All language subtitles for Who.Killed.Garrett.Phillips.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,200 --> 00:01:31,578 Hyv�� iltap�iv��, herra tuomari. 2 00:01:32,871 --> 00:01:36,959 Tapauksen tarina on ollut hyvin yksinkertainen. 3 00:01:39,003 --> 00:01:44,508 Ryhm� ep�p�tevi� poliiseja New Yorkin osavaltion pohjoisosista- 4 00:01:47,386 --> 00:01:53,309 - p��ttiv�t vied� syytt�j�lle tapauksen huterin todistein. 5 00:01:53,476 --> 00:01:58,648 Motivaationa saattoi hyvinkin olla syytetyn ihonv�ri. 6 00:01:58,815 --> 00:02:02,610 Hienoa draamaa. 7 00:02:02,777 --> 00:02:09,868 T�rkeint� ei kuitenkaan ole h�t�ily tai syytetyn rotu. 8 00:02:10,910 --> 00:02:13,955 T�rkeint� on er��t 30 minuuttia Potsdamissa. 9 00:02:15,039 --> 00:02:19,711 Kello 16.53 - 17:23- 10 00:02:19,878 --> 00:02:24,382 - maanantaina 24. lokakuuta 2011. 11 00:02:35,686 --> 00:02:40,190 Lapsen kuolema on aina tragedia. 12 00:02:40,357 --> 00:02:45,112 Se tuottaa surua ja tuskaa. 13 00:02:47,156 --> 00:02:53,746 Suru ja tuska saa vaatimaan oikeutta. 14 00:02:53,912 --> 00:02:57,499 Jonkun t�ytyy kantaa vastuu. 15 00:02:58,584 --> 00:03:02,379 Sen jonkun t�ytyy olla oikea henkil�. 16 00:03:22,984 --> 00:03:27,655 OSA YKSI 17 00:03:36,831 --> 00:03:40,752 Poikayst�v�ni ja min� opiskelimme Potsdamissa. 18 00:03:40,919 --> 00:03:44,881 Paikka tuntui heti kodilta. 19 00:03:45,048 --> 00:03:48,468 Kaupunki on pieni ja kodikas. 20 00:03:48,635 --> 00:03:52,931 Kaikki tuntevat kaikki. Arki sujuu. 21 00:03:56,351 --> 00:04:02,733 L�ysimme asunnon osoitteesta Market Street 100 kes�ll� 2010. 22 00:04:05,068 --> 00:04:12,076 Se ei ollut mik��n opiskelijak�mpp�. Asunto oli puhdas ja kodikas. 23 00:04:12,242 --> 00:04:16,038 Koko rakennus oli hyvin hoidettu ja turvallinen. 24 00:04:17,081 --> 00:04:20,835 Sein�n takaa kuului toki naapureiden ��ni�. 25 00:04:21,001 --> 00:04:24,171 En silti tiennyt heist� juuri mit��n. 26 00:04:26,173 --> 00:04:28,259 Naapurissa asui kaksi poikaa. 27 00:04:28,426 --> 00:04:32,388 Kuulin rullalaudan ��ni� ja askeleita rapusta. 28 00:04:32,555 --> 00:04:35,349 Puhe��net kuuluivat. 29 00:04:36,601 --> 00:04:43,357 Vanhempi pojista oli 12 vuotta. �iti oli yksinhuoltaja. 30 00:04:43,524 --> 00:04:47,737 Me olimme opiskelijoita. Yhteist� ei juuri ollut. 31 00:04:52,659 --> 00:04:59,207 N�in Garrettin pikkuveljens� kanssa etupihan parkkipaikalla. 32 00:04:59,374 --> 00:05:06,256 Andrew ja min� seurustelimme. H�n asui talon takarakennuksessa. 33 00:05:06,423 --> 00:05:10,135 Kodikas, rauhallinen alue. Kaikki tuntevat toisensa. 34 00:05:14,973 --> 00:05:19,061 GARRETT - OTITKO L��KKEET? MUISTITKO AVAIMET JA PUHELIMEN? 35 00:05:19,227 --> 00:05:26,527 Nyt olemme kytk�ksiss� perheeseen, jota emme edes tunteneet. 36 00:05:35,744 --> 00:05:37,621 P�iv� oli ihan tavallinen. 37 00:05:39,665 --> 00:05:44,879 Tulin kotiin hieman tavallista aiemmin. 38 00:05:45,045 --> 00:05:49,717 Olin kotona ehk� 16.15. 39 00:05:49,884 --> 00:05:53,304 Aloimme tehd� ruokaa. Sean kokkasi. 40 00:05:53,471 --> 00:05:59,143 Siin� meni ehk� puoli tuntia. Kello 17 ruoka oli valmista. 41 00:05:59,310 --> 00:06:02,355 Menimme makuuhuoneeseen katsomaan telkkaria. 42 00:06:02,522 --> 00:06:05,191 Olimme kovia Dexter-faneja. 43 00:06:11,573 --> 00:06:15,034 Se tapahtui viiden maissa. 44 00:06:15,201 --> 00:06:19,330 Olimme pihalla vaihtamassa Andrew'n rengasta. 45 00:06:19,497 --> 00:06:24,628 Andrew oli nostamassa autoa tunkilla. 46 00:06:26,588 --> 00:06:31,551 Samalla kuulin erilaisia ��ni�, joista en saanut selv��. 47 00:06:32,594 --> 00:06:35,764 Katselin ikkunoihin. En n�hnyt mit��n. 48 00:06:37,349 --> 00:06:41,019 S�imme ja katsoimme telkkaa. 49 00:06:41,186 --> 00:06:46,942 Kuuntelimme telkkarin ��ni�, kun kuulimme juoksua ja rys�hdyksen. 50 00:06:49,444 --> 00:06:51,947 Sen j�lkeen oli hiljaista. 51 00:06:52,114 --> 00:06:57,578 Sitten kuulimme avunhuutoja. 52 00:06:57,745 --> 00:07:00,789 Joku sanoi "ai" tai "ei". 53 00:07:00,956 --> 00:07:04,877 Lapsen ��ni kuulosti pel�styneelt�. 54 00:07:05,044 --> 00:07:11,300 Vaikka ��ni tuli sein�n takaa, erotin selv�sti sanan "apua". 55 00:07:14,637 --> 00:07:18,015 ��ni kuulosti pel�styneelt�. 56 00:07:21,602 --> 00:07:25,565 Oli pakko tehd� jotain. 57 00:07:25,732 --> 00:07:29,652 Koputin asunnon ovelle. 58 00:07:31,613 --> 00:07:37,660 Kun koputin ovelle, kuulin sen takaa ��nen. 59 00:07:37,827 --> 00:07:42,123 En saanut siit� selv��. Sitten kuului naksahdus. 60 00:07:42,290 --> 00:07:48,463 Tajusin heti, ett� se oli lukon naksahdus. 61 00:07:48,630 --> 00:07:53,844 H�n k��ntyi puoleeni ja n�ytti huolestuneelta- 62 00:07:54,010 --> 00:07:55,971 -kuulemistaan ��nist�. 63 00:07:57,347 --> 00:07:59,891 Potsdamin poliisi. 64 00:08:00,058 --> 00:08:03,770 Olen Marissa Vogel. Kuulin jotain outoa. 65 00:08:03,937 --> 00:08:11,236 Luulin kuulleni avunhuutoja ja ehk� sanan "ei". 66 00:08:11,403 --> 00:08:15,240 Koputin ovelle. Lukko lukittiin. 67 00:08:15,407 --> 00:08:19,328 Kuulostaa ehk� vainoharhaiselta, mutta halusin soittaa. 68 00:08:19,495 --> 00:08:21,413 Miss� asutte? 69 00:08:21,580 --> 00:08:25,376 Anteeksi, Market Street 100. 70 00:08:25,543 --> 00:08:28,671 Kuulimme rys�hdyksen ja avunhuutoja. 71 00:08:28,838 --> 00:08:31,257 V�h�n outo juttu. 72 00:08:31,424 --> 00:08:35,803 - L�het�n jonkun paikalle. - Kiitos kovasti. 73 00:08:42,018 --> 00:08:46,189 Poliisi tuli muutamassa minuutissa. 74 00:08:46,355 --> 00:08:50,485 H�n k�veli naapurin ovelle ja koputti. 75 00:08:54,030 --> 00:09:00,120 Konstaapeli Wentworth saapui asunnon ovelle kello 17.14. 76 00:09:00,286 --> 00:09:02,080 H�n ei kuullut mit��n. 77 00:09:02,247 --> 00:09:06,501 Kun h�n koputti oveen, sis�lt� kuului askeleita. 78 00:09:06,668 --> 00:09:10,422 - Oletko Rick Dumas? - Kyll�. 79 00:09:10,589 --> 00:09:16,595 L�hetin partion asunnolle, mutta ovea ei avata. 