All language subtitles for noyi-en (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,360 --> 00:00:46,480 {\ AN8} 'Nayi NERALU' 2 00:02:41,440 --> 00:02:44,240 Honey, kung kailan ka pumunta sa Mysore? 3 00:02:44,400 --> 00:02:45,800 Susunod na linggo. 4 00:02:46,080 --> 00:02:49,360 Ngayon, ang iyong lolo ay arranged para sa isang ritwal. 5 00:02:49,440 --> 00:02:51,600 Ang Diyos ay nasiyahan. 6 00:02:51,720 --> 00:02:52,800 kaya 7 00:02:52,960 --> 00:02:56,880 Ikaw ay pumasa sa kahit na hindi ka nag-aaral sa taong ito. 8 00:02:58,880 --> 00:03:02,360 Venku Nais ni ang kanyang mga anak na babae upang mag-aral na rin. 9 00:03:02,400 --> 00:03:05,160 Subalit siya ang may gusto ang kanyang ina isang pulutong. 10 00:03:05,240 --> 00:03:08,880 Siya ay bumisita ang kanyang ina isang beses sa isang buwan kahit na ano. 11 00:03:09,200 --> 00:03:11,120 Pagkatapos, ay paanong makaiibig siya pumasa sa pagsusulit? 12 00:03:11,400 --> 00:03:14,600 espesyal na handog ng Diyos ay circulated. 13 00:03:14,760 --> 00:03:16,320 duda ako na siya ay pumasa sa pagsubok. 14 00:03:16,360 --> 00:03:17,520 Ay hindi ito, Raji? 15 00:03:17,600 --> 00:03:20,360 Lolo, huwag mang-ulol sa akin. 16 00:03:54,080 --> 00:03:56,960 Hey, Puttarama Bhatta, nakapunta ka na ba sa Bangalore? 17 00:03:57,320 --> 00:03:58,720 Anong nangyari doon? 18 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 Ano ang maaari kong sabihin, Acchannaiah? 19 00:04:01,680 --> 00:04:04,240 Bangalore ay tunay makalat. 20 00:04:04,440 --> 00:04:06,280 'England ay nagbibigay sa amin ang aming kalayaan.' 21 00:04:06,400 --> 00:04:08,680 'Kumuha ng out ng Indya, England!' 22 00:04:08,760 --> 00:04:11,480 ni Gandhi tagasunod protested. 23 00:04:11,920 --> 00:04:13,640 Ang mga ito ay British opisyal 24 00:04:13,800 --> 00:04:17,480 Makikita arestuhin ang mga ito, talunin ang mga ito at ilagay ang mga ito sa bilangguan. 25 00:04:18,320 --> 00:04:20,680 Pagsisisihan ko ang pagpunta sa Bangalore. 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Ito ang aming kapalaran ngayon. 27 00:04:24,520 --> 00:04:26,560 Hitler ginagamit upang mang-abala sa ilang sandali 28 00:04:26,640 --> 00:04:28,160 at ngayon ang kanilang mga tira. 29 00:04:28,240 --> 00:04:32,400 Hindi namin magkaroon ng kapayapaan sa ating buhay. 30 00:04:32,440 --> 00:04:35,000 Siguro kung ito ay patuloy na katulad nito. 31 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 Okay bye. - Well. 32 00:04:40,440 --> 00:04:41,240 At .. 33 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 Ano? 34 00:04:45,400 --> 00:04:46,600 Walang bagay, mag-iwan lang ito. 35 00:04:56,800 --> 00:04:57,920 Acchannaiah 36 00:04:58,920 --> 00:05:01,000 Kailangan kong makipag-usap sa iyo ang tungkol sa isang bagay. 37 00:05:01,240 --> 00:05:03,560 Bakit kayo nag-aalangan? Sabihin mo sa akin. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Honey, maaari mong iwanan. 39 00:05:07,080 --> 00:05:10,600 Gusto kong makipag-usap sa iyong mga lolo tungkol sa isang bagay personal. 40 00:05:10,840 --> 00:05:12,200 Hayaan siyang maging dito, Puttarama. 41 00:05:12,240 --> 00:05:14,320 Siya pangangailangan upang hawakan ang aming pamilya sa hinaharap. 42 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 Hayaan siyang matuto nang ilang mga bagay. 43 00:05:16,560 --> 00:05:17,720 Ito ay totoo. 44 00:05:17,960 --> 00:05:20,080 Ngunit hindi ko nais sa kanya upang malaman ito. 45 00:05:21,560 --> 00:05:23,240 Ano ito? 46 00:05:23,840 --> 00:05:24,960 Yan ay .. 47 00:05:25,160 --> 00:05:25,960 Hindi dito. 48 00:05:26,080 --> 00:05:28,360 Ipaalam sa amin pumunta doon at makipag-usap. 49 00:05:33,800 --> 00:05:36,720 Ako ay may isang taong nakilala sa Quezon City. 50 00:05:37,160 --> 00:05:39,560 Sa sandali na alam niya na ako ay mula sa Krishnapura 51 00:05:39,840 --> 00:05:44,240 siya nagtanong sa akin kung diyan ay kahit sino na tinatawag na Acchannaiah sa aking village. 52 00:05:44,320 --> 00:05:45,520 Sino siya? 53 00:05:45,600 --> 00:05:47,120 Paano nalalaman niya ako? 54 00:05:47,160 --> 00:05:50,400 May isang bata na tinatawag Vishweshwara sa kanilang lugar. 55 00:05:50,800 --> 00:05:54,760 Sinabi niya na siya ang anak ni Acchannaiah mula Krishnapura 56 00:05:54,880 --> 00:05:55,760 sa kanyang huling buhay. 57 00:05:57,280 --> 00:05:58,840 Ang ibig niyang banggitin sa akin? 58 00:05:58,960 --> 00:06:00,160 Hindi lang iyon. 59 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 Ipinaliwanag niya ang iyong bahay nang mahusay. 60 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 naalala niya ang kanyang unang bahagi ng buhay at sinabi siya ay may-asawa 61 00:06:05,400 --> 00:06:07,080 at ang kanyang asawa ay buntis sa panahon ng kanyang kamatayan. 62 00:06:10,880 --> 00:06:12,200 Saan siya nanggaling? 63 00:06:12,280 --> 00:06:13,560 Siya ay nasa Bayaluseeme. 64 00:06:14,600 --> 00:06:17,760 Ilang taon na Vishweshwara? 65 00:06:17,840 --> 00:06:19,520 Ako ay nagulat tungkol doon. 66 00:06:19,880 --> 00:06:21,800 Siya ay 20 taong gulang. 67 00:06:22,200 --> 00:06:25,160 Ramanna namatay 20 taon na ang nakakaraan tama? 68 00:06:29,960 --> 00:06:30,880 Acchannaiah. 69 00:06:31,240 --> 00:06:32,400 Uy, itigil. 70 00:06:35,120 --> 00:06:37,680 Sinasabi mo ba na Vishweshwara ay ang aking anak na lalaki, Ramanna? - Oo. 71 00:06:37,880 --> 00:06:40,800 Kahit Science tumatanggap na muling pagkakatawang-tao ay totoo. 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Pupunta at makipagkita sa kanya isang beses ng hindi bababa sa nais na malaman. 73 00:06:42,560 --> 00:06:46,040 Puttarama Bhatta, bagong buhay hindi mag-iiwan sa amin sa pag-usisa. 74 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 Kung tatanggapin namin ito 75 00:06:47,400 --> 00:06:50,280 hindi namin maaaring hatulan kung ano ang tama at ano ang mali. 76 00:06:50,440 --> 00:06:52,840 Paano kung siya ang muling pagkakatawang-tao Ramanna? 77 00:06:54,320 --> 00:06:57,320 Ang aking anak ay patay. Iyan ang katotohanan. 78 00:07:09,600 --> 00:07:10,520 Ina. 79 00:07:12,520 --> 00:07:13,440 Ina! 80 00:07:18,680 --> 00:07:21,080 Lola, nasaan ang iyong ina? 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,080 Aythappa dito. 82 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 Siya ay dapat maging sa likod-bahay. 83 00:07:27,880 --> 00:07:28,960 Aytha? 84 00:07:29,440 --> 00:07:30,640 Bakit siya dumating dito? 85 00:07:30,680 --> 00:07:31,960 Sinabi ko sa kanya na huwag pumunta rito. 86 00:07:49,800 --> 00:07:50,760 Hey, Aytha. 87 00:07:50,840 --> 00:07:52,240 Sinabi ko sa iyo na dumating dito lamang kapag tumawag ako sa iyo 88 00:07:52,760 --> 00:07:54,720 at hindi kung hindi ako magtatanong sa iyo, i-right? 89 00:07:54,800 --> 00:07:56,240 Pagkatapos, bakit ka ngayon? 90 00:07:57,240 --> 00:07:58,600 Huwag magalit sa kanya, honey. 91 00:07:58,840 --> 00:08:03,400 Ang iyong lola iniutos sa kanya upang mag-ahit aking ulo nang isang beses sa isang buwan. 92 00:08:03,960 --> 00:08:05,680 Ginawa niya kung ano ang sinabi niya. 93 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 Bakit siya ay nag-aapura? 94 00:08:09,360 --> 00:08:12,800 Hindi ba niya alam na hindi ko nais na makita sa iyo ng isang ahit ulo? 95 00:08:13,000 --> 00:08:14,920 Ay ko bang iwan sa loob ng limang araw. 96 00:08:15,080 --> 00:08:16,760 Hindi maaari mong gawin ito sa ibang pagkakataon? 97 00:08:17,880 --> 00:08:21,800 Hindi nila ipaalam sa akin gawin ang anumang ritwal kung ako ay may buhok. 98 00:08:22,040 --> 00:08:23,600 Kalimutan ang tungkol sa mga ritwal. 99 00:08:26,480 --> 00:08:28,640 Bakit ka pumunta rito? 100 00:08:28,840 --> 00:08:30,360 Mayroon ba kayong isang bagay upang sabihin sa akin? 101 00:08:30,600 --> 00:08:33,360 Kumpletuhin ang kung ano ang iyong gagawin. Kukunin ko sabihin sa iyo mamaya. 102 00:08:36,320 --> 00:08:39,920 Siya ay galit sa bawat oras na mag-ahit ko ang aking ulo. 103 00:08:46,200 --> 00:08:47,160 Raji? 104 00:08:47,800 --> 00:08:49,960 Bigyan mo ako ng ilang bigas at pera. 105 00:08:50,080 --> 00:08:52,440 Siya ay maaaring magkaroon ng ilang mga iba pang mga lugar upang pumunta sa. 106 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Come help me take a shower later. 107 00:09:28,880 --> 00:09:33,560 My head burns every time I do this. 108 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 You deserve it. 109 00:09:38,160 --> 00:09:40,080 I told you not to shave your head, but you never listened to me. 110 00:09:40,280 --> 00:09:41,800 I hope it burns more. 111 00:09:43,240 --> 00:09:47,800 You always talk like this. 112 00:10:00,440 --> 00:10:03,880 Mother, sleep with me today. 113 00:10:04,560 --> 00:10:07,320 In your bed? I? 114 00:10:08,200 --> 00:10:09,480 How is it possible? 115 00:10:09,680 --> 00:10:11,680 Mayroon akong aking higaan sa pagtulog sa. 116 00:10:13,120 --> 00:10:15,600 Ako ay magiging sa Mysore hanggang ang aking susunod na bakasyon 117 00:10:15,680 --> 00:10:16,720 at makikita mo dito. 118 00:10:16,960 --> 00:10:18,840 Pakiramdam ko ay masama. 119 00:10:18,920 --> 00:10:21,680 Pagkatapos ay darating at matulog dito sa akin. 120 00:10:23,240 --> 00:10:26,040 Aking katawan Masakit kung matulog ako sa mat. 121 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 Halika dito, ina. 122 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Halika sa. 123 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 Huwag pilitin ako. 124 00:10:31,760 --> 00:10:36,040 May ay walang mali sa pagsunod sa mga panuntunan para sa iyong anak na babae. 125 00:10:36,240 --> 00:10:37,800 Halika. - Hindi. 126 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 Halika. 127 00:10:39,480 --> 00:10:40,240 Wag ka magmamahal. 128 00:10:40,320 --> 00:10:41,760 Walang sira na, halika. 129 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 Oh, ang aking Diyos .. 130 00:11:06,120 --> 00:11:06,920 Tayo. 131 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Gaano kalayo ay Mysore mula Bayaluseeme? 132 00:11:12,120 --> 00:11:15,160 Mysore at Bayaluseeme ay masyadong malayo mula sa bawat isa. 133 00:11:15,640 --> 00:11:17,360 Taking medication. 134 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 Why are you asking about that now? 135 00:11:21,400 --> 00:11:25,800 I think the person must be my child, Ramanna. 136 00:11:26,080 --> 00:11:28,760 I hope you can meet him once. 137 00:11:29,160 --> 00:11:31,080 You always ask me to do things. 138 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 I'm sorry to tell you that. 139 00:11:35,280 --> 00:11:38,000 You will Mysore drop the Raji off. 140 00:11:38,440 --> 00:11:40,640 Go and meet him once. 141 00:11:42,080 --> 00:11:43,680 I can not do that. 142 00:11:43,760 --> 00:11:45,400 Huwag gumawa ng mga hindi kailangang mga problema. 143 00:11:45,920 --> 00:11:49,200 Ano ang mangyayari kung ikaw matugunan sa kanya isang beses? 144 00:11:50,400 --> 00:11:54,160 Ako ay sumali sa iyo kung ako mabuti. 145 00:11:54,720 --> 00:11:57,000 Hindi ko alam kung gaano katagal ako ay mabuhay. 146 00:11:57,360 --> 00:11:58,920 Bago ako mamatay 147 00:11:58,960 --> 00:12:02,280 Gusto kong makita ang anak ko. - Bro! 148 00:12:02,880 --> 00:12:04,200 Siya ay hindi ang aming mga anak. 149 00:12:05,160 --> 00:12:09,160 Ang aming mga bata, Ramanna, nalunod sa ilog 150 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 dalawampung taon na ang nakakaraan. 151 00:12:11,280 --> 00:12:14,160 Mayroon lamang namin ang kanyang mga alaala. 152 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 Memories ay pinakamahusay na off bilang alaala. 153 00:12:18,520 --> 00:12:21,760 Ngunit ngayon, ang kanyang kaluluwa ay nabalik sa ibang form. 154 00:12:22,120 --> 00:12:23,760 Kung ako makita siya nang isang beses 155 00:12:23,920 --> 00:12:27,680 ako ay mamatay nang mapayapa. 