All language subtitles for ducktales.2017.s02e11.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,970 --> 00:00:20,440 And so Duckburg is saved, 2 00:00:20,450 --> 00:00:23,190 thanks to Scrooge McDuck and his family! 3 00:00:30,070 --> 00:00:32,649 Uh! Can't stop. So close. 4 00:00:32,650 --> 00:00:36,450 Treacherous spy. What are you really up to? 5 00:00:57,210 --> 00:00:58,540 - Uncle Donald! - Donald! 6 00:00:58,550 --> 00:00:59,849 Wak! Ohhh! 7 00:00:59,850 --> 00:01:03,050 Careful! This was expensive. 8 00:01:03,060 --> 00:01:05,020 A prescription hammock? 9 00:01:05,030 --> 00:01:07,149 "For molting relating to stress." 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,360 Whoa! 11 00:01:09,040 --> 00:01:10,069 Oof! 12 00:01:10,070 --> 00:01:12,109 Doctor's orders. 13 00:01:12,110 --> 00:01:14,449 That's ridiculous. You're not molting! 14 00:01:14,450 --> 00:01:17,279 Look at that luscious head full of... Ooh! 15 00:01:17,280 --> 00:01:19,369 Ooh, that's a lot of feathers. 16 00:01:19,370 --> 00:01:22,140 Anyway, we need to borrow your old VCR 17 00:01:22,150 --> 00:01:24,780 so we can watch this copy of the "Necronomicassette," 18 00:01:24,790 --> 00:01:27,879 the VHS that raises the dead, the most horrifying... 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,209 B horror movie from the nineties! 20 00:01:30,210 --> 00:01:31,980 We'll take care of it. No need to worry. 21 00:01:31,990 --> 00:01:33,720 Read your book, relax. Everything's fine... 22 00:01:33,730 --> 00:01:35,349 If we don't become zombies! 23 00:01:35,350 --> 00:01:38,140 From too much time in front of the ol' boob tube! 24 00:01:38,150 --> 00:01:39,639 Ha! 'Kay, bye! 25 00:01:41,140 --> 00:01:43,390 Everything's fine. 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,740 Waak! 27 00:01:59,240 --> 00:02:00,490 Waak! 28 00:03:02,470 --> 00:03:05,380 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 29 00:03:06,050 --> 00:03:08,090 _ 30 00:03:08,390 --> 00:03:10,980 I do wish you would take up our offer 31 00:03:10,990 --> 00:03:12,019 to stay with us here. 32 00:03:12,020 --> 00:03:14,249 It would be the perfect place to work on your ship. 33 00:03:14,250 --> 00:03:15,649 No, thanks. 34 00:03:15,650 --> 00:03:17,460 The only person I ever managed to bunk with 35 00:03:17,470 --> 00:03:19,780 was my brother, and we fought constantly. 36 00:03:19,790 --> 00:03:21,860 Well, it's better than sleeping out in the wastes. 37 00:03:21,870 --> 00:03:23,120 Oh, I'm not sleeping. 38 00:03:23,130 --> 00:03:25,440 I am this close to patching up my ship 39 00:03:25,450 --> 00:03:26,900 and getting home to my family. 40 00:03:26,910 --> 00:03:30,829 I just need a little... more... gold. 41 00:03:30,830 --> 00:03:32,420 Whoa! 42 00:03:32,430 --> 00:03:33,629 Is that Penny? 43 00:03:33,630 --> 00:03:36,080 Penumbra was our greatest warrior. 44 00:03:36,090 --> 00:03:37,839 Together we held the mites at bay. 45 00:03:37,840 --> 00:03:40,600 She is a hero of the Planet Moon. 46 00:03:40,610 --> 00:03:42,880 Which is technically not a planet, so... Moon Moon? 47 00:03:42,890 --> 00:03:45,180 Planet Moon! 48 00:03:46,320 --> 00:03:48,320 - Oh, hi, Penny. - Penumbra! 49 00:03:48,330 --> 00:03:50,040 Oh, is it Moon custom to yell? 50 00:03:50,050 --> 00:03:51,269 Howdy, Penny! 51 00:03:51,270 --> 00:03:52,389 Forgive Penumbra. 52 00:03:52,390 --> 00:03:54,189 Since the mites stopped attacking, 53 00:03:54,190 --> 00:03:57,320 she is a warrior with no war to fight. 54 00:03:57,330 --> 00:04:00,300 Look who's got an extended vacay, huh? 55 00:04:00,310 --> 00:04:01,420 What are you gonna do now? 56 00:04:01,430 --> 00:04:03,190 - Oof! - Seethe. 