80 00:09:16,762 --> 00:09:19,431 Olen Potsdamissa nyt. 81 00:09:19,598 --> 00:09:26,271 Heit�n veljeni lapset koripalloon. Voin tulla sitten. Minulla on avain. 82 00:09:28,273 --> 00:09:32,111 Wentworth odotti ovella vuokrais�nt��. 83 00:09:32,277 --> 00:09:38,075 Kello 17.24 h�n koputti uudestaan ja pyysi avaamaan oven. 84 00:09:38,242 --> 00:09:40,953 H�n kuuli j�lleen askeleita asunnosta. 85 00:09:41,120 --> 00:09:45,165 Kello 17.33 vuokrais�nt� Rick Dumas saapui ja avasi oven. 86 00:09:48,627 --> 00:09:52,173 Marissa? Asunnossa on h�t�tilanne. 87 00:09:52,339 --> 00:09:57,053 Voisitko ohjata ensihoitajat oikeaan paikkaan? 88 00:09:57,219 --> 00:09:58,971 - Totta kai. - Kiitos. 89 00:09:59,138 --> 00:10:02,099 Ovi j�tettiin auki. 90 00:10:02,266 --> 00:10:07,688 En saanut sanoista selv��, mutta puhe alkoi kuulosta... 91 00:10:08,856 --> 00:10:12,860 - Voitko antaa lis�tietoja? - Aloitan elvytyksen. 92 00:10:13,027 --> 00:10:19,075 10-vuotias poika ei reagoi. Ei sykett�, ei hengit�. 93 00:10:19,242 --> 00:10:21,035 Emme tied� muuta. 94 00:10:21,202 --> 00:10:24,497 En osaa sanoa, miten kauan tilanne kesti. 95 00:10:24,664 --> 00:10:27,542 Yht�kki� rappuk�yt�v� oli t�ynn� v�ke�. 96 00:10:27,709 --> 00:10:32,756 Garrett vietiin paareille alas. 97 00:10:32,923 --> 00:10:37,344 Sitten tuli hiljaista. 98 00:10:39,387 --> 00:10:45,811 �idin nimi on Tandy Cyrus. Emme tied� viel� lapsen nime�. 99 00:10:45,978 --> 00:10:48,313 Emme tied�, miss� �iti on. 100 00:10:48,480 --> 00:10:52,109 H�n on John Jonesin entinen tytt�yst�v�. 101 00:10:52,276 --> 00:10:57,823 - Ehk� miehell� on numero. - En tied�. Voisit selvitt��. 102 00:10:57,990 --> 00:11:01,785 - Miss� se tapahtui? - Osoitteessa Market Street 100. 103 00:11:01,952 --> 00:11:06,165 �iti on Tandy Cyrus. 104 00:11:06,332 --> 00:11:08,834 Kyse on h�nen pojastaan. 105 00:11:09,001 --> 00:11:12,838 - Tuttu nimi. - John Jonesin entinen tytt�yst�v�. 106 00:11:13,005 --> 00:11:19,011 - Kuka lapsen kanssa oli? - Ei kukaan, tiet��kseni. 107 00:11:19,178 --> 00:11:21,472 Poika siirrettiin juuri. 108 00:11:23,307 --> 00:11:27,478 Soita my�hemmin. Haluan tiet��, mit� tapahtui. 109 00:11:27,645 --> 00:11:33,318 He miettiv�t, mit� tehd�. 110 00:11:33,484 --> 00:11:36,195 Soitatko suoraan Shawnille? 111 00:11:36,362 --> 00:11:42,368 T�ss� Nancy Rutledge sairaalasta. Nuori lapsi tuotiin juuri meille. 112 00:11:42,535 --> 00:11:46,331 Ensihoitajat antoivat meille vakuutuskortin. 113 00:11:46,498 --> 00:11:50,835 Siin� on Tandy Cyrusin nimi. H�n on ilmeisesti �iti. 114 00:11:51,002 --> 00:11:53,046 Etsin h�nt� paraikaa. 115 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Tandy soitti noin 18.08. 116 00:11:58,385 --> 00:12:03,140 H�n pyysi kanssaan sairaalaan. 117 00:12:04,433 --> 00:12:10,272 H�n oli saanut tiet��, ett� Garrettill� oli jokin h�t�. 118 00:12:10,439 --> 00:12:13,275 H�n soitti minulle heti- 119 00:12:13,442 --> 00:12:20,616 - koska Tandy tiesi, ett� minuun voi luottaa. 120 00:12:20,783 --> 00:12:27,122 Kuulin t�tini huutavan. Tiesin ett� jokin oli vialla. 121 00:12:27,289 --> 00:12:30,501 H�n sanoi, ett� Garrettill� on h�t�. 122 00:12:32,711 --> 00:12:38,676 �itini, Tandy ja min� menimme huoneeseen. 123 00:12:40,845 --> 00:12:45,516 N�in pojan s�ngyll� hengityskoneessa. 124 00:12:45,683 --> 00:12:48,352 Suutelin h�nt� otsalle. 125 00:12:48,519 --> 00:12:52,899 Pyysin sinnittelem��n. H�nen syd�mens� pys�htyi. 126 00:12:57,695 --> 00:13:04,577 Garrett Phillips kuoli kello 19.28. H�n oli 12-vuotias. 127 00:13:19,384 --> 00:13:23,555 Halasimme ja suutelimme poikaa. 128 00:13:26,683 --> 00:13:28,644 Sitten piti l�hte�. 129 00:13:31,688 --> 00:13:37,653 Kukaan ei tiennyt, mit� oli tapahtunut. 130 00:13:38,695 --> 00:13:41,490 Todella ep�reilua. 131 00:13:45,119 --> 00:13:48,038 Miten joku saattoi tehd� niin? 132 00:14:03,971 --> 00:14:09,811 Kuolinsyy oli kuristaminen. 133 00:14:22,657 --> 00:14:26,202 - Kuinka usein k�yt t��ll�? - Ennen k�vin joka p�iv�. 134 00:14:26,369 --> 00:14:30,206 Nyt k�yn kerran viikossa. 135 00:14:30,373 --> 00:14:36,880 Hyv�ll� s��ll� tulen t�nne aamukahville. 136 00:14:37,047 --> 00:14:39,883 Aivan kuin kaikki olisi tapahtunut eilen. 137 00:14:43,720 --> 00:14:46,431 Pojat tuovat joka vuosi jalkapallon- 138 00:14:46,598 --> 00:14:50,143 - jonka kaikki luokkakaverit ovat signeeranneet. 139 00:14:51,186 --> 00:14:55,315 Garrett oli usein luonamme. Tunsimme h�net niin hyvin. 140 00:14:56,900 --> 00:15:00,612 Minulla on kauhea ik�v� h�nt�. 141 00:15:06,327 --> 00:15:10,873 Garrettin is� Robert Phillips Jr. kuoli aivovaltimon pullistumaan. 142 00:15:11,040 --> 00:15:13,626 Garrett oli alle 3-vuotias. 143 00:15:15,544 --> 00:15:22,051 En voinut olla h�nen is�ns�, mutta p��tin olla hyv� set�. 144 00:15:22,218 --> 00:15:26,472 Viimeisen� tiistaina ennen h�nen kuolemaansa... 145 00:15:26,639 --> 00:15:31,477 K�vin aina h�nen luonaan ja annoin hyv�ny�nsuukon. 146 00:15:31,644 --> 00:15:35,773 Omat lapseni ja Garrett olivat samassa kasassa. 147 00:15:35,940 --> 00:15:38,568 Meinasin ottaa kuvan, mutten ottanut. 148 00:15:39,736 --> 00:15:44,199 Emme osanneet ajatella, ett� se oli viimeinen kerta. 149 00:15:44,365 --> 00:15:48,078 Muistojani minulta ei voi riist��. 150 00:16:17,983 --> 00:16:20,778 Pikkuveljeni oli lukiossa. 151 00:16:20,944 --> 00:16:24,782 Olin h�nen jalkapallojoukkueen apulaisvalmentaja. 152 00:16:24,948 --> 00:16:29,370 Vanhempani olivat paikalla. Oli pilvinen p�iv�, sadekuuroja. 153 00:16:29,536 --> 00:16:33,582 Pelin p��tteeksi huomasin saaneeni ��niviestin t�ist�. 154 00:16:39,255 --> 00:16:44,260 Mark Murray t�ss�. J�t� viesti, otan yhteytt�. 155 00:16:45,303 --> 00:16:50,475 Robin t�ss�. Saimme h�lytyksen 10-vuotiaasta pojasta. 156 00:16:50,641 --> 00:16:55,188 H�nt� elvytet��n. Tavoittelen my�s poliisip��llikk��. 157 00:16:55,355 --> 00:16:58,983 L�hdin v�litt�m�sti paikalle. 158 00:16:59,150 --> 00:17:05,073 P��ni oli t�ynn� kysymyksi�. Ei 12-vuotias kuole ilman syyt�. 