Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,590
ESTE PROGRAMA CONTÉM
CENAS DE BATALHAS,
2
00:00:02,907 --> 00:00:05,407
INCLUSIVE COMBATES MORTAIS
E VIOLÊNCIA.
3
00:00:05,742 --> 00:00:08,242
CHAMA-SE A ATENÇÃO
DOS ESPECTADORES MAIS SENSÍVEIS.
4
00:00:12,269 --> 00:00:15,969
Anteriormente,
em "Homens da Fronteira"...
5
00:00:22,746 --> 00:00:25,050
Bravos Pioneiros,
como Daniel Boone,
6
00:00:26,395 --> 00:00:28,737
abriram um caminho
para os lugares inexplorados...
7
00:00:31,283 --> 00:00:34,276
... viajando para oeste
para cumprirem um sonho.
8
00:00:39,957 --> 00:00:42,354
Combateram,
para criar uma nova nação:
9
00:00:44,212 --> 00:00:46,550
os Estados Unidos
da América.
10
00:00:49,068 --> 00:00:50,068
Agora,
11
00:00:51,137 --> 00:00:55,308
o jovem país tem de se manter
firme, para sobreviver.
12
00:00:58,502 --> 00:01:00,502
Legendas
Canal História
13
00:01:00,954 --> 00:01:02,954
Transcrição e Sincronização
fininhos
14
00:01:45,498 --> 00:01:47,898
OS HOMENS DA FRONTEIRA
15
00:01:48,390 --> 00:01:50,790
PARTE 2
"Rendição Nunca!"
16
00:01:54,387 --> 00:01:57,605
TERRITÓRIO DO OHIO
1792
17
00:02:07,828 --> 00:02:11,156
A Revolução Americana já havia
terminado nove anos antes.
18
00:02:14,196 --> 00:02:17,288
Mas a Fronteira continuava
a ser uma zona de guerra.
19
00:02:33,718 --> 00:02:35,632
Como outros líderes
ameríndios,
20
00:02:35,760 --> 00:02:37,742
Tecumseh,
chefe guerreiro dos Shawnee,
21
00:02:38,092 --> 00:02:42,234
vira milhares de Pioneiros
invadirem a sua terra.
22
00:02:43,719 --> 00:02:46,054
Era tempo de retaliar.
23
00:02:49,069 --> 00:02:51,952
Os Americanos continuavam
a empurrar a Fronteira.
24
00:02:51,962 --> 00:02:55,984
Os índios estavam sob pressão,
para se afastarem do seu caminho.
25
00:02:56,390 --> 00:03:00,593
Os homens da Fronteira
queriam enriquecer,
26
00:03:00,640 --> 00:03:01,679
ficar com terra.
27
00:03:01,891 --> 00:03:04,304
Os índios fizeram
o que qualquer um faria
28
00:03:04,314 --> 00:03:06,710
para defender a terra
e a vida.
29
00:03:57,058 --> 00:04:00,948
Os Shawnee são uma das mais
de 20 tribos do Território do Ohio.
30
00:04:04,123 --> 00:04:06,177
Parte da área entregue
pelos Ingleses
31
00:04:06,317 --> 00:04:07,826
aquando
do Tratado de Paris,
32
00:04:07,950 --> 00:04:09,956
que pôs termo
à Revolução Americana.
33
00:04:10,739 --> 00:04:14,940
Mas é uma terra que os ameríndios
reclamam há várias gerações.
34
00:04:15,417 --> 00:04:16,995
O princípio nuclear
do Tratado de Paris
35
00:04:17,005 --> 00:04:19,930
é que os Britânicos
deixem o Midwest,
36
00:04:19,940 --> 00:04:24,042
cedendo aquela enorme área
de terra aos Americanos.
37
00:04:25,584 --> 00:04:28,215
Mas ainda havia
as tribos ameríndias, claro,
38
00:04:28,225 --> 00:04:30,019
que não tinham assinado
o Tratado
39
00:04:30,091 --> 00:04:33,363
e não estavam dispostas a aceitar
que os Americanos
40
00:04:33,373 --> 00:04:35,449
ultrapassassem a barreira
dos Montes Apalaches.
41
00:04:43,499 --> 00:04:47,418
Tecumseh passara toda a vida
a combater a expansão americana.
42
00:04:49,858 --> 00:04:53,972
Foi criado pelo Chefe Blackfish,
lendário guerreiro Shawnee
43
00:04:54,114 --> 00:04:57,840
que morreu a combater como aliado
dos Britânicos durante a Revolução.
44
00:05:00,845 --> 00:05:04,472
A infância de Tecumseh
foi muito traumatizante.
45
00:05:09,325 --> 00:05:11,558
Os ataques de brancos
46
00:05:12,043 --> 00:05:15,136
mataram-lhe o pai
e um irmão mais novo,
47
00:05:15,273 --> 00:05:16,910
quando ainda era
muito jovem.
48
00:05:20,203 --> 00:05:25,441
Estava sempre a mudar-se,
para tentar evitar os ataques.
49
00:05:31,204 --> 00:05:32,699
Aos dez anos,
50
00:05:32,800 --> 00:05:37,527
a família de Blackfish acolheu-o
e tratou-o como filho adoptivo.
51
00:05:42,597 --> 00:05:47,066
Depois, com a morte de Blackfish,
perdeu outra figura paterna
52
00:05:47,076 --> 00:05:48,285
e outro...
53
00:05:48,832 --> 00:05:49,832
... herói.
54
00:05:54,174 --> 00:05:57,011
Decidido a expulsar
os colonos do Ohio,
55
00:05:57,380 --> 00:06:00,738
Tecumseh junta guerreiros
de várias tribos
56
00:06:00,922 --> 00:06:03,324
em ataques de guerrilha
por toda a Fronteira.
57
00:06:04,744 --> 00:06:08,769
Ao longo do ano seguinte,
2500 Americanos foram mortos.
58
00:06:11,162 --> 00:06:12,535
Só num ataque,
59
00:06:12,692 --> 00:06:16,738
os guerreiros ameríndios
mataram mil milicianos locais.
60
00:06:17,884 --> 00:06:23,800
Os ameríndios consideram os EUA
fracos em termos militares.
61
00:06:24,051 --> 00:06:29,761
Para eles, eram capazes de vencer
os Americanos e recuperar o Ohio.
62
00:06:30,354 --> 00:06:31,871
TERRITÓRIO DO OHIO
63
00:06:31,935 --> 00:06:37,138
Em 1793,
o fluxo de colonos trava,
64
00:06:37,628 --> 00:06:40,566
criando uma crise
na capital da nação.
65
00:06:51,430 --> 00:06:54,919
O Presidente George Washington
estava a começar o segundo mandato
66
00:06:55,284 --> 00:06:58,687
e o Governo devia
mais de 75 milhões de dólares
67
00:06:58,697 --> 00:07:01,349
à França, à Espanha
e à Holanda,
68
00:07:01,479 --> 00:07:03,309
países que haviam ajudado
a financiar
69
00:07:03,356 --> 00:07:05,005
a Guerra Revolucionária.
70
00:07:05,592 --> 00:07:07,513
Para pagar a dívida,
Washington contava
71
00:07:07,579 --> 00:07:10,809
que os colonos
comprassem terra na Fronteira.
72
00:07:11,808 --> 00:07:14,442
Cada hectare
custava um dólar
73
00:07:14,603 --> 00:07:19,427
e o Governo tinha 65 milhões
de hectares para vender.
74
00:07:20,301 --> 00:07:25,856
A única forma de pagar as dívidas
era vendendo as terras no Oeste.
75
00:07:26,426 --> 00:07:30,368
Mas os povos ameríndios
não estavam dispostos a aceitar
76
00:07:30,378 --> 00:07:32,560
que os Americanos ultrapassassem
a barreira dos Montes Apalaches
77
00:07:32,570 --> 00:07:33,966
e atacaram.
78
00:07:35,097 --> 00:07:39,777
Isso é um entrave
à venda das terras
79
00:07:39,787 --> 00:07:42,825
com que o Governo Federal conta
para equilibrar o orçamento.
80
00:07:47,457 --> 00:07:48,841
Quatro anos antes,
81
00:07:49,462 --> 00:07:53,105
Washington criara o primeiro
exército profissional dos EUA.
82
00:07:55,008 --> 00:07:58,949
Agora, enviava dois mil homens
para o território do Ohio,
83
00:07:59,113 --> 00:08:01,426
para esmagar
a resistência ameríndia
84
00:08:01,527 --> 00:08:03,949
e retomar a venda de terras
na Fronteira.
85
00:08:05,054 --> 00:08:08,972
Washington percebe
que a chacina tem de parar.
86
00:08:09,184 --> 00:08:11,222
Isso leva o Estado
a enviar tropas
87
00:08:11,232 --> 00:08:13,403
para criarem uma barreira
de protecção
88
00:08:13,413 --> 00:08:15,097
aos colonos americanos
na região.
89
00:08:15,283 --> 00:08:17,392
Isso visava
encorajar as pessoas
90
00:08:17,402 --> 00:08:19,259
a continuarem a mudar-se
para a Fronteira,
91
00:08:19,269 --> 00:08:21,215
que, como era
do entendimento geral, na altura,
92
00:08:21,225 --> 00:08:22,941
seria o futuro dos EUA.
93
00:08:24,449 --> 00:08:28,996
TERRITÓRIO DO NORTE DO OHIO
20 DE AGOSTO DE 1794
94
00:08:33,208 --> 00:08:34,779
Entre os oficiais
do Exército
95
00:08:34,789 --> 00:08:36,919
está um homem
que haveria de ser presidente,
96
00:08:38,866 --> 00:08:40,490
William Henry Harrison.
97
00:08:41,766 --> 00:08:45,474
William Henry Harrison
era um homem muito ambicioso
98
00:08:45,814 --> 00:08:47,497
e viu no Oeste
99
00:08:47,865 --> 00:08:49,662
um trampolim
100
00:08:49,703 --> 00:08:53,771
para ganhar estatuto e poder
a uma escala nacional.
101
00:08:57,412 --> 00:09:00,263
Um dos oficiais de Harrison
é um jovem tenente,
102
00:09:00,646 --> 00:09:02,169
que,
dentro de apenas 12 anos,
103
00:09:02,245 --> 00:09:06,482
liderará uma das maiores
expedições da história americana.
104
00:09:08,101 --> 00:09:10,466
Chama-se William Clark.
105
00:09:10,834 --> 00:09:13,888
O seu irmão lutou ao lado
de Daniel Boone, na Revolução,
106
00:09:14,328 --> 00:09:18,091
e ele anseia por ganhar nome
por si.
107
00:09:19,711 --> 00:09:22,866
William Clark era o irmão mais novo
de um homem muito famoso,
108
00:09:22,876 --> 00:09:24,333
George Rogers Clark.
109
00:09:24,517 --> 00:09:27,757
George Rogers Clark
tivera um papel vital
110
00:09:27,767 --> 00:09:30,779
na Guerra Revolucionária,
no Oeste.
111
00:09:31,111 --> 00:09:35,915
William toda a vida fora comparado
com o irmão mais velho, o famoso.
112
00:09:35,925 --> 00:09:38,904
Queria afirmar-se por si.
113
00:09:42,540 --> 00:09:47,302
A missão do exército é clara:
erradicar a ameaça ameríndia.
114
00:09:58,359 --> 00:10:03,466
Mas a resistência tinha agora
1500 guerreiros, de várias tribos,
115
00:10:05,159 --> 00:10:07,982
incluindo os Shawnee,
de Tecumseh.
116
00:10:09,727 --> 00:10:13,302
Secretamente, andavam
a vigiar o exército pelo Ohio.
