Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,640 --> 00:00:48,440
Blijf aan de lijn, Mw. Carter.
Hulp is onderweg.
2
00:00:49,640 --> 00:00:51,200
Spreek tegen mij.
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,720
Sorry dat ik je stoor, Taylor.
- Wat is er ?
4
00:01:44,040 --> 00:01:48,800
Een moord op de Hill.
- Verdorie. Waarom ik ?
5
00:01:49,600 --> 00:01:51,400
Phifer vroeg om jou.
6
00:01:53,120 --> 00:01:57,960
Je broer kwam toch op bezoek ?
- Hij heeft... afgebeld.
7
00:01:59,320 --> 00:02:01,880
Wie ?
- De neef van de burgemeester.
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,960
Luke Carter ?
Is de burgemeester er al ?
9
00:02:06,160 --> 00:02:09,360
Nee. Phifer vond
dat ze hem zo niet mocht zien.
10
00:02:09,560 --> 00:02:13,720
Hoe dan ?
- Hij... verloor zijn hersens.
11
00:02:15,760 --> 00:02:19,520
Dat zal niet veel zijn.
Wie heeft hem gevonden ?
12
00:02:20,160 --> 00:02:23,040
Zijn vrouw. Ken je haar ?
- Angela Carter.
13
00:02:23,600 --> 00:02:26,480
Natuurlijk ken je haar.
De zaak-AfCo.
14
00:02:34,920 --> 00:02:38,880
Onze mooie stad.
- Die vuilnisstaking is ergerlijk.
15
00:02:39,080 --> 00:02:41,440
Ik kan niet wachten
tot ik weg ben.
16
00:03:03,880 --> 00:03:07,400
Doe je weer moorden
of is er een verband met AfCo ?
17
00:03:07,600 --> 00:03:10,880
Geen commentaar.
- Heeft dit niks te maken
18
00:03:11,080 --> 00:03:14,720
met Afpersing en Corruptie ?
- Hoe kom jij hier zo snel ?
19
00:03:14,920 --> 00:03:19,440
Je bent een echte bloedzuiger.
- Hou je in. Denk aan Genaro.
20
00:03:19,640 --> 00:03:24,040
Komt het door de staking of
door de familie van 't slachtoffer ?
21
00:03:24,240 --> 00:03:27,200
Toe nou, een opmerking.
Kom, Lewis.
22
00:03:30,040 --> 00:03:32,560
Missy. Lewis.
23
00:03:33,240 --> 00:03:35,920
Deze zaak ligt politiek gevoelig.
24
00:03:36,240 --> 00:03:38,760
Ga niet overhaast te werk.
25
00:03:39,360 --> 00:03:43,880
Na het vooronderzoek beleg ik
een sectievergadering. Kom ook.
26
00:03:44,480 --> 00:03:47,760
Phifer, licht me in.
Waarom ben ik hier ?
27
00:03:47,960 --> 00:03:50,520
Je bent goed
en je kende Luke Carter.
28
00:03:50,720 --> 00:03:55,120
Hij was betrokken bij AfCo.
Ik zou geen moorden meer doen.
29
00:03:55,480 --> 00:03:57,240
Geef de zaak aan Missy.
30
00:04:01,000 --> 00:04:06,040
Sorry, Missy, maar ik wil iemand
die de publieke opinie kent.
31
00:04:06,440 --> 00:04:11,160
Wij, de pers en de mensen weten
Dat je het vroeger verknoeid hebt.
32
00:04:11,800 --> 00:04:16,680
Als je deze zaak oplost, krijg jij
verlossing op professioneel vlak.
33
00:04:16,880 --> 00:04:21,560
En ik krijg wat publiciteit.
We winnen allebei.
34
00:04:22,120 --> 00:04:25,600
Ga aan de slag.
Probeer er informeel uit te zien.
35
00:04:27,840 --> 00:04:29,840
Heren, ik kan meedelen...
36
00:04:37,360 --> 00:04:40,800
Hallo, Earl. Hoe verliep
het zeilen deze zomer ?
37
00:04:41,000 --> 00:04:44,320
Goed, de wind stond goed.
Je had moeten komen.
38
00:04:44,760 --> 00:04:47,720
Wie leidt het onderzoek ?
- Ik.
39
00:04:51,080 --> 00:04:54,880
Over informeel gesproken.
Wat heb je, De Luca ?
40
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
Een geweerschot door het hoofd.
41
00:04:58,240 --> 00:05:02,560
Echt ? Het lijkt
op een hartaanval. Het wapen ?
42
00:05:02,760 --> 00:05:06,760
Dat ligt vast al in de baai.
- Chique beveiliging.
43
00:05:06,960 --> 00:05:10,840
De nieuwste technologie.
Vier, in elke hoek van de kamer.
44
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
Een videoband ?
- Ook verdwenen.
45
00:05:14,080 --> 00:05:18,400
De dader wist waar de recorder
stond. Hij ging die kant op.
46
00:05:18,600 --> 00:05:22,760
Naar een voetgangerstunnel.
We vonden voetafdrukken.
47
00:05:23,600 --> 00:05:27,040
Volgens mij 'n maffiamoord.
- Wie vraagt jou wat ?
48
00:05:28,640 --> 00:05:33,600
Bekijk dit. Dit zat in z'n zak, een
contract voor huisvuilophaling.
49
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
Zeg nu nog
dat de maffia erbuiten staat.
50
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
En zijn vrouw ?
51
00:05:42,200 --> 00:05:45,040
In de hobbykamer.
Ze is de kluts kwijt.
52
00:05:45,240 --> 00:05:47,960
Je bent even meelevend
als de vorige keer.
53
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
Het is niks persoonlijks.
54
00:05:50,640 --> 00:05:55,320
Voor de goede orde, ik moest
de zaak-Genaro onderzoeken...
55
00:05:55,520 --> 00:05:59,080
En mijn dossier verkopen ?
- Dat heb ik nooit gedaan.
56
00:05:59,400 --> 00:06:01,640
Zwijg. Breng me naar haar.
57
00:06:18,400 --> 00:06:19,640
Mw. Carter ?
58
00:06:28,640 --> 00:06:32,200
Ik ben Taylor Lewis,
de onderofficier van justitie.
59
00:06:33,160 --> 00:06:36,800
U staat niet onder arrest,
maar we willen u verhoren.
60
00:06:37,000 --> 00:06:40,240
Bel maar een advocaat.
- Ik ben onschuldig.
61
00:06:41,800 --> 00:06:45,120
U kunt beter niks zeggen.
- Gelooft u me ?
62
00:06:46,040 --> 00:06:47,600
Ik mag niks zeggen.
63
00:06:49,000 --> 00:06:53,040
U gaat de feiten verdraaien
zodat ik schuldig lijk, h� ?
64
00:06:55,240 --> 00:06:59,360
Schuldig of onschuldig,
dat maakt niks uit, h� ?
65
00:07:01,360 --> 00:07:02,800
Neem me niet kwalijk.
66
00:07:07,480 --> 00:07:11,600
Hij is hier goed in.
- Je bent een schoft, Carmine.
67
00:07:27,520 --> 00:07:29,880
Gaat het ?
- Ja, bedankt.
68
00:07:32,400 --> 00:07:34,840
Echt waar.
- Ik was bezorgd.
69
00:07:35,040 --> 00:07:38,000
Ik dacht dat je het
na een jaar vergeten was.
70
00:07:39,120 --> 00:07:41,800
Sorry dat ik
ons afspraakje afzegde.
71
00:07:43,440 --> 00:07:47,200
Zijn er nog verdachten ?
- Is zij er dan een ?
72
00:07:47,400 --> 00:07:51,680
Volgens Phifer wel.
- Geweldig. Daar gaan we weer.
73
00:07:51,880 --> 00:07:56,240
Laat ze je niet ompraten.
Dit is totaal anders dan Genaro.
74
00:07:56,440 --> 00:07:59,480
Ja ? We dachten ook
dat zij schuldig was.
75
00:07:59,680 --> 00:08:03,520
Dat is ons werk.
Jij hebt haar niet gedood.
76
00:08:10,240 --> 00:08:15,520
Er is een briefing voor De Luca
haar opwarmt om tien uur.
77
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Ok�, aan de slag. Bedankt.
78
00:08:24,080 --> 00:08:27,040
Ok�... Luke Carter.
79
00:08:28,520 --> 00:08:32,960
Zoon van Armeense immigranten.
Geboren in Chicago in 1944.
80
00:08:33,600 --> 00:08:37,840
Hij was 14 toen hij als volwassene
berecht werd voor moord.
81
00:08:38,320 --> 00:08:42,880
Hij ontliep z'n straf en begon in
Miami 'n zaak met hotdogstands.
82
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Die met die meisjes in bikini's ?
83
00:08:46,440 --> 00:08:50,040
Hij verkocht alles 5 jaar later
met 5 miljoen winst.
84
00:08:50,360 --> 00:08:53,560
Dat zijn veel hotdogs.
- En kontjes.
85
00:08:55,120 --> 00:08:58,520
Hij investeerde
in 'n afvalbedrijf met z'n maat,
86
00:08:58,720 --> 00:09:01,120
Moe 'de Mangoest' Fritkin.
87
00:09:01,320 --> 00:09:04,320
Ik hou van die maffiabijnamen.
88
00:09:04,520 --> 00:09:07,880
We verdenken hem,
maar z'n alibi is sluitend.
89
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
Vertel over z'n vrouw.
90
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
Angela Mae Carter, 35 jaar.
Hier in Baltimore geboren.
91
00:09:16,120 --> 00:09:18,960
Vader was lasser,
moeder was huisvrouw.
92
00:09:19,160 --> 00:09:22,640
Ze is psychologe. Ze was eerst
getrouwd met Roy Frankman
93
00:09:22,840 --> 00:09:26,960
van restaurant The Enclave.
- Daar kon je goed eten.
94
00:09:27,440 --> 00:09:31,960
Hij stierf toen hij stomdronken
overboord viel bij Hope Island.
95
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
Zij zat op die boot.
- Ja ?
96
00:09:34,200 --> 00:09:36,920
Met vijf anderen.
Het was 'n ongeluk.
97
00:09:37,120 --> 00:09:39,520
Verzekerd ?
- Voor een miljoen.
98
00:09:39,720 --> 00:09:43,440
De fiscus sloeg alles aan.
Ze ging bankroet.
99
00:09:43,640 --> 00:09:47,520
Een jaar later ontmoette ze Carter
en ze trouwden.
100
00:09:47,720 --> 00:09:52,080
Wat is hun landgoed waard ?
- Ongeveer 6 miljoen, denk ik.
101
00:09:52,400 --> 00:09:55,160
Een huis, een flat
in Palm Beach en een hut.
102
00:09:55,360 --> 00:09:57,640
Hij bezat ook een motorhandel.
103
00:09:57,840 --> 00:10:01,120
Een Lamborghini,
een Mercedes en wat motors.
104
00:10:01,320 --> 00:10:04,440
Mooi speelgoed.
- En hij verzamelde geweren.
105
00:10:04,640 --> 00:10:08,560
Hij bezit wat aandelen
in beleggingsmaatschappijen.
106
00:10:08,760 --> 00:10:13,080
Geen pensioenplan
en... geen levensverzekering.
107
00:10:13,280 --> 00:10:17,160
Jammer. Wat nog ?
- Voetafdrukken in de tunnel.
108
00:10:17,360 --> 00:10:19,880
Geen schoen in het huis past.
109
00:10:20,080 --> 00:10:23,360
Het lab ?
- De analyse wijst op 'n geweer.
110
00:10:23,560 --> 00:10:27,640
Hij werd van heel dichtbij
in het gezicht geschoten.
111
00:10:27,840 --> 00:10:30,720
Een executie.
- Dan moest ze bebloed zijn.
112
00:10:30,920 --> 00:10:33,320
Ja, maar ze haalde hem
uit het water.
113
00:10:33,520 --> 00:10:36,560
Hebt u getest
of ze geschoten heeft ?
114
00:10:36,760 --> 00:10:39,840
Niks. Het water kan
de sporen gewist hebben.
115
00:10:40,120 --> 00:10:43,120
Maar bekijk dit.
Een test op metaalsporen.
116
00:10:43,520 --> 00:10:46,040
Die kunnen
een week blijven hangen.
117
00:10:49,280 --> 00:10:52,000
Het blauwe licht toont
sporen op haar hand
118
00:10:52,200 --> 00:10:55,720
van de legering van een geweer.
- Bingo.