159 00:17:05,240 --> 00:17:10,787 Soitimme heti osavaltion poliisille. Emme tienneet, mist� oli kyse. 160 00:17:10,954 --> 00:17:16,293 Makuuhuoneen s�lekaihtimet olivat painuneet ulosp�in. 161 00:17:21,506 --> 00:17:25,677 Joku hypp�si ikkunasta ennen Garrettin kuolemaa. 162 00:17:25,844 --> 00:17:29,139 Poliisi oli siit� varma. 163 00:17:31,975 --> 00:17:37,189 Ikkunan alapuoleisessa laatassa oli suuri halkeama. 164 00:17:40,776 --> 00:17:44,822 Suhtauduimme asuntoon heti mahdollisena rikospaikkana. 165 00:17:44,988 --> 00:17:47,574 Osavaltion poliisia oli jo paikalla. 166 00:17:49,618 --> 00:17:52,788 Menimme my�hemmin alakertaan- 167 00:17:52,955 --> 00:17:56,792 - ja huomasimme poliisin erist�neen koko alueen. 168 00:17:56,959 --> 00:18:01,630 Sanoin Andrew'lle, ett� meid�n pit�� kertoa niist� ��nist�. 169 00:18:01,797 --> 00:18:04,634 Aloimme ep�ill� murhaa. 170 00:18:05,676 --> 00:18:10,264 T�ss� komisario Scott Heggelke osavaltion poliisista. 171 00:18:10,431 --> 00:18:15,269 Jatkamme tutkimuksia heti aamulla. Yrit�mme selvitt�� kaiken. 172 00:18:15,436 --> 00:18:21,484 Sikirica hoitaa ruumiinavauksen huomenna kello kolme. 173 00:18:21,651 --> 00:18:24,445 Rankka homma. Jestas. 174 00:18:24,612 --> 00:18:31,077 Olimme kaikki j�rkyttyneit�. 175 00:18:31,244 --> 00:18:35,332 Kolmisen tuntia my�hemmin soitin tytt�yst�v�lleni. 176 00:18:35,498 --> 00:18:39,336 Sanoin ett� j��n Tandyn tueksi. 177 00:18:42,047 --> 00:18:49,137 Osavaltion poliisin Gary Snell asuu Parishvillen piirikunnassa. 178 00:18:51,598 --> 00:18:55,644 Parishville on pieni kyl� Potsdamin liepeill�. 179 00:18:55,811 --> 00:18:58,480 Garrett is�n perhe asuu siell�. 180 00:18:59,565 --> 00:19:03,235 H�n k�vi perheen asunnolla. 181 00:19:04,278 --> 00:19:08,866 Perheen mukaan vain yksi henkil� voisi haluta satuttaa poikaa. 182 00:19:09,033 --> 00:19:14,538 Tandyn ex-poikayst�v� Nick Hillary ep�ilytti heit�. 183 00:19:14,705 --> 00:19:18,584 Hillary on varmasti syyllinen. 184 00:19:18,751 --> 00:19:23,714 Olen sataprosenttinen varma. Hillary tappoi pojan. 185 00:19:25,591 --> 00:19:29,720 Garrett ei pit�nyt h�nest�. He riiteliv�t aina. 186 00:19:29,887 --> 00:19:32,348 Garrettill� oli vaikeaa koulussa. 187 00:19:32,515 --> 00:19:35,810 Mutta el�m�ss� on muutakin- 188 00:19:35,977 --> 00:19:41,024 -kuin koulu ja huoneessa istuminen. 189 00:19:41,190 --> 00:19:45,361 Hillary kielsi telkkarin ja leikit. T�ytt� sontaa. 190 00:19:45,528 --> 00:19:47,864 Aivan liian tiukkaa kuria. 191 00:19:53,953 --> 00:20:01,253 Tiistai, 25. lokakuuta 2011, kello 6.44. 192 00:20:01,419 --> 00:20:03,797 Potsdamin poliisi. 193 00:20:03,964 --> 00:20:07,342 T�ss� Janie Hobbes Potsdamin peruskoulusta. 194 00:20:07,509 --> 00:20:12,180 Er�s kuudennen luokan oppilaamme kuoli eilen. 195 00:20:12,347 --> 00:20:17,853 Voisiko joku poliisista ottaa yhteytt� suojatievalvojiin- 196 00:20:18,020 --> 00:20:23,901 - ja pyyt�� heit� pit�m��n lapsia erityisesti silm�ll� t�n��n? 197 00:20:24,067 --> 00:20:29,365 Saan katsojilta puheluita Market Streetin tapahtumista. 198 00:20:29,531 --> 00:20:32,701 En voi kertoa viel� mit��n. 199 00:20:34,203 --> 00:20:40,459 - Dan? - Marky. Kerro, jos tarvitset apua. 200 00:20:40,626 --> 00:20:45,923 Onko ep�iltyj� useampia? 201 00:20:47,550 --> 00:20:51,387 En tied� viel�. 202 00:20:51,554 --> 00:20:58,061 Osavaltion poliisi auttaa kovasti. Gary Snell on t��ll� veljineen. 203 00:20:58,227 --> 00:21:01,648 He tuntevat Phillipsin perheen. 204 00:21:01,814 --> 00:21:07,779 Juttelin Garyn kanssa. Meill� on yksi ep�ilty mieless�. 205 00:21:07,946 --> 00:21:11,825 Alustavien kuulemisien perusteella- 206 00:21:11,991 --> 00:21:15,787 - Garrettin seurassa ei ollut muita poikia. 207 00:21:15,954 --> 00:21:21,251 Ruumiinavaus ja kuolinsyy pit�� selvitt�� nopeasti. 208 00:21:21,418 --> 00:21:24,212 Haluamme jututtaa t�t� yht� henkil��. 209 00:21:28,925 --> 00:21:31,845 T�ss� p�iv�n uutiset. 210 00:21:32,012 --> 00:21:37,059 Potsdamissa kuolleen pojan kohtalosta ei ole lis�tietoja. 211 00:21:37,225 --> 00:21:40,521 Huhujen mukaan poika olisi tapettu- 212 00:21:40,687 --> 00:21:46,402 - mutta Potsdamin poliisi ei kommentoi asiaa mitenk��n. 213 00:21:46,568 --> 00:21:49,154 Lehdist�tilaisuus on kello 10. 214 00:21:49,321 --> 00:21:52,950 - Potsdamin poliisi. - Mit� oikein tapahtuu? 215 00:21:53,117 --> 00:21:56,287 En voi kertoa mit��n viel�. 216 00:21:56,996 --> 00:22:02,585 POLIISI SELVITT�� 12-VUOTIAAN POJAN KUOLEMAA 217 00:22:02,752 --> 00:22:10,051 JOIDENKIN TIETOJEN MUKAAN POIKAPORUKKA ON SYYLLINEN 218 00:22:10,217 --> 00:22:14,013 Huhujen mukaan Garrett pelleili kavereiden kanssa- 219 00:22:14,180 --> 00:22:17,850 - ja t�m� olisi johtanut pojan kuolemaan. 220 00:22:18,017 --> 00:22:20,770 Toinen huhu meni pidemm�lle. 221 00:22:20,937 --> 00:22:27,360 Sen mukana pojat olisivat leikkineet kuristusleikki�. 222 00:22:27,527 --> 00:22:30,738 Kuolema olisi siis ollut vahinko. 223 00:22:30,905 --> 00:22:34,784 Joku ehdotti hypoksifiliaa- 224 00:22:34,951 --> 00:22:38,246 - koska lattialla oli rintaliivit. 225 00:22:38,413 --> 00:22:42,208 Kaikki n�m� teoriat sys�ttiin syrj��n- 226 00:22:42,375 --> 00:22:49,174 - kun poliisi kiinnostui yhdest� ainoasta ep�illyst�, Nick Hillaryst�. 227 00:22:49,341 --> 00:22:51,468 Kaikki muu unohdettiin. 228 00:22:54,805 --> 00:22:58,267 Seuraavan aamun radiouutisissa- 229 00:22:58,433 --> 00:23:04,439 - alettiin jo puhua, ett� poika olisi kiusattu hengilt�. 230 00:23:04,606 --> 00:23:06,942 Kaikenlaisia huhuja liikkui. 231 00:23:07,109 --> 00:23:13,907 Ne olivat joko ep�tosia tai sitten v��risteltyj�. 232 00:23:19,038 --> 00:23:21,123 Pat. Mark t�ss�. 233 00:23:21,290 --> 00:23:25,961 Lehdist� puhuu muiden poikien hakanneen pojan hengilt�. 234 00:23:26,128 --> 00:23:31,384 - Yrit�n saada sinulta jotain tietoja. - Emme ole puhuneet medialle. 235 00:23:31,550 --> 00:23:35,930 Emme ole edes virallisesti kuulleet viel� uhrin �iti�. 