117
00:10:34,089 --> 00:10:35,263
Fogo!
118
00:10:36,796 --> 00:10:37,982
Disparar!
119
00:11:01,595 --> 00:11:04,373
Recuar!
120
00:11:18,989 --> 00:11:23,346
TERRITÓRIO DO OHIO
20 DE AGOSTO DE 1794
121
00:11:39,784 --> 00:11:42,815
Na ponta noroeste
do actual Ohio,
122
00:11:45,024 --> 00:11:48,239
William Henry Harrison
e a brigada do Exército dos EUA
123
00:11:48,249 --> 00:11:51,377
enviada por George Washington
para proteger a Fronteira
124
00:11:51,868 --> 00:11:53,135
estão a ser atacados
125
00:11:54,003 --> 00:11:57,096
por guerreiros ameríndios,
entre os quais Tecumseh.
126
00:11:59,622 --> 00:12:01,324
Retirar!
127
00:12:02,790 --> 00:12:04,160
Vamos!
128
00:12:17,563 --> 00:12:22,239
O Tenente William Clark reorganiza
os homens para contra-atacar.
129
00:12:23,077 --> 00:12:24,246
Preparem as baionetas.
130
00:12:27,259 --> 00:12:28,512
À minha ordem.
131
00:12:36,468 --> 00:12:38,215
À carga!
132
00:12:53,868 --> 00:12:54,868
Fogo!
133
00:13:02,182 --> 00:13:03,182
Fogo!
134
00:13:07,841 --> 00:13:12,052
É a maior força militar
que ameríndios como Tecumseh
135
00:13:12,124 --> 00:13:13,622
enfrentaram em batalha.
136
00:13:14,253 --> 00:13:15,708
Fogo!
137
00:13:16,159 --> 00:13:18,224
É uma verdadeira chacina.
138
00:13:27,666 --> 00:13:30,013
Retirar! Retirar!
139
00:13:39,266 --> 00:13:43,700
Vencidos e em menor número,
os ameríndios batem em retirada.
140
00:13:44,203 --> 00:13:46,611
A batalha
foi um ponto de viragem.
141
00:13:46,621 --> 00:13:50,489
Os ameríndios tinham
uma sensação de esperança.
142
00:13:50,541 --> 00:13:54,544
Acreditavam que estavam
em posição de superioridade
143
00:13:54,818 --> 00:13:57,052
em relação aos EUA.
144
00:13:57,688 --> 00:14:00,645
Foi aqui que perceberam
que não era o caso.
145
00:14:01,830 --> 00:14:06,216
O conflito ficaria conhecido
por Batalha de Fallen Timbers
146
00:14:06,676 --> 00:14:10,341
e foi essa batalha que mudou o
equilíbrio de poderes na Fronteira.
147
00:14:22,913 --> 00:14:24,216
Em um ano,
148
00:14:25,412 --> 00:14:27,935
no Fort Greenville,
no oeste do Ohio,
149
00:14:28,955 --> 00:14:33,958
Harrison celebra um tratado
de paz com os líderes ameríndios.
150
00:14:42,974 --> 00:14:46,278
Cientes de que jamais vencerão o
poderoso exército norte-americano,
151
00:14:46,893 --> 00:14:48,294
mais de uma dúzia de tribos
152
00:14:48,304 --> 00:14:51,427
entrega as suas terras
no Território do Ohio,
153
00:14:53,990 --> 00:14:58,622
cedendo 65 000 km2
para uma colonização pacífica.
154
00:15:03,058 --> 00:15:06,544
Mas algumas tribos recusam
aceitar a derrota.
155
00:15:10,670 --> 00:15:13,862
Tecumseh não assinou
o Tratado de Greenville,
156
00:15:13,872 --> 00:15:17,565
porque aquela era a sua terra,
a terra do seu povo,
157
00:15:17,575 --> 00:15:22,849
a terra por que o seu pai
e o seu irmão haviam dado a vida.
158
00:15:26,533 --> 00:15:29,981
Só assinaria alguma coisa
com o próprio sangue.
159
00:15:35,792 --> 00:15:38,810
Tecumseh retirou-se
para lá do rio Ohio,
160
00:15:40,361 --> 00:15:42,349
para planear
o próximo ataque.
161
00:15:49,369 --> 00:15:50,981
Ao longo
da década seguinte,
162
00:15:52,817 --> 00:15:57,136
42 mil Pioneiros tiram partido
da paz alcançada,
163
00:15:57,457 --> 00:16:00,833
deslocando-se para os actuais
Ohio e Indiana,
164
00:16:01,836 --> 00:16:04,630
em busca de uma nova vida
na Fronteira.
165
00:16:09,520 --> 00:16:11,653
As pessoas que iam
para a Fronteira
166
00:16:11,974 --> 00:16:14,645
queriam uma nova vida,
167
00:16:14,741 --> 00:16:18,099
queriam ganhar dinheiro
e ter terra.
168
00:16:18,749 --> 00:16:21,364
Uma característica
dos Americanos
169
00:16:21,642 --> 00:16:26,145
é gostarem da ideia de escolherem
o seu próprio destino.
170
00:16:26,252 --> 00:16:29,333
E a Fronteira foi o destino
para muitos Americanos.
171
00:16:38,491 --> 00:16:40,716
Com a Fronteira
em aparente paz,
172
00:16:40,915 --> 00:16:42,935
muitos Americanos
sentem-se confiantes.
173
00:16:46,160 --> 00:16:50,061
Mas, em Washington, o Presidente
recém-eleito, Thomas Jefferson,
174
00:16:50,132 --> 00:16:51,499
não está convencido.
175
00:16:52,445 --> 00:16:56,561
Vê uma nação recente
rodeada por impérios poderosos
176
00:16:56,611 --> 00:16:57,983
desejosos de terra.
177
00:16:58,905 --> 00:17:02,147
A França a sul,
a Espanha a sudoeste.
178
00:17:02,410 --> 00:17:05,936
E a maior das ameaças:
a Grã-Bretanha a norte.
179
00:17:08,730 --> 00:17:11,444
Quando os Britânicos reconheceram
a independência americana,
180
00:17:11,525 --> 00:17:16,637
fizeram-no achando
que continuariam a ter influência,
181
00:17:16,647 --> 00:17:19,636
que continuariam a mandar
na zona oeste da América do Norte.
182
00:17:19,646 --> 00:17:23,480
Suspeitavam
da ascensão dos EUA.
183
00:17:25,023 --> 00:17:28,347
Jefferson acreditava que só havia
uma forma de proteger a América.
184
00:17:30,041 --> 00:17:31,238
A expansão.
185
00:17:31,983 --> 00:17:34,917
Jefferson tinha uma visão
para o futuro da América.
186
00:17:35,055 --> 00:17:36,867
Segundo ele,
187
00:17:36,877 --> 00:17:41,435
para a América ser um país
livre e independente,
188
00:17:41,445 --> 00:17:44,183
tinha de ser um país
de proprietários de terras livres.
189
00:17:45,751 --> 00:17:48,757
E, para isso acontecer,
o país tinha de se expandir.
190
00:17:51,376 --> 00:17:52,914
Ao olhar para oeste,
191
00:17:53,078 --> 00:17:54,843
Jefferson via apenas
um espaço vazio.
192
00:17:55,494 --> 00:17:59,474
Viu uma espécie de tábua rasa
e não queria partilhar a América
193
00:17:59,484 --> 00:18:00,958
com potências
do mundo antigo,
194
00:18:00,968 --> 00:18:02,961
como a França,
a Espanha ou a Grã-Bretanha.
195
00:18:03,178 --> 00:18:08,296
Quis preparar o caminho
para o controlo do continente,
196
00:18:08,461 --> 00:18:11,539
entre o Atlântico e o Pacífico
por parte da América.
197
00:18:13,886 --> 00:18:17,436
Para concretizar a sua visão,
Jefferson arriscou tudo.
198
00:18:19,761 --> 00:18:21,819
Na Primavera de 1803,
199
00:18:22,530 --> 00:18:24,850
negoceia, em segredo,
com Napoleão,
200
00:18:25,527 --> 00:18:28,295
a compra do porto francês
de Nova Orleães.
201
00:18:31,064 --> 00:18:34,592
Jefferson sabia que quem
controlasse Nova Orleães
202
00:18:34,722 --> 00:18:36,842
controlaria
o vale do Mississippi.
203
00:18:39,625 --> 00:18:43,952
Para seu espanto, os Franceses
ofereceram o resto da Louisiana.
204
00:18:49,463 --> 00:18:52,084
Jefferson
não queria a Louisiana.
205
00:18:52,264 --> 00:18:55,030
Foi Napoleão
que lha ofereceu de bandeja.
206
00:18:59,731 --> 00:19:01,967
O negócio ficou conhecido
por Compra da Louisiana.
207
00:19:02,367 --> 00:19:06,217
Esta vasta área custou
15 milhões de dólares,
208
00:19:07,559 --> 00:19:09,905
o equivalente
a 250 milhões, hoje.
209
00:19:13,182 --> 00:19:15,795
Estende-se do Mississippi
às Rochosas,
210
00:19:16,069 --> 00:19:18,619
e do Golfo do México
ao Canadá,
211
00:19:19,666 --> 00:19:22,158
duplicando a área da América
da noite para o dia.
212
00:19:22,815 --> 00:19:26,986
A Compra da Louisiana foi o melhor
negócio imobiliário de sempre.
213
00:19:27,057 --> 00:19:30,307
E não só na América,
no mundo inteiro.
214
00:19:32,062 --> 00:19:34,897
E Thomas Jefferson
teve coragem
215
00:19:35,187 --> 00:19:39,226
para fazer o negócio
rapidamente.
216
00:19:42,202 --> 00:19:46,002
Mas nem toda a gente concordou
com a Compra da Louisiana.
217
00:19:46,977 --> 00:19:48,580
Os inimigos de Jefferson
diziam
218
00:19:48,658 --> 00:19:51,392
que o Presidente estava a comprar
terra de que não precisava
219
00:19:51,402 --> 00:19:53,245
com dinheiro que não tinha.
220
00:19:53,761 --> 00:19:57,706
Mas Jefferson sabia identificar
um bom negócio
221
00:19:57,960 --> 00:20:01,381
e que aquele era, talvez,
o momento mais importante
222
00:20:01,671 --> 00:20:03,858
da história dos EUA.
223
00:20:05,396 --> 00:20:06,872
O Presidente tem um plano
224
00:20:06,882 --> 00:20:08,786
para provar que os cépticos
estavam errados.
225
00:20:09,290 --> 00:20:12,999
Enviar uma expedição
para explorar a terra nova.
226
00:20:14,163 --> 00:20:15,599
Mas não se ficará por aí.
227
00:20:15,859 --> 00:20:18,786
O objectivo
é ir até ao Pacífico
228
00:20:19,038 --> 00:20:22,919
e reclamar a costa oeste
do continente para os EUA.
229
00:20:23,215 --> 00:20:24,521
Foi preciso um homem
como Jefferson,
230
00:20:24,531 --> 00:20:27,771
que nunca se afastou
mais de 80 km da sua terra,
231
00:20:27,863 --> 00:20:29,364
para ter esta visão
232
00:20:29,639 --> 00:20:32,951
e criar o chamado
Império de Liberdade.
233
00:20:32,961 --> 00:20:34,231
Portanto, este episódio
234
00:20:34,841 --> 00:20:40,310
está entre os mais importantes
da história da fundação da América.
235
00:20:44,497 --> 00:20:49,255
WASHINGTON, D.C.