119
00:10:55,920 --> 00:10:57,520
Heeft ze een alibi ?
120
00:10:59,760 --> 00:11:03,480
Catherine Bicks-Ahmed,
33 jaar, geboren in Tampa.
121
00:11:04,680 --> 00:11:10,360
Ze is getrouwd met sjeik Mafir
Ahmed. Ze is modefotografe.
122
00:11:10,680 --> 00:11:14,040
De verdachte was bij haar.
- Bevestigt ze dat ?
123
00:11:14,560 --> 00:11:18,320
We zoeken haar nog.
- Geef me iets tastbaars.
124
00:11:18,520 --> 00:11:22,680
Een voorhuwelijkscontract ?
We vonden dit via Lexis.
125
00:11:23,480 --> 00:11:28,000
Als ze scheiden, krijgt ze niks.
Als hij sterft, krijgt ze alles.
126
00:11:28,840 --> 00:11:31,920
De oudste misdaad die er is.
- Misschien.
127
00:11:33,000 --> 00:11:33,960
Wat ?
128
00:11:35,120 --> 00:11:40,120
Luister, ze is een verdachte, maar
het kan ook een maffiamoord zijn.
129
00:11:40,320 --> 00:11:44,920
Daar zei niemand wat van. Hij
ging ook vrijuit in de zaak-AfCo.
130
00:11:45,800 --> 00:11:49,480
Waag je niet op dat terrein.
Hou het bij wat we hebben.
131
00:12:01,680 --> 00:12:02,800
Baas ?
132
00:12:05,040 --> 00:12:07,320
Wat heb je ?
- Dit kwam net binnen.
133
00:12:07,520 --> 00:12:10,880
Een jogger liep
die avond langs 't huis om 21 u.
134
00:12:11,080 --> 00:12:13,520
Hij denkt
dat hij 'n blauwe auto zag
135
00:12:13,720 --> 00:12:16,960
en dat de nummerplaat
met een Q of een O begon.
136
00:12:17,760 --> 00:12:22,480
We kunnen beter dan dat.
Je bent m'n beste rechercheur.
137
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
Vis het uit.
- Ja, maar dit zaakje stinkt.
138
00:12:26,360 --> 00:12:28,560
Het is het afval dat stinkt.
139
00:12:30,080 --> 00:12:34,680
Ok�, hoe vaak moet ze het nog
zeggen ? Ze trof hem dood aan.
140
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
Het geweer ?
- Daar weet ze niks van.
141
00:12:39,160 --> 00:12:43,000
En haar alibi ?
- Voor de tiende keer, inspecteur.
142
00:12:43,200 --> 00:12:46,280
Catherine Bicks-Ahmed.
Ze weet niet waar ze is.
143
00:12:46,480 --> 00:12:50,080
Wat weet ze dan wel ?
- Dat was ongepast.
144
00:12:50,320 --> 00:12:51,760
Mooi gedaan.
145
00:12:51,960 --> 00:12:55,240
Weet u wat
een vrijwillige ondervraging is ?
146
00:12:55,960 --> 00:13:00,120
Ze gaf geen enkele informatie.
- Ze weet niks.
147
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
Ok�, beantwoord
deze vraag, Mw. Carter.
148
00:13:05,880 --> 00:13:09,640
U verliet de promenade
in Rosedale om 22u. stipt.
149
00:13:09,840 --> 00:13:13,640
U belde om hulp om 22u.17.
- Wat wilt u zeggen ?
150
00:13:13,840 --> 00:13:19,080
Vijf minuten om te parkeren,
haar man te vinden en te treuren.
151
00:13:19,280 --> 00:13:21,880
Dan doorkruiste ze
de stad in 12 minuten.
152
00:13:22,080 --> 00:13:25,600
En moet ik dat geloven ?
- Ik rij snel.
153
00:13:25,800 --> 00:13:29,280
En ik ben een boeddhist.
Waar is uw geweer ?
154
00:13:29,480 --> 00:13:32,600
Ik zei al dat ik niks weet
over een geweer.
155
00:13:37,960 --> 00:13:39,520
Ze verbergt iets.
156
00:13:40,760 --> 00:13:43,720
Ik moet 'n verklaring afleggen
over de moord.
157
00:13:43,920 --> 00:13:48,040
'Afvalman verliest hoofd.
Recycleer het als u 't vindt.'
158
00:13:48,240 --> 00:13:49,840
Da's niet grappig.
159
00:13:50,040 --> 00:13:53,120
Hij zat bij de maffia.
Hij was een crimineel.
160
00:13:53,320 --> 00:13:57,080
Robin Hood ook.
Maar niet voor de pers.
161
00:13:57,280 --> 00:14:01,000
Dat is gesproken
als iemand die alles verdraait.
162
00:14:02,720 --> 00:14:07,040
Arresteer haar.
En ik wil iets duidelijk stellen.
163
00:14:07,840 --> 00:14:13,400
Zonder verdere bewijzen is dit
voor ons geen maffiamoord.
164
00:14:16,960 --> 00:14:21,920
Goed.
En dit is geen verkiezingsjaar.
165
00:14:22,880 --> 00:14:26,800
Als je via je AfCo-connecties
bewijzen zou zoeken,
166
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
zou dit geen probleem zijn.
167
00:14:33,920 --> 00:14:37,160
U staat onder arrest
voor de moord op Luke Carter.
168
00:14:37,360 --> 00:14:41,120
Wat ? Dit is onaanvaardbaar.
Ze kwam vrijwillig.
169
00:14:41,320 --> 00:14:44,040
U hebt het recht te zwijgen.
170
00:14:44,240 --> 00:14:47,320
We handelen overhaast.
- Waarom zeg je dat ?
171
00:14:47,720 --> 00:14:52,840
Bekijk de feiten. Een schot in het
hoofd en voetsporen in de tunnel.
172
00:14:53,040 --> 00:14:55,840
Geen wapen,
getuigen of opnames.
173
00:14:56,040 --> 00:14:59,840
Dit kan beroepswerk zijn.
- Ze vonden metaalsporen.
174
00:15:00,040 --> 00:15:02,840
Ze kan ook 'n bumper
aangeraakt hebben.
175
00:15:03,040 --> 00:15:06,720
Ze heeft geen alibi en wel
een motief. Dat is genoeg.
176
00:15:07,520 --> 00:15:09,240
Jonas ?
- Ik ben het eens.
177
00:15:10,480 --> 00:15:14,120
Maar we moeten weerleggen
wat in ons voordeel is.
178
00:15:17,960 --> 00:15:21,080
We zullen
dat zo snel mogelijk bevestigen.
179
00:15:21,680 --> 00:15:26,040
Lewis, Missy leidt de procedure
wat betreft de borg.
180
00:15:31,320 --> 00:15:34,600
Nou... gefeliciteerd.
181
00:15:36,280 --> 00:15:40,520
Mijn cli�nte pleit niet schuldig.
- Zijn er voorstellen ?
182
00:15:40,720 --> 00:15:44,080
Weiger de borg
gezien de aard van de misdaad.
183
00:15:44,280 --> 00:15:47,880
Protest.
Het OM heeft die aard verzonnen.
184
00:15:48,080 --> 00:15:52,520
Mijn cli�nte zal niet vluchten
en heeft geen strafblad.
185
00:15:52,720 --> 00:15:56,320
De borg bedraagt 500000 dollar.
- Wat ?
186
00:15:56,520 --> 00:16:01,120
Haar financi�le situatie...
- 500000 dollar, raadsman.
187
00:16:01,320 --> 00:16:05,920
Het versnelde proces begint
vandaag over twee weken.
188
00:16:06,120 --> 00:16:09,320
Is dat voor iedereen geschikt ?
- Natuurlijk.
189
00:16:13,360 --> 00:16:15,320
Phifer zal tevreden zijn.
190
00:16:17,440 --> 00:16:21,200
U vindt de antwoorden
dichter bij huis dan u denkt.
191
00:16:22,000 --> 00:16:23,440
Wees voorzichtig.
192
00:16:27,360 --> 00:16:29,360
Dat was ongepast.
- Wat ?
193
00:16:29,560 --> 00:16:32,360
U praatte met mijn cli�nte.
- Onzin.
194
00:16:32,560 --> 00:16:35,440
Ik laat het gerecht er
kennis van nemen.
195
00:16:38,480 --> 00:16:41,200
Jij hebt het gezien.
Zij sprak mij aan.
196
00:16:49,640 --> 00:16:53,720
Raadsman, u wordt weer intiem
met de beklaagde, zie ik.
197
00:16:55,400 --> 00:16:59,040
Wil je een exclusief bericht ?
- Exclusief ?
198
00:17:01,440 --> 00:17:04,080
Ik dacht dat je me nog verachtte.
199
00:17:04,880 --> 00:17:09,800
Nee, ik veracht pedofielen,
giftig afval en ongedierte.
200
00:17:10,000 --> 00:17:14,520
Al wat lager is niet. Luister, rat.
- Laat me los.
201
00:17:14,720 --> 00:17:18,520
Dit gaat niet over Genaro,
mij of een doofpotoperatie.
202
00:17:18,720 --> 00:17:21,160
Je artikel richtte
genoeg schade aan.
203
00:17:21,360 --> 00:17:27,040
Dit is een propere zaak. Je gaat
niet graven of dossiers kopen.
204
00:17:27,240 --> 00:17:32,240
Ik ben journalist. Ik maak bekend
wat men in de doofpot stopt.
205
00:17:32,840 --> 00:17:35,360
Wat had je verwacht ?
- Dat zal wel.
206
00:17:36,120 --> 00:17:40,080
Ik geef je niks om over te praten.
Nog een leuke dag.
207
00:18:05,760 --> 00:18:09,200
Dan beginnen we.
- Mag ik eerst wat zeggen ?
208
00:18:10,800 --> 00:18:15,840
Ik ben onschuldig. Je vervolgt
een onschuldige vrouw.
209
00:18:16,360 --> 00:18:22,040
En daarna veroordeel en dood
je een onschuldige vrouw.
210
00:18:22,720 --> 00:18:24,400
Kan je daarmee leven ?
211
00:18:28,920 --> 00:18:32,720
De afvalstaking verlamt
nu al drie weken de stad.
212
00:18:32,920 --> 00:18:38,080
Er komt geen oplossing door
de moord op afvalkoning Carter.
213
00:18:38,280 --> 00:18:42,160
Sinds zijn bezit bevroren is,
zitten de besprekingen vast.
214
00:18:42,360 --> 00:18:47,400
Politici en burgers zijn het oneens
over wat er moet gebeuren.
215
00:18:47,600 --> 00:18:49,920
Dat begrijp ik. Ja.
216
00:18:51,480 --> 00:18:54,640
Nee, dat was niet onze bedoeling.
217
00:18:57,080 --> 00:18:59,640
Dat doen we. Bedankt.
218
00:19:02,240 --> 00:19:06,800
De matriarch van onze mooie
stad heeft me net de les gelezen.
219
00:19:07,440 --> 00:19:10,880
Clive Johnsons verslag
verontrust haar.
220
00:19:11,080 --> 00:19:13,040
Ze wil weten waar het lek zit.
221
00:19:15,760 --> 00:19:20,520
Ik kan hem niet uitstaan. En hoe
weet ze dat het 'n intern lek is ?
222
00:19:20,720 --> 00:19:23,400
Hij vermeldde
de verdwenen video,
223
00:19:23,600 --> 00:19:26,400
het geweer en het afvalcontract.
224
00:19:26,600 --> 00:19:31,320
En ze komt vandaag op borg vrij.
- Wat ? Hoe ?
225
00:19:31,520 --> 00:19:34,560
Geen idee. Ik weet het
ook nog maar 10 minuten.
226
00:19:35,720 --> 00:19:39,880
Kunnen we niks juist doen ?
En waarom praatte jij met haar ?
227
00:19:44,000 --> 00:19:45,240
Dat deed ik niet.
228
00:19:46,400 --> 00:19:48,520
De burgemeester opnieuw.
229
00:19:49,600 --> 00:19:52,320
Zoek uit
hoe ze de borgsom kon betalen.
230
00:19:53,680 --> 00:19:56,960
We spraken net
over uw betoverende charme.
231
00:19:57,680 --> 00:19:59,040
We sporen het lek op.
232
00:19:59,520 --> 00:20:02,000
U ligt onder vuur door de staking.
233
00:20:03,040 --> 00:20:06,440
Ik waardeer het
dat u mijn kandidatuur steunt.
234
00:20:08,680 --> 00:20:10,640
Privilege van de cli�nt.
