All language subtitles for billions.s04e06.web.h264-memento.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:02,550 �nceki b�l�mlerde... 2 00:00:02,634 --> 00:00:06,113 Bu pizzay� sadece Times Meydan�'nda ��plak yiyebilecek olsam bile yerdim. 3 00:00:06,137 --> 00:00:08,324 Sorun �u ki benim de k�yafetlerimi ��kar�rd�n. 4 00:00:08,348 --> 00:00:09,798 Burada da m� bunu yapacaks�n? 5 00:00:10,350 --> 00:00:11,358 Sen yapt�n bunu. 6 00:00:11,393 --> 00:00:13,895 Bir ziyaret plan� ayarlamam�z gerekecek. 7 00:00:13,978 --> 00:00:15,706 �ocuklar i�in en iyisinin ne oldu�unu bulmal�y�z. 8 00:00:15,730 --> 00:00:17,482 Biz muhtemelen ta��n�r�z. 9 00:00:17,607 --> 00:00:19,960 �ocuklar �niversiteye kadar hi�bir yere gitmeyecek. 10 00:00:19,984 --> 00:00:22,654 Bana verdi�in s�z� tutman� istemek i�in geldim. 11 00:00:22,695 --> 00:00:24,673 �steyece�im hi�bir iyili�i reddetmeyecektin. 12 00:00:24,697 --> 00:00:28,660 Hazine bakan� olarak h�k�metteki mevkime kendimi adad���m� biliyorsun. 13 00:00:28,785 --> 00:00:32,872 Ama f�rsatlara kar�� tetikte olmak da isterim. 14 00:00:32,997 --> 00:00:36,501 - Bir i� teklifi mi bu? - Evet, kafesli kanat. 15 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Beyaz balinan. 16 00:00:37,752 --> 00:00:40,523 Aynen dedi�in gibiymi� baba. Hadi bununla bir �ey yapal�m. 17 00:00:40,547 --> 00:00:42,632 Maalesef hi� sat�l�k mezar kalmad�. 18 00:00:42,716 --> 00:00:43,807 Hangi y�lan�n i�i bu? 19 00:00:43,842 --> 00:00:47,804 �u nas�l? Mezar� sana veririm ama hemen doldurman gerek. 20 00:00:47,839 --> 00:00:50,640 �lgin� bir izin grubunun s�re�leri h�zland�r�ld�. 21 00:00:50,807 --> 00:00:53,059 Bundan yararlanan da Charles Rhoades Senior. 22 00:00:53,184 --> 00:00:54,359 ��te buras�. 23 00:00:54,394 --> 00:00:57,397 Chuck'�n bas�n toplant�s�n� izledi�im i�in �zg�n�m. 24 00:00:57,480 --> 00:01:00,567 �u an biraz deste�e ihtiyac�n oldu�unu tahmin ediyorum. 25 00:01:00,817 --> 00:01:03,445 Konu�mak ister misin? 26 00:01:09,446 --> 00:01:13,446 �eviri: TVRip & Oldspider (62inci sat�r) 27 00:01:15,447 --> 00:01:17,447 Keyifli seyirler... 28 00:01:42,484 --> 00:01:44,861 Gizli barlar bir Amerikan gelene�idir. 29 00:01:44,986 --> 00:01:48,114 Ama bu seferki arkada�lar�m i�in. Afiyet olsun. 30 00:01:48,156 --> 00:01:49,449 Te�ekk�rler Nicholas. 31 00:01:54,204 --> 00:02:00,335 Gizli bir barda olman�n ana fikri d�� d�nyaya g�r�nmez olmak. 32 00:02:02,295 --> 00:02:04,714 Ger�ekte oldu�un ki�i olabiliyorsun. 33 00:02:05,215 --> 00:02:08,319 Vegan mango ve pirin�li dondurmayla beni ayartabilece�ini mi sand�n? 34 00:02:08,343 --> 00:02:11,096 Evet. ��e yar�yor mu? 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,680 Belki biraz. 36 00:02:12,806 --> 00:02:16,106 Ama burada olmak istedi�im ki�i olabilece�im i�in a��k konu�aca��m: 37 00:02:16,142 --> 00:02:17,852 Seninle konu�mamal�y�m bence. 38 00:02:17,936 --> 00:02:22,399 Konu�amam hatta ve konu�mayaca��m da. Sessizce yiyece�im bunu. 39 00:02:24,435 --> 00:02:26,035 Bana uyar. 40 00:02:26,236 --> 00:02:28,071 �o�unlukla dinlemeni istiyorum zaten. 41 00:02:30,907 --> 00:02:34,035 Axe Capital'daki �o�u ki�i onlarla konu�mam� sa�lamaya �al���r. 42 00:02:34,244 --> 00:02:36,454 Buraya girmelerine izin vermemi. 43 00:02:37,288 --> 00:02:41,188 Ama ben duygular�na h�kim olan e�itimli bir profesyonelim. Yani hi� olmuyor bu. 44 00:02:42,419 --> 00:02:43,878 Sende oldu ama. 45 00:02:44,629 --> 00:02:48,091 - Niye sence? - Dinleme �eklin y�z�nden. 46 00:02:48,842 --> 00:02:53,471 �yle g�r�nmese bile o sabit bak��lar�n alt�nda... 47 00:02:53,596 --> 00:02:57,475 ...empati oldu�unu anlad�m. Derin hislerin var. 48 00:02:57,517 --> 00:02:59,102 Derin bir de�er veriyorsun. 49 00:02:59,853 --> 00:03:03,898 G�rd���n t�m sorunlar� ��zmeye �al���yorsun. Seni sen yapan bu. 50 00:03:04,733 --> 00:03:06,735 Muhtemelen do�ru bu. 51 00:03:07,485 --> 00:03:11,906 Chuck'�n duyurusundan sonra bana ula�an tek ki�i olman�n nedeni de bu. 52 00:03:12,323 --> 00:03:17,287 �fkeni ve darg�nl���n� kenara koyup beni arad�n. 53 00:03:17,328 --> 00:03:20,373 - �nsan insana. - Beni geri �evirdin ama. 54 00:03:20,415 --> 00:03:22,584 O s�rada konu�maya haz�r de�ildim. 55 00:03:23,293 --> 00:03:24,544 Sana g�venmeye de. 56 00:03:25,336 --> 00:03:26,671 H�l� g�venmiyorum sana. 57 00:03:27,547 --> 00:03:28,715 Ben de. 58 00:03:30,175 --> 00:03:32,177 Ama kimseyle konu�mazsam... 59 00:03:33,636 --> 00:03:36,032 Hislerine h�kim e�itimli bir profesyonelle de�il de... 60 00:03:36,056 --> 00:03:39,350 ...d�nyam� ve beni tan�y�p umursayan biriyle konu�up... 61 00:03:40,602 --> 00:03:45,356 ...i�imi d�kmezsem sonum k�t� olacak. 62 00:03:50,369 --> 00:03:53,869 - ��inde alkol var m�? - Var. �ok ��k�r. 63 00:03:56,370 --> 00:03:58,347 Axe bunu ��rense ne der? 64 00:03:59,039 --> 00:04:01,625 Bunun onunla ilgisi yok. 65 00:04:02,543 --> 00:04:04,837 Ne olacak peki? 66 00:04:09,133 --> 00:04:12,011 Kendin hakk�nda konu�mak zorunda de�ilsin. Dinle sadece. 67 00:04:12,178 --> 00:04:13,446 Kendimi ��zmeme yard�m et. 68 00:04:13,470 --> 00:04:16,575 Kendin hakk�nda bir �ey payla�ma ihtiyac� duyarsan kar��l�kl� olur. 69 00:04:16,599 --> 00:04:18,893 Ama �srar etmiyorum. 70 00:04:18,928 --> 00:04:21,187 Sadece rica ediyorum. 71 00:04:22,813 --> 00:04:24,148 Belki. 72 00:04:28,235 --> 00:04:30,946 Tamam. Ba�la. 73 00:04:33,574 --> 00:04:34,867 Te�ekk�r ederim. 74 00:04:45,544 --> 00:04:47,254 Aynen! Aynen! Aynen! 75 00:04:49,423 --> 00:04:51,425 Yarg�� DeGiulio, konu�abilir miyiz? 76 00:04:51,550 --> 00:04:54,678 Buna iyi bir spor demelerinin bir sebebi var. Ak�p gidiyor. 77 00:04:54,887 --> 00:04:57,806 Ne t�r bir adam bunu b�ler ki? B�l�nmez bu. Niye b�ld�n ki? 78 00:04:58,057 --> 00:04:59,319 Ma� izledi�inizi bilmiyordum. 79 00:04:59,343 --> 00:05:00,893 Inter Milan 1-0 �nde. 80 00:05:01,060 --> 00:05:03,187 Ma��n�z� b�ld���m i�in �z�r dilerim. 81 00:05:03,979 --> 00:05:06,524 Bu ofiste "futbol ma��" de l�tfen. 82 00:05:06,774 --> 00:05:08,400 Yenilirsek su�lusu sensin. 83 00:05:14,031 --> 00:05:15,794 Hassas bir ricada bulunmak i�in geldim. 84 00:05:15,818 --> 00:05:18,285 Evet, y�z�nden belli zaten, �ocuk. 85 00:05:19,453 --> 00:05:22,224 Charles Rhoades Senior i�in dinleme izni ba�vurusu yap�yorum. 86 00:05:22,248 --> 00:05:23,415 Junior i�in de asl�nda. 87 00:05:23,457 --> 00:05:26,794 New York eyalet ba�savc�s�na kar�� casusluk yapmak m� istiyorsun? 88 00:05:27,086 --> 00:05:29,713 - Babas�na kar�� da. - Tabii. Hepsini yiyip yut. 89 00:05:29,922 --> 00:05:32,268 Koca Earl gibi. Men�n�n sol taraf�ndaki her �eyi ye. 90 00:05:32,292 --> 00:05:34,604 Pimlico sandvi�ini ve Maryland k�zarm�� tavu�unu da. 91 00:05:34,628 --> 00:05:36,804 Mesele sadece i�tah�m de�il. 92 00:05:36,929 --> 00:05:39,682 Evet, Chuck Rhoades spesiyaline epey a��m ama ger�ek bu. 93 00:05:39,717 --> 00:05:41,451 Rhoades Senior bir memura r��vet verdi. 94 00:05:41,475 --> 00:05:43,561 - Chuck da su� orta��. - Kan�t�n ne? 95 00:05:44,770 --> 00:05:49,358 FBI, baba-o�lu s�z� ge�en in�aat alan�nda g�rd�. 96 00:05:49,393 --> 00:05:51,492 - Aile portresi bu. - Say�n yarg��... 97 00:05:51,527 --> 00:05:54,175 Ba�savc�m, avukat, Bryan... Talebin reddedildi. 98 00:05:54,210 --> 00:05:56,824 Daha da fazla ba��n d�nmeden git bir �eyler ye. 99 00:05:56,991 --> 00:05:58,826 �zlemem gereken bir futbol ma�� var. 100 00:06:33,277 --> 00:06:36,113 Connerty sana kar�� dinleme izni ��karmam� istedi. 101 00:06:36,530 --> 00:06:37,865 ��kard�n m�? 102 00:06:37,948 --> 00:06:40,218 Kestirip att�m. S�radan bir yasal durummu� gibi. 103 00:06:40,242 --> 00:06:43,746 Ama ola�an�st� arkada�l���m�z gere�i sana haber vereyim dedim. 104 00:06:43,829 --> 00:06:45,915 Bak, i�imi bir ho� etti bu. 105 00:06:46,081 --> 00:06:48,876 �yilik takas� yapan iki adamdan fazlas�y�z yani ve-- 106 00:06:48,911 --> 00:06:50,395 Senin bana iyi bir haberin var m�? 107 00:06:50,419 --> 00:06:52,796 Ve b�ylece ho�luk falan kalmad�. 108 00:06:52,922 --> 00:06:55,716 Senin i�in iyilik yapt�m bile. Yine bana bor�lusun. 109 00:06:56,884 --> 00:06:59,261 Olmaz. Hemen kar��l���n� verebilirim. 110 00:06:59,470 --> 00:07:02,515 Sana �ekici bir sa�l�k davas� buldum. 111 00:07:02,640 --> 00:07:04,058 Siyasi boyutta. 112 00:07:04,099 --> 00:07:06,620 Y�ksek mahkemenin anaca�� ve hukuk ��rencilerinin... 