1803
236
00:20:50,928 --> 00:20:53,440
O Presidente Thomas Jefferson
tem de explorar
237
00:20:53,450 --> 00:20:57,396
mais de dois milhões de quilómetros
quadrados de terra recém-comprada
238
00:20:57,538 --> 00:21:00,497
e encontrar uma rota comercial
para o Oceano Pacífico.
239
00:21:03,308 --> 00:21:06,060
Para liderar a missão, Jefferson
recorre a uma ajuda fiável,
240
00:21:06,323 --> 00:21:09,864
um velho amigo da família
chamado Meriwether Lewis.
241
00:21:10,109 --> 00:21:11,724
Envia isto imediatamente.
242
00:21:14,381 --> 00:21:17,630
Thomas Jefferson conhecera
o pai de Meriwether Lewis.
243
00:21:17,708 --> 00:21:21,364
Conhecia-o praticamente
desde criança.
244
00:21:21,632 --> 00:21:26,071
Foi secretário do Presidente
Thomas Jefferson durante dois anos.
245
00:21:27,090 --> 00:21:28,673
Thomas Jefferson sabia
246
00:21:28,728 --> 00:21:31,243
que Meriwether Lewis
era muito inteligente.
247
00:21:31,253 --> 00:21:35,852
Sabia também que ele entenderia
qual era o objectivo.
248
00:21:36,015 --> 00:21:39,227
E, claro, esperava
que o levasse a cabo.
249
00:21:41,908 --> 00:21:45,274
Para Lewis, é a oportunidade
de uma vida,
250
00:21:46,798 --> 00:21:49,704
que lhe caiu nos braços,
apesar do passado atribulado.
251
00:21:51,188 --> 00:21:54,220
10 ANOS ANTES
252
00:21:57,067 --> 00:21:58,618
Enquanto servia,
no Exército,
253
00:21:58,847 --> 00:22:00,917
Lewis envolveu-se
em várias querelas,
254
00:22:00,927 --> 00:22:03,558
o que o levou
ao tribunal marcial,
255
00:22:06,059 --> 00:22:10,269
acabando por ser transferido para
um posto avançado remoto, no Ohio.
256
00:22:11,794 --> 00:22:14,323
O seu comandante
era William Clark,
257
00:22:14,747 --> 00:22:17,152
o herói da Batalha
de Fallen Timbers,
258
00:22:17,396 --> 00:22:20,722
que lhe mudará a vida.
259
00:22:41,364 --> 00:22:44,402
Não tolerarei lutas entre homens
sob o meu comando.
260
00:22:45,173 --> 00:22:46,173
Entendido?
261
00:22:47,254 --> 00:22:48,254
Sim, senhor.
262
00:22:50,079 --> 00:22:51,277
Pode retirar-se.
263
00:22:56,372 --> 00:22:59,550
O pai de Lewis morreu
quando ele ainda era muito jovem.
264
00:23:00,216 --> 00:23:04,355
É possível que Lewis procurasse
uma figura paterna
265
00:23:04,365 --> 00:23:06,980
ou uma figura de estabilidade
na sua vida.
266
00:23:07,568 --> 00:23:12,581
Creio que Clark percebeu depressa
que Lewis era muito inteligente,
267
00:23:13,423 --> 00:23:17,300
mas que também
era perturbado.
268
00:23:19,517 --> 00:23:23,370
Sob o comando de Clark, Lewis
aprendeu estrutura e disciplina
269
00:23:23,638 --> 00:23:26,113
e foi subindo
na hierarquia militar.
270
00:23:28,250 --> 00:23:31,153
Em 1800,
foi promovido a capitão.
271
00:23:34,004 --> 00:23:39,098
Clark teve um efeito estabilizador
em Meriwether Lewis.
272
00:23:39,570 --> 00:23:43,973
A partir desse momento,
tornaram-se muito bons amigos.
273
00:23:44,263 --> 00:23:46,614
Clark foi sempre
o "irmão mais velho",
274
00:23:46,624 --> 00:23:50,285
que fazia o possível
para controlar o amigo impetuoso
275
00:23:50,295 --> 00:23:52,028
e mantê-lo na linha.
276
00:23:53,086 --> 00:23:56,567
Em 1801, Lewis foi chamado
à Casa Branca.
277
00:24:01,662 --> 00:24:03,536
Agora,
dois anos mais tarde,
278
00:24:03,941 --> 00:24:06,536
preparava-se
para a expedição mais ambiciosa
279
00:24:06,599 --> 00:24:08,309
da história
do recém-criado país:
280
00:24:09,059 --> 00:24:12,894
explorar o território da Louisiana,
adquirida recentemente.
281
00:24:16,009 --> 00:24:17,009
O Missouri
282
00:24:17,682 --> 00:24:20,370
talvez nos leve
até à costa oeste.
283
00:24:20,805 --> 00:24:21,805
Veja.
284
00:24:28,244 --> 00:24:32,269
Lewis passa quase um ano
a aprender tudo sobre a Fronteira.
285
00:24:34,125 --> 00:24:36,815
Jefferson tem uma das melhores
bibliotecas do mundo
286
00:24:36,931 --> 00:24:41,081
e dá a Lewis um curso rápido
sobre geografia e ciência.
287
00:24:41,671 --> 00:24:44,745
Jefferson ajudou-o a compreender
o que é a latitude e a longitude.
288
00:24:45,079 --> 00:24:47,901
Lewis trabalhou com o botânico
mais famoso da América.
289
00:24:48,639 --> 00:24:50,417
Aprendeu umas noções
de medicina
290
00:24:50,972 --> 00:24:53,745
e, em alguns meses,
291
00:24:54,152 --> 00:24:56,995
Lewis adquiriu
as competências
292
00:24:57,042 --> 00:24:58,940
que um explorador
tem de ter.
293
00:25:02,410 --> 00:25:04,331
Mas, apesar da preparação,
294
00:25:04,527 --> 00:25:06,901
nem Lewis nem Jefferson
podiam prever
295
00:25:06,964 --> 00:25:08,972
aquilo com que a expedição
se poderia deparar.
296
00:25:10,479 --> 00:25:13,933
A área central do continente
era totalmente desconhecida.
297
00:25:14,037 --> 00:25:15,831
Não sabiam o que havia lá.
298
00:25:16,770 --> 00:25:21,784
Nem Americanos nem Europeus
tinham explorado aquela região.
299
00:25:21,960 --> 00:25:25,386
E Jefferson até achava
que havia dinossauros lá.
300
00:25:27,566 --> 00:25:33,175
TERRITÓRIO DO LOUISIANA
A 32 KM DE ST. LOUIS, MISSOURI
301
00:25:36,217 --> 00:25:40,456
Em Maio de 1804,
Lewis chega ao Missouri,
302
00:25:40,617 --> 00:25:43,011
o ponto de partida
para a expedição
303
00:25:43,662 --> 00:25:47,917
e reencontra-se com o mentor
que escolhera para a missão.
304
00:25:51,447 --> 00:25:52,511
Capitão Lewis?
305
00:25:54,441 --> 00:25:55,862
Capitão Clark!
306
00:25:57,945 --> 00:25:59,456
É um prazer revê-lo.
307
00:26:00,574 --> 00:26:03,862
Clark considerava Lewis
um génio.
308
00:26:04,748 --> 00:26:07,831
Foi convidado a juntar-se a ele,
à última hora.
309
00:26:07,841 --> 00:26:09,269
E fê-lo
com muita satisfação.
310
00:26:09,978 --> 00:26:14,034
Queria participar na missão heróica
de atravessar o continente.
311
00:26:18,663 --> 00:26:21,458
Cuidado, rapazes.
Vamos. Com as duas mãos.
312
00:26:22,858 --> 00:26:24,286
Isso mesmo.
313
00:26:26,871 --> 00:26:28,145
As qualidades
de Lewis e Clark,
314
00:26:28,155 --> 00:26:32,450
os seus pontos fortes,
complementam-se.
315
00:26:34,072 --> 00:26:35,247
Muito bem.
316
00:26:36,676 --> 00:26:38,597
Era impossível haver
uma dupla melhor
317
00:26:38,607 --> 00:26:42,020
tão bem posicionada
para levar a América àquela região.
318
00:26:47,415 --> 00:26:50,942
Lewis e Clark haviam de liderar
45 homens para o Oeste,
319
00:26:51,207 --> 00:26:53,911
para lá dos limites
da civilização conhecida.
320
00:26:55,472 --> 00:26:59,661
Esperam que o Rio Missouri
desagúe no Oceano Pacífico.
321
00:27:00,448 --> 00:27:02,348
Mas é um território
desconhecido.
322
00:27:04,810 --> 00:27:06,903
O mapa
que Lewis e Clark levaram
323
00:27:07,192 --> 00:27:10,801
era até St. Louis
e depois, era tudo em branco.
324
00:27:17,354 --> 00:27:19,184
Leve isto para a frente.
Obrigado.
325
00:27:19,297 --> 00:27:22,075
Desconhecendo os perigos
que os esperavam,
326
00:27:22,201 --> 00:27:26,958
os homens reúnem o maior arsenal
que a Fronteira alguma vez viu.
327
00:27:29,759 --> 00:27:31,458
Isto que não se molhe.
328
00:27:32,316 --> 00:27:37,497
Foi a expedição mais brilhantemente
planeada de sempre.
329
00:27:38,302 --> 00:27:42,442
Tinham armas, pólvora,
munições, chumbo
330
00:27:42,817 --> 00:27:44,458
e levavam medicamentos...
331
00:27:46,770 --> 00:27:52,348
Consta que levavam
quase 30 toneladas de material.
332
00:27:54,738 --> 00:27:57,450
A 21 de Maio de 1804,
333
00:27:59,734 --> 00:28:02,551
Lewis e Clark iniciaram
a viagem para oeste.
334
00:28:03,100 --> 00:28:07,949
Tentar atravessar
o continente americano
335
00:28:07,959 --> 00:28:09,997
e chegar ao Oceano Pacífico
336
00:28:10,171 --> 00:28:15,231
é semelhante ao que Neil e Buzz
enfrentaram, na Apollo XI,
337
00:28:15,880 --> 00:28:18,739
quando pisaram
a superfície da Lua.
338
00:28:19,607 --> 00:28:22,708
Lewis e Clark não fazem ideia
do que vão encontrar
339
00:28:23,216 --> 00:28:24,216
ou...
340
00:28:24,451 --> 00:28:26,451
... se conseguirão
voltar vivos.
341
00:28:29,612 --> 00:28:32,051
WASHINGTON, D.C.
MAIO DE 1804
342
00:28:36,087 --> 00:28:38,783
O Presidente Thomas Jefferson
enviou Lewis e Clark
343
00:28:38,793 --> 00:28:41,762
numa missão de exploração
do território da Louisiana,
344
00:28:43,540 --> 00:28:46,122
para encontrarem uma rota
até ao Oceano Pacífico.
345
00:28:46,710 --> 00:28:52,372
Se tiverem sucesso, abrirão vastas
áreas novas ao comércio americano.
346
00:28:52,964 --> 00:28:56,708
Isso justificará a jogada mais
arrojada da carreira de Jefferson.
347
00:28:57,000 --> 00:29:01,210
Thomas Jefferson sabia que tinha
de haver algo naquela terra,
348
00:29:01,220 --> 00:29:02,645
mas não sabia o quê.
349
00:29:02,655 --> 00:29:05,567
Foi um risco mandar
Lewis e Clark.
350
00:29:07,383 --> 00:29:10,575
O plano era usar o Rio Missouri
como uma espécie de auto-estrada,
351
00:29:11,398 --> 00:29:13,864
seguindo para oeste
até onde fosse possível.