57 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 Sounds fun! 58 00:04:05,410 --> 00:04:06,720 I better get back to work. 59 00:04:06,730 --> 00:04:08,920 The Spear of Selene's not gonna rebuild itself. 60 00:04:08,930 --> 00:04:11,160 Yes, go back to your mysterious project! 61 00:04:11,170 --> 00:04:13,530 I am definitely not suspicious of you! 62 00:04:13,540 --> 00:04:15,580 She's a liar. Let's blast her. 63 00:04:15,590 --> 00:04:19,419 Ha. I think I spy the green-eyed monster of jealousy. 64 00:04:19,420 --> 00:04:20,979 I'm not jealous. 65 00:04:20,980 --> 00:04:23,000 She's trying to convince you all she's your friend 66 00:04:23,010 --> 00:04:25,160 to distract from some devious attack! 67 00:04:25,170 --> 00:04:27,470 Penumbra, come with me. 68 00:04:30,190 --> 00:04:32,059 See that rock? 69 00:04:32,060 --> 00:04:35,350 My father, General Meridian, was terrified of it. 70 00:04:35,360 --> 00:04:38,019 Claimed to have seen mysterious objects launched off it. 71 00:04:38,020 --> 00:04:41,690 He was so afraid that he drove us into hiding underground, 72 00:04:41,700 --> 00:04:44,529 which allowed the mites to become a problem in the first place. 73 00:04:44,530 --> 00:04:49,130 Does Della look like a threat to you? 74 00:04:49,140 --> 00:04:50,150 No. 75 00:04:50,160 --> 00:04:52,140 She is squishy and easily defeatable 76 00:04:52,150 --> 00:04:53,660 if you would just let me. 77 00:04:53,670 --> 00:04:56,580 I will not spend my life in fear of them, Penumbra. 78 00:04:56,590 --> 00:04:58,339 Our people will see that in time. 79 00:04:58,340 --> 00:04:59,380 So will you. 80 00:04:59,390 --> 00:05:01,300 I tell you, she will not rest 81 00:05:01,310 --> 00:05:03,009 until she wreaks havoc on our planet. 82 00:05:05,930 --> 00:05:08,700 Ah. Poor thing. 83 00:05:08,710 --> 00:05:11,160 Penumbra, she's staying with you. 84 00:05:11,170 --> 00:05:13,000 That's an order. 85 00:05:14,310 --> 00:05:15,439 - Aaah! - Aaah! 86 00:05:16,710 --> 00:05:18,710 - Aaah! - Aaah! 87 00:05:18,720 --> 00:05:19,729 Aaah! 88 00:05:19,730 --> 00:05:21,480 Yaah! Unh! 89 00:05:29,690 --> 00:05:30,970 Ohh! 90 00:05:32,550 --> 00:05:33,710 Ha ha! 91 00:05:34,760 --> 00:05:35,960 Huh?! 92 00:05:37,890 --> 00:05:40,629 Aaah ha ha! 93 00:05:40,630 --> 00:05:43,840 "Quacktu baraduck Necktie!" 94 00:05:48,400 --> 00:05:49,800 All right! 95 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 - That was awesome! - Whoo-hoo! 96 00:05:56,010 --> 00:05:57,260 We're alive! 97 00:05:58,490 --> 00:06:01,819 See? I told you everything was fine. 98 00:06:01,820 --> 00:06:04,249 Get back to rest. 99 00:06:04,250 --> 00:06:07,190 Everything's... fine. 100 00:06:26,780 --> 00:06:29,210 Ahh! 101 00:06:33,620 --> 00:06:35,390 Guess who's a god now?! 102 00:06:36,620 --> 00:06:39,150 Huh? Huh?! 103 00:06:41,320 --> 00:06:43,060 Waak! Oh, no. 104 00:06:43,070 --> 00:06:45,280 Intrepid Dewey bravely seized 105 00:06:45,290 --> 00:06:47,380 the Sandals of Hermes from my chest 106 00:06:47,390 --> 00:06:50,080 and is now messenger of the gods! 107 00:06:51,300 --> 00:06:53,320 Father is most displeased. 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,680 Um, he's just jealous 109 00:06:54,690 --> 00:06:57,539 'cause I'm the youngest Deweity on the block! 110 00:07:00,880 --> 00:07:02,879 Father has declared war on Dewey Duck. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,140 What?! 112 00:07:04,150 --> 00:07:05,459 Ohh ohhh! 113 00:07:05,460 --> 00:07:07,780 Yeesh. Don't worry, Uncle Donald. 114 00:07:07,790 --> 00:07:10,000 You just rest. We totally got this! 115 00:07:10,010 --> 00:07:11,080 Ha ha! 116 00:07:11,090 --> 00:07:13,889 Ow, the lightning burns! 