113 00:07:06,644 --> 00:07:08,830 ...y�llar boyunca alt�n� �izece�i t�rden bir dava. 114 00:07:08,854 --> 00:07:11,315 Ba�ka bir yarg�ca gidecekti. Sana ayarlar�m. 115 00:07:12,441 --> 00:07:14,860 Ger�ekten ola�an�st� bir arkada�l�k bu. 116 00:07:28,082 --> 00:07:30,876 Beni laboratuvar�na ilk getiri�ini hat�rl�yorum. 117 00:07:31,001 --> 00:07:32,676 Benim i�in anlam� �ok b�y�kt�. 118 00:07:32,711 --> 00:07:36,423 Ertesi g�n kanad� ba�tan yapmam i�in tasar�mlar vermi�tin. 119 00:07:36,590 --> 00:07:40,386 Buray� her neyse o �ekilde al�p ba�tan yaratt���n gibi. 120 00:07:50,187 --> 00:07:51,821 Kafesli kanad�m. 121 00:07:51,856 --> 00:07:55,526 Evet. Senin spesifikasyonlar�na g�re karbon fiberden yapt�rd�m. 122 00:07:55,651 --> 00:07:58,505 Birden fazla fizik sim�lasyonu i�in a��k kaynakl� yaz�l�m da var. 123 00:07:58,529 --> 00:08:01,716 Final testleri i�in daha b�y�k bir r�zgar t�neline ihtiyac�m olacak. 124 00:08:01,740 --> 00:08:03,450 Tabii, alaca��z. 125 00:08:07,037 --> 00:08:09,039 Geri d�nece�imi her zaman biliyordum. 126 00:08:11,292 --> 00:08:12,501 D�nd�n i�te. 127 00:08:12,626 --> 00:08:14,837 Umar�m hi� olmad���n kadar iyisindir de. 128 00:08:15,629 --> 00:08:19,401 Bu projeye s�radaki b�y�k ad�mlar� att�racak ortaklarla toplant�lar� ayarlayaca��m. 129 00:08:19,425 --> 00:08:22,070 �yi bir i�letme hijyenimiz olmal�. Telefonlar ve e-postalar �ifreli. 130 00:08:22,094 --> 00:08:24,107 Gizlice ve dolayl� yoldan seyahat edece�iz. 131 00:08:24,131 --> 00:08:25,347 Anlad�m. 132 00:08:25,556 --> 00:08:28,017 Ama bu paranoya m� yoksa eski patronun o kadar-- 133 00:08:28,142 --> 00:08:32,104 Kullanaca��n kelime her neyse, cevap evet. Eski patronum �yledir. 134 00:08:38,235 --> 00:08:40,738 Laboratuvar burada. Y�ksek teknolojili iti� g�c�. 135 00:08:40,863 --> 00:08:44,241 Mason Capital belirsiz bir partiye 28 milyon dolar ay�rd�. 136 00:08:44,276 --> 00:08:46,344 - ��eride ne yap�yorlar? - Hen�z bilmiyoruz. 137 00:08:46,368 --> 00:08:49,413 - ��ren �yleyse. - O y�zden buraday�m. 138 00:08:49,496 --> 00:08:50,974 Ba��mda biri olmas�na gerek yok. 139 00:08:50,998 --> 00:08:53,334 Ba��nda durmuyorum, d�hil oluyorum sadece. 140 00:08:53,876 --> 00:08:56,212 Yok edece�im �eyi g�rmeliyim. 141 00:08:56,253 --> 00:08:59,048 ��nk� inan bana, Taylor bizi yok etmek istiyor. 142 00:09:00,508 --> 00:09:02,933 Evet ama burada durman bu durumu d�zeltmeyecek. 143 00:09:02,968 --> 00:09:06,180 B�rak, i�imi yapay�m. Kendine daha uygun bir �ey bulsana. 144 00:09:07,014 --> 00:09:10,267 - Randevun falan yok mu? - Var asl�nda, evet. 145 00:09:12,478 --> 00:09:14,104 Takvimimi hack'lemeyi b�rak. 146 00:09:26,492 --> 00:09:28,202 Bir �ey mi laz�m? 147 00:09:28,702 --> 00:09:32,206 Yeni pijama sadece. Misafir odas�ndaki biraz kokmu�. 148 00:09:34,416 --> 00:09:36,001 �ki pijama al. 149 00:09:42,675 --> 00:09:45,529 Ayn� yast��a ba� koydu�umuz yatak i�levini yitirdi�ine g�re-- 150 00:09:45,553 --> 00:09:48,430 Yeni i�inle takas ettin onu. Bununla ya�amak zorundas�n. 151 00:09:48,556 --> 00:09:51,016 Ya�ayabilece�imden emin de�ilim. 152 00:09:52,935 --> 00:09:55,688 Biriyle g�r��mek i�in iznini istiyorum. 153 00:09:56,981 --> 00:09:58,691 Profesyonel biriyle. 154 00:09:59,483 --> 00:10:00,609 Dominatriks mi? 155 00:10:06,615 --> 00:10:08,033 D���nece�im bunu. 156 00:10:35,978 --> 00:10:38,480 Chuck, kendine sen mi yapt�n bunu? 157 00:10:43,152 --> 00:10:44,403 Tamam. 158 00:10:45,154 --> 00:10:46,614 Y�ce �sa. Tamam. 159 00:10:47,781 --> 00:10:49,325 - Yapabilir miyim? - Evet. 160 00:10:50,618 --> 00:10:51,952 Te�ekk�rler. 161 00:10:53,746 --> 00:10:55,664 Bunun yard�m� olacak bence. 162 00:10:55,748 --> 00:10:57,625 - Bir yer bulurum. - Hay�r. 163 00:10:58,751 --> 00:10:59,835 Biri seni takip eder. 164 00:10:59,919 --> 00:11:04,590 Art�k bu konuda bir habere bile katlanamam. 165 00:11:08,093 --> 00:11:11,263 Bunu yapmak zorundaysan, kendine h�kim olam�yorsan burada yap. 166 00:11:11,889 --> 00:11:15,893 Kad�n�n spor mas�z� veya hocas� gibi giyinmesini sa�la. 167 00:11:15,928 --> 00:11:17,728 �ocuklar� d��ar� ��kar�r�m. 168 00:11:23,150 --> 00:11:24,443 Te�ekk�rler. 169 00:11:25,152 --> 00:11:28,113 Sorun de�il. Sorun asl�nda ama de�il i�te. 170 00:11:29,323 --> 00:11:30,741 Tamam. 171 00:11:31,575 --> 00:11:32,910 �imdi odana git. 172 00:11:56,225 --> 00:11:59,061 Victor, uyand�rma servisi. 173 00:11:59,311 --> 00:12:01,122 Sana dan��mak istedi�im birka� fikrim var. 174 00:12:01,146 --> 00:12:03,607 Seni sonra arasam olur mu? �u an konu�amam. 175 00:12:03,732 --> 00:12:06,826 - Benden daha �nemli ne var ki? - Hi�bir �ey. 176 00:12:06,861 --> 00:12:09,311 Sadece m�sait bir zaman de�il Axe. Yak�nda arar�m. 177 00:12:16,120 --> 00:12:17,329 Orrin. 178 00:12:17,872 --> 00:12:21,542 CircleK'de tuhaf �eyler d�n�yor. Spyros'u bul. 179 00:12:21,625 --> 00:12:25,775 K�sa ama derin bir ara�t�rma yap�p Victor diyar�nda olas� bir sorun var m�, ��renin. 180 00:13:27,942 --> 00:13:31,612 Kappa Beta Phi. Kap�lar�n� a��yorlar. 181 00:13:31,737 --> 00:13:33,072 Nihayet takdir g�r�yorsun. 182 00:13:33,197 --> 00:13:36,593 Bloomberg, Langone ve Paul Tudor Jones gibi b�y�k isimlerin aras�nda. 183 00:13:36,617 --> 00:13:40,257 Senin ipeksi sesine ve h�rpalanm�� karaci�erine sahip olduklar� i�in �ansl�lar. 184 00:13:40,281 --> 00:13:43,016 Wall Street'in elit karde�li�inin umurunda olmad���n� biliyorum. 185 00:13:43,040 --> 00:13:46,001 Sen bunlar�n �st�ndesin, bir Tanr� gibi. 186 00:13:46,036 --> 00:13:48,963 Ama tam benlik bu. Yar� Tanr� misali. 187 00:13:49,129 --> 00:13:50,756 Sen mutluysan ben de mutluyum. 188 00:13:50,791 --> 00:13:52,258 Sezgilerin do�ruymu�. 189 00:13:52,299 --> 00:13:56,053 Senin kafandaki gibi bir diyapazon i�in neler vermezdim. 190 00:13:56,088 --> 00:13:58,771 Biliyordum. Victor neye bula�m��? 191 00:13:58,806 --> 00:14:01,273 "Neye yakalanm��" desek daha do�ru olur. 192 00:14:01,308 --> 00:14:04,693 Komisyondaki eski dostlar�m�n radar�na yakalanm��. 193 00:14:04,728 --> 00:14:07,958 Borsa komisyonu, i�eriden bilgi ticareti i�in Victor'u soru�turuyor. 194 00:14:07,982 --> 00:14:10,836 Mark to Market Analytics adl� bir ara�t�rma firmas�yla ilgisi var. 195 00:14:10,860 --> 00:14:15,948 Ceza kesebilecekleri veya savc�n�n hapis cezas� verdirebilece�i bir�ok su� var. 196 00:14:15,990 --> 00:14:18,784 Kan olan yeri gagalayacaklard�r ve eninde sonunda-- 197 00:14:18,819 --> 00:14:21,453 Victor'la konu�mal�y�m. Eninde. 198 00:14:23,581 --> 00:14:25,548 Kappa Beta Phi m�? 199 00:14:25,583 --> 00:14:29,295 Ari Spyros'u k�skanm�� bil. 200 00:14:38,679 --> 00:14:42,892 Cevher bulduk. S�radan metal da olabilir, alt�n da. 201 00:14:42,975 --> 00:14:45,822 Sayg�de�er adalet bakan�m�z�n resmi seyahat kay�tlar�n�... 202 00:14:45,846 --> 00:14:47,688 ...detayl� bir �ekilde inceliyorduk. 203 00:14:47,855 --> 00:14:50,065 Jeffcoat, �ili'ye gitmi�. Resmi bir i� i�in. 204 00:14:50,149 --> 00:14:54,486 Ama d�n�� yolunda u�a�� yak�t almak i�in planlanmam�� bir ini� yapm��. 205 00:14:54,521 --> 00:14:56,662 Cayman Adalar�'nda. 206 00:14:56,697 --> 00:14:58,550 Mali yaramazl�klar i�in verimli bir yer. 207 00:14:58,574 --> 00:15:01,327 Vergi ka��rma, para aklama-- - Soru�tururuz. 208 00:15:01,452 --> 00:15:05,372 Jock veya paras� oradayken herhangi bir bankay� ziyaret etmi� mi diye bakar�z. 209 00:15:05,539 --> 00:15:06,665 Bak�n. 210 00:15:06,790 --> 00:15:09,478 Bu �erefsiz ve u�a�� bu ofiste olmamdan nefret ediyor ve... 211 00:15:09,502 --> 00:15:12,355 ...beni bu koltuktan kald�rmak i�in her �eyi yapmaya haz�rlar. 212 00:15:12,379 --> 00:15:14,298 O y�zden �nce ben ate� etmeliyim. 213 00:15:14,381 --> 00:15:17,760 Davam� benimsedi�iniz i�in ikinize de te�ekk�rler. 214 00:15:18,719 --> 00:15:21,228 Kan davanla ilgilenmiyorum ben. 215 00:15:21,263 --> 00:15:23,200 Jock'� haklamak istemiyorsan niye buradas�n? 216 00:15:23,224 --> 00:15:27,144 Onu haklamak istiyorum ama nedeninin senin i�in bir �nemi yok. 217 00:15:28,229 --> 00:15:31,982 Anla��ld�. Yine de minnettar�m. 218 00:15:37,029 --> 00:15:39,365 Amcam beni eskiden buraya getirirdi. 219 00:15:39,406 --> 00:15:42,117 Taksici mekan�. Yemek yemeyi bilir onlar. 220 00:15:44,161 --> 00:15:46,580 Mark to Market Analytics'ten bahset bana. 221 00:15:48,415 --> 00:15:49,708 Lanet olsun. 222 00:15:51,627 --> 00:15:54,547 Federallerle i� birli�i yapmad�m. Tek kelime etmedim. 