352
00:29:14,759 --> 00:29:20,216
Jefferson imaginava um sistema
de auto-estradas formadas por rios,
353
00:29:20,563 --> 00:29:21,823
sem barreiras,
354
00:29:21,833 --> 00:29:26,301
que permitia atravessar o
continente com a maior facilidade.
355
00:29:26,540 --> 00:29:28,114
Devia imaginar
que não era bem assim.
356
00:29:31,627 --> 00:29:33,637
No início
do Inverno de 1804,
357
00:29:34,952 --> 00:29:38,598
Lewis e Clark estavam estagnados
no actual Dakota do Norte.
358
00:29:39,116 --> 00:29:41,051
Tinham andado pouco mais
de mil quilómetros
359
00:29:41,061 --> 00:29:42,411
depois de St. Louis.
360
00:29:43,837 --> 00:29:46,966
Construíram um abrigo
chamado Fort Mandan.
361
00:29:48,218 --> 00:29:50,216
Atraiu vários caçadores
e mercadores,
362
00:29:50,226 --> 00:29:52,270
que arriscavam seguir
para oeste.
363
00:29:56,746 --> 00:30:01,653
No Fort Mandan, havia também
mercadores britânicos e franceses,
364
00:30:01,663 --> 00:30:03,729
abrigados no Mandan.
365
00:30:03,739 --> 00:30:08,333
Então, perguntavam a toda a gente
o que podiam esperar encontrar.
366
00:30:09,840 --> 00:30:13,762
Não tardaram a perceber que não
podiam chegar mais longe por água,
367
00:30:14,394 --> 00:30:16,887
que teriam de continuar
por terra.
368
00:30:17,354 --> 00:30:18,981
Até que, em Novembro,
369
00:30:20,536 --> 00:30:23,606
conheceram um caçador
franco-canadiano e a mulher,
370
00:30:24,395 --> 00:30:26,286
uma Shoshone de 17 anos,
371
00:30:27,326 --> 00:30:29,090
chamada Sacagawea.
372
00:30:30,988 --> 00:30:34,793
Sacagawea seria muito importante
na expedição de Lewis e Clark.
373
00:30:34,934 --> 00:30:38,610
Podia fazer a ponte entre eles
e os índios locais,
374
00:30:38,620 --> 00:30:41,730
explicar-lhes qual era o propósito
de Lewis e Clark.
375
00:30:41,851 --> 00:30:45,746
Além disso, terem uma mulher
com um bebé do seu lado,
376
00:30:45,847 --> 00:30:49,348
era um sinal universal
de que vinham em paz.
377
00:30:50,612 --> 00:30:52,348
Com novos planos em mente,
378
00:30:52,516 --> 00:30:55,699
Lewis e Clark esperam que o
Inverno passe, no Dakota do Norte.
379
00:30:58,169 --> 00:31:00,285
A quase
dois mil quilómetros dali,
380
00:31:01,110 --> 00:31:02,918
Os colonos continuaram
a instalar-se
381
00:31:02,928 --> 00:31:04,809
em território ameríndio.
382
00:31:06,470 --> 00:31:09,941
Com eles, chega a disseminação
da uma doença fatal...
383
00:31:12,348 --> 00:31:13,613
... a varíola.
384
00:31:14,700 --> 00:31:18,160
Atinge com muita intensidade
os Shawnee de Tecumseh.
385
00:31:18,327 --> 00:31:24,770
A epidemia de varíola foi um revés
tremendo para os Shawnee
386
00:31:24,902 --> 00:31:26,285
e para os seus vizinhos.
387
00:31:26,922 --> 00:31:30,871
A morte assolou um povo
388
00:31:30,881 --> 00:31:34,113
que já estava
desestabilizado
389
00:31:34,872 --> 00:31:37,152
por uma série
de outros factores.
390
00:31:40,864 --> 00:31:43,605
Tecumseh tinha-se retirado
naquilo que é hoje o Indiana,
391
00:31:43,721 --> 00:31:45,895
depois de ter sido vencido
pelo Exército americano
392
00:31:46,014 --> 00:31:48,066
na Batalha
de Fallen Timbers,
393
00:31:49,525 --> 00:31:51,981
com a esperança de engendrar
um novo plano para resistir
394
00:31:51,991 --> 00:31:54,387
à expansão americana
para oeste.
395
00:31:55,317 --> 00:31:57,395
Mas esta crise inesperada
396
00:31:57,544 --> 00:31:59,544
deita por terra
todos os seus planos.
397
00:32:05,020 --> 00:32:07,059
Na Primavera de 1805,
398
00:32:08,130 --> 00:32:11,652
Lewis e Clark
seguem a nova guia Sacagawea,
399
00:32:12,048 --> 00:32:13,395
para o meio
do desconhecido.
400
00:32:15,040 --> 00:32:18,243
Procuram uma rota por terra
até ao Pacífico.
401
00:32:18,735 --> 00:32:22,665
Se conseguirem, abrirão o Oeste
ao sonho de Jefferson
402
00:32:23,190 --> 00:32:25,290
e ao maior receio
de Tecumseh...
403
00:32:27,171 --> 00:32:28,561
... mais colonos.
404
00:32:34,819 --> 00:32:37,110
Haviam ido além
de qualquer mapa conhecido,
405
00:32:37,426 --> 00:32:39,430
traçando novos mapas,
durante a viagem.
406
00:32:44,147 --> 00:32:49,149
Além disso, identificaram 300 novas
variedades de plantas e animais,
407
00:32:49,742 --> 00:32:52,555
mudando completamente o que
se sabia sobre a vida selvagem
408
00:32:52,720 --> 00:32:53,720
dos EUA.
409
00:32:55,483 --> 00:32:59,750
Jefferson queria que esta também
fosse uma expedição científica.
410
00:33:00,873 --> 00:33:03,616
Ele sempre tivera curiosidade
em relação à Fronteira.
411
00:33:03,626 --> 00:33:05,250
Aliás, tinha curiosidade
em relação a muitas coisas,
412
00:33:05,260 --> 00:33:08,183
incluindo a flora
e a fauna da Fronteira,
413
00:33:08,193 --> 00:33:09,727
coisas
que nunca tinha visto.
414
00:33:13,988 --> 00:33:18,016
Lewis e Clark passaram centenas
de horas a recolher dados
415
00:33:18,135 --> 00:33:20,258
e a fazerem
repetidas observações.
416
00:33:21,132 --> 00:33:25,852
Latitude, longitude, descrições
de animais e de plantas,
417
00:33:26,038 --> 00:33:27,383
recolha de amostras
de minerais...
418
00:33:28,239 --> 00:33:30,665
Lewis descobriu
122 animais.
419
00:33:31,238 --> 00:33:35,469
O carneiro-selvagem, o urso-pardo
e o antilocapra.
420
00:33:35,789 --> 00:33:37,711
Clark fazia os registos
por estimativa
421
00:33:37,845 --> 00:33:42,063
e produziu um mapa incrivelmente
preciso do Oeste americano.
422
00:33:42,980 --> 00:33:46,750
Foi uma expedição científica
muito proveitosa.
423
00:33:49,827 --> 00:33:52,480
Mas foi também uma viagem
cheia de perigos.
424
00:33:54,733 --> 00:33:59,292
Para se ter uma ideia
de quão misterioso era o Oeste
425
00:33:59,371 --> 00:34:00,925
para a expedição
de Lewis e Clark,
426
00:34:00,935 --> 00:34:05,222
imagine-se que eles
consideravam ser possível
427
00:34:05,446 --> 00:34:08,636
encontrarem mamutes
pelo caminho.
428
00:34:09,084 --> 00:34:11,822
Era tão estranho para eles
429
00:34:11,832 --> 00:34:17,212
como seria para nós
aterrarmos em Marte.
430
00:34:23,556 --> 00:34:26,486
Quando Lewis partiu,
a 7 de Abril de 1805,
431
00:34:27,371 --> 00:34:31,064
entravam num território
muito perigoso.
432
00:34:31,272 --> 00:34:33,493
Iam fazer uma longa viagem,
talvez até fatal.
433
00:34:33,530 --> 00:34:35,267
E estavam sozinhos,
434
00:34:35,603 --> 00:34:37,322
vulneráveis,
435
00:34:37,635 --> 00:34:39,462
no meio
de um território inóspito.
436
00:35:16,520 --> 00:35:19,173
TERRA DE NINGUÉM
AGOSTO DE 1805
437
00:35:19,395 --> 00:35:22,423
Nas profundezas
da América inexplorada,
438
00:35:23,728 --> 00:35:26,384
para lá
de qualquer mapa conhecido,
439
00:35:30,983 --> 00:35:34,845
Lewis e Clark sofrem uma emboscada
de uma tribo desconhecida.
440
00:35:37,822 --> 00:35:39,300
Estão em muito menor número
441
00:35:39,310 --> 00:35:43,954
e só lhes resta confiar na sua guia
de 17 anos, Sacagawea.
442
00:35:50,267 --> 00:35:52,283
Estão no nosso território.
443
00:35:55,558 --> 00:35:57,704
Viemos em paz.
444
00:36:03,432 --> 00:36:08,540
Foi, sem dúvida, o momento
mais tenso da expedição.
445
00:36:09,041 --> 00:36:11,642
Lewis e Clark
só falavam inglês
446
00:36:12,323 --> 00:36:15,548
e ela estava a conversar
com um ameríndio.
447
00:36:15,629 --> 00:36:16,671
Estavam muito assustados.
448
00:36:16,681 --> 00:36:20,361
Podia estar a preparar-lhes
uma armadilha ou pior.
449
00:36:44,475 --> 00:36:45,910
Sacagawea...
450
00:36:50,303 --> 00:36:51,775
Por coincidência,
451
00:36:51,955 --> 00:36:55,634
o líder era um irmão
que Sacagawea não via há muito.
452
00:36:58,424 --> 00:37:02,915
Ela nascera Shoshone, na fronteira
entre o Montana e o Idaho.
453
00:37:03,382 --> 00:37:04,767
Por volta dos 11 anos,
454
00:37:04,777 --> 00:37:08,103
foi capturada
por um grupo armado Hidatsa,
455
00:37:08,113 --> 00:37:09,939
e estivera muitos anos
desaparecida.
456
00:37:10,268 --> 00:37:12,268
Julgava-se
que nunca mais voltaria.
457
00:37:12,332 --> 00:37:15,868
De repente,
aparecia com aqueles brancos.
458
00:37:16,376 --> 00:37:20,681
Ao olhar para o homem,
reconheceu o irmão.
459
00:37:21,976 --> 00:37:23,181
Foi uma espécie...
460
00:37:23,533 --> 00:37:25,079
... de milagre Shoshone.
461
00:37:37,574 --> 00:37:40,337
Lewis e Clark foram bem recebidos
pelos Shoshone
462
00:37:40,765 --> 00:37:43,368
e Sacagawea ajuda-os
a fazerem negócio.
463
00:37:45,989 --> 00:37:48,767
Como a expedição
tem de continuar por terra,
464
00:37:49,769 --> 00:37:51,150
precisam de cavalos.
465
00:37:53,061 --> 00:37:56,034
O melhor que ela fez
pela expedição
466
00:37:56,116 --> 00:37:58,948
foi ajudar a consolidar
aquela relação.
467
00:37:59,190 --> 00:38:03,237
Assim, os Shoshone venderam
28 cavalos a Lewis e Clark.
468
00:38:06,601 --> 00:38:08,112
Lewis e Clark
propuseram-lhe
469
00:38:08,122 --> 00:38:11,667
que ficasse com o seu povo,
os Shoshone,
470
00:38:12,600 --> 00:38:14,550
mas ela escolheu
continuar com eles.
471
00:38:15,745 --> 00:38:17,292
Deve ter sentido
472
00:38:17,721 --> 00:38:22,714
que fazia parte de algo maior
do que alguma vez sonhara.