117 00:07:13,890 --> 00:07:15,460 Ohh! 118 00:07:20,730 --> 00:07:21,970 Hey, roomie! 119 00:07:22,720 --> 00:07:24,040 Whoo! Hey, careful, 120 00:07:24,050 --> 00:07:25,229 you don't want to burn down your garage. 121 00:07:25,230 --> 00:07:27,779 Sorry, our garage! 122 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Lunaris told me you so generously volunteered to put me up. 123 00:07:30,710 --> 00:07:32,080 I was like, "Well, I can't say no 124 00:07:32,090 --> 00:07:33,369 to my new best friend, right?" 125 00:07:33,370 --> 00:07:37,360 Look at us, strangers from different worlds, 126 00:07:37,370 --> 00:07:38,720 forced to be roommates. 127 00:07:38,730 --> 00:07:41,249 We're a classic odd couple. 128 00:07:41,250 --> 00:07:42,749 I don't know what that is. 129 00:07:42,750 --> 00:07:45,249 Ha ha! Thanks for letting me stay at your pad, Penny. 130 00:07:45,250 --> 00:07:47,330 Lieutenant. Penumbra. 131 00:07:47,340 --> 00:07:49,520 Aw, look at your cute little spear. 132 00:07:49,530 --> 00:07:52,009 That was my Childhood Training Spear. 133 00:07:52,010 --> 00:07:55,179 I used it to defend my home from unwanted pests. 134 00:07:55,180 --> 00:07:56,800 Oh! Speaking of spears, 135 00:07:56,810 --> 00:07:57,849 I better get back to working on mine. 136 00:07:57,850 --> 00:08:00,200 Hey! We both have spears. 137 00:08:00,210 --> 00:08:01,250 That's neat! 138 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 No, it isn't. 139 00:08:02,270 --> 00:08:03,600 Yes, it is! 140 00:08:03,610 --> 00:08:04,820 No, it isn't! 141 00:08:04,830 --> 00:08:06,260 Yes, it is! 142 00:08:06,270 --> 00:08:07,820 Nooo! 143 00:08:11,410 --> 00:08:12,610 Hup! 144 00:08:16,820 --> 00:08:18,440 Treacherous imposter. 145 00:08:18,450 --> 00:08:20,760 No one is falling for your Earth ways. 146 00:08:20,770 --> 00:08:21,800 You're the stranger... 147 00:08:21,810 --> 00:08:23,560 that saved us with your Earth ways! 148 00:08:23,570 --> 00:08:25,040 Hey, Zenith! 149 00:08:25,050 --> 00:08:27,380 A true hero living right next door. 150 00:08:27,390 --> 00:08:29,040 Count my lucky stars. 151 00:08:29,050 --> 00:08:33,560 I heard you beat the mite with com-pa-ssion. 152 00:08:33,570 --> 00:08:36,580 Is that some fancy Earth fighting technique? 153 00:08:36,590 --> 00:08:38,139 No, no. I'm just a mom 154 00:08:38,140 --> 00:08:39,800 trying to get home to see her kids. 155 00:08:39,810 --> 00:08:41,820 You gave us so much. 156 00:08:41,830 --> 00:08:44,350 We would be honored to help you in any way. 157 00:08:44,360 --> 00:08:45,430 Really? 158 00:08:45,440 --> 00:08:47,149 Thanks! 159 00:08:48,320 --> 00:08:49,720 Has everyone gone crazy? 160 00:08:49,730 --> 00:08:52,290 Why are you helping her?! Ugh! 161 00:08:53,590 --> 00:08:56,029 So I tied up the Beagle Boys 162 00:08:56,030 --> 00:08:59,369 and strung them down from the bank rafters like a yo-yo. 163 00:08:59,370 --> 00:09:01,459 That is amazing! 164 00:09:01,460 --> 00:09:02,570 What is a yo-yo? 165 00:09:02,580 --> 00:09:04,080 You do tricks with it... 166 00:09:04,090 --> 00:09:05,999 around the world and walk the dog. 167 00:09:06,000 --> 00:09:07,980 That is amazing! 168 00:09:07,990 --> 00:09:09,249 What is a dog? 169 00:09:09,250 --> 00:09:10,809 Dazzling them with lies 170 00:09:10,810 --> 00:09:13,280 about how your pitiful planet is better than ours! 171 00:09:13,290 --> 00:09:15,430 Pff! Two can play at that game. 172 00:09:17,550 --> 00:09:20,000 Well, look who's coming around. 173 00:09:20,010 --> 00:09:22,180 Greetings... roomie. 174 00:09:23,270 --> 00:09:26,340 Do I see a shenanigan in our future? 175 00:09:26,350 --> 00:09:29,500 Yes. Shenanigans. Another reason Planet Moon 176 00:09:29,510 --> 00:09:31,680 is more fun than your lame Earth. 