All language subtitles for part.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,590 ESTE PROGRAMA CONTÉM CENAS DE BATALHAS, 2 00:00:02,907 --> 00:00:05,407 INCLUSIVE COMBATES MORTAIS E VIOLÊNCIA. 3 00:00:05,742 --> 00:00:08,242 CHAMA-SE A ATENÇÃO DOS ESPECTADORES MAIS SENSÍVEIS. 4 00:00:12,269 --> 00:00:15,969 Anteriormente, em "Homens da Fronteira"... 5 00:00:22,746 --> 00:00:25,050 Bravos Pioneiros, como Daniel Boone, 6 00:00:26,395 --> 00:00:28,737 abriram um caminho para os lugares inexplorados... 7 00:00:31,283 --> 00:00:34,276 ... viajando para oeste para cumprirem um sonho. 8 00:00:39,957 --> 00:00:42,354 Combateram, para criar uma nova nação: 9 00:00:44,212 --> 00:00:46,550 os Estados Unidos da América. 10 00:00:49,068 --> 00:00:50,068 Agora, 11 00:00:51,137 --> 00:00:55,308 o jovem país tem de se manter firme, para sobreviver. 12 00:00:58,502 --> 00:01:00,502 Legendas Canal História 13 00:01:00,954 --> 00:01:02,954 Transcrição e Sincronização fininhos 14 00:01:45,498 --> 00:01:47,898 OS HOMENS DA FRONTEIRA 15 00:01:48,390 --> 00:01:50,790 PARTE 2 "Rendição Nunca!" 16 00:01:54,387 --> 00:01:57,605 TERRITÓRIO DO OHIO 1792 17 00:02:07,828 --> 00:02:11,156 A Revolução Americana já havia terminado nove anos antes. 18 00:02:14,196 --> 00:02:17,288 Mas a Fronteira continuava a ser uma zona de guerra. 19 00:02:33,718 --> 00:02:35,632 Como outros líderes ameríndios, 20 00:02:35,760 --> 00:02:37,742 Tecumseh, chefe guerreiro dos Shawnee, 21 00:02:38,092 --> 00:02:42,234 vira milhares de Pioneiros invadirem a sua terra. 22 00:02:43,719 --> 00:02:46,054 Era tempo de retaliar. 23 00:02:49,069 --> 00:02:51,952 Os Americanos continuavam a empurrar a Fronteira. 24 00:02:51,962 --> 00:02:55,984 Os índios estavam sob pressão, para se afastarem do seu caminho. 25 00:02:56,390 --> 00:03:00,593 Os homens da Fronteira queriam enriquecer, 26 00:03:00,640 --> 00:03:01,679 ficar com terra. 27 00:03:01,891 --> 00:03:04,304 Os índios fizeram o que qualquer um faria 28 00:03:04,314 --> 00:03:06,710 para defender a terra e a vida. 29 00:03:57,058 --> 00:04:00,948 Os Shawnee são uma das mais de 20 tribos do Território do Ohio. 30 00:04:04,123 --> 00:04:06,177 Parte da área entregue pelos Ingleses 31 00:04:06,317 --> 00:04:07,826 aquando do Tratado de Paris, 32 00:04:07,950 --> 00:04:09,956 que pôs termo à Revolução Americana. 33 00:04:10,739 --> 00:04:14,940 Mas é uma terra que os ameríndios reclamam há várias gerações. 34 00:04:15,417 --> 00:04:16,995 O princípio nuclear do Tratado de Paris 35 00:04:17,005 --> 00:04:19,930 é que os Britânicos deixem o Midwest, 36 00:04:19,940 --> 00:04:24,042 cedendo aquela enorme área de terra aos Americanos. 37 00:04:25,584 --> 00:04:28,215 Mas ainda havia as tribos ameríndias, claro, 38 00:04:28,225 --> 00:04:30,019 que não tinham assinado o Tratado 39 00:04:30,091 --> 00:04:33,363 e não estavam dispostas a aceitar que os Americanos 40 00:04:33,373 --> 00:04:35,449 ultrapassassem a barreira dos Montes Apalaches. 41 00:04:43,499 --> 00:04:47,418 Tecumseh passara toda a vida a combater a expansão americana. 42 00:04:49,858 --> 00:04:53,972 Foi criado pelo Chefe Blackfish, lendário guerreiro Shawnee 43 00:04:54,114 --> 00:04:57,840 que morreu a combater como aliado dos Britânicos durante a Revolução. 44 00:05:00,845 --> 00:05:04,472 A infância de Tecumseh foi muito traumatizante. 45 00:05:09,325 --> 00:05:11,558 Os ataques de brancos 46 00:05:12,043 --> 00:05:15,136 mataram-lhe o pai e um irmão mais novo, 47 00:05:15,273 --> 00:05:16,910 quando ainda era muito jovem. 48 00:05:20,203 --> 00:05:25,441 Estava sempre a mudar-se, para tentar evitar os ataques. 49 00:05:31,204 --> 00:05:32,699 Aos dez anos, 50 00:05:32,800 --> 00:05:37,527 a família de Blackfish acolheu-o e tratou-o como filho adoptivo. 51 00:05:42,597 --> 00:05:47,066 Depois, com a morte de Blackfish, perdeu outra figura paterna 52 00:05:47,076 --> 00:05:48,285 e outro... 53 00:05:48,832 --> 00:05:49,832 ... herói. 54 00:05:54,174 --> 00:05:57,011 Decidido a expulsar os colonos do Ohio, 55 00:05:57,380 --> 00:06:00,738 Tecumseh junta guerreiros de várias tribos 56 00:06:00,922 --> 00:06:03,324 em ataques de guerrilha por toda a Fronteira. 57 00:06:04,744 --> 00:06:08,769 Ao longo do ano seguinte, 2500 Americanos foram mortos. 58 00:06:11,162 --> 00:06:12,535 Só num ataque, 59 00:06:12,692 --> 00:06:16,738 os guerreiros ameríndios mataram mil milicianos locais. 60 00:06:17,884 --> 00:06:23,800 Os ameríndios consideram os EUA fracos em termos militares. 61 00:06:24,051 --> 00:06:29,761 Para eles, eram capazes de vencer os Americanos e recuperar o Ohio. 62 00:06:30,354 --> 00:06:31,871 TERRITÓRIO DO OHIO 63 00:06:31,935 --> 00:06:37,138 Em 1793, o fluxo de colonos trava, 64 00:06:37,628 --> 00:06:40,566 criando uma crise na capital da nação. 65 00:06:51,430 --> 00:06:54,919 O Presidente George Washington estava a começar o segundo mandato 66 00:06:55,284 --> 00:06:58,687 e o Governo devia mais de 75 milhões de dólares 67 00:06:58,697 --> 00:07:01,349 à França, à Espanha e à Holanda, 68 00:07:01,479 --> 00:07:03,309 países que haviam ajudado a financiar 69 00:07:03,356 --> 00:07:05,005 a Guerra Revolucionária. 70 00:07:05,592 --> 00:07:07,513 Para pagar a dívida, Washington contava 71 00:07:07,579 --> 00:07:10,809 que os colonos comprassem terra na Fronteira. 72 00:07:11,808 --> 00:07:14,442 Cada hectare custava um dólar 73 00:07:14,603 --> 00:07:19,427 e o Governo tinha 65 milhões de hectares para vender. 74 00:07:20,301 --> 00:07:25,856 A única forma de pagar as dívidas era vendendo as terras no Oeste. 75 00:07:26,426 --> 00:07:30,368 Mas os povos ameríndios não estavam dispostos a aceitar 76 00:07:30,378 --> 00:07:32,560 que os Americanos ultrapassassem a barreira dos Montes Apalaches 77 00:07:32,570 --> 00:07:33,966 e atacaram. 78 00:07:35,097 --> 00:07:39,777 Isso é um entrave à venda das terras 79 00:07:39,787 --> 00:07:42,825 com que o Governo Federal conta para equilibrar o orçamento. 80 00:07:47,457 --> 00:07:48,841 Quatro anos antes, 81 00:07:49,462 --> 00:07:53,105 Washington criara o primeiro exército profissional dos EUA. 82 00:07:55,008 --> 00:07:58,949 Agora, enviava dois mil homens para o território do Ohio, 83 00:07:59,113 --> 00:08:01,426 para esmagar a resistência ameríndia 84 00:08:01,527 --> 00:08:03,949 e retomar a venda de terras na Fronteira. 85 00:08:05,054 --> 00:08:08,972 Washington percebe que a chacina tem de parar. 86 00:08:09,184 --> 00:08:11,222 Isso leva o Estado a enviar tropas 87 00:08:11,232 --> 00:08:13,403 para criarem uma barreira de protecção 88 00:08:13,413 --> 00:08:15,097 aos colonos americanos na região. 89 00:08:15,283 --> 00:08:17,392 Isso visava encorajar as pessoas 90 00:08:17,402 --> 00:08:19,259 a continuarem a mudar-se para a Fronteira, 91 00:08:19,269 --> 00:08:21,215 que, como era do entendimento geral, na altura, 92 00:08:21,225 --> 00:08:22,941 seria o futuro dos EUA. 93 00:08:24,449 --> 00:08:28,996 TERRITÓRIO DO NORTE DO OHIO 20 DE AGOSTO DE 1794 94 00:08:33,208 --> 00:08:34,779 Entre os oficiais do Exército 95 00:08:34,789 --> 00:08:36,919 está um homem que haveria de ser presidente, 96 00:08:38,866 --> 00:08:40,490 William Henry Harrison. 97 00:08:41,766 --> 00:08:45,474 William Henry Harrison era um homem muito ambicioso 98 00:08:45,814 --> 00:08:47,497 e viu no Oeste 99 00:08:47,865 --> 00:08:49,662 um trampolim 100 00:08:49,703 --> 00:08:53,771 para ganhar estatuto e poder a uma escala nacional. 101 00:08:57,412 --> 00:09:00,263 Um dos oficiais de Harrison é um jovem tenente, 102 00:09:00,646 --> 00:09:02,169 que, dentro de apenas 12 anos, 103 00:09:02,245 --> 00:09:06,482 liderará uma das maiores expedições da história americana. 104 00:09:08,101 --> 00:09:10,466 Chama-se William Clark. 105 00:09:10,834 --> 00:09:13,888 O seu irmão lutou ao lado de Daniel Boone, na Revolução, 106 00:09:14,328 --> 00:09:18,091 e ele anseia por ganhar nome por si. 107 00:09:19,711 --> 00:09:22,866 William Clark era o irmão mais novo de um homem muito famoso, 108 00:09:22,876 --> 00:09:24,333 George Rogers Clark. 109 00:09:24,517 --> 00:09:27,757 George Rogers Clark tivera um papel vital 110 00:09:27,767 --> 00:09:30,779 na Guerra Revolucionária, no Oeste. 111 00:09:31,111 --> 00:09:35,915 William toda a vida fora comparado com o irmão mais velho, o famoso. 112 00:09:35,925 --> 00:09:38,904 Queria afirmar-se por si. 113 00:09:42,540 --> 00:09:47,302 A missão do exército é clara: erradicar a ameaça ameríndia. 114 00:09:58,359 --> 00:10:03,466 Mas a resistência tinha agora 1500 guerreiros, de várias tribos, 115 00:10:05,159 --> 00:10:07,982 incluindo os Shawnee, de Tecumseh. 116 00:10:09,727 --> 00:10:13,302 Secretamente, andavam a vigiar o exército pelo Ohio. 117 00:10:34,089 --> 00:10:35,263 Fogo! 118 00:10:36,796 --> 00:10:37,982 Disparar! 