Dezembro de 1848. 934 01:13:03,431 --> 01:13:05,214 E que notícia lhe levou? 935 01:13:05,438 --> 01:13:07,757 Que se tinha descoberto ouro, 936 01:13:08,376 --> 01:13:11,348 sim, ouro, na Califórnia. 937 01:13:11,668 --> 01:13:12,839 A febre do ouro 938 01:13:13,103 --> 01:13:15,915 está prestes a transformar a Fronteira. 939 01:13:20,710 --> 01:13:22,811 Com a anexação da Califórnia, 940 01:13:23,544 --> 01:13:28,259 os EUA estendem-se, finalmente, de oceano a oceano. 941 01:13:33,131 --> 01:13:36,795 Mas a terra é pouco colonizada por Americanos. 942 01:13:41,079 --> 01:13:42,974 Até se ter feito uma descoberta surpreendente, 943 01:13:43,323 --> 01:13:44,878 em 1848. 944 01:13:57,413 --> 01:13:58,413 Ouro. 945 01:14:02,154 --> 01:14:05,133 Descobriu-se ouro na Califórnia no início de 1848. 946 01:14:05,232 --> 01:14:07,491 Ninguém esperava tal coisa. 947 01:14:08,428 --> 01:14:11,114 A Califórnia, quando passou a integrar os EUA, 948 01:14:11,124 --> 01:14:12,716 depois da guerra com o México, 949 01:14:12,726 --> 01:14:19,104 não podia estar mais distante das zonas civilizadas da América. 950 01:14:20,902 --> 01:14:24,224 Ninguém esperava que a Califórnia fosse colonizada tão cedo. 951 01:14:26,917 --> 01:14:29,558 A notícia da descoberta corre depressa, 952 01:14:30,604 --> 01:14:34,161 desencadeando a febre do ouro nos EUA. 953 01:14:43,500 --> 01:14:48,685 Pouco depois, mais de 300 mil Pioneiros seguem para a Califórnia, 954 01:14:51,153 --> 01:14:54,594 um dos maiores fluxos migratórios da história americana. 955 01:14:56,395 --> 01:15:01,367 Iniciada a corrida ao ouro, uma multidão segue para oeste 956 01:15:01,385 --> 01:15:05,070 pelos trilhos cartografados por Frémont e Carson. 957 01:15:05,445 --> 01:15:10,846 Isso garante que a Califórnia pertencerá para sempre aos EUA. 958 01:15:13,592 --> 01:15:15,448 Durante ao corrida ao ouro, 959 01:15:16,590 --> 01:15:20,981 os colonos extraem mais de 340 toneladas de ouro. 960 01:15:22,394 --> 01:15:24,951 gerando mais de dois mil milhões de dólares, 961 01:15:26,700 --> 01:15:29,127 o equivalente a mais de 61 mil milhões, actualmente. 962 01:15:36,403 --> 01:15:37,707 Em 1850, 963 01:15:37,992 --> 01:15:41,236 a Califórnia torna-se o 31.º estado, 964 01:15:45,163 --> 01:15:47,913 completando um capítulo da história americana, 965 01:15:48,051 --> 01:15:50,633 iniciada 75 anos antes, 966 01:15:51,018 --> 01:15:52,856 na fronteira dos Apalaches. 967 01:15:54,544 --> 01:15:56,442 Em muitos sentidos, foi a continuação 968 01:15:56,452 --> 01:15:57,736 da Revolução Americana. 969 01:15:57,746 --> 01:16:01,876 Eram 13 colónias e foram-se estendendo para oeste. 970 01:16:03,305 --> 01:16:05,413 Mas a nação só ficaria completa, 971 01:16:05,752 --> 01:16:09,610 quando se estendesse de oceano a oceano. 972 01:16:11,850 --> 01:16:13,417 Os intrépidos homens da Fronteira 973 01:16:13,427 --> 01:16:15,604 que desbravaram as terras inexploradas 974 01:16:16,951 --> 01:16:19,837 ajudaram a escrever o futuro da América. 975 01:16:22,245 --> 01:16:25,779 O espírito da Fronteira americana sempre esteve presente, 976 01:16:25,789 --> 01:16:27,657 logo durante a Revolução Americana. 977 01:16:28,285 --> 01:16:34,724 A noção de que nada nos pode impedir de obtermos aquilo que é nosso. 