156 00:12:28,040 --> 00:12:29,960 Bakit mo laban sa akin iyon? 157 00:12:30,320 --> 00:12:33,280 Diyos ko! Subukan mong intindihin ako. 158 00:12:34,960 --> 00:12:39,520 Kung matugunan ko sa kanya, ito ay lumikha ng mga problema sa halip na paglutas ng mga ito. 159 00:12:40,840 --> 00:12:43,240 So it's better if I don't meet him. 160 00:12:44,240 --> 00:12:46,760 I have an opportunity to see my son again. 161 00:12:46,960 --> 00:12:48,640 You are ruining it too. 162 00:12:54,240 --> 00:12:56,280 Mother-in-law is crying. 163 00:13:05,480 --> 00:13:06,960 What happened, Father-in-law? 164 00:13:07,720 --> 00:13:08,800 Nothing. 165 00:13:10,840 --> 00:13:13,280 Mother-in-law, why are you crying? 166 00:13:14,160 --> 00:13:16,120 Didn't the doctor tell you 167 00:13:16,680 --> 00:13:19,280 that you are unable to bare sadness. 168 00:13:20,120 --> 00:13:21,800 He makes me feel sad. 169 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 Tell him that. 170 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 Do not tell. 171 00:13:27,760 --> 00:13:28,680 Outside. 172 00:13:29,240 --> 00:13:31,040 I will comfort him. 173 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 You can go. 174 00:13:35,520 --> 00:13:36,400 Go. 175 00:13:41,800 --> 00:13:43,920 Don't cry and create interference. 176 00:13:43,960 --> 00:13:45,840 They will think something happened. 177 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 You will not let me meet my child. 178 00:13:47,880 --> 00:13:49,640 Hindi bababa sa ipaalam sa akin iiyak. 179 00:13:58,720 --> 00:13:59,920 Well. 180 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 Gagawin ko. 181 00:14:08,160 --> 00:14:11,640 Ngunit huwag sabihin sa Venku o Raji. 182 00:14:13,960 --> 00:14:15,760 Hindi bababa ngumiti ngayon. 183 00:14:28,960 --> 00:14:32,160 Ipaalam sa aking kapatid na lalaki na sumulat sa akin pagkatapos mong maabot Mysore. 184 00:14:33,160 --> 00:14:34,960 Uncle ay hindi sumulat. 185 00:14:35,040 --> 00:14:37,200 Hindi siya ay magkaroon ng panahon upang gawin ang kanyang trabaho. 186 00:14:37,360 --> 00:14:40,880 Kung paano siya ay maaaring magsulat ng isang sulat sa kanyang kapatid na babae? 187 00:14:42,840 --> 00:14:45,640 Makakaapekto ba ang sister-in-law ingatan mong mabuti sa iyo? 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,440 Dahil ikaw pumunta doon bawat taon ... 189 00:14:48,760 --> 00:14:50,480 Huwag mag-alala. 190 00:14:50,560 --> 00:14:53,000 Nagsasagawa sila ng mahusay na pangangalaga ng sa akin. Mas mahusay kaysa sa iyo sa katotohanan. 191 00:14:58,720 --> 00:14:59,760 Sa labas. 192 00:15:00,320 --> 00:15:01,600 Aalis na ako. 193 00:15:01,760 --> 00:15:03,720 Itago ang iyong sarili hanggang sa siya ay umalis. 194 00:15:05,800 --> 00:15:09,240 Bakit hindi ko manatili sa akin hanggang sa umalis ako? 195 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 Sinimulan niya itong muli. 196 00:15:11,920 --> 00:15:13,360 Ito ay isang masamang pangitain. 197 00:16:01,080 --> 00:16:03,200 Saan ka nagmula? 198 00:16:03,680 --> 00:16:05,280 Tayo nga'y sa Malenadu. 199 00:16:06,320 --> 00:16:07,240 Ay ito? 200 00:16:08,040 --> 00:16:09,880 Narinig mo na ba Shimoga at Sagara? 201 00:16:10,040 --> 00:16:10,960 Oo meron ako. 202 00:16:11,040 --> 00:16:12,000 Kami ay mula doon. 203 00:16:12,400 --> 00:16:14,440 Bakit dumating ka sa ganiyang kalayo? 204 00:16:17,120 --> 00:16:19,760 Kami ay dumating dito upang matugunan ang isang tao 205 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 pinangalanan Vishweshwara. 206 00:16:25,720 --> 00:16:27,440 na sikat na siya? 207 00:16:28,920 --> 00:16:31,960 Hanggang ngayon, ang mga tao ay nagmumula sa Hubli at Dharwad upang makita siya 208 00:16:32,960 --> 00:16:35,720 at ngayon ito ay may palugit. 209 00:16:36,720 --> 00:16:39,600 Hindi ko alam kung gaano katagal ang kailangan kong harapin ito kawalang-galang. 210 00:16:39,680 --> 00:16:40,840 Kawalang-galang? 211 00:16:41,320 --> 00:16:42,560 Syempre! 212 00:16:42,720 --> 00:16:46,880 Ang mga tao dumating upang makita siya tulad ng isang hayop sa zoo. 213 00:16:49,680 --> 00:16:51,720 Kami ay dumating dito para sa ibang bagay. 214 00:16:52,200 --> 00:16:53,880 Ako Acchannaiah. 215 00:16:54,320 --> 00:16:56,560 Siya ang Puttarama Bhatta. 216 00:16:58,360 --> 00:16:59,960 Sigurado ka Acchannaiah? - Oo. 217 00:17:00,040 --> 00:17:02,240 Ang ibig mong sabihin ikaw ay mula sa Krishnapura? 218 00:17:02,320 --> 00:17:03,440 Oo. 219 00:17:03,680 --> 00:17:05,120 Acchannaiah Accountant? 220 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 Oo, iyon ay sa akin. 221 00:17:08,880 --> 00:17:10,240 Babalik ako. 222 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Hey, Khjpp. 223 00:17:14,040 --> 00:17:18,280 Vishwa ay panoorin ang isang ibon na malapit sa ilog bangko, dalhin sa kanya. 224 00:17:18,360 --> 00:17:19,160 Opo, ​​ginoo. 225 00:17:19,320 --> 00:17:20,440 Alis na. 226 00:17:33,840 --> 00:17:35,040 Vishweshwara! 227 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 Sir kung sino ang tinatawag mo. Malapit na. 228 00:17:45,920 --> 00:17:47,760 'Vishwa ay ang aking pinsan.' 229 00:17:48,080 --> 00:17:50,640 'Siya ay halos 20 taon na mas bata sa akin.' 230 00:17:51,000 --> 00:17:54,640 "Matapos ang kanyang mga magulang ay namatay, kinuha ko inalagaan." 231 00:17:54,840 --> 00:17:56,120 Malapit na.. 232 00:17:56,240 --> 00:17:59,680 'Siya ang weird since pagkabata.' 233 00:18:00,400 --> 00:18:04,360 'At the age of ten, he often says his father's name is Acchannaiah' 234 00:18:04,720 --> 00:18:07,360 'And that he is married.' 235 00:18:07,840 --> 00:18:12,000 'He has become a hot topic for people.' 236 00:18:12,920 --> 00:18:16,400 'To be honest, we don't feel so proud.' 237 00:18:18,240 --> 00:18:19,320 He is here. 238 00:18:19,720 --> 00:18:20,680 Come. 239 00:18:23,040 --> 00:18:24,000 Come. 240 00:18:26,360 --> 00:18:28,160 Hey, Vishwa. Only second. 241 00:18:28,240 --> 00:18:29,280 Vishwa. 242 00:18:30,840 --> 00:18:32,160 Come.. 243 00:18:35,600 --> 00:18:37,840 Do you recognize it? 244 00:18:46,720 --> 00:18:48,040 Look at him right. 245 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 Do you not remember? 246 00:18:53,880 --> 00:18:56,320 Think about your previous life. 247 00:19:02,920 --> 00:19:03,960 Father. 248 00:19:05,560 --> 00:19:06,840 He's right. 249 00:19:07,840 --> 00:19:09,640 Do you remember your mother? 250 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 Yes. 251 00:19:16,720 --> 00:19:17,760 How is he? 252 00:19:17,800 --> 00:19:18,640 He.. 253 00:19:22,360 --> 00:19:23,440 He is fair. 254 00:19:23,600 --> 00:19:24,480 Oo. - Oo. 255 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 At? 256 00:19:28,920 --> 00:19:31,000 Siya ay matangkad at taba. 257 00:19:32,160 --> 00:19:33,480 Siya ay hindi kaya matangkad. 258 00:19:33,920 --> 00:19:35,200 Subalit siya ay kanan. 259 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 At? 260 00:19:39,160 --> 00:19:42,280 Siya may kanya-kanyang maliwanag na pula sa kanyang noo. 261 00:19:42,800 --> 00:19:44,360 Siya ay kanan. 262 00:19:44,520 --> 00:19:48,200 Puttarama Bhatta, ang lahat ng mga kababaihan gawin iyon, di ba? 263 00:19:49,720 --> 00:19:51,080 Maaari mong sabihin sa akin ang pangalan mo? 264 00:19:52,120 --> 00:19:53,080 Sabihin. 265 00:19:54,520 --> 00:19:55,600 Lakshmamma. 266 00:19:55,680 --> 00:19:56,800 Oo eksakto. 267 00:19:56,880 --> 00:19:58,280 Kanyang pangalan ko ay Nagalakshmamma. 268 00:20:00,480 --> 00:20:02,200 Anumang iba pang mga miyembro ng pamilya? 269 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 Ang asawa ko. 270 00:20:05,720 --> 00:20:06,880 Ano ang pangalan niya? 271 00:20:09,520 --> 00:20:10,320 Sabihin mo sa akin. 272 00:20:16,240 --> 00:20:17,680 Vishwa .. 273 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 Halika dito. 274 00:20:19,120 --> 00:20:19,960 Halika. 275 00:20:24,440 --> 00:20:28,560 Siya ay ginagamit upang ilarawan rin kapag siya ay bata pa. 276 00:20:29,200 --> 00:20:30,720 Siya forgets na ngayon. 277 00:20:35,120 --> 00:20:37,760 Makipag-usap sa kanya, babalik ako. 278 00:20:43,640 --> 00:20:48,320 Ginamit mo sabihin Vishwa ay nakahiga. Ngayon ito tila kanan. 279 00:20:53,440 --> 00:20:56,600 Tatawagin kong para sa tanghalian. Magluto ng mas maraming pagkain. 280 00:21:08,680 --> 00:21:09,600 Maghintay .. 281 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 ano sa tingin mo? 282 00:21:13,480 --> 00:21:16,560 ako ay tunay sigurado na siya ay Ramanna. 283 00:21:16,920 --> 00:21:19,880 Ngunit ako ay hindi masyadong tiwala. 284 00:21:20,320 --> 00:21:22,640 Ang ilang mga bagay na angkop. 285 00:21:23,360 --> 00:21:25,520 Ngunit mayroon ding mga taong hindi. 286 00:21:26,080 --> 00:21:29,760 Kaya, ito ay mas mahusay na kung ang aking asawa ay maaaring makita siya isang beses. 287 00:21:30,360 --> 00:21:32,320 Ngunit ang kanyang kalusugan ay hindi mabuti. 288 00:21:32,680 --> 00:21:35,000 Hindi niya maaaring maglakbay sa ngayon. 289 00:21:35,560 --> 00:21:37,400 Oo, ito ay mahirap. 290 00:21:37,480 --> 00:21:41,520 Kaya, maaari naming dalhin ito sa aming lugar? 291 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Pero .. 292 00:21:48,680 --> 00:21:49,760 Pagisipan mo to. 293 00:21:50,760 --> 00:21:52,360 Discuss with your family members too. 294 00:21:53,280 --> 00:21:54,120 Okay 295 00:22:02,520 --> 00:22:03,800 What do you think we should do? 296 00:22:03,960 --> 00:22:05,720 It's good, actually. 297 00:22:06,120 --> 00:22:08,560 There is a big procession next week. 298 00:22:08,800 --> 00:22:11,320 Thousands of people will gather. 299 00:22:11,720 --> 00:22:15,680 It will avoid the unnecessary comments. 300 00:22:16,040 --> 00:22:18,320 So, shall I tell them to take him? 301 00:22:18,360 --> 00:22:20,280 Inform them to take him. 302 00:22:20,960 --> 00:22:24,400 Ito ay mas mahusay na kung hindi sila ay magpapadala sa kanya pabalik. 303 00:22:24,640 --> 00:22:26,320 Ipagpalagay natin na ang ating mga malas ay higit Hayaan. 304 00:22:31,200 --> 00:22:34,160 Sabihin sa kanila na kami ay pumunta doon upang dalhin siya pabalik sa loob ng 15 araw. 305 00:22:34,280 --> 00:22:36,200 May ay hindi na kailangan para sa kanila upang dalhin sa kanya pabalik. 306 00:23:34,600 --> 00:23:36,080 At sino baga siya, Ama-in-law? 307 00:23:36,800 --> 00:23:38,880 Ito ay ang iyong ina-in-batas ng kasalanan. 308 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Naked para sa isang linggo. 309 00:24:01,720 --> 00:24:04,040 Oh, ina-in-law! Bakit dumating ka 310 00:24:04,200 --> 00:24:05,760 Kung kailangan mo ng anumang bagay na ako ay makakatulong sa iyo. 311 00:24:05,800 --> 00:24:06,760 Hindi. 312 00:24:07,000 --> 00:24:09,440 Ako napakasaya sa ngayon. 313 00:24:11,520 --> 00:24:15,440 Ako ay subukan upang gawin ang isang bagay para sa kanya. 314 00:24:48,600 --> 00:24:49,640 Sa labas. 315 00:24:50,720 --> 00:24:51,800 Heto na. 316 00:24:52,080 --> 00:24:55,760 Dalhin nilagang na ito sa labas. 317 00:24:56,600 --> 00:24:57,640 Huwag sabihin. 318 00:24:58,360 --> 00:24:59,800 May ay isang bagong tao doon. 319 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 Pakiramdam ko awkward. 320 00:25:04,200 --> 00:25:06,120 Sino sa tingin ninyo siya ay? 321 00:25:06,360 --> 00:25:07,880 Siya ang ating Ramanna. 322 00:25:09,040 --> 00:25:09,960 Ano? 323 00:25:11,640 --> 00:25:12,680 Ano ang sinabi mo? 324 00:25:13,840 --> 00:25:14,680 oo 325 00:25:14,880 --> 00:25:18,360 Ramanna ay ipanganak na muli 326 00:25:19,240 --> 00:25:21,160 sa form. 327 00:25:21,640 --> 00:25:22,480 Dalhin ito. 328 00:25:22,680 --> 00:25:23,600 Ibigay mo sa kanya. 329 00:25:24,720 --> 00:25:27,440 Ano ang sinasabi mo, Ina-in-law? 330 00:25:27,680 --> 00:25:30,480 Rebirth only occurs in mythology. 