235
00:20:13,360 --> 00:20:17,480
Ik zal zeggen wat we gaan doen.
Ken je de zaak-AfCo nog ?
236
00:20:17,680 --> 00:20:22,840
Niet alles is afgehandeld. Carters
geconsolideerde financi�n.
237
00:20:23,240 --> 00:20:28,240
Ik vond kopie�n in zijn kelder.
Je hebt een lelijk geschrift.
238
00:20:28,440 --> 00:20:31,960
De zaak is gesloten.
- Het is meineed en fraude.
239
00:20:32,160 --> 00:20:35,320
Dat maak je nooit hard.
- Toch zal je hangen.
240
00:20:35,920 --> 00:20:38,280
Misschien verlies je je licentie.
241
00:20:42,880 --> 00:20:47,240
Vraag wat je wil weten.
- Was het landgoed failliet ?
242
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Werk jij voor de officier ?
243
00:20:51,960 --> 00:20:54,840
Hoe betaalde ze haar borg ?
- Geen idee.
244
00:20:56,040 --> 00:20:59,520
Ze leende ergens anders.
- Waar is Carters geld ?
245
00:20:59,720 --> 00:21:02,600
Luke werd
verdrongen door zijn partner.
246
00:21:02,800 --> 00:21:06,120
Hij zocht geld
om de stad zelf een bod te doen.
247
00:21:06,800 --> 00:21:09,520
En ?
- Hij leende bij verkeerde mensen.
248
00:21:10,120 --> 00:21:11,360
En dat betekent ?
249
00:21:13,240 --> 00:21:15,760
Hij leende
bij de verkeerde mensen.
250
00:21:24,800 --> 00:21:27,640
Verdorie.
- Hou je oog op de bal, Dom.
251
00:21:35,320 --> 00:21:39,200
Ben jij nu mijn prof ?
- Nicklaus kan je nog niet helpen.
252
00:21:41,240 --> 00:21:43,600
Ik zie je op de volgende tee.
253
00:21:48,080 --> 00:21:51,080
Waarom stoor je me
tijdens mijn vrije tijd ?
254
00:21:51,720 --> 00:21:56,600
We kunnen ook koffie drinken
in het district van Sixth Street.
255
00:21:59,080 --> 00:22:03,000
Waar draait dit allemaal om ?
- Luke Carter.
256
00:22:05,560 --> 00:22:07,880
Ik heb het gehoord. Tragisch.
257
00:22:08,240 --> 00:22:12,720
Ja ? Ik hoorde dat hij bij jou moest
lenen voor het afvalcontract
258
00:22:12,920 --> 00:22:14,680
en niet kon terugbetalen.
259
00:22:17,240 --> 00:22:21,000
Raadsman, we handelen
nu meer als een bedrijf.
260
00:22:21,640 --> 00:22:25,840
We regelen schulden nu
met confiscaties en overnames.
261
00:22:26,040 --> 00:22:31,480
Niet met moord. Zo'n gedrag is
voor de beesten in Jersey.
262
00:22:32,440 --> 00:22:36,800
Ben je nu
Domenico 'de Humanist' Vittorio ?
263
00:22:38,880 --> 00:22:41,880
Jullie denken
dat jullie alles weten.
264
00:22:42,600 --> 00:22:46,880
Luke en ik deden zaken, maar
hij was ook 20 jaar mijn vriend.
265
00:22:48,120 --> 00:22:52,600
Had hij ook vijanden ?
- Dat kan ik uitzoeken.
266
00:22:54,040 --> 00:22:55,160
Doe dat.
267
00:22:58,320 --> 00:23:00,600
Wil je mijn theorie horen ?
268
00:23:04,680 --> 00:23:07,840
Ja, Dom.
En verzwijg geen enkel detail.
269
00:23:08,160 --> 00:23:11,800
Vorige week zaten ik en Luke
in de Golden Beaver Club.
270
00:23:12,000 --> 00:23:16,160
Een fles whisky. Een dansende
zwarte met siliconenborsten.
271
00:23:16,360 --> 00:23:20,000
Toen zei hij dat hij
van zijn vrouw ging scheiden.
272
00:23:21,480 --> 00:23:24,840
Is dat gedetailleerd genoeg ?
- Zei hij waarom ?
273
00:23:25,040 --> 00:23:28,280
Hij dacht dat ze hem dood wilde.
- Wat ?
274
00:23:28,600 --> 00:23:33,920
Hij ontdekte dat ze 'n verzekering
op zijn naam had afgesloten.
275
00:23:34,120 --> 00:23:35,320
Een jaar geleden.
276
00:23:41,400 --> 00:23:42,520
Bedankt, Dom.
277
00:23:46,720 --> 00:23:49,480
En toen belde u de politie ?
- Ja.
278
00:23:49,680 --> 00:23:52,720
En toen trok u hem
uit het water ?
279
00:23:52,960 --> 00:23:56,800
Zeg 's, als u eerst
de politie hebt gebeld,
280
00:23:57,680 --> 00:23:59,720
waarom was de vloer dan nat ?
281
00:24:01,200 --> 00:24:06,240
Misschien klopt de volgorde niet.
Misschien haalde ik hem eruit...
282
00:24:06,440 --> 00:24:09,400
Nadat u hem neerschoot ?
- Protest.
283
00:24:09,600 --> 00:24:12,520
U wilt haar
een bekentenis afdwingen.
284
00:24:13,480 --> 00:24:16,200
Ik heb het niet gedaan.
Echt niet.
285
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Wat is er ?
- Ze ging akkoord
286
00:24:29,200 --> 00:24:32,800
met 'n leugentest
en 'n psychologische evaluatie.
287
00:24:33,000 --> 00:24:35,520
Laat Sheck dit toe ?
- Ze stond erop.
288
00:24:36,840 --> 00:24:39,320
Waarom ?
- Ze zei dat jij dat wist.
289
00:24:41,160 --> 00:24:43,840
Het geeft niks. Ik ben onschuldig.
- En ?
290
00:24:45,080 --> 00:24:47,560
Ik heb geen idee.
- Zeker weten ?
291
00:24:47,840 --> 00:24:50,880
Ja.
- Dat is me om het even.
292
00:24:51,400 --> 00:24:53,920
Dit voorspelt hooglijk nieuws.
293
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
En misschien wel
heuglijk nieuws.
294
00:25:13,280 --> 00:25:14,960
Sheck.
- Raadsvrouw.
295
00:25:18,360 --> 00:25:20,640
We werken in drie fasen.
296
00:25:20,840 --> 00:25:24,080
Eerst een rechtstreekse
ondervraging. Alles mag.
297
00:25:24,280 --> 00:25:27,920
Dan gaat iedereen weg
en volgt er een leugentest.
298
00:25:28,120 --> 00:25:33,120
Daarna onderwerp ik Mw. Carter
aan 'n psychologisch onderzoek.
299
00:25:33,440 --> 00:25:36,800
Wat is de reden voor
deze extra procedure ?
300
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
Dit is nieuw. We normaliseren
de sinus- en cotangenslijnen
301
00:25:42,200 --> 00:25:47,600
om subjectieve en psychologische
kenmerken juist te beoordelen.
302
00:25:48,160 --> 00:25:51,120
Natuurlijk.
- Met deze verklaring
303
00:25:51,320 --> 00:25:54,200
kan het 5e amendement
u niet beschermen.
304
00:25:57,240 --> 00:26:01,480
Ik stel drie testvragen om
de afwijkingsgraad in te stellen.
305
00:26:01,680 --> 00:26:04,040
Antwoord de tweede keer
met 'nee'.
306
00:26:04,240 --> 00:26:06,280
Heet u Angela Carter ?
- Ja.
307
00:26:07,800 --> 00:26:10,280
Heet u Angela Carter ?
- Nee.
308
00:26:11,120 --> 00:26:13,680
Was u getrouwd met Luke Carter ?
- Ja.
309
00:26:15,480 --> 00:26:19,360
Hebt u uw man vermoord ?
- Als u een hoge waarde wil...
310
00:26:19,560 --> 00:26:22,520
Ze doet dit vrijwillig.
- Het geeft niks.
311
00:26:23,240 --> 00:26:25,240
Nee, ik heb Luke niet gedood.
312
00:26:26,240 --> 00:26:28,960
Hebt u uw vorige man gedood ?
- Kom nu.
313
00:26:29,160 --> 00:26:30,240
Goed dan.
314
00:26:31,560 --> 00:26:35,200
Bleef u na uw vorige huwelijk
niet berooid achter ?
315
00:26:35,400 --> 00:26:39,680
Ja, ik vroeg het bankroet aan.
- Trouwde u Luke voor het geld ?
316
00:26:41,120 --> 00:26:44,760
Had u nu een levensverzekering
voor uw man ?
317
00:26:49,000 --> 00:26:52,040
Zou u de relatie
met uw man slecht noemen ?
318
00:26:53,240 --> 00:26:57,120
Jullie maakten ruzie, h� ?
- Dat doen alle stellen.
319
00:26:57,600 --> 00:27:00,680
Hoe vaak ?
- Zoals normaal is, denk ik.
320
00:27:00,880 --> 00:27:03,760
Werd het lichamelijk ?
- Lichamelijk ?
321
00:27:03,960 --> 00:27:06,520
Sloeg hij u ?
- Soms.
322
00:27:06,960 --> 00:27:11,120
Belde u ooit de politie ?
- We legden het altijd bij.
323
00:27:11,320 --> 00:27:13,760
Ja ?
Waarom wou hij dan scheiden ?
324
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
U hebt het verkeerd voor.
325
00:27:17,200 --> 00:27:21,160
Wat vindt u van zijn dood ?
- Het was vreselijk.
326
00:27:21,360 --> 00:27:25,000
Ja ? U gaf toe dat de relatie
slecht en gevaarlijk was.
327
00:27:25,200 --> 00:27:26,920
Maar...
- U verachtte hem.
328
00:27:27,120 --> 00:27:29,800
Ik protesteer.
- U haatte uw man.
329
00:27:30,000 --> 00:27:34,240
Dit optreden is echt...
- U haatte Luke Carter, h� ?
330
00:27:35,520 --> 00:27:38,000
Genoeg
om hem dood te wensen ?
331
00:27:38,440 --> 00:27:41,680
Dan vraag ik 't opnieuw.
Hebt u hem vermoord ?
332
00:27:42,360 --> 00:27:44,360
Wou u hem doden ?
- Nee.
333
00:27:49,680 --> 00:27:54,440
Luke was rijk en gevaarlijk en...
- We waren bankroet.
334
00:27:54,880 --> 00:27:57,040
U doodde hem
omdat u hem haatte.
335
00:27:57,240 --> 00:27:59,960
Daarom zou ik nooit
iemand doden.
336
00:28:00,720 --> 00:28:04,160
Misschien wel
omdat iemand onverschillig is.
337
00:28:04,520 --> 00:28:08,640
Zoals de onverschilligheid
die Mr. Lewis voor u voelt.
338
00:28:13,880 --> 00:28:16,360
Ziet u wel ?
Nu hebt u zin om te doden.
339
00:28:17,600 --> 00:28:19,320
Wilt u de detector proberen ?
340
00:28:19,800 --> 00:28:23,080
Hebben u en Taylor... een relatie ?
341
00:28:28,560 --> 00:28:31,400
Sorry, waarom is dit relevant ?
342
00:28:32,680 --> 00:28:36,080
Ga over naar de tweede fase
van de leugentest.
343
00:28:42,360 --> 00:28:44,000
Is dit uw nummer ?
344
00:29:02,200 --> 00:29:03,480
Ze is glad.
345
00:29:04,000 --> 00:29:08,680
Elke reactie op elke vraag uit de
eerste en tweede fase is gelijk.
346
00:29:09,160 --> 00:29:12,080
Ze was de detector te slim af.
- Hoe ?
347
00:29:12,280 --> 00:29:16,000
Ervaring. Ze heeft
ergens ervaring opgedaan.
348
00:29:16,840 --> 00:29:20,880
Hoe ? Heeft ze 'n strafblad ?
- Ze studeerde psychologie.
349
00:29:21,080 --> 00:29:23,600
Ze kan over leugendetectors
geleerd hebben.
350
00:29:25,760 --> 00:29:27,840
En de psychische evaluatie ?
351
00:29:28,800 --> 00:29:32,280
Ze valt in het normale bereik.
- Wat betekent dat ?
352
00:29:32,480 --> 00:29:36,640
Volgens haar profiel is ze
niet pathologischer dan u en ik.