473
00:38:23,756 --> 00:38:25,979
Lewis e Clark
continuaram para oeste,
474
00:38:26,376 --> 00:38:30,261
decididos a cumprir o desejo
de Jefferson: chegar ao Pacífico.
475
00:38:33,486 --> 00:38:36,206
Mais a este,
no território do Indiana,
476
00:38:36,981 --> 00:38:40,675
a epidemia de varíola continuava,
com um efeito devastador,
477
00:38:42,309 --> 00:38:44,604
matando milhares
de Shawnee.
478
00:38:45,105 --> 00:38:48,869
O que acontece a uma cultura,
a uma sociedade,
479
00:38:48,879 --> 00:38:51,534
se perder 80%
da sua população?
480
00:38:51,973 --> 00:38:56,636
Foi uma calamidade para os Shawnee
e eles ficaram muito fracos.
481
00:38:58,678 --> 00:39:02,007
Havia confusão e desespero.
482
00:39:02,017 --> 00:39:06,847
Desencadeou uma espécie
de mania religiosa.
483
00:39:06,972 --> 00:39:12,026
Uma busca pela causa para o castigo
que havia caído sobre o povo.
484
00:39:14,405 --> 00:39:17,519
Uma possível resposta
vem de uma origem inesperada.
485
00:39:18,187 --> 00:39:20,636
O irmão de Tecumseh,
Tenkswatawa.
486
00:39:22,354 --> 00:39:23,503
Eu morri
487
00:39:25,261 --> 00:39:26,261
e fui para o mundo
488
00:39:26,925 --> 00:39:27,925
lá em cima.
489
00:39:33,832 --> 00:39:34,832
E vi.
490
00:39:37,912 --> 00:39:41,553
O irmão mais novo de Tecumseh
era a ovelha negra da família.
491
00:39:41,563 --> 00:39:46,211
Era disparatado, medroso
492
00:39:46,221 --> 00:39:48,734
e alcoólico.
493
00:39:48,894 --> 00:39:53,050
Até que a sua vida
deu uma volta.
494
00:39:53,184 --> 00:39:57,042
Hão-de continuar
a ser punidos,
495
00:39:57,733 --> 00:40:02,917
a menos que sigam comigo
pela porta que vos abro.
496
00:40:04,767 --> 00:40:07,667
Teve uma visão espiritual
497
00:40:07,917 --> 00:40:13,761
e acreditava ser a encarnação
da mensagem
498
00:40:13,937 --> 00:40:16,714
que havia de salvar
os Shawnee.
499
00:40:19,163 --> 00:40:20,456
Segundo Tenkswatawa,
500
00:40:20,466 --> 00:40:24,417
a visão revelou
o passado e o futuro da tribo,
501
00:40:24,803 --> 00:40:25,878
mostrando que a salvação
502
00:40:25,888 --> 00:40:28,380
estava na rejeição
das influências modernas
503
00:40:28,733 --> 00:40:31,472
e no regresso
ao estilo de vida tradicional.
504
00:40:34,111 --> 00:40:35,995
A notícia das suas visões
espalhou-se
505
00:40:38,231 --> 00:40:42,409
e indígenas de várias tribos, até
de tribos inimigas, vieram ouvi-lo.
506
00:40:44,403 --> 00:40:49,940
Tecumseh viu naquela reunião inédita
uma oportunidade estratégica.
507
00:40:54,737 --> 00:41:00,683
Os brancos
não são amigos dos Índios.
508
00:41:01,058 --> 00:41:04,876
Encorajam o ódio e o medo
509
00:41:04,886 --> 00:41:08,918
entre tribos vizinhas.
510
00:41:11,055 --> 00:41:16,682
Tecumseh reconhece que, para
sobreviverem à incursão dos brancos,
511
00:41:16,692 --> 00:41:18,566
os ameríndios
têm de se unir.
512
00:41:18,998 --> 00:41:25,011
Irmãos, pertencemos todos
a uma família.
513
00:41:25,288 --> 00:41:27,970
Tecumseh sabia que não poderia
liderar aquelas pessoas
514
00:41:27,980 --> 00:41:29,754
como se fossem
uma só nação índia.
515
00:41:29,764 --> 00:41:32,566
Tinha de criar
uma nação índia maior.
516
00:41:33,548 --> 00:41:37,933
É uma estratégia inspirada
no exemplo dos próprios EUA.
517
00:41:38,561 --> 00:41:41,931
Tecumseh viu as várias colónias
unirem-se,
518
00:41:41,941 --> 00:41:43,496
após a Revolução Americana,
519
00:41:44,077 --> 00:41:47,144
e viu que isso até correu bem
nos novos EUA.
520
00:41:47,366 --> 00:41:51,207
Por isso pensou criar
as "Nações Índias Unidas".
521
00:41:52,039 --> 00:41:53,699
Porque não juntá-las todas?
522
00:41:55,787 --> 00:42:00,269
A ideia era criar uma nação
pan-índia soberana,
523
00:42:00,279 --> 00:42:02,043
mesmo ao lado dos EUA,
524
00:42:02,279 --> 00:42:05,535
dos Montes Apalaches
ao Rio Mississippi.
525
00:42:07,784 --> 00:42:13,525
Nunca se tinha tentado unir
outras nações ameríndias,
526
00:42:13,535 --> 00:42:18,957
de modo a deter eficazmente a
cessão de terras por parte dos EUA.
527
00:42:19,380 --> 00:42:22,835
Tecumseh encabeçou
esse movimento,
528
00:42:23,555 --> 00:42:26,702
que haveria de mudar para sempre
a nação ameríndia.
529
00:42:29,427 --> 00:42:33,530
Para isso, Tecumseh enceta
uma missão diplomática,
530
00:42:33,902 --> 00:42:37,523
viajando pela Fronteira,
para recrutar um exército.
531
00:42:41,274 --> 00:42:43,445
Tecumseh andou
em digressão.
532
00:42:43,639 --> 00:42:46,257
Falou, cara a cara,
533
00:42:46,718 --> 00:42:50,145
sobre o que significava
defenderem as suas terras
534
00:42:50,155 --> 00:42:52,984
e a sua cultura
e identidade.
535
00:42:53,728 --> 00:42:55,773
Era muito eloquente.
536
00:42:56,750 --> 00:42:58,741
Se todos nos unirmos,
537
00:42:59,707 --> 00:43:05,749
havemos de manchar a terra
com o vermelho do sangue deles.
538
00:43:06,911 --> 00:43:09,749
Conquistou corações
e mentes.
539
00:43:12,355 --> 00:43:14,054
Com o aumento
da sua influência,
540
00:43:14,336 --> 00:43:16,991
começam a ouvir-se rumores
sobre a campanha de Tecumseh,
541
00:43:17,113 --> 00:43:20,937
criando uma crescente preocupação
nas colónias da Fronteira.
542
00:43:21,090 --> 00:43:25,217
O conceito
de uma aliança pan-índia
543
00:43:25,227 --> 00:43:28,880
causou medo no Governo americano
e na população em geral.
544
00:43:28,890 --> 00:43:32,283
Não nos esqueçamos
de que a Revolução Americana
545
00:43:32,293 --> 00:43:36,276
foi bem-sucedida,
porque as várias colónias
546
00:43:37,763 --> 00:43:40,915
se uniram
e cooperaram entre si.
547
00:43:40,925 --> 00:43:44,346
Teoricamente, se Tecumseh
conseguisse unir
548
00:43:44,356 --> 00:43:46,203
as tribos do Midwest,
549
00:43:46,213 --> 00:43:48,940
do Delta do Mississippi
até ao Minnesota,
550
00:43:48,950 --> 00:43:51,518
talvez conseguissem vencer
a América.
551
00:43:52,486 --> 00:43:54,776
Com o futuro da Fronteira
em jogo,
552
00:43:54,944 --> 00:43:57,260
a aliança pan-índia
de Tecumseh
553
00:43:57,675 --> 00:43:59,339
prepara-se para a guerra.
554
00:44:06,911 --> 00:44:11,198
TERRA DE NINGUÉM
SETEMBRO DE 1805
555
00:44:14,402 --> 00:44:16,228
Ao longo de um ano,
Lewis e Clark
556
00:44:16,238 --> 00:44:19,167
percorreram mais de mil quilómetros
de terras inexploradas,
557
00:44:21,320 --> 00:44:24,073
em busca de uma rota terrestre
até ao Pacífico
558
00:44:25,541 --> 00:44:27,573
para expandirem
a nação americana.
559
00:44:36,201 --> 00:44:38,776
Agora, deparavam-se
com um obstáculo aterrador:
560
00:44:42,772 --> 00:44:44,307
as Montanhas Rochosas.
561
00:44:48,592 --> 00:44:51,393
Com mais de quatro mil metros
de altura,
562
00:44:53,714 --> 00:44:55,503
estendem-se
por cinco mil quilómetros,
563
00:44:55,513 --> 00:44:56,987
atravessando o continente.
564
00:44:58,199 --> 00:45:00,425
E o Inverno está a chegar.
565
00:45:02,238 --> 00:45:05,198
Lewis e Clark nunca tinham visto
algo como as Montanhas Rochosas.
566
00:45:05,942 --> 00:45:08,074
Os montes maiores que tinham
visto eram os Apalaches.
567
00:45:08,523 --> 00:45:12,167
Por isso, não tinham a menor noção
daquilo com que se deparavam.
568
00:45:12,177 --> 00:45:14,876
Além de serem montanhas
muito mais altas,
569
00:45:14,886 --> 00:45:18,987
segundo Lewis, as montanhas a oeste
estavam sempre cobertas de neve
570
00:45:19,192 --> 00:45:22,760
e não se via o fim
da cordilheira.
571
00:45:35,608 --> 00:45:37,464
Quando Meriwether Lewis
572
00:45:37,474 --> 00:45:40,391
viu cerca de 100 km
de picos cobertos de neve,
573
00:45:40,401 --> 00:45:42,495
deve ter ficado
estupefacto.
574
00:45:42,665 --> 00:45:45,018
Deve ter achado
que era o fim da expedição,
575
00:45:45,126 --> 00:45:47,581
que não tinha qualquer hipótese
de sucesso.
576
00:45:52,103 --> 00:45:54,940
A mais de mil quilómetros
da colónia mais próxima,
577
00:46:00,721 --> 00:46:03,190
Lewis e Clark
podiam voltar para trás...
578
00:46:06,901 --> 00:46:09,971
... ou tentar atravessar
as montanhas antes do Inverno.
579
00:46:16,942 --> 00:46:17,942
Para eles,
580
00:46:18,247 --> 00:46:19,588
a escolha pareceu óbvia.
581
00:46:27,259 --> 00:46:31,143
A 1 de Setembro,
a expedição começa a subida...
582
00:46:34,810 --> 00:46:38,526
... embarcando na etapa
mais perigosa da viagem até então.
583
00:46:46,906 --> 00:46:49,481
Já pilotei
em contexto de combate,
584
00:46:49,491 --> 00:46:52,690
enquanto piloto da Marinha,
piloto de testes e astronauta
585
00:46:53,002 --> 00:46:55,448
e é por isso que penso que,
quando fazemos algo muito difícil,
586
00:46:55,458 --> 00:47:01,620
é inevitável que haja obstáculos
e desafios muito duros de superar.
587
00:47:01,630 --> 00:47:05,690
Aqueles que colocam logo
os braços no ar
588
00:47:05,700 --> 00:47:07,458
e se rendem
589
00:47:07,990 --> 00:47:09,176
nunca vencem.
