All language subtitles for cause_of_death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,640 --> 00:00:48,440 Blijf aan de lijn, Mw. Carter. Hulp is onderweg. 2 00:00:49,640 --> 00:00:51,200 Spreek tegen mij. 3 00:01:40,720 --> 00:01:43,720 Sorry dat ik je stoor, Taylor. - Wat is er ? 4 00:01:44,040 --> 00:01:48,800 Een moord op de Hill. - Verdorie. Waarom ik ? 5 00:01:49,600 --> 00:01:51,400 Phifer vroeg om jou. 6 00:01:53,120 --> 00:01:57,960 Je broer kwam toch op bezoek ? - Hij heeft... afgebeld. 7 00:01:59,320 --> 00:02:01,880 Wie ? - De neef van de burgemeester. 8 00:02:02,800 --> 00:02:05,960 Luke Carter ? Is de burgemeester er al ? 9 00:02:06,160 --> 00:02:09,360 Nee. Phifer vond dat ze hem zo niet mocht zien. 10 00:02:09,560 --> 00:02:13,720 Hoe dan ? - Hij... verloor zijn hersens. 11 00:02:15,760 --> 00:02:19,520 Dat zal niet veel zijn. Wie heeft hem gevonden ? 12 00:02:20,160 --> 00:02:23,040 Zijn vrouw. Ken je haar ? - Angela Carter. 13 00:02:23,600 --> 00:02:26,480 Natuurlijk ken je haar. De zaak-AfCo. 14 00:02:34,920 --> 00:02:38,880 Onze mooie stad. - Die vuilnisstaking is ergerlijk. 15 00:02:39,080 --> 00:02:41,440 Ik kan niet wachten tot ik weg ben. 16 00:03:03,880 --> 00:03:07,400 Doe je weer moorden of is er een verband met AfCo ? 17 00:03:07,600 --> 00:03:10,880 Geen commentaar. - Heeft dit niks te maken 18 00:03:11,080 --> 00:03:14,720 met Afpersing en Corruptie ? - Hoe kom jij hier zo snel ? 19 00:03:14,920 --> 00:03:19,440 Je bent een echte bloedzuiger. - Hou je in. Denk aan Genaro. 20 00:03:19,640 --> 00:03:24,040 Komt het door de staking of door de familie van 't slachtoffer ? 21 00:03:24,240 --> 00:03:27,200 Toe nou, een opmerking. Kom, Lewis. 22 00:03:30,040 --> 00:03:32,560 Missy. Lewis. 23 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 Deze zaak ligt politiek gevoelig. 24 00:03:36,240 --> 00:03:38,760 Ga niet overhaast te werk. 25 00:03:39,360 --> 00:03:43,880 Na het vooronderzoek beleg ik een sectievergadering. Kom ook. 26 00:03:44,480 --> 00:03:47,760 Phifer, licht me in. Waarom ben ik hier ? 27 00:03:47,960 --> 00:03:50,520 Je bent goed en je kende Luke Carter. 28 00:03:50,720 --> 00:03:55,120 Hij was betrokken bij AfCo. Ik zou geen moorden meer doen. 29 00:03:55,480 --> 00:03:57,240 Geef de zaak aan Missy. 30 00:04:01,000 --> 00:04:06,040 Sorry, Missy, maar ik wil iemand die de publieke opinie kent. 31 00:04:06,440 --> 00:04:11,160 Wij, de pers en de mensen weten Dat je het vroeger verknoeid hebt. 32 00:04:11,800 --> 00:04:16,680 Als je deze zaak oplost, krijg jij verlossing op professioneel vlak. 33 00:04:16,880 --> 00:04:21,560 En ik krijg wat publiciteit. We winnen allebei. 34 00:04:22,120 --> 00:04:25,600 Ga aan de slag. Probeer er informeel uit te zien. 35 00:04:27,840 --> 00:04:29,840 Heren, ik kan meedelen... 36 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 Hallo, Earl. Hoe verliep het zeilen deze zomer ? 37 00:04:41,000 --> 00:04:44,320 Goed, de wind stond goed. Je had moeten komen. 38 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 Wie leidt het onderzoek ? - Ik. 39 00:04:51,080 --> 00:04:54,880 Over informeel gesproken. Wat heb je, De Luca ? 40 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 Een geweerschot door het hoofd. 41 00:04:58,240 --> 00:05:02,560 Echt ? Het lijkt op een hartaanval. Het wapen ? 42 00:05:02,760 --> 00:05:06,760 Dat ligt vast al in de baai. - Chique beveiliging. 43 00:05:06,960 --> 00:05:10,840 De nieuwste technologie. Vier, in elke hoek van de kamer. 44 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 Een videoband ? - Ook verdwenen. 45 00:05:14,080 --> 00:05:18,400 De dader wist waar de recorder stond. Hij ging die kant op. 46 00:05:18,600 --> 00:05:22,760 Naar een voetgangerstunnel. We vonden voetafdrukken. 47 00:05:23,600 --> 00:05:27,040 Volgens mij 'n maffiamoord. - Wie vraagt jou wat ? 48 00:05:28,640 --> 00:05:33,600 Bekijk dit. Dit zat in z'n zak, een contract voor huisvuilophaling. 49 00:05:34,000 --> 00:05:36,760 Zeg nu nog dat de maffia erbuiten staat. 50 00:05:39,880 --> 00:05:41,040 En zijn vrouw ? 51 00:05:42,200 --> 00:05:45,040 In de hobbykamer. Ze is de kluts kwijt. 52 00:05:45,240 --> 00:05:47,960 Je bent even meelevend als de vorige keer. 53 00:05:48,160 --> 00:05:50,440 Het is niks persoonlijks. 54 00:05:50,640 --> 00:05:55,320 Voor de goede orde, ik moest de zaak-Genaro onderzoeken... 55 00:05:55,520 --> 00:05:59,080 En mijn dossier verkopen ? - Dat heb ik nooit gedaan. 56 00:05:59,400 --> 00:06:01,640 Zwijg. Breng me naar haar. 57 00:06:18,400 --> 00:06:19,640 Mw. Carter ? 58 00:06:28,640 --> 00:06:32,200 Ik ben Taylor Lewis, de onderofficier van justitie. 59 00:06:33,160 --> 00:06:36,800 U staat niet onder arrest, maar we willen u verhoren. 60 00:06:37,000 --> 00:06:40,240 Bel maar een advocaat. - Ik ben onschuldig. 61 00:06:41,800 --> 00:06:45,120 U kunt beter niks zeggen. - Gelooft u me ? 62 00:06:46,040 --> 00:06:47,600 Ik mag niks zeggen. 63 00:06:49,000 --> 00:06:53,040 U gaat de feiten verdraaien zodat ik schuldig lijk, h� ? 64 00:06:55,240 --> 00:06:59,360 Schuldig of onschuldig, dat maakt niks uit, h� ? 65 00:07:01,360 --> 00:07:02,800 Neem me niet kwalijk. 66 00:07:07,480 --> 00:07:11,600 Hij is hier goed in. - Je bent een schoft, Carmine. 67 00:07:27,520 --> 00:07:29,880 Gaat het ? - Ja, bedankt. 68 00:07:32,400 --> 00:07:34,840 Echt waar. - Ik was bezorgd. 69 00:07:35,040 --> 00:07:38,000 Ik dacht dat je het na een jaar vergeten was. 70 00:07:39,120 --> 00:07:41,800 Sorry dat ik ons afspraakje afzegde. 71 00:07:43,440 --> 00:07:47,200 Zijn er nog verdachten ? - Is zij er dan een ? 72 00:07:47,400 --> 00:07:51,680 Volgens Phifer wel. - Geweldig. Daar gaan we weer. 73 00:07:51,880 --> 00:07:56,240 Laat ze je niet ompraten. Dit is totaal anders dan Genaro. 74 00:07:56,440 --> 00:07:59,480 Ja ? We dachten ook dat zij schuldig was. 75 00:07:59,680 --> 00:08:03,520 Dat is ons werk. Jij hebt haar niet gedood. 76 00:08:10,240 --> 00:08:15,520 Er is een briefing voor De Luca haar opwarmt om tien uur. 77 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Ok�, aan de slag. Bedankt. 78 00:08:24,080 --> 00:08:27,040 Ok�... Luke Carter. 79 00:08:28,520 --> 00:08:32,960 Zoon van Armeense immigranten. Geboren in Chicago in 1944. 80 00:08:33,600 --> 00:08:37,840 Hij was 14 toen hij als volwassene berecht werd voor moord. 81 00:08:38,320 --> 00:08:42,880 Hij ontliep z'n straf en begon in Miami 'n zaak met hotdogstands. 82 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Die met die meisjes in bikini's ? 83 00:08:46,440 --> 00:08:50,040 Hij verkocht alles 5 jaar later met 5 miljoen winst. 84 00:08:50,360 --> 00:08:53,560 Dat zijn veel hotdogs. - En kontjes. 85 00:08:55,120 --> 00:08:58,520 Hij investeerde in 'n afvalbedrijf met z'n maat, 86 00:08:58,720 --> 00:09:01,120 Moe 'de Mangoest' Fritkin. 87 00:09:01,320 --> 00:09:04,320 Ik hou van die maffiabijnamen. 88 00:09:04,520 --> 00:09:07,880 We verdenken hem, maar z'n alibi is sluitend. 89 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 Vertel over z'n vrouw. 90 00:09:12,040 --> 00:09:15,920 Angela Mae Carter, 35 jaar. Hier in Baltimore geboren. 91 00:09:16,120 --> 00:09:18,960 Vader was lasser, moeder was huisvrouw. 92 00:09:19,160 --> 00:09:22,640 Ze is psychologe. Ze was eerst getrouwd met Roy Frankman 93 00:09:22,840 --> 00:09:26,960 van restaurant The Enclave. - Daar kon je goed eten. 94 00:09:27,440 --> 00:09:31,960 Hij stierf toen hij stomdronken overboord viel bij Hope Island. 95 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 Zij zat op die boot. - Ja ? 96 00:09:34,200 --> 00:09:36,920 Met vijf anderen. Het was 'n ongeluk. 97 00:09:37,120 --> 00:09:39,520 Verzekerd ? - Voor een miljoen. 98 00:09:39,720 --> 00:09:43,440 De fiscus sloeg alles aan. Ze ging bankroet. 99 00:09:43,640 --> 00:09:47,520 Een jaar later ontmoette ze Carter en ze trouwden. 100 00:09:47,720 --> 00:09:52,080 Wat is hun landgoed waard ? - Ongeveer 6 miljoen, denk ik. 101 00:09:52,400 --> 00:09:55,160 Een huis, een flat in Palm Beach en een hut. 102 00:09:55,360 --> 00:09:57,640 Hij bezat ook een motorhandel. 103 00:09:57,840 --> 00:10:01,120 Een Lamborghini, een Mercedes en wat motors. 104 00:10:01,320 --> 00:10:04,440 Mooi speelgoed. - En hij verzamelde geweren. 105 00:10:04,640 --> 00:10:08,560 Hij bezit wat aandelen in beleggingsmaatschappijen. 106 00:10:08,760 --> 00:10:13,080 Geen pensioenplan en... geen levensverzekering. 107 00:10:13,280 --> 00:10:17,160 Jammer. Wat nog ? - Voetafdrukken in de tunnel. 108 00:10:17,360 --> 00:10:19,880 Geen schoen in het huis past. 109 00:10:20,080 --> 00:10:23,360 Het lab ? - De analyse wijst op 'n geweer. 110 00:10:23,560 --> 00:10:27,640 Hij werd van heel dichtbij in het gezicht geschoten. 111 00:10:27,840 --> 00:10:30,720 Een executie. - Dan moest ze bebloed zijn. 112 00:10:30,920 --> 00:10:33,320 Ja, maar ze haalde hem uit het water. 113 00:10:33,520 --> 00:10:36,560 Hebt u getest of ze geschoten heeft ? 