331 00:25:30,760 --> 00:25:31,960 Not in real life. 332 00:25:32,840 --> 00:25:34,240 Do not talk too much. 333 00:25:35,560 --> 00:25:37,520 He is our Ramanna for real. 334 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 If you want, you can test him. 335 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 Take this, give it to me. 336 00:25:44,960 --> 00:25:48,680 Puttarama Bhatta explained what happened later. 337 00:25:49,640 --> 00:25:53,120 After he saw your father-in-law 338 00:25:53,280 --> 00:25:55,800 he welcomed him and took his blessing. 339 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Kahit dito 340 00:25:58,000 --> 00:26:01,440 kinikilala niya ako matapos na dumating siya dito. 341 00:26:01,520 --> 00:26:02,920 Alam mo ba kung iyon? 342 00:26:03,320 --> 00:26:04,560 Siya makilala ka rin. 343 00:26:05,160 --> 00:26:06,680 Maaari mong suriin kung gusto mo. 344 00:26:29,200 --> 00:26:30,040 Hindi .. 345 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 Tumitingin siya mabaliw. 346 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 Ang aking asawa ay hindi mahigpit. 347 00:26:41,400 --> 00:26:44,880 Hindi ko subukan ito. ni akin mang kalulugdan makipag-usap sa kanya. 348 00:26:46,880 --> 00:26:48,840 Ako ay magiging sa bahay ni Gayathri. 349 00:26:49,240 --> 00:26:51,160 Ipagbigay-alam sa akin pagkatapos niyang umalis. Babalik ako. 350 00:27:04,560 --> 00:27:05,600 Gayathri. 351 00:27:07,880 --> 00:27:09,760 Ako ay tungkol na dumating sa iyong bahay. 352 00:27:10,640 --> 00:27:11,680 Bakit? 353 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 Tila na ang iyong ama-in-batas ay nagdala ng isang tao. 354 00:27:14,920 --> 00:27:16,600 Ano ang nangyayari? 355 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 Nais kong makita siya isang beses. 356 00:27:20,120 --> 00:27:21,320 Sigurado ka mabaliw masyadong? 357 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 Whether it is craziness or stupidity 358 00:27:25,200 --> 00:27:26,680 I will tell you later. 359 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 Okay, I will be here. 360 00:27:30,200 --> 00:27:31,760 I will return soon. 361 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 Where is he? 362 00:27:47,360 --> 00:27:48,240 Look there. 363 00:27:50,840 --> 00:27:52,640 Was he saying everything correctly? 364 00:27:52,680 --> 00:27:54,320 I don't know. 365 00:27:54,680 --> 00:27:57,200 Some are right and some are wrong. 366 00:28:02,480 --> 00:28:03,880 Hey, are you fine? 367 00:28:04,720 --> 00:28:06,320 Datang.. 368 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Ramanna. 369 00:28:10,600 --> 00:28:11,400 Hei. 370 00:28:11,720 --> 00:28:13,000 Anda dapat mengenalinya? 371 00:28:13,080 --> 00:28:14,960 what do you think? 372 00:28:19,800 --> 00:28:21,040 He looks the same. 373 00:28:21,600 --> 00:28:23,840 He is fat. He is Gunda Joyisa. 374 00:28:29,320 --> 00:28:30,560 He's right. 375 00:28:30,800 --> 00:28:33,400 I met him already. - Is that? 376 00:28:33,480 --> 00:28:34,240 Yes. 377 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Not.. 378 00:28:38,240 --> 00:28:41,040 Hindi ako naniniwala na. 379 00:28:41,640 --> 00:28:43,880 Kahit Ramanna ay may isang ikot mukha. 380 00:28:44,240 --> 00:28:46,480 Kahit siya ay ginagamit upang stutter. 381 00:28:49,240 --> 00:28:50,120 Hey. 382 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 Halika dito. 383 00:28:51,800 --> 00:28:53,360 Tingnan natin kung maaari niyang makilala ka Hayaan. 384 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 Maaari mong makilala ang mga ito? 385 00:29:05,240 --> 00:29:06,320 Huwag alam mo sa kanya? 386 00:29:08,480 --> 00:29:10,120 Umupo ng maayos. 387 00:29:25,320 --> 00:29:26,600 Oh! 388 00:29:26,720 --> 00:29:29,080 Ang buong village ay puno sa iyong bahay. 389 00:29:30,080 --> 00:29:31,680 Lahat ng tao ay nais na subukan ito. 390 00:29:32,080 --> 00:29:35,440 Karamihan sa kanila ay kumbinsido na siya ay ni Ramanna pagkakatawang-tao. 391 00:29:36,560 --> 00:29:39,240 Plano nila upang humiling ng Oracle sa susunod na linggo. 392 00:29:39,400 --> 00:29:41,680 Very? - Oo. 393 00:29:43,760 --> 00:29:45,720 Iwanan ang trabaho sa akin. 394 00:29:47,920 --> 00:29:50,080 Kung ang isang taong totoong marunong blesses sa kanya 395 00:29:50,720 --> 00:29:53,960 ang lahat ng mga pag-aalinlangan ay tatanggalin. 396 00:29:54,040 --> 00:29:56,440 Kahit cynics ay dapat shut up sa ibang pagkakataon. 397 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 Ay ang iyong ina-in-law pagpunta sa aking bahay masyadong? 398 00:30:04,120 --> 00:30:05,600 Upang masaksihan ang himalang iyon? 399 00:30:08,880 --> 00:30:11,440 Sa tingin ko lahat ng tao sa village na ito ay nawala mabaliw. 400 00:30:13,400 --> 00:30:15,600 Venku, nakita ko sa kanya masyadong. 401 00:30:16,480 --> 00:30:18,280 Kaya niyang maging Ramanna. 402 00:30:19,480 --> 00:30:21,680 Kung bakit hindi mo subukan siya isang beses? 403 00:30:23,280 --> 00:30:26,360 Ito ay isang kusang-usisa para sa iyo. 404 00:30:27,680 --> 00:30:31,200 Ngunit sa akin, ito ay isang relasyon. 405 00:30:32,520 --> 00:30:36,480 Kung matugunan ko sa kanya, na pumupulupot sa akin. 406 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 That's why I won't see him. 407 00:30:41,120 --> 00:30:43,360 Don't be so fidgety. 408 00:30:43,920 --> 00:30:46,640 His parents have accepted him. 409 00:30:47,360 --> 00:30:51,000 Just think of the implications if the oracle gives its consent. 410 00:30:51,200 --> 00:30:55,440 All the implications on you will stop. 411 00:30:55,520 --> 00:30:56,520 Is it not? 412 00:31:04,320 --> 00:31:09,160 Don't vent your anger on that instrument, be gentle. 413 00:31:23,360 --> 00:31:26,880 "I am a free living person." 414 00:31:27,400 --> 00:31:32,200 "I am a free living person." 415 00:31:32,240 --> 00:31:34,680 Paman, inilah surat kakek. 416 00:31:46,800 --> 00:31:49,440 Dia gila. 417 00:31:50,240 --> 00:31:53,880 Raji, don't feel bad about what I'm going to say now. 418 00:31:54,760 --> 00:31:58,840 Someone has planned and made this story 419 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 to deceive him and have his property. 420 00:32:03,760 --> 00:32:06,000 Venku is my sister. 421 00:32:06,080 --> 00:32:08,160 He will not accept this. 422 00:32:09,720 --> 00:32:13,600 This is the value I have to give this letter. 423 00:32:25,160 --> 00:32:26,760 There is a letter from your granddaughter. 424 00:32:26,880 --> 00:32:27,840 Oh! 425 00:32:28,280 --> 00:32:29,520 Did you read it? 426 00:32:30,560 --> 00:32:32,040 Is it Raji's letter? 427 00:32:32,840 --> 00:32:34,680 Read it hard. 428 00:32:35,760 --> 00:32:38,720 For your beloved and respected grandfather. 429 00:32:38,840 --> 00:32:42,520 from my beloved grandson, Raji. 430 00:32:42,920 --> 00:32:45,040 I am fine. I hope you are fine too. 431 00:32:45,320 --> 00:32:48,800 Kami mendapat surat Anda dan dibahas tentang hal itu. 432 00:32:49,320 --> 00:32:52,200 I felt sad because you are believing 433 00:32:52,280 --> 00:32:55,440 sa reinkarnasyon sa panahon na ito. 434 00:32:55,800 --> 00:33:00,640 Dapat mong ipadala sa kanya sa labas sa isang beses kang makakuha ng sulat na ito. 435 00:33:00,960 --> 00:33:02,960 Raji ay ang aking anak na babae. 436 00:33:03,160 --> 00:33:05,240 Alam ko siya ay gumanti tulad na ito. 437 00:33:05,920 --> 00:33:09,360 Siya ay ang isa lamang na palagay ni tuwid sa pamilya. 438 00:34:30,200 --> 00:34:31,400 Hindi ko alam kung kailan ang huling panahon 439 00:34:31,480 --> 00:34:32,840 na iyong inilapat buhok langis. - Ina. 440 00:34:33,360 --> 00:34:35,480 Ang iyong ulo nararamdaman mainit. 441 00:34:37,360 --> 00:34:38,480 Ina. 442 00:34:39,720 --> 00:34:41,240 Ikaw ay parang bata. 443 00:34:43,320 --> 00:34:44,720 Bakit mo ito ginagawa? 444 00:34:45,120 --> 00:34:46,800 Nagsagawa ka ng aking sari madulas. 445 00:34:47,240 --> 00:34:48,480 Ina. 446 00:34:49,080 --> 00:34:51,200 Ito ay pagkuha ng mas masahol pa sa pamamagitan ng araw. 447 00:34:51,600 --> 00:34:52,680 Panatilihin tahimik. 448 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Ina. 449 00:35:06,200 --> 00:35:07,120 Tapos na. 450 00:35:07,560 --> 00:35:11,040 Umupo dito para sa isang habang. Hayaan ang tumagas ng langis in. 451 00:35:11,440 --> 00:35:13,040 tutulungan kita shower mamaya. 452 00:37:11,200 --> 00:37:14,160 Ramanna, iyon ay Venku. 453 00:37:14,480 --> 00:37:15,760 Didn't you recognise her? 454 00:37:17,120 --> 00:37:18,840 Then, why didn't you talk to her? 455 00:37:19,240 --> 00:37:20,840 I won't talk to her. 456 00:37:25,560 --> 00:37:26,720 Why? 457 00:37:27,560 --> 00:37:30,200 Why is she wearing a red sari like a widow? 458 00:37:30,840 --> 00:37:35,280 How can she wear a coloured sari rather than a red one? 459 00:37:42,600 --> 00:37:45,200 You know about the customs, don't you? 460 00:37:45,480 --> 00:37:47,400 Forget about your customs! 461 00:37:48,160 --> 00:37:51,920 hindi ko makita siya o makipag-usap sa kanya 462 00:37:52,200 --> 00:37:54,080 kung siya ay nasa isang red sari. 463 00:38:33,760 --> 00:38:34,720 Sa labas. 464 00:38:35,320 --> 00:38:36,720 Alam mo ito. 465 00:38:37,280 --> 00:38:41,680 Hindi ko tinanong para sa kahit ano. 466 00:38:42,120 --> 00:38:45,120 Gawin ito para sa akin ngayon. 467 00:38:45,640 --> 00:38:48,960 Magsuot ng ito sari para sa akin. 468 00:38:56,040 --> 00:38:57,200 Hindi ko kaya. 469 00:39:00,560 --> 00:39:04,320 Hayaan Ramanna nakikita mo sa sari na ito. 470 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Hayaan kaluluwa natitirang bahagi ng aking anak sa kapayapaan. 471 00:39:08,160 --> 00:39:13,080 Hindi ko nais ang kanyang kaluluwa sa gumala-gala nang walang kanyang kagustuhan natutupad. 472 00:39:17,120 --> 00:39:19,000 Ang iyong ama-in-law napupunta out. 473 00:39:19,400 --> 00:39:20,600 Bago siya ay nagbabalik 474 00:39:21,000 --> 00:39:25,640 magsuot ito sari isang beses at pumunta sa harap ng Ramanna. 475 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 Well? 476 00:39:27,640 --> 00:39:28,560 Biyenan. 477 00:39:29,720 --> 00:39:34,080 Alam ko na hindi mo gusto ito at masakit sa iyo. 478 00:39:34,520 --> 00:39:36,240 Subukan ang may suot ito nang isang beses. 479 00:40:16,640 --> 00:40:17,720 Biyenan 480 00:40:18,800 --> 00:40:22,680 Hindi ko alam kung ituturing mo sa sinuman na katulad nito. 481 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Ngunit ako sa paghahanap ng ito mahirap na gawin ito. 482 00:41:08,520 --> 00:41:09,480 Sa labas. 483 00:41:23,360 --> 00:41:24,400 Sa labas. 484 00:41:35,800 --> 00:41:37,480 Kumuha ng sa loob .. 485 00:42:30,680 --> 00:42:31,880 Sa labas. 486 00:42:33,440 --> 00:42:35,160 Bigyan na sari likod. 487 00:44:16,920 --> 00:44:18,360 Ano ang hinahanap mo? 488 00:44:20,080 --> 00:44:21,360 Walang anuman, Inay. 489 00:44:25,160 --> 00:44:27,080 Ina, kung ang iyong pagkain. Kukunin ko maglingkod ito sa iyo. 490 00:44:27,400 --> 00:44:28,360 It's all right. 491 00:44:28,560 --> 00:44:30,480 It's fine. I'll serve it to you. - Hey, stop. 492 00:44:31,760 --> 00:44:32,680 Keep that back. 493 00:44:35,600 --> 00:44:36,480 Wash your hands. 494 00:44:48,600 --> 00:44:49,440 Mother. 495 00:44:49,720 --> 00:44:51,240 Why isn't she here, yet? 496 00:44:51,480 --> 00:44:54,800 Actually, she shouldn't have dinner. 497 00:44:56,440 --> 00:44:57,320 Why? 498 00:44:57,880 --> 00:44:59,520 Why shouldn't she have dinner? 499 00:45:00,600 --> 00:45:01,880 I'm her husband. I've come back. 500 00:45:04,240 --> 00:45:06,600 Okay, fine. I'll go and get her. 501 00:45:08,040 --> 00:45:08,920 Venku! 502 00:45:18,160 --> 00:45:19,720 Why did you wear this red sari again? 