119 00:11:01,595 --> 00:11:04,373 Recuar! 120 00:11:18,989 --> 00:11:23,346 TERRITÓRIO DO OHIO 20 DE AGOSTO DE 1794 121 00:11:39,784 --> 00:11:42,815 Na ponta noroeste do actual Ohio, 122 00:11:45,024 --> 00:11:48,239 William Henry Harrison e a brigada do Exército dos EUA 123 00:11:48,249 --> 00:11:51,377 enviada por George Washington para proteger a Fronteira 124 00:11:51,868 --> 00:11:53,135 estão a ser atacados 125 00:11:54,003 --> 00:11:57,096 por guerreiros ameríndios, entre os quais Tecumseh. 126 00:11:59,622 --> 00:12:01,324 Retirar! 127 00:12:02,790 --> 00:12:04,160 Vamos! 128 00:12:17,563 --> 00:12:22,239 O Tenente William Clark reorganiza os homens para contra-atacar. 129 00:12:23,077 --> 00:12:24,246 Preparem as baionetas. 130 00:12:27,259 --> 00:12:28,512 À minha ordem. 131 00:12:36,468 --> 00:12:38,215 À carga! 132 00:12:53,868 --> 00:12:54,868 Fogo! 133 00:13:02,182 --> 00:13:03,182 Fogo! 134 00:13:07,841 --> 00:13:12,052 É a maior força militar que ameríndios como Tecumseh 135 00:13:12,124 --> 00:13:13,622 enfrentaram em batalha. 136 00:13:14,253 --> 00:13:15,708 Fogo! 137 00:13:16,159 --> 00:13:18,224 É uma verdadeira chacina. 138 00:13:27,666 --> 00:13:30,013 Retirar! Retirar! 139 00:13:39,266 --> 00:13:43,700 Vencidos e em menor número, os ameríndios batem em retirada. 140 00:13:44,203 --> 00:13:46,611 A batalha foi um ponto de viragem. 141 00:13:46,621 --> 00:13:50,489 Os ameríndios tinham uma sensação de esperança. 142 00:13:50,541 --> 00:13:54,544 Acreditavam que estavam em posição de superioridade 143 00:13:54,818 --> 00:13:57,052 em relação aos EUA. 144 00:13:57,688 --> 00:14:00,645 Foi aqui que perceberam que não era o caso. 145 00:14:01,830 --> 00:14:06,216 O conflito ficaria conhecido por Batalha de Fallen Timbers 146 00:14:06,676 --> 00:14:10,341 e foi essa batalha que mudou o equilíbrio de poderes na Fronteira. 147 00:14:22,913 --> 00:14:24,216 Em um ano, 148 00:14:25,412 --> 00:14:27,935 no Fort Greenville, no oeste do Ohio, 149 00:14:28,955 --> 00:14:33,958 Harrison celebra um tratado de paz com os líderes ameríndios. 150 00:14:42,974 --> 00:14:46,278 Cientes de que jamais vencerão o poderoso exército norte-americano, 151 00:14:46,893 --> 00:14:48,294 mais de uma dúzia de tribos 152 00:14:48,304 --> 00:14:51,427 entrega as suas terras no Território do Ohio, 153 00:14:53,990 --> 00:14:58,622 cedendo 65 000 km2 para uma colonização pacífica. 154 00:15:03,058 --> 00:15:06,544 Mas algumas tribos recusam aceitar a derrota. 155 00:15:10,670 --> 00:15:13,862 Tecumseh não assinou o Tratado de Greenville, 156 00:15:13,872 --> 00:15:17,565 porque aquela era a sua terra, a terra do seu povo, 157 00:15:17,575 --> 00:15:22,849 a terra por que o seu pai e o seu irmão haviam dado a vida. 158 00:15:26,533 --> 00:15:29,981 Só assinaria alguma coisa com o próprio sangue. 159 00:15:35,792 --> 00:15:38,810 Tecumseh retirou-se para lá do rio Ohio, 160 00:15:40,361 --> 00:15:42,349 para planear o próximo ataque. 161 00:15:49,369 --> 00:15:50,981 Ao longo da década seguinte, 162 00:15:52,817 --> 00:15:57,136 42 mil Pioneiros tiram partido da paz alcançada, 163 00:15:57,457 --> 00:16:00,833 deslocando-se para os actuais Ohio e Indiana, 164 00:16:01,836 --> 00:16:04,630 em busca de uma nova vida na Fronteira. 165 00:16:09,520 --> 00:16:11,653 As pessoas que iam para a Fronteira 166 00:16:11,974 --> 00:16:14,645 queriam uma nova vida, 167 00:16:14,741 --> 00:16:18,099 queriam ganhar dinheiro e ter terra. 168 00:16:18,749 --> 00:16:21,364 Uma característica dos Americanos 169 00:16:21,642 --> 00:16:26,145 é gostarem da ideia de escolherem o seu próprio destino. 170 00:16:26,252 --> 00:16:29,333 E a Fronteira foi o destino para muitos Americanos. 171 00:16:38,491 --> 00:16:40,716 Com a Fronteira em aparente paz, 172 00:16:40,915 --> 00:16:42,935 muitos Americanos sentem-se confiantes. 173 00:16:46,160 --> 00:16:50,061 Mas, em Washington, o Presidente recém-eleito, Thomas Jefferson, 174 00:16:50,132 --> 00:16:51,499 não está convencido. 175 00:16:52,445 --> 00:16:56,561 Vê uma nação recente rodeada por impérios poderosos 176 00:16:56,611 --> 00:16:57,983 desejosos de terra. 177 00:16:58,905 --> 00:17:02,147 A França a sul, a Espanha a sudoeste. 178 00:17:02,410 --> 00:17:05,936 E a maior das ameaças: a Grã-Bretanha a norte. 179 00:17:08,730 --> 00:17:11,444 Quando os Britânicos reconheceram a independência americana, 180 00:17:11,525 --> 00:17:16,637 fizeram-no achando que continuariam a ter influência, 181 00:17:16,647 --> 00:17:19,636 que continuariam a mandar na zona oeste da América do Norte. 182 00:17:19,646 --> 00:17:23,480 Suspeitavam da ascensão dos EUA. 183 00:17:25,023 --> 00:17:28,347 Jefferson acreditava que só havia uma forma de proteger a América. 184 00:17:30,041 --> 00:17:31,238 A expansão. 185 00:17:31,983 --> 00:17:34,917 Jefferson tinha uma visão para o futuro da América. 186 00:17:35,055 --> 00:17:36,867 Segundo ele, 187 00:17:36,877 --> 00:17:41,435 para a América ser um país livre e independente, 188 00:17:41,445 --> 00:17:44,183 tinha de ser um país de proprietários de terras livres. 189 00:17:45,751 --> 00:17:48,757 E, para isso acontecer, o país tinha de se expandir. 190 00:17:51,376 --> 00:17:52,914 Ao olhar para oeste, 191 00:17:53,078 --> 00:17:54,843 Jefferson via apenas um espaço vazio. 192 00:17:55,494 --> 00:17:59,474 Viu uma espécie de tábua rasa e não queria partilhar a América 193 00:17:59,484 --> 00:18:00,958 com potências do mundo antigo, 194 00:18:00,968 --> 00:18:02,961 como a França, a Espanha ou a Grã-Bretanha. 195 00:18:03,178 --> 00:18:08,296 Quis preparar o caminho para o controlo do continente, 196 00:18:08,461 --> 00:18:11,539 entre o Atlântico e o Pacífico por parte da América. 197 00:18:13,886 --> 00:18:17,436 Para concretizar a sua visão, Jefferson arriscou tudo. 198 00:18:19,761 --> 00:18:21,819 Na Primavera de 1803, 199 00:18:22,530 --> 00:18:24,850 negoceia, em segredo, com Napoleão, 200 00:18:25,527 --> 00:18:28,295 a compra do porto francês de Nova Orleães. 201 00:18:31,064 --> 00:18:34,592 Jefferson sabia que quem controlasse Nova Orleães 202 00:18:34,722 --> 00:18:36,842 controlaria o vale do Mississippi. 203 00:18:39,625 --> 00:18:43,952 Para seu espanto, os Franceses ofereceram o resto da Louisiana. 204 00:18:49,463 --> 00:18:52,084 Jefferson não queria a Louisiana. 205 00:18:52,264 --> 00:18:55,030 Foi Napoleão que lha ofereceu de bandeja. 206 00:18:59,731 --> 00:19:01,967 O negócio ficou conhecido por Compra da Louisiana. 207 00:19:02,367 --> 00:19:06,217 Esta vasta área custou 15 milhões de dólares, 208 00:19:07,559 --> 00:19:09,905 o equivalente a 250 milhões, hoje. 209 00:19:13,182 --> 00:19:15,795 Estende-se do Mississippi às Rochosas, 210 00:19:16,069 --> 00:19:18,619 e do Golfo do México ao Canadá, 211 00:19:19,666 --> 00:19:22,158 duplicando a área da América da noite para o dia. 212 00:19:22,815 --> 00:19:26,986 A Compra da Louisiana foi o melhor negócio imobiliário de sempre. 213 00:19:27,057 --> 00:19:30,307 E não só na América, no mundo inteiro. 214 00:19:32,062 --> 00:19:34,897 E Thomas Jefferson teve coragem 215 00:19:35,187 --> 00:19:39,226 para fazer o negócio rapidamente. 216 00:19:42,202 --> 00:19:46,002 Mas nem toda a gente concordou com a Compra da Louisiana. 217 00:19:46,977 --> 00:19:48,580 Os inimigos de Jefferson diziam 218 00:19:48,658 --> 00:19:51,392 que o Presidente estava a comprar terra de que não precisava 219 00:19:51,402 --> 00:19:53,245 com dinheiro que não tinha. 220 00:19:53,761 --> 00:19:57,706 Mas Jefferson sabia identificar um bom negócio 221 00:19:57,960 --> 00:20:01,381 e que aquele era, talvez, o momento mais importante 222 00:20:01,671 --> 00:20:03,858 da história dos EUA. 223 00:20:05,396 --> 00:20:06,872 O Presidente tem um plano 224 00:20:06,882 --> 00:20:08,786 para provar que os cépticos estavam errados. 225 00:20:09,290 --> 00:20:12,999 Enviar uma expedição para explorar a terra nova. 226 00:20:14,163 --> 00:20:15,599 Mas não se ficará por aí. 227 00:20:15,859 --> 00:20:18,786 O objectivo é ir até ao Pacífico 228 00:20:19,038 --> 00:20:22,919 e reclamar a costa oeste do continente para os EUA. 229 00:20:23,215 --> 00:20:24,521 Foi preciso um homem como Jefferson, 230 00:20:24,531 --> 00:20:27,771 que nunca se afastou mais de 80 km da sua terra, 231 00:20:27,863 --> 00:20:29,364 para ter esta visão 232 00:20:29,639 --> 00:20:32,951 e criar o chamado Império de Liberdade. 233 00:20:32,961 --> 00:20:34,231 Portanto, este episódio 234 00:20:34,841 --> 00:20:40,310 está entre os mais importantes da história da fundação da América. 235 00:20:44,497 --> 00:20:49,255 WASHINGTON, D.C. 1803 236 00:20:50,928 --> 00:20:53,440 O Presidente Thomas Jefferson tem de explorar 237 00:20:53,450 --> 00:20:57,396 mais de dois milhões de quilómetros quadrados de terra recém-comprada 238 00:20:57,538 --> 00:21:00,497 e encontrar uma rota comercial para o Oceano Pacífico. 