114 00:10:36,760 --> 00:10:39,840 Niks. Het water kan de sporen gewist hebben. 115 00:10:40,120 --> 00:10:43,120 Maar bekijk dit. Een test op metaalsporen. 116 00:10:43,520 --> 00:10:46,040 Die kunnen een week blijven hangen. 117 00:10:49,280 --> 00:10:52,000 Het blauwe licht toont sporen op haar hand 118 00:10:52,200 --> 00:10:55,720 van de legering van een geweer. - Bingo. 119 00:10:55,920 --> 00:10:57,520 Heeft ze een alibi ? 120 00:10:59,760 --> 00:11:03,480 Catherine Bicks-Ahmed, 33 jaar, geboren in Tampa. 121 00:11:04,680 --> 00:11:10,360 Ze is getrouwd met sjeik Mafir Ahmed. Ze is modefotografe. 122 00:11:10,680 --> 00:11:14,040 De verdachte was bij haar. - Bevestigt ze dat ? 123 00:11:14,560 --> 00:11:18,320 We zoeken haar nog. - Geef me iets tastbaars. 124 00:11:18,520 --> 00:11:22,680 Een voorhuwelijkscontract ? We vonden dit via Lexis. 125 00:11:23,480 --> 00:11:28,000 Als ze scheiden, krijgt ze niks. Als hij sterft, krijgt ze alles. 126 00:11:28,840 --> 00:11:31,920 De oudste misdaad die er is. - Misschien. 127 00:11:33,000 --> 00:11:33,960 Wat ? 128 00:11:35,120 --> 00:11:40,120 Luister, ze is een verdachte, maar het kan ook een maffiamoord zijn. 129 00:11:40,320 --> 00:11:44,920 Daar zei niemand wat van. Hij ging ook vrijuit in de zaak-AfCo. 130 00:11:45,800 --> 00:11:49,480 Waag je niet op dat terrein. Hou het bij wat we hebben. 131 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 Baas ? 132 00:12:05,040 --> 00:12:07,320 Wat heb je ? - Dit kwam net binnen. 133 00:12:07,520 --> 00:12:10,880 Een jogger liep die avond langs 't huis om 21 u. 134 00:12:11,080 --> 00:12:13,520 Hij denkt dat hij 'n blauwe auto zag 135 00:12:13,720 --> 00:12:16,960 en dat de nummerplaat met een Q of een O begon. 136 00:12:17,760 --> 00:12:22,480 We kunnen beter dan dat. Je bent m'n beste rechercheur. 137 00:12:22,680 --> 00:12:26,160 Vis het uit. - Ja, maar dit zaakje stinkt. 138 00:12:26,360 --> 00:12:28,560 Het is het afval dat stinkt. 139 00:12:30,080 --> 00:12:34,680 Ok�, hoe vaak moet ze het nog zeggen ? Ze trof hem dood aan. 140 00:12:35,240 --> 00:12:37,840 Het geweer ? - Daar weet ze niks van. 141 00:12:39,160 --> 00:12:43,000 En haar alibi ? - Voor de tiende keer, inspecteur. 142 00:12:43,200 --> 00:12:46,280 Catherine Bicks-Ahmed. Ze weet niet waar ze is. 143 00:12:46,480 --> 00:12:50,080 Wat weet ze dan wel ? - Dat was ongepast. 144 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 Mooi gedaan. 145 00:12:51,960 --> 00:12:55,240 Weet u wat een vrijwillige ondervraging is ? 146 00:12:55,960 --> 00:13:00,120 Ze gaf geen enkele informatie. - Ze weet niks. 147 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 Ok�, beantwoord deze vraag, Mw. Carter. 148 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 U verliet de promenade in Rosedale om 22u. stipt. 149 00:13:09,840 --> 00:13:13,640 U belde om hulp om 22u.17. - Wat wilt u zeggen ? 150 00:13:13,840 --> 00:13:19,080 Vijf minuten om te parkeren, haar man te vinden en te treuren. 151 00:13:19,280 --> 00:13:21,880 Dan doorkruiste ze de stad in 12 minuten. 152 00:13:22,080 --> 00:13:25,600 En moet ik dat geloven ? - Ik rij snel. 153 00:13:25,800 --> 00:13:29,280 En ik ben een boeddhist. Waar is uw geweer ? 154 00:13:29,480 --> 00:13:32,600 Ik zei al dat ik niks weet over een geweer. 155 00:13:37,960 --> 00:13:39,520 Ze verbergt iets. 156 00:13:40,760 --> 00:13:43,720 Ik moet 'n verklaring afleggen over de moord. 157 00:13:43,920 --> 00:13:48,040 'Afvalman verliest hoofd. Recycleer het als u 't vindt.' 158 00:13:48,240 --> 00:13:49,840 Da's niet grappig. 159 00:13:50,040 --> 00:13:53,120 Hij zat bij de maffia. Hij was een crimineel. 160 00:13:53,320 --> 00:13:57,080 Robin Hood ook. Maar niet voor de pers. 161 00:13:57,280 --> 00:14:01,000 Dat is gesproken als iemand die alles verdraait. 162 00:14:02,720 --> 00:14:07,040 Arresteer haar. En ik wil iets duidelijk stellen. 163 00:14:07,840 --> 00:14:13,400 Zonder verdere bewijzen is dit voor ons geen maffiamoord. 164 00:14:16,960 --> 00:14:21,920 Goed. En dit is geen verkiezingsjaar. 165 00:14:22,880 --> 00:14:26,800 Als je via je AfCo-connecties bewijzen zou zoeken, 166 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 zou dit geen probleem zijn. 167 00:14:33,920 --> 00:14:37,160 U staat onder arrest voor de moord op Luke Carter. 168 00:14:37,360 --> 00:14:41,120 Wat ? Dit is onaanvaardbaar. Ze kwam vrijwillig. 169 00:14:41,320 --> 00:14:44,040 U hebt het recht te zwijgen. 170 00:14:44,240 --> 00:14:47,320 We handelen overhaast. - Waarom zeg je dat ? 171 00:14:47,720 --> 00:14:52,840 Bekijk de feiten. Een schot in het hoofd en voetsporen in de tunnel. 172 00:14:53,040 --> 00:14:55,840 Geen wapen, getuigen of opnames. 173 00:14:56,040 --> 00:14:59,840 Dit kan beroepswerk zijn. - Ze vonden metaalsporen. 174 00:15:00,040 --> 00:15:02,840 Ze kan ook 'n bumper aangeraakt hebben. 175 00:15:03,040 --> 00:15:06,720 Ze heeft geen alibi en wel een motief. Dat is genoeg. 176 00:15:07,520 --> 00:15:09,240 Jonas ? - Ik ben het eens. 177 00:15:10,480 --> 00:15:14,120 Maar we moeten weerleggen wat in ons voordeel is. 178 00:15:17,960 --> 00:15:21,080 We zullen dat zo snel mogelijk bevestigen. 179 00:15:21,680 --> 00:15:26,040 Lewis, Missy leidt de procedure wat betreft de borg. 180 00:15:31,320 --> 00:15:34,600 Nou... gefeliciteerd. 181 00:15:36,280 --> 00:15:40,520 Mijn cli�nte pleit niet schuldig. - Zijn er voorstellen ? 182 00:15:40,720 --> 00:15:44,080 Weiger de borg gezien de aard van de misdaad. 183 00:15:44,280 --> 00:15:47,880 Protest. Het OM heeft die aard verzonnen. 184 00:15:48,080 --> 00:15:52,520 Mijn cli�nte zal niet vluchten en heeft geen strafblad. 185 00:15:52,720 --> 00:15:56,320 De borg bedraagt 500000 dollar. - Wat ? 186 00:15:56,520 --> 00:16:01,120 Haar financi�le situatie... - 500000 dollar, raadsman. 187 00:16:01,320 --> 00:16:05,920 Het versnelde proces begint vandaag over twee weken. 188 00:16:06,120 --> 00:16:09,320 Is dat voor iedereen geschikt ? - Natuurlijk. 189 00:16:13,360 --> 00:16:15,320 Phifer zal tevreden zijn. 190 00:16:17,440 --> 00:16:21,200 U vindt de antwoorden dichter bij huis dan u denkt. 191 00:16:22,000 --> 00:16:23,440 Wees voorzichtig. 192 00:16:27,360 --> 00:16:29,360 Dat was ongepast. - Wat ? 193 00:16:29,560 --> 00:16:32,360 U praatte met mijn cli�nte. - Onzin. 194 00:16:32,560 --> 00:16:35,440 Ik laat het gerecht er kennis van nemen. 195 00:16:38,480 --> 00:16:41,200 Jij hebt het gezien. Zij sprak mij aan. 196 00:16:49,640 --> 00:16:53,720 Raadsman, u wordt weer intiem met de beklaagde, zie ik. 197 00:16:55,400 --> 00:16:59,040 Wil je een exclusief bericht ? - Exclusief ? 198 00:17:01,440 --> 00:17:04,080 Ik dacht dat je me nog verachtte. 199 00:17:04,880 --> 00:17:09,800 Nee, ik veracht pedofielen, giftig afval en ongedierte. 200 00:17:10,000 --> 00:17:14,520 Al wat lager is niet. Luister, rat. - Laat me los. 201 00:17:14,720 --> 00:17:18,520 Dit gaat niet over Genaro, mij of een doofpotoperatie. 202 00:17:18,720 --> 00:17:21,160 Je artikel richtte genoeg schade aan. 203 00:17:21,360 --> 00:17:27,040 Dit is een propere zaak. Je gaat niet graven of dossiers kopen. 204 00:17:27,240 --> 00:17:32,240 Ik ben journalist. Ik maak bekend wat men in de doofpot stopt. 205 00:17:32,840 --> 00:17:35,360 Wat had je verwacht ? - Dat zal wel. 206 00:17:36,120 --> 00:17:40,080 Ik geef je niks om over te praten. Nog een leuke dag. 207 00:18:05,760 --> 00:18:09,200 Dan beginnen we. - Mag ik eerst wat zeggen ? 208 00:18:10,800 --> 00:18:15,840 Ik ben onschuldig. Je vervolgt een onschuldige vrouw. 209 00:18:16,360 --> 00:18:22,040 En daarna veroordeel en dood je een onschuldige vrouw. 210 00:18:22,720 --> 00:18:24,400 Kan je daarmee leven ? 211 00:18:28,920 --> 00:18:32,720 De afvalstaking verlamt nu al drie weken de stad. 212 00:18:32,920 --> 00:18:38,080 Er komt geen oplossing door de moord op afvalkoning Carter. 213 00:18:38,280 --> 00:18:42,160 Sinds zijn bezit bevroren is, zitten de besprekingen vast. 214 00:18:42,360 --> 00:18:47,400 Politici en burgers zijn het oneens over wat er moet gebeuren. 215 00:18:47,600 --> 00:18:49,920 Dat begrijp ik. Ja. 216 00:18:51,480 --> 00:18:54,640 Nee, dat was niet onze bedoeling. 217 00:18:57,080 --> 00:18:59,640 Dat doen we. Bedankt. 218 00:19:02,240 --> 00:19:06,800 De matriarch van onze mooie stad heeft me net de les gelezen. 219 00:19:07,440 --> 00:19:10,880 Clive Johnsons verslag verontrust haar. 220 00:19:11,080 --> 00:19:13,040 Ze wil weten waar het lek zit. 221 00:19:15,760 --> 00:19:20,520 Ik kan hem niet uitstaan. En hoe weet ze dat het 'n intern lek is ? 222 00:19:20,720 --> 00:19:23,400 Hij vermeldde de verdwenen video, 223 00:19:23,600 --> 00:19:26,400 het geweer en het afvalcontract. 224 00:19:26,600 --> 00:19:31,320 En ze komt vandaag op borg vrij. - Wat ? Hoe ? 225 00:19:31,520 --> 00:19:34,560 Geen idee. Ik weet het ook nog maar 10 minuten. 226 00:19:35,720 --> 00:19:39,880 Kunnen we niks juist doen ? En waarom praatte jij met haar ? 