353
00:29:42,440 --> 00:29:45,640
Meer kan ik niet zeggen,
jongens. Er is niks meer.
354
00:29:46,240 --> 00:29:48,440
Mijn verslag is vanavond klaar.
355
00:29:50,000 --> 00:29:53,520
Ze wist dat dit alles
in de war zou sturen.
356
00:29:54,720 --> 00:29:56,160
Ze belazert ons.
357
00:30:09,480 --> 00:30:13,000
Met Al. Dat met die verzekering
is niks geworden.
358
00:30:13,200 --> 00:30:15,560
Ik vond nergens
iets over 'n polis.
359
00:30:16,680 --> 00:30:19,960
Het moet ergens te vinden zijn.
En Catherine ?
360
00:30:21,160 --> 00:30:23,680
Ze kwam al twee dagen niet thuis.
361
00:30:25,920 --> 00:30:28,520
Blijf verder zoeken.
- Dat doe ik.
362
00:30:53,680 --> 00:30:54,840
Hallo, Max.
363
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
Hoe smaakt het eten ?
- Goed.
364
00:31:01,320 --> 00:31:04,920
Vertel 's.
Wat is er tijdens die test gebeurd ?
365
00:31:05,120 --> 00:31:08,960
Ze is... geslaagd. Dat is alles.
366
00:31:09,800 --> 00:31:13,600
Is dat alles ?
Kom, ik ken je. Vertel me alles.
367
00:31:13,800 --> 00:31:17,880
Ok�, ze manipuleerde me.
Ik kreeg geen vat op haar,
368
00:31:18,080 --> 00:31:22,000
behalve dat ze de realiteit goed
kan maskeren.
369
00:31:22,200 --> 00:31:27,520
Zodat je alles anders ziet dan
het is. Dat heet focustransfer.
370
00:31:28,040 --> 00:31:30,960
Die spelletjes
zijn haar tweede natuur.
371
00:31:31,160 --> 00:31:33,960
Gevaarlijk voor iemand
met minder controle.
372
00:31:34,160 --> 00:31:38,920
Zoals ik ?
- Het is al erg dat ze knap is.
373
00:31:39,120 --> 00:31:42,440
Tenzij je weet hoe het werkt.
- Ik kan het aan.
374
00:31:45,920 --> 00:31:48,480
Goed,
ik moet een verslag afmaken.
375
00:32:41,600 --> 00:32:42,880
Volg die motor.
376
00:33:52,840 --> 00:33:54,480
Blijf de motor volgen.
377
00:34:27,760 --> 00:34:29,360
Ik bel je nog terug.
378
00:34:33,160 --> 00:34:35,600
Hallo.
- Sean, wat ben je van plan ?
379
00:34:35,800 --> 00:34:39,480
Hoe bedoel je ?
- Ik heb net Catherine gesproken.
380
00:34:42,000 --> 00:34:45,640
Oh, ja. Ze bracht me
op de hoogte van...
381
00:34:46,720 --> 00:34:51,560
heel interessante dingen
over Lukes dood.
382
00:34:52,720 --> 00:34:56,040
Over het geld.
Hou je dingen geheim voor me ?
383
00:34:59,800 --> 00:35:00,760
Goed.
384
00:35:19,400 --> 00:35:23,520
Ik heb alles en iedereen
onder controle.
385
00:35:24,080 --> 00:35:26,560
Laat me dus met rust.
386
00:35:28,240 --> 00:35:30,800
Goed. Voorlopig.
387
00:35:31,000 --> 00:35:32,680
Maar vergeet het niet.
388
00:35:34,840 --> 00:35:36,320
Ik ben er voor jou.
389
00:35:47,600 --> 00:35:49,760
Is haar alibi in de stad ?
- Ja.
390
00:35:51,160 --> 00:35:52,920
Hoe weet je dat ?
- Ik zag haar.
391
00:35:53,120 --> 00:35:55,760
Wanneer ?
- Vandaag, in Fayette Street.
392
00:35:55,960 --> 00:35:58,520
Wat deed je daar ?
- Winkelen.
393
00:35:58,720 --> 00:36:01,520
Had het gemeld.
- Ik wist het niet zeker.
394
00:36:01,720 --> 00:36:03,720
Waar is ze nu ?
- Geen idee.
395
00:36:03,920 --> 00:36:06,520
Ik volgde haar
en raakte haar kwijt.
396
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Je overtrad de regels.
Waarom zei je niks ?
397
00:36:10,400 --> 00:36:14,200
Ik vertel het nu toch ?
- Wil je nog iets delen ?
398
00:36:14,840 --> 00:36:17,920
Ja.
Domenico Vittorio vertelde me...
399
00:36:18,520 --> 00:36:22,080
dat Mw. Carter een verzekering
afsloot voor Luke.
400
00:36:22,480 --> 00:36:24,960
Nee toch ?
- Het is nog niet bevestigd.
401
00:36:25,280 --> 00:36:27,040
Onderzoek het dan.
402
00:36:29,040 --> 00:36:32,480
Ze heeft het gedaan.
Dat weet ik zeker.
403
00:36:50,720 --> 00:36:51,760
Pinky's.
404
00:36:51,960 --> 00:36:55,240
Een vriend zei me
dat hij haar borg betaalde.
405
00:36:55,440 --> 00:36:58,880
Is hij thuis ?
- Nee, hij zoekt een vluchteling.
406
00:36:59,320 --> 00:37:01,840
Wat doe jij hier dan ?
- Kijk.
407
00:37:07,880 --> 00:37:11,120
Clarabelle.
Ze had altijd al 'n oogje op mij.
408
00:37:11,320 --> 00:37:14,880
Hopelijk vinden we wat.
Ik beloofde haar 'n avond.
409
00:37:16,160 --> 00:37:18,240
Zover reikt je plicht niet.
410
00:37:18,440 --> 00:37:21,600
Ja, ze blijft 'n uur weg.
De deur staat open.
411
00:37:29,080 --> 00:37:32,440
Met Pinky's.
Spreek een boodschap in.
412
00:37:37,120 --> 00:37:39,480
Iets ?
- Ja, een paar Carters.
413
00:37:39,840 --> 00:37:44,160
In Canton, Newbury en Lakeland.
Niet degene die wij zoeken.
414
00:37:44,360 --> 00:37:48,360
Ze kan elk ogenblik terugkomen.
We zitten vast.
415
00:37:49,320 --> 00:37:52,600
Ja, sorry, baas.
- Ik heb medelijden met jou.
416
00:37:53,120 --> 00:37:56,800
Luister, je moet iemand
voor me doorlichten.
417
00:37:57,440 --> 00:38:01,640
Sean Malloy. Hij werkt
in 'n motorwinkel op 13e Avenue.
418
00:38:01,840 --> 00:38:04,640
Moet ik iets weten ?
- Dat weet ik nog niet.
419
00:38:05,160 --> 00:38:07,520
Ga erheen en kijk wat hij ophoest.
420
00:38:08,200 --> 00:38:10,680
Ik laat nagaan
of hij 'n strafblad heeft.
421
00:38:10,880 --> 00:38:14,200
Met Pinky's.
Spreek een boodschap in.
422
00:38:14,920 --> 00:38:18,800
Bel Dell Harris
bij Maple Leaf Verzekeringen
423
00:38:19,000 --> 00:38:21,680
voor die polis
van 500000 dollar.
424
00:38:21,880 --> 00:38:25,880
Mijn nummer is 5145552374.
425
00:38:28,080 --> 00:38:29,240
Montreal.
426
00:38:30,320 --> 00:38:34,320
Heb je cijfers ?
- 15 miljoen Canadese dollar.
427
00:38:34,520 --> 00:38:37,680
10 miljoen in onze dollar.
- Dit redt haar.
428
00:38:37,880 --> 00:38:39,160
Zo betaalde ze de borg.
429
00:38:39,360 --> 00:38:42,960
Ze leende geld. Ze moet
600000 dollar afbetalen.
430
00:38:43,160 --> 00:38:46,280
Hoe misten we dit ?
- Een firma uit Montreal.
431
00:38:46,480 --> 00:38:49,680
We konden het niet opsporen.
- En dat wist ze.
432
00:38:54,720 --> 00:38:58,240
Fritkin, Lukes partner.
Bekijk dat 's.
433
00:38:58,480 --> 00:39:02,000
We hebben een verklaring.
Ze wilden mekaar kwijt.
434
00:39:02,200 --> 00:39:06,440
Maar hij heeft 'n alibi en
alle andere sporen lopen dood.
435
00:39:07,240 --> 00:39:09,000
Alleen zij blijft over.
436
00:39:12,800 --> 00:39:14,040
Misschien.
437
00:39:17,640 --> 00:39:21,280
Toen we mekaar ontmoetten,
bewonderde ik je
438
00:39:21,480 --> 00:39:24,960
omdat je alle tegenstrijdige
bewijzen negeerde
439
00:39:25,160 --> 00:39:28,160
en je je concentreerde
op een veroordeling.
440
00:39:30,120 --> 00:39:31,760
De dingen zijn veranderd.
441
00:39:32,760 --> 00:39:36,760
Zover is het gekomen tussen ons.
- We bespreken 'n zaak.
442
00:39:37,600 --> 00:39:40,520
Ooit hadden we
daar geen tijd voor.
443
00:39:46,480 --> 00:39:50,520
Ze past niet bij jou.
- Ze wordt verdacht van moord.
444
00:39:50,720 --> 00:39:53,480
Je kan haar niet redden
als ze schuldig is.
445
00:39:53,680 --> 00:39:55,720
Ja.
- Bekijk het alsof ze dat is.
446
00:39:55,920 --> 00:39:57,680
Dat doe ik ook.
- Onzin.
447
00:39:57,960 --> 00:40:01,120
Je bent haar marionet.
Je laat Genaro...
448
00:40:01,320 --> 00:40:04,200
Zwijg.
Ik wil niks horen over Genaro.
449
00:40:07,880 --> 00:40:10,280
Dat was
nog 'n vergissing van ons.
450
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
Bedankt voor die opmerking.
451
00:40:18,240 --> 00:40:19,680
Tot morgen.
452
00:40:23,880 --> 00:40:26,920
Nu de jury dit weekend
is geselecteerd,
453
00:40:27,120 --> 00:40:32,400
begint het proces tegen de vrouw
van de overledene, Angela Carter,
454
00:40:32,600 --> 00:40:34,600
in de hoop
uit de impasse te komen.
455
00:40:34,800 --> 00:40:39,360
Volgens de officier van justitie
zijn de verzamelde bewijzen
456
00:40:39,560 --> 00:40:42,880
meer dan genoeg
om hun klacht te ondersteunen.
457
00:40:43,280 --> 00:40:47,840
Goed nieuws. De Canadezen
sturen alle verzekeringspapieren.
458
00:40:52,320 --> 00:40:55,360
Sorry.
- Wat fascineert je zo ?
459
00:40:56,360 --> 00:41:00,720
De manier waarop Luke stierf.
- Ik kan niet volgen.
460
00:41:01,240 --> 00:41:04,480
Volgens het verslag
werd hij verrot geslagen.
461
00:41:05,280 --> 00:41:07,560
En ?
- Luke was 'n grote kerel.
462
00:41:08,040 --> 00:41:12,080
Zie je Angela hem al
afranselen en een rib breken ?
463
00:41:12,280 --> 00:41:16,240
Zonder dat hij zich verzette ?
Ze had geen schrammetje.
464
00:41:19,280 --> 00:41:23,600
Is het nu het werk van een ander ?
- Daar lijkt het op.
465
00:41:31,480 --> 00:41:35,880
Missy. Taylor. Hoe voel je je ?
Klaar voor de grote sprint ?
466
00:41:36,080 --> 00:41:38,640
Wat wil je ?
- Haal haar onderuit.
467
00:41:38,840 --> 00:41:42,520
Belaster haar als vrouw.
Onteer haar als mens.
468
00:41:43,280 --> 00:41:44,760
Doe normaal.
469
00:41:45,920 --> 00:41:51,280
Dames en heren van de jury,
de zaak wordt nu voorgesteld.
470
00:41:51,480 --> 00:41:56,560
U hebt uw instructies. Het OM
begint met zijn openingspleidooi.
471
00:41:58,720 --> 00:42:00,160
Mr. Lewis ?
472
00:42:09,640 --> 00:42:11,440
Bedankt, Edelachtbare.
473
00:42:12,920 --> 00:42:18,600
Goedemorgen, dames en heren.
Luke Carter werd vermoord.