239 00:21:03,308 --> 00:21:06,060 Para liderar a missão, Jefferson recorre a uma ajuda fiável, 240 00:21:06,323 --> 00:21:09,864 um velho amigo da família chamado Meriwether Lewis. 241 00:21:10,109 --> 00:21:11,724 Envia isto imediatamente. 242 00:21:14,381 --> 00:21:17,630 Thomas Jefferson conhecera o pai de Meriwether Lewis. 243 00:21:17,708 --> 00:21:21,364 Conhecia-o praticamente desde criança. 244 00:21:21,632 --> 00:21:26,071 Foi secretário do Presidente Thomas Jefferson durante dois anos. 245 00:21:27,090 --> 00:21:28,673 Thomas Jefferson sabia 246 00:21:28,728 --> 00:21:31,243 que Meriwether Lewis era muito inteligente. 247 00:21:31,253 --> 00:21:35,852 Sabia também que ele entenderia qual era o objectivo. 248 00:21:36,015 --> 00:21:39,227 E, claro, esperava que o levasse a cabo. 249 00:21:41,908 --> 00:21:45,274 Para Lewis, é a oportunidade de uma vida, 250 00:21:46,798 --> 00:21:49,704 que lhe caiu nos braços, apesar do passado atribulado. 251 00:21:51,188 --> 00:21:54,220 10 ANOS ANTES 252 00:21:57,067 --> 00:21:58,618 Enquanto servia, no Exército, 253 00:21:58,847 --> 00:22:00,917 Lewis envolveu-se em várias querelas, 254 00:22:00,927 --> 00:22:03,558 o que o levou ao tribunal marcial, 255 00:22:06,059 --> 00:22:10,269 acabando por ser transferido para um posto avançado remoto, no Ohio. 256 00:22:11,794 --> 00:22:14,323 O seu comandante era William Clark, 257 00:22:14,747 --> 00:22:17,152 o herói da Batalha de Fallen Timbers, 258 00:22:17,396 --> 00:22:20,722 que lhe mudará a vida. 259 00:22:41,364 --> 00:22:44,402 Não tolerarei lutas entre homens sob o meu comando. 260 00:22:45,173 --> 00:22:46,173 Entendido? 261 00:22:47,254 --> 00:22:48,254 Sim, senhor. 262 00:22:50,079 --> 00:22:51,277 Pode retirar-se. 263 00:22:56,372 --> 00:22:59,550 O pai de Lewis morreu quando ele ainda era muito jovem. 264 00:23:00,216 --> 00:23:04,355 É possível que Lewis procurasse uma figura paterna 265 00:23:04,365 --> 00:23:06,980 ou uma figura de estabilidade na sua vida. 266 00:23:07,568 --> 00:23:12,581 Creio que Clark percebeu depressa que Lewis era muito inteligente, 267 00:23:13,423 --> 00:23:17,300 mas que também era perturbado. 268 00:23:19,517 --> 00:23:23,370 Sob o comando de Clark, Lewis aprendeu estrutura e disciplina 269 00:23:23,638 --> 00:23:26,113 e foi subindo na hierarquia militar. 270 00:23:28,250 --> 00:23:31,153 Em 1800, foi promovido a capitão. 271 00:23:34,004 --> 00:23:39,098 Clark teve um efeito estabilizador em Meriwether Lewis. 272 00:23:39,570 --> 00:23:43,973 A partir desse momento, tornaram-se muito bons amigos. 273 00:23:44,263 --> 00:23:46,614 Clark foi sempre o "irmão mais velho", 274 00:23:46,624 --> 00:23:50,285 que fazia o possível para controlar o amigo impetuoso 275 00:23:50,295 --> 00:23:52,028 e mantê-lo na linha. 276 00:23:53,086 --> 00:23:56,567 Em 1801, Lewis foi chamado à Casa Branca. 277 00:24:01,662 --> 00:24:03,536 Agora, dois anos mais tarde, 278 00:24:03,941 --> 00:24:06,536 preparava-se para a expedição mais ambiciosa 279 00:24:06,599 --> 00:24:08,309 da história do recém-criado país: 280 00:24:09,059 --> 00:24:12,894 explorar o território da Louisiana, adquirida recentemente. 281 00:24:16,009 --> 00:24:17,009 O Missouri 282 00:24:17,682 --> 00:24:20,370 talvez nos leve até à costa oeste. 283 00:24:20,805 --> 00:24:21,805 Veja. 284 00:24:28,244 --> 00:24:32,269 Lewis passa quase um ano a aprender tudo sobre a Fronteira. 285 00:24:34,125 --> 00:24:36,815 Jefferson tem uma das melhores bibliotecas do mundo 286 00:24:36,931 --> 00:24:41,081 e dá a Lewis um curso rápido sobre geografia e ciência. 287 00:24:41,671 --> 00:24:44,745 Jefferson ajudou-o a compreender o que é a latitude e a longitude. 288 00:24:45,079 --> 00:24:47,901 Lewis trabalhou com o botânico mais famoso da América. 289 00:24:48,639 --> 00:24:50,417 Aprendeu umas noções de medicina 290 00:24:50,972 --> 00:24:53,745 e, em alguns meses, 291 00:24:54,152 --> 00:24:56,995 Lewis adquiriu as competências 292 00:24:57,042 --> 00:24:58,940 que um explorador tem de ter. 293 00:25:02,410 --> 00:25:04,331 Mas, apesar da preparação, 294 00:25:04,527 --> 00:25:06,901 nem Lewis nem Jefferson podiam prever 295 00:25:06,964 --> 00:25:08,972 aquilo com que a expedição se poderia deparar. 296 00:25:10,479 --> 00:25:13,933 A área central do continente era totalmente desconhecida. 297 00:25:14,037 --> 00:25:15,831 Não sabiam o que havia lá. 298 00:25:16,770 --> 00:25:21,784 Nem Americanos nem Europeus tinham explorado aquela região. 299 00:25:21,960 --> 00:25:25,386 E Jefferson até achava que havia dinossauros lá. 300 00:25:27,566 --> 00:25:33,175 TERRITÓRIO DO LOUISIANA A 32 KM DE ST. LOUIS, MISSOURI 301 00:25:36,217 --> 00:25:40,456 Em Maio de 1804, Lewis chega ao Missouri, 302 00:25:40,617 --> 00:25:43,011 o ponto de partida para a expedição 303 00:25:43,662 --> 00:25:47,917 e reencontra-se com o mentor que escolhera para a missão. 304 00:25:51,447 --> 00:25:52,511 Capitão Lewis? 305 00:25:54,441 --> 00:25:55,862 Capitão Clark! 306 00:25:57,945 --> 00:25:59,456 É um prazer revê-lo. 307 00:26:00,574 --> 00:26:03,862 Clark considerava Lewis um génio. 308 00:26:04,748 --> 00:26:07,831 Foi convidado a juntar-se a ele, à última hora. 309 00:26:07,841 --> 00:26:09,269 E fê-lo com muita satisfação. 310 00:26:09,978 --> 00:26:14,034 Queria participar na missão heróica de atravessar o continente. 311 00:26:18,663 --> 00:26:21,458 Cuidado, rapazes. Vamos. Com as duas mãos. 312 00:26:22,858 --> 00:26:24,286 Isso mesmo. 313 00:26:26,871 --> 00:26:28,145 As qualidades de Lewis e Clark, 314 00:26:28,155 --> 00:26:32,450 os seus pontos fortes, complementam-se. 315 00:26:34,072 --> 00:26:35,247 Muito bem. 316 00:26:36,676 --> 00:26:38,597 Era impossível haver uma dupla melhor 317 00:26:38,607 --> 00:26:42,020 tão bem posicionada para levar a América àquela região. 318 00:26:47,415 --> 00:26:50,942 Lewis e Clark haviam de liderar 45 homens para o Oeste, 319 00:26:51,207 --> 00:26:53,911 para lá dos limites da civilização conhecida. 320 00:26:55,472 --> 00:26:59,661 Esperam que o Rio Missouri desagúe no Oceano Pacífico. 321 00:27:00,448 --> 00:27:02,348 Mas é um território desconhecido. 322 00:27:04,810 --> 00:27:06,903 O mapa que Lewis e Clark levaram 323 00:27:07,192 --> 00:27:10,801 era até St. Louis e depois, era tudo em branco. 324 00:27:17,354 --> 00:27:19,184 Leve isto para a frente. Obrigado. 325 00:27:19,297 --> 00:27:22,075 Desconhecendo os perigos que os esperavam, 326 00:27:22,201 --> 00:27:26,958 os homens reúnem o maior arsenal que a Fronteira alguma vez viu. 327 00:27:29,759 --> 00:27:31,458 Isto que não se molhe. 328 00:27:32,316 --> 00:27:37,497 Foi a expedição mais brilhantemente planeada de sempre. 329 00:27:38,302 --> 00:27:42,442 Tinham armas, pólvora, munições, chumbo 330 00:27:42,817 --> 00:27:44,458 e levavam medicamentos... 331 00:27:46,770 --> 00:27:52,348 Consta que levavam quase 30 toneladas de material. 332 00:27:54,738 --> 00:27:57,450 A 21 de Maio de 1804, 333 00:27:59,734 --> 00:28:02,551 Lewis e Clark iniciaram a viagem para oeste. 334 00:28:03,100 --> 00:28:07,949 Tentar atravessar o continente americano 335 00:28:07,959 --> 00:28:09,997 e chegar ao Oceano Pacífico 336 00:28:10,171 --> 00:28:15,231 é semelhante ao que Neil e Buzz enfrentaram, na Apollo XI, 337 00:28:15,880 --> 00:28:18,739 quando pisaram a superfície da Lua. 338 00:28:19,607 --> 00:28:22,708 Lewis e Clark não fazem ideia do que vão encontrar 339 00:28:23,216 --> 00:28:24,216 ou... 340 00:28:24,451 --> 00:28:26,451 ... se conseguirão voltar vivos. 341 00:28:29,612 --> 00:28:32,051 WASHINGTON, D.C. MAIO DE 1804 342 00:28:36,087 --> 00:28:38,783 O Presidente Thomas Jefferson enviou Lewis e Clark 343 00:28:38,793 --> 00:28:41,762 numa missão de exploração do território da Louisiana, 344 00:28:43,540 --> 00:28:46,122 para encontrarem uma rota até ao Oceano Pacífico. 345 00:28:46,710 --> 00:28:52,372 Se tiverem sucesso, abrirão vastas áreas novas ao comércio americano. 346 00:28:52,964 --> 00:28:56,708 Isso justificará a jogada mais arrojada da carreira de Jefferson. 347 00:28:57,000 --> 00:29:01,210 Thomas Jefferson sabia que tinha de haver algo naquela terra, 348 00:29:01,220 --> 00:29:02,645 mas não sabia o quê. 349 00:29:02,655 --> 00:29:05,567 Foi um risco mandar Lewis e Clark. 350 00:29:07,383 --> 00:29:10,575 O plano era usar o Rio Missouri como uma espécie de auto-estrada, 351 00:29:11,398 --> 00:29:13,864 seguindo para oeste até onde fosse possível. 352 00:29:14,759 --> 00:29:20,216 Jefferson imaginava um sistema de auto-estradas formadas por rios, 353 00:29:20,563 --> 00:29:21,823 sem barreiras, 354 00:29:21,833 --> 00:29:26,301 que permitia atravessar o continente com a maior facilidade. 