177 00:09:31,690 --> 00:09:34,740 Aw, we can both be great, right? 178 00:09:34,750 --> 00:09:36,400 The Earth, the Moon, 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,780 - which orbits around the Earth. - Raah! 180 00:09:42,970 --> 00:09:45,080 Shenanigan! 181 00:09:45,090 --> 00:09:46,780 Anyway, the Moon is safe and beautiful 182 00:09:46,790 --> 00:09:48,459 and has everything you could possibly want, right? 183 00:09:48,460 --> 00:09:51,000 I thought so, until I learned 184 00:09:51,010 --> 00:09:53,840 of the wondrous "dogs" and "yo-yos." 185 00:09:53,850 --> 00:09:56,009 Tell us more about why you love it so. 186 00:09:56,010 --> 00:09:58,679 Well, because my family is there. 187 00:09:58,680 --> 00:10:01,889 And because the Earth has wonders large and small! 188 00:10:01,890 --> 00:10:05,309 The Pyramids, the humpback whale, slap bracelets! 189 00:10:05,310 --> 00:10:07,640 What is a slapping bracelets? 190 00:10:07,650 --> 00:10:08,980 Observe. 191 00:10:10,930 --> 00:10:14,230 I've never seen anything so stylish. 192 00:10:14,240 --> 00:10:15,540 Um, hello? 193 00:10:15,550 --> 00:10:18,319 We have matching outfits made of gold! 194 00:10:18,320 --> 00:10:20,170 The Earth is beautiful! 195 00:10:20,180 --> 00:10:23,040 When I get back, I'm gonna show my boys every inch of it. 196 00:10:23,050 --> 00:10:24,409 It'll be like I never left. 197 00:10:24,410 --> 00:10:26,619 We'll conquer Mount Neverrest! 198 00:10:26,620 --> 00:10:29,340 Discover the Hidden Pyramid of Toth-Ra! 199 00:10:29,350 --> 00:10:32,129 I'm telling you, my family is fearless! 200 00:10:32,130 --> 00:10:33,940 Aaaah! Aaaah! No! 201 00:10:33,950 --> 00:10:35,620 Raaah! 202 00:10:35,630 --> 00:10:36,920 Foolish son, 203 00:10:36,930 --> 00:10:39,420 inviting mortals into the pantheon! 204 00:10:39,430 --> 00:10:41,120 Father, they are my friends! 205 00:10:41,130 --> 00:10:42,600 Please, cease your wrath! 206 00:10:42,610 --> 00:10:44,620 Nuh-uh! Donald out! 207 00:10:44,630 --> 00:10:46,420 I shall face my fellow god 208 00:10:46,430 --> 00:10:48,229 in a manner befitting Olympus. 209 00:10:48,230 --> 00:10:51,209 Hey, Beardo! You stink! 210 00:10:51,210 --> 00:10:53,410 No! You do! 211 00:10:55,190 --> 00:10:56,960 Go! Go! Goooo! 212 00:10:56,970 --> 00:10:58,030 - Unh! - Waaaak! 213 00:11:04,420 --> 00:11:06,910 Yaaah! 214 00:11:09,530 --> 00:11:11,500 Huh? She's sprung her trap! 215 00:11:13,590 --> 00:11:16,820 The gargantuan Gilded Man tore through El Dorado... 216 00:11:16,830 --> 00:11:18,140 Oh, my craters! 217 00:11:18,150 --> 00:11:21,750 ... annihilating everything in its path like... Rraaah! 218 00:11:21,760 --> 00:11:24,000 But I looked the bionic behemoth 219 00:11:24,010 --> 00:11:26,349 square in its cold, unfeeling eyes, 220 00:11:26,350 --> 00:11:28,060 I climbed up his craggy armor, 221 00:11:28,070 --> 00:11:30,300 burst inside, and tore him apart from within, 222 00:11:30,310 --> 00:11:33,940 bringing his tyrannical, mechanical reign to an end! 223 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 - Ohh! - Whoa-ho-ho! 224 00:11:36,190 --> 00:11:40,220 Oh, nothing that exciting ever happens in Tranquility. 225 00:11:40,230 --> 00:11:42,300 That's why it's called Tranquility, 226 00:11:42,310 --> 00:11:44,520 not Robot-Monster-Town! 227 00:11:44,530 --> 00:11:47,740 Ooh, is there a Robot-Monster-Town on Earth? 228 00:11:47,750 --> 00:11:49,329 Not once I'm done with it. 229 00:11:49,330 --> 00:11:51,090 - Aaah! - Penumbra. 230 00:11:51,100 --> 00:11:54,780 Your orders were to see that our guest has a pleasant stay. 231 00:11:54,790 --> 00:11:56,540 I don't think getting speared 232 00:11:56,550 --> 00:11:58,609 would be very pleasant, do you? 233 00:11:58,610 --> 00:12:01,509 No. Just a little? 