223 00:15:54,582 --> 00:15:56,882 Biliyorum. O y�zden buraday�m. 224 00:15:57,007 --> 00:15:59,099 Onlara s�ylemedi�ini bana s�yle. 225 00:15:59,134 --> 00:16:01,679 Gri meseleleri senden uzak tutmam gerek san�yordum. 226 00:16:01,720 --> 00:16:03,973 Beceremedin. O y�zden ��renmem gerek. 227 00:16:06,058 --> 00:16:08,310 Mark to Market bir ara�t�rma �irketi. 228 00:16:09,019 --> 00:16:14,024 Bir bahaneyle kap�lar�ndan i�eri girdim ve hizmetleri i�in anla�ma yapmak yerine-- 229 00:16:14,059 --> 00:16:16,193 Al�m �nerilerini �ald�n. 230 00:16:16,277 --> 00:16:18,999 Ayr�ca rakiplerine rapor ettikleri rakamlarla oynad�m ki... 231 00:16:19,023 --> 00:16:20,590 ...k�t� al�m sat�mlar yaps�nlar. 232 00:16:20,614 --> 00:16:24,118 Azmine bay�ld�m ama h�k�metin "Bonnie ve Clyde"�n sonundaki gibi... 233 00:16:24,159 --> 00:16:26,287 ...sana ate� p�sk�rmesine neden olur bu. 234 00:16:26,453 --> 00:16:27,453 Lanet olsun. 235 00:16:27,538 --> 00:16:31,876 Borsa komisyonu i�in i�ine ba�savc�y� kar��t�r�rsa, bu taksiciler gibidir onlar. 236 00:16:31,917 --> 00:16:34,879 Yanak etiyle kalmazlar, t�m kelleni al�rlar. 237 00:16:36,255 --> 00:16:38,132 Tamam, ne yapabilirim? 238 00:16:38,299 --> 00:16:41,177 �lkokuldan beri tan�mad���n kimseyle i� yapma. 239 00:16:42,303 --> 00:16:44,138 Ayr�ca bir hukuk firmas� tut. 240 00:16:46,182 --> 00:16:48,893 Bunun ucunun sana dokunmamas�n� garantileyece�im. 241 00:16:48,928 --> 00:16:51,604 Ben de �yle varsaym��t�m ama sen dile getirene kadar. 242 00:17:02,239 --> 00:17:04,301 Cayman havaliman� personeliyle temas kurduk. 243 00:17:04,325 --> 00:17:06,887 Jock jetten hi� ayr�lmam�� ve kimse u�akta ona kat�lmam��. 244 00:17:06,911 --> 00:17:08,961 Yine de kapta alt�n olabilir ama. 245 00:17:08,996 --> 00:17:13,334 Personel bir kabine �yesinin daha birden fazla kez orada bulundu�unu s�yl�yor ve... 246 00:17:13,369 --> 00:17:16,128 ...resmi kay�tlarda yok bu. 247 00:17:16,170 --> 00:17:21,800 Sonra camlar� filmli l�ks bir sedanla direkt Banco Esencial'a gitmi�. 248 00:17:21,835 --> 00:17:25,102 Todd Krakow'mu�. Hazine bakan�. 249 00:17:25,137 --> 00:17:28,974 Vay be. Orada kiminle i� yapt���n�, neler d�nd���n� ��renin. 250 00:17:29,099 --> 00:17:32,102 Tuhaf ve tehlikeli yerlere g�t�rebilir bu bizi. 251 00:17:32,144 --> 00:17:35,081 - Uzmanl�k alan�n�za yani, Bay Allerd. - Karanl�kta do�dum ben. 252 00:17:35,105 --> 00:17:39,360 Ama sen istemiyorsan bu yolda devam etmek zorunda de�ilsin T. 253 00:17:39,485 --> 00:17:43,739 Krakow'u Jock'a kar�� kullanman�n bir yolunu bulacaksak, devam etmek istiyorum. 254 00:17:43,948 --> 00:17:45,748 Eyalet jetine yak�t doldurun �yleyse. 255 00:17:46,742 --> 00:17:50,246 Dolar Bill, buna d�hil edildin ��nk� Victor'� en iyi tan�yan sensin. 256 00:17:50,329 --> 00:17:52,790 Ayr�ca buraya d�nmesi i�in ona kef�l oldun. 257 00:17:52,957 --> 00:17:54,684 Hatt� m�dafaa edece�ine g�venebilir miyiz? 258 00:17:54,708 --> 00:17:58,087 Kesinlikle. Hanoi Hilton'daki John McCain kadar sad�kt�r. 259 00:17:58,212 --> 00:17:59,588 Postala onu. 260 00:17:59,797 --> 00:18:02,967 Bunu s�ylemek istemezdim ama dikkatsizli�i sadakatini a�t�. 261 00:18:03,175 --> 00:18:04,141 Kat�l�yorum. 262 00:18:04,176 --> 00:18:08,389 Bu aileye sadece kan de�il, bilgelik de bor�luyuz biz. 263 00:18:08,424 --> 00:18:09,640 Bunu yapamazs�n. 264 00:18:09,723 --> 00:18:11,903 Normalde odadaki en duygusuz insan olursun sen. 265 00:18:11,927 --> 00:18:14,103 Victor ya�asa da �lse de umurumda olmaz. 266 00:18:14,228 --> 00:18:16,188 Ama onu ger�ekten postalayamazs�n. 267 00:18:17,106 --> 00:18:19,859 Victor'�n �irketiyle s�zle�memizin �artlar�na bakt�m. 268 00:18:19,894 --> 00:18:22,403 Haklara ve sorumluluklara falan. 269 00:18:22,444 --> 00:18:23,869 Taylor bizi oyuna getirmi�. 270 00:18:23,904 --> 00:18:27,157 Spacey usul� hem de. Gizlice ve arkadan. 271 00:18:27,324 --> 00:18:29,511 - Ne yapm��lar? - K�sa saltanatlar� s�ras�nda... 272 00:18:29,535 --> 00:18:32,580 ...Victor'�n firmas�yla anla�mam�z� Taylor belgelemi�ti. 273 00:18:32,663 --> 00:18:35,297 Taylor tan�mlar�n derinliklerine bir �art eklemi�. 274 00:18:35,332 --> 00:18:39,837 B�ylece Axe Cap'in yat�r�m�n� genel ortakl��a d�n��t�rm��ler. 275 00:18:39,962 --> 00:18:42,673 Victor'�n �irketinin k�smi sahibiyim. 276 00:18:42,798 --> 00:18:46,093 Victor'�n eylemleri yasal a��dan benimle ba�da�t�r�labilir. 277 00:18:46,128 --> 00:18:47,803 Saatli bombal� Truva at� resmen. 278 00:18:47,970 --> 00:18:49,930 Taylor bizi iyi tan�yordu. Hepimizi. 279 00:18:50,097 --> 00:18:52,683 Taylor bunu tek tarafl� olarak nas�l yapabildi? 280 00:18:52,808 --> 00:18:56,228 - Su� orta�� vard�. - �mza orta�� en az�ndan. 281 00:18:56,270 --> 00:18:57,521 Mafee. 282 00:18:58,981 --> 00:19:01,400 Onun kemiklerini ���t�p ekmek yapaca��m. 283 00:19:01,567 --> 00:19:03,652 Bunu denemekte serbestsin. 284 00:19:03,861 --> 00:19:06,322 O s�rada ben de Victor'la arama mesafe koymal�y�m. 285 00:19:06,405 --> 00:19:07,997 Anla�ma epey kat�. 286 00:19:08,032 --> 00:19:11,160 Hakk�nda kovu�turma ba�lat�labilir ve ba�lat�l�r da. 287 00:19:11,327 --> 00:19:14,288 Dunkenstein Darrell Griffith usul� bir sma�. 288 00:19:16,665 --> 00:19:20,085 Tamam, biri onun hakk�nda kovu�turma ba�latacak ama... 289 00:19:20,211 --> 00:19:22,588 ...bunu b�lge ba�savc�s�n�n yapmas� �art de�il. 290 00:19:26,509 --> 00:19:27,843 Durma, ara onu. 291 00:19:28,802 --> 00:19:30,655 Davay� borsa komisyonundan zorla al�p... 292 00:19:30,679 --> 00:19:32,824 ...sonra Victor'�n pe�ini b�rakmam� m� istiyorsun? 293 00:19:32,848 --> 00:19:33,992 Kay�tlara bir h�k�m yaz. 294 00:19:34,016 --> 00:19:36,936 Sonra adalet veya bug�nlerde ad� her neyse-- 295 00:19:37,019 --> 00:19:40,196 - Ad� h�l� adalet. - Adalet yerini bulacak. 296 00:19:40,231 --> 00:19:42,918 Sonra kimse Victor'� veya onunla ba�lant�s� olanlar�... 297 00:19:42,942 --> 00:19:44,878 - ...soru�turmaya devam etmeyecek. - Tabii. 298 00:19:44,902 --> 00:19:47,363 Eski su� orta��n� k�smen g�merek davay� g�meyim. 299 00:19:47,398 --> 00:19:50,122 Hapis yok. Ya da k�sa olsun. 300 00:19:50,157 --> 00:19:51,711 Tamam, bunu yapabilirim. Ama niye? 301 00:19:51,735 --> 00:19:53,792 Hem ne zaman sona erecek bu? 302 00:19:53,827 --> 00:19:56,872 Evet, sana iyilik borcum var ama ben senin �al��an�n de�ilim. 303 00:19:56,997 --> 00:20:00,292 Hakl�s�n. �htiyac�m olmasa istemezdim. 304 00:20:01,710 --> 00:20:02,837 Tamam. 305 00:20:02,920 --> 00:20:06,423 New York Eyaleti, Victor Mateo'ya nazik�e g�z�n� dikmi�tir. 306 00:20:13,973 --> 00:20:16,618 New York eyalet u�a�� az �nce Cayman Adalar� i�in havaland�. 307 00:20:16,642 --> 00:20:18,776 Chuck Rhoades'la birlikte. 308 00:20:18,811 --> 00:20:21,581 Dinleme talebin reddedilince seyahatlerini mi takibe ald�n? 309 00:20:21,605 --> 00:20:23,322 En az�ndan onu yapay�m. 310 00:20:23,357 --> 00:20:25,818 Asl�nda daha az�n� yapsan da olur. Yapmal�s�n da. 311 00:20:25,860 --> 00:20:28,540 Chuck'�n kovulmas�na neden olan �eylere bula�mak istemiyorsan tabii. 312 00:20:28,564 --> 00:20:29,613 Neymi� onlar? 313 00:20:29,738 --> 00:20:32,384 B�lgesini koruma sa�mal���na odaklanm�� ayakl� bir kli�e olmak. 314 00:20:32,408 --> 00:20:35,035 B�rak, kendi b�lgesi olsun. Biz bizimkini al�r�z. 315 00:20:35,160 --> 00:20:37,997 Ba�savc�y�m ben art�k. �kisini de alaca��m. 316 00:20:41,250 --> 00:20:43,669 Kafesli kanatlar... 317 00:20:45,546 --> 00:20:50,009 ...manevra kabiliyetini art�rsa da daha y�ksek Mach h�zlar� s�rt�nmeyi azalt�p-- 318 00:20:50,176 --> 00:20:51,468 Haz�r m�s�n? 319 00:20:51,510 --> 00:20:53,596 Sunum yapmak ve teklif almak i�in mi? 320 00:20:53,721 --> 00:20:54,889 Babe Ruth gibi hem de. 321 00:20:55,014 --> 00:20:57,414 Seni kovarsam 86 y�ll�k bir lanet mi ba�lar yani? 322 00:20:58,225 --> 00:20:59,518 �yle bir �ey. 323 00:21:00,769 --> 00:21:02,688 - Gerginsin. - Hay�r, ben-- 324 00:21:02,813 --> 00:21:06,066 - �ylesin. - Evet, tamam, gerginim. Biraz. 325 00:21:06,101 --> 00:21:08,068 Benim i�in b�y�k bir �ey bu. 326 00:21:08,777 --> 00:21:10,863 Ben rakamlar� anlataca��m, sen de bilimi. 327 00:21:10,988 --> 00:21:13,407 Odadaki herkesten daha iyi bildi�in �eyi yani. 328 00:21:13,490 --> 00:21:14,992 Ba�ar�s�z olman imkans�z. 329 00:21:18,704 --> 00:21:20,039 �lk s�rada kim var? 330 00:21:20,122 --> 00:21:23,209 Ad� Brett Ford. Savunma y�klenicisi. 331 00:21:24,418 --> 00:21:28,797 NASA'ya g�ne� patlamas� kalkanlar� ve orduya g�d�m sistemi sat�yor. 332 00:21:29,798 --> 00:21:32,600 - Jeff Kolanski. �irketi-- - Blackstrup. 