355 00:29:26,540 --> 00:29:28,114 Devia imaginar que não era bem assim. 356 00:29:31,627 --> 00:29:33,637 No início do Inverno de 1804, 357 00:29:34,952 --> 00:29:38,598 Lewis e Clark estavam estagnados no actual Dakota do Norte. 358 00:29:39,116 --> 00:29:41,051 Tinham andado pouco mais de mil quilómetros 359 00:29:41,061 --> 00:29:42,411 depois de St. Louis. 360 00:29:43,837 --> 00:29:46,966 Construíram um abrigo chamado Fort Mandan. 361 00:29:48,218 --> 00:29:50,216 Atraiu vários caçadores e mercadores, 362 00:29:50,226 --> 00:29:52,270 que arriscavam seguir para oeste. 363 00:29:56,746 --> 00:30:01,653 No Fort Mandan, havia também mercadores britânicos e franceses, 364 00:30:01,663 --> 00:30:03,729 abrigados no Mandan. 365 00:30:03,739 --> 00:30:08,333 Então, perguntavam a toda a gente o que podiam esperar encontrar. 366 00:30:09,840 --> 00:30:13,762 Não tardaram a perceber que não podiam chegar mais longe por água, 367 00:30:14,394 --> 00:30:16,887 que teriam de continuar por terra. 368 00:30:17,354 --> 00:30:18,981 Até que, em Novembro, 369 00:30:20,536 --> 00:30:23,606 conheceram um caçador franco-canadiano e a mulher, 370 00:30:24,395 --> 00:30:26,286 uma Shoshone de 17 anos, 371 00:30:27,326 --> 00:30:29,090 chamada Sacagawea. 372 00:30:30,988 --> 00:30:34,793 Sacagawea seria muito importante na expedição de Lewis e Clark. 373 00:30:34,934 --> 00:30:38,610 Podia fazer a ponte entre eles e os índios locais, 374 00:30:38,620 --> 00:30:41,730 explicar-lhes qual era o propósito de Lewis e Clark. 375 00:30:41,851 --> 00:30:45,746 Além disso, terem uma mulher com um bebé do seu lado, 376 00:30:45,847 --> 00:30:49,348 era um sinal universal de que vinham em paz. 377 00:30:50,612 --> 00:30:52,348 Com novos planos em mente, 378 00:30:52,516 --> 00:30:55,699 Lewis e Clark esperam que o Inverno passe, no Dakota do Norte. 379 00:30:58,169 --> 00:31:00,285 A quase dois mil quilómetros dali, 380 00:31:01,110 --> 00:31:02,918 Os colonos continuaram a instalar-se 381 00:31:02,928 --> 00:31:04,809 em território ameríndio. 382 00:31:06,470 --> 00:31:09,941 Com eles, chega a disseminação da uma doença fatal... 383 00:31:12,348 --> 00:31:13,613 ... a varíola. 384 00:31:14,700 --> 00:31:18,160 Atinge com muita intensidade os Shawnee de Tecumseh. 385 00:31:18,327 --> 00:31:24,770 A epidemia de varíola foi um revés tremendo para os Shawnee 386 00:31:24,902 --> 00:31:26,285 e para os seus vizinhos. 387 00:31:26,922 --> 00:31:30,871 A morte assolou um povo 388 00:31:30,881 --> 00:31:34,113 que já estava desestabilizado 389 00:31:34,872 --> 00:31:37,152 por uma série de outros factores. 390 00:31:40,864 --> 00:31:43,605 Tecumseh tinha-se retirado naquilo que é hoje o Indiana, 391 00:31:43,721 --> 00:31:45,895 depois de ter sido vencido pelo Exército americano 392 00:31:46,014 --> 00:31:48,066 na Batalha de Fallen Timbers, 393 00:31:49,525 --> 00:31:51,981 com a esperança de engendrar um novo plano para resistir 394 00:31:51,991 --> 00:31:54,387 à expansão americana para oeste. 395 00:31:55,317 --> 00:31:57,395 Mas esta crise inesperada 396 00:31:57,544 --> 00:31:59,544 deita por terra todos os seus planos. 397 00:32:05,020 --> 00:32:07,059 Na Primavera de 1805, 398 00:32:08,130 --> 00:32:11,652 Lewis e Clark seguem a nova guia Sacagawea, 399 00:32:12,048 --> 00:32:13,395 para o meio do desconhecido. 400 00:32:15,040 --> 00:32:18,243 Procuram uma rota por terra até ao Pacífico. 401 00:32:18,735 --> 00:32:22,665 Se conseguirem, abrirão o Oeste ao sonho de Jefferson 402 00:32:23,190 --> 00:32:25,290 e ao maior receio de Tecumseh... 403 00:32:27,171 --> 00:32:28,561 ... mais colonos. 404 00:32:34,819 --> 00:32:37,110 Haviam ido além de qualquer mapa conhecido, 405 00:32:37,426 --> 00:32:39,430 traçando novos mapas, durante a viagem. 406 00:32:44,147 --> 00:32:49,149 Além disso, identificaram 300 novas variedades de plantas e animais, 407 00:32:49,742 --> 00:32:52,555 mudando completamente o que se sabia sobre a vida selvagem 408 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 dos EUA. 409 00:32:55,483 --> 00:32:59,750 Jefferson queria que esta também fosse uma expedição científica. 410 00:33:00,873 --> 00:33:03,616 Ele sempre tivera curiosidade em relação à Fronteira. 411 00:33:03,626 --> 00:33:05,250 Aliás, tinha curiosidade em relação a muitas coisas, 412 00:33:05,260 --> 00:33:08,183 incluindo a flora e a fauna da Fronteira, 413 00:33:08,193 --> 00:33:09,727 coisas que nunca tinha visto. 414 00:33:13,988 --> 00:33:18,016 Lewis e Clark passaram centenas de horas a recolher dados 415 00:33:18,135 --> 00:33:20,258 e a fazerem repetidas observações. 416 00:33:21,132 --> 00:33:25,852 Latitude, longitude, descrições de animais e de plantas, 417 00:33:26,038 --> 00:33:27,383 recolha de amostras de minerais... 418 00:33:28,239 --> 00:33:30,665 Lewis descobriu 122 animais. 419 00:33:31,238 --> 00:33:35,469 O carneiro-selvagem, o urso-pardo e o antilocapra. 420 00:33:35,789 --> 00:33:37,711 Clark fazia os registos por estimativa 421 00:33:37,845 --> 00:33:42,063 e produziu um mapa incrivelmente preciso do Oeste americano. 422 00:33:42,980 --> 00:33:46,750 Foi uma expedição científica muito proveitosa. 423 00:33:49,827 --> 00:33:52,480 Mas foi também uma viagem cheia de perigos. 424 00:33:54,733 --> 00:33:59,292 Para se ter uma ideia de quão misterioso era o Oeste 425 00:33:59,371 --> 00:34:00,925 para a expedição de Lewis e Clark, 426 00:34:00,935 --> 00:34:05,222 imagine-se que eles consideravam ser possível 427 00:34:05,446 --> 00:34:08,636 encontrarem mamutes pelo caminho. 428 00:34:09,084 --> 00:34:11,822 Era tão estranho para eles 429 00:34:11,832 --> 00:34:17,212 como seria para nós aterrarmos em Marte. 430 00:34:23,556 --> 00:34:26,486 Quando Lewis partiu, a 7 de Abril de 1805, 431 00:34:27,371 --> 00:34:31,064 entravam num território muito perigoso. 432 00:34:31,272 --> 00:34:33,493 Iam fazer uma longa viagem, talvez até fatal. 433 00:34:33,530 --> 00:34:35,267 E estavam sozinhos, 434 00:34:35,603 --> 00:34:37,322 vulneráveis, 435 00:34:37,635 --> 00:34:39,462 no meio de um território inóspito. 436 00:35:16,520 --> 00:35:19,173 TERRA DE NINGUÉM AGOSTO DE 1805 437 00:35:19,395 --> 00:35:22,423 Nas profundezas da América inexplorada, 438 00:35:23,728 --> 00:35:26,384 para lá de qualquer mapa conhecido, 439 00:35:30,983 --> 00:35:34,845 Lewis e Clark sofrem uma emboscada de uma tribo desconhecida. 440 00:35:37,822 --> 00:35:39,300 Estão em muito menor número 441 00:35:39,310 --> 00:35:43,954 e só lhes resta confiar na sua guia de 17 anos, Sacagawea. 442 00:35:50,267 --> 00:35:52,283 Estão no nosso território. 443 00:35:55,558 --> 00:35:57,704 Viemos em paz. 444 00:36:03,432 --> 00:36:08,540 Foi, sem dúvida, o momento mais tenso da expedição. 445 00:36:09,041 --> 00:36:11,642 Lewis e Clark só falavam inglês 446 00:36:12,323 --> 00:36:15,548 e ela estava a conversar com um ameríndio. 447 00:36:15,629 --> 00:36:16,671 Estavam muito assustados. 448 00:36:16,681 --> 00:36:20,361 Podia estar a preparar-lhes uma armadilha ou pior. 449 00:36:44,475 --> 00:36:45,910 Sacagawea... 450 00:36:50,303 --> 00:36:51,775 Por coincidência, 451 00:36:51,955 --> 00:36:55,634 o líder era um irmão que Sacagawea não via há muito. 452 00:36:58,424 --> 00:37:02,915 Ela nascera Shoshone, na fronteira entre o Montana e o Idaho. 453 00:37:03,382 --> 00:37:04,767 Por volta dos 11 anos, 454 00:37:04,777 --> 00:37:08,103 foi capturada por um grupo armado Hidatsa, 455 00:37:08,113 --> 00:37:09,939 e estivera muitos anos desaparecida. 456 00:37:10,268 --> 00:37:12,268 Julgava-se que nunca mais voltaria. 457 00:37:12,332 --> 00:37:15,868 De repente, aparecia com aqueles brancos. 458 00:37:16,376 --> 00:37:20,681 Ao olhar para o homem, reconheceu o irmão. 459 00:37:21,976 --> 00:37:23,181 Foi uma espécie... 460 00:37:23,533 --> 00:37:25,079 ... de milagre Shoshone. 461 00:37:37,574 --> 00:37:40,337 Lewis e Clark foram bem recebidos pelos Shoshone 462 00:37:40,765 --> 00:37:43,368 e Sacagawea ajuda-os a fazerem negócio. 463 00:37:45,989 --> 00:37:48,767 Como a expedição tem de continuar por terra, 464 00:37:49,769 --> 00:37:51,150 precisam de cavalos. 465 00:37:53,061 --> 00:37:56,034 O melhor que ela fez pela expedição 466 00:37:56,116 --> 00:37:58,948 foi ajudar a consolidar aquela relação. 467 00:37:59,190 --> 00:38:03,237 Assim, os Shoshone venderam 28 cavalos a Lewis e Clark. 468 00:38:06,601 --> 00:38:08,112 Lewis e Clark propuseram-lhe 469 00:38:08,122 --> 00:38:11,667 que ficasse com o seu povo, os Shoshone, 470 00:38:12,600 --> 00:38:14,550 mas ela escolheu continuar com eles. 471 00:38:15,745 --> 00:38:17,292 Deve ter sentido 472 00:38:17,721 --> 00:38:22,714 que fazia parte de algo maior do que alguma vez sonhara. 