503 00:45:22,760 --> 00:45:23,600 Okay, fine. 504 00:45:24,000 --> 00:45:25,320 Come and have dinner now. 505 00:45:27,840 --> 00:45:31,040 Will you come or shall I carry you? 506 00:45:36,240 --> 00:45:38,360 I will call out to father-in-law.. 507 00:45:46,600 --> 00:45:47,560 Hey, Venku! 508 00:45:48,560 --> 00:45:49,400 Venku! 509 00:45:52,120 --> 00:45:52,960 Father. 510 00:45:53,200 --> 00:45:55,560 From now on, she should have dinner. 511 00:46:28,560 --> 00:46:30,040 Until you ask me to stop 512 00:46:30,720 --> 00:46:32,040 I will keep serving it to you. 513 00:46:34,480 --> 00:46:37,160 Hey, that's ghee. 514 00:46:37,560 --> 00:46:40,720 Why are you over doing it? 515 00:46:41,600 --> 00:46:42,800 Mother, let her eat. 516 00:46:42,960 --> 00:46:45,640 It's been 18 years since she ate ghee or curd. 517 00:46:46,040 --> 00:46:49,120 For that, I'll serve her 18 spoons of ghee. 518 00:46:49,440 --> 00:46:52,320 Eighteen spoons of ghee? - Yes. 519 00:46:55,120 --> 00:46:56,560 Eleventh.. 520 00:46:57,640 --> 00:46:58,880 Twelfth.. 521 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 Thirteenth.. 522 00:47:01,880 --> 00:47:03,080 Fourteenth .. 523 00:47:04,240 --> 00:47:05,400 Fifteenth .. 524 00:47:06,720 --> 00:47:07,960 Sixteenth .. 525 00:47:09,000 --> 00:47:10,320 Seventeenth .. 526 00:47:11,320 --> 00:47:12,400 Eighteenth .. 527 00:48:53,400 --> 00:48:56,880 "Oh! Goddess of prosperity, Lakshmi come in." 528 00:48:57,200 --> 00:48:58,560 "Ang aming ina" 529 00:48:58,640 --> 00:49:02,960 "Kayo ang diyosa ng magandang kapalaran Lakshmi, mangyaring darating." 530 00:49:03,920 --> 00:49:06,840 "Ilagay ang isang hakbang sa itaas ng iba pang mga" 531 00:49:07,040 --> 00:49:10,120 "Gawin ang tunog ng iyong ankles kalansing." 532 00:49:10,480 --> 00:49:13,160 "Ilagay ang isang hakbang sa itaas ng iba pang mga" 533 00:49:13,480 --> 00:49:16,120 "Gawin ang tunog ng iyong ankles kalansing." 534 00:49:16,600 --> 00:49:19,440 "Sa oras para sa iyong pagsamba ay mabuti at banal" 535 00:49:19,800 --> 00:49:22,840 "Tila ikaw tulad ng mantikilya sa buttermilk." 536 00:49:23,280 --> 00:49:26,880 "Oh! Diyosa ng kasaganaan, Lakshmi ay darating." 537 00:49:46,040 --> 00:49:48,120 Sa tingin ko narinig ko ang isang kotse. 538 00:49:50,480 --> 00:49:52,840 Naging isang mahabang panahon dahil nagkaroon kami Vishwa dito. 539 00:49:53,160 --> 00:49:55,640 Kulkarni nagsabi na siya'y kumuha sa kanya bumalik sa kanyang village sa loob ng 15 araw. 540 00:49:55,720 --> 00:49:56,640 Ngunit, siya ay hindi pa dumating. 541 00:49:57,440 --> 00:49:58,840 Hindi ko alam kung ano ang nangyari. 542 00:49:59,160 --> 00:50:01,080 Kaya, dadalhin ko siya pabalik sa kanyang village. 543 00:50:03,040 --> 00:50:06,000 Bakit ka nag-aalala tungkol sa kanya kapag ang kanyang kapatid ay hindi? 544 00:50:06,960 --> 00:50:09,040 Ang aming mga anak Dumating sa aming bahay. 545 00:50:10,320 --> 00:50:11,760 Why do we have to send him back? 546 00:50:13,040 --> 00:50:14,560 Let them come if they want. 547 00:50:14,800 --> 00:50:15,720 It's not like that. 548 00:50:16,280 --> 00:50:19,680 It's not good to keep a stranger at our house. 549 00:50:21,760 --> 00:50:23,320 He's not a stranger. 550 00:50:23,960 --> 00:50:25,040 He belongs to this home. 551 00:50:25,280 --> 00:50:26,240 He's my son. 552 00:50:28,240 --> 00:50:29,120 That's not possible. 553 00:50:29,200 --> 00:50:31,960 It's better if he goes back to his village. 554 00:50:32,400 --> 00:50:33,920 Why are you so stubborn? 555 00:50:34,560 --> 00:50:36,440 What's your problem if he stays here? 556 00:50:38,080 --> 00:50:39,240 It's not like that. 557 00:50:39,960 --> 00:50:42,120 Have you observed Venku recently? 558 00:50:43,480 --> 00:50:44,880 She has changed. 559 00:50:46,000 --> 00:50:47,840 Nowadays, she will be cheerful. 560 00:50:48,920 --> 00:50:51,840 Why do you worry if Venku is cheerful? 561 00:50:52,000 --> 00:50:53,120 Are you jealous about it? 562 00:50:57,800 --> 00:50:59,240 After Ramanna's arrival 563 00:50:59,440 --> 00:51:02,280 It's not just Venku even I'm cheerful. 564 00:51:02,880 --> 00:51:03,960 Is that wrong? 565 00:51:06,440 --> 00:51:10,800 There is a difference between you and Venku being cheerful. 566 00:51:12,080 --> 00:51:15,960 Something is happening between Vishwa and Venku. 567 00:51:16,320 --> 00:51:18,240 You're always doubtful about everything. 568 00:51:18,560 --> 00:51:20,080 Ramanna is still a child. 569 00:51:20,120 --> 00:51:21,360 Like our Raji. 570 00:51:21,960 --> 00:51:23,920 To Venku, he's like a son. 571 00:51:24,720 --> 00:51:26,840 Ano ang mangyayari sa pagitan ng mga ito? 572 00:51:26,960 --> 00:51:27,840 Like! 573 00:51:28,160 --> 00:51:30,480 Ito ay hindi lamang ang iyong kalusugan na pagkuha ng mahina. 574 00:51:30,880 --> 00:51:32,320 Kahit na ang iyong pag-iisip kakayahan ay nakakakuha ng mahina. 575 00:51:34,640 --> 00:51:35,560 Vishwa! 576 00:51:41,320 --> 00:51:42,240 Vishwa! 577 00:51:45,880 --> 00:51:46,760 Vishwa! 578 00:51:50,600 --> 00:51:51,560 Vishwa! 579 00:51:57,720 --> 00:51:58,640 Vishwa! 580 00:51:59,280 --> 00:52:00,720 Sir, siya nagpunta out. 581 00:52:51,640 --> 00:52:54,120 Ina-in-batas ay naghihintay para sa iyo. 582 00:52:55,480 --> 00:52:58,080 Ngunit naka-upo dito at kumakain. 583 00:52:58,160 --> 00:52:59,400 Umuwi mabilis. 584 00:53:00,600 --> 00:53:01,560 Hindi ako pupunta. 585 00:53:01,880 --> 00:53:04,360 Makikita nila magpadala sa akin off kung pumunta ako sa bahay. 586 00:53:04,560 --> 00:53:06,720 Hindi, hindi sila ay magpapadala sa iyo. 587 00:53:07,080 --> 00:53:08,400 Kung paano ang kilala mo na? 588 00:53:08,680 --> 00:53:11,040 Sila ay nagpadala ang kotse pabalik. 589 00:53:13,880 --> 00:53:14,800 Iyan ba? 590 00:53:14,920 --> 00:53:15,920 Umuwi mabilis. 591 00:53:15,960 --> 00:53:17,920 Hindi niya maaaring maghintay ng anumang mas mahaba. 592 00:53:19,920 --> 00:53:21,560 Venku talked sa akin. 593 00:53:25,560 --> 00:53:28,560 Venku, makipag-usap ka sa akin. 594 00:53:30,200 --> 00:53:32,840 Sa labas, na nagsalita sa akin. 595 00:53:40,680 --> 00:53:42,800 Sa labas ng pakikipag-usap sa akin. 596 00:53:44,680 --> 00:53:46,960 Sa labas ng pakikipag-usap sa akin. 597 00:53:52,680 --> 00:53:54,640 Sa labas ng pakikipag-usap sa akin. 598 00:53:55,640 --> 00:53:57,840 Sa labas ng pakikipag-usap sa akin. 599 00:53:58,320 --> 00:54:00,360 Sa labas ng pakikipag-usap sa akin. 600 00:54:11,360 --> 00:54:12,680 Humiga ka sa sahig. 601 00:54:12,720 --> 00:54:15,760 Honey bee hindi nagbibigay ng sakit sa iyo ... 602 00:54:16,960 --> 00:54:19,680 Nakahiga 603 00:55:59,320 --> 00:56:00,200 Miss! 604 00:56:01,720 --> 00:56:02,640 Miss! 605 00:56:06,960 --> 00:56:09,360 Venku, Aytha dito. 606 00:56:13,480 --> 00:56:14,400 Pumunta. 607 00:56:15,720 --> 00:56:16,800 Hindi ako pupunta ngayon. 608 00:56:18,960 --> 00:56:19,960 Kaya .. 609 00:56:20,560 --> 00:56:22,440 Should I ask him to come next week? 610 00:56:26,000 --> 00:56:26,880 Not. 611 00:56:29,400 --> 00:56:31,080 Then, when will I ask him to come? 612 00:56:38,400 --> 00:56:39,760 Never. 613 00:56:55,640 --> 00:56:56,880 You are here. 614 00:56:57,200 --> 00:56:58,640 Why do you want to leave empty handed? 615 00:56:59,160 --> 00:57:00,760 It's fine if Venku doesn't want to be shaved. 616 00:57:01,320 --> 00:57:02,360 I'm here. 617 00:57:02,560 --> 00:57:03,920 Cut my hair. 618 00:57:04,600 --> 00:57:06,920 Shave my beard. 619 00:57:07,040 --> 00:57:08,280 Cut my hair. 620 00:57:09,680 --> 00:57:11,440 {\ an8} 'Rajalakshmi' 621 00:57:39,400 --> 00:57:41,160 I think I heard a car. 622 00:57:50,400 --> 00:57:51,680 Grandfather, what happened? 623 00:57:52,360 --> 00:57:53,480 What happened to my mother? 624 00:57:54,560 --> 00:57:55,840 Your mother is fine. 625 00:57:56,480 --> 00:57:57,480 Don't lie. 626 00:57:59,400 --> 00:58:00,280 Mother! 627 00:58:02,040 --> 00:58:02,920 Mother. 628 00:58:03,880 --> 00:58:06,800 Raji, Venku is not here. 629 00:58:07,600 --> 00:58:09,040 She's sleeping upstairs. 630 00:58:09,480 --> 00:58:10,800 Kapag hindi ako sa kanya 631 00:58:10,840 --> 00:58:12,720 bakit siya matulog sa itaas ng hagdan? 632 00:58:15,400 --> 00:58:16,280 Ina! 633 00:58:25,360 --> 00:58:26,240 Ina! 634 00:58:26,800 --> 00:58:27,640 Ina! 635 00:58:30,360 --> 00:58:31,320 Ina! 636 00:58:35,960 --> 00:58:36,840 Ina! 637 00:58:37,280 --> 00:58:39,840 Raji! Sumama ka sa akin. 638 00:58:40,440 --> 00:58:43,360 Kukunin ko sabihin sa iyo kung ano ang nangyayari dito. 639 00:59:03,680 --> 00:59:05,920 Lola, kung paano nangyari ang lahat ng ito? 640 00:59:06,480 --> 00:59:08,400 Ano ang impiyerno! 641 00:59:10,760 --> 00:59:12,880 Siya ay inaatake ng bees honey. 642 00:59:13,640 --> 00:59:15,000 Siya nagpunta upang i-save sa kanya. 643 00:59:16,520 --> 00:59:17,720 Ito ay nagsimula sa sandaling iyon. 644 00:59:18,480 --> 00:59:20,480 Tulad Dushyanta at Shakuntala .. 645 00:59:24,840 --> 00:59:26,320 Ito ay ang aking mga pagkakamali. 646 00:59:27,120 --> 00:59:30,080 She got mas mahusay na kapag dumating Vishwa. 647 00:59:30,520 --> 00:59:35,160 Nadama ko na ito ay maaaring makatulong sa kanya kung siya ay nananatiling dito. 648 00:59:35,720 --> 00:59:37,520 Iyon ay ang aking mga pagkakamali. 649 00:59:38,360 --> 00:59:41,120 Ang iyong lola ay handa na upang magpadala sa kanya bumalik. 650 00:59:41,440 --> 00:59:43,040 Subalit, ang iyong ina ay hindi. 651 00:59:44,960 --> 00:59:46,680 Ang nanay ko mabaliw? 652 01:00:28,120 --> 01:00:28,960 Para kanino ito? 653 01:00:30,080 --> 01:00:31,000 Para kanino ito? 654 01:00:43,640 --> 01:00:45,240 Sa tingin ba ninyo ito ay isang magnanakaw? 655 01:00:47,760 --> 01:00:52,120 Hindi ko makilala ka sa tradisyonal na kasuutan. 656 01:00:55,960 --> 01:00:57,240 Tumingin ka mabuti sa damit na ito. 657 01:01:14,520 --> 01:01:16,680 Venku, ay hindi sinasabi ko sa inyo 658 01:01:16,960 --> 01:01:19,880 huwag gumawa ng anumang bagay na may kaugnayan sa Diyos o magluto! 659 01:01:40,480 --> 01:01:41,480 Ina. 660 01:01:42,200 --> 01:01:45,680 Palagi kang maniwala sa kasalukuyan. 661 01:01:47,360 --> 01:01:50,080 Kapag Grandma pagbulong-bulong tungkol sa kapalaran at tadhana maysakit. 662 01:01:50,160 --> 01:01:51,880 Ikaw ay ginagamit upang sabihin na ito ay ang lahat ng isang grupo ng mga kasinungalingan. 663 01:01:52,480 --> 01:01:53,480 Maging isang babae tulad ng 664 01:01:54,120 --> 01:01:57,160 kung paano mo maaaring naniniwala sa muling pagkakatawang-tao? 665 01:01:58,800 --> 01:02:00,600 Honey, ilipat patagilid. 666 01:02:00,680 --> 01:02:02,920 Nakalimutan ko i-fold ang mga damit ay hugasan. 667 01:02:22,000 --> 01:02:25,800 Nais mo ba talagang pakiramdam na siya ay ang muling pagkakatawang-tao ng aking ama? 668 01:02:31,280 --> 01:02:32,720 Tumingin sa mga mata at sagutin mo ako 669 01:02:33,080 --> 01:02:34,480 You believe. 670 01:02:36,840 --> 01:02:37,680 Dear. 671 01:02:38,200 --> 01:02:39,440 We can chat later. 672 01:02:39,720 --> 01:02:41,440 I'm very busy now. 673 01:02:45,080 --> 01:02:45,920 Mother! 674 01:02:45,960 --> 01:02:49,080 You say that betraying yourself is the biggest sin. 675 01:03:13,960 --> 01:03:14,960 Where are you from? 676 01:03:15,240 --> 01:03:16,400 Where are you from? 677 01:03:17,640 --> 01:03:18,760 I'm from this village. 678 01:03:18,840 --> 01:03:20,360 I'm Acchannaiah's son. 679 01:03:20,440 --> 01:03:21,760 I'm from this village as well. 680 01:03:22,040 --> 01:03:24,040 Ako ni Acchannaiah apong babae. 681 01:03:25,360 --> 01:03:26,320 Anong ibig mong sabihin? 682 01:03:26,760 --> 01:03:28,960 Ako anak na babae Venkat Lakshmi. 683 01:03:34,840 --> 01:03:36,080 Oh, at pagkatapos dapat kang maging Raji. 684 01:03:36,640 --> 01:03:37,560 Hindi ako Raji. 685 01:03:37,960 --> 01:03:38,920 E'm Rajalakshmi. 686 01:03:39,480 --> 01:03:42,400 Ako Nag Lakshmi apong babae at Venkat Lakshmi anak na babae. 