590
00:47:10,264 --> 00:47:15,973
Para mim, corajoso é aquele
que é capaz de trabalhar arduamente
591
00:47:16,066 --> 00:47:17,833
para alcançar
um objectivo...
592
00:47:18,320 --> 00:47:21,325
... que é
inerentemente perigoso.
593
00:47:28,953 --> 00:47:30,833
A cada pico que passam,
594
00:47:31,326 --> 00:47:33,786
a temperatura
desce 10 graus.
595
00:47:39,384 --> 00:47:42,559
Quando se instala o frio,
fica tudo mais difícil.
596
00:47:42,569 --> 00:47:46,666
O cérebro abranda, o corpo também.
Precisamos de mais energia
597
00:47:46,676 --> 00:47:50,255
e há menos disponível.
Menos comida, menos lume...
598
00:47:50,634 --> 00:47:53,255
Então, as pessoas
começam a fraquejar.
599
00:47:53,433 --> 00:47:57,153
E, se não prosseguirem, se não
conseguirem ir buscar forças,
600
00:47:57,954 --> 00:47:59,372
não têm hipóteses
de sobreviver.
601
00:48:04,761 --> 00:48:07,747
O ritmo abranda. Passam
a fazer apenas 16 km por dia.
602
00:48:12,331 --> 00:48:14,692
Àquela altitude,
não há animais para caçar,
603
00:48:15,670 --> 00:48:18,919
por isso têm de comer os cavalos
de carga para sobreviverem.
604
00:48:19,642 --> 00:48:23,573
Um grupo como o de Lewis e Clark
a viajarem por terras inóspitas,
605
00:48:23,583 --> 00:48:27,630
principalmente com tanto frio,
exige imensa comida.
606
00:48:27,891 --> 00:48:30,018
O corpo humano,
sujeito àquelas condições,
607
00:48:30,028 --> 00:48:34,309
precisa de duas
a quatro mil calorias por dia.
608
00:48:43,723 --> 00:48:46,262
Quase duas semanas depois
de ter entrado nas Rochosas,
609
00:48:48,018 --> 00:48:50,880
a expedição esgota os recursos
de comida...
610
00:49:00,911 --> 00:49:03,887
... e vê-se obrigada a comer velas
feitas de gordura animal
611
00:49:04,211 --> 00:49:05,458
para sobreviver.
612
00:49:33,202 --> 00:49:36,255
Após 28 dias
de muitas dificuldades,
613
00:49:38,240 --> 00:49:40,770
Lewis e Clark
ultrapassam as Rochosas
614
00:49:43,287 --> 00:49:45,145
e dirigem-se
para o Pacífico.
615
00:49:46,491 --> 00:49:51,419
Para prosseguirem,
tinham de ter outra motivação.
616
00:49:52,161 --> 00:49:56,700
Não estava em causa terem comida
ou sobreviverem,
617
00:49:57,419 --> 00:50:00,169
mas sim um sentido de dever,
de missão.
618
00:50:02,385 --> 00:50:03,551
Um mês depois,
619
00:50:04,496 --> 00:50:08,622
a expedição chega ao Rio Columbia,
no actual Oregon.
620
00:50:12,020 --> 00:50:15,278
Então,
a 15 de Novembro de 1805,
621
00:50:17,575 --> 00:50:20,575
depois de terem percorrido
mais de seis mil quilómetros,
622
00:50:22,757 --> 00:50:26,098
Lewis e Clark chegam, finalmente,
ao Pacífico.
623
00:50:28,396 --> 00:50:33,083
É incrível pensarmos nos desafios
que tiveram de superar.
624
00:50:33,333 --> 00:50:37,442
E fizeram-no
durante meses consecutivos,
625
00:50:37,624 --> 00:50:42,426
alimentando-se da terra,
sobrevivendo à sua custa.
626
00:50:45,018 --> 00:50:46,869
Lewis e Clark
merecem ser considerados
627
00:50:46,879 --> 00:50:48,728
os maiores exploradores
628
00:50:48,945 --> 00:50:54,225
da história da América, aqueles que
deram à América novos territórios
629
00:50:54,235 --> 00:50:56,556
e uma nova identidade
enquanto país.
630
00:50:59,178 --> 00:51:02,245
A expedição de Lewis e Clark
foi a primeira
631
00:51:02,255 --> 00:51:05,634
a travessar a América do Norte
por terra.
632
00:51:14,326 --> 00:51:17,931
Construíram um forte na linha
costeira, no território do Oregon.
633
00:51:18,362 --> 00:51:21,455
reclamando orgulhosamente a terra
para os EUA.
634
00:51:35,773 --> 00:51:37,064
Parabéns, Capitão.
635
00:51:39,406 --> 00:51:43,509
Lewis e Clark queriam que o mundo
soubesse que tinham estado lá.
636
00:51:43,689 --> 00:51:45,203
Não era só para se gabarem.
637
00:51:45,213 --> 00:51:49,080
Era para reclamarem o território
onde tinham construído
638
00:51:49,278 --> 00:51:50,908
a infra-estrutura
temporária.
639
00:51:53,244 --> 00:51:54,595
Foi o primeiro,
640
00:51:55,151 --> 00:51:57,408
e mais significativo, gesto
641
00:51:57,847 --> 00:52:00,869
para a conclusão do território
continental americano.
642
00:52:10,855 --> 00:52:14,595
Mas a Grã-Bretanha também tem
interesses no Noroeste do Pacífico
643
00:52:15,445 --> 00:52:20,337
e considera aquele forte americano
uma afronta.
644
00:52:28,047 --> 00:52:29,986
Em Março de 1806,
645
00:52:30,751 --> 00:52:33,681
depois de construírem
um forte na costa do Pacífico
646
00:52:36,447 --> 00:52:40,361
e satisfazerem o desejo de Thomas
Jefferson de expansão da nação,
647
00:52:43,210 --> 00:52:47,259
Lewis e Clark começam a viagem de
seis mil quilómetros de regresso.
648
00:52:48,282 --> 00:52:51,773
Quando Jefferson soube que Lewis
e Clark atravessaram o continente,
649
00:52:51,783 --> 00:52:56,642
disse que tinha lido, com alegria,
essa novidade, numa carta de Lewis.
650
00:52:56,935 --> 00:53:01,502
A sua crença de que o continente
podia ser atravessado
651
00:53:01,745 --> 00:53:03,291
e cartografado
foi confirmada.
652
00:53:04,598 --> 00:53:08,291
Eles abriram o Oeste para os homens
da Fronteira seus sucessores,
653
00:53:08,301 --> 00:53:10,249
porque, depois de terem descrito
o que havia lá,
654
00:53:10,259 --> 00:53:12,889
o desconhecido
tornou-se parcialmente conhecido.
655
00:53:12,899 --> 00:53:16,043
De parcialmente conhecido
a colonizado foi só mais um passo.
656
00:53:20,005 --> 00:53:24,254
A Grã-Bretanha considera a expansão
americana uma ameaça.
657
00:53:25,118 --> 00:53:27,126
Quando Lewis e Clark
içaram a bandeira americana,
658
00:53:27,136 --> 00:53:31,660
estavam bem para lá dos limites
da Compra da Louisiana.
659
00:53:31,758 --> 00:53:34,188
O Pacífico é muito importante
para a Grã-Bretanha.
660
00:53:34,198 --> 00:53:38,372
O negócio de peles na costa oeste
era muito antigo
661
00:53:38,382 --> 00:53:42,192
e estava ameaçado pela chegada
dos Americanos.
662
00:53:44,620 --> 00:53:46,768
Embora, tecnicamente,
o Noroeste do Pacífico seja
663
00:53:46,778 --> 00:53:47,778
"terra de ninguém",
664
00:53:48,358 --> 00:53:51,535
os Britânicos estavam entrincheirados
para lá da fronteira com o Canadá
665
00:53:51,956 --> 00:53:56,018
e tinha muito interesse em dominar
o comércio de peles lá.
666
00:53:57,574 --> 00:53:59,510
Entre 1800 e 1810,
667
00:53:59,756 --> 00:54:03,948
os Britânicos facturaram
2,8 milhões de libras em peles.
668
00:54:04,513 --> 00:54:08,096
O equivalente a 22 mil milhões
de dólares, actualmente.
669
00:54:08,363 --> 00:54:12,745
O comércio de peles, principalmente
o de pele de lontra para a China,
670
00:54:12,755 --> 00:54:17,089
era talvez a actividade económica
mais lucrativa do mundo, na altura.
671
00:54:19,477 --> 00:54:20,948
Para afastar os EUA,
672
00:54:21,636 --> 00:54:24,964
os Britânicos criaram problemas
na Fronteira,
673
00:54:25,183 --> 00:54:27,940
uma táctica já usada
durante a Revolução.
674
00:54:30,750 --> 00:54:36,710
FORT MALDEN, CANADÁ
JUNHO DE 1808
675
00:54:40,000 --> 00:54:46,307
Os Britânicos perceberam que os EUA
jamais voltariam a ser uma colónia.
676
00:54:46,707 --> 00:54:49,721
Mas quiseram proteger
o Canadá.
677
00:54:50,046 --> 00:54:53,503
E a melhor forma de o fazer,
no Noroeste,
678
00:54:53,732 --> 00:54:57,323
era criar uma espécie de "estado
tampão" ameríndio na Fronteira.
679
00:55:01,680 --> 00:55:05,659
Os Britânicos tentaram aliar-se a
uma potência crescente na Fronteira,
680
00:55:06,533 --> 00:55:07,620
Tecumseh,
681
00:55:08,353 --> 00:55:11,417
que, agora, liderava
uma força de cinco mil guerreiros.
682
00:55:12,860 --> 00:55:14,932
Convidaram-no
para uma reunião.
683
00:55:22,495 --> 00:55:24,432
Obrigado
por se reunir connosco.
684
00:55:25,246 --> 00:55:27,854
O seu povo e o meu
têm um inimigo comum.
685
00:55:29,067 --> 00:55:30,784
Os Americanos roubaram
a vossa terra
686
00:55:30,880 --> 00:55:32,706
e agora
querem roubar a nossa.
687
00:55:33,926 --> 00:55:36,854
Juntos
podemos fazê-los recuar.
688
00:55:38,319 --> 00:55:41,846
Os Britânicos chamaram Tecumseh
ao Canadá, para conversarem.
689
00:55:42,140 --> 00:55:47,350
Muito do que lhe dizem
não lhe é estranho.
690
00:55:47,510 --> 00:55:49,350
"Não confie nos EUA."
691
00:55:49,647 --> 00:55:52,514
"Se a Grã-Bretanha
recuperar o controlo,
692
00:55:52,628 --> 00:55:55,999
a expansão para oeste
será detida."
693
00:55:57,366 --> 00:56:00,577
Mas Tecumseh não confia
nos Britânicos.
694
00:56:03,903 --> 00:56:05,600
Confiante na sua força,
695
00:56:06,295 --> 00:56:08,318
Tecumseh
rejeita a proposta
696
00:56:08,744 --> 00:56:11,193
e continua a construir
a sua aliança.
697
00:56:16,151 --> 00:56:17,482
Em 1808,
698
00:56:18,927 --> 00:56:21,896
criou a primeira aldeia
pan-índia.
699
00:56:22,937 --> 00:56:26,631
Em homenagem ao irmão,
chamou-lhe "Prophetstown".
700
00:56:33,749 --> 00:56:38,100
Pela primeira vez, membros
de tribos inimigas vivem juntos.
701
00:56:39,310 --> 00:56:42,850
Prophetstown não tarda a ter
três mil habitantes
702
00:56:43,241 --> 00:56:45,568
e não pára de crescer.