227 00:19:44,000 --> 00:19:45,240 Dat deed ik niet. 228 00:19:46,400 --> 00:19:48,520 De burgemeester opnieuw. 229 00:19:49,600 --> 00:19:52,320 Zoek uit hoe ze de borgsom kon betalen. 230 00:19:53,680 --> 00:19:56,960 We spraken net over uw betoverende charme. 231 00:19:57,680 --> 00:19:59,040 We sporen het lek op. 232 00:19:59,520 --> 00:20:02,000 U ligt onder vuur door de staking. 233 00:20:03,040 --> 00:20:06,440 Ik waardeer het dat u mijn kandidatuur steunt. 234 00:20:08,680 --> 00:20:10,640 Privilege van de cli�nt. 235 00:20:13,360 --> 00:20:17,480 Ik zal zeggen wat we gaan doen. Ken je de zaak-AfCo nog ? 236 00:20:17,680 --> 00:20:22,840 Niet alles is afgehandeld. Carters geconsolideerde financi�n. 237 00:20:23,240 --> 00:20:28,240 Ik vond kopie�n in zijn kelder. Je hebt een lelijk geschrift. 238 00:20:28,440 --> 00:20:31,960 De zaak is gesloten. - Het is meineed en fraude. 239 00:20:32,160 --> 00:20:35,320 Dat maak je nooit hard. - Toch zal je hangen. 240 00:20:35,920 --> 00:20:38,280 Misschien verlies je je licentie. 241 00:20:42,880 --> 00:20:47,240 Vraag wat je wil weten. - Was het landgoed failliet ? 242 00:20:47,960 --> 00:20:49,920 Werk jij voor de officier ? 243 00:20:51,960 --> 00:20:54,840 Hoe betaalde ze haar borg ? - Geen idee. 244 00:20:56,040 --> 00:20:59,520 Ze leende ergens anders. - Waar is Carters geld ? 245 00:20:59,720 --> 00:21:02,600 Luke werd verdrongen door zijn partner. 246 00:21:02,800 --> 00:21:06,120 Hij zocht geld om de stad zelf een bod te doen. 247 00:21:06,800 --> 00:21:09,520 En ? - Hij leende bij verkeerde mensen. 248 00:21:10,120 --> 00:21:11,360 En dat betekent ? 249 00:21:13,240 --> 00:21:15,760 Hij leende bij de verkeerde mensen. 250 00:21:24,800 --> 00:21:27,640 Verdorie. - Hou je oog op de bal, Dom. 251 00:21:35,320 --> 00:21:39,200 Ben jij nu mijn prof ? - Nicklaus kan je nog niet helpen. 252 00:21:41,240 --> 00:21:43,600 Ik zie je op de volgende tee. 253 00:21:48,080 --> 00:21:51,080 Waarom stoor je me tijdens mijn vrije tijd ? 254 00:21:51,720 --> 00:21:56,600 We kunnen ook koffie drinken in het district van Sixth Street. 255 00:21:59,080 --> 00:22:03,000 Waar draait dit allemaal om ? - Luke Carter. 256 00:22:05,560 --> 00:22:07,880 Ik heb het gehoord. Tragisch. 257 00:22:08,240 --> 00:22:12,720 Ja ? Ik hoorde dat hij bij jou moest lenen voor het afvalcontract 258 00:22:12,920 --> 00:22:14,680 en niet kon terugbetalen. 259 00:22:17,240 --> 00:22:21,000 Raadsman, we handelen nu meer als een bedrijf. 260 00:22:21,640 --> 00:22:25,840 We regelen schulden nu met confiscaties en overnames. 261 00:22:26,040 --> 00:22:31,480 Niet met moord. Zo'n gedrag is voor de beesten in Jersey. 262 00:22:32,440 --> 00:22:36,800 Ben je nu Domenico 'de Humanist' Vittorio ? 263 00:22:38,880 --> 00:22:41,880 Jullie denken dat jullie alles weten. 264 00:22:42,600 --> 00:22:46,880 Luke en ik deden zaken, maar hij was ook 20 jaar mijn vriend. 265 00:22:48,120 --> 00:22:52,600 Had hij ook vijanden ? - Dat kan ik uitzoeken. 266 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 Doe dat. 267 00:22:58,320 --> 00:23:00,600 Wil je mijn theorie horen ? 268 00:23:04,680 --> 00:23:07,840 Ja, Dom. En verzwijg geen enkel detail. 269 00:23:08,160 --> 00:23:11,800 Vorige week zaten ik en Luke in de Golden Beaver Club. 270 00:23:12,000 --> 00:23:16,160 Een fles whisky. Een dansende zwarte met siliconenborsten. 271 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Toen zei hij dat hij van zijn vrouw ging scheiden. 272 00:23:21,480 --> 00:23:24,840 Is dat gedetailleerd genoeg ? - Zei hij waarom ? 273 00:23:25,040 --> 00:23:28,280 Hij dacht dat ze hem dood wilde. - Wat ? 274 00:23:28,600 --> 00:23:33,920 Hij ontdekte dat ze 'n verzekering op zijn naam had afgesloten. 275 00:23:34,120 --> 00:23:35,320 Een jaar geleden. 276 00:23:41,400 --> 00:23:42,520 Bedankt, Dom. 277 00:23:46,720 --> 00:23:49,480 En toen belde u de politie ? - Ja. 278 00:23:49,680 --> 00:23:52,720 En toen trok u hem uit het water ? 279 00:23:52,960 --> 00:23:56,800 Zeg 's, als u eerst de politie hebt gebeld, 280 00:23:57,680 --> 00:23:59,720 waarom was de vloer dan nat ? 281 00:24:01,200 --> 00:24:06,240 Misschien klopt de volgorde niet. Misschien haalde ik hem eruit... 282 00:24:06,440 --> 00:24:09,400 Nadat u hem neerschoot ? - Protest. 283 00:24:09,600 --> 00:24:12,520 U wilt haar een bekentenis afdwingen. 284 00:24:13,480 --> 00:24:16,200 Ik heb het niet gedaan. Echt niet. 285 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Wat is er ? - Ze ging akkoord 286 00:24:29,200 --> 00:24:32,800 met 'n leugentest en 'n psychologische evaluatie. 287 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 Laat Sheck dit toe ? - Ze stond erop. 288 00:24:36,840 --> 00:24:39,320 Waarom ? - Ze zei dat jij dat wist. 289 00:24:41,160 --> 00:24:43,840 Het geeft niks. Ik ben onschuldig. - En ? 290 00:24:45,080 --> 00:24:47,560 Ik heb geen idee. - Zeker weten ? 291 00:24:47,840 --> 00:24:50,880 Ja. - Dat is me om het even. 292 00:24:51,400 --> 00:24:53,920 Dit voorspelt hooglijk nieuws. 293 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 En misschien wel heuglijk nieuws. 294 00:25:13,280 --> 00:25:14,960 Sheck. - Raadsvrouw. 295 00:25:18,360 --> 00:25:20,640 We werken in drie fasen. 296 00:25:20,840 --> 00:25:24,080 Eerst een rechtstreekse ondervraging. Alles mag. 297 00:25:24,280 --> 00:25:27,920 Dan gaat iedereen weg en volgt er een leugentest. 298 00:25:28,120 --> 00:25:33,120 Daarna onderwerp ik Mw. Carter aan 'n psychologisch onderzoek. 299 00:25:33,440 --> 00:25:36,800 Wat is de reden voor deze extra procedure ? 300 00:25:37,000 --> 00:25:42,000 Dit is nieuw. We normaliseren de sinus- en cotangenslijnen 301 00:25:42,200 --> 00:25:47,600 om subjectieve en psychologische kenmerken juist te beoordelen. 302 00:25:48,160 --> 00:25:51,120 Natuurlijk. - Met deze verklaring 303 00:25:51,320 --> 00:25:54,200 kan het 5e amendement u niet beschermen. 304 00:25:57,240 --> 00:26:01,480 Ik stel drie testvragen om de afwijkingsgraad in te stellen. 305 00:26:01,680 --> 00:26:04,040 Antwoord de tweede keer met 'nee'. 306 00:26:04,240 --> 00:26:06,280 Heet u Angela Carter ? - Ja. 307 00:26:07,800 --> 00:26:10,280 Heet u Angela Carter ? - Nee. 308 00:26:11,120 --> 00:26:13,680 Was u getrouwd met Luke Carter ? - Ja. 309 00:26:15,480 --> 00:26:19,360 Hebt u uw man vermoord ? - Als u een hoge waarde wil... 310 00:26:19,560 --> 00:26:22,520 Ze doet dit vrijwillig. - Het geeft niks. 311 00:26:23,240 --> 00:26:25,240 Nee, ik heb Luke niet gedood. 312 00:26:26,240 --> 00:26:28,960 Hebt u uw vorige man gedood ? - Kom nu. 313 00:26:29,160 --> 00:26:30,240 Goed dan. 314 00:26:31,560 --> 00:26:35,200 Bleef u na uw vorige huwelijk niet berooid achter ? 315 00:26:35,400 --> 00:26:39,680 Ja, ik vroeg het bankroet aan. - Trouwde u Luke voor het geld ? 316 00:26:41,120 --> 00:26:44,760 Had u nu een levensverzekering voor uw man ? 317 00:26:49,000 --> 00:26:52,040 Zou u de relatie met uw man slecht noemen ? 318 00:26:53,240 --> 00:26:57,120 Jullie maakten ruzie, h� ? - Dat doen alle stellen. 319 00:26:57,600 --> 00:27:00,680 Hoe vaak ? - Zoals normaal is, denk ik. 320 00:27:00,880 --> 00:27:03,760 Werd het lichamelijk ? - Lichamelijk ? 321 00:27:03,960 --> 00:27:06,520 Sloeg hij u ? - Soms. 322 00:27:06,960 --> 00:27:11,120 Belde u ooit de politie ? - We legden het altijd bij. 323 00:27:11,320 --> 00:27:13,760 Ja ? Waarom wou hij dan scheiden ? 324 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 U hebt het verkeerd voor. 325 00:27:17,200 --> 00:27:21,160 Wat vindt u van zijn dood ? - Het was vreselijk. 326 00:27:21,360 --> 00:27:25,000 Ja ? U gaf toe dat de relatie slecht en gevaarlijk was. 327 00:27:25,200 --> 00:27:26,920 Maar... - U verachtte hem. 328 00:27:27,120 --> 00:27:29,800 Ik protesteer. - U haatte uw man. 329 00:27:30,000 --> 00:27:34,240 Dit optreden is echt... - U haatte Luke Carter, h� ? 330 00:27:35,520 --> 00:27:38,000 Genoeg om hem dood te wensen ? 331 00:27:38,440 --> 00:27:41,680 Dan vraag ik 't opnieuw. Hebt u hem vermoord ? 332 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 Wou u hem doden ? - Nee. 333 00:27:49,680 --> 00:27:54,440 Luke was rijk en gevaarlijk en... - We waren bankroet. 334 00:27:54,880 --> 00:27:57,040 U doodde hem omdat u hem haatte. 335 00:27:57,240 --> 00:27:59,960 Daarom zou ik nooit iemand doden. 336 00:28:00,720 --> 00:28:04,160 Misschien wel omdat iemand onverschillig is. 337 00:28:04,520 --> 00:28:08,640 Zoals de onverschilligheid die Mr. Lewis voor u voelt. 338 00:28:13,880 --> 00:28:16,360 Ziet u wel ? Nu hebt u zin om te doden. 339 00:28:17,600 --> 00:28:19,320 Wilt u de detector proberen ? 340 00:28:19,800 --> 00:28:23,080 Hebben u en Taylor... een relatie ? 341 00:28:28,560 --> 00:28:31,400 Sorry, waarom is dit relevant ? 342 00:28:32,680 --> 00:28:36,080 Ga over naar de tweede fase van de leugentest. 343 00:28:42,360 --> 00:28:44,000 Is dit uw nummer ? 344 00:29:02,200 --> 00:29:03,480 Ze is glad. 345 00:29:04,000 --> 00:29:08,680 Elke reactie op elke vraag uit de eerste en tweede fase is gelijk. 