474
00:42:19,160 --> 00:42:21,120
Met voorbedachten rade.
475
00:42:21,480 --> 00:42:25,680
Ondanks alle andere suggesties
lag het motief voor de hand,
476
00:42:26,360 --> 00:42:30,920
hebzucht. Een verzekeringspolis
van 10 miljoen dollar.
477
00:42:31,120 --> 00:42:34,880
Tijdens dit proces
zullen wij aantonen
478
00:42:35,480 --> 00:42:38,800
hoe het huwelijk
van de Carters ontaard was
479
00:42:39,000 --> 00:42:44,400
in een reeks afschuwelijke
en gewelddadige confrontaties.
480
00:42:45,160 --> 00:42:48,480
Waarom is ze dan
niet van hem gescheiden ?
481
00:42:49,480 --> 00:42:51,280
Dan bleef ze berooid achter.
482
00:42:51,480 --> 00:42:55,240
En dus sloot ze
een verzekering voor hem af.
483
00:42:55,440 --> 00:42:59,000
Ze vermoordde hem en
probeerde de sporen te wissen.
484
00:42:59,200 --> 00:43:03,160
Maar als alle bewijzen
bekeken zijn, zult u zien
485
00:43:03,400 --> 00:43:06,400
dat er geen andere sporen
of verdachten zijn.
486
00:43:06,600 --> 00:43:10,360
Omdat de moordenaar hier zit.
487
00:43:11,480 --> 00:43:12,880
Vlak voor u.
488
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Bedankt, dames en heren.
489
00:43:17,800 --> 00:43:20,920
Mr. Sheck, wilt u nu
uw pleidooi houden ?
490
00:43:21,840 --> 00:43:23,520
Ja, Edelachtbare.
491
00:43:30,280 --> 00:43:34,040
Dames en heren van de jury,
ik moet beginnen met...
492
00:43:34,240 --> 00:43:35,960
Wacht, raadsman.
493
00:43:37,000 --> 00:43:42,040
Mw. Carter, betekent dit dat u de
boodschap aan 't OM wilt geven ?
494
00:43:42,240 --> 00:43:44,080
Ja. Aan Mr. Lewis.
495
00:43:44,280 --> 00:43:47,280
Ik protesteer.
- Tegen uw cli�nte ?
496
00:43:47,480 --> 00:43:50,560
Hij saboteert deze zaak.
- Belachelijk.
497
00:43:51,280 --> 00:43:56,600
Ik waarschuw u. Nog zo'n uitval
en ik geef jullie een fikse boete.
498
00:43:58,240 --> 00:44:02,520
Mw. Carter, begrijpt u
de gevolgen van uw daad ?
499
00:44:03,120 --> 00:44:04,240
Jawel.
500
00:44:04,440 --> 00:44:08,640
Ook al kan de inhoud van
dit briefje bezwarend voor u zijn ?
501
00:44:09,040 --> 00:44:11,120
Dat weet ik.
- Goed dan.
502
00:44:11,480 --> 00:44:15,200
Er zijn geen precedenten
om dit te verhinderen.
503
00:44:15,400 --> 00:44:18,720
Ik protesteer.
- Ik heb beslist.
504
00:44:18,920 --> 00:44:22,920
Het OM krijgt een briefje.
- Dit kan zaken onthullen.
505
00:44:23,120 --> 00:44:28,520
Dat is iets tussen u en uw cli�nte,
Mr. Sheck. Gaat u door.
506
00:44:39,920 --> 00:44:44,960
Totaal onverwachts gaf
Jw. Carter een persoonlijk briefje
507
00:44:45,160 --> 00:44:47,400
aan de onderofficier van justitie.
508
00:44:47,600 --> 00:44:50,560
De inhoud werd
nog niet bekendgemaakt.
509
00:44:50,760 --> 00:44:53,800
Deze verslaggever
onthulde vorig jaar
510
00:44:54,000 --> 00:44:59,280
de twijfelachtige methodes van
het OM in de zaak-Karen Genaro.
511
00:44:59,480 --> 00:45:04,200
Een rechter bezegelde de zaak,
ook al waren er geen bewijzen.
512
00:45:04,400 --> 00:45:07,240
Deze gebeurtenissen
besmeuren nog meer
513
00:45:07,440 --> 00:45:12,080
de naam van Mr. Lewis en het
bureau van de officier van justitie.
514
00:45:12,280 --> 00:45:13,920
Mooi, ik kom zo.
515
00:45:16,080 --> 00:45:18,320
Carmine. Wat heb je ?
516
00:45:19,000 --> 00:45:23,560
Sean Malloy leidt
Carters motorwinkel nu al 3 jaar.
517
00:45:23,760 --> 00:45:27,520
Wat problemen met krediet,
een faillissement...
518
00:45:27,720 --> 00:45:29,760
Geef dat aan Missy.
- Strafblad.
519
00:45:29,960 --> 00:45:35,080
Snelheidsovertreding, illegaal
wapenbezit, dronkenschap,
520
00:45:35,280 --> 00:45:38,800
een klacht van Luke Carter
wegens geweldpleging.
521
00:45:39,000 --> 00:45:41,320
Wat ?
- Vorig jaar op 6 november.
522
00:45:41,520 --> 00:45:45,320
Twee dagen later ingetrokken.
- Behield hij zijn baan ?
523
00:45:45,600 --> 00:45:47,400
Ja. Hoe doe je dat ?
524
00:45:49,080 --> 00:45:52,600
Hoe heb je hem gevonden ?
- Da's vertrouwelijk.
525
00:45:52,800 --> 00:45:56,800
En ik ben een wijze dwaas.
Details of je krijgt geen adres.
526
00:45:57,360 --> 00:45:59,560
Bedankt.
- Ik waarschuw je.
527
00:45:59,760 --> 00:46:01,640
Ik ga je niet helpen.
528
00:46:01,960 --> 00:46:05,520
Zeg tegen de rechter
dat ik hem gauw een kopie fax.
529
00:46:06,200 --> 00:46:10,120
Ze kent je. Ze speelt met je.
- We weten nog niet wat het is.
530
00:46:10,400 --> 00:46:16,080
Ze sloot verzekeringen af voor
2 mannen 'n jaar voor hun dood.
531
00:46:16,480 --> 00:46:21,440
Ze versloeg de leugendetector.
Dat vraagt planning. Ze is briljant.
532
00:46:21,640 --> 00:46:24,680
Waarover liegt ze nog ?
- Ik kan nu niet ruzi�n.
533
00:46:24,880 --> 00:46:28,240
Phifer wil je meteen zien.
- Hij moet wachten.
534
00:46:29,160 --> 00:46:33,640
Goed, bedank de rechter. Ik kom
de aanhoudingsbevelen halen.
535
00:46:38,520 --> 00:46:41,360
Geweldig. Bedankt.
536
00:46:51,440 --> 00:46:55,240
'We zullen je castreren
voor je doodbloedt.'
537
00:46:55,440 --> 00:46:57,600
Hij was populair. Bekijk dit 's.
538
00:47:02,400 --> 00:47:07,000
Hij leende 600000 dollar.
Hij liet haar achter met schulden.
539
00:47:07,200 --> 00:47:09,040
Net als haar vorige man.
540
00:47:09,640 --> 00:47:13,200
De burgemeester zal
dit niet fijn vinden.
541
00:47:13,400 --> 00:47:16,120
Maak je maar zorgen over Phifer.
542
00:47:16,320 --> 00:47:19,920
Ze onthult bewijzen
die onze zaak ondermijnen.
543
00:47:20,120 --> 00:47:24,680
De pers maakt me met de grond
gelijk. Laat dit rusten, verstaan ?
544
00:47:24,880 --> 00:47:27,840
Ik heb oren.
- Gebruik wat ertussen zit.
545
00:47:30,080 --> 00:47:33,400
Wat doen we met de kluis ?
- Het kan 'n rookgordijn zijn.
546
00:47:33,600 --> 00:47:36,280
Ja.
We moeten hierover voordenken.
547
00:47:36,480 --> 00:47:39,800
Ik heb ook zin om na te denken.
- Ik ben je onzin beu.
548
00:47:40,000 --> 00:47:43,440
We hebben 'n vertrouwensplicht.
- Dat klopt.
549
00:47:43,640 --> 00:47:47,400
Maar hoe weten we
dat hij die schulden nog had ?
550
00:47:47,600 --> 00:47:51,480
Men zal nog meer roddelen
over de burgemeesters neef.
551
00:47:51,680 --> 00:47:55,600
En dat willen we niet.
- Ik hou niet weer bewijzen achter.
552
00:47:55,800 --> 00:47:58,440
Lewis, het is ok�.
553
00:48:01,040 --> 00:48:06,600
Zet al je mensen erop. Iedereen.
Snel. We zullen niks onthullen.
554
00:48:06,800 --> 00:48:09,200
Jonas, ik kan dit niet.
- Toe nou.
555
00:48:20,600 --> 00:48:21,680
God sta me bij.
556
00:48:21,880 --> 00:48:27,320
Mw. Summers, vertel de jury wat
u drie dagen voor de moord zag.
557
00:48:27,520 --> 00:48:30,560
U moet weten
dat ik niet aan het gluren was.
558
00:48:30,760 --> 00:48:34,800
Dat is tegen de wet. Maar
we verkopen ons huis omdat...
559
00:48:35,000 --> 00:48:38,800
Protest. Het gaat niet over
de moraal van de high society.
560
00:48:39,000 --> 00:48:41,640
Toegewezen.
Ga door, Mw. Summers.
561
00:48:43,240 --> 00:48:48,040
Ik keek tv en hoorde bij
de buren gillen en schreeuwen.
562
00:48:48,440 --> 00:48:53,680
Ik ging naar het raam en
Mw. Carter lag naast 't zwembad.
563
00:48:53,880 --> 00:48:57,320
Mr. Carter had haar neergeduwd.
- Protest.
564
00:48:57,560 --> 00:49:00,360
Ze heeft niet gezien
dat hij haar duwde.
565
00:49:00,560 --> 00:49:05,120
Toegewezen. Ga door.
- Hoe dan ook, ze lag neer.
566
00:49:05,320 --> 00:49:07,560
En hij... begon te lachen.
567
00:49:07,760 --> 00:49:12,640
En zij begon... lelijke woorden
tegen hem te schreeuwen.
568
00:49:13,520 --> 00:49:16,440
En toen zei ze
dat ze hem zou doden.
569
00:49:18,360 --> 00:49:20,720
Wat heeft ze precies gezegd ?
570
00:49:21,160 --> 00:49:25,080
Ik knal
je puntje puntje puntje kop eraf,
571
00:49:25,280 --> 00:49:30,520
vuile puntje puntje puntje.
U kunt de puntjes zelf invullen.
572
00:49:31,360 --> 00:49:35,440
Hoe reageerde hij ?
- Hij begon ook te roepen.
573
00:49:36,080 --> 00:49:38,800
Hij zei:
'Ik weet 't van de verzekering.'
574
00:49:39,000 --> 00:49:42,680
Hij wist dat ze hem wou doden.
- En toen ?
575
00:49:42,880 --> 00:49:47,840
Hij ging naar binnen en
keerde terug met een geweer.
576
00:49:49,000 --> 00:49:52,320
Ik dacht: mijn God,
hij zal haar neerschieten.
577
00:49:52,520 --> 00:49:54,000
Deed hij dat ?
- Nee.
578
00:49:54,440 --> 00:49:57,720
Wat gebeurde er dan ?
- Hij gaf haar het geweer.
579
00:49:58,360 --> 00:50:01,640
Ik was helemaal verlamd
door de angst.
580
00:50:02,120 --> 00:50:06,440
En hij daagde haar uit
om het te doen.
581
00:50:06,640 --> 00:50:11,520
Om hem neer te schieten.
Ik zag hoe ze beefde van woede.
582
00:50:11,720 --> 00:50:14,760
En toen... Plotseling...
583
00:50:18,760 --> 00:50:23,560
Niks.
En hij begon maniakaal te lachen.
584
00:50:24,240 --> 00:50:27,240
Haalde ze de trekker over ?
585
00:50:28,440 --> 00:50:29,440
Dat klopt.
586
00:50:31,040 --> 00:50:32,680
Bedankt, Mw. Summers.
587
00:50:34,040 --> 00:50:36,640
Het proces wordt
dit weekend onderbroken
588
00:50:36,840 --> 00:50:39,440
na een getuigenis
van Vera Summers.