703
00:56:45,847 --> 00:56:49,068
A mensagem de Tecumseh
chegou longe,
704
00:56:49,209 --> 00:56:50,623
passando de boca em boca,
705
00:56:50,771 --> 00:56:52,787
por mensageiros
que corriam pelas florestas.
706
00:56:53,126 --> 00:56:57,136
E muitos ameríndios
foram para Prophetstown,
707
00:56:57,146 --> 00:56:59,615
por quererem sentir
o seu poder
708
00:56:59,625 --> 00:57:01,537
e ouvir a sua mensagem
em primeira mão.
709
00:57:13,723 --> 00:57:18,350
Enquanto Tecumseh forja
a sua inédita união pan-índia,
710
00:57:21,644 --> 00:57:25,967
os dois líderes da expedição
ao Oeste voltam para St. Louis.
711
00:57:28,014 --> 00:57:32,771
Na altura, não foi dada
a devida importância à missão.
712
00:57:32,948 --> 00:57:37,238
Os registos
nem foram logo publicados
713
00:57:37,248 --> 00:57:40,170
e muitos Congressistas nem
perceberam o que se tinha passado.
714
00:57:45,860 --> 00:57:50,076
Os rumos de Lewis e Clark
divergirão, nos anos seguintes.
715
00:57:54,735 --> 00:57:59,506
Clark dá-se bastante bem,
depois da expedição.
716
00:58:01,771 --> 00:58:06,521
Aliás, aproveita a fama
e leva uma vida bem-sucedida.
717
00:58:10,339 --> 00:58:13,076
Clark torna-se Brigadeiro-General
do Exército
718
00:58:13,584 --> 00:58:16,920
e, depois, veio a ser
o primeiro Governador do Missouri.
719
00:58:18,989 --> 00:58:21,584
Mantém-se próximo de Sacagawea,
ao longo dos tempos.
720
00:58:22,632 --> 00:58:25,537
Quando ela morreu inesperadamente,
em 1812,
721
00:58:26,063 --> 00:58:29,146
Clark fica com a guarda legal
dos filhos dela.
722
00:58:35,076 --> 00:58:36,850
Enquanto Clark prospera,
723
00:58:40,322 --> 00:58:42,717
o mesmo não se pode dizer
do seu parceiro.
724
00:58:45,395 --> 00:58:48,837
A história de Meriwether Lewis é,
em certa medida, trágica,
725
00:58:49,054 --> 00:58:51,774
porque, apesar de ser o promotor
do que, hoje, consideramos
726
00:58:51,784 --> 00:58:55,056
um dos maiores feitos
da história americana,
727
00:58:55,176 --> 00:58:57,118
Lewis considerava essa iniciativa
um fracasso,
728
00:58:57,627 --> 00:59:01,696
porque não obteve
qualquer benefício substancial
729
00:59:01,706 --> 00:59:04,501
do trabalho
que ele e Clark tiveram.
730
00:59:09,929 --> 00:59:11,181
Nunca se chega a casar
731
00:59:11,741 --> 00:59:15,173
e continua a debater-se
com o álcool e a depressão.
732
00:59:15,728 --> 00:59:17,210
Era amigo do Presidente,
733
00:59:17,220 --> 00:59:20,767
e líder da exploração mais
bem-sucedida da história dos EUA.
734
00:59:20,777 --> 00:59:26,907
Vá-se lá saber porquê, a vida
não lhe corre bem, quando regressa.
735
00:59:27,895 --> 00:59:30,927
E ele sofria com isso.
Numa carta, a dada altura, disse:
736
00:59:30,937 --> 00:59:34,392
"Nunca me senti tão pouco herói
como agora."
737
00:59:37,817 --> 00:59:39,735
Em Outubro de 1809,
738
00:59:40,267 --> 00:59:41,923
isolado e só,
739
00:59:42,814 --> 00:59:45,228
Meriwether Lewis
suicida-se.
740
00:59:55,986 --> 00:59:57,923
No território do Indiana,
741
00:59:58,065 --> 01:00:01,040
o poder e a influência de Tecumseh
crescem
742
01:00:02,032 --> 01:00:04,024
e ele parte para o ataque.
743
01:00:06,962 --> 01:00:08,876
VINCENNES
TERRITÓRIO DO INDIANA
744
01:00:08,921 --> 01:00:10,639
Em Agosto de 1810,
745
01:00:10,968 --> 01:00:13,377
exige reunir-se
com um antigo adversário,
746
01:00:13,387 --> 01:00:14,920
William Henry Harrison,
747
01:00:15,178 --> 01:00:18,584
para negociar a devolução pacífica
de terras confiscadas,
748
01:00:18,687 --> 01:00:21,092
depois da Batalha
de Fallen Timbers.
749
01:00:21,892 --> 01:00:23,623
Agora Governador
do Indiana,
750
01:00:23,873 --> 01:00:25,935
Harrison aceita o convite,
751
01:00:26,121 --> 01:00:29,248
mas o seu objectivo
não podia ser mais diferente.
752
01:00:30,196 --> 01:00:31,196
Fogo!
753
01:00:36,798 --> 01:00:42,711
William Harrison estava comprometido
com a expansão do Oeste,
754
01:00:42,843 --> 01:00:46,509
entregando terra aos brancos,
aos Norte-americanos.
755
01:00:46,519 --> 01:00:51,641
E não olhava a meios
para atingir os seus fins.
756
01:00:57,366 --> 01:01:01,321
15 DE AGOSTO DE 1810
757
01:01:21,559 --> 01:01:22,559
Por favor,
758
01:01:23,294 --> 01:01:24,294
sente-se.
759
01:01:53,352 --> 01:01:56,274
Como posso ajudá-lo,
a si e aos Shawnee?
760
01:02:09,073 --> 01:02:11,188
Não estou aqui
em representação dos Shawnee,
761
01:02:11,734 --> 01:02:13,266
Estou aqui em nome
762
01:02:14,219 --> 01:02:16,157
das "Nações Índias Unidas".
763
01:02:18,146 --> 01:02:20,079
Roubou-nos a nossa terra.
764
01:02:20,961 --> 01:02:22,477
Queremo-la de volta.
765
01:02:28,087 --> 01:02:30,044
Não vos roubei nada.
766
01:02:32,769 --> 01:02:36,313
Negociei essas terras,
em nome do Governo dos EUA.
767
01:02:37,243 --> 01:02:38,843
Se não concorda
com os termos,
768
01:02:39,540 --> 01:02:42,940
tem de se queixar aos chefes
que assinaram os tratados,
769
01:02:43,775 --> 01:02:44,775
não a mim.
770
01:03:03,982 --> 01:03:08,677
TERRITÓRIO DO INDIANA
AGOSTO DE 1810
771
01:03:15,091 --> 01:03:16,691
Se não concorda
com os termos,
772
01:03:17,404 --> 01:03:20,804
tem de se queixar aos chefes
que assinaram os tratados,
773
01:03:21,661 --> 01:03:22,661
não a mim.
774
01:03:24,513 --> 01:03:28,098
Num acampamento militar Americano
no território da Fronteira,
775
01:03:28,467 --> 01:03:31,434
a tensão na negociação
entre antigos combatentes,
776
01:03:31,574 --> 01:03:34,145
Tecumseh
e William Henry Harrison...
777
01:03:40,106 --> 01:03:41,106
... sobe de tom.
778
01:04:02,222 --> 01:04:04,067
Em breve,
chegará o tempo de lutar.
779
01:04:04,400 --> 01:04:06,590
Mas não vim para isso,
hoje.
780
01:04:20,503 --> 01:04:24,926
Tecumseh deixou a primeira reunião
histórica com William Henry Harrison
781
01:04:25,115 --> 01:04:30,942
perfeitamente consciente
de que não haveria...
782
01:04:31,018 --> 01:04:34,754
... uma resolução
justa com os EUA
783
01:04:34,835 --> 01:04:37,895
e de que o conflito
era inevitável.
784
01:04:39,308 --> 01:04:41,903
Decidido a vencer
o conflito inevitável,
785
01:04:42,241 --> 01:04:46,153
Tecumseh duplica os esforços
para recrutar mais guerreiros.
786
01:04:49,016 --> 01:04:52,442
TERRITÓRIO DO INDIANA
7 DE NOVEMBRO DE 1811
787
01:04:53,748 --> 01:04:55,950
Ciente da ausência
do líder Shawnee,
788
01:04:56,643 --> 01:04:59,004
Harrison marcha
para a sua capital,
789
01:05:00,113 --> 01:05:01,262
Prophetstown.
790
01:05:02,097 --> 01:05:07,762
Harrison alega que foi lá
apenas para conversar.
791
01:05:10,989 --> 01:05:15,551
Mas tudo indicia que a sua intenção
era mesmo atacar.
792
01:05:16,018 --> 01:05:18,254
Leva mais de mil homens.
793
01:05:21,696 --> 01:05:22,989
Não estão, de modo algum,
794
01:05:22,999 --> 01:05:25,567
preparados para se defenderem
de um ataque.
795
01:05:30,970 --> 01:05:32,318
Tu, vai com ele.
796
01:05:33,617 --> 01:05:38,481
Ainda assim,
Harrison destrói Prophetstown.
797
01:05:53,592 --> 01:05:55,387
Sem ordens de Washington,
798
01:05:55,493 --> 01:05:59,528
Harrison ataca,
reduzindo a aldeia a cinzas.
799
01:06:02,687 --> 01:06:06,238
William Henry Harrison
sabe que eliminar Tecumseh
800
01:06:06,248 --> 01:06:07,911
faria dele
um herói nacional.
801
01:06:07,990 --> 01:06:11,200
Podia destruir Prophetstown
na ausência de Tecumseh
802
01:06:11,303 --> 01:06:14,379
e incendiar-lhe a capital
803
01:06:14,389 --> 01:06:18,989
e aterrorizar as tribos.
804
01:06:20,432 --> 01:06:22,176
Para enviarem uma mensagem
bem clara,
805
01:06:22,255 --> 01:06:24,567
os homens de Harrison
não se limitam a destruir.
806
01:06:24,876 --> 01:06:27,872
Cometem actos hediondos.
807
01:06:28,091 --> 01:06:32,559
Vai às campas
de Prophetstown,
808
01:06:32,733 --> 01:06:34,957
ordena aos homens
que exumem os corpos,
809
01:06:35,231 --> 01:06:38,881
os mutilem
e os deixem ali mesmo.
810
01:06:40,064 --> 01:06:44,686
Foi uma guerra psicológica
inimaginável.
811
01:06:47,600 --> 01:06:50,092
Conhecida
por Batalha de Tippecanoe,
812
01:06:50,412 --> 01:06:53,162
fez de Harrison
uma figura nacional.
813
01:07:06,714 --> 01:07:07,764
Dias depois,
814
01:07:08,249 --> 01:07:11,944
Tecumseh é informado
da destruição de Prophetstown,
815
01:07:13,364 --> 01:07:16,209
enfurecendo as tribos
por toda a Fronteira.
816
01:07:16,885 --> 01:07:20,963
Espicaçou ainda mais
a aliança ameríndia
817
01:07:20,973 --> 01:07:23,481
que Tecumseh
já estava a criar.
818
01:07:23,491 --> 01:07:28,475
Provocou a fúria em relação
a Harrison e aos EUA.
819
01:07:29,383 --> 01:07:35,162
Limpem a névoa
que vos tolda a visão.
820
01:07:36,512 --> 01:07:37,834
Quando chegar a hora,
821
01:07:39,367 --> 01:07:42,077
havemos de pisar Tippecanoe
822
01:07:42,492 --> 01:07:46,600
de tal forma
que a Terra há-de tremer.