333 00:21:32,635 --> 00:21:35,387 Uzay m�hendisli�inde piyasa de�eri 50 milyar dolar. 334 00:21:35,471 --> 00:21:38,849 - Evet. Sonuncusu da Brian Dana. - B�y�k yat�r�mc�. 335 00:21:38,974 --> 00:21:40,952 Yeni a��lan �irketlere daha �ok odaklan�yor. 336 00:21:40,976 --> 00:21:42,864 Taylor'�n babas� hakk�nda dediklerine bak�l�rsa,... 337 00:21:42,888 --> 00:21:44,414 ...savunma y�klenicisini ho� kar��lamaz. 338 00:21:44,438 --> 00:21:47,483 Kiminle anla��yorlar peki? Bunu ��renmeden bir �ey yapamay�z. 339 00:21:47,566 --> 00:21:50,194 Bunu takip eden t�m ileti�imi izlemeye alaca��m. 340 00:21:50,277 --> 00:21:52,332 E�ilimlerine i�aret eden her �eye bakaca��m. 341 00:21:52,356 --> 00:21:53,956 Sen tek ba��na halledersin yani. 342 00:21:54,990 --> 00:21:57,326 Yemin haftas� i�in haz�rlanman�n tad�n� ��kar. 343 00:22:01,497 --> 00:22:03,249 Yap�lacak i�lerim var. 344 00:22:07,086 --> 00:22:11,090 Bir �ey daha var: Taylor ve Wendy'yi ayn� mekanda g�rd�m. 345 00:22:11,173 --> 00:22:12,424 Laboratuvarda de�il. 346 00:22:12,550 --> 00:22:15,564 Bayan Rhoades'un sadakatinden asla ��phelenmezsin, biliyorum ama... 347 00:22:15,588 --> 00:22:18,055 ...�u anki duygusal h�li-- 348 00:22:18,222 --> 00:22:20,683 O durumu daha da yak�ndan takip et. 349 00:22:24,395 --> 00:22:26,730 "Cayman Adalar�" 350 00:22:27,982 --> 00:22:31,026 Sadece konu�mak i�in epey yol gelmi�sin dostum. 351 00:22:31,110 --> 00:22:33,505 Telefon a�sayd�n seni seyahat zahmetinden kurtar�rd�m. 352 00:22:33,529 --> 00:22:36,866 Bay Krakow'un burada hesab� olmad���n� s�yleyiverirdim. 353 00:22:37,074 --> 00:22:39,219 Bizzat u�raman�n daha iyi oldu�unu ��rendim. 354 00:22:39,243 --> 00:22:41,043 S�rpriz fakt�r� yani. 355 00:22:41,078 --> 00:22:43,462 G�r�n��e g�re kendine s�rpriz yapm��s�n. 356 00:22:43,497 --> 00:22:46,375 L�ks bir pamuk tak�m elbiseyle gelmi�sin buraya. 357 00:22:47,084 --> 00:22:50,212 Seyahat ederken her zaman gidece�in yere g�re giyinmelisin. 358 00:22:50,296 --> 00:22:53,465 Gidece�im yere g�re giyindim zaten. 359 00:22:53,674 --> 00:22:55,391 �ok ge�meden New York'a d�nece�im. 360 00:22:55,426 --> 00:22:59,680 O y�zden bunu giyiyorum ve sen de giymelisin. 361 00:23:00,848 --> 00:23:02,725 Beni bir �eyle mi su�luyorsun? 362 00:23:03,934 --> 00:23:07,897 Hesaplar� saklamakla veya kendime pay ��karmakla m�? 363 00:23:07,932 --> 00:23:10,166 �kisi de veya hi�biri. Kimin umurunda? 364 00:23:10,201 --> 00:23:12,401 Paralar konusunda endi�elenmelisin sen. 365 00:23:12,526 --> 00:23:17,614 - Hangi para biriminin paralar�? - Teklif etti�in dijital paralar�n. 366 00:23:17,649 --> 00:23:22,703 Siber paran�n her ayr�nt�s�n� anlamam��sam beni mazur g�r ama... 367 00:23:22,738 --> 00:23:25,581 ...bankan�n haberi olmadan, paralar�n �n�n� kullanarak... 368 00:23:25,706 --> 00:23:29,376 ...kripto dolaplar� tezgahl�yor ve m��terilerine sat�yorsun. 369 00:23:29,502 --> 00:23:32,004 Hem de bu kripto paralar�n var olsalar bile... 370 00:23:32,129 --> 00:23:34,381 ...de�ersiz olduklar�n� bildi�in h�lde. 371 00:23:36,342 --> 00:23:38,385 Ger�ekten de anlam���m galiba. 372 00:23:38,511 --> 00:23:43,682 ��nk� t�m kripto sa�mal���na ra�men klasik bir olmayan� satma oyunu bu. 373 00:23:43,717 --> 00:23:46,161 Bu dalavereyi if�a etti�imde Cayman yetkililerinin... 374 00:23:46,185 --> 00:23:48,771 ...seni ibreti�lem edece�ini varsay�yorum. 375 00:23:48,938 --> 00:23:52,441 �stediklerinde �ok etkili olduklar�na eminim. 376 00:23:54,860 --> 00:23:57,863 Sana Bakan Krakow'un hesaplar�n� anlat�rsam... 377 00:23:58,030 --> 00:24:00,950 ...bunlar�n hepsinden ka��nabilir miyiz? 378 00:24:00,991 --> 00:24:03,369 Bana m�? Herkese anlatacaks�n. 379 00:24:03,452 --> 00:24:06,121 New York'a gelip j�ri kar��s�na ��kacaks�n. 380 00:24:06,831 --> 00:24:07,957 Bug�n. 381 00:24:11,168 --> 00:24:12,461 Onu giymen k�t� oldu. 382 00:24:14,588 --> 00:24:15,798 New York'ta hava so�uk. 383 00:24:30,729 --> 00:24:32,565 Karizmaya bak. 384 00:24:32,690 --> 00:24:34,490 Aynen �yle. 385 00:24:34,525 --> 00:24:36,700 Bu etkinlik konusunda biraz uzman�m. 386 00:24:36,735 --> 00:24:38,922 Bir y�l John Astor ve Cornelius Vanderbilt'in... 387 00:24:38,946 --> 00:24:40,834 ...ayn� elbiseyi giydi�ini biliyor musun? 388 00:24:40,858 --> 00:24:43,868 Sezonun sosyal skandal� olmu�tu. 389 00:24:45,578 --> 00:24:47,621 Benim hi� omzuma vurmayacaklar kesin. 390 00:24:47,656 --> 00:24:48,656 Hi� belli olmaz. 391 00:24:48,747 --> 00:24:51,792 Ben ba�lad���mda ilk b�y�k patronum eski bir ba�kand�. 392 00:24:52,001 --> 00:24:55,004 - Bir Y�ce Fiske i�in mi �al��t�n? - Beni yan�nda g�t�r�rd�. 393 00:24:55,129 --> 00:24:58,007 �lk rehabilitasyonumdan sonra beni kovdu. 394 00:24:58,966 --> 00:25:01,980 Babam �ans�m� kaybetti�imi, asla derne�e giremeyece�imi s�ylemi�ti. 395 00:25:02,004 --> 00:25:06,765 Daveti ald���mdan beri bunu yan�mda ta��d���m� fark ettim. 396 00:25:08,893 --> 00:25:12,354 - Bay Wagner bu. - Eski Y�ce Somun. 397 00:25:12,396 --> 00:25:15,482 Bunlar�n hepsini onun �ld��� g�ne ad�yorum. 398 00:25:16,567 --> 00:25:19,361 �ok hayal k�r�kl���na u�ram��t�. 399 00:25:20,529 --> 00:25:23,240 Beni asla b�yle g�remeyecek. 400 00:25:27,745 --> 00:25:29,997 Spyros. Dolar Bill. 401 00:25:31,916 --> 00:25:35,252 ��inizdeki muhte�emli�i bulup besleyin. 402 00:25:37,171 --> 00:25:39,465 Eninde sonunda g�r�lecek. 403 00:25:46,096 --> 00:25:48,724 Beni almak i�in adamlar�n haz�r bile demek. 404 00:25:48,766 --> 00:25:51,150 Onun adamlar� de�iliz. Alakam�z yok. 405 00:25:51,185 --> 00:25:54,313 Ben, New York g�ney yakas� Birle�ik Devletler ba�savc�s�y�m. 406 00:25:54,438 --> 00:25:56,732 �di Amin gibi t�m unvan� m� s�yl�yorsun hep? 407 00:25:56,899 --> 00:26:00,778 S�ylesem de s�ylemesem de, bu davada t�m canl�lar�n efendisi benim. 408 00:26:00,945 --> 00:26:02,821 Elimde ana �ahit celbi var. 409 00:26:02,988 --> 00:26:06,116 Yarg�� imzal� ve �imdi FBI taraf�ndan uygulan�yor. 410 00:26:06,283 --> 00:26:08,786 Bay Abington, Ajan Dancshazy ile gidebilirsiniz. 411 00:26:08,869 --> 00:26:10,412 Konu�acak �ok �eyimiz var. 412 00:26:17,086 --> 00:26:19,964 Yanl�� ba�savc�ya bula�t�n. Seninle-- 413 00:26:20,130 --> 00:26:22,508 - S�yle hadi. S�yle Chuck. - Mahkemede g�r���z. 414 00:26:22,591 --> 00:26:24,051 Aynen �yle, g�r��ece�iz. 415 00:26:29,527 --> 00:26:32,905 Harika haberlerim var. �� �irket de �artlar�m�z� kabul etti. 416 00:26:37,743 --> 00:26:39,996 Bu anla�malar�n hi�birini yapmak istemiyorum. 417 00:26:40,788 --> 00:26:42,516 �yleyse niye toplant�lar� yapt�rd�n bize? 418 00:26:42,540 --> 00:26:46,335 Seninle geldim ��nk� bunun senin uzmanl�k alan�n oldu�unu d���nd�m. 419 00:26:46,370 --> 00:26:50,131 Ama New York'a yabanc�larla i� yapmaya gelmedim ben. 420 00:26:50,172 --> 00:26:52,890 Ailemle birlikte �al��maya geldim. 421 00:26:52,925 --> 00:26:55,011 Hepsini reddetmek mi istiyorsunuz yani? 422 00:26:57,013 --> 00:26:59,230 - Ne mutlu eder seni? - Sen. 423 00:26:59,265 --> 00:27:02,602 T�m projeyi senin finanse etmen. Gerekirse bankalarla birlikte. 424 00:27:03,227 --> 00:27:05,396 Ama o riski almak istemedi�in belli. 425 00:27:05,438 --> 00:27:09,609 Fikre ve bana yeterince inanm�yorsun. 426 00:27:11,444 --> 00:27:15,197 En zekice ve gerekli �ey stratejik bir ortakl�k olur. 427 00:27:15,323 --> 00:27:18,023 Projenin daha etkili �ekilde desteklenmesini sa�lar bu. 428 00:27:18,075 --> 00:27:19,928 Sana ne kadar inand���m�n g�stergesi bu. 429 00:27:19,952 --> 00:27:23,581 Senin huyuna gitmeye yetmese de kazanacak bir plan yapmak i�in yeterli. 430 00:27:23,623 --> 00:27:27,543 Burada g�rd���m tek plan senin kendi postunu koruman. 431 00:27:33,007 --> 00:27:34,383 Ben gidip-- 432 00:27:44,560 --> 00:27:45,728 Bak�n. 433 00:27:46,020 --> 00:27:48,898 Bazen benden tamamen ayn� fikirde olmad���m �eylere... 434 00:27:48,981 --> 00:27:51,859 ...ayak uydurmam istendi. Uydurdum da. 435 00:27:51,984 --> 00:27:55,119 ��nk� odadaki en zeki insan de�ildim. 436 00:27:55,154 --> 00:27:58,032 Ben her zaman odadaki en zeki ki�i olurum. 437 00:27:58,067 --> 00:27:59,700 �yleyse size yard�m edemem. 438 00:27:59,784 --> 00:28:02,703 �zellikle de Taylor'la ayn� odadayken b�yle d���n�yorsan�z. 439 00:28:24,850 --> 00:28:27,520 Franklin D. Roosevelt'e g�re d�rt �zg�rl�k var: 440 00:28:27,562 --> 00:28:30,523 Konu�ma, inan�, korkmama ve istemeyebilme �zg�rl���. 