687 01:03:43,480 --> 01:03:44,600 Oo, naiintindihan ko. 688 01:03:45,440 --> 01:03:47,520 ikaw ay naging aking ama na may kaugnayan ito. 689 01:03:48,920 --> 01:03:49,840 Oo .. 690 01:03:50,640 --> 01:03:53,040 Bakit mo sumasang-ayon sa akin? 691 01:03:53,720 --> 01:03:55,400 Ama at anak na babae ay ng parehong edad. 692 01:03:55,680 --> 01:03:57,400 Nakita mo ba ang anumang tulad nito bago? 693 01:04:02,680 --> 01:04:05,760 Maaaring maging funny sa iyo. Nguni't sa ganang atin, ito ay hindi. 694 01:04:10,040 --> 01:04:11,680 May isang bahay sa gitna ng isang gubat. 695 01:04:11,840 --> 01:04:13,360 Isang lumang pares nakatira doon. 696 01:04:13,480 --> 01:04:15,800 Sigurado ka pagpaplano upang lokohin ang mga ito? 697 01:04:17,440 --> 01:04:19,160 Hugasan ang iyong mukha. 698 01:04:19,440 --> 01:04:21,600 Mag-impake ang iyong mga bagay-bagay agad at umalis. 699 01:04:22,160 --> 01:04:24,720 Hindi ka dapat manatili dito. Narinig mo ba ako? 700 01:04:42,880 --> 01:04:46,000 Ina, dapat mong ipadala sa kanya sa labas ng aming bahay. 701 01:04:53,880 --> 01:04:55,760 Ina, ako hulaan ikaw ay wala na mabaliw. 702 01:04:56,560 --> 01:04:59,880 Paano ka naniniwala na siya ay reincarnation ni ama? 703 01:05:00,240 --> 01:05:01,960 Anong katibayan ang mayroon ka? 704 01:05:05,680 --> 01:05:07,280 Anong katibayan ang kailangan mo? 705 01:05:09,320 --> 01:05:11,040 Pinag-iisipan mo ito sa iyong paraan. 706 01:05:13,560 --> 01:05:15,800 Your Grandma had her own thinking. 707 01:05:17,480 --> 01:05:18,840 I have my own way of thinking. 708 01:05:21,280 --> 01:05:25,720 Everyone can find their own answers. 709 01:05:26,360 --> 01:05:27,240 Keep quiet! 710 01:05:30,440 --> 01:05:33,440 He spoke like a sudden philosopher. 711 01:05:33,760 --> 01:05:34,720 Mother. 712 01:05:34,800 --> 01:05:38,440 What would you do if he came from a different caste? 713 01:05:39,040 --> 01:05:40,400 Have you said the same thing? 714 01:05:40,800 --> 01:05:42,920 That they will find their own answers? 715 01:05:46,080 --> 01:05:48,080 Even though you speak sarcastically 716 01:05:48,600 --> 01:05:50,080 it's good to hear. 717 01:05:51,280 --> 01:05:52,920 Honey, that's good. 718 01:05:54,280 --> 01:05:55,440 Don't change the topic. 719 01:05:55,840 --> 01:05:57,800 I will not stay if he stays here. 720 01:06:04,480 --> 01:06:07,760 Honey, don't put me in a difficult position. 721 01:06:09,120 --> 01:06:12,000 I want you and ... - Go away ... 722 01:06:14,880 --> 01:06:17,840 Tell me. 723 01:06:25,600 --> 01:06:27,800 Grandpa, I will go to Mysore tomorrow. 724 01:06:28,040 --> 01:06:29,400 Humiling Thimma upang kunin ang sa akin. 725 01:06:33,800 --> 01:06:36,680 Venku, huwag maging matigas ang ulo. 726 01:06:37,800 --> 01:06:39,560 Makinig sa Raji. 727 01:06:40,600 --> 01:06:42,800 Mag-isip ng mga ito bilang isang panaginip at kalimutan na ito. 728 01:06:46,040 --> 01:06:48,520 Ama-in-batas, mayroong ilang mga katotohanan sa panaginip na iyon. 729 01:06:50,360 --> 01:06:51,840 Iyon ay sapat na para sa akin. 730 01:06:53,480 --> 01:06:55,160 Ang ilan sa mga ito ay ginagamit. 731 01:07:21,280 --> 01:07:22,680 Sinabi mo na ito ay ang ilang mga gamitin, i-right? 732 01:07:22,800 --> 01:07:24,040 Anong ibig mong sabihin? 733 01:07:25,560 --> 01:07:26,920 Bakit hindi mo masagot sa akin? 734 01:07:27,000 --> 01:07:28,360 Tumugon sa akin. - Oh, ang aking Diyos! 735 01:07:28,480 --> 01:07:30,040 Ina-in-batas, mag-iwan sa akin. - Tumugon sa akin! 736 01:07:30,120 --> 01:07:32,440 Ina-in-batas, mag-iwan sa akin. - Lola! - Papatayin kita! 737 01:07:32,520 --> 01:07:33,920 Ina-in-batas, mag-iwan sa akin. - kukunin ko na hit sa iyo. - Lola! 738 01:07:34,800 --> 01:07:35,880 Mag-iwan sa akin. - Tumugon sa akin! 739 01:07:36,520 --> 01:07:38,640 Lola, huwag pindutin kanya. 740 01:07:38,960 --> 01:07:42,520 Mag-iwan sa kanya ... - Hayaan go! - Mag-iwan sa akin. 741 01:07:54,120 --> 01:07:57,240 You betrayed me. 742 01:07:58,960 --> 01:08:01,040 I have not betrayed anyone. 743 01:08:01,760 --> 01:08:04,040 You believe that he is your child. 744 01:08:05,560 --> 01:08:07,400 You told me to accept him. 745 01:08:08,440 --> 01:08:09,840 I accepted him. 746 01:08:10,880 --> 01:08:13,200 You told me to believe him. 747 01:08:14,520 --> 01:08:16,360 You told me to get along with him. 748 01:08:18,120 --> 01:08:20,080 So, I believed him. 749 01:08:20,440 --> 01:08:22,120 I trusted him. 750 01:08:23,000 --> 01:08:24,880 Kapag naniwala ako at pinagkakatiwalaang kanya .. 751 01:08:24,960 --> 01:08:25,840 Shut up! 752 01:08:27,280 --> 01:08:30,440 Maglakas-loob mong magmayabang tungkol sa kanya kahit na ikaw ay buntis. 753 01:08:30,520 --> 01:08:31,400 Hiya babae! 754 01:08:38,320 --> 01:08:39,800 Anong pinagsasabi mo, Lola? 755 01:09:08,800 --> 01:09:12,640 "Walang pagtatangi sa pagitan ng mga tainga na makinig sa lahat ng bagay." 756 01:09:12,960 --> 01:09:17,160 "Walang pagtatangi ang bibig na nagsasalita ng lahat ng bagay." 757 01:09:17,240 --> 01:09:21,680 "Walang pagtatangi sa pagitan ng mga mata na makita ang lahat ng bagay." 758 01:09:21,760 --> 01:09:25,520 "Ang isang simoy na may maayang halimuyak" 759 01:09:25,600 --> 01:09:28,320 "Ay pareho sa ilong." 760 01:09:28,400 --> 01:09:30,360 "Walang partisanship sa na." 761 01:09:30,440 --> 01:09:33,880 "Bakit may bias hawakan?" 762 01:09:34,200 --> 01:09:38,520 "Sa mga pandama, apat sa kanila ay mababa?" 763 01:09:38,640 --> 01:09:41,920 "Sigurado ang iba ay nakatataas?" 764 01:10:08,840 --> 01:10:09,760 Take. 765 01:10:11,840 --> 01:10:13,000 Hindi ko nais na. 766 01:10:25,600 --> 01:10:26,600 Hindi ko nais na. 767 01:10:32,440 --> 01:10:36,400 Ikaw ay sinabi sa amin na kumuha ng Vishwa likod, bago. 768 01:10:37,720 --> 01:10:39,880 Ako ay napaka-abala sa oras na iyon. 769 01:10:40,200 --> 01:10:41,400 hindi ako makaparoroon. 770 01:10:41,960 --> 01:10:44,200 Well. Ngayon, ako ay maibalik ito. 771 01:10:46,520 --> 01:10:49,600 Paano Venku? 772 01:10:49,840 --> 01:10:50,800 Ang kanyang? 773 01:10:52,560 --> 01:10:55,280 Paano ko aako ng responsibilidad? 774 01:10:58,400 --> 01:11:00,280 Vishwa ay hindi ibinukod anymore. 775 01:11:01,200 --> 01:11:05,240 Kailangan naming malutas ang problemang ito nang pinapanatili Venkamma sa ating mga isipan. 776 01:11:05,320 --> 01:11:06,680 Makinig, G. Shastri. 777 01:11:06,800 --> 01:11:08,680 Siya ang isa kapag nagpapadala kami ito sa iyo. 778 01:11:08,840 --> 01:11:10,440 Susubukan naming maibalik ito. Lamang niya. 779 01:11:10,960 --> 01:11:12,320 hindi kita iiwan sa kanya. 780 01:11:13,400 --> 01:11:14,280 Bakit hindi ka dumating? 781 01:11:14,360 --> 01:11:15,520 Gagawa ako ng sa iyo kung tanggihan mo. 782 01:11:17,280 --> 01:11:19,800 Puttarama Bhatta, sabihin sa kanya na ang mga tao ay karaniwang hindi sumasang-ayon sa ito. 783 01:11:19,840 --> 01:11:21,120 Why not accepted? 784 01:11:21,960 --> 01:11:25,080 Did Vishwa marry her? 785 01:11:25,600 --> 01:11:29,040 Or does it support our tradition? 786 01:11:29,360 --> 01:11:32,440 Why do we have to accept this relationship? 787 01:11:34,920 --> 01:11:39,800 Look, it's true that they don't marry in traditional ways. 788 01:11:40,440 --> 01:11:44,440 But that is not true, to torture babies because of this. 789 01:11:44,720 --> 01:11:45,760 Please think about it. 790 01:11:46,040 --> 01:11:50,120 We are not a royal family to look after other people 791 01:11:50,240 --> 01:11:51,880 also don't have a lot of money. 792 01:11:52,320 --> 01:11:56,720 Don't try to get him stuck with us. 793 01:11:56,840 --> 01:11:58,280 Hey, shut up! 794 01:11:58,560 --> 01:12:00,320 Why do you disturb when we talk? 795 01:12:02,160 --> 01:12:03,040 Look. 796 01:12:03,400 --> 01:12:05,960 It's upto you. 797 01:12:06,480 --> 01:12:08,440 But don't say I'm a burden. 798 01:12:09,000 --> 01:12:10,480 I'm not a burden. 799 01:12:12,520 --> 01:12:14,240 Shastri, don't feel sad. 800 01:12:15,480 --> 01:12:18,400 If you insist us to take her with us 801 01:12:18,480 --> 01:12:22,280 you should help us along. 802 01:12:24,840 --> 01:12:26,080 What do you mean by that? 803 01:12:26,600 --> 01:12:29,360 I mean, you've to give us fields 804 01:12:29,480 --> 01:12:31,760 property or money. 805 01:12:38,360 --> 01:12:39,880 Kulkarni, I understand. 806 01:12:43,280 --> 01:12:45,040 I've made my decision. 807 01:12:47,800 --> 01:12:49,200 I won't send Venku. 808 01:12:49,800 --> 01:12:52,200 I won't send Vishwa with you either. 809 01:12:56,040 --> 01:12:57,720 Dapat kang maging pagod pagkatapos ng paglalakbay. 810 01:12:57,960 --> 01:12:58,760 Sabihin magkaroon ng pagkain. 811 01:13:01,840 --> 01:13:03,320 Meron kang kotse. 812 01:13:03,960 --> 01:13:05,680 Maaari kang bumalik sa na pagkatapos ng pagkakaroon ng pagkain. 813 01:13:06,800 --> 01:13:09,080 Venku, ilagay dahon at makakuha ng tubig. 814 01:13:11,760 --> 01:13:12,640 Apo. 815 01:13:12,840 --> 01:13:15,400 Mayroon kang isang mahusay na pagkakataon upang pinayayaon siya. 816 01:13:15,960 --> 01:13:16,840 Mangyaring sumang-ayon sa ito. 817 01:13:17,160 --> 01:13:18,600 Huwag magpadala ng ina. 818 01:13:20,760 --> 01:13:22,840 Ano ang nakikita mo sa kanilang mga kahilingan? 819 01:13:24,200 --> 01:13:25,840 Hindi sila pakialam tungkol Vishwa. 820 01:13:27,320 --> 01:13:29,480 Sila lamang aalaga tungkol sa ari-arian at kayamanan. 821 01:13:29,680 --> 01:13:30,600 Ano sa tingin mo? 822 01:13:30,680 --> 01:13:31,840 Wala akong pakialam tungkol doon. 823 01:13:32,080 --> 01:13:34,160 Bigyan sila ng pera at ari-arian. 824 01:13:34,280 --> 01:13:35,480 Ipaalam sa kanila kumuha sa kanya ang layo. 825 01:13:36,160 --> 01:13:37,040 Mahal na. 826 01:13:37,960 --> 01:13:40,760 Dinala ko Vishwa dito. 827 01:13:41,720 --> 01:13:44,320 Kaya, kailangan kong harapin ang mga resulta. 828 01:13:45,320 --> 01:13:48,920 Hindi pa ako handang makipagsapalaran gamit Venku. 829 01:13:50,720 --> 01:13:51,800 Lolo! 830 01:14:16,960 --> 01:14:18,760 Halika dito. Umupo. 831 01:14:19,880 --> 01:14:20,960 Walang problema. 832 01:14:46,960 --> 01:14:47,800 Biyenan. 833 01:14:50,040 --> 01:14:54,320 Tumawag ako Venku bahay upang tanggapin ang mga handog. 834 01:14:54,400 --> 01:14:56,280 Paano maaari mong ibigay sa kanya? 835 01:14:56,720 --> 01:14:58,120 Ay siya ng isang babaeng may asawa? 836 01:14:58,160 --> 01:15:00,160 Siya lamang ay remarried. 837 01:15:00,640 --> 01:15:03,320 "This is the rule" 838 01:15:03,440 --> 01:15:05,920 "to live in this world." 839 01:15:06,080 --> 01:15:08,920 "This is the rule" 840 01:15:09,120 --> 01:15:11,640 "to live in this world." 841 01:15:11,840 --> 01:15:14,720 "All hail the Goddess." 842 01:15:25,480 --> 01:15:26,360 Venku! 843 01:15:31,120 --> 01:15:32,040 Venku! 844 01:15:35,400 --> 01:15:36,400 Venku. 845 01:15:38,400 --> 01:15:40,000 Don't be sad. 846 01:15:40,960 --> 01:15:44,640 I didn't expect my mother-in-law to be so uncouth. 847 01:15:52,760 --> 01:15:55,080 I'll feel sad if you don't talk to me. 848 01:15:55,960 --> 01:15:57,280 Please say something. 849 01:16:01,360 --> 01:16:03,280 They called me a widow 850 01:16:04,200 --> 01:16:07,320 and they didn't invite me for any auspicious events. 851 01:16:08,800 --> 01:16:10,280 You said that 852 01:16:11,160 --> 01:16:14,800 all these will change if I accept him as my husband. 853 01:16:16,000 --> 01:16:17,280 What's the use of it? 854 01:16:19,120 --> 01:16:20,160 Now I'm neither accepted 855 01:16:20,960 --> 01:16:23,360 as a widow nor as a married woman. 856 01:16:34,280 --> 01:16:35,440 It's okay, don't worry. 857 01:16:35,960 --> 01:16:37,560 Don't worry about others. 858 01:16:38,960 --> 01:16:40,280 It's your life. 859 01:16:40,400 --> 01:16:42,240 You are happy. That's enough. 