978 01:16:38,452 --> 01:16:40,776 Ao avançarem corajosamente para oeste, 979 01:16:41,214 --> 01:16:43,709 em busca de terras novas e oportunidades, 980 01:16:44,907 --> 01:16:47,416 enfrentaram tribos ameríndias, 981 01:16:47,686 --> 01:16:50,754 decididas a defenderem o que era seu. 982 01:16:51,833 --> 01:16:57,558 A Fronteira foi o lado negro e luminoso 983 01:16:57,985 --> 01:16:59,285 da expansão americana. 984 01:16:59,460 --> 01:17:02,601 Os nativos, assim como os colonos, 985 01:17:03,334 --> 01:17:05,165 têm de ser considerados Americanos. 986 01:17:06,774 --> 01:17:10,974 Como qualquer humano, os ameríndios lutaram pelas suas famílias, 987 01:17:10,984 --> 01:17:14,285 pela sua nação, pela sua terra, pelos seus bens, pela sua vida. 988 01:17:15,646 --> 01:17:17,076 Continuamos aqui. 989 01:17:19,414 --> 01:17:21,053 Não fomos exterminados. 990 01:17:21,126 --> 01:17:24,832 Há que dar o mérito aos ameríndios, que continuam a lutar, ainda hoje. 991 01:17:31,428 --> 01:17:34,029 Bravos exploradores cartografaram o desconhecido, 992 01:17:34,347 --> 01:17:37,175 abrindo caminhos que os colonos haveriam de trilhar. 993 01:17:37,808 --> 01:17:42,715 Arrojados e astutos, os homens da Fronteira tornaram-se lendas. 994 01:17:44,166 --> 01:17:45,449 Vamos, homens! 995 01:17:45,754 --> 01:17:50,364 Sempre houve um fascínio pela imagem do "desbravador", 996 01:17:50,887 --> 01:17:52,964 que, de casaco de cowboy e espingarda, 997 01:17:53,167 --> 01:17:55,748 entrava pelo desconhecido. 998 01:17:58,589 --> 01:18:01,529 Ícones, que inspiraram gerações 999 01:18:01,723 --> 01:18:04,924 com as histórias da sua resistência e competência. 1000 01:18:06,347 --> 01:18:09,711 As pessoas que iam para a Fronteira eram valentes 1001 01:18:11,052 --> 01:18:15,236 e pareciam gostar do perigo e do desconhecido. 1002 01:18:16,436 --> 01:18:19,512 A Fronteira não era para fracos. 1003 01:18:19,836 --> 01:18:23,645 Era difícil, inóspita, magoava. 1004 01:18:24,855 --> 01:18:25,855 Fogo! 1005 01:18:27,010 --> 01:18:29,860 Estavam dispostos a enfrentar inúmeros perigos. 1006 01:18:30,365 --> 01:18:32,921 Era um mundo sem foras da lei. 1007 01:18:33,054 --> 01:18:35,590 Não havia leis, por isso estas não podiam ser infringidas. 1008 01:18:35,600 --> 01:18:37,672 Eles criavam um código próprio. 1009 01:18:40,503 --> 01:18:44,526 A própria Fronteira ajudou a moldar a identidade da nação 1010 01:18:45,391 --> 01:18:47,168 e definiu 1011 01:18:47,567 --> 01:18:49,043 o espírito americano. 1012 01:18:50,068 --> 01:18:51,415 Parabéns, Capitão. 1013 01:18:54,866 --> 01:18:58,262 A Fronteira está no ADN da américa. 1014 01:18:58,487 --> 01:19:00,627 É assim que nos vemos. 1015 01:19:00,813 --> 01:19:03,028 Já não nos vemos como uma sociedade da Fronteira, 1016 01:19:03,095 --> 01:19:05,925 mas gostamos de nos identificar com esses indivíduos. 1017 01:19:06,198 --> 01:19:07,999 Era essa a essência da Fronteira. 1018 01:19:09,806 --> 01:19:13,531 A Fronteira representava o melhor da oportunidade americana. 1019 01:19:14,117 --> 01:19:17,268 A Fronteira desapareceu da história americana 1020 01:19:17,594 --> 01:19:18,795 há mais de cem anos. 1021 01:19:19,392 --> 01:19:24,086 Mas mantém-se muito viva na forma como os Americanos se definem. 79542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.