234 00:12:01,510 --> 00:12:03,509 No harm is to come to Della. 235 00:12:03,510 --> 00:12:06,060 But she is filling their heads with Earth lies 236 00:12:06,070 --> 00:12:08,080 and making me... I mean, us. 237 00:12:08,090 --> 00:12:10,519 the Moon seem inferior by comparison. 238 00:12:10,520 --> 00:12:13,020 She's sharing the wonders of her culture. 239 00:12:13,030 --> 00:12:15,170 Like this rocket! 240 00:12:16,110 --> 00:12:18,609 So intricate, yet so simple. 241 00:12:18,610 --> 00:12:20,279 Why, all she has to do is flip this little switch 242 00:12:20,280 --> 00:12:22,529 to launch the Spear into space. 243 00:12:22,530 --> 00:12:24,060 Remarkable! 244 00:12:24,070 --> 00:12:26,670 You have to think about the big picture, Penumbra. 245 00:12:29,340 --> 00:12:31,670 I'm counting this as a win! 246 00:12:33,070 --> 00:12:34,139 Whoa! Oof! 247 00:12:34,140 --> 00:12:36,009 Oh, Aerodynamic Donald, 248 00:12:36,010 --> 00:12:38,860 who knew that your bold brand of goodness 249 00:12:38,870 --> 00:12:40,980 could be matched only by your... 250 00:12:40,990 --> 00:12:42,040 Gotta rest. 251 00:12:42,050 --> 00:12:43,970 Everything's fine. 252 00:12:55,730 --> 00:12:56,979 Waaak! 253 00:12:56,980 --> 00:12:58,149 What are you doing here? 254 00:12:58,150 --> 00:12:59,720 - Well, I... huh?! - Nothing! 255 00:12:59,730 --> 00:13:00,900 Definitely not checking your pockets 256 00:13:00,910 --> 00:13:02,279 for spare million dollar bills. 257 00:13:02,280 --> 00:13:04,280 No, neither of you. Him. 258 00:13:05,510 --> 00:13:08,029 Why are you trespassing in my togs, goat? 259 00:13:08,030 --> 00:13:09,760 I'm no goat. 260 00:13:09,770 --> 00:13:12,000 This is merely my terrestrial form. 261 00:13:12,010 --> 00:13:13,030 Oh, no! 262 00:13:13,040 --> 00:13:14,900 And the laws of man do not apply 263 00:13:14,910 --> 00:13:17,220 in the ethereal realm of Goat'hool, 264 00:13:17,230 --> 00:13:20,879 a netherworld of treasures untold and petulant orcs! 265 00:13:20,880 --> 00:13:24,300 Enter, nobles, and ye shall be kings! 266 00:13:24,310 --> 00:13:25,840 Kings! 267 00:13:25,850 --> 00:13:27,040 Wha-haa! 268 00:13:27,050 --> 00:13:28,359 Treasure! 269 00:13:28,360 --> 00:13:30,900 Aww, come on! 270 00:13:36,300 --> 00:13:38,069 Unh! Unh! 271 00:13:38,070 --> 00:13:40,070 Unh! 272 00:13:44,630 --> 00:13:45,910 Oh, my! 273 00:13:49,120 --> 00:13:51,110 It's working. 274 00:13:51,120 --> 00:13:53,120 Thanks. All of you. 275 00:13:53,130 --> 00:13:56,280 I'm finally getting back to my family on Earth! 276 00:13:56,290 --> 00:13:57,460 Hooray! 277 00:13:57,470 --> 00:14:00,720 Earth! Earth! Earth! Earth! 278 00:14:00,730 --> 00:14:03,120 If you all think Earth is so great, 279 00:14:03,130 --> 00:14:04,550 why don't you just go already?! 280 00:14:05,880 --> 00:14:07,920 Can we please go with you? 281 00:14:07,930 --> 00:14:10,060 Ooh! We could get our very own dog. 282 00:14:10,070 --> 00:14:13,179 Ooh, and dress it in slap bracelets! 283 00:14:14,930 --> 00:14:17,760 I wish I could take all of you, 284 00:14:17,770 --> 00:14:19,729 but the Spear is too small. 285 00:14:19,730 --> 00:14:21,649 There's no way you'd all fit. 286 00:14:21,650 --> 00:14:22,910 Awwwww! 287 00:14:22,920 --> 00:14:26,000 But the great hero can do anything. 288 00:14:26,010 --> 00:14:28,239 Surely she could do it if she wanted to. 289 00:14:29,410 --> 00:14:31,880 Was it something I did? 290 00:14:31,890 --> 00:14:33,260 Was it something you did? 291 00:14:33,270 --> 00:14:36,749 Are you embarrassed by our primitive Moon ways? 292 00:14:36,750 --> 00:14:39,400 No! I really wish I could take you, 293 00:14:39,410 --> 00:14:41,200 but it's just not possible. 