236 00:23:36,097 --> 00:23:40,977 Garrettin �iti Tandy Cyrus saapui poliisiasemalle kello 8.30. 237 00:23:41,144 --> 00:23:42,729 John Jones oli mukana. 238 00:23:44,230 --> 00:23:48,401 25. LOKAKUUTA 2011 KELLO 8.38 239 00:23:48,568 --> 00:23:54,866 Tandy, otan osaa. Kauhea juttu. 240 00:23:55,909 --> 00:24:00,038 Teemme kaikkemme selvitt��ksemme asian. 241 00:24:02,248 --> 00:24:08,129 Mietimme kaikkia vaihtoehtoja. Osavaltion poliisi on mukana. 242 00:24:08,296 --> 00:24:13,427 Heid�n rikosyksikk�ns� ker�� todisteita. 243 00:24:15,053 --> 00:24:20,601 Selvit�mme puhelutiedoista, keiden kanssa poikasi oli puhunut. 244 00:24:25,814 --> 00:24:30,944 Kerroimme ett� tapaus vaikuttaa murhalta- 245 00:24:31,111 --> 00:24:33,614 - ja ett� ker��mme tietoja. 246 00:24:33,781 --> 00:24:38,118 Kirjoitin yl�s kaiken, mit� h�n sanoi. 247 00:24:40,454 --> 00:24:45,501 Milloin olit viimeksi yhteydess� Garrettiin? 248 00:24:45,668 --> 00:24:48,963 - 16.30. - H�n soitti sinulle. 249 00:24:49,130 --> 00:24:55,344 Oliko h�n koulussa? Mist� puhuitte? 250 00:24:58,014 --> 00:25:01,392 Tandy halusi, ett� tulen asemalle mukaan. 251 00:25:01,559 --> 00:25:07,732 Se sopi kuulemma poliisille, joten l�hdin mukaan. 252 00:25:07,899 --> 00:25:10,068 Tandy pyysi saada h�net mukaan. 253 00:25:10,235 --> 00:25:15,782 Nyt tekisin ehk� toisin, mutta ei se tutkimukseen vaikuttanut. 254 00:25:17,033 --> 00:25:22,414 Haluamme puhua Oralin kanssa. 255 00:25:23,456 --> 00:25:28,879 Juttelimme h�nen kanssaan pikaisesti jo eilen. 256 00:25:29,045 --> 00:25:31,715 Kysyimme miss� h�n oli. 257 00:25:33,592 --> 00:25:36,720 Olin surmailtana asemalla. 258 00:25:36,887 --> 00:25:39,765 Poliisip��llikk� Tischler sanoi- 259 00:25:39,932 --> 00:25:45,312 - ett� Tandyn entinen poikayst�v� Nick Hillary pit�� etsi�. 260 00:25:45,479 --> 00:25:51,235 - Herra Hillary? - Puhelimessa. 261 00:25:51,402 --> 00:25:55,906 Mark Murray Potsdamin poliisista. 262 00:25:56,073 --> 00:26:01,871 T�n��n on sattunut jotain, mist� haluaisimme puhua. 263 00:26:02,037 --> 00:26:05,040 Kyse on Tandyn 10-vuotiaasta pojasta. 264 00:26:05,207 --> 00:26:11,881 - Voisitko tulla asemalle juttelemaan? - Totta kai. 265 00:26:12,048 --> 00:26:15,384 Tiesin h�net, en tuntenut h�nt�. 266 00:26:15,551 --> 00:26:19,639 H�n oli Clarksonin yliopiston jalkapallovalmentaja. 267 00:26:19,806 --> 00:26:23,101 Valmentajana minut tunnettiin. 268 00:26:23,267 --> 00:26:29,190 Kaikki tulivat aina juttelemaan, miten kausi sujuu. 269 00:26:29,357 --> 00:26:31,192 Smalltalkia. 270 00:26:32,652 --> 00:26:37,282 Kaikki pit�v�t voittajasta, kaikki vihaavat h�vi�j��. 271 00:26:37,449 --> 00:26:42,412 Kun kausi meni hyvin, olin todella suosittu. 272 00:26:42,579 --> 00:26:45,290 Numero 16, Nick Hillary. 273 00:26:51,713 --> 00:26:55,717 Menestyin pelaajana yliopistotasolla. 274 00:26:55,884 --> 00:26:59,554 Olen saavutuksistani kiitollinen- 275 00:26:59,721 --> 00:27:05,561 - kaikille pelitovereilleni. 276 00:27:05,727 --> 00:27:09,565 He loivat minulle pohjan. 277 00:27:12,276 --> 00:27:16,280 Tapasin Nickin 1996. 278 00:27:16,447 --> 00:27:18,115 Olin silloin lukiossa. 279 00:27:18,282 --> 00:27:22,995 H�n tuli Brooklyniin ja alkoi puhua St. Lawrencesta. 280 00:27:25,498 --> 00:27:29,835 St. Lawrence oli jalkapallourani huippu. 281 00:27:30,002 --> 00:27:33,005 ST. LAWRENCEN YLIOPISTO 282 00:27:33,172 --> 00:27:38,553 Meit� oli viisi jamaikalaista. Asuimme samassa talossa. 283 00:27:38,719 --> 00:27:40,471 Se oli jalkapallotalo. 284 00:27:40,638 --> 00:27:44,183 ST. LAWRENCE VOITTAA REGGAEN TAHTIIN 285 00:27:44,350 --> 00:27:51,649 Kaikki tiesiv�t kaupungista tulleet taitavat jamaikalaiset. 286 00:27:51,816 --> 00:27:54,986 He r�kittiv�t kaikki jalkapallossa. 287 00:27:56,905 --> 00:28:00,158 H�n h�visi pari peli� nelj�ss� vuodessa. 288 00:28:00,325 --> 00:28:02,827 He voittivat mestaruuskisat. 289 00:28:02,994 --> 00:28:09,960 Clarkson palkkasi h�net, koska se oli tuttua aluetta. 290 00:28:10,126 --> 00:28:11,962 Kaikki tunsivat h�net. 291 00:28:12,128 --> 00:28:16,925 Potsdamin ja Cantonin jalkapallov�ki tunsi h�net hyvin. 292 00:28:22,681 --> 00:28:26,602 Tapasin Tandyn 2010. 293 00:28:26,768 --> 00:28:33,734 Hengasin yliopiston valmentajien kanssa t�iden ja pelien j�lkeen. 294 00:28:33,901 --> 00:28:36,654 H�n oli baarimikkona. 295 00:28:36,820 --> 00:28:41,992 H�n kyseli minulta t�ist�ni. H�nkin pelasi jalkapalloa. 296 00:28:42,159 --> 00:28:45,371 H�n ymm�rsi, mist� puhuimme. 297 00:28:45,538 --> 00:28:51,794 Sill� tavalla me tapasimme. 298 00:28:55,131 --> 00:28:58,759 S�HK�POSTI HILLARYLT� CYRUSILLE 299 00:28:58,926 --> 00:29:04,766 EN OSAA OLLA AJATTELEMATTA SINUA, ENK� HALUAKAAN 300 00:29:06,559 --> 00:29:09,687 S�HK�POSTI CYRUSILTA HILLARYLLE 301 00:29:09,854 --> 00:29:15,735 SAMAT SANAT EN MALTA P��ST� LUOKSESI 302 00:29:15,902 --> 00:29:20,782 Kyll�h�n siit� juoruttiin pikkukaupungissa. 303 00:29:20,949 --> 00:29:23,660 Meit� pidettiin outona parina. 304 00:29:23,827 --> 00:29:29,749 OLET VALLOITTANUT SIELUNI, ENK� OSANNUT ODOTTAA SIT�! 305 00:29:29,916 --> 00:29:36,631 Ihastuimme p��t� pahkaa osittain siksi- 306 00:29:36,798 --> 00:29:40,927 - ett� h�n oli niin avomielinen ja hell�. 307 00:29:41,094 --> 00:29:44,932 H�nell� oli kaksi lasta, minulla oli kolme. 308 00:29:47,392 --> 00:29:52,064 L�ysimme riitt�v�n ison talon. 309 00:29:52,231 --> 00:29:55,609 Muutimme yhteen. 310 00:29:55,776 --> 00:29:58,988 OIKEIN HYV�� HUOMENTA NEITI CYRUS 311 00:29:59,154 --> 00:30:06,203 KIITOS POIKIEN KORISAIKATAULUSTA 312 00:30:14,253 --> 00:30:21,552 HERRA HILLARY, JUTTELEN T�N��N G:N KANSSA 313 00:30:21,719 --> 00:30:26,766 H�N TARVITSEE APUA, ENK� OLE MIK��N OPETTAJA 314 00:30:28,226 --> 00:30:35,483 NEITI CYRUS, JUTELLAAN MY�HEMMIN SHANNAN K�YT�KSEST� 315 00:30:35,650 --> 00:30:40,947 TARVITSEN APUASI H�NEN KANSSAAN 316 00:30:41,114 --> 00:30:45,452 - Mit� haluat sanoa, rouva Cyrus? - En mit��n. 317 00:30:45,618 --> 00:30:48,371 - Kerro jotain kansalle. - Lopeta. 