473 00:38:23,756 --> 00:38:25,979 Lewis e Clark continuaram para oeste, 474 00:38:26,376 --> 00:38:30,261 decididos a cumprir o desejo de Jefferson: chegar ao Pacífico. 475 00:38:33,486 --> 00:38:36,206 Mais a este, no território do Indiana, 476 00:38:36,981 --> 00:38:40,675 a epidemia de varíola continuava, com um efeito devastador, 477 00:38:42,309 --> 00:38:44,604 matando milhares de Shawnee. 478 00:38:45,105 --> 00:38:48,869 O que acontece a uma cultura, a uma sociedade, 479 00:38:48,879 --> 00:38:51,534 se perder 80% da sua população? 480 00:38:51,973 --> 00:38:56,636 Foi uma calamidade para os Shawnee e eles ficaram muito fracos. 481 00:38:58,678 --> 00:39:02,007 Havia confusão e desespero. 482 00:39:02,017 --> 00:39:06,847 Desencadeou uma espécie de mania religiosa. 483 00:39:06,972 --> 00:39:12,026 Uma busca pela causa para o castigo que havia caído sobre o povo. 484 00:39:14,405 --> 00:39:17,519 Uma possível resposta vem de uma origem inesperada. 485 00:39:18,187 --> 00:39:20,636 O irmão de Tecumseh, Tenkswatawa. 486 00:39:22,354 --> 00:39:23,503 Eu morri 487 00:39:25,261 --> 00:39:26,261 e fui para o mundo 488 00:39:26,925 --> 00:39:27,925 lá em cima. 489 00:39:33,832 --> 00:39:34,832 E vi. 490 00:39:37,912 --> 00:39:41,553 O irmão mais novo de Tecumseh era a ovelha negra da família. 491 00:39:41,563 --> 00:39:46,211 Era disparatado, medroso 492 00:39:46,221 --> 00:39:48,734 e alcoólico. 493 00:39:48,894 --> 00:39:53,050 Até que a sua vida deu uma volta. 494 00:39:53,184 --> 00:39:57,042 Hão-de continuar a ser punidos, 495 00:39:57,733 --> 00:40:02,917 a menos que sigam comigo pela porta que vos abro. 496 00:40:04,767 --> 00:40:07,667 Teve uma visão espiritual 497 00:40:07,917 --> 00:40:13,761 e acreditava ser a encarnação da mensagem 498 00:40:13,937 --> 00:40:16,714 que havia de salvar os Shawnee. 499 00:40:19,163 --> 00:40:20,456 Segundo Tenkswatawa, 500 00:40:20,466 --> 00:40:24,417 a visão revelou o passado e o futuro da tribo, 501 00:40:24,803 --> 00:40:25,878 mostrando que a salvação 502 00:40:25,888 --> 00:40:28,380 estava na rejeição das influências modernas 503 00:40:28,733 --> 00:40:31,472 e no regresso ao estilo de vida tradicional. 504 00:40:34,111 --> 00:40:35,995 A notícia das suas visões espalhou-se 505 00:40:38,231 --> 00:40:42,409 e indígenas de várias tribos, até de tribos inimigas, vieram ouvi-lo. 506 00:40:44,403 --> 00:40:49,940 Tecumseh viu naquela reunião inédita uma oportunidade estratégica. 507 00:40:54,737 --> 00:41:00,683 Os brancos não são amigos dos Índios. 508 00:41:01,058 --> 00:41:04,876 Encorajam o ódio e o medo 509 00:41:04,886 --> 00:41:08,918 entre tribos vizinhas. 510 00:41:11,055 --> 00:41:16,682 Tecumseh reconhece que, para sobreviverem à incursão dos brancos, 511 00:41:16,692 --> 00:41:18,566 os ameríndios têm de se unir. 512 00:41:18,998 --> 00:41:25,011 Irmãos, pertencemos todos a uma família. 513 00:41:25,288 --> 00:41:27,970 Tecumseh sabia que não poderia liderar aquelas pessoas 514 00:41:27,980 --> 00:41:29,754 como se fossem uma só nação índia. 515 00:41:29,764 --> 00:41:32,566 Tinha de criar uma nação índia maior. 516 00:41:33,548 --> 00:41:37,933 É uma estratégia inspirada no exemplo dos próprios EUA. 517 00:41:38,561 --> 00:41:41,931 Tecumseh viu as várias colónias unirem-se, 518 00:41:41,941 --> 00:41:43,496 após a Revolução Americana, 519 00:41:44,077 --> 00:41:47,144 e viu que isso até correu bem nos novos EUA. 520 00:41:47,366 --> 00:41:51,207 Por isso pensou criar as "Nações Índias Unidas". 521 00:41:52,039 --> 00:41:53,699 Porque não juntá-las todas? 522 00:41:55,787 --> 00:42:00,269 A ideia era criar uma nação pan-índia soberana, 523 00:42:00,279 --> 00:42:02,043 mesmo ao lado dos EUA, 524 00:42:02,279 --> 00:42:05,535 dos Montes Apalaches ao Rio Mississippi. 525 00:42:07,784 --> 00:42:13,525 Nunca se tinha tentado unir outras nações ameríndias, 526 00:42:13,535 --> 00:42:18,957 de modo a deter eficazmente a cessão de terras por parte dos EUA. 527 00:42:19,380 --> 00:42:22,835 Tecumseh encabeçou esse movimento, 528 00:42:23,555 --> 00:42:26,702 que haveria de mudar para sempre a nação ameríndia. 529 00:42:29,427 --> 00:42:33,530 Para isso, Tecumseh enceta uma missão diplomática, 530 00:42:33,902 --> 00:42:37,523 viajando pela Fronteira, para recrutar um exército. 531 00:42:41,274 --> 00:42:43,445 Tecumseh andou em digressão. 532 00:42:43,639 --> 00:42:46,257 Falou, cara a cara, 533 00:42:46,718 --> 00:42:50,145 sobre o que significava defenderem as suas terras 534 00:42:50,155 --> 00:42:52,984 e a sua cultura e identidade. 535 00:42:53,728 --> 00:42:55,773 Era muito eloquente. 536 00:42:56,750 --> 00:42:58,741 Se todos nos unirmos, 537 00:42:59,707 --> 00:43:05,749 havemos de manchar a terra com o vermelho do sangue deles. 538 00:43:06,911 --> 00:43:09,749 Conquistou corações e mentes. 539 00:43:12,355 --> 00:43:14,054 Com o aumento da sua influência, 540 00:43:14,336 --> 00:43:16,991 começam a ouvir-se rumores sobre a campanha de Tecumseh, 541 00:43:17,113 --> 00:43:20,937 criando uma crescente preocupação nas colónias da Fronteira. 542 00:43:21,090 --> 00:43:25,217 O conceito de uma aliança pan-índia 543 00:43:25,227 --> 00:43:28,880 causou medo no Governo americano e na população em geral. 544 00:43:28,890 --> 00:43:32,283 Não nos esqueçamos de que a Revolução Americana 545 00:43:32,293 --> 00:43:36,276 foi bem-sucedida, porque as várias colónias 546 00:43:37,763 --> 00:43:40,915 se uniram e cooperaram entre si. 547 00:43:40,925 --> 00:43:44,346 Teoricamente, se Tecumseh conseguisse unir 548 00:43:44,356 --> 00:43:46,203 as tribos do Midwest, 549 00:43:46,213 --> 00:43:48,940 do Delta do Mississippi até ao Minnesota, 550 00:43:48,950 --> 00:43:51,518 talvez conseguissem vencer a América. 551 00:43:52,486 --> 00:43:54,776 Com o futuro da Fronteira em jogo, 552 00:43:54,944 --> 00:43:57,260 a aliança pan-índia de Tecumseh 553 00:43:57,675 --> 00:43:59,339 prepara-se para a guerra. 554 00:44:06,911 --> 00:44:11,198 TERRA DE NINGUÉM SETEMBRO DE 1805 555 00:44:14,402 --> 00:44:16,228 Ao longo de um ano, Lewis e Clark 556 00:44:16,238 --> 00:44:19,167 percorreram mais de mil quilómetros de terras inexploradas, 557 00:44:21,320 --> 00:44:24,073 em busca de uma rota terrestre até ao Pacífico 558 00:44:25,541 --> 00:44:27,573 para expandirem a nação americana. 559 00:44:36,201 --> 00:44:38,776 Agora, deparavam-se com um obstáculo aterrador: 560 00:44:42,772 --> 00:44:44,307 as Montanhas Rochosas. 561 00:44:48,592 --> 00:44:51,393 Com mais de quatro mil metros de altura, 562 00:44:53,714 --> 00:44:55,503 estendem-se por cinco mil quilómetros, 563 00:44:55,513 --> 00:44:56,987 atravessando o continente. 564 00:44:58,199 --> 00:45:00,425 E o Inverno está a chegar. 565 00:45:02,238 --> 00:45:05,198 Lewis e Clark nunca tinham visto algo como as Montanhas Rochosas. 566 00:45:05,942 --> 00:45:08,074 Os montes maiores que tinham visto eram os Apalaches. 567 00:45:08,523 --> 00:45:12,167 Por isso, não tinham a menor noção daquilo com que se deparavam. 568 00:45:12,177 --> 00:45:14,876 Além de serem montanhas muito mais altas, 569 00:45:14,886 --> 00:45:18,987 segundo Lewis, as montanhas a oeste estavam sempre cobertas de neve 570 00:45:19,192 --> 00:45:22,760 e não se via o fim da cordilheira. 571 00:45:35,608 --> 00:45:37,464 Quando Meriwether Lewis 572 00:45:37,474 --> 00:45:40,391 viu cerca de 100 km de picos cobertos de neve, 573 00:45:40,401 --> 00:45:42,495 deve ter ficado estupefacto. 574 00:45:42,665 --> 00:45:45,018 Deve ter achado que era o fim da expedição, 575 00:45:45,126 --> 00:45:47,581 que não tinha qualquer hipótese de sucesso. 576 00:45:52,103 --> 00:45:54,940 A mais de mil quilómetros da colónia mais próxima, 577 00:46:00,721 --> 00:46:03,190 Lewis e Clark podiam voltar para trás... 578 00:46:06,901 --> 00:46:09,971 ... ou tentar atravessar as montanhas antes do Inverno. 579 00:46:16,942 --> 00:46:17,942 Para eles, 580 00:46:18,247 --> 00:46:19,588 a escolha pareceu óbvia. 581 00:46:27,259 --> 00:46:31,143 A 1 de Setembro, a expedição começa a subida... 582 00:46:34,810 --> 00:46:38,526 ... embarcando na etapa mais perigosa da viagem até então. 583 00:46:46,906 --> 00:46:49,481 Já pilotei em contexto de combate, 584 00:46:49,491 --> 00:46:52,690 enquanto piloto da Marinha, piloto de testes e astronauta 585 00:46:53,002 --> 00:46:55,448 e é por isso que penso que, quando fazemos algo muito difícil, 586 00:46:55,458 --> 00:47:01,620 é inevitável que haja obstáculos e desafios muito duros de superar. 587 00:47:01,630 --> 00:47:05,690 Aqueles que colocam logo os braços no ar 588 00:47:05,700 --> 00:47:07,458 e se rendem 589 00:47:07,990 --> 00:47:09,176 nunca vencem. 590 00:47:10,264 --> 00:47:15,973 Para mim, corajoso é aquele que é capaz de trabalhar arduamente 591 00:47:16,066 --> 00:47:17,833 para alcançar um objectivo... 