294 00:14:41,210 --> 00:14:42,900 I thought nothing could stop 295 00:14:42,910 --> 00:14:44,830 the amazing Della Duck. 296 00:14:44,840 --> 00:14:46,009 Too bad. A failure, 297 00:14:46,010 --> 00:14:47,540 a liar, and she snores. 298 00:14:47,550 --> 00:14:49,429 How could she? 299 00:14:49,430 --> 00:14:52,540 Or maybe it is possible. 300 00:14:52,550 --> 00:14:53,560 What? No! 301 00:14:53,570 --> 00:14:54,640 Penny's right. 302 00:14:54,650 --> 00:14:57,560 I learned rocket science, I rebuilt my ship, 303 00:14:57,570 --> 00:14:59,979 why can't I fit you all in the Spear? 304 00:14:59,980 --> 00:15:02,020 I don't know! Why? 305 00:15:02,030 --> 00:15:04,180 No, honey, she's saying she can. 306 00:15:04,190 --> 00:15:07,239 Oh, really? Oh ho ho! Thank you! 307 00:15:08,570 --> 00:15:10,640 You all helped me. 308 00:15:10,650 --> 00:15:12,570 This is the least I can do. 309 00:15:12,580 --> 00:15:15,299 Pack your bags! We're all going to Earth! 310 00:15:15,300 --> 00:15:16,700 Yeah! 311 00:15:16,710 --> 00:15:19,330 - Earth! Earth! Earth! Earth! - Rrrr arrr! 312 00:15:20,680 --> 00:15:22,170 Waah! Oof! 313 00:15:23,380 --> 00:15:24,640 So you see, Louie, 314 00:15:24,650 --> 00:15:26,879 true royalty comes from within. 315 00:15:26,880 --> 00:15:28,270 Yeah, right, sure. So the real king 316 00:15:28,280 --> 00:15:29,719 won't be needing this crown, right? 317 00:15:29,720 --> 00:15:31,469 Wha... 318 00:15:33,390 --> 00:15:35,630 Oh, boy. You don't look so good. 319 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 I'm fine. 320 00:15:37,330 --> 00:15:40,000 Everything's... f-f-fine 321 00:15:40,010 --> 00:15:41,829 Uncle Donald, I need a caravan of camels... 322 00:15:41,830 --> 00:15:43,259 I got an offer to host Dewey Dew-nite in Demagorgana! 323 00:15:43,260 --> 00:15:44,869 There's a sword horse stampede... 324 00:15:44,870 --> 00:15:46,499 ... to search for the desert ship of Galleon! 325 00:15:46,500 --> 00:15:48,400 Everything is not fine. 326 00:15:53,370 --> 00:15:55,160 Uncle Donald? 327 00:15:58,850 --> 00:16:01,320 It's a mass exodus! 328 00:16:01,330 --> 00:16:02,669 Ow! Lieutenant! 329 00:16:02,670 --> 00:16:04,960 She's brainwashed them with lies and magical bracelets! 330 00:16:04,970 --> 00:16:06,209 She's gonna get them killed! 331 00:16:06,210 --> 00:16:08,049 Slow down. What's happening? 332 00:16:08,050 --> 00:16:09,780 She's taking them all to Earth. 333 00:16:09,790 --> 00:16:11,549 She's destroying Tranquility! 334 00:16:11,550 --> 00:16:14,929 Our people have to be free to make their own decisions. 335 00:16:14,930 --> 00:16:17,440 She's a liar! She's definitely up to something, 336 00:16:17,450 --> 00:16:18,980 and she's never washed a dish! 337 00:16:18,990 --> 00:16:20,220 Who you talking about? 338 00:16:20,230 --> 00:16:22,390 Sorry, I didn't mean to startle you. 339 00:16:22,400 --> 00:16:24,240 I... We weren't talking about you. 340 00:16:24,250 --> 00:16:26,340 We were talking about another foul beaked beast. 341 00:16:26,350 --> 00:16:27,350 You don't know her. 342 00:16:27,360 --> 00:16:29,069 I found this over by the statue. 343 00:16:29,070 --> 00:16:30,819 You guys helped me fix my Spear. 344 00:16:30,820 --> 00:16:32,709 It's only right that I fix yours. 345 00:16:32,710 --> 00:16:35,409 Thank you, Della, that's too kind. 346 00:16:35,410 --> 00:16:36,909 These are my kids. 347 00:16:36,910 --> 00:16:39,030 Their heads aren't really shaped like eggplants. 348 00:16:39,050 --> 00:16:40,490 I'm not a good artist. 349 00:16:40,500 --> 00:16:41,600 But thanks to you, 350 00:16:41,610 --> 00:16:44,079 I'm going to have a chance to be a good mom. 351 00:16:44,080 --> 00:16:46,620 I know what it's like to be separated from your people. 