589
00:50:39,640 --> 00:50:43,600
Volgens experts is dit samen
met de bewijzen zo bezwarend
590
00:50:43,800 --> 00:50:47,000
dat de verdediging
zijn houding moet herzien.
591
00:50:50,720 --> 00:50:55,720
Waarom zijn we hier ook al weer ?
- Ik probeer alles te begrijpen.
592
00:50:57,000 --> 00:50:59,360
Er klopt iets niet.
593
00:50:59,880 --> 00:51:03,000
De metaalsporentest bewijst
dat ze schoot.
594
00:51:03,200 --> 00:51:06,360
Vera Summers' getuigenis
betwist dat.
595
00:51:06,560 --> 00:51:07,920
Wat bedoel je ?
596
00:51:08,120 --> 00:51:12,440
Als ze het wapen voordien
vasthad, verklaart dat de sporen.
597
00:51:13,800 --> 00:51:16,480
Je verdedigt haar
harder dan Sheck.
598
00:51:16,680 --> 00:51:19,720
Ik wil het zeker weten.
Geef me mijn zin.
599
00:51:21,000 --> 00:51:22,080
Earl ?
600
00:51:25,520 --> 00:51:30,120
Goed. Als je dit precies wil
reconstrueren, ga dan daar staan.
601
00:51:31,040 --> 00:51:32,320
Hier ? Goed.
602
00:51:33,680 --> 00:51:35,680
Richt hiermee op zijn kin.
603
00:51:38,640 --> 00:51:39,800
Veel dichter.
604
00:51:41,320 --> 00:51:42,400
Dichter.
605
00:51:43,880 --> 00:51:45,080
Dichter.
606
00:51:47,480 --> 00:51:48,440
Ik weet het.
607
00:51:50,080 --> 00:51:53,760
Zo heb ik het berekend.
- Ze kon hem niet missen.
608
00:52:01,080 --> 00:52:02,120
Wat ?
609
00:52:08,120 --> 00:52:09,200
Wat is er ?
610
00:52:23,400 --> 00:52:26,720
Manny schreef de schuldbrieven.
- Goed werk.
611
00:52:45,960 --> 00:52:47,480
Ik werk voor het OM.
612
00:52:57,880 --> 00:53:02,800
Manny ? Ik heb wat vragen
over Luke Carter.
613
00:53:03,640 --> 00:53:05,360
Ga toch zitten.
614
00:53:09,760 --> 00:53:15,000
Ik haal wat te drinken voor je.
Hou je van wodka ? Natuurlijk.
615
00:53:25,280 --> 00:53:26,280
Ik ben zo terug.
616
00:53:37,400 --> 00:53:40,640
Wil je dansen ? Wil je dansen ?
617
00:53:51,960 --> 00:53:55,720
Iedereen naar buiten.
Onderofficier van justitie.
618
00:53:55,960 --> 00:53:59,680
Ik wil alleen praten.
- Laat je bevelschrift zien.
619
00:53:59,880 --> 00:54:03,520
Ik kan het hier zo
laten krioelen van de agenten.
620
00:54:03,880 --> 00:54:05,800
Ik ben onschuldig.
621
00:54:07,360 --> 00:54:09,800
Dit bewijst het tegendeel.
622
00:54:15,200 --> 00:54:18,800
Dat kreng.
- Betaalde hij z'n schulden niet ?
623
00:54:19,000 --> 00:54:22,200
Nee, hij betaalde niet.
Hij had ons in z'n macht.
624
00:54:22,400 --> 00:54:25,360
Had Carter je in z'n macht ?
- Nee, Phifer.
625
00:54:25,760 --> 00:54:30,280
Luke wou geen tweede AfCo.
- Zijn dit Phifers schulden ?
626
00:54:30,480 --> 00:54:34,000
Wat dacht je ?
Hij had Luke in z'n macht.
627
00:54:34,200 --> 00:54:38,880
Maar wacht 's even.
Jullie hadden het verkeerd voor.
628
00:54:39,120 --> 00:54:41,000
De ondervrager ?
- De aanklager.
629
00:54:41,200 --> 00:54:45,600
Of de officier van justitie. Idioot.
630
00:54:49,120 --> 00:54:52,200
Dit is te bizar.
- Je hoorde wat hij zei.
631
00:54:53,040 --> 00:54:56,320
Denk je echt dat Phifer... ?
- Geen idee.
632
00:54:57,120 --> 00:54:58,880
Maar ik ga het uitzoeken.
633
00:55:00,640 --> 00:55:04,520
McManus is een schoft
die hem graag beschuldigt.
634
00:55:04,720 --> 00:55:08,360
Manny werkte voor Carter.
Het klopt allemaal,
635
00:55:08,560 --> 00:55:10,520
tenzij iemand 't niet wil.
- Wie ?
636
00:55:10,720 --> 00:55:13,800
Phifer. Hij heeft alles te verliezen.
637
00:55:14,000 --> 00:55:15,520
Da's onwaarschijnlijk.
638
00:55:15,720 --> 00:55:19,000
En dat Angela
Luke voor z'n geld doodde niet ?
639
00:55:21,560 --> 00:55:24,200
Maar Jonas zei...
- Wat ? Zei hij iets ?
640
00:55:24,480 --> 00:55:26,200
Over mij ? Over Carter ?
641
00:55:27,960 --> 00:55:33,400
Dat door jouw schuld AfCo niks
werd. Dat je wat met haar had.
642
00:55:35,920 --> 00:55:39,440
De schoft. En geloofde jij hem ?
643
00:55:39,640 --> 00:55:43,680
Ja. Nee. Ik bedoel, ik weet
het niet. Ik weet niks meer.
644
00:55:45,200 --> 00:55:49,200
Wil je Phifers
financi�le situatie 's doorlichten ?
645
00:55:49,480 --> 00:55:52,000
Waarom ?
- Ik heb een voorgevoel.
646
00:55:52,200 --> 00:55:54,960
Kan je het ?
Zonder het hem te zeggen.
647
00:55:57,440 --> 00:55:58,560
Bedankt.
648
00:56:19,120 --> 00:56:21,680
Jw. Geiger,
u bent aan het poetsen.
649
00:56:21,880 --> 00:56:25,320
Ik maak alles proper.
Ik liet uw zus binnen
650
00:56:25,520 --> 00:56:28,520
met de sleutel onder de mat.
- Mijn zus ?
651
00:56:28,720 --> 00:56:33,720
Ja, ze verscheen op een
chique, gele Triumph Daytona.
652
00:56:33,920 --> 00:56:38,520
Injectiemotor, drie cilinders,
watergekoelde nokkenas.
653
00:56:38,720 --> 00:56:42,760
De nieuwste technologie.
Ze mocht achteraan parkeren.
654
00:56:43,240 --> 00:56:45,880
Bedankt.
- Mijn zoon is in een club.
655
00:56:46,080 --> 00:56:48,960
Misschien wil ze hem ontmoeten.
656
00:56:54,840 --> 00:56:58,200
Wat doe jij hier ?
- Vond je de bewaarkluis ?
657
00:56:58,400 --> 00:57:01,480
Ja.
- Maakte je de inhoud openbaar ?
658
00:57:01,800 --> 00:57:04,360
Waarom niet ?
- Jij mag hier niet zijn.
659
00:57:04,560 --> 00:57:08,000
Dat zei je eerder al.
Ik kan niet naar huis.
660
00:57:08,200 --> 00:57:10,920
Ik wil niet de cel in.
Waar moet ik heen ?
661
00:57:11,120 --> 00:57:13,400
Geen idee. Ik ben je aanklager.
662
00:57:13,600 --> 00:57:16,520
En de enige die weet
dat ik onschuldig ben.
663
00:57:20,600 --> 00:57:23,760
Ik weet wat je van plan bent.
- Hoezo ?
664
00:57:23,960 --> 00:57:27,360
Je wilde Missy
bij de leugentest manipuleren.
665
00:57:27,560 --> 00:57:31,680
Dit is een gevaarlijk spel.
- Ik wil je alles vertellen.
666
00:57:31,880 --> 00:57:33,000
Doe dat niet.
667
00:57:34,960 --> 00:57:38,520
Ben je al zo ver heen
dat de waarheid je koud laat ?
668
00:57:46,320 --> 00:57:50,520
Luke was dood toen ik aankwam.
Er lagen overal foto's.
669
00:57:52,600 --> 00:57:56,200
Welke foto's ?
- Van mij en Sean Malloy.
670
00:57:56,400 --> 00:57:57,720
Sean Malloy.
671
00:57:57,920 --> 00:58:00,480
We hadden 6 maanden
terug 'n verhouding.
672
00:58:00,680 --> 00:58:03,360
Toen je
Lukes verzekering afsloot ?
673
00:58:05,400 --> 00:58:07,880
Bij hem voelde ik me een vrouw.
674
00:58:08,880 --> 00:58:12,720
Toen ik het uitmaakte,
werd hij geobsedeerd.
675
00:58:12,920 --> 00:58:16,080
Is hij nu de dader ?
Hoe weet je dat ?
676
00:58:19,720 --> 00:58:22,240
Ik weet 't niet.
- We vonden geen foto's.
677
00:58:22,440 --> 00:58:24,520
Ik nam ze weg.
- Waarom ?
678
00:58:24,720 --> 00:58:29,000
Ik kwam binnen en pakte het
geweer. Toen zag ik mijn fout in.
679
00:58:29,200 --> 00:58:33,800
Het bloed, de foto's... Het leek
alsof ik het deed. Met 'n motief.
680
00:58:34,000 --> 00:58:36,800
En dus wou je
een ander beschuldigen.
681
00:58:37,000 --> 00:58:40,040
Maffiamoorden blijven vaak
onopgelost.
682
00:58:40,520 --> 00:58:44,720
Je knoeide met bewijzen.
- Dat is toch beter dan moorden.
683
00:58:55,600 --> 00:58:57,840
Met Missy. Catherine is dood.
684
00:58:59,920 --> 00:59:03,280
Ze vonden haar
een uur geleden. Wacht even.
685
00:59:03,520 --> 00:59:06,560
Ze overleed
twee tot zes uur geleden.
686
00:59:06,760 --> 00:59:09,560
Het lijkt op wurging.
Het gaat naar 't lab.
687
00:59:09,760 --> 00:59:12,280
Had ze wat bij zich ?
- Had ze wat bij zich ?
688
00:59:14,000 --> 00:59:16,160
Ze zoeken nog.
- Bedankt.
689
00:59:29,360 --> 00:59:30,880
Catherine is dood.
690
00:59:39,440 --> 00:59:43,520
Ok�. Waar is de videoband ?
Waar is het geweer ?
691
00:59:45,160 --> 00:59:50,040
Na het getuigenis van vanmiddag
en nu je enige alibi is overleden,
692
00:59:50,240 --> 00:59:52,560
zit je dik in de problemen.
693
00:59:53,440 --> 00:59:56,520
Als ik jou was,
zou ik wat behulpzamer zijn.
694
00:59:58,320 --> 01:00:01,040
Angela ? Waar zijn ze ?
695
01:00:08,760 --> 01:00:10,440
In Catherines studio.
696
01:00:18,960 --> 01:00:20,320
Ze is wel netjes.
697
01:00:30,040 --> 01:00:31,200
Laat me raden ?
698
01:00:32,840 --> 01:00:34,160
Verdwenen.
699
01:00:42,280 --> 01:00:44,200
Je liet me schrikken.
700
01:00:47,600 --> 01:00:48,920
Wat krijgen we nu ?
701
01:00:50,600 --> 01:00:55,240
Ze kan Catherine gedood hebben.
- Ik was de hele avond bij haar.
702
01:00:55,440 --> 01:00:57,960
Wat is er ? Ben je verliefd ?
703
01:00:58,600 --> 01:01:01,440
Het is ingewikkeld.
- Inderdaad.
704
01:01:01,640 --> 01:01:06,320
Je loopt rond met een verdachte.
Wat is er mis met jou ?
705
01:01:06,520 --> 01:01:10,320
Ik wil m'n theorie bewijzen.
- Dit is onethisch.
706
01:01:10,520 --> 01:01:12,960
Misschien. Ik zoek de waarheid.
707
01:01:13,160 --> 01:01:16,480
Er is iets mis en
niemand geeft me antwoorden.
708
01:01:18,760 --> 01:01:20,440
En dus stap je naar haar ?
709
01:01:34,080 --> 01:01:39,680
Ik heb je wel door. Ik trap niet
in je act van het arme meisje.
710
01:01:41,360 --> 01:01:46,960
En nog wat. Als je schuldig bent,
zal ik je krijgen. Echt waar.