592 00:47:18,320 --> 00:47:21,325 ... que é inerentemente perigoso. 593 00:47:28,953 --> 00:47:30,833 A cada pico que passam, 594 00:47:31,326 --> 00:47:33,786 a temperatura desce 10 graus. 595 00:47:39,384 --> 00:47:42,559 Quando se instala o frio, fica tudo mais difícil. 596 00:47:42,569 --> 00:47:46,666 O cérebro abranda, o corpo também. Precisamos de mais energia 597 00:47:46,676 --> 00:47:50,255 e há menos disponível. Menos comida, menos lume... 598 00:47:50,634 --> 00:47:53,255 Então, as pessoas começam a fraquejar. 599 00:47:53,433 --> 00:47:57,153 E, se não prosseguirem, se não conseguirem ir buscar forças, 600 00:47:57,954 --> 00:47:59,372 não têm hipóteses de sobreviver. 601 00:48:04,761 --> 00:48:07,747 O ritmo abranda. Passam a fazer apenas 16 km por dia. 602 00:48:12,331 --> 00:48:14,692 Àquela altitude, não há animais para caçar, 603 00:48:15,670 --> 00:48:18,919 por isso têm de comer os cavalos de carga para sobreviverem. 604 00:48:19,642 --> 00:48:23,573 Um grupo como o de Lewis e Clark a viajarem por terras inóspitas, 605 00:48:23,583 --> 00:48:27,630 principalmente com tanto frio, exige imensa comida. 606 00:48:27,891 --> 00:48:30,018 O corpo humano, sujeito àquelas condições, 607 00:48:30,028 --> 00:48:34,309 precisa de duas a quatro mil calorias por dia. 608 00:48:43,723 --> 00:48:46,262 Quase duas semanas depois de ter entrado nas Rochosas, 609 00:48:48,018 --> 00:48:50,880 a expedição esgota os recursos de comida... 610 00:49:00,911 --> 00:49:03,887 ... e vê-se obrigada a comer velas feitas de gordura animal 611 00:49:04,211 --> 00:49:05,458 para sobreviver. 612 00:49:33,202 --> 00:49:36,255 Após 28 dias de muitas dificuldades, 613 00:49:38,240 --> 00:49:40,770 Lewis e Clark ultrapassam as Rochosas 614 00:49:43,287 --> 00:49:45,145 e dirigem-se para o Pacífico. 615 00:49:46,491 --> 00:49:51,419 Para prosseguirem, tinham de ter outra motivação. 616 00:49:52,161 --> 00:49:56,700 Não estava em causa terem comida ou sobreviverem, 617 00:49:57,419 --> 00:50:00,169 mas sim um sentido de dever, de missão. 618 00:50:02,385 --> 00:50:03,551 Um mês depois, 619 00:50:04,496 --> 00:50:08,622 a expedição chega ao Rio Columbia, no actual Oregon. 620 00:50:12,020 --> 00:50:15,278 Então, a 15 de Novembro de 1805, 621 00:50:17,575 --> 00:50:20,575 depois de terem percorrido mais de seis mil quilómetros, 622 00:50:22,757 --> 00:50:26,098 Lewis e Clark chegam, finalmente, ao Pacífico. 623 00:50:28,396 --> 00:50:33,083 É incrível pensarmos nos desafios que tiveram de superar. 624 00:50:33,333 --> 00:50:37,442 E fizeram-no durante meses consecutivos, 625 00:50:37,624 --> 00:50:42,426 alimentando-se da terra, sobrevivendo à sua custa. 626 00:50:45,018 --> 00:50:46,869 Lewis e Clark merecem ser considerados 627 00:50:46,879 --> 00:50:48,728 os maiores exploradores 628 00:50:48,945 --> 00:50:54,225 da história da América, aqueles que deram à América novos territórios 629 00:50:54,235 --> 00:50:56,556 e uma nova identidade enquanto país. 630 00:50:59,178 --> 00:51:02,245 A expedição de Lewis e Clark foi a primeira 631 00:51:02,255 --> 00:51:05,634 a travessar a América do Norte por terra. 632 00:51:14,326 --> 00:51:17,931 Construíram um forte na linha costeira, no território do Oregon. 633 00:51:18,362 --> 00:51:21,455 reclamando orgulhosamente a terra para os EUA. 634 00:51:35,773 --> 00:51:37,064 Parabéns, Capitão. 635 00:51:39,406 --> 00:51:43,509 Lewis e Clark queriam que o mundo soubesse que tinham estado lá. 636 00:51:43,689 --> 00:51:45,203 Não era só para se gabarem. 637 00:51:45,213 --> 00:51:49,080 Era para reclamarem o território onde tinham construído 638 00:51:49,278 --> 00:51:50,908 a infra-estrutura temporária. 639 00:51:53,244 --> 00:51:54,595 Foi o primeiro, 640 00:51:55,151 --> 00:51:57,408 e mais significativo, gesto 641 00:51:57,847 --> 00:52:00,869 para a conclusão do território continental americano. 642 00:52:10,855 --> 00:52:14,595 Mas a Grã-Bretanha também tem interesses no Noroeste do Pacífico 643 00:52:15,445 --> 00:52:20,337 e considera aquele forte americano uma afronta. 644 00:52:28,047 --> 00:52:29,986 Em Março de 1806, 645 00:52:30,751 --> 00:52:33,681 depois de construírem um forte na costa do Pacífico 646 00:52:36,447 --> 00:52:40,361 e satisfazerem o desejo de Thomas Jefferson de expansão da nação, 647 00:52:43,210 --> 00:52:47,259 Lewis e Clark começam a viagem de seis mil quilómetros de regresso. 648 00:52:48,282 --> 00:52:51,773 Quando Jefferson soube que Lewis e Clark atravessaram o continente, 649 00:52:51,783 --> 00:52:56,642 disse que tinha lido, com alegria, essa novidade, numa carta de Lewis. 650 00:52:56,935 --> 00:53:01,502 A sua crença de que o continente podia ser atravessado 651 00:53:01,745 --> 00:53:03,291 e cartografado foi confirmada. 652 00:53:04,598 --> 00:53:08,291 Eles abriram o Oeste para os homens da Fronteira seus sucessores, 653 00:53:08,301 --> 00:53:10,249 porque, depois de terem descrito o que havia lá, 654 00:53:10,259 --> 00:53:12,889 o desconhecido tornou-se parcialmente conhecido. 655 00:53:12,899 --> 00:53:16,043 De parcialmente conhecido a colonizado foi só mais um passo. 656 00:53:20,005 --> 00:53:24,254 A Grã-Bretanha considera a expansão americana uma ameaça. 657 00:53:25,118 --> 00:53:27,126 Quando Lewis e Clark içaram a bandeira americana, 658 00:53:27,136 --> 00:53:31,660 estavam bem para lá dos limites da Compra da Louisiana. 659 00:53:31,758 --> 00:53:34,188 O Pacífico é muito importante para a Grã-Bretanha. 660 00:53:34,198 --> 00:53:38,372 O negócio de peles na costa oeste era muito antigo 661 00:53:38,382 --> 00:53:42,192 e estava ameaçado pela chegada dos Americanos. 662 00:53:44,620 --> 00:53:46,768 Embora, tecnicamente, o Noroeste do Pacífico seja 663 00:53:46,778 --> 00:53:47,778 "terra de ninguém", 664 00:53:48,358 --> 00:53:51,535 os Britânicos estavam entrincheirados para lá da fronteira com o Canadá 665 00:53:51,956 --> 00:53:56,018 e tinha muito interesse em dominar o comércio de peles lá. 666 00:53:57,574 --> 00:53:59,510 Entre 1800 e 1810, 667 00:53:59,756 --> 00:54:03,948 os Britânicos facturaram 2,8 milhões de libras em peles. 668 00:54:04,513 --> 00:54:08,096 O equivalente a 22 mil milhões de dólares, actualmente. 669 00:54:08,363 --> 00:54:12,745 O comércio de peles, principalmente o de pele de lontra para a China, 670 00:54:12,755 --> 00:54:17,089 era talvez a actividade económica mais lucrativa do mundo, na altura. 671 00:54:19,477 --> 00:54:20,948 Para afastar os EUA, 672 00:54:21,636 --> 00:54:24,964 os Britânicos criaram problemas na Fronteira, 673 00:54:25,183 --> 00:54:27,940 uma táctica já usada durante a Revolução. 674 00:54:30,750 --> 00:54:36,710 FORT MALDEN, CANADÁ JUNHO DE 1808 675 00:54:40,000 --> 00:54:46,307 Os Britânicos perceberam que os EUA jamais voltariam a ser uma colónia. 676 00:54:46,707 --> 00:54:49,721 Mas quiseram proteger o Canadá. 677 00:54:50,046 --> 00:54:53,503 E a melhor forma de o fazer, no Noroeste, 678 00:54:53,732 --> 00:54:57,323 era criar uma espécie de "estado tampão" ameríndio na Fronteira. 679 00:55:01,680 --> 00:55:05,659 Os Britânicos tentaram aliar-se a uma potência crescente na Fronteira, 680 00:55:06,533 --> 00:55:07,620 Tecumseh, 681 00:55:08,353 --> 00:55:11,417 que, agora, liderava uma força de cinco mil guerreiros. 682 00:55:12,860 --> 00:55:14,932 Convidaram-no para uma reunião. 683 00:55:22,495 --> 00:55:24,432 Obrigado por se reunir connosco. 684 00:55:25,246 --> 00:55:27,854 O seu povo e o meu têm um inimigo comum. 685 00:55:29,067 --> 00:55:30,784 Os Americanos roubaram a vossa terra 686 00:55:30,880 --> 00:55:32,706 e agora querem roubar a nossa. 687 00:55:33,926 --> 00:55:36,854 Juntos podemos fazê-los recuar. 688 00:55:38,319 --> 00:55:41,846 Os Britânicos chamaram Tecumseh ao Canadá, para conversarem. 689 00:55:42,140 --> 00:55:47,350 Muito do que lhe dizem não lhe é estranho. 690 00:55:47,510 --> 00:55:49,350 "Não confie nos EUA." 691 00:55:49,647 --> 00:55:52,514 "Se a Grã-Bretanha recuperar o controlo, 692 00:55:52,628 --> 00:55:55,999 a expansão para oeste será detida." 693 00:55:57,366 --> 00:56:00,577 Mas Tecumseh não confia nos Britânicos. 694 00:56:03,903 --> 00:56:05,600 Confiante na sua força, 695 00:56:06,295 --> 00:56:08,318 Tecumseh rejeita a proposta 696 00:56:08,744 --> 00:56:11,193 e continua a construir a sua aliança. 697 00:56:16,151 --> 00:56:17,482 Em 1808, 698 00:56:18,927 --> 00:56:21,896 criou a primeira aldeia pan-índia. 699 00:56:22,937 --> 00:56:26,631 Em homenagem ao irmão, chamou-lhe "Prophetstown". 700 00:56:33,749 --> 00:56:38,100 Pela primeira vez, membros de tribos inimigas vivem juntos. 701 00:56:39,310 --> 00:56:42,850 Prophetstown não tarda a ter três mil habitantes 702 00:56:43,241 --> 00:56:45,568 e não pára de crescer. 