352 00:16:46,630 --> 00:16:49,879 To be forced to trust someone else to protect them. 353 00:16:49,880 --> 00:16:52,230 No one could ever protect your people 354 00:16:52,240 --> 00:16:53,620 as well as you, Penny. 355 00:16:53,630 --> 00:16:55,120 But as long as they're with me, 356 00:16:55,130 --> 00:16:56,759 I'll try with all I've got. 357 00:16:56,760 --> 00:16:58,430 I promise. 358 00:17:07,280 --> 00:17:08,749 Waaah! 359 00:17:08,750 --> 00:17:11,359 Oh, no! The kids! What now?! 360 00:17:11,560 --> 00:17:13,730 _ 361 00:17:13,740 --> 00:17:15,259 What's all this? 362 00:17:15,260 --> 00:17:18,120 Uncle Donald, you work so hard taking care of us. 363 00:17:18,130 --> 00:17:19,429 And we don't make it easy. 364 00:17:19,430 --> 00:17:20,829 Often on purpose. 365 00:17:20,830 --> 00:17:23,740 So we arranged a month-long cruise 366 00:17:23,750 --> 00:17:25,780 in the glassy waters of the Caribbean 367 00:17:25,790 --> 00:17:27,490 on the S.S. 40 Winks. 368 00:17:27,500 --> 00:17:29,480 No phones. No adventure. 369 00:17:29,490 --> 00:17:31,089 And lots of hammocks. 370 00:17:31,090 --> 00:17:34,000 Thanks. But I can't leave the boys. 371 00:17:34,010 --> 00:17:36,000 Who's going to keep you out of trouble? 372 00:17:36,010 --> 00:17:38,280 We have an entire family to keep us safe. 373 00:17:38,290 --> 00:17:39,910 Go relax. 374 00:17:39,930 --> 00:17:41,179 Plus the cruise is non-refundable, 375 00:17:41,180 --> 00:17:43,460 and I will not give charity to layabout cruise companies, 376 00:17:43,470 --> 00:17:45,110 do you hear me, lad?! 377 00:17:48,520 --> 00:17:51,700 Okay, maybe Della's not pure evil, 378 00:17:51,710 --> 00:17:53,680 but she's still planning to take my people 379 00:17:53,690 --> 00:17:55,980 to that planet of nightmare horrors tomorrow. 380 00:17:55,990 --> 00:17:58,130 Uh! Why can't she just go now?! 381 00:18:09,470 --> 00:18:10,540 _ 382 00:18:14,580 --> 00:18:16,670 Launch sequence activated. 383 00:18:16,680 --> 00:18:18,240 T-Minus 40... 384 00:18:18,250 --> 00:18:19,480 - 39... - Buh? 385 00:18:19,490 --> 00:18:22,160 I told you, Penny, I'll wash the dishes tomorrow. 386 00:18:22,170 --> 00:18:25,229 The Spear! What's going on?! 387 00:18:25,230 --> 00:18:26,729 I... don't know? 388 00:18:26,730 --> 00:18:28,229 There must have been a malfunction! 389 00:18:28,230 --> 00:18:29,329 I can't stop it! 390 00:18:29,330 --> 00:18:31,399 The emergency launch is irreversible! 391 00:18:31,400 --> 00:18:34,730 Go! Get back to your family! 392 00:18:34,740 --> 00:18:36,080 But what about the others?! 393 00:18:36,090 --> 00:18:38,460 I can't leave them behind! I promised! 394 00:18:38,470 --> 00:18:40,520 We'll build more. 395 00:18:40,530 --> 00:18:42,020 Give me the plans for the ship. 396 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 We'll build a fleet, 397 00:18:43,040 --> 00:18:44,670 and we'll follow you to Earth shortly. 398 00:18:44,680 --> 00:18:46,660 You've inspired my people, Della! 399 00:18:46,670 --> 00:18:48,360 Let me return the favor! 400 00:18:48,370 --> 00:18:52,440 Thirteen... 12... 11... 401 00:18:52,450 --> 00:18:54,589 ten... nine... 402 00:18:54,590 --> 00:18:57,689 eight... seven... six... 403 00:18:57,690 --> 00:19:00,259 five... four... three... 404 00:19:00,260 --> 00:19:02,510 two... one. 405 00:19:12,540 --> 00:19:14,520 I'm coming, boys! 406 00:19:14,530 --> 00:19:17,360 Mom is coming home! 407 00:19:26,040 --> 00:19:28,200 Sir, what are you doing? 