711
01:01:47,840 --> 01:01:48,960
Dat weet ik.
712
01:01:56,240 --> 01:01:57,840
Ze geeft echt om jou.
713
01:02:00,200 --> 01:02:01,240
Kom mee.
714
01:02:26,440 --> 01:02:29,800
Met Baileys voicemail.
Spreek 'n boodschap in.
715
01:02:30,800 --> 01:02:35,000
Ik breng Angela Carter naar
het Comfort Inn op 6e Street.
716
01:02:35,200 --> 01:02:37,880
Hou een oogje in het zeil. Bel me.
717
01:03:20,360 --> 01:03:21,840
Mr. Carter.
718
01:03:24,040 --> 01:03:27,400
Je bent mijn baas
wat geld verschuldigd.
719
01:03:27,600 --> 01:03:30,280
Wij komen het innen.
- Hoepel op.
720
01:03:33,280 --> 01:03:35,480
Hou je vast, dames en heren.
721
01:03:35,680 --> 01:03:39,880
Dit is de boodschap. Mijn baas
was zo aardig je te lenen
722
01:03:40,080 --> 01:03:43,280
voor dat contract.
De termijn is verstreken.
723
01:03:43,480 --> 01:03:47,960
Zeg hem dat ik het niet heb.
Ik praat morgen met Dom, ok� ?
724
01:03:55,960 --> 01:04:00,480
Een geschenkje van Dom.
En het is Mr. Vittorio.
725
01:04:01,000 --> 01:04:04,480
Je lijkt het niet te begrijpen.
Je betaalt morgen.
726
01:04:04,760 --> 01:04:07,000
Of je krijgt de kruimels.
727
01:04:14,800 --> 01:04:15,960
Wat is dit ?
728
01:04:49,840 --> 01:04:54,400
Wat is er zo belangrijk
dat je me naar hier laat komen ?
729
01:04:54,720 --> 01:04:58,040
De schoft.
- Je moet me je schuld betalen.
730
01:04:59,000 --> 01:05:00,840
We hebben dit besproken.
731
01:05:01,200 --> 01:05:05,360
Het is Vittorio. Ik heb problemen.
Ik heb het geld nodig.
732
01:05:05,840 --> 01:05:11,480
Ik moet je niks betalen. Let op of
er komt nog 'n AfCo-onderzoek.
733
01:05:12,360 --> 01:05:15,400
Ik kan er niks aan doen
Dat je schulden hebt.
734
01:05:16,400 --> 01:05:20,440
Je bent het me verschuldigd.
Je bent het verschuldigd.
735
01:05:22,160 --> 01:05:24,280
Schoft.
- Wat doe je ?
736
01:06:31,360 --> 01:06:33,920
Waar is ze ? Waar ?
737
01:06:51,400 --> 01:06:55,640
Ik breng Angela Carternaar
het Comfort Inn op 6e Street.
738
01:06:55,840 --> 01:06:58,560
Hou een oogje in het zeil.
Bel me.
739
01:06:59,800 --> 01:07:02,440
Wat is er echt gebeurd
met Karen Genaro ?
740
01:07:02,640 --> 01:07:05,720
Het was een sensationele zaak.
741
01:07:06,880 --> 01:07:10,600
Ze was een drugsverslaafde.
Amfetamines.
742
01:07:11,440 --> 01:07:13,680
Zij en haar man waren verslaafd.
743
01:07:14,120 --> 01:07:17,000
Op een avond vindt een junkie
744
01:07:17,200 --> 01:07:21,040
Karens man en
hun twee dochters, doodgestoken.
745
01:07:21,240 --> 01:07:23,560
Meerdere wonden. Overal bloed.
746
01:07:25,080 --> 01:07:27,920
Karen lag in bed
met het mes naast haar.
747
01:07:28,520 --> 01:07:32,160
Ze was high.
Ze kon zich alleen nog herinneren
748
01:07:32,720 --> 01:07:37,880
dat ze gedroomd had dat ze vocht
tegen een onbekende vrouw.
749
01:07:38,800 --> 01:07:40,200
De echte dader ?
750
01:07:42,600 --> 01:07:45,720
De minnares van haar man.
Ook een junkie.
751
01:07:47,680 --> 01:07:49,040
Wanneer wist je dat ?
752
01:07:50,840 --> 01:07:55,120
Tijdens het proces. We kregen
'n tip van 'n hero�nedealer.
753
01:07:56,040 --> 01:08:00,080
Het kwam heel ongelegen.
We waren goed op dreef.
754
01:08:00,960 --> 01:08:04,600
Iedereen wou een veroordeling,
ik ook. En dus...
755
01:08:06,520 --> 01:08:07,880
Ik negeerde het.
756
01:08:11,240 --> 01:08:14,960
Twee weken later gaf
de dader zich bij de politie aan.
757
01:08:15,160 --> 01:08:17,440
D.N.A.-tests bevestigden alles.
758
01:08:18,200 --> 01:08:23,720
Intussen was Karen Genaro
vermoord in de gevangenis.
759
01:08:25,960 --> 01:08:29,800
Clive Johnson vernam dat
en speelde het smerig.
760
01:08:30,760 --> 01:08:33,880
Hij betaalde iemand
voor mijn dossier.
761
01:08:34,240 --> 01:08:38,720
Er stond in dat ik mijn vader 's
een plezier had gedaan.
762
01:08:39,040 --> 01:08:43,440
Hij was ooit opgepakt toen hij
dronken 'n prostitu� aansprak.
763
01:08:43,920 --> 01:08:46,200
Clive schreef een stuk over...
764
01:08:46,840 --> 01:08:51,240
de manier waarop ons bureau
familieleden beschermde...
765
01:08:52,080 --> 01:08:54,040
en noemde mijn vader.
766
01:08:56,640 --> 01:08:58,400
Het brak moeders hart.
767
01:09:27,400 --> 01:09:31,240
Geef jezelf de schuld niet
van wat er gebeurd is.
768
01:09:32,160 --> 01:09:33,840
Je deed niks verkeerds.
769
01:09:34,040 --> 01:09:37,120
Is het alleen
een kwestie van perspectief ?
770
01:09:39,040 --> 01:09:43,480
Ja. Als iemand als Phifer
in zee gaat met iemand als Luke,
771
01:09:43,680 --> 01:09:47,360
telt perspectief niet meer mee.
Ze gebruikten je.
772
01:09:47,560 --> 01:09:51,280
Net als bij 't onderzoek naar Luke.
- Hoezo ?
773
01:09:51,480 --> 01:09:56,600
Gokschulden of bijdragen ? Zoiets
keldert een AfCo-onderzoek altijd.
774
01:09:57,840 --> 01:10:01,640
Wat ?
- Het is algemeen geweten.
775
01:10:01,840 --> 01:10:03,400
Ik wist het niet.
776
01:10:05,760 --> 01:10:08,200
Jij was de perfecte soldaat.
777
01:10:09,160 --> 01:10:11,840
Een geweldige staat van dienst.
778
01:10:12,200 --> 01:10:16,240
Niemand zou aan je twijfelen
als het onderzoek vastliep.
779
01:10:17,480 --> 01:10:19,200
Ik ben genaaid.
780
01:10:21,480 --> 01:10:23,080
Dat heb ik gedaan.
781
01:10:25,000 --> 01:10:27,040
Je bent een fatsoenlijk man.
782
01:10:30,000 --> 01:10:33,200
Niet perfect, maar fatsoenlijk.
783
01:10:33,800 --> 01:10:38,320
Er moet een beter spoor
naar Phifer leiden. Die bijdragen.
784
01:10:38,520 --> 01:10:39,760
Wie wist ervan ?
785
01:10:41,360 --> 01:10:42,520
Fritkin.
786
01:10:44,240 --> 01:10:45,800
We gaan hem bezoeken.
787
01:10:46,520 --> 01:10:48,320
Ik zie je bij de auto.
788
01:11:02,400 --> 01:11:03,560
Hallo, schatje.
789
01:11:04,200 --> 01:11:08,920
Sean, wat doe jij hier ?
- Jij en ik moeten hier weg.
790
01:11:09,120 --> 01:11:12,960
Ik heb alles onder controle.
- Het loopt mis.
791
01:11:13,160 --> 01:11:16,640
Catherine. De politie is
de video op het spoor.
792
01:11:22,080 --> 01:11:23,760
Waar is hij ?
- Ik heb hem.
793
01:11:23,960 --> 01:11:26,480
Kom mee.
- Ik kan niet meegaan.
794
01:11:26,680 --> 01:11:29,760
Je kan niet met hem meegaan.
Vertrouw me.
795
01:11:30,400 --> 01:11:32,400
Nee. Laat me los, Sean.
796
01:11:33,000 --> 01:11:34,560
Laat me los.
797
01:11:39,240 --> 01:11:42,320
Gaat het ? Ben je gewond ?
- Nee.
798
01:11:50,960 --> 01:11:55,320
Sean heeft de video. Hij wil me
chanteren met wat erop staat.
799
01:11:56,920 --> 01:11:59,840
En dat is ?
- Dat weet je wel, denk ik.
800
01:12:05,160 --> 01:12:07,400
Wat ?
- De remmen werken niet.
801
01:12:08,080 --> 01:12:09,200
Zet je schrap.
802
01:12:35,040 --> 01:12:36,920
Doorgesneden remkabels.
803
01:12:38,960 --> 01:12:43,640
Ik... kan soms vervelend doen,
maar je moet met me praten.
804
01:12:44,160 --> 01:12:47,000
Wat is er ?
- Ze is misschien onschuldig.
805
01:12:48,640 --> 01:12:52,280
Waarop baseer je je ?
- Dat kan ik niet zeggen.
806
01:12:54,520 --> 01:12:58,400
Maar ik kan wel
Sean Malloys adres gebruiken.
807
01:12:59,520 --> 01:13:00,880
Kan je me dat bezorgen ?
808
01:13:03,800 --> 01:13:06,400
En ik heb ook een auto nodig.
809
01:13:10,360 --> 01:13:12,240
Bedankt. Luister...
810
01:13:12,720 --> 01:13:16,280
Carmine...
wat die zaak-Genaro betreft...
811
01:13:16,480 --> 01:13:20,840
Daar had ik niks mee te maken.
- Dat weet ik nu. Bedankt.
812
01:13:23,640 --> 01:13:26,480
Het kost je 70 dollar
om je auto te krijgen.
813
01:13:28,040 --> 01:13:30,440
En maak mijn auto niet vuil.
814
01:13:45,440 --> 01:13:48,400
Die staking zet je
onder druk, Moe.
815
01:13:50,200 --> 01:13:54,280
Raar dat we dat afvalcontract
op Lukes lijk vonden, h� ?
816
01:13:54,480 --> 01:13:59,040
Ik sta niet terecht.
- Dat kan ik veranderen.
817
01:13:59,400 --> 01:14:01,080
Kom nu, dat is onzin.
818
01:14:03,000 --> 01:14:08,480
Je moet niet slim zijn om te weten
dat Luke en ik elkaar weg wilden.
819
01:14:08,680 --> 01:14:11,960
Luke was 'n slang.
- Mangoest eet slang op.
820
01:14:12,160 --> 01:14:14,600
Nu Luke dood is, krijg jij alles.
821
01:14:14,800 --> 01:14:17,560
Wat ? Deze rotzooi ?
822
01:14:18,600 --> 01:14:21,040
Sorry.
- Het gaat om veel geld.
823
01:14:22,520 --> 01:14:23,760
Wie krijgt het ?
824
01:14:26,280 --> 01:14:31,960
Wat is dit ? Sinds wanneer mag
de verdachte mee op onderzoek ?
825
01:14:32,160 --> 01:14:34,160
Ik bel de burgemeester.
- Doe dat.
826
01:14:34,360 --> 01:14:38,720
En vraag op welke buitenlandse
rekeningen ze haar geld wil.
827
01:14:39,360 --> 01:14:42,960
Ik begrijp je niet.
- De burgemeester laat me koud.
828
01:14:43,280 --> 01:14:46,400
Ik wil Phifer.
Ik wil z'n rekeningnummers.
829
01:14:46,680 --> 01:14:49,040
Sorry, ik kan je niet helpen.
830
01:14:50,120 --> 01:14:54,960
Toch wel. Ze kleven aan
de onderkant van de bovenste la.
831
01:15:09,240 --> 01:15:11,400
Een lijst met beroemdheden.
832
01:15:19,240 --> 01:15:22,880
Ik vraag politiebewaking.