318 00:30:48,538 --> 00:30:52,459 - Sano kansalle jotain! - Hei, kansa! 319 00:30:52,626 --> 00:30:55,462 HUOMENTA NEITI CYRUS 320 00:30:55,629 --> 00:30:58,507 OLI MUKAVA JUTELLA KANSSASI 321 00:30:58,673 --> 00:31:02,094 TIED�N ETT� OLET MIETTINYT EL�M�N ONGELMIA 322 00:31:02,260 --> 00:31:06,390 SE EI OLE KOSKAAN HELPPOA 323 00:31:09,226 --> 00:31:14,481 Joku lapsista sanoi jotain ilke��, koska tapailin mustaa miest�. 324 00:31:14,648 --> 00:31:16,734 Heitti jonkinlaisen herjan. 325 00:31:19,945 --> 00:31:24,325 En haluaisi, ett� niin k�visi omalle lapselleni. 326 00:31:24,491 --> 00:31:30,539 On ep�reilua, ett� h�nen lapsilleen k�vi niin. 327 00:31:30,706 --> 00:31:37,838 Se taisi lopulta olla t�rkein syy siihen- 328 00:31:38,005 --> 00:31:44,220 - ett� tiemme erosivat. 329 00:31:44,387 --> 00:31:48,391 Miksi sin� ja Oral erositte? 330 00:31:48,558 --> 00:31:51,686 Pojat eiv�t pit�neet h�nest�. 331 00:31:51,853 --> 00:31:58,443 Yritimme jatkaa seurustelua mutta muuttaa erillemme. 332 00:31:58,610 --> 00:32:02,447 Asuimme silloin samassa talossa. 333 00:32:02,614 --> 00:32:05,450 He olivat puhuneet erosta. 334 00:32:05,617 --> 00:32:12,916 Ehdotin ett� h�n etsisi jo k�mpp��. Pari tuttuani omistivat asuntoja. 335 00:32:13,083 --> 00:32:17,170 Sain vinkin Market Street 100:sta. 336 00:32:17,337 --> 00:32:21,258 Asunto ei ollut l�hell� minua- 337 00:32:21,425 --> 00:32:24,803 - mutta sijainti oli hyv� poikien kannalta. 338 00:32:24,970 --> 00:32:28,390 He saivat aloittaa uuden el�m�n. 339 00:32:28,557 --> 00:32:31,810 K�sitt��kseni he eiv�t en�� seurustelleet. 340 00:32:31,977 --> 00:32:38,650 Sain kuitenkin tiet��, ett� he hengailivat silloin t�ll�in. 341 00:32:39,693 --> 00:32:43,072 Pieness� kaupungissa kaikki tiesiv�t heti kaiken. 342 00:32:43,238 --> 00:32:46,450 �iti asuu poikiensa kanssa- 343 00:32:46,617 --> 00:32:51,163 - ja mies tytt�rens� kanssa. Lapsilla oli helpompaa. 344 00:32:51,330 --> 00:32:56,377 Kenenk��n ei tarvinnut tiet�� suhteestamme. 345 00:32:56,544 --> 00:33:00,715 Asumuseron my�t� mietimme tilanteen uusiksi. 346 00:33:00,881 --> 00:33:06,679 Oli kuitenkin lasten parhaaksi- 347 00:33:06,846 --> 00:33:10,433 - ett� olemme vain yst�vi�. 348 00:33:10,600 --> 00:33:13,311 Ja niin siin� k�vikin. 349 00:33:19,817 --> 00:33:26,032 OLEN ODOTTANUT VUODEN, ETT� TULISIT PAREMMIN TOIMEEN- 350 00:33:26,199 --> 00:33:29,202 - LASTENI KANSSA TILANNE EI PARANE 351 00:33:31,079 --> 00:33:37,335 EN HALUA SATUTTAA SINUA, MUTTA LAPSET OVAT ETUSIJALLA 352 00:33:39,838 --> 00:33:47,012 KERROIN TILANTEESTAMME L�HEISIMMILLE YST�VILLENI 353 00:33:48,472 --> 00:33:53,936 OLONI ON TYHJ� JA H�MMENTYNYT 354 00:33:54,978 --> 00:33:57,940 Hillary oli tuorein poikayst�v�. 355 00:33:58,107 --> 00:34:04,363 Ero liittyi ilmeisesti hyvin suoraan Garrettiin. 356 00:34:04,530 --> 00:34:08,367 Se her�tti ep�ilyksemme. 357 00:34:10,703 --> 00:34:12,621 Soitit juuri �sken. 358 00:34:12,788 --> 00:34:16,250 Olen lasteni kanssa. Voisitko tulla t�nne? 359 00:34:16,417 --> 00:34:19,712 - Miss� asut? - Meadow Eastill�. 360 00:34:19,879 --> 00:34:25,801 - Mik� asunto? - E 6. 361 00:34:25,968 --> 00:34:30,264 Istahdin sohvalle. Nick n�ytti tulleen juuri suihkusta. 362 00:34:30,431 --> 00:34:33,434 H�n oli sandaaleissa ja oloasussa. 363 00:34:33,601 --> 00:34:39,482 Apulaisvalmentaja Ian Fairlie meni ulos kuistille. 364 00:34:39,649 --> 00:34:42,193 Olimme siell� kymmenisen minuuttia. 365 00:34:42,360 --> 00:34:46,698 "TYTT�RENI KERTOI, ETT� JOTAIN OLI TAPAHTUNUT." 366 00:34:46,865 --> 00:34:52,037 Kuulin silloin, ett� Garrett oli kuollut. 367 00:34:52,203 --> 00:34:57,375 Poliisi tuli luokseni ja kertoi. 368 00:34:58,460 --> 00:35:01,755 Istuimme kuistilla, kun h�n sai tiet��. 369 00:35:02,798 --> 00:35:07,344 Tuli hiljaista. Kumpikaan ei sanonut mit��n. 370 00:35:07,511 --> 00:35:10,681 Uutinen iski tajuntaan v�hitellen. 371 00:35:10,847 --> 00:35:14,518 Oloni oli hyvin turta. 372 00:35:16,103 --> 00:35:20,733 Poika ei ollut sairastellut. 373 00:35:20,899 --> 00:35:27,406 H�n kuoli yht�kki�. En saanut tiet�� syyt�. 374 00:35:27,573 --> 00:35:31,660 Veti sanattomaksi. 375 00:35:33,871 --> 00:35:40,252 Yritin v�litt�m�sti saada kiinni Tandyn- 376 00:35:40,419 --> 00:35:45,299 - ja muita perheenj�seni�. Aloin soitella heille. 377 00:35:51,013 --> 00:35:56,769 Nick soitti my�h��n illalla. H�nen ��nens�vyns� oli outo. 378 00:35:56,936 --> 00:35:58,855 H�n kuulosti masentuneelta. 379 00:35:59,022 --> 00:36:02,483 H�n kertoi Garrettin kuolleen. 380 00:36:06,196 --> 00:36:10,033 Kun h�n kertoi poliisista- 381 00:36:10,200 --> 00:36:15,455 - sis�inen lakimieheni nosti p��t��n. 382 00:36:15,622 --> 00:36:19,209 Se tuntui hyvin omituiselta. 383 00:36:19,376 --> 00:36:23,630 Ei eks�lle yleens� kerrota kuolemista. 384 00:36:23,797 --> 00:36:28,552 En saanut Tandy� kiinni. 385 00:36:33,348 --> 00:36:40,647 ORAL - OLEN TUKENASI, SOITA 386 00:36:40,814 --> 00:36:48,113 TIISTAI 25.10.2011 JUTELLAAN PIAN (ORAL) 387 00:36:57,456 --> 00:37:03,713 H�n on syyllinen. En sano niin, koska haluan sen olevan totta. 388 00:37:04,755 --> 00:37:09,760 Tunnen monta tyyppi� poliisivoimista. 389 00:37:09,927 --> 00:37:16,643 He tutkivat tapausta 20 tuntia p�iv�ss�. 390 00:37:16,809 --> 00:37:20,271 He selvittiv�t syyllist�. 391 00:37:20,438 --> 00:37:24,150 Joka ikinen piti Nicki� syyp��n�. 392 00:37:27,278 --> 00:37:30,990 Kello on 11.43. 393 00:37:33,576 --> 00:37:37,581 - Ed, mit� kuuluu? - Sinnitell��n, Rick. 394 00:37:37,747 --> 00:37:44,963 Kiitos osavaltion poliisille avusta. 395 00:37:45,130 --> 00:37:49,134 Totta kai. T�m� juttu hoidetaan. 396 00:37:49,301 --> 00:37:54,723 12-vuotias on kuollut. Joku pit�� saada vankilaan. 397 00:37:54,890 --> 00:38:01,772 Meill� on vahva ep�ilty. Ker��mme todisteita h�nt� vastaan. 