860 01:16:44,760 --> 01:16:46,680 Happy? - Yes. 861 01:16:48,680 --> 01:16:51,400 I don't know what to say about it. 862 01:16:51,800 --> 01:16:53,640 Our relationship is really confusing. 863 01:16:54,680 --> 01:16:59,120 He did not abuse me like men abusing their wives. 864 01:17:00,120 --> 01:17:02,760 He also doesn't tend to me with love and affection. 865 01:17:03,640 --> 01:17:04,840 He is worried about him. 866 01:17:05,600 --> 01:17:07,080 Live with the needs of times. 867 01:17:08,240 --> 01:17:10,040 Like a calm bull 868 01:17:11,480 --> 01:17:15,200 he ate what I cooked and just slept. 869 01:17:15,800 --> 01:17:16,720 There he is. 870 01:17:53,840 --> 01:17:55,160 What did you read? 871 01:17:55,720 --> 01:17:56,720 It is okay. 872 01:18:54,000 --> 01:18:55,120 What are you doing? 873 01:18:55,440 --> 01:18:57,840 Why did you check the horoscope? 874 01:18:57,880 --> 01:19:00,600 I checked the favorable time of the day. 875 01:19:03,440 --> 01:19:04,360 What for? 876 01:19:04,960 --> 01:19:07,400 Father's birthday is approaching, right? 877 01:19:07,800 --> 01:19:10,480 So, I'm looking for a date. 878 01:19:13,440 --> 01:19:16,120 You don't believe in all this. 879 01:19:16,280 --> 01:19:18,320 When we used to contact you for the birthday of your father's death 880 01:19:18,640 --> 01:19:20,160 You have never come from Mysore. 881 01:19:20,240 --> 01:19:21,320 Now.. 882 01:19:21,800 --> 01:19:22,960 No, Grandpa. 883 01:19:23,560 --> 01:19:25,640 I will not repeat the mistake this time. 884 01:19:29,960 --> 01:19:31,360 After attending the memorial of father's death 885 01:19:31,440 --> 01:19:32,680 I will return to Mysore. 886 01:19:33,760 --> 01:19:34,720 Memeriksa dan memberitahu saya. 887 01:19:49,520 --> 01:19:53,560 Apakah Anda tidak mempersiapkan untuk itu hanya untuk menyakiti kita? 888 01:19:55,480 --> 01:19:56,440 Mother. 889 01:19:56,520 --> 01:19:59,440 We are not doing this to hurt anyone. 890 01:19:59,880 --> 01:20:02,080 But to help the souls of those who died find peace. 891 01:20:07,600 --> 01:20:09,800 Whose death anniversary? 892 01:20:09,960 --> 01:20:10,800 When is it? 893 01:20:11,040 --> 01:20:12,320 Why are you disagreeing with it? 894 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 Do it.. 895 01:20:14,480 --> 01:20:17,320 The food will be good. 896 01:21:25,120 --> 01:21:26,360 Where is your, daughter-in-law? 897 01:21:29,800 --> 01:21:32,440 She can't attend it. 898 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 Come on, Acchannaiah. Sit down. 899 01:22:10,560 --> 01:22:11,600 Until today 900 01:22:12,000 --> 01:22:15,200 there were rumours that something is happening at your house. 901 01:22:16,120 --> 01:22:19,480 Day before yesterday, the people who attended the death anniversary 902 01:22:19,960 --> 01:22:22,280 at your home said that it's not just a rumour. 903 01:22:26,120 --> 01:22:28,560 Sir, may walang upang itago. 904 01:22:29,080 --> 01:22:32,440 Bago ito, lahat kayo tinanggap ito sa templo. 905 01:22:33,520 --> 01:22:36,120 Kaya, tinatanggap ko ito. 906 01:22:36,480 --> 01:22:38,880 Sinabi ng Diyos na tanggapin ito. 907 01:22:39,160 --> 01:22:41,800 Kundi ang iyong anak-in-law ay makasalanan. 908 01:22:55,640 --> 01:22:59,160 Kung ikaw ay handa na upang tanggapin siya bilang Ramanna 909 01:22:59,360 --> 01:23:01,120 Wala akong pakialam. 910 01:23:01,280 --> 01:23:04,080 Ngunit kung tatanggapin mo siya bilang Vishwa .. 911 01:23:07,160 --> 01:23:11,440 hindi ko maintindihan ang lahat ng ito. 912 01:23:12,440 --> 01:23:16,800 Hindi namin isip pagtanggap sa kanya bilang iyong anak. 913 01:23:16,880 --> 01:23:21,440 Ngunit, tinanggap niya Venkamma bilang kanyang asawa ... 914 01:23:31,120 --> 01:23:32,120 sabihin mo na sabihin 915 01:23:32,840 --> 01:23:34,920 kailangan niyang tanggapin siya bilang kanyang anak na lalaki 916 01:23:35,520 --> 01:23:37,320 ngunit siya ay hindi kailangang tanggapin ang kanyang bilang kanyang asawa. 917 01:23:37,400 --> 01:23:38,840 Huwag mong sabihin nito? 918 01:23:38,960 --> 01:23:41,440 Hindi ka dapat makipag-usap tungkol dito. 919 01:23:41,560 --> 01:23:44,400 Ngayon ito ay kumplikado. 920 01:23:44,520 --> 01:23:46,320 Uy, ano ito tanga dito? 921 01:23:46,440 --> 01:23:48,120 Ipadala sa kanya out. - Lumabas. 922 01:23:53,200 --> 01:23:54,480 Acchannaiah! 923 01:23:55,280 --> 01:23:56,800 Ikaw ay isang edukadong tao. 924 01:23:57,920 --> 01:23:59,800 Mayroon akong walang sasabihin. 925 01:24:00,800 --> 01:24:04,400 Ngunit hindi ko nais na ito upang makapinsala sa pangalan ng ating caste 926 01:24:05,440 --> 01:24:09,000 sa pamamagitan ng paggawa na ito sa iyong bahay. 927 01:24:26,720 --> 01:24:28,920 {\ AN8} 'Venkatalakshmi' 928 01:24:51,480 --> 01:24:54,480 ihahanda ko ang gamot. 929 01:24:55,600 --> 01:24:56,720 Ito ay makakatulong sa iyong lalamunan. 930 01:24:57,960 --> 01:24:58,960 Matulog ngayon. 931 01:25:00,800 --> 01:25:03,560 Hindi ko alam kung gaano katagal ako ay patuloy na abala sa iyo para sa. 932 01:25:05,480 --> 01:25:07,760 Hanapin sa aming kapalaran. 933 01:25:08,960 --> 01:25:10,720 Mayroon kaming isang anak na lalaki, ngunit siya ay walang kasaysayan. 934 01:25:11,960 --> 01:25:13,680 Mayroon kaming isang anak na babae-in-batas, ngunit siya ay walang silbi. 935 01:25:29,400 --> 01:25:30,240 Biyenan. 936 01:25:31,200 --> 01:25:34,480 Tayo. ihahanda ko ang gamot. 937 01:25:36,520 --> 01:25:38,520 Alam mo kung paano siya ay gumanti 938 01:25:38,680 --> 01:25:41,720 kung ako makipag-usap tungkol sa iyo, i-right? 939 01:25:42,680 --> 01:25:44,840 If he comes to know that you are ready for medicine 940 01:25:45,440 --> 01:25:46,280 he won't drink this. 941 01:25:52,840 --> 01:25:53,720 Father-in-law. 942 01:25:56,360 --> 01:25:58,960 I am bothering you, right? 943 01:25:59,920 --> 01:26:01,360 Why do you think like that? 944 01:26:03,240 --> 01:26:04,600 Yesterday, at the temple 945 01:26:05,880 --> 01:26:08,040 the villagers gave you a warning, right? 946 01:26:10,360 --> 01:26:12,360 You are used to advice the whole village. 947 01:26:15,480 --> 01:26:16,720 Now, because of me 948 01:26:19,000 --> 01:26:20,520 Mayroon kang upang makinig sa ibang tao. 949 01:26:23,280 --> 01:26:24,480 Kahit sa bahay na ito. 950 01:26:25,920 --> 01:26:27,840 Ina-in-batas, hindi tulad sa akin. 951 01:26:28,960 --> 01:26:31,480 Raji ay pagkumpleto ng aklat ng mga seremonya ng kanyang ama 952 01:26:32,120 --> 01:26:33,800 kahit na siya ay reincarnation. 953 01:26:36,040 --> 01:26:36,920 Well. 954 01:26:38,960 --> 01:26:42,840 Bakit mayroon akong upang pilitin ka sa aking mga paniniwala? 955 01:26:44,520 --> 01:26:49,480 Akala ko tungkol sa paglisan dito village. 956 01:26:54,320 --> 01:26:55,560 Saan ang gusto mong puntahan? 957 01:26:56,800 --> 01:26:58,760 Nakarating na ba naisip tungkol sa na, Venku? 958 01:26:59,960 --> 01:27:03,640 Ang iyong kapatid na si Madhava ay ang tanging pamilya na natitira. 959 01:27:04,680 --> 01:27:06,320 laging Siya ay sumusuporta Raji. 960 01:27:07,720 --> 01:27:08,880 Ikaw ay hindi pumunta doon. 961 01:27:09,320 --> 01:27:12,320 ni Vishwa pamilya ay hindi tatanggap sa iyo. 962 01:27:14,520 --> 01:27:16,240 Ang mga ito ay hindi sa iyo sa kaligayahan. 963 01:27:17,200 --> 01:27:18,360 Sila ay magiging kasama mo sa kalungkutan? 964 01:27:21,600 --> 01:27:24,400 Ako sawang up ng mga kamag-anak. 965 01:27:26,120 --> 01:27:27,040 kaya 966 01:27:28,480 --> 01:27:30,600 kami ay pumunta at manatili sa isang nayon kung saan walang nakakaalam sa amin. 967 01:27:35,720 --> 01:27:38,160 Siguro pagkatapos ng ilang taon 968 01:27:39,440 --> 01:27:41,520 lahat ay magiging maayos. 969 01:27:47,080 --> 01:27:50,520 Alam mo Sheshgiri Kamath, huwag mo? 970 01:27:52,200 --> 01:27:53,440 Siya ay nagkaroon ng isang lugar. 971 01:27:54,440 --> 01:27:55,440 Malapit sa burol. 972 01:27:56,640 --> 01:27:59,720 kukunin ko na magtanong sa kanya kung ikaw ay okay na may ito. 973 01:28:00,920 --> 01:28:03,200 Lahat ng bagay sa aking buhay ay isang aksidente. 974 01:28:04,600 --> 01:28:06,600 Hindi ako swerte. 975 01:28:08,200 --> 01:28:11,120 Tingnan natin kung ano ang mangyayari. 976 01:28:15,320 --> 01:28:17,080 Ano ang iyong isasagot sa mga tagabaryo? 977 01:28:19,880 --> 01:28:23,600 Sigurado ka pagpunta sa sabihin sa mga villagers na siya tumakbo palayo? 978 01:29:08,680 --> 01:29:11,080 Halika sa lahat, dumating sa. 979 01:29:14,920 --> 01:29:16,560 Itigil ang bangka. 980 01:29:20,320 --> 01:29:21,600 Halika dito mabilis. 981 01:29:22,720 --> 01:29:24,440 Veera. - Itigil mo yan ... 982 01:29:24,720 --> 01:29:28,840 Halika dito, mabilis. Dalhin ito. 983 01:29:32,600 --> 01:29:33,960 I-hold ito nang tama. 984 01:29:35,080 --> 01:29:39,080 Hegde, come down. - Oh, my God! 985 01:29:53,280 --> 01:29:54,720 It's very muddy here. 986 01:30:02,200 --> 01:30:04,280 What are you thinking about, Hegde? 987 01:30:04,360 --> 01:30:05,960 Are you afraid of water? 988 01:30:09,560 --> 01:30:11,720 It's not muddy here. 989 01:30:12,120 --> 01:30:13,160 Muddy? 990 01:30:14,440 --> 01:30:15,360 Where? 991 01:30:16,040 --> 01:30:17,800 Here.. 992 01:30:20,760 --> 01:30:23,720 You won't get dirty, go down. 993 01:30:24,560 --> 01:30:27,040 Look, you can walk easily. 994 01:30:30,560 --> 01:30:32,680 Do not be afraid. Come on 995 01:30:35,280 --> 01:30:36,520 What is your name? 996 01:30:36,680 --> 01:30:37,720 Sukri. 997 01:30:38,880 --> 01:30:39,840 Sukri? 998 01:30:40,680 --> 01:30:41,840 What does it mean? 999 01:30:42,240 --> 01:30:43,920 Sukri means Sukri. 1000 01:30:45,280 --> 01:30:46,600 What a fool! 1001 01:30:53,680 --> 01:30:56,200 Your child is afraid to step in the mud. 1002 01:30:56,960 --> 01:30:58,800 Son? - Yes. 1003 01:30:59,520 --> 01:31:01,080 That person. 1004 01:31:03,920 --> 01:31:06,320 Uy, siya ay hindi ang kanyang mga anak. Siya ay kanyang asawa. 1005 01:31:06,400 --> 01:31:07,320 Husband? 1006 01:31:20,400 --> 01:31:21,560 maingat 1007 01:31:23,000 --> 01:31:23,920 Hey .. 1008 01:31:24,640 --> 01:31:26,920 Huwag magpadalu-dalos. May isang bigas sa loob nito. 1009 01:31:33,320 --> 01:31:36,480 Tumingin sa kung paano siya ay nagtuturo. 1010 01:31:40,520 --> 01:31:42,160 Pwede kang maglakad tulad na? 1011 01:31:43,240 --> 01:31:44,560 Hindi ako isang bata 1012 01:31:45,040 --> 01:31:46,720 maglakad tulad na. 1013 01:31:48,800 --> 01:31:49,720 Dalhin mo dito. 1014 01:32:24,960 --> 01:32:26,320 Pwede ka bang pumunta dito? 1015 01:32:30,160 --> 01:32:31,040 Tingnan sa banda roon. 1016 01:32:31,560 --> 01:32:33,440 ibon na umaawit sa lalong mabuti. 1017 01:32:34,200 --> 01:32:36,680 Hindi maaari mong pakinggan ito bukas? 1018 01:32:39,520 --> 01:32:42,000 gumawa ng bahay na ito malinis at maglinis Hayaan. Halika sa. 1019 01:32:58,920 --> 01:32:59,920 Hindi ito tulad na. 1020 01:33:01,120 --> 01:33:02,960 Nagkaroon kami ng ama-in-batas sa aming lumang bahay. 1021 01:33:03,320 --> 01:33:05,000 Siya ay alaga ng lahat ng bagay. 1022 01:33:05,880 --> 01:33:08,640 Ito ay magiging nakapunta mas mahusay na off kung ikaw nasayang ang iyong oras. 1023 01:33:09,280 --> 01:33:10,800 Ngunit hindi mo maaaring gawin na ngayon. 1024 01:33:12,640 --> 01:33:14,120 Ikaw ang pinuno ng bahay. 1025 01:33:14,680 --> 01:33:16,560 Mayroon kang upang alagaan ang lahat. 1026 01:33:17,320 --> 01:33:19,840 Mayroon kang upang mahanap ang isang trabaho. 1027 01:33:24,400 --> 01:33:25,440 Anong nangyari? 1028 01:33:28,240 --> 01:33:30,760 Nakatago ang aking mga salita mapataob? 1029 01:33:35,160 --> 01:33:37,240 Bakit nga iling ang iyong ulo? 1030 01:33:43,840 --> 01:33:46,440 May hindi magkano ang pagkakaiba sa pagitan ng 1031 01:33:46,680 --> 01:33:48,280 katotohanan at kasinungalingan. 1032 01:33:49,880 --> 01:33:53,120 Aking ulo palaging mapigil ang umiikot. 