408 00:19:28,210 --> 00:19:29,539 Huh? 409 00:19:29,540 --> 00:19:31,059 What's going on? 410 00:19:31,060 --> 00:19:33,370 The Spear, it's gone! 411 00:19:33,380 --> 00:19:34,620 Della betrayed you. 412 00:19:34,630 --> 00:19:36,549 She betrayed us all! 413 00:19:36,550 --> 00:19:39,160 She lured us with sad stories 414 00:19:39,170 --> 00:19:41,000 and fabulous falsehoods about Earth 415 00:19:41,010 --> 00:19:43,090 so that we'd help her rebuild her ship. 416 00:19:43,100 --> 00:19:45,469 Then when the time was right, she attacked me! 417 00:19:45,470 --> 00:19:49,559 But what about her family? And all those stories? 418 00:19:49,560 --> 00:19:51,309 An elaborate deception. 419 00:19:51,310 --> 00:19:53,640 - Oh, no! - But why? 420 00:19:53,650 --> 00:19:57,040 Because she was just the first wave of a bigger attack. 421 00:19:57,050 --> 00:19:59,320 She lied to us so that she could get back 422 00:19:59,330 --> 00:20:01,239 to tell her fellow Earthers that we are weak! 423 00:20:01,240 --> 00:20:03,959 Soft! Primed for an invasion! 424 00:20:03,960 --> 00:20:05,659 But are we going to hide down here 425 00:20:05,660 --> 00:20:07,740 - and wait to be invaded? - No! 426 00:20:07,750 --> 00:20:09,480 Or are we going to take these plans 427 00:20:09,490 --> 00:20:11,500 that I wrestled away from the traitor as she fled, 428 00:20:11,510 --> 00:20:13,480 and use them to build a fleet of ships 429 00:20:13,490 --> 00:20:15,129 and invade them first! 430 00:20:15,130 --> 00:20:16,540 Yes! 431 00:20:16,550 --> 00:20:18,300 And prove that the Moon 432 00:20:18,310 --> 00:20:21,129 is the greatest planet in the universe?! 433 00:20:21,130 --> 00:20:22,180 Yeahhhh! 434 00:20:22,190 --> 00:20:23,759 We are the mighty! 435 00:20:23,760 --> 00:20:25,049 We are the Moon! 436 00:20:25,050 --> 00:20:26,849 Moon! Moon! Moon! 437 00:20:26,850 --> 00:20:28,910 Moon! Moon! 438 00:20:31,020 --> 00:20:32,890 You wanted this all along. 439 00:20:32,900 --> 00:20:35,580 You brought her and her ship here. 440 00:20:35,590 --> 00:20:37,960 Got them on her side. Why? 441 00:20:37,970 --> 00:20:40,980 Because the others are not warriors like you and I. 442 00:20:40,990 --> 00:20:42,640 They needed a reason to fight. 443 00:20:42,650 --> 00:20:45,129 So I gave them one: betrayal. 444 00:20:45,130 --> 00:20:47,160 And I got her to give me these, 445 00:20:47,170 --> 00:20:50,159 with a little good old Earth compassion. 446 00:20:50,160 --> 00:20:52,459 But you're risking the lives of our people! 447 00:20:52,460 --> 00:20:54,039 - Aren't you afraid that... - No! 448 00:20:54,040 --> 00:20:57,409 I will not spend my life in fear of the Earth like my father. 449 00:20:57,410 --> 00:21:00,299 The Earth will fear me. 450 00:21:00,300 --> 00:21:01,969 But why did you pair her with me? 451 00:21:01,970 --> 00:21:03,140 Honestly? 452 00:21:03,150 --> 00:21:05,389 It was the only way I could get her to move here. 453 00:21:05,390 --> 00:21:07,259 She actually liked you, Penumbra. 454 00:21:07,260 --> 00:21:10,360 Said you reminded her of her brother. 455 00:21:19,480 --> 00:21:21,060 Huh? Huh?! 456 00:21:21,070 --> 00:21:22,870 It can't be! 457 00:21:25,570 --> 00:21:26,820 Della?! 458 00:21:28,710 --> 00:21:30,920 Della? Della! 459 00:21:30,930 --> 00:21:32,449 Where are you?! 460 00:21:33,780 --> 00:21:35,289 Launch sequence activated. 461 00:21:35,290 --> 00:21:36,870 Aw, phooey. 462 00:21:36,880 --> 00:21:38,549 T-minus 60 463 00:21:38,550 --> 00:21:41,250 - Thirty... eight... - Uh! Uh! No! 464 00:21:41,260 --> 00:21:42,919 - ... three... two... - No! Nooooo! 465 00:21:42,920 --> 00:21:44,590 ... one. 466 00:21:47,760 --> 00:21:49,180 Waaaaaak! 467 00:21:57,310 --> 00:21:58,899 I'm home. 468 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 31808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.