441 00:28:30,606 --> 00:28:34,193 Roosevelt'in Amerika'y� sava�a sokma konu�mas�n�n bir par�as�yd� o. 442 00:28:34,318 --> 00:28:38,489 Etkili oldu. Sadece arzular�m�za de�il, en �ok korktu�umuz �eylere de hitap etti. 443 00:28:38,614 --> 00:28:40,658 Ses getirmeyi bilirdi. 444 00:28:40,700 --> 00:28:42,625 Sence hangisi daha etkili bir silah? 445 00:28:42,660 --> 00:28:45,260 Birinin arzular�n� kullanmak m� yoksa korkular�n� m�? 446 00:28:46,747 --> 00:28:49,059 Birini belirli bir �eye te�vik etmek istiyorsan... 447 00:28:49,083 --> 00:28:51,335 ...Roosevelt gibi olup ikisini de yap bence. 448 00:28:52,169 --> 00:28:54,714 Bence do�ru. Te�ekk�rler. 449 00:28:57,842 --> 00:28:59,842 Louis Kahn in�a etmi�ti buray�, de�il mi? 450 00:29:01,470 --> 00:29:05,349 Orijinal �nl� mimar. Hen�z mimarlar �nl� olmazken hem de. 451 00:29:05,433 --> 00:29:09,061 Evet. Buraya "bir ilham alan�" demi�ti. 452 00:29:09,103 --> 00:29:12,648 Ama tamamland���n� g�remedi. Mali deste�i alamadan �ld�. 453 00:29:12,732 --> 00:29:16,284 - Bir s�re daha destek gelmedi hatta. - Dehas�na ra�men. 454 00:29:16,319 --> 00:29:20,156 Onu geri getiren o�luydu, de�il mi? Hakk�nda belgesel yapm��t�. 455 00:29:20,323 --> 00:29:22,301 Evet, film sayesinde �l�m�nden y�llar sonra... 456 00:29:22,325 --> 00:29:25,703 ...d�nya babas�n�n ne kadar �zel biri oldu�unu nihayet hat�rlad�. 457 00:29:25,745 --> 00:29:26,954 Anlad�m. 458 00:29:26,996 --> 00:29:29,957 Film tamamen �ocu�un babas�n� anlama �abas�yla ilgili. 459 00:29:30,124 --> 00:29:32,019 Onu muhte�em yapan�n, mesafeli yapan�n ne oldu�unu. 460 00:29:32,043 --> 00:29:34,837 Harika bir tasar�mc� ve mucit olan kusurlu bir adam�n... 461 00:29:34,962 --> 00:29:36,762 ...ruhuna ula�mak i�in bir aray��t�. 462 00:29:38,007 --> 00:29:40,652 Kahn'�n bu kadar �arp�c� ve �nemli bir �ey planlay�p... 463 00:29:40,676 --> 00:29:43,394 ...in�a edili�ini asla g�rememesinin... 464 00:29:43,429 --> 00:29:48,434 ...senin gibi her zaman yeni bir yakla��m pe�inde ko�an biri i�in... 465 00:29:49,602 --> 00:29:51,979 ...nas�l bir �ey oldu�unu d���n�yorum da. 466 00:29:52,063 --> 00:29:55,489 D�nyan�n bunu hat�rlamas�n� da uzakla�t��� o�lu sa�lad�. 467 00:29:55,524 --> 00:29:59,570 Ben de bunu g�rmek istedim ve ho�una gidece�ini tahmin ettim. 468 00:29:59,605 --> 00:30:01,239 Benim tahminim �u: 469 00:30:01,364 --> 00:30:05,034 Bence Louis Kahn o�luyla ba� kurmak istemi�ti. 470 00:30:05,159 --> 00:30:12,041 Ama i�i onu �a��r�p zorlay�p durdu ve bir noktada u�urum �ok fazla b�y�d�. 471 00:30:14,335 --> 00:30:16,003 Nihayetinde o�lu onu buldu ama. 472 00:30:16,921 --> 00:30:19,799 Kahn'�n muhte�emli�ini d�nyaya g�sterdi. 473 00:30:20,383 --> 00:30:27,223 �z�nt�, zaman ve fanili�in �tesinde bile... 474 00:30:29,016 --> 00:30:32,061 ...ister istemez aralar�nda bir ba� oldu�unu hayal ediyorum. 475 00:30:32,645 --> 00:30:34,772 �ok umut dolu bir d���nce. 476 00:30:35,439 --> 00:30:37,316 Hakl� olman� isterim. 477 00:30:48,911 --> 00:30:51,045 Helena, Westport of�sinin deposundaki... 478 00:30:51,080 --> 00:30:53,791 ...baz� eski seans notlar�n� bulman� istiyorum. 479 00:30:53,916 --> 00:30:56,210 Taylor Mason hakk�ndaki t�m dosyalar�m�. 480 00:31:05,887 --> 00:31:07,096 - Selam. - Selam. 481 00:31:07,179 --> 00:31:08,980 Nerelerdeydin? Sana ula�mak imkans�z. 482 00:31:09,015 --> 00:31:11,934 �� yang�n alarm� oldu. Hepsini s�nd�rd�k. Sorun yok. 483 00:31:13,519 --> 00:31:15,146 A���ba�� Ryan'� g�nderdim. 484 00:31:15,271 --> 00:31:18,149 Ak�am yeme�imizi kendimiz yapsak e�lenceli olur dedim. 485 00:31:18,184 --> 00:31:20,294 "Baba 3"teki gibi birlikte gnocchi mi yapaca��z? 486 00:31:20,318 --> 00:31:21,503 Onun sonu pek iyi olmam��t�. 487 00:31:21,527 --> 00:31:24,530 "Baba 3" diye bir �eyin var oldu�unu reddediyorum. 488 00:31:24,565 --> 00:31:26,240 Sayg� duyar�m. 489 00:31:26,324 --> 00:31:28,722 Ne yemek yapmak istedi�ini bir d���n. 490 00:31:28,757 --> 00:31:31,120 Haz�rl�k yaparken birka� �i�e a�ar�z. 491 00:31:31,287 --> 00:31:32,371 E�lenceli olur. 492 00:31:32,496 --> 00:31:34,624 Geceye harika bir ba�lang�� olur gibi. 493 00:31:34,749 --> 00:31:36,626 �yleyse niye i�imden bir ses... 494 00:31:36,667 --> 00:31:38,937 ...ak�am yeme�i sonras�n�n daha da iyi olaca��n� s�yl�yor? 495 00:31:38,961 --> 00:31:40,713 ��nk� m��terini tan�yorsun. 496 00:31:54,352 --> 00:31:57,521 - ZYBS nedir, biliyor musun? - Askeri bir �eydi. 497 00:31:57,556 --> 00:32:00,156 Zayiat yard�m bilgilendirme subay� demek. 498 00:32:00,191 --> 00:32:02,902 Bir asker �ld���nde yak�nlar�n� bilgilendirenler. 499 00:32:04,862 --> 00:32:07,288 - Kim �ld�? - "Ne" desek daha do�ru. 500 00:32:07,323 --> 00:32:09,628 Victor konusunda senin i�in yapabilece�imi s�yledi�im �ey. 501 00:32:09,652 --> 00:32:11,637 �imdiden kolay bir h�k�met mevkisi daha m� kaybettin? 502 00:32:11,661 --> 00:32:13,371 Alakas� yok. 503 00:32:13,454 --> 00:32:17,124 Hatta i�ime �ylesine dald�m ki eski d��manlar�m �u an bile ensemde. 504 00:32:17,208 --> 00:32:19,061 Yani sana yard�m etmeyi �ok istesem de... 505 00:32:19,085 --> 00:32:21,522 ...Victor konusunda yapaca��m herhangi bir hamle... 506 00:32:21,546 --> 00:32:24,746 ...ka��nmak istedi�in insanlar�n irdelemesine davetiye ��karacak. 507 00:32:25,341 --> 00:32:28,344 Davay� �rtbas etmek yerine i�aretleyecek. 508 00:32:28,469 --> 00:32:30,513 Zayiat oldum yani. 509 00:32:31,597 --> 00:32:34,267 Normalde yak�p y�kan ben olurum. 510 00:32:34,392 --> 00:32:36,405 Bunun daha k�t� bir his oldu�unu varsay�yorum. 511 00:32:36,429 --> 00:32:37,728 �kisi de berbat. 512 00:32:39,230 --> 00:32:43,109 Hemen ve bizzat haber verdi�in i�in minnettar�m. 513 00:32:54,203 --> 00:32:56,539 Biraz biftek yapal�m diyorum. 514 00:32:56,574 --> 00:32:58,207 Patates ezmem harikad�r. 515 00:32:58,374 --> 00:33:00,877 P�re de�il, ezme. Ezip ge�erim onlar�. 516 00:33:00,960 --> 00:33:03,671 Baksana, hakl�s�n bence. Hadi d��ar� ��kal�m. 517 00:33:03,706 --> 00:33:04,804 Ne? 518 00:33:04,839 --> 00:33:07,258 Yemek yapmam�za gerek yok. Yiyip ge�elim. 519 00:33:07,293 --> 00:33:08,759 Ne oldu? 520 00:33:08,926 --> 00:33:12,013 Asans�re normal gittin, darmada��n geri d�nd�n. 521 00:33:12,138 --> 00:33:14,140 Hi�bir �ey. Bunu konu�mak istemiyorum. 522 00:33:14,265 --> 00:33:16,350 Yang�n�n ate�i �st�ne mi s��rad�? 523 00:33:18,144 --> 00:33:19,145 Detay ver, hadi. 524 00:33:19,228 --> 00:33:21,564 Konu�mak istemiyorum dedim ya. Of be. 525 00:33:23,566 --> 00:33:26,819 Hadi. Gidip bir �eyler i�elim. 526 00:33:27,987 --> 00:33:31,824 �nsanlar�n dal�� yaparken ya�ad��� an gibi bu. 527 00:33:32,408 --> 00:33:35,995 - "Maksimum solunum deninli�i". - Daha derine inmek i�in... 528 00:33:36,120 --> 00:33:38,390 ...yeterince oksijen var m� diye mi merak ediyorsun? 529 00:33:38,414 --> 00:33:42,460 Hay�r, sen benimle daha derine inmek istiyor musun diye merak ediyorsun. 530 00:33:42,543 --> 00:33:45,504 - �ndik ya. - Tabii ama o say�lmaz. 531 00:33:45,630 --> 00:33:48,007 Uzun s�re evliydin sen. 532 00:33:48,090 --> 00:33:54,096 Senin i�in bir kad�nla i� veya herhangi bir sorununu konu�mak... 533 00:33:54,222 --> 00:33:57,475 ...seksten daha yo�un ve ki�isel bir �ey. 534 00:33:57,510 --> 00:33:59,578 Ve buna haz�r de�ilsin. 535 00:33:59,613 --> 00:34:01,646 Bana do�ru gelmedi bu. 536 00:34:01,812 --> 00:34:03,356 Hay�r, do�ru de�il. 537 00:34:04,190 --> 00:34:06,108 Ama ger�ek. 538 00:34:09,779 --> 00:34:11,906 Seni rahat b�rakay�m. 539 00:34:19,497 --> 00:34:20,831 Selam. 540 00:34:22,124 --> 00:34:23,793 �yi misin? 541 00:34:23,960 --> 00:34:26,504 As�l sen iyi misin? Buna raz� m�s�n? 542 00:34:26,587 --> 00:34:28,798 Olmasam bir �ey de�i�ir mi? 543 00:34:28,839 --> 00:34:30,424 Yapman gerekeni yap i�te. 544 00:34:32,426 --> 00:34:34,428 Bunu sen teklif ettin. Sen �nerdin... 545 00:34:34,512 --> 00:34:36,354 Kevin! Eva! 546 00:34:36,389 --> 00:34:39,016 Evet, izin verdim. �imdi de yard�m ediyorum. 547 00:34:39,183 --> 00:34:40,369 �ocuklarla d��ar� ��karak. 548 00:34:40,393 --> 00:34:42,979 Ama bundan ho�lanmam� istemen adil de�il. 549 00:34:45,314 --> 00:34:48,985 �ocuklar� d��ar� ��kar�yorum, sen de spor hocanla seans�n� yapars�n. 550 00:34:49,110 --> 00:34:50,451 Te�ekk�rler. 551 00:34:50,486 --> 00:34:52,238 - Tamam �ocuklar. - G�r���r�z baba. 552 00:34:52,273 --> 00:34:53,990 - G�le g�le. - G�r���r�z baba. 553 00:34:54,407 --> 00:34:56,426 Dedenizin tad�n�z� ka��rmas�na izin vermeyin. 