1033 01:33:53,680 --> 01:33:55,320 Tulad ng isang wheel, tama? 1034 01:34:04,000 --> 01:34:08,040 "Walang kaligayahan sa lupa." 1035 01:34:08,160 --> 01:34:12,400 "Walang kaligayahan sa lupa." 1036 01:34:12,480 --> 01:34:16,200 "Walang kaligayahan sa lupa." 1037 01:34:16,760 --> 01:34:22,080 "Walang kaligayahan sa lupa." 1038 01:34:22,160 --> 01:34:25,880 Ikaw ay nagsumite ng kaso laban Rao Bahadur pamilya. 1039 01:34:25,960 --> 01:34:27,800 Ikaw ay napaka matapang 1040 01:34:28,920 --> 01:34:32,400 Siya ay isang diwan mula sa Mysore. 1041 01:34:34,160 --> 01:34:37,120 Subbu, nagtanong sa kanya upang mabawasan ang dami ng gramopon. 1042 01:34:38,800 --> 01:34:40,360 Ang mga tao mula Thambuchetty .. 1043 01:34:53,600 --> 01:34:54,640 Hey, idiot. 1044 01:34:55,240 --> 01:34:56,440 Are you still crying? 1045 01:34:57,320 --> 01:34:58,240 Do not Cry. 1046 01:34:58,680 --> 01:35:00,160 Lets smile. 1047 01:35:01,520 --> 01:35:02,400 Smile. 1048 01:35:04,360 --> 01:35:05,240 Spirit. 1049 01:35:23,120 --> 01:35:24,760 Don't think too much. 1050 01:35:25,600 --> 01:35:29,240 If Vishwa is with you, you will become poor? 1051 01:35:29,600 --> 01:35:30,600 No, right? 1052 01:35:33,760 --> 01:35:34,680 Aunt. 1053 01:35:36,080 --> 01:35:39,480 Nahihiya ako sa aking pamilya at ako ay hindi magsasabi sa iyo tungkol dito. 1054 01:35:41,880 --> 01:35:44,200 Ang aking ina ay nakatira sa kanyang ngayon. 1055 01:35:46,040 --> 01:35:47,080 Ano ang sinabi mo? 1056 01:35:52,040 --> 01:35:54,000 Lolo ay sumusuporta sa mga ito 1057 01:35:54,680 --> 01:35:57,080 at siya na ginawa ng isang bahay para sa kanila sa Kannada distrito. 1058 01:35:58,040 --> 01:35:59,320 Sigurado ka ba? 1059 01:36:01,440 --> 01:36:02,560 Magkaroon ng kahulugan. 1060 01:36:02,880 --> 01:36:04,520 Hinding walang katotohanan! 1061 01:36:05,200 --> 01:36:08,960 Hindi ito totoo. 1062 01:36:10,000 --> 01:36:12,240 Ako ang lahat ng bagay sa aking ina. 1063 01:36:12,800 --> 01:36:14,480 Ngayon, iniwan niya sa akin. 1064 01:36:15,480 --> 01:36:17,560 Ano ang dapat kong gawin, Uncle? 1065 01:36:18,960 --> 01:36:21,160 Huwag mag-alala, Raji. 1066 01:36:21,520 --> 01:36:22,880 Hindi mahalaga kung ang iyong lolo ay sumang-ayon sa na. 1067 01:36:22,960 --> 01:36:24,360 Ang batas ay hindi sumasang-ayon sa ito. 1068 01:36:24,760 --> 01:36:28,120 Ako ay patunayan na relasyon ito ay ilegal. 1069 01:36:28,200 --> 01:36:31,600 Pagkatapos Vishwa ay hindi magkakaroon ng kapangyarihan sa iyong ari-arian. 1070 01:36:32,320 --> 01:36:35,400 Hindi ako nag-aalala tungkol ari-arian, Uncle. 1071 01:36:36,760 --> 01:36:38,480 Ang aking ina ay dapat nakatira sa akin. 1072 01:36:39,040 --> 01:36:40,120 Iyon ay ang aking wish. 1073 01:36:40,800 --> 01:36:43,040 Well. Ako ay tumingin sa loob. 1074 01:36:44,680 --> 01:36:46,520 Huwag kang malungkot. 1075 01:36:47,080 --> 01:36:48,840 Gising na. 1076 01:36:48,920 --> 01:36:50,800 Pumunta sa Subbu. 1077 01:36:51,920 --> 01:36:52,880 Halika sa 1078 01:36:53,160 --> 01:36:54,120 Hey, Subbu. 1079 01:36:54,760 --> 01:36:58,560 Halika. Dalhin Raji sa zoo o Brindavan park. 1080 01:36:58,640 --> 01:36:59,600 Halika sa, mahal na. 1081 01:37:11,320 --> 01:37:12,440 Magkaroon ng kahulugan. 1082 01:37:13,320 --> 01:37:15,240 Ito talaga ay hindi magkaroon ng kahulugan. 1083 01:37:37,080 --> 01:37:37,960 Kailan. 1084 01:37:38,800 --> 01:37:40,320 Hey, Kada. - Sino yan? 1085 01:37:42,120 --> 01:37:44,920 Ama ay hindi dito. Anong balita, Hegde? 1086 01:37:44,960 --> 01:37:46,760 Mayroon akong upang i-cross ang ilog. 1087 01:37:46,920 --> 01:37:47,880 Very? 1088 01:37:47,960 --> 01:37:50,280 Dadalhin kita doon. Maghintay ng isang minuto. 1089 01:38:23,600 --> 01:38:26,040 Nakarating na dumating ka mula sa merkado, Hegde? 1090 01:38:28,840 --> 01:38:30,880 Bumibili ka ba ng lahat ng sangkap ng pagkain? 1091 01:38:33,040 --> 01:38:36,440 Nagpunta ako sa palengke kaninang umaga upang bumili ng chili. 1092 01:38:37,880 --> 01:38:41,800 Ito ay mahal. 1093 01:38:41,960 --> 01:38:46,840 Kaya, hindi ko mabibili ito. 1094 01:38:51,880 --> 01:38:54,680 Sukri, ano ang kumain ka araw-araw? 1095 01:38:56,320 --> 01:38:58,280 Porridge at chutney. 1096 01:38:58,880 --> 01:39:02,400 Hindi mo na bumili ng chili at asin, tama? 1097 01:39:03,040 --> 01:39:04,280 Pagkatapos ay kung paano kayo ay maghanda chutney? 1098 01:39:04,920 --> 01:39:06,760 Diyos lamang ang nakakaalam. 1099 01:39:13,480 --> 01:39:14,360 Take this. 1100 01:39:17,120 --> 01:39:18,040 Take. 1101 01:39:19,240 --> 01:39:20,960 This is for today's chutney. 1102 01:39:29,560 --> 01:39:31,720 This is for tomorrow. 1103 01:39:45,600 --> 01:39:46,480 Take. 1104 01:39:47,440 --> 01:39:49,520 This is for the day after tomorrow. 1105 01:40:09,720 --> 01:40:11,720 We have been reached. Down, Hegde. 1106 01:40:16,920 --> 01:40:17,800 No, Sukri. 1107 01:40:18,840 --> 01:40:20,360 We will return to that side. 1108 01:40:49,040 --> 01:40:51,400 How many kilos of chili do you buy from the market? 1109 01:40:51,760 --> 01:40:52,840 Two kilos. 1110 01:40:53,760 --> 01:40:55,160 Dalawang kilo? - Oo. 1111 01:40:55,720 --> 01:40:57,480 Ngunit ang dami ay mas mababa. 1112 01:41:00,440 --> 01:41:03,800 Sukri ay hindi nagkaroon ng asin at chilies sa kanilang bahay. 1113 01:41:05,080 --> 01:41:07,600 Ibinigay ko sa kanya chillies. 1114 01:41:07,760 --> 01:41:09,120 Pero nakalimutan kong ibigay sa kanya asin. 1115 01:41:56,760 --> 01:41:57,680 Sukri. 1116 01:41:58,760 --> 01:41:59,680 Sukri. 1117 01:42:00,520 --> 01:42:02,000 Oh, Hegde. 1118 01:42:03,920 --> 01:42:05,200 Ano ang mga bagay na ito, Hegde? 1119 01:42:06,080 --> 01:42:08,040 Sinabi mo na hindi mo ay may asin, tama? 1120 01:42:08,120 --> 01:42:09,520 Kaya, dinala ko ito para sa iyo. 1121 01:43:23,160 --> 01:43:24,040 Miss. 1122 01:43:34,320 --> 01:43:35,280 Anong nangyari? 1123 01:43:47,880 --> 01:43:50,400 Ginang, mula sa nakaraang linggo 1124 01:43:50,480 --> 01:43:53,680 Hegde pagdating sa aming bahay tuwing gabi. 1125 01:43:53,760 --> 01:43:55,320 Hindi ito totoo. 1126 01:43:55,560 --> 01:43:57,560 hindi ka niya iiwan kahit na hilingin ko para dito. 1127 01:43:58,400 --> 01:44:01,600 Kaya ako tried sa pull ito, ngunit siya ay nahulog. 1128 01:44:02,080 --> 01:44:03,520 Siya ay nasaktan. 1129 01:44:03,880 --> 01:44:07,920 Alerting him hereafter, he did not have to visit Kada's house. 1130 01:44:08,120 --> 01:44:09,400 Okay, ma'am? 1131 01:44:45,840 --> 01:44:47,440 Why are you doing this? 1132 01:44:49,200 --> 01:44:52,720 Have you lost interest in me? 1133 01:45:04,400 --> 01:45:07,560 Do you want to leave me and marry a young girl? 1134 01:45:11,400 --> 01:45:14,800 Do you feel that you made a mistake by marrying me? 1135 01:45:19,800 --> 01:45:20,680 Tell me. 1136 01:45:21,960 --> 01:45:24,440 Do you still love me? 1137 01:45:25,080 --> 01:45:28,800 Tell me.. 1138 01:46:05,840 --> 01:46:06,880 Puting buhok. 1139 01:46:09,080 --> 01:46:12,480 Kahit ang aking ina ay may kulay-abo na buhok. 1140 01:47:00,280 --> 01:47:01,200 Apo. 1141 01:47:07,800 --> 01:47:09,720 Biyenan. - ipasok. 1142 01:47:10,280 --> 01:47:12,080 Hugasan ang inyong mga paa at pumunta sa loob. 1143 01:47:16,320 --> 01:47:17,160 Mahal na. 1144 01:47:28,920 --> 01:47:32,240 Nang mabalitaan niya na Vishwa nagkaroon ng isang iibigan 1145 01:47:33,080 --> 01:47:34,760 namatay siya. 1146 01:47:35,800 --> 01:47:37,280 Naging tatlong araw 1147 01:47:37,560 --> 01:47:41,240 siya ay hindi kumain o uminom ng kahit ano. 1148 01:47:41,840 --> 01:47:43,800 Ni hindi niya humimlay. 1149 01:47:45,120 --> 01:47:46,920 Sa wakas, kahapon ng umaga ... 1150 01:47:52,080 --> 01:47:53,280 Huwag sigaw, Raji. 1151 01:47:55,880 --> 01:47:57,560 Ang ibig mo bang ipaalam sa Venku? 1152 01:47:58,920 --> 01:48:00,720 Hindi ko sabihin sa. 1153 01:48:02,160 --> 01:48:06,880 Dahil siya ay buntis at hindi ko gusto sa kanya upang mag-alala. 1154 01:48:09,640 --> 01:48:10,520 Sa bawat sitwasyon 1155 01:48:10,600 --> 01:48:13,160 Hindi mo mawawala ang iyong kalmado, Ama-in-batas. 1156 01:48:13,200 --> 01:48:14,400 Humanga ako iyon. 1157 01:48:15,080 --> 01:48:16,240 Iyan ay ang iyong pinakamalaking lakas. 1158 01:48:17,400 --> 01:48:19,440 Ito ay hindi mahusay, ngunit kahangalan, Uncle. 1159 01:48:20,680 --> 01:48:23,880 Para sa akin, Gusto ko ay scolded sa pamamagitan ng idiot iyon. 1160 01:48:24,560 --> 01:48:27,120 niloko niya tayo at pinaghiwalay sa akin mula sa aking ina. 1161 01:48:27,520 --> 01:48:30,200 Ngayon, siya ang dahilan ng pagkamatay ng lola ko. 1162 01:48:31,160 --> 01:48:32,520 Iyan ay ang iyong opinyon. 1163 01:48:33,800 --> 01:48:36,040 Ngunit ang buhay ay hindi gumagana ang paraan na gusto mo. 1164 01:48:37,160 --> 01:48:41,480 Kung nais mong parusahan ang isang tao, parusahan ang unang sa akin. 1165 01:48:42,600 --> 01:48:46,160 Dinala ko Vishwa dito, tama? 1166 01:48:47,400 --> 01:48:48,600 Biyenan! 1167 01:48:50,400 --> 01:48:54,400 Ang hukuman ay magpasya kung sino ang tama at kung sino ang hindi. 1168 01:48:56,080 --> 01:48:58,320 Bakit kailangan namin ng isang hukuman at pulisya? 1169 01:48:58,960 --> 01:48:59,880 Hindi. 1170 01:49:01,080 --> 01:49:01,960 Apo. 1171 01:49:02,720 --> 01:49:06,440 Hindi ko kumalma katulad mo. 1172 01:49:07,800 --> 01:49:09,600 Ako ay mahawakan ito. 1173 01:49:12,880 --> 01:49:13,760 Raji. 1174 01:49:48,720 --> 01:49:50,480 Maaari mong gawin sa akin ang ilang tubig? 1175 01:50:03,120 --> 01:50:05,040 Ay Vishweshwara dito? 1176 01:50:08,960 --> 01:50:10,040 Siya ay dito. 1177 01:50:10,240 --> 01:50:11,280 Bakit? 1178 01:50:12,120 --> 01:50:14,720 Ang klerk humiling sa amin na kumuha sa kanya sa estasyon. 1179 01:50:17,720 --> 01:50:19,080 Station? 1180 01:50:19,160 --> 01:50:20,120 Bakit? 1181 01:50:20,200 --> 01:50:22,320 May isang tao na nagreklamo tungkol sa kanya. 1182 01:50:45,680 --> 01:50:47,080 Halika sa amin, sir. 1183 01:51:28,720 --> 01:51:29,800 Halika sa .. 1184 01:51:34,880 --> 01:51:35,760 Mangyari. 1185 01:51:38,440 --> 01:51:40,360 Sino ang may Deshabandu Gangadhar? 1186 01:51:40,440 --> 01:51:43,960 Ito ay sa akin. - Oh, Deshabandu? Mag-sign in. 1187 01:51:47,080 --> 01:51:48,360 Vishweshwara? 1188 01:51:48,440 --> 01:51:49,560 Ito tayo. 1189 01:51:49,680 --> 01:51:50,920 Umupo. 1190 01:51:51,120 --> 01:51:53,600 Lumapit sa - Ano ang dapat kong sabihin sa kanya? 1191 01:51:57,560 --> 01:51:59,880 Sabihin sa kanya na ang kanyang ama at ang kanyang asawa. 1192 01:52:01,720 --> 01:52:03,160 Asawa? 1193 01:52:03,360 --> 01:52:04,680 Sino siya? 1194 01:52:07,200 --> 01:52:08,200 Heto na. 1195 01:52:09,280 --> 01:52:11,960 Sa tingin ko na iyong nalilito sa kanya ng ibang tao. 1196 01:52:12,040 --> 01:52:13,480 Ang taong ito ay bata pa rin. 1197 01:52:13,600 --> 01:52:16,040 Siya ang paligid ng 20 hanggang 22 taong gulang. 1198 01:52:19,560 --> 01:52:23,240 Iyan ang isa kami ay dito upang makita. 1199 01:52:46,200 --> 01:52:47,560 Sigurado ka ok? 1200 01:52:50,360 --> 01:52:52,720 Hey! Ihinto .. 1201 01:52:52,960 --> 01:52:54,040 Itigil! 1202 01:53:03,880 --> 01:53:04,960 Maaari bang .. 1203 01:53:06,240 --> 01:53:08,960 Hindi siya ay pinilit na dumating? 1204 01:53:09,800 --> 01:53:14,120 Hindi natin mapipilit ang isang preso na makita ang mga tao. Ito ang panuntunan. 1205 01:53:15,480 --> 01:53:17,880 Tingnan natin kung ano ang mangyayari. kukunin ko na makipag-usap sa inspector. 1206 01:53:28,080 --> 01:53:29,360 Heto na siya. 1207 01:53:30,400 --> 01:53:32,320 Maligayang pagdating, West Shweshwara. 1208 01:53:32,400 --> 01:53:33,960 ako ang iyong abogado. 1209 01:53:34,360 --> 01:53:35,400 Halika sa 1210 01:53:36,000 --> 01:53:38,120 Mag-sign ng garantiya na ito na application. 1211 01:53:38,480 --> 01:53:40,760 Ako ay ayusin ang lahat ng bagay para sa iyong garantiya. 1212 01:53:42,720 --> 01:53:43,920 Ito sign. 1213 01:53:45,200 --> 01:53:47,280 Maaari kang pumunta sa bahay bukas. 