703 00:56:45,847 --> 00:56:49,068 A mensagem de Tecumseh chegou longe, 704 00:56:49,209 --> 00:56:50,623 passando de boca em boca, 705 00:56:50,771 --> 00:56:52,787 por mensageiros que corriam pelas florestas. 706 00:56:53,126 --> 00:56:57,136 E muitos ameríndios foram para Prophetstown, 707 00:56:57,146 --> 00:56:59,615 por quererem sentir o seu poder 708 00:56:59,625 --> 00:57:01,537 e ouvir a sua mensagem em primeira mão. 709 00:57:13,723 --> 00:57:18,350 Enquanto Tecumseh forja a sua inédita união pan-índia, 710 00:57:21,644 --> 00:57:25,967 os dois líderes da expedição ao Oeste voltam para St. Louis. 711 00:57:28,014 --> 00:57:32,771 Na altura, não foi dada a devida importância à missão. 712 00:57:32,948 --> 00:57:37,238 Os registos nem foram logo publicados 713 00:57:37,248 --> 00:57:40,170 e muitos Congressistas nem perceberam o que se tinha passado. 714 00:57:45,860 --> 00:57:50,076 Os rumos de Lewis e Clark divergirão, nos anos seguintes. 715 00:57:54,735 --> 00:57:59,506 Clark dá-se bastante bem, depois da expedição. 716 00:58:01,771 --> 00:58:06,521 Aliás, aproveita a fama e leva uma vida bem-sucedida. 717 00:58:10,339 --> 00:58:13,076 Clark torna-se Brigadeiro-General do Exército 718 00:58:13,584 --> 00:58:16,920 e, depois, veio a ser o primeiro Governador do Missouri. 719 00:58:18,989 --> 00:58:21,584 Mantém-se próximo de Sacagawea, ao longo dos tempos. 720 00:58:22,632 --> 00:58:25,537 Quando ela morreu inesperadamente, em 1812, 721 00:58:26,063 --> 00:58:29,146 Clark fica com a guarda legal dos filhos dela. 722 00:58:35,076 --> 00:58:36,850 Enquanto Clark prospera, 723 00:58:40,322 --> 00:58:42,717 o mesmo não se pode dizer do seu parceiro. 724 00:58:45,395 --> 00:58:48,837 A história de Meriwether Lewis é, em certa medida, trágica, 725 00:58:49,054 --> 00:58:51,774 porque, apesar de ser o promotor do que, hoje, consideramos 726 00:58:51,784 --> 00:58:55,056 um dos maiores feitos da história americana, 727 00:58:55,176 --> 00:58:57,118 Lewis considerava essa iniciativa um fracasso, 728 00:58:57,627 --> 00:59:01,696 porque não obteve qualquer benefício substancial 729 00:59:01,706 --> 00:59:04,501 do trabalho que ele e Clark tiveram. 730 00:59:09,929 --> 00:59:11,181 Nunca se chega a casar 731 00:59:11,741 --> 00:59:15,173 e continua a debater-se com o álcool e a depressão. 732 00:59:15,728 --> 00:59:17,210 Era amigo do Presidente, 733 00:59:17,220 --> 00:59:20,767 e líder da exploração mais bem-sucedida da história dos EUA. 734 00:59:20,777 --> 00:59:26,907 Vá-se lá saber porquê, a vida não lhe corre bem, quando regressa. 735 00:59:27,895 --> 00:59:30,927 E ele sofria com isso. Numa carta, a dada altura, disse: 736 00:59:30,937 --> 00:59:34,392 "Nunca me senti tão pouco herói como agora." 737 00:59:37,817 --> 00:59:39,735 Em Outubro de 1809, 738 00:59:40,267 --> 00:59:41,923 isolado e só, 739 00:59:42,814 --> 00:59:45,228 Meriwether Lewis suicida-se. 740 00:59:55,986 --> 00:59:57,923 No território do Indiana, 741 00:59:58,065 --> 01:00:01,040 o poder e a influência de Tecumseh crescem 742 01:00:02,032 --> 01:00:04,024 e ele parte para o ataque. 743 01:00:06,962 --> 01:00:08,876 VINCENNES TERRITÓRIO DO INDIANA 744 01:00:08,921 --> 01:00:10,639 Em Agosto de 1810, 745 01:00:10,968 --> 01:00:13,377 exige reunir-se com um antigo adversário, 746 01:00:13,387 --> 01:00:14,920 William Henry Harrison, 747 01:00:15,178 --> 01:00:18,584 para negociar a devolução pacífica de terras confiscadas, 748 01:00:18,687 --> 01:00:21,092 depois da Batalha de Fallen Timbers. 749 01:00:21,892 --> 01:00:23,623 Agora Governador do Indiana, 750 01:00:23,873 --> 01:00:25,935 Harrison aceita o convite, 751 01:00:26,121 --> 01:00:29,248 mas o seu objectivo não podia ser mais diferente. 752 01:00:30,196 --> 01:00:31,196 Fogo! 753 01:00:36,798 --> 01:00:42,711 William Harrison estava comprometido com a expansão do Oeste, 754 01:00:42,843 --> 01:00:46,509 entregando terra aos brancos, aos Norte-americanos. 755 01:00:46,519 --> 01:00:51,641 E não olhava a meios para atingir os seus fins. 756 01:00:57,366 --> 01:01:01,321 15 DE AGOSTO DE 1810 757 01:01:21,559 --> 01:01:22,559 Por favor, 758 01:01:23,294 --> 01:01:24,294 sente-se. 759 01:01:53,352 --> 01:01:56,274 Como posso ajudá-lo, a si e aos Shawnee? 760 01:02:09,073 --> 01:02:11,188 Não estou aqui em representação dos Shawnee, 761 01:02:11,734 --> 01:02:13,266 Estou aqui em nome 762 01:02:14,219 --> 01:02:16,157 das "Nações Índias Unidas". 763 01:02:18,146 --> 01:02:20,079 Roubou-nos a nossa terra. 764 01:02:20,961 --> 01:02:22,477 Queremo-la de volta. 765 01:02:28,087 --> 01:02:30,044 Não vos roubei nada. 766 01:02:32,769 --> 01:02:36,313 Negociei essas terras, em nome do Governo dos EUA. 767 01:02:37,243 --> 01:02:38,843 Se não concorda com os termos, 768 01:02:39,540 --> 01:02:42,940 tem de se queixar aos chefes que assinaram os tratados, 769 01:02:43,775 --> 01:02:44,775 não a mim. 770 01:03:03,982 --> 01:03:08,677 TERRITÓRIO DO INDIANA AGOSTO DE 1810 771 01:03:15,091 --> 01:03:16,691 Se não concorda com os termos, 772 01:03:17,404 --> 01:03:20,804 tem de se queixar aos chefes que assinaram os tratados, 773 01:03:21,661 --> 01:03:22,661 não a mim. 774 01:03:24,513 --> 01:03:28,098 Num acampamento militar Americano no território da Fronteira, 775 01:03:28,467 --> 01:03:31,434 a tensão na negociação entre antigos combatentes, 776 01:03:31,574 --> 01:03:34,145 Tecumseh e William Henry Harrison... 777 01:03:40,106 --> 01:03:41,106 ... sobe de tom. 778 01:04:02,222 --> 01:04:04,067 Em breve, chegará o tempo de lutar. 779 01:04:04,400 --> 01:04:06,590 Mas não vim para isso, hoje. 780 01:04:20,503 --> 01:04:24,926 Tecumseh deixou a primeira reunião histórica com William Henry Harrison 781 01:04:25,115 --> 01:04:30,942 perfeitamente consciente de que não haveria... 782 01:04:31,018 --> 01:04:34,754 ... uma resolução justa com os EUA 783 01:04:34,835 --> 01:04:37,895 e de que o conflito era inevitável. 784 01:04:39,308 --> 01:04:41,903 Decidido a vencer o conflito inevitável, 785 01:04:42,241 --> 01:04:46,153 Tecumseh duplica os esforços para recrutar mais guerreiros. 786 01:04:49,016 --> 01:04:52,442 TERRITÓRIO DO INDIANA 7 DE NOVEMBRO DE 1811 787 01:04:53,748 --> 01:04:55,950 Ciente da ausência do líder Shawnee, 788 01:04:56,643 --> 01:04:59,004 Harrison marcha para a sua capital, 789 01:05:00,113 --> 01:05:01,262 Prophetstown. 790 01:05:02,097 --> 01:05:07,762 Harrison alega que foi lá apenas para conversar. 791 01:05:10,989 --> 01:05:15,551 Mas tudo indicia que a sua intenção era mesmo atacar. 792 01:05:16,018 --> 01:05:18,254 Leva mais de mil homens. 793 01:05:21,696 --> 01:05:22,989 Não estão, de modo algum, 794 01:05:22,999 --> 01:05:25,567 preparados para se defenderem de um ataque. 795 01:05:30,970 --> 01:05:32,318 Tu, vai com ele. 796 01:05:33,617 --> 01:05:38,481 Ainda assim, Harrison destrói Prophetstown. 797 01:05:53,592 --> 01:05:55,387 Sem ordens de Washington, 798 01:05:55,493 --> 01:05:59,528 Harrison ataca, reduzindo a aldeia a cinzas. 799 01:06:02,687 --> 01:06:06,238 William Henry Harrison sabe que eliminar Tecumseh 800 01:06:06,248 --> 01:06:07,911 faria dele um herói nacional. 801 01:06:07,990 --> 01:06:11,200 Podia destruir Prophetstown na ausência de Tecumseh 802 01:06:11,303 --> 01:06:14,379 e incendiar-lhe a capital 803 01:06:14,389 --> 01:06:18,989 e aterrorizar as tribos. 804 01:06:20,432 --> 01:06:22,176 Para enviarem uma mensagem bem clara, 805 01:06:22,255 --> 01:06:24,567 os homens de Harrison não se limitam a destruir. 806 01:06:24,876 --> 01:06:27,872 Cometem actos hediondos. 807 01:06:28,091 --> 01:06:32,559 Vai às campas de Prophetstown, 808 01:06:32,733 --> 01:06:34,957 ordena aos homens que exumem os corpos, 809 01:06:35,231 --> 01:06:38,881 os mutilem e os deixem ali mesmo. 810 01:06:40,064 --> 01:06:44,686 Foi uma guerra psicológica inimaginável. 811 01:06:47,600 --> 01:06:50,092 Conhecida por Batalha de Tippecanoe, 812 01:06:50,412 --> 01:06:53,162 fez de Harrison uma figura nacional. 813 01:07:06,714 --> 01:07:07,764 Dias depois, 814 01:07:08,249 --> 01:07:11,944 Tecumseh é informado da destruição de Prophetstown, 815 01:07:13,364 --> 01:07:16,209 enfurecendo as tribos por toda a Fronteira. 816 01:07:16,885 --> 01:07:20,963 Espicaçou ainda mais a aliança ameríndia 817 01:07:20,973 --> 01:07:23,481 que Tecumseh já estava a criar. 818 01:07:23,491 --> 01:07:28,475 Provocou a fúria em relação a Harrison e aos EUA. 819 01:07:29,383 --> 01:07:35,162 Limpem a névoa que vos tolda a visão. 820 01:07:36,512 --> 01:07:37,834 Quando chegar a hora, 821 01:07:39,367 --> 01:07:42,077 havemos de pisar Tippecanoe 822 01:07:42,492 --> 01:07:46,600 de tal forma que a Terra há-de tremer. 823 01:07:48,787 --> 01:07:52,310 Num discurso à nação Muscogee, em Dezembro de 1811, 824 01:07:52,760 --> 01:07:56,257 Tecumseh diz que a sua vingança há-de abalar a Terra. 