554 00:34:56,450 --> 00:34:58,286 Hayat felsefesi olabilecek bir s�z. 555 00:35:49,921 --> 00:35:53,799 Sana Sahibe Cassie mi diyeyim, tanr��a m� yoksa... 556 00:36:18,616 --> 00:36:20,385 Seni burada bulaca��m� tahmin etmi�tim. 557 00:36:20,409 --> 00:36:23,628 Baba, patolojini ya��yorsun yine. 558 00:36:23,663 --> 00:36:26,558 Bir �eyin daha elimden al�nmas�n� istemememi diyorsan, evet. 559 00:36:26,582 --> 00:36:28,626 O konuda epey nettim bence. 560 00:36:30,086 --> 00:36:31,212 �yle olmad�. 561 00:36:31,295 --> 00:36:34,173 �kimiz de biliyoruz bunu ve kabul etmenin zaman� geldi. 562 00:36:35,424 --> 00:36:36,424 Ne? 563 00:36:36,509 --> 00:36:38,987 "�irket kaynaklar�n� kullanarak bir proje �st�nde �al��t�. 564 00:36:39,011 --> 00:36:41,365 Bunu �irket y�neticileriyle uygun �ekilde payla�mad�." 565 00:36:41,389 --> 00:36:44,141 Personel dosyama nas�l ula�t�n? 566 00:36:47,478 --> 00:36:49,814 �u an �nemli olan olanlar� biliyor olmam. 567 00:36:53,442 --> 00:36:56,529 S�perviz�r�m projeyi anlayamazd�. Onu mahvederdi. 568 00:36:56,612 --> 00:36:58,114 CEO'ya g�t�recektim. 569 00:36:58,239 --> 00:37:00,551 Sonra da onun yerine ba�ka bir yere mi g�t�rmek istedin? 570 00:37:00,575 --> 00:37:04,675 G�n y�z� g�rece�i ve hak etti�i f�rsat� bulaca�� uygun bir yuva bulmak istedim ona. 571 00:37:04,704 --> 00:37:08,207 Sense gizlice beni ara�t�r�p onlar�n taraf�n� tutuyorsun. 572 00:37:08,291 --> 00:37:11,377 Hay�r, senin taraf�nday�m ben. Hep senin taraf�nda oldum. 573 00:37:14,171 --> 00:37:16,090 Ya �irketinin Yaptl��n �eyden �nce... 574 00:37:16,132 --> 00:37:18,968 ...seni teknoloji m�d�r� yapmay� planlad���n� s�ylesem? 575 00:37:20,261 --> 00:37:23,097 �aka m� yap�yorsun? Bu konuda palavra atma. 576 00:37:23,639 --> 00:37:26,100 Bu konuda palavra atar m�y�m? 577 00:37:27,268 --> 00:37:28,477 Art�k buraday�z. 578 00:37:28,519 --> 00:37:31,814 S�r saklay�p �arp�k an�larla ya�ayamay�z. Art�k olmaz. 579 00:37:35,484 --> 00:37:38,738 Etliye s�tl�ye kar��madan kendi ba��m�za devam etmeye ne dersin? 580 00:37:38,773 --> 00:37:40,698 S�radaki ad�mlar� sen finanse edersin. 581 00:37:40,781 --> 00:37:45,286 Hesaplar�ma g�re 14 milyon dolar daha gerekli ve be� kat�n� geri alacaks�n. 582 00:37:45,411 --> 00:37:49,707 Hesaplar�n tutars�z ve d���k. Tahmini gelirin de ger�ek�i de�il. 583 00:37:49,790 --> 00:37:52,418 Stratejik bir ortakl��a ihtiyac�m�z var. 584 00:37:52,501 --> 00:37:57,298 Bilgeli�inin ve zekan�n benimkini a�t��� binlerce alan var. 585 00:37:57,381 --> 00:38:00,092 Ben de Mafee'ye bunu a��klamaya �al��t�m. 586 00:38:00,218 --> 00:38:02,678 Ama bu onlardan biri de�il, de�il mi? 587 00:38:05,181 --> 00:38:06,390 De�il. 588 00:38:08,476 --> 00:38:09,644 Yani? 589 00:38:12,271 --> 00:38:13,773 Senin yolundan gidelim. 590 00:38:16,400 --> 00:38:19,987 Kendinin yeni bir versiyonu olmak ger�ekten zor. 591 00:38:21,781 --> 00:38:24,075 Nihayet beni anl�yorsun. 592 00:38:43,344 --> 00:38:47,544 �z�r dilerim, bunun bir gram�n�n muhtemelen havyardan pahal� oldu�unu biliyorum ama-- 593 00:38:47,598 --> 00:38:50,518 - Tanr� a�k�na, Chuck. - Biraz kontrolden ��kt�k. 594 00:38:50,601 --> 00:38:54,981 �yi olaca��m ama. Neredeyse hi� ac�m�yor. 595 00:38:55,016 --> 00:38:56,440 Endi�elendi�im o de�il. 596 00:38:57,441 --> 00:38:59,860 �nsanlar bunu sana benim yapt���m� d���necek. 597 00:39:01,779 --> 00:39:03,465 Yine jiujitsuya ba�lad���m� s�ylerim. 598 00:39:03,489 --> 00:39:06,784 Bu morluklar� da, ileride olu�acak olanlar� da a��klar bu. 599 00:39:07,910 --> 00:39:10,871 Bekle. Buna devam etmeyi mi planl�yorsun? 600 00:39:13,916 --> 00:39:17,753 Wendy, bu gece yapt���m �ey olmadan ya�ayamam ben. 601 00:39:19,338 --> 00:39:21,215 Ya�amam da. 602 00:39:40,526 --> 00:39:44,864 Beni hi� kahve i�meye davet etmemi�tin. Randevula�t���m�z s�rada bile. 603 00:39:46,741 --> 00:39:49,201 Bu aralar nadiren konu�uyoruz. 604 00:39:50,077 --> 00:39:52,246 Paran� kilit alt�na almam hatayd�. 605 00:39:54,290 --> 00:39:57,293 - Salacak m�s�n yani? - Hay�r, oldu�u yerde kalacak. 606 00:39:57,328 --> 00:40:00,046 Ama �ocuklarla California'ya gidebilirsiniz. 607 00:40:00,463 --> 00:40:03,466 Tekrar m� evleniyorsun? Yeni �ocuk mu bekliyorsun? 608 00:40:03,591 --> 00:40:04,926 �ntihar m� edeceksin? 609 00:40:05,593 --> 00:40:08,179 - ��� de tutmad�. - Konu� benimle. 610 00:40:08,262 --> 00:40:11,349 Art�k �yle bir �ey yapm�yoruz biz. Yapamay�z. 611 00:40:11,474 --> 00:40:14,310 - �stedi�ini al�yorsun sadece. - Senin keyfine g�re ama. 612 00:40:14,393 --> 00:40:16,580 Senin yolunla. Senin ihtiya�lar�na uygun olarak. 613 00:40:16,604 --> 00:40:20,775 - Para benim, biliyorsun. - Evet, biliyorum sahi. 614 00:40:21,442 --> 00:40:23,420 Bunu s�ylemem yanl�� ve aptalcayd�. �z�r dilerim. 615 00:40:23,444 --> 00:40:24,862 Do�ruydu ama. 616 00:40:26,280 --> 00:40:28,122 Bende neye de�er verdin, bilmiyorum. 617 00:40:28,157 --> 00:40:31,535 Sokak zekama m� yoksa mahalleli k�kenlerime mi-- 618 00:40:31,661 --> 00:40:33,537 Sadakatine. 619 00:40:33,579 --> 00:40:35,933 �yleyse bir noktada buna ihanet etti�imi d���n�yorsun. 620 00:40:35,957 --> 00:40:38,251 Ben ihanet ettikten k�sa s�re sonra. 621 00:40:38,793 --> 00:40:40,920 - Ben de �yle demek �zereydim. - Biliyorum. 622 00:40:40,955 --> 00:40:43,089 �kimizi de o ac�dan kurtard�m. 623 00:40:45,299 --> 00:40:48,636 Bazen bu kadar zengin olmasan ne olurdu diye merak ediyorum. 624 00:40:48,678 --> 00:40:50,304 Daha basit bir hayat ya�asayd�k. 625 00:40:50,388 --> 00:40:53,266 Hay�r, asla farkl� bir versiyon olmayacakt�. 626 00:40:54,016 --> 00:40:56,018 Benim tabiat�mda yok bu. 627 00:40:59,146 --> 00:41:00,356 Hakl�s�n. 628 00:41:03,693 --> 00:41:07,863 �z�l�necek bir �ey de�il bu ama her nedense �zg�n�m. 629 00:41:15,204 --> 00:41:16,879 �ocuklar� ve paran�n �eyre�ini... 630 00:41:16,914 --> 00:41:20,626 ...istedi�im yere g�t�rebilece�imi s�yleyen yeni bir s�zle�me g�nder. 631 00:41:42,690 --> 00:41:44,358 Kar�n seni iyi benzetmi�. 632 00:41:46,068 --> 00:41:48,946 Jiujitsu. Kan�m kaynas�n diye. 633 00:41:56,579 --> 00:41:58,664 Bug�n ate�li bir davam�z var! 634 00:41:58,748 --> 00:42:02,448 Bunun kay�tlara sadece bir empoze davas� olarak ge�ece�ini biliyorum ama... 635 00:42:02,501 --> 00:42:04,754 ...titanlar�n sava��na bak�yorum �u an. 636 00:42:04,795 --> 00:42:08,716 Pazar g�n� ��lenleri iki film serisinin kap��mas� gibi. 637 00:42:08,883 --> 00:42:12,101 King Kong'a kar�� Godzilla. 638 00:42:12,136 --> 00:42:15,223 Ya da "Abbott ve Costello"ya kar�� "Mumya". 639 00:42:15,264 --> 00:42:17,659 - Bay Rhoades, s�z sizde. - Te�ekk�rler say�n yarg��. 640 00:42:17,683 --> 00:42:19,912 Bay Connerty'nin Bay Abington i�in ��kard���... 641 00:42:19,936 --> 00:42:22,873 ...ana �ahit celbinin feshedilip g�ney yakas� savc�l���n�n... 642 00:42:22,897 --> 00:42:25,876 ...onu j�ri �n�ne ��karmas�na engel olunmas�n� talep ediyorum. 643 00:42:25,900 --> 00:42:28,819 Buna harika bir cevab�n oldu�una eminim ama neden? 644 00:42:28,945 --> 00:42:30,696 Abington benim �ahidim. 645 00:42:30,738 --> 00:42:34,158 Onu ben bulup ayarlad�m. Bu topraklara getirdim. 646 00:42:34,283 --> 00:42:36,553 Federaller zorbal�k yap�p �ylece istedi�ini alamaz. 647 00:42:36,577 --> 00:42:39,121 Senin o g�revdeyken pek �ok kez yapt���n gibi mi? 648 00:42:39,747 --> 00:42:43,125 Bu su�lar�n New York eyaletiyle ba�� var. Benim yetki alan�mda. 649 00:42:43,251 --> 00:42:47,213 X hedefinin mali doland�r�c�l��� burada ba�lad�. 650 00:42:47,255 --> 00:42:48,355 Ad�n� s�yleyebilirsin. 651 00:42:48,464 --> 00:42:50,192 Mahkemeyi kapatt�m ve kay�tlar� m�h�rlemeyi kabul ettim. 652 00:42:50,216 --> 00:42:52,277 Yani konu�tu�umuz �eyi ger�ekten konu�abiliriz. 653 00:42:52,301 --> 00:42:54,303 O konu�amaz. Ayr�nt�s�yla konu�amaz. 654 00:42:54,387 --> 00:42:56,472 Burada idari ayr�cal�k sorunlar� var. 655 00:42:56,597 --> 00:42:58,367 Hazine Bakan� Krakow'un pe�ine d��mek... 656 00:42:58,391 --> 00:43:00,577 ...ciddi derecede korunan federal materyallere... 657 00:43:00,601 --> 00:43:03,455 ...dalmay� gerektirir ve Bay Rhoades'un onlara eri�imi yok. 658 00:43:03,479 --> 00:43:05,749 Ayr�ca karart�lmas� gereken o kadar �ok �ey var ki... 659 00:43:05,773 --> 00:43:07,918 ...eyalet ba�savc�m�z�n a�z� ve g�zleri ba�l� olur. 660 00:43:07,942 --> 00:43:10,087 - A�ina oldu�u bir �ey bu. - Oraya girmeyin. 