398 00:38:04,149 --> 00:38:08,946 K�siss�mme oli kuollut poika. Ensimm�iset 48 tuntia ratkaisevat. 399 00:38:09,113 --> 00:38:13,826 Tappaja oli pakosalla. H�net t�ytyi l�yt��. 400 00:38:13,993 --> 00:38:16,078 Poliisin n�kemyksen ymm�rt��. 401 00:38:16,245 --> 00:38:20,374 Toisaalta t�ytyy my�s ihmetell�- 402 00:38:20,541 --> 00:38:25,046 - miksi he valitsivat Nick Hillaryn. 403 00:38:25,212 --> 00:38:29,175 Millaisten todisteiden ja vinkkien perusteella? 404 00:38:29,342 --> 00:38:31,928 Oliko muita vinkkej� tai ep�iltyj�? 405 00:38:32,095 --> 00:38:39,143 P��sik� joku ver�j�st�, kun poliisi keskittyi Nickiin? 406 00:38:39,310 --> 00:38:44,566 Naapurit kuulivat kovia ��ni� Phillipsin asunnosta. 407 00:38:44,732 --> 00:38:48,820 Vaihdoimme rengasta, kun kuulimme meteli�. 408 00:38:48,987 --> 00:38:53,533 Puoli tuntia my�hemmin poliisi tuli paikalle. 409 00:38:53,700 --> 00:38:59,497 Jos olisimme j��neet ulos, tekij� olisi ehk� j��nyt kiinni. 410 00:38:59,664 --> 00:39:05,170 Uskon murhaajan l�hteneen rikospaikalta kello 17.20 j�lkeen. 411 00:39:05,337 --> 00:39:09,883 Kuulin ett� Garrett oli riidoissa joidenkin muiden poikien kanssa. 412 00:39:10,050 --> 00:39:12,803 Siit� teoriasta ei puhuttu kauan. 413 00:39:16,056 --> 00:39:20,477 Kaupungissa on aika tyls��. Nuoriso notkuu puistossa- 414 00:39:20,644 --> 00:39:26,483 - ja tekee v�h�n v��ryyksi�kin isolla porukalla tylsyytt��n. 415 00:39:29,069 --> 00:39:31,530 En tied�, mist� Hillary keksittiin. 416 00:39:31,697 --> 00:39:37,870 Ehk� se johtui ihonv�rist�. Ainakin h�n oli helpoin kohde. 417 00:39:40,081 --> 00:39:45,419 Media maalaa meid�t rasisteiksi. Ei se aina pid� paikkaansa. 418 00:39:45,586 --> 00:39:49,549 T��ll� ei vain ole kovin paljon mustia. 419 00:39:53,469 --> 00:39:57,932 Alueelle ei p��se helposti. 420 00:39:58,099 --> 00:40:03,897 Nopeita kulkuv�yli� ei ole, mik� vieh�tt�� monia. 421 00:40:04,063 --> 00:40:10,069 Osa haluaa asua syrj�ss� ja luonnon keskell�. 422 00:40:10,236 --> 00:40:15,867 Jos pit�� maaseudusta, t��lt� saa halvan talon. 423 00:40:16,034 --> 00:40:22,249 T�it�kin riitti pitk��n, kevytt� teollisuutta. 424 00:40:22,415 --> 00:40:27,587 Viime vuosikymmenin� ne ty�paikat ovat kadonneet. 425 00:40:27,754 --> 00:40:32,050 Alueen taloudella menee huonosti. 426 00:40:32,217 --> 00:40:37,806 Sellainen kehitys tuo mukanaan niin sanottuja urbaaneja ongelmia. 427 00:40:37,973 --> 00:40:40,726 Heroiini jyll�� isommissa kaupungeissa. 428 00:40:40,893 --> 00:40:46,398 Ty�tt�myys on kovaa. Ihmisill� on vaikeaa. 429 00:40:49,151 --> 00:40:54,949 Huumeita liikkuu paljon. Massenassa on heroiiniongelma. 430 00:40:55,115 --> 00:40:58,285 Ogdensburgissa oli crackongelma. 431 00:40:58,452 --> 00:41:01,706 Metamfetamiinia tehd��n kotioloissa kaikkialla. 432 00:41:01,872 --> 00:41:05,668 Pienet toimijat kokkaavat sit� itse. 433 00:41:06,711 --> 00:41:10,214 Pohjoisosia pidet��n syrj�isin� ja valkoisina. 434 00:41:10,381 --> 00:41:16,012 Potsdam sijaitsee my�s New Yorkin vankila-alueella. 435 00:41:18,014 --> 00:41:23,811 Alueen talous el�� vankiloista. 436 00:41:23,978 --> 00:41:30,735 Moni valkoinen n�kee mustia ihmisi� vain- 437 00:41:30,902 --> 00:41:37,117 - kun valkoinen on vankilanvartija- 438 00:41:37,283 --> 00:41:39,953 - ja mustaihoinen vanki. 439 00:41:40,120 --> 00:41:42,372 Se kannattaa muistaa. 440 00:41:43,623 --> 00:41:47,502 POTSDAMIN K�R�J�OIKEUS 441 00:41:51,423 --> 00:41:55,344 Toisaalta alueella on nelj� yliopistoa 15 km s�teell�. 442 00:41:55,510 --> 00:41:57,221 CANTONIN YLIOPISTO 443 00:41:57,387 --> 00:42:02,518 Se on aika mielenkiintoista. Toisaalta alue on vanhoillinen. 444 00:42:04,478 --> 00:42:08,732 Etel�valtojen lippuja n�kee siell� t��ll�. 445 00:42:08,899 --> 00:42:13,028 Toisaalta on kaikenlaista yliopistoel�m��- 446 00:42:13,195 --> 00:42:17,783 - ja hyvinkin liberaalia tunnelmaa. 447 00:42:17,950 --> 00:42:21,620 Juttu on aika kaksijakoinen. 448 00:42:22,663 --> 00:42:25,875 Tulin opiskelemaan St. Lawrenceen. 449 00:42:26,917 --> 00:42:32,298 Yliopiston kampus oli oma maailmansa. 450 00:42:32,465 --> 00:42:38,805 Kun valmistuin ja ryhdyin opettajaksi ja valmentajaksi- 451 00:42:38,971 --> 00:42:44,143 - aloin tavata nuoria heid�n maailmassaan. 452 00:42:44,310 --> 00:42:48,857 Tulin osaksi kaupungin yhteis��. 453 00:42:52,402 --> 00:42:57,657 Olimme kavereita ennen Nickin ja Tandyn suhdetta. 454 00:42:57,824 --> 00:43:00,952 Emme mit��n syd�nyst�vi�, tuttuja vain. 455 00:43:01,119 --> 00:43:05,081 Jos n�imme toisemme, vaihdoimme kuulumisia. 456 00:43:05,248 --> 00:43:11,213 John Jones, paikallinen sheriffi. 457 00:43:12,547 --> 00:43:18,595 H�net tunnetaan t��ll� hyvin. Oman kyl�n poikia. 458 00:43:18,762 --> 00:43:24,017 H�n oli Tandyn poikayst�v� ennen minua. 459 00:43:24,184 --> 00:43:28,313 He asuivat yhdess�, kun tapasin Tandyn. 460 00:43:28,480 --> 00:43:31,608 Tandy sai aina paljon huomiota miehilt�. 461 00:43:31,775 --> 00:43:37,990 Oli kiva seurustella naisen kanssa, jota muuta pitiv�t kauniina. 462 00:43:38,157 --> 00:43:40,284 Ei se vaivannut minua. 463 00:43:42,620 --> 00:43:45,956 Tandyll� ja minulla alkoi olla ongelmia. 464 00:43:46,123 --> 00:43:52,547 Yritin selvitt��, mist� on kyse. Nickin nimi tuli esiin. 465 00:43:52,713 --> 00:43:58,594 Sitten satuin olemaan oikeassa paikassa oikeaan aikaan- 466 00:43:58,761 --> 00:44:02,306 - ja n�in kun he ajoivat ohitseni. 467 00:44:02,473 --> 00:44:07,812 Halusin selvitt��, tapailevatko he toisiaan. 468 00:44:07,979 --> 00:44:11,399 Jos niin on, voin itsekin jatkaa el�m��ni. 469 00:44:11,566 --> 00:44:14,569 K�vin Nickin asunnolla. 470 00:44:14,736 --> 00:44:20,533 H�n koputti ovelleni. Asuin viel� Stacian kanssa. 471 00:44:20,700 --> 00:44:23,828 Suhde oli aivan tuore. 472 00:44:23,995 --> 00:44:29,835 En edes ajatellut viel� Tandy� tytt�yst�v�n�ni. 473 00:44:30,001 --> 00:44:32,587 Olimme vain yst�vi�. 