1214 01:53:47,920 --> 01:53:49,480 Pirmahan mo. 1215 01:53:51,960 --> 01:53:56,320 Sir, mayroon akong isang trabaho. Kailangan ko nang umalis ngayon. 1216 01:54:06,960 --> 01:54:09,080 Ang klerk ay humihiling sa iyo. 1217 01:54:09,200 --> 01:54:10,440 Tulad ng loob. 1218 01:54:11,280 --> 01:54:12,960 Halika sa .. 1219 01:54:19,720 --> 01:54:21,160 Pagbati. 1220 01:54:22,800 --> 01:54:26,560 Hindi siya pumayag na mag-sign ng garantiya kahilingan, sir. 1221 01:54:27,720 --> 01:54:29,400 Ito ay.. 1222 01:54:29,680 --> 01:54:33,360 Maaaring siya ay malungkot na ipinadala sa iyo sa kanya sa bilangguan. 1223 01:54:33,600 --> 01:54:35,200 Maaari kang pumunta sa iyong village ngayon. 1224 01:54:35,680 --> 01:54:38,280 siya ay maging kalmado pagkatapos ng ilang araw. 1225 01:54:38,600 --> 01:54:42,320 Pagkatapos ng isang habang, ako ay makakuha ng mga ito naka-sign at ipadala ito sa iyo. 1226 01:54:42,760 --> 01:54:44,280 Maaari mong iwanan ngayon. 1227 01:55:15,800 --> 01:55:19,680 Ama-in-batas, bakit hindi sumasang-ayon siya na makita sa amin? 1228 01:55:25,240 --> 01:55:27,240 Huwag mag-alala tungkol sa na ngayon. 1229 01:55:27,600 --> 01:55:29,960 Time heals ang lahat. 1230 01:55:32,720 --> 01:55:34,840 Ang iyong takdang petsa ay papalapit. 1231 01:55:35,360 --> 01:55:37,560 Ito ay hindi magandang upang maging nag-iisa. 1232 01:55:37,840 --> 01:55:39,920 Tayo'y pumunta sa Krishnapura. 1233 01:55:41,040 --> 01:55:42,480 Hindi. 1234 01:55:43,200 --> 01:55:45,440 Hindi ako pupunta doon. 1235 01:55:46,480 --> 01:55:49,320 Ang aming relasyon ay dalisay. 1236 01:55:50,040 --> 01:55:51,320 Kung pumunta ako sa village na 1237 01:55:52,160 --> 01:55:54,480 mga tao ay magkomento sa akin at sa aking relasyon. 1238 01:55:57,080 --> 01:55:59,800 Child inosenteng tao sa akin 1239 01:55:59,840 --> 01:56:02,120 Hindi mo na kailangang magdusa. 1240 01:56:02,880 --> 01:56:04,400 Ako ay mananatili dito. 1241 01:56:05,560 --> 01:56:07,720 Mamumuhay ako nag-iisa. 1242 01:56:49,320 --> 01:56:50,960 Hey! 1243 01:56:57,160 --> 01:57:00,400 Sa labas ay isang workforce! 1244 01:57:00,480 --> 01:57:04,120 Dalhin ang isang mabilis na bangka! 1245 01:57:14,960 --> 01:57:17,040 Hey, ilipat ... 1246 01:57:42,760 --> 01:57:44,120 Hey. 1247 01:57:44,200 --> 01:57:46,080 Bakit ka nakaupo dito? 1248 01:57:46,560 --> 01:57:47,800 Hey. 1249 01:57:56,240 --> 01:57:59,280 Ito ay tulad ng mabuting balita. Mayroon kang kapatid na babae na ngayon. 1250 01:57:59,360 --> 01:58:01,200 Bigyan ang iyong kamay. 1251 01:58:01,800 --> 01:58:03,400 Bigyan ang iyong kamay. 1252 01:58:06,600 --> 01:58:09,040 Sa tingin ko, upang makita ang daan umupo ka dito. 1253 01:58:09,440 --> 01:58:11,840 Tayo'y pumunta sa Raju Hotel. Bilhin akin 'Itakda Kasalanan'. 1254 01:58:11,920 --> 01:58:15,000 Bilhin ito para sa akin. Tayo! 1255 01:58:16,240 --> 01:58:17,120 Halika sa 1256 01:58:17,240 --> 01:58:19,240 Oh hindi. Huwag hit sa akin .. 1257 01:58:19,280 --> 01:58:20,440 Uy, huwag pindutin ako ... 1258 01:58:25,720 --> 01:58:27,880 Kami ay mapalad na ito ay isang batang babae. 1259 01:58:29,240 --> 01:58:33,080 Kung ito ay isang batang lalaki, baka kami ay nawala ang aming mga asset. 1260 01:58:34,560 --> 01:58:36,600 Iyon ay hindi nangangahulugan na tayo ay ligtas na ngayon. 1261 01:58:37,360 --> 01:58:39,480 Sila ay humingi ng kanilang mga ibahagi. 1262 01:58:40,120 --> 01:58:42,320 ni ipadala ito sa hukuman Hayaan. 1263 01:58:42,800 --> 01:58:44,160 Biyenan. 1264 01:58:45,240 --> 01:58:47,480 Hindi ako nakikipaglaban para sa mga asset. 1265 01:58:48,600 --> 01:58:52,000 Hindi ako galit o nagseselos sa mga sanggol. 1266 01:58:53,160 --> 01:58:55,880 Ako galit sa asawa ng aking ina. 1267 01:58:56,440 --> 01:58:58,960 Kailangan niya gastusin ang natitirang bahagi ng kanyang mga araw sa bilangguan. 1268 01:58:59,080 --> 01:59:00,720 Iyan ang problema. 1269 01:59:00,800 --> 01:59:03,240 Siya gumastos ng ilang araw sa bilangguan. 1270 01:59:03,600 --> 01:59:08,400 Ang hukuman ay pakawalan kanya dahil walang malakas na ebidensya. 1271 01:59:08,840 --> 01:59:10,000 Anong ibig mong sabihin? 1272 01:59:10,080 --> 01:59:12,360 Siya ay makakuha ng inilabas? - Oo. 1273 01:59:15,040 --> 01:59:16,600 Kung Vishwa ay mananatili sa bilangguan 1274 01:59:16,640 --> 01:59:20,520 Sana makunan Venku ay umuwi sa kanya. 1275 01:59:20,560 --> 01:59:23,640 Ikaw ay isang abogado. Gumawa ng paraan. 1276 01:59:26,520 --> 01:59:30,200 Siya ang sa labanan sa Kannada distrito tama? 1277 01:59:31,280 --> 01:59:33,560 Kung ang babae na kasangkot doon complains laban sa kanya 1278 01:59:33,640 --> 01:59:36,080 siya ay maaaring maipadala sa bilangguan. 1279 01:59:38,960 --> 01:59:41,800 Kung sumasang-ayon ka, maaari naming gawin iyon. 1280 02:00:15,720 --> 02:00:17,040 Kumusta ka? 1281 02:00:23,600 --> 02:00:24,720 Siya ay ang iyong anak na babae. 1282 02:00:43,960 --> 02:00:45,080 Do not Cry. 1283 02:00:45,480 --> 02:00:46,960 Tahimik. 1284 02:01:00,560 --> 02:01:03,520 Ano ang mangyayari sa iyong tahanan 1285 02:01:03,600 --> 02:01:06,280 noong Oktubre 8, noong nakaraang taon? 1286 02:01:06,360 --> 02:01:07,960 Ito ay sa paligid 8'o sa Huwebes gabi. 1287 02:01:08,040 --> 02:01:10,400 Hegde ay dumating sa aming bahay. 1288 02:01:10,720 --> 02:01:12,040 Ang hegde? 1289 02:01:12,120 --> 02:01:14,360 Vishweshwara Hegde. - ok .. 1290 02:01:14,400 --> 02:01:16,120 Anong ginawa niya? 1291 02:01:16,280 --> 02:01:17,920 Siya mahila ang aking kamay. 1292 02:01:18,120 --> 02:01:19,080 At? 1293 02:01:20,080 --> 02:01:21,280 At .. 1294 02:01:22,240 --> 02:01:25,120 At ... - Ano ang ginawa niya? 1295 02:01:25,320 --> 02:01:26,360 At .. 1296 02:01:26,760 --> 02:01:28,520 ginahasa niya ako. 1297 02:01:30,080 --> 02:01:31,480 Tripped niya sa akin. 1298 02:01:32,480 --> 02:01:34,440 Siya mahila ang aking buhok. 1299 02:01:35,440 --> 02:01:37,600 Isinara niya ang pinto. 1300 02:01:37,840 --> 02:01:39,520 Well. Ano ang susunod? 1301 02:01:40,160 --> 02:01:41,360 At .. 1302 02:01:52,280 --> 02:01:53,400 At .. 1303 02:01:53,720 --> 02:01:55,360 Sabihin kung ano ang nangyari? 1304 02:02:04,760 --> 02:02:08,880 Ikaw ay inakusahan ng sinusubukang gahasain Sukri. 1305 02:02:08,920 --> 02:02:10,400 Huwag mong sumang-ayon sa na? 1306 02:02:16,560 --> 02:02:20,040 aminin ko na ginawa ko ito. 1307 02:02:21,480 --> 02:02:24,480 Kaya, huwag mo ba talagang kumatok sa kanya? 1308 02:02:25,840 --> 02:02:27,880 Hindi ko kumatok sa kanya. 1309 02:02:28,400 --> 02:02:30,960 Ngunit nagkamali ako. 1310 02:02:32,200 --> 02:02:36,080 manghiya mo ang iyong sarili sa harap ng maraming tao 1311 02:02:36,160 --> 02:02:39,120 sa pamamagitan ng pagtatanong sa kanya upang ipaliwanag kung ano ang nangyari. 1312 02:02:39,160 --> 02:02:42,960 Sa tingin ko ito ay mas mahusay na upang tanggapin ito upang ihinto ito. 1313 02:03:16,960 --> 02:03:21,120 Hey, Vishwa! Itigil! 1314 02:03:23,280 --> 02:03:26,080 Hey, Vishwa! Ihinto .. 1315 02:03:56,600 --> 02:03:59,280 Ang ibon ay lumilipad. 1316 02:03:59,520 --> 02:04:00,720 Dalhin .. 1317 02:04:01,080 --> 02:04:02,840 ni gumawa ng isa pang ibon Hayaan. 1318 02:04:06,560 --> 02:04:07,920 Ito ang balahibo. 1319 02:04:09,040 --> 02:04:10,000 Ito ay.. 1320 02:04:28,520 --> 02:04:30,960 Ano ang nangyari, ama-in-law? 1321 02:04:37,400 --> 02:04:38,880 Ang ibig hukuman bigyan ng verdict? 1322 02:04:47,600 --> 02:04:50,320 Hi, dear! Ano ang nilalaro mo? 1323 02:04:50,960 --> 02:04:52,520 Huwag mong i-play na may mga ibon? 1324 02:04:52,560 --> 02:04:54,320 Tingnan kung ano ang dinala ko para sa iyo .. 1325 02:04:57,040 --> 02:04:58,520 Ito ay isang ibon. 1326 02:05:02,560 --> 02:05:03,920 Ano ang nangyari, ama-in-law? 1327 02:05:05,920 --> 02:05:11,120 Ngayon, ang hukuman ay nagbigay hatol. 1328 02:05:12,960 --> 02:05:16,840 Vishwa pangangailangan na gumastos ng dalawang taon sa bilangguan. 1329 02:05:18,920 --> 02:05:21,880 Ang iyong mga singil ay hindi malakas sapat. 1330 02:05:22,600 --> 02:05:26,720 Ngunit hindi nagsasabi ng totoo namin na niya ako tinangkang gahasain kanya 1331 02:05:27,640 --> 02:05:30,400 na kung saan ay naging isang malaking problema para sa kanya. 1332 02:05:33,960 --> 02:05:38,360 Venku, why are you worrying too much? 1333 02:05:39,760 --> 02:05:43,640 Two years will pass easily. 1334 02:05:44,800 --> 02:05:48,040 Do you think he will return to our house 1335 02:05:48,120 --> 02:05:50,000 after punishment? 1336 02:05:54,840 --> 02:05:56,240 I do not think so. 1337 02:06:02,480 --> 02:06:05,400 He was angry because Raji called the police. 1338 02:06:06,160 --> 02:06:09,360 He never saw me or spoke to me. 1339 02:06:10,400 --> 02:06:12,560 But he is in prison now. 1340 02:06:13,320 --> 02:06:15,120 I don't know how angry he is. 1341 02:06:19,680 --> 02:06:21,200 What if he doesn't return 1342 02:06:21,920 --> 02:06:25,200 after he got released? 1343 02:06:26,680 --> 02:06:28,200 It will not happen. 1344 02:06:32,240 --> 02:06:33,800 In two years 1345 02:06:34,280 --> 02:06:36,240 someone will lose his temper. 1346 02:06:38,840 --> 02:06:40,400 I doubt that. 1347 02:06:44,360 --> 02:06:45,600 I don't care what happens. 1348 02:06:47,280 --> 02:06:49,200 I will wait for him. 1349 02:06:50,760 --> 02:06:51,960 I will stay here. 1350 02:06:55,520 --> 02:06:57,960 Why do you want to wait for him? 1351 02:06:58,360 --> 02:07:00,480 Didn't the court decide that he was guilty? 1352 02:07:03,560 --> 02:07:07,280 The court ruled that he was tricked Sukri. 1353 02:07:07,640 --> 02:07:09,480 Not that he cheated me. 1354 02:07:09,720 --> 02:07:10,680 Is it not? 1355 02:07:18,600 --> 02:07:20,480 To accept our relationship 1356 02:07:20,960 --> 02:07:23,800 Your grandmother and village need proof from the oracle. 1357 02:07:24,640 --> 02:07:27,080 To prove that our relationship is wrong 1358 02:07:27,400 --> 02:07:29,560 you needed the court judgment. 1359 02:07:30,200 --> 02:07:33,320 But I don't need all that. 1360 02:07:34,240 --> 02:07:36,160 My experience is enough for me. 1361 02:07:37,480 --> 02:07:40,360 Why should the court or God 1362 02:07:40,640 --> 02:07:43,680 come between a husband and a wife? 1363 02:07:44,120 --> 02:07:45,880 It is up to them, isn't it? 1364 02:07:45,960 --> 02:07:48,200 Mother, even after all that happened 1365 02:07:48,280 --> 02:07:51,240 are you trying to prove that you're right and the lawyers are wrong? 1366 02:07:53,440 --> 02:07:56,560 Dear, what do I get by proving it? 1367 02:07:59,480 --> 02:08:00,560 What do you mean? 1368 02:08:01,560 --> 02:08:05,200 Didn't you doubt that he is not the incarnation of father? 1369 02:08:06,640 --> 02:08:11,040 We should have trust to have any doubts. 1370 02:08:14,560 --> 02:08:18,560 So didn't you believe it? 1371 02:08:20,680 --> 02:08:21,840 Tell me, Mom. 1372 02:08:24,960 --> 02:08:26,880 Dear, it is getting dark. 1373 02:08:27,040 --> 02:08:29,240 You won't get a boat to cross the river. 1374 02:08:29,320 --> 02:08:30,520 You can leave. 1375 02:08:31,200 --> 02:08:32,960 Father-in-law, you can leave. 1376 02:08:33,920 --> 02:08:36,320 Bharathi, come on. 1377 02:08:36,920 --> 02:08:38,200 Your sister is leaving. 1378 02:08:40,280 --> 02:08:41,960 Did you name her as Bharathi? 1379 02:08:42,680 --> 02:08:45,200 Grandma's name was Nagalakshmi. Your name is Venkatalakshmi. 1380 02:08:45,360 --> 02:08:46,680 I am Rajalakshmi. 1381 02:08:46,760 --> 02:08:49,640 I thought you would name her in the same way 1382 02:08:49,720 --> 02:08:51,360 as Varalakshmi or Jayalakshmi. 1383 02:08:51,880 --> 02:08:54,640 She started pecking our brain 1384 02:08:54,960 --> 02:08:56,520 Ayah mertua, Anda dapat meninggalkan. 1385 02:08:54,960 --> 02:08:56,520 Ayah mertua, Anda dapat meninggalkan.93676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.