346 00:29:09,160 --> 00:29:12,080 Ze was de detector te slim af. - Hoe ? 347 00:29:12,280 --> 00:29:16,000 Ervaring. Ze heeft ergens ervaring opgedaan. 348 00:29:16,840 --> 00:29:20,880 Hoe ? Heeft ze 'n strafblad ? - Ze studeerde psychologie. 349 00:29:21,080 --> 00:29:23,600 Ze kan over leugendetectors geleerd hebben. 350 00:29:25,760 --> 00:29:27,840 En de psychische evaluatie ? 351 00:29:28,800 --> 00:29:32,280 Ze valt in het normale bereik. - Wat betekent dat ? 352 00:29:32,480 --> 00:29:36,640 Volgens haar profiel is ze niet pathologischer dan u en ik. 353 00:29:42,440 --> 00:29:45,640 Meer kan ik niet zeggen, jongens. Er is niks meer. 354 00:29:46,240 --> 00:29:48,440 Mijn verslag is vanavond klaar. 355 00:29:50,000 --> 00:29:53,520 Ze wist dat dit alles in de war zou sturen. 356 00:29:54,720 --> 00:29:56,160 Ze belazert ons. 357 00:30:09,480 --> 00:30:13,000 Met Al. Dat met die verzekering is niks geworden. 358 00:30:13,200 --> 00:30:15,560 Ik vond nergens iets over 'n polis. 359 00:30:16,680 --> 00:30:19,960 Het moet ergens te vinden zijn. En Catherine ? 360 00:30:21,160 --> 00:30:23,680 Ze kwam al twee dagen niet thuis. 361 00:30:25,920 --> 00:30:28,520 Blijf verder zoeken. - Dat doe ik. 362 00:30:53,680 --> 00:30:54,840 Hallo, Max. 363 00:30:59,080 --> 00:31:01,040 Hoe smaakt het eten ? - Goed. 364 00:31:01,320 --> 00:31:04,920 Vertel 's. Wat is er tijdens die test gebeurd ? 365 00:31:05,120 --> 00:31:08,960 Ze is... geslaagd. Dat is alles. 366 00:31:09,800 --> 00:31:13,600 Is dat alles ? Kom, ik ken je. Vertel me alles. 367 00:31:13,800 --> 00:31:17,880 Ok�, ze manipuleerde me. Ik kreeg geen vat op haar, 368 00:31:18,080 --> 00:31:22,000 behalve dat ze de realiteit goed kan maskeren. 369 00:31:22,200 --> 00:31:27,520 Zodat je alles anders ziet dan het is. Dat heet focustransfer. 370 00:31:28,040 --> 00:31:30,960 Die spelletjes zijn haar tweede natuur. 371 00:31:31,160 --> 00:31:33,960 Gevaarlijk voor iemand met minder controle. 372 00:31:34,160 --> 00:31:38,920 Zoals ik ? - Het is al erg dat ze knap is. 373 00:31:39,120 --> 00:31:42,440 Tenzij je weet hoe het werkt. - Ik kan het aan. 374 00:31:45,920 --> 00:31:48,480 Goed, ik moet een verslag afmaken. 375 00:32:41,600 --> 00:32:42,880 Volg die motor. 376 00:33:52,840 --> 00:33:54,480 Blijf de motor volgen. 377 00:34:27,760 --> 00:34:29,360 Ik bel je nog terug. 378 00:34:33,160 --> 00:34:35,600 Hallo. - Sean, wat ben je van plan ? 379 00:34:35,800 --> 00:34:39,480 Hoe bedoel je ? - Ik heb net Catherine gesproken. 380 00:34:42,000 --> 00:34:45,640 Oh, ja. Ze bracht me op de hoogte van... 381 00:34:46,720 --> 00:34:51,560 heel interessante dingen over Lukes dood. 382 00:34:52,720 --> 00:34:56,040 Over het geld. Hou je dingen geheim voor me ? 383 00:34:59,800 --> 00:35:00,760 Goed. 384 00:35:19,400 --> 00:35:23,520 Ik heb alles en iedereen onder controle. 385 00:35:24,080 --> 00:35:26,560 Laat me dus met rust. 386 00:35:28,240 --> 00:35:30,800 Goed. Voorlopig. 387 00:35:31,000 --> 00:35:32,680 Maar vergeet het niet. 388 00:35:34,840 --> 00:35:36,320 Ik ben er voor jou. 389 00:35:47,600 --> 00:35:49,760 Is haar alibi in de stad ? - Ja. 390 00:35:51,160 --> 00:35:52,920 Hoe weet je dat ? - Ik zag haar. 391 00:35:53,120 --> 00:35:55,760 Wanneer ? - Vandaag, in Fayette Street. 392 00:35:55,960 --> 00:35:58,520 Wat deed je daar ? - Winkelen. 393 00:35:58,720 --> 00:36:01,520 Had het gemeld. - Ik wist het niet zeker. 394 00:36:01,720 --> 00:36:03,720 Waar is ze nu ? - Geen idee. 395 00:36:03,920 --> 00:36:06,520 Ik volgde haar en raakte haar kwijt. 396 00:36:07,000 --> 00:36:10,200 Je overtrad de regels. Waarom zei je niks ? 397 00:36:10,400 --> 00:36:14,200 Ik vertel het nu toch ? - Wil je nog iets delen ? 398 00:36:14,840 --> 00:36:17,920 Ja. Domenico Vittorio vertelde me... 399 00:36:18,520 --> 00:36:22,080 dat Mw. Carter een verzekering afsloot voor Luke. 400 00:36:22,480 --> 00:36:24,960 Nee toch ? - Het is nog niet bevestigd. 401 00:36:25,280 --> 00:36:27,040 Onderzoek het dan. 402 00:36:29,040 --> 00:36:32,480 Ze heeft het gedaan. Dat weet ik zeker. 403 00:36:50,720 --> 00:36:51,760 Pinky's. 404 00:36:51,960 --> 00:36:55,240 Een vriend zei me dat hij haar borg betaalde. 405 00:36:55,440 --> 00:36:58,880 Is hij thuis ? - Nee, hij zoekt een vluchteling. 406 00:36:59,320 --> 00:37:01,840 Wat doe jij hier dan ? - Kijk. 407 00:37:07,880 --> 00:37:11,120 Clarabelle. Ze had altijd al 'n oogje op mij. 408 00:37:11,320 --> 00:37:14,880 Hopelijk vinden we wat. Ik beloofde haar 'n avond. 409 00:37:16,160 --> 00:37:18,240 Zover reikt je plicht niet. 410 00:37:18,440 --> 00:37:21,600 Ja, ze blijft 'n uur weg. De deur staat open. 411 00:37:29,080 --> 00:37:32,440 Met Pinky's. Spreek een boodschap in. 412 00:37:37,120 --> 00:37:39,480 Iets ? - Ja, een paar Carters. 413 00:37:39,840 --> 00:37:44,160 In Canton, Newbury en Lakeland. Niet degene die wij zoeken. 414 00:37:44,360 --> 00:37:48,360 Ze kan elk ogenblik terugkomen. We zitten vast. 415 00:37:49,320 --> 00:37:52,600 Ja, sorry, baas. - Ik heb medelijden met jou. 416 00:37:53,120 --> 00:37:56,800 Luister, je moet iemand voor me doorlichten. 417 00:37:57,440 --> 00:38:01,640 Sean Malloy. Hij werkt in 'n motorwinkel op 13e Avenue. 418 00:38:01,840 --> 00:38:04,640 Moet ik iets weten ? - Dat weet ik nog niet. 419 00:38:05,160 --> 00:38:07,520 Ga erheen en kijk wat hij ophoest. 420 00:38:08,200 --> 00:38:10,680 Ik laat nagaan of hij 'n strafblad heeft. 421 00:38:10,880 --> 00:38:14,200 Met Pinky's. Spreek een boodschap in. 422 00:38:14,920 --> 00:38:18,800 Bel Dell Harris bij Maple Leaf Verzekeringen 423 00:38:19,000 --> 00:38:21,680 voor die polis van 500000 dollar. 424 00:38:21,880 --> 00:38:25,880 Mijn nummer is 5145552374. 425 00:38:28,080 --> 00:38:29,240 Montreal. 426 00:38:30,320 --> 00:38:34,320 Heb je cijfers ? - 15 miljoen Canadese dollar. 427 00:38:34,520 --> 00:38:37,680 10 miljoen in onze dollar. - Dit redt haar. 428 00:38:37,880 --> 00:38:39,160 Zo betaalde ze de borg. 429 00:38:39,360 --> 00:38:42,960 Ze leende geld. Ze moet 600000 dollar afbetalen. 430 00:38:43,160 --> 00:38:46,280 Hoe misten we dit ? - Een firma uit Montreal. 431 00:38:46,480 --> 00:38:49,680 We konden het niet opsporen. - En dat wist ze. 432 00:38:54,720 --> 00:38:58,240 Fritkin, Lukes partner. Bekijk dat 's. 433 00:38:58,480 --> 00:39:02,000 We hebben een verklaring. Ze wilden mekaar kwijt. 434 00:39:02,200 --> 00:39:06,440 Maar hij heeft 'n alibi en alle andere sporen lopen dood. 435 00:39:07,240 --> 00:39:09,000 Alleen zij blijft over. 436 00:39:12,800 --> 00:39:14,040 Misschien. 437 00:39:17,640 --> 00:39:21,280 Toen we mekaar ontmoetten, bewonderde ik je 438 00:39:21,480 --> 00:39:24,960 omdat je alle tegenstrijdige bewijzen negeerde 439 00:39:25,160 --> 00:39:28,160 en je je concentreerde op een veroordeling. 440 00:39:30,120 --> 00:39:31,760 De dingen zijn veranderd. 441 00:39:32,760 --> 00:39:36,760 Zover is het gekomen tussen ons. - We bespreken 'n zaak. 442 00:39:37,600 --> 00:39:40,520 Ooit hadden we daar geen tijd voor. 443 00:39:46,480 --> 00:39:50,520 Ze past niet bij jou. - Ze wordt verdacht van moord. 444 00:39:50,720 --> 00:39:53,480 Je kan haar niet redden als ze schuldig is. 445 00:39:53,680 --> 00:39:55,720 Ja. - Bekijk het alsof ze dat is. 446 00:39:55,920 --> 00:39:57,680 Dat doe ik ook. - Onzin. 447 00:39:57,960 --> 00:40:01,120 Je bent haar marionet. Je laat Genaro... 448 00:40:01,320 --> 00:40:04,200 Zwijg. Ik wil niks horen over Genaro. 449 00:40:07,880 --> 00:40:10,280 Dat was nog 'n vergissing van ons. 450 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 Bedankt voor die opmerking. 451 00:40:18,240 --> 00:40:19,680 Tot morgen. 452 00:40:23,880 --> 00:40:26,920 Nu de jury dit weekend is geselecteerd, 453 00:40:27,120 --> 00:40:32,400 begint het proces tegen de vrouw van de overledene, Angela Carter, 454 00:40:32,600 --> 00:40:34,600 in de hoop uit de impasse te komen. 455 00:40:34,800 --> 00:40:39,360 Volgens de officier van justitie zijn de verzamelde bewijzen 456 00:40:39,560 --> 00:40:42,880 meer dan genoeg om hun klacht te ondersteunen. 457 00:40:43,280 --> 00:40:47,840 Goed nieuws. De Canadezen sturen alle verzekeringspapieren. 458 00:40:52,320 --> 00:40:55,360 Sorry. - Wat fascineert je zo ? 459 00:40:56,360 --> 00:41:00,720 De manier waarop Luke stierf. - Ik kan niet volgen. 460 00:41:01,240 --> 00:41:04,480 Volgens het verslag werd hij verrot geslagen. 461 00:41:05,280 --> 00:41:07,560 En ? - Luke was 'n grote kerel. 462 00:41:08,040 --> 00:41:12,080 Zie je Angela hem al afranselen en een rib breken ? 463 00:41:12,280 --> 00:41:16,240 Zonder dat hij zich verzette ? Ze had geen schrammetje. 464 00:41:19,280 --> 00:41:23,600 Is het nu het werk van een ander ? - Daar lijkt het op. 465 00:41:31,480 --> 00:41:35,880 Missy. Taylor. Hoe voel je je ? Klaar voor de grote sprint ? 466 00:41:36,080 --> 00:41:38,640 Wat wil je ? - Haal haar onderuit. 