825 01:07:57,776 --> 01:07:58,983 Na noite seguinte... 826 01:08:01,045 --> 01:08:03,483 ... as suas palavras concretizam-se. 827 01:08:11,811 --> 01:08:15,013 Tecumseh, o chefe guerreiro dos Shawnee, 828 01:08:15,162 --> 01:08:18,498 passou anos a construir uma coligação pan-índia 829 01:08:18,827 --> 01:08:20,827 para resistir ao acordo americano 830 01:08:20,930 --> 01:08:23,092 e recuperar as suas terras 831 01:08:23,171 --> 01:08:28,921 Limpem a névoa que vos tolda a visão. 832 01:08:31,147 --> 01:08:33,397 Depois da destruição de Prophetstown 833 01:08:33,694 --> 01:08:36,905 um enfurecido Tecumseh quer vingança. 834 01:08:40,093 --> 01:08:41,506 Quando chegar a hora, 835 01:08:42,943 --> 01:08:45,616 havemos de pisar Tippecanoe 836 01:08:46,069 --> 01:08:50,092 de tal forma que a Terra há-de tremer. 837 01:08:54,795 --> 01:08:55,928 Na noite seguinte... 838 01:08:57,936 --> 01:09:00,569 ... a profecia de Tecumseh parece tornar-se realidade. 839 01:09:22,643 --> 01:09:27,217 Toda a Fronteira é assolada por três terramotos consecutivos, 840 01:09:27,694 --> 01:09:31,095 com uma intensidade estimada de 7.9 na escala de Richter. 841 01:09:33,513 --> 01:09:35,975 Conhecidos por Terramotos de New Madrid, 842 01:09:36,239 --> 01:09:39,741 foram de tal forma intensos que se sentiram em meia dúzia de estados. 843 01:09:41,107 --> 01:09:44,435 Os terramotos de New Madrid foram impressionantes. 844 01:09:44,753 --> 01:09:47,224 Tiveram um impacto incrível. 845 01:09:47,621 --> 01:09:50,580 A Terra teve um comportamento inédito. 846 01:09:50,590 --> 01:09:55,685 Pareceu tratar-se de um evento apocalíptico sobrenatural. 847 01:09:57,320 --> 01:10:00,755 Isso associado a Tecumseh e à sua mensagem 848 01:10:00,863 --> 01:10:03,865 reforçou o estatuto mítico, 849 01:10:03,875 --> 01:10:07,138 quer o seu, quer o do movimento. 850 01:10:10,058 --> 01:10:11,982 Com poderes reforçados por esse sinal, 851 01:10:12,648 --> 01:10:16,193 Tecumseh recruta ainda mais guerreiros. 852 01:10:20,564 --> 01:10:21,920 Para garantir a vitória, 853 01:10:22,904 --> 01:10:27,068 Tecumseh alia-se ao maior inimigo dos EUA. 854 01:10:34,867 --> 01:10:35,935 Os Britânicos. 855 01:10:40,410 --> 01:10:44,795 Tecumseh decide juntar-se ao Britânicos, 856 01:10:44,805 --> 01:10:46,942 porque vê vantagem estratégica, 857 01:10:46,952 --> 01:10:50,552 para pôr fim à intrusão dos colonos em terras ameríndias 858 01:10:50,632 --> 01:10:54,084 e, em última análise, para recuperar o seu território. 859 01:11:00,377 --> 01:11:02,598 Não tarda a chegar a Washington 860 01:11:02,608 --> 01:11:04,685 a notícia da aliança entre Tecumseh e os Britânicos. 861 01:11:05,109 --> 01:11:08,388 Para o Presidente James Madison, esse é apenas o mais recente 862 01:11:08,410 --> 01:11:11,310 da crescente série de insultos dos Britânicos. 863 01:11:12,826 --> 01:11:17,138 Madison achava que os Britânicos não tratavam os EUA com o respeito 864 01:11:17,250 --> 01:11:21,482 que os EUA mereciam, enquanto país independente e soberano. 865 01:11:22,792 --> 01:11:25,427 Os Britânicos cercaram embarcações americanas em alto mar, 866 01:11:25,752 --> 01:11:27,795 sequestraram marinheiros americanos, 867 01:11:28,006 --> 01:11:32,521 muniram e provocaram os ameríndios, no Oeste. 868 01:11:37,090 --> 01:11:41,292 WASHINGTON, D.C. 1812 869 01:11:43,459 --> 01:11:48,709 Declaramos guerra à Grã-Bretanha... 870 01:11:50,443 --> 01:11:53,068 A 18 de Junho de 1812, 871 01:11:53,568 --> 01:11:56,552 quase 30 anos depois de terem conquistado a independência, 872 01:11:57,058 --> 01:12:00,654 os EUA declaram guerra à Grã-Bretanha. 873 01:12:01,688 --> 01:12:04,029 Há quem considere a guerra de 1812 874 01:12:04,039 --> 01:12:07,162 a segunda guerra da independência. 875 01:12:09,190 --> 01:12:10,822 A prioridade do Presidente 876 01:12:10,963 --> 01:12:13,650 é enviar reforços para o Fort Detroit, 877 01:12:14,015 --> 01:12:15,510 no actual Michigan. 878 01:12:16,811 --> 01:12:19,002 Fica na fronteira do Canadá britânico 879 01:12:19,127 --> 01:12:22,955 e quem o controlar controla a Fronteira americana. 880 01:12:32,085 --> 01:12:34,868 Quando 200 homens do Exército dos EUA avançam para norte, 881 01:12:47,891 --> 01:12:51,447 Tecumseh arma-lhes uma emboscada com 24 guerreiros 882 01:12:52,834 --> 01:12:54,744 e um astuto plano de ataque. 883 01:12:57,679 --> 01:13:02,275 Uma das marcas da estratégia militar de Tecumseh 884 01:13:02,468 --> 01:13:09,330 era fazer crer que tinha mais homens do que tinha de facto. 885 01:13:09,957 --> 01:13:13,189 Andavam de um lado para o outro, 886 01:13:13,199 --> 01:13:15,799 fazendo barulho e levantando poeira, 887 01:13:15,842 --> 01:13:19,869 para que desse a entender que tinha muitos mais homens. 888 01:14:09,860 --> 01:14:13,213 Quando avançavam para o Fort Detroit, 889 01:14:21,154 --> 01:14:23,525 200 soldados americanos foram surpreendidos por Tecumseh 890 01:14:24,304 --> 01:14:26,416 e 24 guerreiros. 891 01:14:50,807 --> 01:14:54,541 Apesar de ter muito menos homens, Tecumseh vence 892 01:14:57,225 --> 01:15:00,791 e dirige-se, agora, para o Fort Detroit. 893 01:15:01,532 --> 01:15:02,765 Detroit é muito importante, 894 01:15:02,775 --> 01:15:05,932 por ser a entrada no chamado "Upper Canada", 895 01:15:05,976 --> 01:15:09,439 a zona onde, actualmente, é Ontário. 896 01:15:11,501 --> 01:15:15,689 Detroit era o centro administrativo dos Grandes Lagos. 897 01:15:15,956 --> 01:15:19,408 Portanto, era o centro de controlo de todo o Oeste americano. 898 01:15:20,762 --> 01:15:28,595 FORT DETROIT 16 DE AGOSTO DE 1812 899 01:15:40,091 --> 01:15:44,376 Em 1812, Tecumseh já era uma lenda em toda a Fronteira. 900 01:15:45,534 --> 01:15:47,767 Aterrorizados pela sua fama, 901 01:15:47,948 --> 01:15:51,829 os soldados que protegiam o forte entregaram-se sem resistir. 902 01:16:21,597 --> 01:16:25,235 Graças à incompetência do comandante de Detroit, 903 01:16:25,699 --> 01:16:27,446 Tecumseh e os seus aliados britânicos 904 01:16:27,456 --> 01:16:29,876 conquistaram o Fort Detroit 905 01:16:30,061 --> 01:16:32,048 sem dispararem um tiro. 906 01:16:35,245 --> 01:16:37,001 Com a rendição americana, 907 01:16:37,145 --> 01:16:41,517 os Britânicos controlavam o forte mais importante da Fronteira. 908 01:16:58,178 --> 01:17:01,767 Depois de uma vida de violência exercida pela Expansão americana, 909 01:17:07,636 --> 01:17:11,017 Tecumseh tem agora a possibilidade de se vingar. 910 01:17:11,107 --> 01:17:12,107 Por favor... 911 01:17:20,935 --> 01:17:26,306 Tratem estes homens como prisioneiros de guerra. 912 01:17:36,173 --> 01:17:40,960 Tecumseh pautava-se pelo ideal dos guerreiros Shawnee, 913 01:17:40,970 --> 01:17:45,471 mas também ao seu próprio paradigma de moral. 914 01:17:49,755 --> 01:17:52,823 A opção de Tecumseh é mais do que um acto de misericórdia. 915 01:17:53,366 --> 01:17:56,143 É um acto estratégico de diplomacia. 916 01:17:57,683 --> 01:18:02,917 Sabia que estava a travar uma guerra defensiva 917 01:18:02,990 --> 01:18:06,331 contra as forças do expansionismo americano. 918 01:18:06,775 --> 01:18:12,151 Não queria que a guerra se tornasse bárbara 919 01:18:12,581 --> 01:18:13,682 e selvagem, 920 01:18:13,692 --> 01:18:19,315 pois, dessa forma, seria impossível vir a negociar com os EUA. 921 01:18:21,994 --> 01:18:24,003 Com a derrota no Fort Detroit, 922 01:18:25,721 --> 01:18:28,760 a Grã-Bretanha reclama o território do Michigan para a Coroa 923 01:18:29,379 --> 01:18:33,221 e cimenta a aliança com a nação pan-índia de Tecumseh. 924 01:18:34,594 --> 01:18:37,026 Essa notícia alarma o Governo americano 925 01:18:37,773 --> 01:18:40,370 e ameaça o futuro do recém-criado país. 926 01:18:42,703 --> 01:18:47,155 No próximo episódio... 927 01:18:47,556 --> 01:18:51,382 No Tennessee, um jovem General chamado Andrew Jackson, 928 01:18:52,037 --> 01:18:54,757 jura parar a Grã-Bretanha e os seus aliados 929 01:18:55,460 --> 01:18:56,757 a qualquer custo. 930 01:18:58,559 --> 01:18:59,559 Vamos homens! 931 01:18:59,569 --> 01:19:02,921 Andrew Jackson era considerado um novo George Washington. 932 01:19:03,190 --> 01:19:05,694 George Washington conquistou a independência dos EUA. 933 01:19:05,749 --> 01:19:08,538 Andrew Jackson defende a independência dos EUA. 934 01:19:08,627 --> 01:19:09,627 Fogo! 935 01:19:11,476 --> 01:19:14,440 Combate ao lado do famoso homem da Fronteira, Davy Crockett. 936 01:19:14,450 --> 01:19:19,939 Davy Crockett encarna a Fronteira americana. 937 01:19:19,949 --> 01:19:22,897 Tornou-se símbolo da possibilidade. 938 01:19:23,685 --> 01:19:25,562 O destino dos EUA 939 01:19:25,952 --> 01:19:29,175 depende da nova geração de homens da Fronteira. 940 01:19:29,185 --> 01:19:30,429 Não me provoque. 75319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.