Dat houdt Malloy weg.
833
01:15:23,080 --> 01:15:26,640
Hou je gedeisd tot ik
contact met je opneem, ok� ?
834
01:15:27,920 --> 01:15:29,880
Ik moet 'n paar dingen doen.
835
01:15:38,280 --> 01:15:42,120
Heb je de dossiers verlegd ?
- Jonas heeft ze.
836
01:15:42,400 --> 01:15:44,680
Hij neemt de zaak over.
- Waarom ?
837
01:15:44,880 --> 01:15:48,640
Je bent te betrokken.
- Te dicht bij de waarheid, ja.
838
01:15:48,840 --> 01:15:52,680
Hij wist zijn sporen en
die van tientallen notabelen.
839
01:15:52,880 --> 01:15:56,080
Wat heb je ?
- Genoeg. Vond je wat ik vroeg ?
840
01:15:56,280 --> 01:15:59,960
Zijn hele financi�le geschiedenis.
Je had gelijk.
841
01:16:00,160 --> 01:16:04,000
Hij heeft stortingen
van buitenlandse rekeningen.
842
01:16:09,200 --> 01:16:12,320
Het is hetzelfde.
- Ja. Heb je Al gesproken ?
843
01:16:12,640 --> 01:16:15,280
Nee, maar hij bracht dit gisteren.
844
01:16:15,480 --> 01:16:18,680
Hij zocht
naar blauwe auto's uit Maryland
845
01:16:18,880 --> 01:16:22,920
met 'n nummerplaat die begint
met O of Q. 128 resultaten.
846
01:16:24,600 --> 01:16:26,600
Er is er maar een van belang.
847
01:16:31,480 --> 01:16:32,880
Verdomme.
848
01:16:40,320 --> 01:16:41,800
Dit is jouw auto, h� ?
849
01:16:43,480 --> 01:16:46,880
Hij is gezien bij het huis
de avond van de moord.
850
01:16:47,440 --> 01:16:51,560
Ik had er zaken te regelen.
- Waarom zei je dat niet ?
851
01:16:52,040 --> 01:16:55,440
Zaken van de burgemeester ?
- Laat dat rusten.
852
01:16:55,640 --> 01:17:00,480
Vuile, egocentrische leugenaar.
- Waarover gaat dit ?
853
01:17:00,680 --> 01:17:06,120
978674029, op de Britse
Kaaimaneilanden. Daarover.
854
01:17:06,320 --> 01:17:09,840
Daarom werd AfCo niks.
Je gaf me valse sporen.
855
01:17:10,040 --> 01:17:14,200
Daarom gaf je me deze zaak. Om
me weer voor de gek te houden.
856
01:17:14,400 --> 01:17:15,520
Hou op, Tay.
857
01:17:16,480 --> 01:17:18,600
Ik heb al wat ik wil.
858
01:17:19,080 --> 01:17:24,120
Campagnebijdragen, gokken,
investeringen. Je hangt.
859
01:17:24,320 --> 01:17:28,080
Je hebt het lef niet.
- Nee ? Wat ga je er aan doen ?
860
01:17:28,280 --> 01:17:30,720
Mijn dossier weer verkopen ?
861
01:17:36,680 --> 01:17:39,800
Nee, Missy. Niet jij.
862
01:17:40,000 --> 01:17:44,840
Clive wilde de zaak-Genaro
onthullen. Ze konden ons royeren.
863
01:17:45,600 --> 01:17:49,240
Alleen zo kon ik hem
op een afstand houden. Sorry.
864
01:17:49,440 --> 01:17:52,720
Dit is een grote vieze stal.
- Luister.
865
01:17:52,920 --> 01:17:55,760
Luister jij maar.
Je carri�re is voorbij.
866
01:17:55,960 --> 01:17:59,560
Je kan je nooit meer kandidaat
stellen. Ik kruisig je.
867
01:17:59,760 --> 01:18:02,920
Ik ga jou vernederen als mens.
868
01:18:05,080 --> 01:18:10,880
We willen alleen 'n verklaring van
de senator. We drukken 't verhaal.
869
01:18:11,080 --> 01:18:14,920
Wil je 'n exclusief verhaal ?
- Blijf uit m'n buurt.
870
01:18:15,120 --> 01:18:19,560
Of ik bel de politie.
- Bedaar. Deze keer is het echt.
871
01:18:22,520 --> 01:18:26,360
In de zaak-Genaro
werden bewijzen achtergehouden.
872
01:18:26,560 --> 01:18:29,000
Ik wist het.
- Mijn excuses.
873
01:18:29,200 --> 01:18:31,800
Voor mezelf en voor mijn bureau.
874
01:18:33,320 --> 01:18:38,000
Hier staat alles in over Phifer,
de burgemeester, Luke Carter,
875
01:18:38,200 --> 01:18:41,200
omkoperij, corruptie, afpersing...
876
01:18:45,760 --> 01:18:47,040
Waarom doe je dit ?
877
01:18:47,920 --> 01:18:51,600
Deze keer zal ik je veel geven
om over te praten.
878
01:18:56,360 --> 01:18:58,120
Kom naar mijn kantoor.
879
01:19:24,480 --> 01:19:29,800
Wat wil je van hem ? Zei ik je niet
weg te blijven van die smeris ?
880
01:19:38,840 --> 01:19:42,920
De Luca ? Met Lewis.
Ik ben bij Malloy. Kan je komen ?
881
01:19:43,480 --> 01:19:45,000
Laat die gsm vallen.
882
01:19:56,160 --> 01:19:59,400
Al, alles in orde ?
- Hij is ok�. Doorlopen.
883
01:19:59,960 --> 01:20:03,040
Verrassing.
Je kwam vast de video halen.
884
01:20:05,720 --> 01:20:09,960
Weet je wat jij me bezorgde ?
- Hopelijk motoraambeien.
885
01:20:13,520 --> 01:20:15,040
Je zal me niet doden.
886
01:20:15,840 --> 01:20:20,280
Nee, maar hem wel.
Of zou dat je hart breken ?
887
01:20:21,400 --> 01:20:25,440
Je hebt met hem geslapen, h� ?
Vuile schoft.
888
01:20:25,640 --> 01:20:28,640
Ik vermoord je, ellendeling.
- Niet doen.
889
01:20:28,840 --> 01:20:32,280
Ga weg, hoer.
Weet hij wat op de video staat ?
890
01:20:32,480 --> 01:20:34,720
Ik kan het wel raden.
- Ja ?
891
01:20:36,120 --> 01:20:38,320
Misschien ben je toch niet dom.
892
01:20:39,080 --> 01:20:41,200
Ze plande het bijna perfect.
893
01:20:46,640 --> 01:20:49,600
Kom, we laten het
aan Don Juan zien.
894
01:21:03,640 --> 01:21:04,760
Hufter.
895
01:21:23,840 --> 01:21:25,520
Ik wil geen kruimels.
896
01:21:27,720 --> 01:21:31,520
Ik belazer iedereen.
Zelfs jou, mijn lieve kreng.
897
01:21:37,040 --> 01:21:38,160
Hallo, schat.
898
01:21:40,600 --> 01:21:42,000
Je kan de pot op.
899
01:21:43,400 --> 01:21:45,160
En je verzekering ook.
900
01:21:45,680 --> 01:21:47,400
Kijk goed.
901
01:21:52,720 --> 01:21:56,120
Hij pleegde zelfmoord.
Bel de politie.
902
01:21:56,320 --> 01:21:59,240
Laat me nadenken.
- Waarover ? Hij is dood.
903
01:21:59,440 --> 01:22:03,400
Alsjeblieft, laat me denken.
Je moet wat voor me doen.
904
01:22:03,600 --> 01:22:07,360
Wat ? Ok�.
- Het mag geen zelfmoord lijken.
905
01:22:07,560 --> 01:22:12,160
Wil je me helpen ? Ga naar
de kelder en zoek de videoband.
906
01:22:12,360 --> 01:22:15,440
Pak hem en laat
geen vingerafdrukken achter.
907
01:22:15,640 --> 01:22:17,760
Kan je dat ? Goed.
908
01:22:24,880 --> 01:22:28,480
Ze betalen niet uit bij zelfmoord.
- Ja, Sherlock.
909
01:22:28,680 --> 01:22:32,320
Dat is
de ware toedracht, h�, liefje ?
910
01:22:33,680 --> 01:22:35,760
Geef me de band.
- Waarom ?
911
01:22:36,520 --> 01:22:39,080
Om hem te vernietigen.
- Later.
912
01:22:39,880 --> 01:22:43,840
Als hij dood is en wij
in Canada zijn, waar het geld is.
913
01:22:44,320 --> 01:22:48,120
Ze willen je laten veroordelen.
- Het is voorbij.
914
01:22:48,320 --> 01:22:52,200
Niet na al wat ik deed. Catherine
wou naar de politie gaan.
915
01:22:52,600 --> 01:22:57,600
Ik loste het op. Ik bemachtigde
de video opnieuw. Voor ons.
916
01:22:58,520 --> 01:23:01,120
Jij bent gestoord.
- En jij bent dood.
917
01:23:37,920 --> 01:23:39,760
Bedankt, Mw. Carter.
918
01:23:45,080 --> 01:23:46,760
Vertel me hoe het zit.
919
01:23:48,320 --> 01:23:51,560
Sean Malloy.
- Het jaloerse vriendje.
920
01:23:51,760 --> 01:23:54,440
Het klopt niet helemaal.
Begrijp je ?
921
01:23:54,800 --> 01:23:59,920
Hij haatte Carter. Missy zal je
z'n dreigbrieven laten zien.
922
01:24:00,280 --> 01:24:04,760
Dreigbrieven ?
- Inspecteur ? Bekijk dit 's.
923
01:24:05,520 --> 01:24:09,840
Krijg nou wat.
- Hij heeft Catherine ook gedood.
924
01:24:11,880 --> 01:24:13,160
Klopt dit, Al ?
925
01:24:14,840 --> 01:24:16,720
Het is zoals de baas zei.
926
01:24:18,320 --> 01:24:20,480
Ok�, rond dit onderzoek af.
927
01:24:38,520 --> 01:24:39,560
En wat nu ?
928
01:24:41,200 --> 01:24:43,840
Ik neem permanent verlof.
929
01:24:44,520 --> 01:24:48,280
Je gaat een groot
corruptieschandaal onthullen.
930
01:24:48,480 --> 01:24:50,960
Da's de droom
van elke aanklager.
931
01:24:52,760 --> 01:24:54,120
Niet voor mij.
932
01:24:54,640 --> 01:24:58,800
Samen kunnen we
ze misschien flink straffen.
933
01:24:59,120 --> 01:25:01,720
Jij zal ze
hun verdiende loon geven.
934
01:25:03,880 --> 01:25:08,040
We leven met onze fouten.
- Ik denk het.
935
01:25:09,320 --> 01:25:11,280
Hou je haaks, Taylor.
936
01:25:13,200 --> 01:25:14,200
Jij ook.
937
01:25:39,040 --> 01:25:40,440
Wil je hier weg ?
938
01:25:44,160 --> 01:25:45,320
Kom mee.
939
01:25:46,960 --> 01:25:51,160
Nog iets. Weet een van jullie
iets over een video ?
940
01:25:53,800 --> 01:25:56,200
Mr. Phifer, er zijn beschuldigingen
941
01:25:56,400 --> 01:26:00,840
dat kandidaten campagnes
op onethische wijze financierden.
942
01:26:01,120 --> 01:26:04,000
Ik heb gewaakt
over de politieke ethiek.
943
01:26:04,200 --> 01:26:06,640
Ik stelde hervormingen voor
944
01:26:06,840 --> 01:26:10,920
die verkozenen verantwoordelijk
maken voor hun fondsen.
945
01:26:11,120 --> 01:26:14,480
Maar de oppositie zwijgt
over dit onderwerp.
946
01:26:14,680 --> 01:26:18,840
Documenten tonen aan
dat er meer dan 600000 dollar
947
01:26:19,040 --> 01:26:22,360
van de maffia
naar uw bankrekening vloeide.
948
01:26:23,480 --> 01:26:27,160
Ik zou je bronnen 's controleren.
- Is dit goed genoeg ?
949
01:26:27,400 --> 01:26:30,760
Hoe voelt het dat
uw eigen team u zal aanklagen ?
950
01:26:32,040 --> 01:26:35,280
Officier van justitie Jonas Phifer.
951
01:27:04,880 --> 01:27:08,640
Nederlandse ondertiteling bewerkt door:
VeHash
76710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.