467 00:41:38,840 --> 00:41:42,520 Belaster haar als vrouw. Onteer haar als mens. 468 00:41:43,280 --> 00:41:44,760 Doe normaal. 469 00:41:45,920 --> 00:41:51,280 Dames en heren van de jury, de zaak wordt nu voorgesteld. 470 00:41:51,480 --> 00:41:56,560 U hebt uw instructies. Het OM begint met zijn openingspleidooi. 471 00:41:58,720 --> 00:42:00,160 Mr. Lewis ? 472 00:42:09,640 --> 00:42:11,440 Bedankt, Edelachtbare. 473 00:42:12,920 --> 00:42:18,600 Goedemorgen, dames en heren. Luke Carter werd vermoord. 474 00:42:19,160 --> 00:42:21,120 Met voorbedachten rade. 475 00:42:21,480 --> 00:42:25,680 Ondanks alle andere suggesties lag het motief voor de hand, 476 00:42:26,360 --> 00:42:30,920 hebzucht. Een verzekeringspolis van 10 miljoen dollar. 477 00:42:31,120 --> 00:42:34,880 Tijdens dit proces zullen wij aantonen 478 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 hoe het huwelijk van de Carters ontaard was 479 00:42:39,000 --> 00:42:44,400 in een reeks afschuwelijke en gewelddadige confrontaties. 480 00:42:45,160 --> 00:42:48,480 Waarom is ze dan niet van hem gescheiden ? 481 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 Dan bleef ze berooid achter. 482 00:42:51,480 --> 00:42:55,240 En dus sloot ze een verzekering voor hem af. 483 00:42:55,440 --> 00:42:59,000 Ze vermoordde hem en probeerde de sporen te wissen. 484 00:42:59,200 --> 00:43:03,160 Maar als alle bewijzen bekeken zijn, zult u zien 485 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 dat er geen andere sporen of verdachten zijn. 486 00:43:06,600 --> 00:43:10,360 Omdat de moordenaar hier zit. 487 00:43:11,480 --> 00:43:12,880 Vlak voor u. 488 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Bedankt, dames en heren. 489 00:43:17,800 --> 00:43:20,920 Mr. Sheck, wilt u nu uw pleidooi houden ? 490 00:43:21,840 --> 00:43:23,520 Ja, Edelachtbare. 491 00:43:30,280 --> 00:43:34,040 Dames en heren van de jury, ik moet beginnen met... 492 00:43:34,240 --> 00:43:35,960 Wacht, raadsman. 493 00:43:37,000 --> 00:43:42,040 Mw. Carter, betekent dit dat u de boodschap aan 't OM wilt geven ? 494 00:43:42,240 --> 00:43:44,080 Ja. Aan Mr. Lewis. 495 00:43:44,280 --> 00:43:47,280 Ik protesteer. - Tegen uw cli�nte ? 496 00:43:47,480 --> 00:43:50,560 Hij saboteert deze zaak. - Belachelijk. 497 00:43:51,280 --> 00:43:56,600 Ik waarschuw u. Nog zo'n uitval en ik geef jullie een fikse boete. 498 00:43:58,240 --> 00:44:02,520 Mw. Carter, begrijpt u de gevolgen van uw daad ? 499 00:44:03,120 --> 00:44:04,240 Jawel. 500 00:44:04,440 --> 00:44:08,640 Ook al kan de inhoud van dit briefje bezwarend voor u zijn ? 501 00:44:09,040 --> 00:44:11,120 Dat weet ik. - Goed dan. 502 00:44:11,480 --> 00:44:15,200 Er zijn geen precedenten om dit te verhinderen. 503 00:44:15,400 --> 00:44:18,720 Ik protesteer. - Ik heb beslist. 504 00:44:18,920 --> 00:44:22,920 Het OM krijgt een briefje. - Dit kan zaken onthullen. 505 00:44:23,120 --> 00:44:28,520 Dat is iets tussen u en uw cli�nte, Mr. Sheck. Gaat u door. 506 00:44:39,920 --> 00:44:44,960 Totaal onverwachts gaf Jw. Carter een persoonlijk briefje 507 00:44:45,160 --> 00:44:47,400 aan de onderofficier van justitie. 508 00:44:47,600 --> 00:44:50,560 De inhoud werd nog niet bekendgemaakt. 509 00:44:50,760 --> 00:44:53,800 Deze verslaggever onthulde vorig jaar 510 00:44:54,000 --> 00:44:59,280 de twijfelachtige methodes van het OM in de zaak-Karen Genaro. 511 00:44:59,480 --> 00:45:04,200 Een rechter bezegelde de zaak, ook al waren er geen bewijzen. 512 00:45:04,400 --> 00:45:07,240 Deze gebeurtenissen besmeuren nog meer 513 00:45:07,440 --> 00:45:12,080 de naam van Mr. Lewis en het bureau van de officier van justitie. 514 00:45:12,280 --> 00:45:13,920 Mooi, ik kom zo. 515 00:45:16,080 --> 00:45:18,320 Carmine. Wat heb je ? 516 00:45:19,000 --> 00:45:23,560 Sean Malloy leidt Carters motorwinkel nu al 3 jaar. 517 00:45:23,760 --> 00:45:27,520 Wat problemen met krediet, een faillissement... 518 00:45:27,720 --> 00:45:29,760 Geef dat aan Missy. - Strafblad. 519 00:45:29,960 --> 00:45:35,080 Snelheidsovertreding, illegaal wapenbezit, dronkenschap, 520 00:45:35,280 --> 00:45:38,800 een klacht van Luke Carter wegens geweldpleging. 521 00:45:39,000 --> 00:45:41,320 Wat ? - Vorig jaar op 6 november. 522 00:45:41,520 --> 00:45:45,320 Twee dagen later ingetrokken. - Behield hij zijn baan ? 523 00:45:45,600 --> 00:45:47,400 Ja. Hoe doe je dat ? 524 00:45:49,080 --> 00:45:52,600 Hoe heb je hem gevonden ? - Da's vertrouwelijk. 525 00:45:52,800 --> 00:45:56,800 En ik ben een wijze dwaas. Details of je krijgt geen adres. 526 00:45:57,360 --> 00:45:59,560 Bedankt. - Ik waarschuw je. 527 00:45:59,760 --> 00:46:01,640 Ik ga je niet helpen. 528 00:46:01,960 --> 00:46:05,520 Zeg tegen de rechter dat ik hem gauw een kopie fax. 529 00:46:06,200 --> 00:46:10,120 Ze kent je. Ze speelt met je. - We weten nog niet wat het is. 530 00:46:10,400 --> 00:46:16,080 Ze sloot verzekeringen af voor 2 mannen 'n jaar voor hun dood. 531 00:46:16,480 --> 00:46:21,440 Ze versloeg de leugendetector. Dat vraagt planning. Ze is briljant. 532 00:46:21,640 --> 00:46:24,680 Waarover liegt ze nog ? - Ik kan nu niet ruzi�n. 533 00:46:24,880 --> 00:46:28,240 Phifer wil je meteen zien. - Hij moet wachten. 534 00:46:29,160 --> 00:46:33,640 Goed, bedank de rechter. Ik kom de aanhoudingsbevelen halen. 535 00:46:38,520 --> 00:46:41,360 Geweldig. Bedankt. 536 00:46:51,440 --> 00:46:55,240 'We zullen je castreren voor je doodbloedt.' 537 00:46:55,440 --> 00:46:57,600 Hij was populair. Bekijk dit 's. 538 00:47:02,400 --> 00:47:07,000 Hij leende 600000 dollar. Hij liet haar achter met schulden. 539 00:47:07,200 --> 00:47:09,040 Net als haar vorige man. 540 00:47:09,640 --> 00:47:13,200 De burgemeester zal dit niet fijn vinden. 541 00:47:13,400 --> 00:47:16,120 Maak je maar zorgen over Phifer. 542 00:47:16,320 --> 00:47:19,920 Ze onthult bewijzen die onze zaak ondermijnen. 543 00:47:20,120 --> 00:47:24,680 De pers maakt me met de grond gelijk. Laat dit rusten, verstaan ? 544 00:47:24,880 --> 00:47:27,840 Ik heb oren. - Gebruik wat ertussen zit. 545 00:47:30,080 --> 00:47:33,400 Wat doen we met de kluis ? - Het kan 'n rookgordijn zijn. 546 00:47:33,600 --> 00:47:36,280 Ja. We moeten hierover voordenken. 547 00:47:36,480 --> 00:47:39,800 Ik heb ook zin om na te denken. - Ik ben je onzin beu. 548 00:47:40,000 --> 00:47:43,440 We hebben 'n vertrouwensplicht. - Dat klopt. 549 00:47:43,640 --> 00:47:47,400 Maar hoe weten we dat hij die schulden nog had ? 550 00:47:47,600 --> 00:47:51,480 Men zal nog meer roddelen over de burgemeesters neef. 551 00:47:51,680 --> 00:47:55,600 En dat willen we niet. - Ik hou niet weer bewijzen achter. 552 00:47:55,800 --> 00:47:58,440 Lewis, het is ok�. 553 00:48:01,040 --> 00:48:06,600 Zet al je mensen erop. Iedereen. Snel. We zullen niks onthullen. 554 00:48:06,800 --> 00:48:09,200 Jonas, ik kan dit niet. - Toe nou. 555 00:48:20,600 --> 00:48:21,680 God sta me bij. 556 00:48:21,880 --> 00:48:27,320 Mw. Summers, vertel de jury wat u drie dagen voor de moord zag. 557 00:48:27,520 --> 00:48:30,560 U moet weten dat ik niet aan het gluren was. 558 00:48:30,760 --> 00:48:34,800 Dat is tegen de wet. Maar we verkopen ons huis omdat... 559 00:48:35,000 --> 00:48:38,800 Protest. Het gaat niet over de moraal van de high society. 560 00:48:39,000 --> 00:48:41,640 Toegewezen. Ga door, Mw. Summers. 561 00:48:43,240 --> 00:48:48,040 Ik keek tv en hoorde bij de buren gillen en schreeuwen. 562 00:48:48,440 --> 00:48:53,680 Ik ging naar het raam en Mw. Carter lag naast 't zwembad. 563 00:48:53,880 --> 00:48:57,320 Mr. Carter had haar neergeduwd. - Protest. 564 00:48:57,560 --> 00:49:00,360 Ze heeft niet gezien dat hij haar duwde. 565 00:49:00,560 --> 00:49:05,120 Toegewezen. Ga door. - Hoe dan ook, ze lag neer. 566 00:49:05,320 --> 00:49:07,560 En hij... begon te lachen. 567 00:49:07,760 --> 00:49:12,640 En zij begon... lelijke woorden tegen hem te schreeuwen. 568 00:49:13,520 --> 00:49:16,440 En toen zei ze dat ze hem zou doden. 569 00:49:18,360 --> 00:49:20,720 Wat heeft ze precies gezegd ? 570 00:49:21,160 --> 00:49:25,080 Ik knal je puntje puntje puntje kop eraf, 571 00:49:25,280 --> 00:49:30,520 vuile puntje puntje puntje. U kunt de puntjes zelf invullen. 572 00:49:31,360 --> 00:49:35,440 Hoe reageerde hij ? - Hij begon ook te roepen. 573 00:49:36,080 --> 00:49:38,800 Hij zei: 'Ik weet 't van de verzekering.' 574 00:49:39,000 --> 00:49:42,680 Hij wist dat ze hem wou doden. - En toen ? 575 00:49:42,880 --> 00:49:47,840 Hij ging naar binnen en keerde terug met een geweer. 576 00:49:49,000 --> 00:49:52,320 Ik dacht: mijn God, hij zal haar neerschieten. 577 00:49:52,520 --> 00:49:54,000 Deed hij dat ? - Nee. 578 00:49:54,440 --> 00:49:57,720 Wat gebeurde er dan ? - Hij gaf haar het geweer. 579 00:49:58,360 --> 00:50:01,640 Ik was helemaal verlamd door de angst. 580 00:50:02,120 --> 00:50:06,440 En hij daagde haar uit om het te doen. 581 00:50:06,640 --> 00:50:11,520 Om hem neer te schieten. Ik zag hoe ze beefde van woede. 