661 00:43:10,111 --> 00:43:12,506 Ben b�yle endi�elerim olmadan dava olu�turabilirim. 662 00:43:12,530 --> 00:43:13,966 Elimdekileri istiyorsun sadece. 663 00:43:13,990 --> 00:43:17,785 Mesele bu mu, Bay Connerty? Ye�il g�zl� k�skan�l�k canavar� m�? 664 00:43:17,827 --> 00:43:19,763 Hay�r, bir �eyin do�ru yap�lmas�n� istemek. 665 00:43:19,787 --> 00:43:21,080 Kimin i�in do�ru? 666 00:43:21,163 --> 00:43:23,016 Bay Connerty bu davada �uvallad���nda... 667 00:43:23,040 --> 00:43:25,644 ...sebebinin patronu i�in davay� �rtbas etmesi de�il de... 668 00:43:25,668 --> 00:43:27,563 ...ger�ekten yetersizlik oldu�unu nereden bilece�iz? 669 00:43:27,587 --> 00:43:29,463 Bir kabine bakan� di�erini korur. 670 00:43:29,505 --> 00:43:31,525 Daha �ok Chuck Rhoades takti�ine benziyor bu. 671 00:43:31,549 --> 00:43:34,010 Tamam, k��elerinize d�n�n. 672 00:43:34,093 --> 00:43:38,055 �kiniz de iyi noktalara de�indiniz ve at��man�z� izlemek e�lenceli ama... 673 00:43:38,139 --> 00:43:41,392 ...birinin kafas� kopmadan �nce karar�m� a��klayaca��m. 674 00:43:41,434 --> 00:43:43,245 Say�n yarg��, ba�ka s�yleyeceklerim var. 675 00:43:43,269 --> 00:43:46,731 Senin lehine karar verece�im, �ans�n� zorlama istersen. 676 00:43:49,066 --> 00:43:51,277 Federal kay�tlar ve �ahit onda. 677 00:43:53,362 --> 00:43:55,239 Bence aktif bir dava devam etmeli. 678 00:43:55,323 --> 00:43:57,950 O y�zden talebiniz reddedildi Bay Rhoades. 679 00:44:04,916 --> 00:44:09,921 Evet, g�r�n��e g�re g�z�n�n alt�nda yeni bir morluk olu�uyor. 680 00:44:09,962 --> 00:44:13,007 Devam etmeye niyetliysen Mick'in �izik atmas� gerekebilir. 681 00:44:14,383 --> 00:44:18,429 Modern olan herkesin kazanmas� ama biz daha fazla kazanal�m. 682 00:44:18,596 --> 00:44:19,639 De�il mi? 683 00:44:21,182 --> 00:44:22,618 �z�r dilerim. Durdurmay� denedim. 684 00:44:22,642 --> 00:44:23,809 Denedi. 685 00:44:24,769 --> 00:44:25,769 Gidin. 686 00:44:31,525 --> 00:44:34,820 Taylor'�n �st�nde �al��t��� her s�zle�meye bakmal�yd�m. 687 00:44:34,904 --> 00:44:37,949 Her hamlesini irdelemeliydim. May�nlar� tahmin etmeliydim. 688 00:44:38,241 --> 00:44:39,408 Ama yapmad�m. 689 00:44:39,533 --> 00:44:42,126 �imdi de eskiden bana �al��an Victor adl� bir adam-- 690 00:44:42,161 --> 00:44:46,457 Asl�nda bir nevi h�l� �al���yor ve bana epey zarar verebilir. 691 00:44:47,083 --> 00:44:50,083 Son konu�mam�zdan bu yana neyin de�i�ti�ini s�yleyecek misin? 692 00:44:50,836 --> 00:44:53,631 �ncelikle, victor sorununu ��zmeliyim. 693 00:44:54,966 --> 00:44:59,136 Zincirlerinden kurtulmak i�in ��zmen gerekeni ��zd�n m�? 694 00:44:59,929 --> 00:45:02,557 Hapis h�cremi kendim yapm�� olmam�n yarar� oldu. 695 00:45:02,723 --> 00:45:05,571 ��eriye kendi iste�imle girmi�tim. ��k�� yolunu biliyordum. 696 00:45:05,595 --> 00:45:07,687 - Temiz oldu. - Ama bu temiz de�il. 697 00:45:10,523 --> 00:45:15,111 Pis i�leri severim ama. Bana temizlenecek bir �ey verir. 698 00:45:15,194 --> 00:45:18,281 Pisli�in beni kontrol etmesindense ben kontrol� ele al�r�m. 699 00:45:23,369 --> 00:45:24,662 Hakl�s�n. 700 00:45:25,621 --> 00:45:28,499 En ba��ndan seninle konu�mal�yd�m bunu. 701 00:45:30,459 --> 00:45:33,838 Evet, do�ru. �imdi anlatabilirsin. 702 00:45:40,344 --> 00:45:42,346 Borsa komisyonuyla konu�mayacaks�n. 703 00:45:42,430 --> 00:45:46,350 Art�k mecbur de�ilsin. Pisli�ini temizledim. 704 00:45:46,434 --> 00:45:49,955 Mark to Market Analytics'i mide buland�r�c� bir c�mertlikle sat�n ald�m. 705 00:45:49,979 --> 00:45:54,483 B�ylece CEO'nun sessizli�ini de sat�n ald�m ve h�k�metle i� birli�i yapmayacak. 706 00:45:55,443 --> 00:45:57,445 Ama bunu unutma. 707 00:45:57,486 --> 00:46:00,281 Hayat�n�n sonunda geriye d�n�p buna bakt���nda... 708 00:46:00,323 --> 00:46:02,283 ...pa�an� benim kurtard���m� hat�rla. 709 00:46:04,577 --> 00:46:06,177 - Te�ekk�rler. - Can�n cehenneme. 710 00:46:06,245 --> 00:46:09,874 Art�k hi� istemedi�im bir ara�t�rma �irketinin ve senin sahibinim. 711 00:46:09,909 --> 00:46:11,584 Borcunu �al���p �demen gerekecek. 712 00:46:13,127 --> 00:46:16,064 - �irketimden daha fazla pay istersen-- - Art�k �irketin yok. 713 00:46:16,088 --> 00:46:19,182 Fonun i�levini kaybetti ve vadesini doldurdu. 714 00:46:19,217 --> 00:46:24,764 Axe Cap'e geri d�nd�n ve borcunu kapatmak i�in e�ek gibi �al��acaks�n. 715 00:46:38,194 --> 00:46:40,689 Tekrar ho� geldin. Baz� �eyler de�i�ti ama-- 716 00:46:40,738 --> 00:46:41,989 Kim bu? 717 00:46:42,907 --> 00:46:44,575 Wctor Mateo. 718 00:46:44,659 --> 00:46:46,744 Rock y�ld�z�, burada i�in ne? 719 00:46:49,497 --> 00:46:50,831 Para kazanmak. 720 00:46:56,128 --> 00:46:58,714 Dava listemde yeni bir ekleme oldu�unu fark ettim. 721 00:46:58,749 --> 00:46:59,757 O sa�l�k davas�. 722 00:46:59,840 --> 00:47:02,361 G�z �n�nde bir DeGiulio adaleti i�in yalvar�yor adeta. 723 00:47:02,385 --> 00:47:06,973 O ve bira sevdan buralar�n en y�ksek mahkemesine giden yolun olacak. 724 00:47:10,893 --> 00:47:13,997 Connerty, Krakow davas�n� ona kasten verdi�imizi biliyor muydu sence? 725 00:47:14,021 --> 00:47:16,291 Davan�n onda olmas�n� istedi�imi bilmesi imkans�z. 726 00:47:16,315 --> 00:47:19,819 �nsanlar kendi lehlerine yap�lan hileleri nadiren fark eder. 727 00:47:19,902 --> 00:47:22,202 Yeteneklerine ger�ek�i ve k�s�tl� bir a��dan... 728 00:47:22,280 --> 00:47:25,449 ...bakmalar�n� gerektirir bu. Al�ak g�n�ll� olmal�lar. 729 00:47:25,533 --> 00:47:27,733 Evet, art�k o kadar al�ak g�n�ll� g�r�nm�yor. 730 00:47:27,785 --> 00:47:32,665 Hay�r. Panay�rda kazand��� bir oyuncak bebek gibi evine g�t�rd� o y�lan�. 731 00:47:33,416 --> 00:47:37,461 �imdi o ve patronu, S�rplar ve H�rvatlar gibi sava�acak. 732 00:47:39,672 --> 00:47:41,942 Di�er adam�n verdi�i anla�may� alaca��m, de�il mi? 733 00:47:41,966 --> 00:47:44,104 Daha da iyisini ��nk� federal koruman�z da olacak. 734 00:47:44,128 --> 00:47:45,177 - �yle mi? - Evet. 735 00:47:45,212 --> 00:47:46,554 Tamam, g�zel. 736 00:47:46,679 --> 00:47:50,725 Krakow bizzat gelirdi ve-- 737 00:47:50,808 --> 00:47:52,351 Bir �eyin ortas�nday�m. 738 00:47:52,476 --> 00:47:56,230 Senin �eyin bu �eyden sonra olmal�. Adalet Bakan� Jeffcoat seni bekliyor. 739 00:47:56,314 --> 00:47:57,857 Ofisinde. 740 00:47:58,900 --> 00:48:00,109 M�saadenizle. 741 00:48:05,448 --> 00:48:08,034 Chuck'�n can�n� okuyu�uma yeti�ememenize �z�ld�m. 742 00:48:08,159 --> 00:48:11,621 Eminim unutulmaz bir an olmu�tur ama yeterince e�lendin. 743 00:48:11,662 --> 00:48:14,012 Merak etmeyin, art�k elimdeki i�e odaklan�yorum. 744 00:48:14,123 --> 00:48:15,381 Krakow. 745 00:48:15,416 --> 00:48:18,336 Hazine bakan� hakk�nda kovu�turma ba�latamazs�n. 746 00:48:18,419 --> 00:48:21,672 Y�netim i�in toksik bir g�r�nt� yarat�r bu. Davay� d���r. 747 00:48:22,632 --> 00:48:26,156 Krakow serbest kal�r o zaman. Ya da Chuck haklar onu. 748 00:48:26,191 --> 00:48:29,680 B�rak, Chuck denesin. �st�ne s��rad��� an bo�uluverir. 749 00:48:29,764 --> 00:48:33,267 Ba�savc� koltu�una oturmay� �ok seviyorsunuz ger�ekten. 750 00:48:34,518 --> 00:48:37,813 Adalet bakanl���ndaki her masa benimdir. 751 00:48:38,356 --> 00:48:42,568 Beni uzaktan kumandal� bir kahya gibi y�netin diye almad�m bu i�i. 752 00:48:42,652 --> 00:48:46,280 ��i almad�n sen, pis numaralarla ele ge�irdin. 753 00:48:46,405 --> 00:48:48,133 Ba�ka birinin cesedini �i�nedin hatta. 754 00:48:48,157 --> 00:48:51,345 B��a�� saplayan sizsiniz ve bunu buras� fankl� y�r�s�n diye yapt���n�z� s�ylediniz. 755 00:48:51,369 --> 00:48:53,180 - Ucuz siyaset olmas�n diye! - Ucuz mu? 756 00:48:53,204 --> 00:48:57,917 �yilik ve k�t�l�k kalesinin etraf�ndaki siperlerden bahsediyoruz burada, deli y�rek. 757 00:49:00,378 --> 00:49:03,673 - Namussuz. - �imdi s�n�rlar� zorluyorsun evlat. 758 00:49:03,714 --> 00:49:05,007 Chuck! 759 00:49:06,050 --> 00:49:08,511 �stedi�i buydu. Bir su� izlenimi yarat�p... 760 00:49:08,553 --> 00:49:12,223 ...kabine �yesini koruman�z� sa�layarak aram�z� a�mak istedi. 761 00:49:12,348 --> 00:49:14,701 Sizi tan�yor, buraya b�yle gelece�inizi biliyordu. 762 00:49:14,725 --> 00:49:17,562 Seni de tan�yor, s�z�m� dinlemeyece�ini biliyordu. 763 00:49:18,854 --> 00:49:22,692 Ama me�er dinleyebilirmi�im. 764 00:49:25,236 --> 00:49:27,321 Davay� hemen d���rece�im. 765 00:49:27,363 --> 00:49:30,085 Birlik olaca��z ve odaklanmam�z gereken �eye odaklanaca��z: 766 00:49:30,109 --> 00:49:33,202 Chuck Rhoades'u g��s�z b�rak�p makam�ndan etmeye. 