474 00:44:32,754 --> 00:44:40,012 "Sano suoraan, mies miehelle: tapailetteko te toisianne?" 475 00:44:40,178 --> 00:44:44,892 H�n kielsi sen t�ysin mutta neuvoi puhumaan Tandylle. 476 00:44:45,058 --> 00:44:50,230 Mietin mit� h�n olisi saattanut tehd�. 477 00:44:50,397 --> 00:44:57,279 Potkaissut oven sis��n? Uhkaillut minua? 478 00:44:57,446 --> 00:45:03,035 Tajusin heti, ett� jotain m�t�� t�ss� on. 479 00:45:03,202 --> 00:45:09,750 Laitoin Tandylle tekstarin ja sanoin, ett� juttu oli t�ss�. 480 00:45:11,711 --> 00:45:15,590 En ole mitenk��n ylpe� siit�. 481 00:45:15,756 --> 00:45:19,677 Asuin yh� t��ll� lasteni �idin kanssa. 482 00:45:20,845 --> 00:45:26,476 Lasten �iti sai kuulla, ett� vietin aikaa Tandyn seurassa. 483 00:45:26,643 --> 00:45:30,522 Kysyin er��n� p�iv�n� Stacylt�- 484 00:45:30,688 --> 00:45:35,318 - mit� h�n ajattelee Nickist� ja Tandyst�. 485 00:45:35,485 --> 00:45:37,904 H�n ei tiennyt jutusta mit��n. 486 00:45:38,071 --> 00:45:41,741 Tandy ja Stacia eiv�t olleet v�leiss�. 487 00:45:41,908 --> 00:45:44,744 Mekin saimme tiet�� osan tapahtumista. 488 00:45:44,911 --> 00:45:48,290 Stacia pid�tettiin- 489 00:45:48,456 --> 00:45:52,836 - Nickin vaatteiden silpomisesta ja levitt�misest� pihalle. 490 00:45:53,003 --> 00:45:55,714 Nickin autoa naarmutettiin. 491 00:45:55,881 --> 00:46:01,678 H�n ep�ili John Jonesia ja Staciaa. 492 00:46:01,845 --> 00:46:04,890 En ole varma, kuka tekij� oli. 493 00:46:06,141 --> 00:46:08,852 Se oli nolo juttu h�nelle. 494 00:46:09,019 --> 00:46:12,606 Mies menetti tytt�yst�v�ns� mustalle miehelle. 495 00:46:12,773 --> 00:46:16,402 Se tuntui h�nest� v��r�lt�. 496 00:46:16,569 --> 00:46:19,238 Sellainen John on. 497 00:46:19,405 --> 00:46:24,618 John on kuin suoraan elokuvista. Nick vei sheriffin tyt�n. 498 00:46:24,785 --> 00:46:29,874 John ei todellakaan ollut hiljaa ja hyv�ksynyt tapahtunutta. 499 00:46:30,041 --> 00:46:35,671 Kun Garrett kuoli, John p��tti toimia. 500 00:46:51,521 --> 00:46:56,317 Halusimme jututtaa Nicki� lis��. 501 00:46:56,484 --> 00:47:03,575 Kaikki muut ep�illyt poistettiin listalta monista eri syist�. 502 00:47:03,742 --> 00:47:08,038 Meid�n t�ytyi selvitt��, miten Nick liittyi tapahtuneeseen. 503 00:47:17,964 --> 00:47:23,637 PERHEENI TIESI HETI, ETT� NICKI� EP�ILL��N 504 00:47:23,804 --> 00:47:29,351 En osannut kuvitellakaan- 505 00:47:31,353 --> 00:47:38,193 - ett� Tandy voisi kuvitella sellaista teoriaa minusta. 506 00:47:40,029 --> 00:47:42,573 Vietimme aikaa yhdess�. 507 00:47:42,740 --> 00:47:47,453 Tunsimme toisemme 12 kuukautta. 508 00:47:48,496 --> 00:47:55,795 Olisi eri asia, jos olisimme vain tapailleet. 509 00:47:55,962 --> 00:47:59,590 Emme olisi asuneet yhdess�. 510 00:47:59,757 --> 00:48:04,804 Me matkustelimme yhdess� ymp�ri maailmaa. 511 00:48:07,307 --> 00:48:11,269 Olimme yhdess� ymp�ri vuorokauden. 512 00:48:11,436 --> 00:48:18,485 H�n tunsi minut todella hyvin. 513 00:48:18,651 --> 00:48:25,951 Erosta huolimattakin olimme yh� hyviss� v�leiss�. 514 00:48:26,284 --> 00:48:28,995 TANDY: TULE T�NNE 515 00:48:29,162 --> 00:48:34,459 OLEMME YH� YST�VI�, JA OLET MAAILMAN PARAS TANSSIJA 516 00:48:35,961 --> 00:48:38,380 Mutta ihmisi� voi manipuloida. 517 00:48:41,758 --> 00:48:47,264 H�n on syntynyt ja varttunut t��ll�. 518 00:48:47,431 --> 00:48:51,560 Jos h�n p��tt��- 519 00:48:51,727 --> 00:48:55,314 - toimia ryhm�n mielipiteen mukaisesti- 520 00:48:55,481 --> 00:49:01,237 - on ymm�rrett�v��, ett� h�n oli samaa mielt� poliisin kanssa. 521 00:49:17,086 --> 00:49:23,050 OLEN MIETTINYT ASIAA MILJOONA KERTAA 522 00:49:23,217 --> 00:49:26,888 EN KEKSI TOISTA, JOKA HALUAISI TAPPAA GARRETTIN 523 00:49:29,807 --> 00:49:35,313 Sin� iltana oli jalkapallopeli. Menimme sinne tarkkailemaan. 524 00:49:35,480 --> 00:49:42,153 Hillary vaikutti loukkaantuneelta. H�n n�ytti nilkuttavan. 525 00:49:42,320 --> 00:49:44,322 H�N NILKUTTI OIKEAA JALKAANSA 526 00:49:44,489 --> 00:49:49,828 Konstaapeli Murray vannoi pid�tyslupa-anomuksessaan- 527 00:49:49,995 --> 00:49:57,252 - ett� h�n n�ki Hillaryn nilkuttavan murhan j�lkeisen� p�iv�n� peliss�. 528 00:49:57,419 --> 00:50:01,548 Ajatus oli, ett� se johtui ikkunasta hypp��misest�. 529 00:50:01,715 --> 00:50:04,551 Saimme videon vuosia my�hemmin. 530 00:50:04,718 --> 00:50:10,849 Hillary k�velee ongelmitta, ja jopa 20-vuotiaita nopeammin. 531 00:50:11,016 --> 00:50:18,190 Miksi murhaa tutkiva poliisi keksisi tarinan nilkuttamisesta- 532 00:50:18,357 --> 00:50:20,192 - jos se ei ole totta? 533 00:50:21,819 --> 00:50:25,239 V�lill� h�n tuntuu k�velev�n ongelmitta- 534 00:50:25,406 --> 00:50:31,078 - v�lill� h�n tuntuu peittelev�n kipe�� jalkaansa. 535 00:50:31,245 --> 00:50:37,251 Minusta h�n suosii toista jalkaa. Ei se mik��n amputaatiotilanne ollut. 536 00:50:40,463 --> 00:50:44,050 Asianajaja otti yhteytt� minuun. 537 00:50:44,217 --> 00:50:48,721 H�nest� mustasta miehest� tehtiin syntipukkia. 538 00:50:50,515 --> 00:50:55,520 Kaverilla ei ollut mit��n rikostaustaa. 539 00:50:55,687 --> 00:51:01,901 H�n oli palvellut armeijassa, urheillut ja oli lupaava valmentaja. 540 00:51:02,068 --> 00:51:09,326 Mik��n ei viitannut rikollisuuteen, mutta h�nt� alettiin ep�ill�. 541 00:51:15,207 --> 00:51:19,294 Minut k�skettiin asemalle keskiviikkoaamuna. 542 00:51:22,506 --> 00:51:26,260 Nick soitti ja sanoi, ett� poliisi on ovella. 543 00:51:26,426 --> 00:51:30,514 En sanoisi, ett� h�lytyskellot soivat. 544 00:51:30,681 --> 00:51:35,894 Se oli pikemminkin t�ysi r�j�hdys. 545 00:51:36,061 --> 00:51:40,441 Tiesin heti, ett� Nick Hillary lavastettaisiin syylliseksi. 546 00:51:40,608 --> 00:51:43,944 Mark Murray ja Gary Snell kertoivat- 547 00:51:44,111 --> 00:51:47,782 - ett� tarkoitus oli puhua Garrettin luokkatovereista. 548 00:51:51,577 --> 00:51:58,876 Mustana ihmisen� saa usein kuulla- 549 00:52:01,337 --> 00:52:04,799 - ettei poliisille kannata koskaan puhua. 