582 00:50:11,720 --> 00:50:14,760 En toen... Plotseling... 583 00:50:18,760 --> 00:50:23,560 Niks. En hij begon maniakaal te lachen. 584 00:50:24,240 --> 00:50:27,240 Haalde ze de trekker over ? 585 00:50:28,440 --> 00:50:29,440 Dat klopt. 586 00:50:31,040 --> 00:50:32,680 Bedankt, Mw. Summers. 587 00:50:34,040 --> 00:50:36,640 Het proces wordt dit weekend onderbroken 588 00:50:36,840 --> 00:50:39,440 na een getuigenis van Vera Summers. 589 00:50:39,640 --> 00:50:43,600 Volgens experts is dit samen met de bewijzen zo bezwarend 590 00:50:43,800 --> 00:50:47,000 dat de verdediging zijn houding moet herzien. 591 00:50:50,720 --> 00:50:55,720 Waarom zijn we hier ook al weer ? - Ik probeer alles te begrijpen. 592 00:50:57,000 --> 00:50:59,360 Er klopt iets niet. 593 00:50:59,880 --> 00:51:03,000 De metaalsporentest bewijst dat ze schoot. 594 00:51:03,200 --> 00:51:06,360 Vera Summers' getuigenis betwist dat. 595 00:51:06,560 --> 00:51:07,920 Wat bedoel je ? 596 00:51:08,120 --> 00:51:12,440 Als ze het wapen voordien vasthad, verklaart dat de sporen. 597 00:51:13,800 --> 00:51:16,480 Je verdedigt haar harder dan Sheck. 598 00:51:16,680 --> 00:51:19,720 Ik wil het zeker weten. Geef me mijn zin. 599 00:51:21,000 --> 00:51:22,080 Earl ? 600 00:51:25,520 --> 00:51:30,120 Goed. Als je dit precies wil reconstrueren, ga dan daar staan. 601 00:51:31,040 --> 00:51:32,320 Hier ? Goed. 602 00:51:33,680 --> 00:51:35,680 Richt hiermee op zijn kin. 603 00:51:38,640 --> 00:51:39,800 Veel dichter. 604 00:51:41,320 --> 00:51:42,400 Dichter. 605 00:51:43,880 --> 00:51:45,080 Dichter. 606 00:51:47,480 --> 00:51:48,440 Ik weet het. 607 00:51:50,080 --> 00:51:53,760 Zo heb ik het berekend. - Ze kon hem niet missen. 608 00:52:01,080 --> 00:52:02,120 Wat ? 609 00:52:08,120 --> 00:52:09,200 Wat is er ? 610 00:52:23,400 --> 00:52:26,720 Manny schreef de schuldbrieven. - Goed werk. 611 00:52:45,960 --> 00:52:47,480 Ik werk voor het OM. 612 00:52:57,880 --> 00:53:02,800 Manny ? Ik heb wat vragen over Luke Carter. 613 00:53:03,640 --> 00:53:05,360 Ga toch zitten. 614 00:53:09,760 --> 00:53:15,000 Ik haal wat te drinken voor je. Hou je van wodka ? Natuurlijk. 615 00:53:25,280 --> 00:53:26,280 Ik ben zo terug. 616 00:53:37,400 --> 00:53:40,640 Wil je dansen ? Wil je dansen ? 617 00:53:51,960 --> 00:53:55,720 Iedereen naar buiten. Onderofficier van justitie. 618 00:53:55,960 --> 00:53:59,680 Ik wil alleen praten. - Laat je bevelschrift zien. 619 00:53:59,880 --> 00:54:03,520 Ik kan het hier zo laten krioelen van de agenten. 620 00:54:03,880 --> 00:54:05,800 Ik ben onschuldig. 621 00:54:07,360 --> 00:54:09,800 Dit bewijst het tegendeel. 622 00:54:15,200 --> 00:54:18,800 Dat kreng. - Betaalde hij z'n schulden niet ? 623 00:54:19,000 --> 00:54:22,200 Nee, hij betaalde niet. Hij had ons in z'n macht. 624 00:54:22,400 --> 00:54:25,360 Had Carter je in z'n macht ? - Nee, Phifer. 625 00:54:25,760 --> 00:54:30,280 Luke wou geen tweede AfCo. - Zijn dit Phifers schulden ? 626 00:54:30,480 --> 00:54:34,000 Wat dacht je ? Hij had Luke in z'n macht. 627 00:54:34,200 --> 00:54:38,880 Maar wacht 's even. Jullie hadden het verkeerd voor. 628 00:54:39,120 --> 00:54:41,000 De ondervrager ? - De aanklager. 629 00:54:41,200 --> 00:54:45,600 Of de officier van justitie. Idioot. 630 00:54:49,120 --> 00:54:52,200 Dit is te bizar. - Je hoorde wat hij zei. 631 00:54:53,040 --> 00:54:56,320 Denk je echt dat Phifer... ? - Geen idee. 632 00:54:57,120 --> 00:54:58,880 Maar ik ga het uitzoeken. 633 00:55:00,640 --> 00:55:04,520 McManus is een schoft die hem graag beschuldigt. 634 00:55:04,720 --> 00:55:08,360 Manny werkte voor Carter. Het klopt allemaal, 635 00:55:08,560 --> 00:55:10,520 tenzij iemand 't niet wil. - Wie ? 636 00:55:10,720 --> 00:55:13,800 Phifer. Hij heeft alles te verliezen. 637 00:55:14,000 --> 00:55:15,520 Da's onwaarschijnlijk. 638 00:55:15,720 --> 00:55:19,000 En dat Angela Luke voor z'n geld doodde niet ? 639 00:55:21,560 --> 00:55:24,200 Maar Jonas zei... - Wat ? Zei hij iets ? 640 00:55:24,480 --> 00:55:26,200 Over mij ? Over Carter ? 641 00:55:27,960 --> 00:55:33,400 Dat door jouw schuld AfCo niks werd. Dat je wat met haar had. 642 00:55:35,920 --> 00:55:39,440 De schoft. En geloofde jij hem ? 643 00:55:39,640 --> 00:55:43,680 Ja. Nee. Ik bedoel, ik weet het niet. Ik weet niks meer. 644 00:55:45,200 --> 00:55:49,200 Wil je Phifers financi�le situatie 's doorlichten ? 645 00:55:49,480 --> 00:55:52,000 Waarom ? - Ik heb een voorgevoel. 646 00:55:52,200 --> 00:55:54,960 Kan je het ? Zonder het hem te zeggen. 647 00:55:57,440 --> 00:55:58,560 Bedankt. 648 00:56:19,120 --> 00:56:21,680 Jw. Geiger, u bent aan het poetsen. 649 00:56:21,880 --> 00:56:25,320 Ik maak alles proper. Ik liet uw zus binnen 650 00:56:25,520 --> 00:56:28,520 met de sleutel onder de mat. - Mijn zus ? 651 00:56:28,720 --> 00:56:33,720 Ja, ze verscheen op een chique, gele Triumph Daytona. 652 00:56:33,920 --> 00:56:38,520 Injectiemotor, drie cilinders, watergekoelde nokkenas. 653 00:56:38,720 --> 00:56:42,760 De nieuwste technologie. Ze mocht achteraan parkeren. 654 00:56:43,240 --> 00:56:45,880 Bedankt. - Mijn zoon is in een club. 655 00:56:46,080 --> 00:56:48,960 Misschien wil ze hem ontmoeten. 656 00:56:54,840 --> 00:56:58,200 Wat doe jij hier ? - Vond je de bewaarkluis ? 657 00:56:58,400 --> 00:57:01,480 Ja. - Maakte je de inhoud openbaar ? 658 00:57:01,800 --> 00:57:04,360 Waarom niet ? - Jij mag hier niet zijn. 659 00:57:04,560 --> 00:57:08,000 Dat zei je eerder al. Ik kan niet naar huis. 660 00:57:08,200 --> 00:57:10,920 Ik wil niet de cel in. Waar moet ik heen ? 661 00:57:11,120 --> 00:57:13,400 Geen idee. Ik ben je aanklager. 662 00:57:13,600 --> 00:57:16,520 En de enige die weet dat ik onschuldig ben. 663 00:57:20,600 --> 00:57:23,760 Ik weet wat je van plan bent. - Hoezo ? 664 00:57:23,960 --> 00:57:27,360 Je wilde Missy bij de leugentest manipuleren. 665 00:57:27,560 --> 00:57:31,680 Dit is een gevaarlijk spel. - Ik wil je alles vertellen. 666 00:57:31,880 --> 00:57:33,000 Doe dat niet. 667 00:57:34,960 --> 00:57:38,520 Ben je al zo ver heen dat de waarheid je koud laat ? 668 00:57:46,320 --> 00:57:50,520 Luke was dood toen ik aankwam. Er lagen overal foto's. 669 00:57:52,600 --> 00:57:56,200 Welke foto's ? - Van mij en Sean Malloy. 670 00:57:56,400 --> 00:57:57,720 Sean Malloy. 671 00:57:57,920 --> 00:58:00,480 We hadden 6 maanden terug 'n verhouding. 672 00:58:00,680 --> 00:58:03,360 Toen je Lukes verzekering afsloot ? 673 00:58:05,400 --> 00:58:07,880 Bij hem voelde ik me een vrouw. 674 00:58:08,880 --> 00:58:12,720 Toen ik het uitmaakte, werd hij geobsedeerd. 675 00:58:12,920 --> 00:58:16,080 Is hij nu de dader ? Hoe weet je dat ? 676 00:58:19,720 --> 00:58:22,240 Ik weet 't niet. - We vonden geen foto's. 677 00:58:22,440 --> 00:58:24,520 Ik nam ze weg. - Waarom ? 678 00:58:24,720 --> 00:58:29,000 Ik kwam binnen en pakte het geweer. Toen zag ik mijn fout in. 679 00:58:29,200 --> 00:58:33,800 Het bloed, de foto's... Het leek alsof ik het deed. Met 'n motief. 680 00:58:34,000 --> 00:58:36,800 En dus wou je een ander beschuldigen. 681 00:58:37,000 --> 00:58:40,040 Maffiamoorden blijven vaak onopgelost. 682 00:58:40,520 --> 00:58:44,720 Je knoeide met bewijzen. - Dat is toch beter dan moorden. 683 00:58:55,600 --> 00:58:57,840 Met Missy. Catherine is dood. 684 00:58:59,920 --> 00:59:03,280 Ze vonden haar een uur geleden. Wacht even. 685 00:59:03,520 --> 00:59:06,560 Ze overleed twee tot zes uur geleden. 686 00:59:06,760 --> 00:59:09,560 Het lijkt op wurging. Het gaat naar 't lab. 687 00:59:09,760 --> 00:59:12,280 Had ze wat bij zich ? - Had ze wat bij zich ? 688 00:59:14,000 --> 00:59:16,160 Ze zoeken nog. - Bedankt. 689 00:59:29,360 --> 00:59:30,880 Catherine is dood. 690 00:59:39,440 --> 00:59:43,520 Ok�. Waar is de videoband ? Waar is het geweer ? 691 00:59:45,160 --> 00:59:50,040 Na het getuigenis van vanmiddag en nu je enige alibi is overleden, 692 00:59:50,240 --> 00:59:52,560 zit je dik in de problemen. 693 00:59:53,440 --> 00:59:56,520 Als ik jou was, zou ik wat behulpzamer zijn. 694 00:59:58,320 --> 01:00:01,040 Angela ? Waar zijn ze ? 695 01:00:08,760 --> 01:00:10,440 In Catherines studio. 696 01:00:18,960 --> 01:00:20,320 Ze is wel netjes. 697 01:00:30,040 --> 01:00:31,200 Laat me raden ? 698 01:00:32,840 --> 01:00:34,160 Verdwenen. 699 01:00:42,280 --> 01:00:44,200 Je liet me schrikken. 700 01:00:47,600 --> 01:00:48,920 Wat krijgen we nu ? 701 01:00:50,600 --> 01:00:55,240 Ze kan Catherine gedood hebben. - Ik was de hele avond bij haar. 702 01:00:55,440 --> 01:00:57,960 Wat is er ? Ben je verliefd ? 703 01:00:58,600 --> 01:01:01,440 Het is ingewikkeld. - Inderdaad. 704 01:01:01,640 --> 01:01:06,320 Je loopt rond met een verdachte. Wat is er mis met jou ? 705 01:01:06,520 --> 01:01:10,320 Ik wil m'n theorie bewijzen. - Dit is onethisch. 706 01:01:10,520 --> 01:01:12,960 Misschien. Ik zoek de waarheid. 707 01:01:13,160 --> 01:01:16,480 Er is iets mis en niemand geeft me antwoorden. 