767 00:49:35,788 --> 00:49:38,624 Belki de bu masa ger�ekten sana aittir. 768 00:49:49,886 --> 00:49:53,973 "Baba-�ocuk ili�ki hasar� sorunu..." 769 00:49:56,267 --> 00:49:58,227 "Baban�n kibri..." 770 00:49:58,269 --> 00:49:59,854 "Ba�ar�s�zl�kla ba�a ��kmak..." 771 00:49:59,979 --> 00:50:01,898 "Babas� i�inden kovulmu�..." 772 00:50:22,376 --> 00:50:24,378 - Kul�b�m�ze ho� geldiniz. - Te�ekk�rler. 773 00:50:26,714 --> 00:50:28,174 Michael Wagner. 774 00:50:30,218 --> 00:50:32,136 Belki sadece Wags yaz�yordur. 775 00:50:32,762 --> 00:50:34,138 Yeni �yeyim. 776 00:50:35,806 --> 00:50:36,933 G�remiyorum. 777 00:50:37,892 --> 00:50:39,268 Davetiyem burada. 778 00:50:40,561 --> 00:50:42,355 Gorgonzola de. 779 00:50:43,731 --> 00:50:46,525 Magazin haberlerinde �ok g�zel g�r�neceksin. 780 00:50:46,651 --> 00:50:48,251 Nussfaur, bunu sen g�ndermi�sin. 781 00:50:48,319 --> 00:50:51,155 Rezil olman i�in Wagner. 782 00:50:51,239 --> 00:50:54,825 Elbise giydi�in i�in de�il, bir i�galci oldu�un i�in. 783 00:50:54,867 --> 00:50:57,954 Bir fazlal�k. �stenmeyen biri. 784 00:50:57,995 --> 00:51:00,671 Sonuna kadar uzan�p tutundu�u merdivenin... 785 00:51:00,706 --> 00:51:04,126 ...alt�ndan �ekilip al�nmas�n� izlemek zorunda kalan... 786 00:51:04,161 --> 00:51:06,170 ...sosyal stat� pe�indeki bir adam. 787 00:51:06,254 --> 00:51:10,967 Kappa Beta Phi'� "�z Pe�inde" tarz� intikam fantezilerine alet ederek... 788 00:51:11,008 --> 00:51:14,554 ...hayal bile edemeyece�in d��manlar ediniyorsun �u an. 789 00:51:14,637 --> 00:51:18,849 Bu avukat benim iznim olmadan devam edebilir miydi sence? 790 00:51:19,392 --> 00:51:22,895 - Y�ce Fiske bile mi d�hil buna? - Kankay�z biz. 791 00:51:24,564 --> 00:51:26,607 Davetiyeyi bizzat ��kartt�m. 792 00:51:26,649 --> 00:51:29,735 Alaca��n tek davetiye o, bu arada. 793 00:51:29,902 --> 00:51:34,365 Kul�be giremezsin Wagner. Ne bug�n ne de ba�ka bir zaman. 794 00:51:36,784 --> 00:51:39,287 �ntikam�m ac� olacak. Benim gibi. 795 00:51:39,912 --> 00:51:45,251 Yava�, y�ld�r�m gibi ve g�z�n�n �n�nde. 796 00:52:05,771 --> 00:52:10,151 Az �nce teyit ald�m. Brian Dana revize edilen �artnameyi imzalad�. 797 00:52:10,318 --> 00:52:12,194 Resmen oldu bu i�. 798 00:52:12,361 --> 00:52:15,371 - Evet! Tebrikler Bay Mason. - Tebrikler. 799 00:52:15,406 --> 00:52:20,953 Baba, bu gece sadece bulu�unun kalitesini de�il, yeni d���nme �eklini de kutluyoruz. 800 00:52:20,995 --> 00:52:23,845 Bunu ger�ek bir iltifat olarak al�yorum, ima olarak de�il. 801 00:52:23,956 --> 00:52:25,249 Amac�m da oydu. 802 00:52:27,585 --> 00:52:29,170 Benden bu kadarm��. 803 00:52:29,253 --> 00:52:31,422 Sabahki ba�lang�� toplant�s�nda bol �ans. 804 00:52:32,089 --> 00:52:33,650 Ben de seninle ��kay�m en iyisi. 805 00:52:33,674 --> 00:52:35,635 Eve gidip ona haz�rlanmaya ba�layay�m. 806 00:52:37,553 --> 00:52:39,388 Yeni ve heyecan verici bir sayfa. 807 00:52:39,513 --> 00:52:41,015 Seninle gurur duyuyorum baba. 808 00:52:46,771 --> 00:52:50,274 Sana bir dava ve �ahit getirdim. 809 00:52:56,405 --> 00:52:57,990 Krakow mu? 810 00:52:58,908 --> 00:53:04,247 Davalar�n tuhaf bir �ekilde gelip gitti�i bir yerde �al��mak sinir bozucu olmal�. 811 00:53:04,288 --> 00:53:07,750 Hay�r, i�e bak ki al��k�n�m buna. 812 00:53:08,584 --> 00:53:11,093 Do�ru ama ben b�yle hamleler yapt���mda... 813 00:53:11,128 --> 00:53:14,882 ...arkas�nda daha b�y�k bir plan ve d��man oldu�unu biliyordun. 814 00:53:14,966 --> 00:53:17,093 Art�k b�yle hissetmiyorsun. 815 00:53:17,802 --> 00:53:20,846 Olanlar�n k���k �apl� olmas�ndan endi�eleniyorsun. 816 00:53:20,972 --> 00:53:23,057 Bunun seni de k���k �apl� k�lmas�ndan. 817 00:53:23,182 --> 00:53:25,851 Bankac� g�r��me odanda. 818 00:53:26,435 --> 00:53:28,479 Tad�n� ��kar. Bunu hak ettin. 819 00:53:31,941 --> 00:53:33,526 Karl! 820 00:53:36,487 --> 00:53:38,840 Bankac�yla ne yapaca��m �imdi? Onu istemiyordum ki. 821 00:53:38,864 --> 00:53:43,953 Chuck Rhoades'u tan�yorsam sakatatlar� al�p k�yma yapar ve... 822 00:53:44,078 --> 00:53:47,707 ...Jock'�n midesinin kald�ramayaca�� bir �eye �evirir. 823 00:54:00,011 --> 00:54:01,053 Selam. 824 00:54:03,973 --> 00:54:05,308 Selam Mafee. 825 00:54:06,517 --> 00:54:08,019 Harika bir yer buras�. 826 00:54:08,102 --> 00:54:10,122 Evet, eve gitmeden burada bir �ey i�erim hep. 827 00:54:10,146 --> 00:54:11,397 S�k gelir misin? 828 00:54:11,480 --> 00:54:13,566 Eski bir arkada��mla bulu�aca��m. O se�ti. 829 00:54:14,984 --> 00:54:16,193 Tamam. 830 00:54:22,283 --> 00:54:24,785 Bu kadar rahats�z edici olmas� gerekmiyor bunun. 831 00:54:25,453 --> 00:54:28,003 �nsanlar ba�ka i�lere girse de birbiriyle konu�uyor. 832 00:54:30,374 --> 00:54:33,711 Axe ilk patronum de�ildi, muhtemelen sonuncu da olmayacak. 833 00:54:33,794 --> 00:54:35,046 Senin patronun nas�l? 834 00:54:35,630 --> 00:54:37,715 Epey �ey oluyor. 835 00:54:37,798 --> 00:54:39,342 Babalar� geldi diye mi? 836 00:54:41,010 --> 00:54:42,303 Facebook. 837 00:54:43,596 --> 00:54:45,949 Birlikte bir �ey �st�nde �al���yorlar. �ok ho�mu�. 838 00:54:45,973 --> 00:54:49,602 Evet, do�ru. B�y�k bir �ey olabilir. 839 00:54:49,769 --> 00:54:53,022 Tabii. B�y�k kurumsal ortaklar falan. 840 00:54:53,105 --> 00:54:56,355 Daha ziyade yeni a��lm�� bir �irket havas�nda ama b�y�k bir ortak. 841 00:54:58,402 --> 00:55:00,613 Bu aralar e�lenmek i�in ne yap�yorsun? 842 00:55:00,696 --> 00:55:03,094 Gelecek ay Meksika'ya gidiyorum. 843 00:55:03,129 --> 00:55:05,493 - S�rf yapmay� deneyece�im. - T�h. 844 00:55:06,536 --> 00:55:08,371 Arkada��m bak�c�yla sorun ya�am��. 845 00:55:09,247 --> 00:55:12,833 Buran�n tad�n� ��karmak yerine onun evine gidece�im anla��lan. 846 00:55:13,834 --> 00:55:15,336 �ocuk sahibi olma sak�n. 847 00:55:15,461 --> 00:55:18,089 Olmak isteyebilirim. 848 00:55:18,124 --> 00:55:19,298 �aka yap�yorum. 849 00:55:19,423 --> 00:55:21,467 �ocuklar harikad�r. Birden fazla yap. 850 00:55:21,551 --> 00:55:22,969 Sana iyi geceler. 851 00:55:34,730 --> 00:55:37,775 Taylor klan�ndan kimse konu�muyor. Kilit alt�ndalar. 852 00:55:37,858 --> 00:55:40,152 Kiminle i� yapt�klar�n� h�l� bilmiyorum. 853 00:55:43,239 --> 00:55:45,741 G�r�n��e g�re K�l Kedisi zor bir gece ge�irmi�. 854 00:55:52,707 --> 00:55:54,674 Yeni a��lan �irket. 855 00:55:54,709 --> 00:55:58,546 - Brian Dana. 375Y mi? - Evet, o. 856 00:55:58,588 --> 00:56:01,090 Bir yan g�revdeydim. 857 00:56:01,173 --> 00:56:03,023 Evet, ben de �yle olmas�n� umuyordum. 858 00:56:03,092 --> 00:56:05,404 Mason'�n kiminle i� yapt���n� ��rendi�imize g�re... 859 00:56:05,428 --> 00:56:08,306 ...�irketlerini b�y�tmelerine izin verece�iz. 860 00:56:08,431 --> 00:56:10,231 - Sonra da onu yok edece�iz. - Hay�r. 861 00:56:11,100 --> 00:56:14,186 - Yetmez bu. Toparlanabilirler. - Yetmez mi? 862 00:56:14,270 --> 00:56:16,582 Aile dinami�ini bilen sensin. Ne yapaca��z peki? 863 00:56:16,606 --> 00:56:19,609 �irketi y�kan Taylor olmal�. 864 00:56:19,650 --> 00:56:21,819 En a��r darbe bu olur. 865 00:56:21,944 --> 00:56:24,280 Bu ihanetin a��rl���... 866 00:56:24,447 --> 00:56:29,243 ...ikisinin de bir daha toparlanamamas�n� garantiler. 867 00:56:43,216 --> 00:56:44,967 Gel. 868 00:56:46,761 --> 00:56:48,679 Acil mi, gizli mi? 869 00:56:49,263 --> 00:56:53,184 Bu saatte bir yarg�ca geldiysen nedeni ikisinden biridir. 870 00:56:54,060 --> 00:56:55,910 Dinleme izni ba�vurusu yapmaya geldim. 871 00:56:55,937 --> 00:56:58,037 Chuck Rhoades'a kar��, yolsuzluk sebebiyle. 872 00:56:58,105 --> 00:57:01,234 Mevsimi gelmi� �ekirdekli meyve gibi yarg�� aramamal�s�n. 873 00:57:01,317 --> 00:57:04,820 Yarg�� DeGiulio talebini geri �evirdi bile. 874 00:57:04,904 --> 00:57:09,367 DeGiulio ve Bay Rhoades aras�ndaki ili�ki dinleme izni ihtiyac�n� peki�tiriyor. 875 00:57:25,174 --> 00:57:28,219 Chuck'a pek s�cak bakmad���m� biliyorsun. 876 00:57:29,011 --> 00:57:32,139 Bunu kullanamayaca��n� da biliyorsun. 877 00:57:32,890 --> 00:57:35,601 En az�ndan tek ba��na. 878 00:57:36,561 --> 00:57:38,271 G�zel hamle. 879 00:57:50,700 --> 00:57:52,243 Dinleme iznini ald�n. 880 00:58:06,048 --> 00:58:07,300 Selam. 881 00:58:08,050 --> 00:58:10,720 L�tfen Wend, konu�abilir miyiz? 882 00:58:10,761 --> 00:58:13,055 Eski h�limize d�nebilece�imizi biliyorum. 77588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.