823
01:07:48,787 --> 01:07:52,310
Num discurso à nação Muscogee,
em Dezembro de 1811,
824
01:07:52,760 --> 01:07:56,257
Tecumseh diz que a sua vingança
há-de abalar a Terra.
825
01:07:57,776 --> 01:07:58,983
Na noite seguinte...
826
01:08:01,045 --> 01:08:03,483
... as suas palavras
concretizam-se.
827
01:08:11,811 --> 01:08:15,013
Tecumseh,
o chefe guerreiro dos Shawnee,
828
01:08:15,162 --> 01:08:18,498
passou anos a construir
uma coligação pan-índia
829
01:08:18,827 --> 01:08:20,827
para resistir
ao acordo americano
830
01:08:20,930 --> 01:08:23,092
e recuperar
as suas terras
831
01:08:23,171 --> 01:08:28,921
Limpem a névoa
que vos tolda a visão.
832
01:08:31,147 --> 01:08:33,397
Depois da destruição
de Prophetstown
833
01:08:33,694 --> 01:08:36,905
um enfurecido Tecumseh
quer vingança.
834
01:08:40,093 --> 01:08:41,506
Quando chegar a hora,
835
01:08:42,943 --> 01:08:45,616
havemos de pisar Tippecanoe
836
01:08:46,069 --> 01:08:50,092
de tal forma
que a Terra há-de tremer.
837
01:08:54,795 --> 01:08:55,928
Na noite seguinte...
838
01:08:57,936 --> 01:09:00,569
... a profecia de Tecumseh
parece tornar-se realidade.
839
01:09:22,643 --> 01:09:27,217
Toda a Fronteira é assolada por
três terramotos consecutivos,
840
01:09:27,694 --> 01:09:31,095
com uma intensidade estimada
de 7.9 na escala de Richter.
841
01:09:33,513 --> 01:09:35,975
Conhecidos
por Terramotos de New Madrid,
842
01:09:36,239 --> 01:09:39,741
foram de tal forma intensos que se
sentiram em meia dúzia de estados.
843
01:09:41,107 --> 01:09:44,435
Os terramotos de New Madrid
foram impressionantes.
844
01:09:44,753 --> 01:09:47,224
Tiveram
um impacto incrível.
845
01:09:47,621 --> 01:09:50,580
A Terra teve
um comportamento inédito.
846
01:09:50,590 --> 01:09:55,685
Pareceu tratar-se de um evento
apocalíptico sobrenatural.
847
01:09:57,320 --> 01:10:00,755
Isso associado a Tecumseh
e à sua mensagem
848
01:10:00,863 --> 01:10:03,865
reforçou o estatuto mítico,
849
01:10:03,875 --> 01:10:07,138
quer o seu,
quer o do movimento.
850
01:10:10,058 --> 01:10:11,982
Com poderes reforçados
por esse sinal,
851
01:10:12,648 --> 01:10:16,193
Tecumseh recruta
ainda mais guerreiros.
852
01:10:20,564 --> 01:10:21,920
Para garantir a vitória,
853
01:10:22,904 --> 01:10:27,068
Tecumseh alia-se
ao maior inimigo dos EUA.
854
01:10:34,867 --> 01:10:35,935
Os Britânicos.
855
01:10:40,410 --> 01:10:44,795
Tecumseh decide juntar-se
ao Britânicos,
856
01:10:44,805 --> 01:10:46,942
porque vê
vantagem estratégica,
857
01:10:46,952 --> 01:10:50,552
para pôr fim à intrusão dos colonos
em terras ameríndias
858
01:10:50,632 --> 01:10:54,084
e, em última análise,
para recuperar o seu território.
859
01:11:00,377 --> 01:11:02,598
Não tarda a chegar
a Washington
860
01:11:02,608 --> 01:11:04,685
a notícia da aliança
entre Tecumseh e os Britânicos.
861
01:11:05,109 --> 01:11:08,388
Para o Presidente James Madison,
esse é apenas o mais recente
862
01:11:08,410 --> 01:11:11,310
da crescente série de insultos
dos Britânicos.
863
01:11:12,826 --> 01:11:17,138
Madison achava que os Britânicos
não tratavam os EUA com o respeito
864
01:11:17,250 --> 01:11:21,482
que os EUA mereciam, enquanto
país independente e soberano.
865
01:11:22,792 --> 01:11:25,427
Os Britânicos cercaram
embarcações americanas em alto mar,
866
01:11:25,752 --> 01:11:27,795
sequestraram
marinheiros americanos,
867
01:11:28,006 --> 01:11:32,521
muniram e provocaram
os ameríndios, no Oeste.
868
01:11:37,090 --> 01:11:41,292
WASHINGTON, D.C.
1812
869
01:11:43,459 --> 01:11:48,709
Declaramos guerra
à Grã-Bretanha...
870
01:11:50,443 --> 01:11:53,068
A 18 de Junho de 1812,
871
01:11:53,568 --> 01:11:56,552
quase 30 anos depois de terem
conquistado a independência,
872
01:11:57,058 --> 01:12:00,654
os EUA declaram guerra
à Grã-Bretanha.
873
01:12:01,688 --> 01:12:04,029
Há quem considere
a guerra de 1812
874
01:12:04,039 --> 01:12:07,162
a segunda guerra
da independência.
875
01:12:09,190 --> 01:12:10,822
A prioridade do Presidente
876
01:12:10,963 --> 01:12:13,650
é enviar reforços
para o Fort Detroit,
877
01:12:14,015 --> 01:12:15,510
no actual Michigan.
878
01:12:16,811 --> 01:12:19,002
Fica na fronteira
do Canadá britânico
879
01:12:19,127 --> 01:12:22,955
e quem o controlar controla
a Fronteira americana.
880
01:12:32,085 --> 01:12:34,868
Quando 200 homens do Exército
dos EUA avançam para norte,
881
01:12:47,891 --> 01:12:51,447
Tecumseh arma-lhes uma emboscada
com 24 guerreiros
882
01:12:52,834 --> 01:12:54,744
e um astuto
plano de ataque.
883
01:12:57,679 --> 01:13:02,275
Uma das marcas da estratégia
militar de Tecumseh
884
01:13:02,468 --> 01:13:09,330
era fazer crer que tinha
mais homens do que tinha de facto.
885
01:13:09,957 --> 01:13:13,189
Andavam de um lado
para o outro,
886
01:13:13,199 --> 01:13:15,799
fazendo barulho
e levantando poeira,
887
01:13:15,842 --> 01:13:19,869
para que desse a entender
que tinha muitos mais homens.
888
01:14:09,860 --> 01:14:13,213
Quando avançavam
para o Fort Detroit,
889
01:14:21,154 --> 01:14:23,525
200 soldados americanos
foram surpreendidos por Tecumseh
890
01:14:24,304 --> 01:14:26,416
e 24 guerreiros.
891
01:14:50,807 --> 01:14:54,541
Apesar de ter muito menos homens,
Tecumseh vence
892
01:14:57,225 --> 01:15:00,791
e dirige-se, agora,
para o Fort Detroit.
893
01:15:01,532 --> 01:15:02,765
Detroit é muito importante,
894
01:15:02,775 --> 01:15:05,932
por ser a entrada no chamado
"Upper Canada",
895
01:15:05,976 --> 01:15:09,439
a zona onde, actualmente,
é Ontário.
896
01:15:11,501 --> 01:15:15,689
Detroit era o centro administrativo
dos Grandes Lagos.
897
01:15:15,956 --> 01:15:19,408
Portanto, era o centro de controlo
de todo o Oeste americano.
898
01:15:20,762 --> 01:15:28,595
FORT DETROIT
16 DE AGOSTO DE 1812
899
01:15:40,091 --> 01:15:44,376
Em 1812, Tecumseh já era uma lenda
em toda a Fronteira.
900
01:15:45,534 --> 01:15:47,767
Aterrorizados
pela sua fama,
901
01:15:47,948 --> 01:15:51,829
os soldados que protegiam o forte
entregaram-se sem resistir.
902
01:16:21,597 --> 01:16:25,235
Graças à incompetência
do comandante de Detroit,
903
01:16:25,699 --> 01:16:27,446
Tecumseh
e os seus aliados britânicos
904
01:16:27,456 --> 01:16:29,876
conquistaram o Fort Detroit
905
01:16:30,061 --> 01:16:32,048
sem dispararem um tiro.
906
01:16:35,245 --> 01:16:37,001
Com a rendição americana,
907
01:16:37,145 --> 01:16:41,517
os Britânicos controlavam o forte
mais importante da Fronteira.
908
01:16:58,178 --> 01:17:01,767
Depois de uma vida de violência
exercida pela Expansão americana,
909
01:17:07,636 --> 01:17:11,017
Tecumseh tem agora a possibilidade
de se vingar.
910
01:17:11,107 --> 01:17:12,107
Por favor...
911
01:17:20,935 --> 01:17:26,306
Tratem estes homens
como prisioneiros de guerra.
912
01:17:36,173 --> 01:17:40,960
Tecumseh pautava-se
pelo ideal dos guerreiros Shawnee,
913
01:17:40,970 --> 01:17:45,471
mas também ao seu próprio
paradigma de moral.
914
01:17:49,755 --> 01:17:52,823
A opção de Tecumseh é mais
do que um acto de misericórdia.
915
01:17:53,366 --> 01:17:56,143
É um acto estratégico
de diplomacia.
916
01:17:57,683 --> 01:18:02,917
Sabia que estava a travar
uma guerra defensiva
917
01:18:02,990 --> 01:18:06,331
contra as forças
do expansionismo americano.
918
01:18:06,775 --> 01:18:12,151
Não queria que a guerra
se tornasse bárbara
919
01:18:12,581 --> 01:18:13,682
e selvagem,
920
01:18:13,692 --> 01:18:19,315
pois, dessa forma, seria impossível
vir a negociar com os EUA.
921
01:18:21,994 --> 01:18:24,003
Com a derrota
no Fort Detroit,
922
01:18:25,721 --> 01:18:28,760
a Grã-Bretanha reclama o território
do Michigan para a Coroa
923
01:18:29,379 --> 01:18:33,221
e cimenta a aliança com a nação
pan-índia de Tecumseh.
924
01:18:34,594 --> 01:18:37,026
Essa notícia alarma
o Governo americano
925
01:18:37,773 --> 01:18:40,370
e ameaça o futuro
do recém-criado país.
926
01:18:42,703 --> 01:18:47,155
No próximo episódio...
927
01:18:47,556 --> 01:18:51,382
No Tennessee, um jovem General
chamado Andrew Jackson,
928
01:18:52,037 --> 01:18:54,757
jura parar a Grã-Bretanha
e os seus aliados
929
01:18:55,460 --> 01:18:56,757
a qualquer custo.
930
01:18:58,559 --> 01:18:59,559
Vamos homens!
931
01:18:59,569 --> 01:19:02,921
Andrew Jackson era considerado
um novo George Washington.
932
01:19:03,190 --> 01:19:05,694
George Washington conquistou
a independência dos EUA.
933
01:19:05,749 --> 01:19:08,538
Andrew Jackson defende
a independência dos EUA.
934
01:19:08,627 --> 01:19:09,627
Fogo!
935
01:19:11,476 --> 01:19:14,440
Combate ao lado do famoso
homem da Fronteira, Davy Crockett.
936
01:19:14,450 --> 01:19:19,939
Davy Crockett encarna
a Fronteira americana.
937
01:19:19,949 --> 01:19:22,897
Tornou-se símbolo
da possibilidade.
938
01:19:23,685 --> 01:19:25,562
O destino dos EUA
939
01:19:25,952 --> 01:19:29,175
depende da nova geração
de homens da Fronteira.
940
01:19:29,185 --> 01:19:30,429
Não me provoque.
75319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.