708 01:01:18,760 --> 01:01:20,440 En dus stap je naar haar ? 709 01:01:34,080 --> 01:01:39,680 Ik heb je wel door. Ik trap niet in je act van het arme meisje. 710 01:01:41,360 --> 01:01:46,960 En nog wat. Als je schuldig bent, zal ik je krijgen. Echt waar. 711 01:01:47,840 --> 01:01:48,960 Dat weet ik. 712 01:01:56,240 --> 01:01:57,840 Ze geeft echt om jou. 713 01:02:00,200 --> 01:02:01,240 Kom mee. 714 01:02:26,440 --> 01:02:29,800 Met Baileys voicemail. Spreek 'n boodschap in. 715 01:02:30,800 --> 01:02:35,000 Ik breng Angela Carter naar het Comfort Inn op 6e Street. 716 01:02:35,200 --> 01:02:37,880 Hou een oogje in het zeil. Bel me. 717 01:03:20,360 --> 01:03:21,840 Mr. Carter. 718 01:03:24,040 --> 01:03:27,400 Je bent mijn baas wat geld verschuldigd. 719 01:03:27,600 --> 01:03:30,280 Wij komen het innen. - Hoepel op. 720 01:03:33,280 --> 01:03:35,480 Hou je vast, dames en heren. 721 01:03:35,680 --> 01:03:39,880 Dit is de boodschap. Mijn baas was zo aardig je te lenen 722 01:03:40,080 --> 01:03:43,280 voor dat contract. De termijn is verstreken. 723 01:03:43,480 --> 01:03:47,960 Zeg hem dat ik het niet heb. Ik praat morgen met Dom, ok� ? 724 01:03:55,960 --> 01:04:00,480 Een geschenkje van Dom. En het is Mr. Vittorio. 725 01:04:01,000 --> 01:04:04,480 Je lijkt het niet te begrijpen. Je betaalt morgen. 726 01:04:04,760 --> 01:04:07,000 Of je krijgt de kruimels. 727 01:04:14,800 --> 01:04:15,960 Wat is dit ? 728 01:04:49,840 --> 01:04:54,400 Wat is er zo belangrijk dat je me naar hier laat komen ? 729 01:04:54,720 --> 01:04:58,040 De schoft. - Je moet me je schuld betalen. 730 01:04:59,000 --> 01:05:00,840 We hebben dit besproken. 731 01:05:01,200 --> 01:05:05,360 Het is Vittorio. Ik heb problemen. Ik heb het geld nodig. 732 01:05:05,840 --> 01:05:11,480 Ik moet je niks betalen. Let op of er komt nog 'n AfCo-onderzoek. 733 01:05:12,360 --> 01:05:15,400 Ik kan er niks aan doen Dat je schulden hebt. 734 01:05:16,400 --> 01:05:20,440 Je bent het me verschuldigd. Je bent het verschuldigd. 735 01:05:22,160 --> 01:05:24,280 Schoft. - Wat doe je ? 736 01:06:31,360 --> 01:06:33,920 Waar is ze ? Waar ? 737 01:06:51,400 --> 01:06:55,640 Ik breng Angela Carternaar het Comfort Inn op 6e Street. 738 01:06:55,840 --> 01:06:58,560 Hou een oogje in het zeil. Bel me. 739 01:06:59,800 --> 01:07:02,440 Wat is er echt gebeurd met Karen Genaro ? 740 01:07:02,640 --> 01:07:05,720 Het was een sensationele zaak. 741 01:07:06,880 --> 01:07:10,600 Ze was een drugsverslaafde. Amfetamines. 742 01:07:11,440 --> 01:07:13,680 Zij en haar man waren verslaafd. 743 01:07:14,120 --> 01:07:17,000 Op een avond vindt een junkie 744 01:07:17,200 --> 01:07:21,040 Karens man en hun twee dochters, doodgestoken. 745 01:07:21,240 --> 01:07:23,560 Meerdere wonden. Overal bloed. 746 01:07:25,080 --> 01:07:27,920 Karen lag in bed met het mes naast haar. 747 01:07:28,520 --> 01:07:32,160 Ze was high. Ze kon zich alleen nog herinneren 748 01:07:32,720 --> 01:07:37,880 dat ze gedroomd had dat ze vocht tegen een onbekende vrouw. 749 01:07:38,800 --> 01:07:40,200 De echte dader ? 750 01:07:42,600 --> 01:07:45,720 De minnares van haar man. Ook een junkie. 751 01:07:47,680 --> 01:07:49,040 Wanneer wist je dat ? 752 01:07:50,840 --> 01:07:55,120 Tijdens het proces. We kregen 'n tip van 'n hero�nedealer. 753 01:07:56,040 --> 01:08:00,080 Het kwam heel ongelegen. We waren goed op dreef. 754 01:08:00,960 --> 01:08:04,600 Iedereen wou een veroordeling, ik ook. En dus... 755 01:08:06,520 --> 01:08:07,880 Ik negeerde het. 756 01:08:11,240 --> 01:08:14,960 Twee weken later gaf de dader zich bij de politie aan. 757 01:08:15,160 --> 01:08:17,440 D.N.A.-tests bevestigden alles. 758 01:08:18,200 --> 01:08:23,720 Intussen was Karen Genaro vermoord in de gevangenis. 759 01:08:25,960 --> 01:08:29,800 Clive Johnson vernam dat en speelde het smerig. 760 01:08:30,760 --> 01:08:33,880 Hij betaalde iemand voor mijn dossier. 761 01:08:34,240 --> 01:08:38,720 Er stond in dat ik mijn vader 's een plezier had gedaan. 762 01:08:39,040 --> 01:08:43,440 Hij was ooit opgepakt toen hij dronken 'n prostitu� aansprak. 763 01:08:43,920 --> 01:08:46,200 Clive schreef een stuk over... 764 01:08:46,840 --> 01:08:51,240 de manier waarop ons bureau familieleden beschermde... 765 01:08:52,080 --> 01:08:54,040 en noemde mijn vader. 766 01:08:56,640 --> 01:08:58,400 Het brak moeders hart. 767 01:09:27,400 --> 01:09:31,240 Geef jezelf de schuld niet van wat er gebeurd is. 768 01:09:32,160 --> 01:09:33,840 Je deed niks verkeerds. 769 01:09:34,040 --> 01:09:37,120 Is het alleen een kwestie van perspectief ? 770 01:09:39,040 --> 01:09:43,480 Ja. Als iemand als Phifer in zee gaat met iemand als Luke, 771 01:09:43,680 --> 01:09:47,360 telt perspectief niet meer mee. Ze gebruikten je. 772 01:09:47,560 --> 01:09:51,280 Net als bij 't onderzoek naar Luke. - Hoezo ? 773 01:09:51,480 --> 01:09:56,600 Gokschulden of bijdragen ? Zoiets keldert een AfCo-onderzoek altijd. 774 01:09:57,840 --> 01:10:01,640 Wat ? - Het is algemeen geweten. 775 01:10:01,840 --> 01:10:03,400 Ik wist het niet. 776 01:10:05,760 --> 01:10:08,200 Jij was de perfecte soldaat. 777 01:10:09,160 --> 01:10:11,840 Een geweldige staat van dienst. 778 01:10:12,200 --> 01:10:16,240 Niemand zou aan je twijfelen als het onderzoek vastliep. 779 01:10:17,480 --> 01:10:19,200 Ik ben genaaid. 780 01:10:21,480 --> 01:10:23,080 Dat heb ik gedaan. 781 01:10:25,000 --> 01:10:27,040 Je bent een fatsoenlijk man. 782 01:10:30,000 --> 01:10:33,200 Niet perfect, maar fatsoenlijk. 783 01:10:33,800 --> 01:10:38,320 Er moet een beter spoor naar Phifer leiden. Die bijdragen. 784 01:10:38,520 --> 01:10:39,760 Wie wist ervan ? 785 01:10:41,360 --> 01:10:42,520 Fritkin. 786 01:10:44,240 --> 01:10:45,800 We gaan hem bezoeken. 787 01:10:46,520 --> 01:10:48,320 Ik zie je bij de auto. 788 01:11:02,400 --> 01:11:03,560 Hallo, schatje. 789 01:11:04,200 --> 01:11:08,920 Sean, wat doe jij hier ? - Jij en ik moeten hier weg. 790 01:11:09,120 --> 01:11:12,960 Ik heb alles onder controle. - Het loopt mis. 791 01:11:13,160 --> 01:11:16,640 Catherine. De politie is de video op het spoor. 792 01:11:22,080 --> 01:11:23,760 Waar is hij ? - Ik heb hem. 793 01:11:23,960 --> 01:11:26,480 Kom mee. - Ik kan niet meegaan. 794 01:11:26,680 --> 01:11:29,760 Je kan niet met hem meegaan. Vertrouw me. 795 01:11:30,400 --> 01:11:32,400 Nee. Laat me los, Sean. 796 01:11:33,000 --> 01:11:34,560 Laat me los. 797 01:11:39,240 --> 01:11:42,320 Gaat het ? Ben je gewond ? - Nee. 798 01:11:50,960 --> 01:11:55,320 Sean heeft de video. Hij wil me chanteren met wat erop staat. 799 01:11:56,920 --> 01:11:59,840 En dat is ? - Dat weet je wel, denk ik. 800 01:12:05,160 --> 01:12:07,400 Wat ? - De remmen werken niet. 801 01:12:08,080 --> 01:12:09,200 Zet je schrap. 802 01:12:35,040 --> 01:12:36,920 Doorgesneden remkabels. 803 01:12:38,960 --> 01:12:43,640 Ik... kan soms vervelend doen, maar je moet met me praten. 804 01:12:44,160 --> 01:12:47,000 Wat is er ? - Ze is misschien onschuldig. 805 01:12:48,640 --> 01:12:52,280 Waarop baseer je je ? - Dat kan ik niet zeggen. 806 01:12:54,520 --> 01:12:58,400 Maar ik kan wel Sean Malloys adres gebruiken. 807 01:12:59,520 --> 01:13:00,880 Kan je me dat bezorgen ? 808 01:13:03,800 --> 01:13:06,400 En ik heb ook een auto nodig. 809 01:13:10,360 --> 01:13:12,240 Bedankt. Luister... 810 01:13:12,720 --> 01:13:16,280 Carmine... wat die zaak-Genaro betreft... 811 01:13:16,480 --> 01:13:20,840 Daar had ik niks mee te maken. - Dat weet ik nu. Bedankt. 812 01:13:23,640 --> 01:13:26,480 Het kost je 70 dollar om je auto te krijgen. 813 01:13:28,040 --> 01:13:30,440 En maak mijn auto niet vuil. 814 01:13:45,440 --> 01:13:48,400 Die staking zet je onder druk, Moe. 815 01:13:50,200 --> 01:13:54,280 Raar dat we dat afvalcontract op Lukes lijk vonden, h� ? 816 01:13:54,480 --> 01:13:59,040 Ik sta niet terecht. - Dat kan ik veranderen. 817 01:13:59,400 --> 01:14:01,080 Kom nu, dat is onzin. 818 01:14:03,000 --> 01:14:08,480 Je moet niet slim zijn om te weten dat Luke en ik elkaar weg wilden. 819 01:14:08,680 --> 01:14:11,960 Luke was 'n slang. - Mangoest eet slang op. 820 01:14:12,160 --> 01:14:14,600 Nu Luke dood is, krijg jij alles. 821 01:14:14,800 --> 01:14:17,560 Wat ? Deze rotzooi ? 822 01:14:18,600 --> 01:14:21,040 Sorry. - Het gaat om veel geld. 823 01:14:22,520 --> 01:14:23,760 Wie krijgt het ? 824 01:14:26,280 --> 01:14:31,960 Wat is dit ? Sinds wanneer mag de verdachte mee op onderzoek ? 825 01:14:32,160 --> 01:14:34,160 Ik bel de burgemeester. - Doe dat. 826 01:14:34,360 --> 01:14:38,720 En vraag op welke buitenlandse rekeningen ze haar geld wil. 827 01:14:39,360 --> 01:14:42,960 Ik begrijp je niet. - De burgemeester laat me koud. 828 01:14:43,280 --> 01:14:46,400 Ik wil Phifer. Ik wil z'n rekeningnummers. 829 01:14:46,680 --> 01:14:49,040 Sorry, ik kan je niet helpen. 830 01:14:50,120 --> 01:14:54,960 Toch wel. Ze kleven aan de onderkant van de bovenste la. 831 01:15:09,240 --> 01:15:11,400 Een lijst met beroemdheden. 832 01:15:19,240 --> 01:15:22,880 Ik vraag politiebewaking. Dat houdt Malloy weg. 833 01:15:23,080 --> 01:15:26,640 Hou je gedeisd tot ik contact met je opneem, ok� ? 834 01:15:27,920 --> 01:15:29,880 Ik moet 'n paar dingen doen. 835 01:15:38,280 --> 01:15:42,120 Heb je de dossiers verlegd ? - Jonas heeft ze. 836 01:15:42,400 --> 01:15:44,680 Hij neemt de zaak over. - Waarom ? 837 01:15:44,880 --> 01:15:48,640 Je bent te betrokken. - Te dicht bij de waarheid, ja. 838 01:15:48,840 --> 01:15:52,680 Hij wist zijn sporen en die van tientallen notabelen. 839 01:15:52,880 --> 01:15:56,080 Wat heb je ? - Genoeg. Vond je wat ik vroeg ? 840 01:15:56,280 --> 01:15:59,960 Zijn hele financi�le geschiedenis. Je had gelijk. 841 01:16:00,160 --> 01:16:04,000 Hij heeft stortingen van buitenlandse rekeningen. 842 01:16:09,200 --> 01:16:12,320 Het is hetzelfde. - Ja. Heb je Al gesproken ? 843 01:16:12,640 --> 01:16:15,280 Nee, maar hij bracht dit gisteren. 844 01:16:15,480 --> 01:16:18,680 Hij zocht naar blauwe auto's uit Maryland 845 01:16:18,880 --> 01:16:22,920 met 'n nummerplaat die begint met O of Q. 128 resultaten. 846 01:16:24,600 --> 01:16:26,600 Er is er maar een van belang. 847 01:16:31,480 --> 01:16:32,880 Verdomme. 848 01:16:40,320 --> 01:16:41,800 Dit is jouw auto, h� ? 849 01:16:43,480 --> 01:16:46,880 Hij is gezien bij het huis de avond van de moord. 850 01:16:47,440 --> 01:16:51,560 Ik had er zaken te regelen. - Waarom zei je dat niet ? 851 01:16:52,040 --> 01:16:55,440 Zaken van de burgemeester ? - Laat dat rusten. 852 01:16:55,640 --> 01:17:00,480 Vuile, egocentrische leugenaar. - Waarover gaat dit ? 853 01:17:00,680 --> 01:17:06,120 978674029, op de Britse Kaaimaneilanden. Daarover. 854 01:17:06,320 --> 01:17:09,840 Daarom werd AfCo niks. Je gaf me valse sporen. 855 01:17:10,040 --> 01:17:14,200 Daarom gaf je me deze zaak. Om me weer voor de gek te houden. 856 01:17:14,400 --> 01:17:15,520 Hou op, Tay. 857 01:17:16,480 --> 01:17:18,600 Ik heb al wat ik wil. 858 01:17:19,080 --> 01:17:24,120 Campagnebijdragen, gokken, investeringen. Je hangt. 859 01:17:24,320 --> 01:17:28,080 Je hebt het lef niet. - Nee ? Wat ga je er aan doen ? 860 01:17:28,280 --> 01:17:30,720 Mijn dossier weer verkopen ? 861 01:17:36,680 --> 01:17:39,800 Nee, Missy. Niet jij. 862 01:17:40,000 --> 01:17:44,840 Clive wilde de zaak-Genaro onthullen. Ze konden ons royeren. 863 01:17:45,600 --> 01:17:49,240 Alleen zo kon ik hem op een afstand houden. Sorry. 864 01:17:49,440 --> 01:17:52,720 Dit is een grote vieze stal. - Luister. 865 01:17:52,920 --> 01:17:55,760 Luister jij maar. Je carri�re is voorbij. 866 01:17:55,960 --> 01:17:59,560 Je kan je nooit meer kandidaat stellen. Ik kruisig je. 867 01:17:59,760 --> 01:18:02,920 Ik ga jou vernederen als mens. 868 01:18:05,080 --> 01:18:10,880 We willen alleen 'n verklaring van de senator. We drukken 't verhaal. 869 01:18:11,080 --> 01:18:14,920 Wil je 'n exclusief verhaal ? - Blijf uit m'n buurt. 870 01:18:15,120 --> 01:18:19,560 Of ik bel de politie. - Bedaar. Deze keer is het echt. 871 01:18:22,520 --> 01:18:26,360 In de zaak-Genaro werden bewijzen achtergehouden. 872 01:18:26,560 --> 01:18:29,000 Ik wist het. - Mijn excuses. 873 01:18:29,200 --> 01:18:31,800 Voor mezelf en voor mijn bureau. 874 01:18:33,320 --> 01:18:38,000 Hier staat alles in over Phifer, de burgemeester, Luke Carter, 875 01:18:38,200 --> 01:18:41,200 omkoperij, corruptie, afpersing... 876 01:18:45,760 --> 01:18:47,040 Waarom doe je dit ? 877 01:18:47,920 --> 01:18:51,600 Deze keer zal ik je veel geven om over te praten. 878 01:18:56,360 --> 01:18:58,120 Kom naar mijn kantoor. 879 01:19:24,480 --> 01:19:29,800 Wat wil je van hem ? Zei ik je niet weg te blijven van die smeris ? 880 01:19:38,840 --> 01:19:42,920 De Luca ? Met Lewis. Ik ben bij Malloy. Kan je komen ? 881 01:19:43,480 --> 01:19:45,000 Laat die gsm vallen. 882 01:19:56,160 --> 01:19:59,400 Al, alles in orde ? - Hij is ok�. Doorlopen. 883 01:19:59,960 --> 01:20:03,040 Verrassing. Je kwam vast de video halen. 884 01:20:05,720 --> 01:20:09,960 Weet je wat jij me bezorgde ? - Hopelijk motoraambeien. 885 01:20:13,520 --> 01:20:15,040 Je zal me niet doden. 886 01:20:15,840 --> 01:20:20,280 Nee, maar hem wel. Of zou dat je hart breken ? 887 01:20:21,400 --> 01:20:25,440 Je hebt met hem geslapen, h� ? Vuile schoft. 888 01:20:25,640 --> 01:20:28,640 Ik vermoord je, ellendeling. - Niet doen. 889 01:20:28,840 --> 01:20:32,280 Ga weg, hoer. Weet hij wat op de video staat ? 890 01:20:32,480 --> 01:20:34,720 Ik kan het wel raden. - Ja ? 891 01:20:36,120 --> 01:20:38,320 Misschien ben je toch niet dom. 892 01:20:39,080 --> 01:20:41,200 Ze plande het bijna perfect. 893 01:20:46,640 --> 01:20:49,600 Kom, we laten het aan Don Juan zien. 894 01:21:03,640 --> 01:21:04,760 Hufter. 895 01:21:23,840 --> 01:21:25,520 Ik wil geen kruimels. 896 01:21:27,720 --> 01:21:31,520 Ik belazer iedereen. Zelfs jou, mijn lieve kreng. 897 01:21:37,040 --> 01:21:38,160 Hallo, schat. 898 01:21:40,600 --> 01:21:42,000 Je kan de pot op. 899 01:21:43,400 --> 01:21:45,160 En je verzekering ook. 900 01:21:45,680 --> 01:21:47,400 Kijk goed. 901 01:21:52,720 --> 01:21:56,120 Hij pleegde zelfmoord. Bel de politie. 902 01:21:56,320 --> 01:21:59,240 Laat me nadenken. - Waarover ? Hij is dood. 903 01:21:59,440 --> 01:22:03,400 Alsjeblieft, laat me denken. Je moet wat voor me doen. 904 01:22:03,600 --> 01:22:07,360 Wat ? Ok�. - Het mag geen zelfmoord lijken. 905 01:22:07,560 --> 01:22:12,160 Wil je me helpen ? Ga naar de kelder en zoek de videoband. 906 01:22:12,360 --> 01:22:15,440 Pak hem en laat geen vingerafdrukken achter. 907 01:22:15,640 --> 01:22:17,760 Kan je dat ? Goed. 908 01:22:24,880 --> 01:22:28,480 Ze betalen niet uit bij zelfmoord. - Ja, Sherlock. 909 01:22:28,680 --> 01:22:32,320 Dat is de ware toedracht, h�, liefje ? 910 01:22:33,680 --> 01:22:35,760 Geef me de band. - Waarom ? 911 01:22:36,520 --> 01:22:39,080 Om hem te vernietigen. - Later. 912 01:22:39,880 --> 01:22:43,840 Als hij dood is en wij in Canada zijn, waar het geld is. 913 01:22:44,320 --> 01:22:48,120 Ze willen je laten veroordelen. - Het is voorbij. 914 01:22:48,320 --> 01:22:52,200 Niet na al wat ik deed. Catherine wou naar de politie gaan. 915 01:22:52,600 --> 01:22:57,600 Ik loste het op. Ik bemachtigde de video opnieuw. Voor ons. 916 01:22:58,520 --> 01:23:01,120 Jij bent gestoord. - En jij bent dood. 917 01:23:37,920 --> 01:23:39,760 Bedankt, Mw. Carter. 918 01:23:45,080 --> 01:23:46,760 Vertel me hoe het zit. 919 01:23:48,320 --> 01:23:51,560 Sean Malloy. - Het jaloerse vriendje. 920 01:23:51,760 --> 01:23:54,440 Het klopt niet helemaal. Begrijp je ? 921 01:23:54,800 --> 01:23:59,920 Hij haatte Carter. Missy zal je z'n dreigbrieven laten zien. 922 01:24:00,280 --> 01:24:04,760 Dreigbrieven ? - Inspecteur ? Bekijk dit 's. 923 01:24:05,520 --> 01:24:09,840 Krijg nou wat. - Hij heeft Catherine ook gedood. 924 01:24:11,880 --> 01:24:13,160 Klopt dit, Al ? 925 01:24:14,840 --> 01:24:16,720 Het is zoals de baas zei. 926 01:24:18,320 --> 01:24:20,480 Ok�, rond dit onderzoek af. 927 01:24:38,520 --> 01:24:39,560 En wat nu ? 928 01:24:41,200 --> 01:24:43,840 Ik neem permanent verlof. 929 01:24:44,520 --> 01:24:48,280 Je gaat een groot corruptieschandaal onthullen. 930 01:24:48,480 --> 01:24:50,960 Da's de droom van elke aanklager. 931 01:24:52,760 --> 01:24:54,120 Niet voor mij. 932 01:24:54,640 --> 01:24:58,800 Samen kunnen we ze misschien flink straffen. 933 01:24:59,120 --> 01:25:01,720 Jij zal ze hun verdiende loon geven. 934 01:25:03,880 --> 01:25:08,040 We leven met onze fouten. - Ik denk het. 935 01:25:09,320 --> 01:25:11,280 Hou je haaks, Taylor. 936 01:25:13,200 --> 01:25:14,200 Jij ook. 937 01:25:39,040 --> 01:25:40,440 Wil je hier weg ? 938 01:25:44,160 --> 01:25:45,320 Kom mee. 939 01:25:46,960 --> 01:25:51,160 Nog iets. Weet een van jullie iets over een video ? 940 01:25:53,800 --> 01:25:56,200 Mr. Phifer, er zijn beschuldigingen 941 01:25:56,400 --> 01:26:00,840 dat kandidaten campagnes op onethische wijze financierden. 942 01:26:01,120 --> 01:26:04,000 Ik heb gewaakt over de politieke ethiek. 943 01:26:04,200 --> 01:26:06,640 Ik stelde hervormingen voor 944 01:26:06,840 --> 01:26:10,920 die verkozenen verantwoordelijk maken voor hun fondsen. 945 01:26:11,120 --> 01:26:14,480 Maar de oppositie zwijgt over dit onderwerp. 946 01:26:14,680 --> 01:26:18,840 Documenten tonen aan dat er meer dan 600000 dollar 947 01:26:19,040 --> 01:26:22,360 van de maffia naar uw bankrekening vloeide. 948 01:26:23,480 --> 01:26:27,160 Ik zou je bronnen 's controleren. - Is dit goed genoeg ? 949 01:26:27,400 --> 01:26:30,760 Hoe voelt het dat uw eigen team u zal aanklagen ? 950 01:26:32,040 --> 01:26:35,280 Officier van justitie Jonas Phifer. 951 01:27:04,880 --> 01:27:08,640 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: VeHash 76710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.