550 00:52:07,468 --> 00:52:11,556 ORAL NICK HILLARYN HAASTATTELU KELLO 8.28 551 00:52:11,723 --> 00:52:16,144 En ollut huolissani. Halusin auttaa. 552 00:52:16,311 --> 00:52:20,273 Garrett oli asunut minun ja lasteni kanssa. 553 00:52:20,440 --> 00:52:25,862 H�n oli osa el�m��ni. 554 00:52:28,365 --> 00:52:35,163 Halusin auttaa kaikin tavoin. 555 00:52:35,330 --> 00:52:41,128 Kerro h�nen oikeutensa. 556 00:52:41,294 --> 00:52:43,296 Voimme sitten jutella. 557 00:52:43,463 --> 00:52:47,926 Aiotteko lukea minulle oikeuteni? 558 00:52:48,093 --> 00:52:54,391 - Ei meid�n tarvitse. - Voimme kertoa, jos haluat. 559 00:52:54,558 --> 00:52:57,603 - Sinua ei ole pid�tetty. - Menn��n asiaan. 560 00:52:59,480 --> 00:53:02,316 Kauanko seurustelitte Tandyn kanssa? 561 00:53:02,483 --> 00:53:06,028 Viime vuoden syyskuusta. 562 00:53:06,195 --> 00:53:09,406 Moni poliiseista taisi ajatella- 563 00:53:09,573 --> 00:53:16,622 - ett� jos Nick vei yst�v�mme tyt�n, viek� h�n meid�nkin naisemme? 564 00:53:16,789 --> 00:53:20,501 Tandy on kaunis nainen ja kiinnitt�� huomion. 565 00:53:20,668 --> 00:53:26,549 Tied�tk� ovatko muut olleet kiinnostuneita h�nest�? 566 00:53:26,716 --> 00:53:29,886 Min� tied�n ett� moni on tyk�nnyt h�nest�. 567 00:53:30,053 --> 00:53:35,934 En osaa sanoa tarkemmin. 568 00:53:36,100 --> 00:53:40,730 Uhri oli 12-vuotias poika. N�ist� asioista piti puhua. 569 00:53:40,897 --> 00:53:45,026 Emme voi vain unohtaa taustatilannetta. 570 00:53:45,193 --> 00:53:48,863 Kumpi j�tti kumman? Mit� tapahtui? 571 00:53:49,030 --> 00:53:50,740 Me erosimme. 572 00:53:53,660 --> 00:53:59,458 Kyse ei ollut riitaisesta erosta. Ei mit��n sellaista. 573 00:53:59,624 --> 00:54:01,334 P�invastoin. 574 00:54:01,501 --> 00:54:04,838 Yll�tyin kovasti- 575 00:54:05,005 --> 00:54:11,678 - kun kuulin kaikenlaisia tarinoita- 576 00:54:12,805 --> 00:54:16,392 - parisuhteemme tilasta. 577 00:54:16,558 --> 00:54:19,895 Hillary halusi Tandyn takaisin. 578 00:54:20,980 --> 00:54:23,857 Minusta on aivan varmaa- 579 00:54:24,024 --> 00:54:28,571 - ett� sin�, h�nen paras yst�v�ns�- 580 00:54:28,737 --> 00:54:31,657 - tiesi siit� tilanteesta. 581 00:54:31,824 --> 00:54:38,456 Jos saamme v��r�n k�sityksen asioista, en osaa ty�t�ni. 582 00:54:38,623 --> 00:54:42,168 Silt� se nimitt�in kovasti vaikuttaa. 583 00:54:43,711 --> 00:54:46,798 Menin asemalle. Nickin auto oli pihassa. 584 00:54:46,964 --> 00:54:50,885 Ajattelin vain, ett� h�nt�kin halutaan jututtaa. 585 00:54:51,052 --> 00:54:56,140 Onko h�n pelimiehi�? Ei siin� mit��n v��r�� ole. 586 00:54:56,307 --> 00:55:00,228 H�n on niin ulosp�in suuntautunut ja herkk� nauramaan. 587 00:55:00,395 --> 00:55:03,940 Moni saa sellaisen vaikutuksen. 588 00:55:04,107 --> 00:55:10,196 - H�nest� vain pidet��n. - Niin. H�n on hyv�� juttuseuraa. 589 00:55:10,363 --> 00:55:14,701 H�n hymyilee ja nauraa aina. 590 00:55:14,868 --> 00:55:20,540 Totta kai h�n juttelee tyt�illekin. 591 00:55:20,707 --> 00:55:26,546 - Ei sen enemp��. - Ei h�n etsi koko ajan seuraa. 592 00:55:26,713 --> 00:55:32,302 Ei h�n napannut naisia baarista parisuhteessa ollessaan. 593 00:55:32,469 --> 00:55:38,308 Oliko Tandy erityistapaus vai tytt�yst�v� muiden joukossa? 594 00:55:38,475 --> 00:55:40,227 En tied�. 595 00:55:44,773 --> 00:55:48,569 Ei Nick koskaan puhunut avioliitosta tai mist��n. 596 00:55:50,112 --> 00:55:53,032 Oliko h�n vihainen suhteen ongelmista? 597 00:55:53,199 --> 00:55:57,787 No joo, sellaisia parisuhteet ovat. 598 00:55:57,953 --> 00:55:59,872 Juttelimme asiasta. 599 00:56:00,039 --> 00:56:04,293 H�n piti Tandyst� ja he olivat puhev�leiss�. 600 00:56:04,460 --> 00:56:08,089 He yrittiv�t korjata ongelmia- 601 00:56:08,256 --> 00:56:12,760 - ja kokeille asumuseroa. 602 00:56:12,927 --> 00:56:17,515 Sitten juttu vain l�ss�hti. He eiv�t en�� juuri jutelleet. 603 00:56:17,682 --> 00:56:21,227 Min�k��n en ottanut asiaa puheeksi. 604 00:56:21,394 --> 00:56:24,189 Tandy halusi oman tilansa. 605 00:56:25,482 --> 00:56:26,941 Samoja kysymyksi�. 606 00:56:29,069 --> 00:56:34,074 Nickin tausta, miten tunsin h�net, Garrettin ja Tandyn. 607 00:56:34,241 --> 00:56:39,120 Samoja kysymyksi� heid�n parisuhteestaan. 608 00:56:39,287 --> 00:56:45,043 Haetko tytt�resi koulusta? Onko h�n lukiossa? 609 00:56:45,210 --> 00:56:47,754 On lukiossa. 610 00:56:47,921 --> 00:56:51,091 Mik� h�nen nimens� on? 611 00:56:53,886 --> 00:56:58,807 En halua olla ik�v�, mutta pyysit katsomaan listaa. 612 00:56:58,974 --> 00:57:04,688 Nyt kyselettekin vaikka mit�. 613 00:57:06,106 --> 00:57:12,196 Vastaan mielell�ni, mutta haluan tiet��, mist� on kyse. 614 00:57:12,363 --> 00:57:16,534 - Kyselen vain tytt�rest�si. - Mutta miksi? 615 00:57:16,701 --> 00:57:19,704 - Onko h�n kuullut huhuja? - Ei. 616 00:57:19,870 --> 00:57:26,043 - Voit auttaa. Min� en tied� mit��n. - En min�k��n. 617 00:57:30,339 --> 00:57:36,262 - Voit poistua kun haluat. - Haluan vain olla avuksi. 618 00:57:36,429 --> 00:57:41,184 Haluamme poistaa sinut listalta. 619 00:57:41,351 --> 00:57:45,563 Olenko ep�ilty? Poistaa listalta on aika vahva termi. 620 00:57:45,730 --> 00:57:50,568 Koko kaupunki on ep�iltyn�, kaikki nuoret ovat. 621 00:57:52,445 --> 00:57:59,244 Yrit�mme kiirehti�. T�m� ep�muodollinen tapaaminen. 622 00:57:59,411 --> 00:58:02,873 Kukaan muu ei tied�, ett� olet t��ll�. 623 00:58:03,039 --> 00:58:08,337 Jos pit�isimme sinua ep�iltyn�, tilanne olisi hyvin erilainen. 624 00:58:08,503 --> 00:58:12,633 Mit� teit maanantaina eli toissa p�iv�n�? 625 00:58:17,554 --> 00:58:19,431 Totta kai. 626 00:58:19,598 --> 00:58:22,851 N�m� ovat yksinkertaisia kysymyksi�. 627 00:58:23,018 --> 00:58:28,315 Puhuimme kanssasi aiemmin. Kerroit olleesi treeneiss�. 628 00:58:28,482 --> 00:58:30,860 Mihin aikaan treenit olivat? 629 00:58:32,486 --> 00:58:34,405 En kommentoi. 630 00:58:34,572 --> 00:58:36,782 - Et kommentoi treeniaikaa. - En. 631 00:58:38,409 --> 00:58:45,082 Mit� oikein kuvittelet, ett� kyselemme? 632 00:58:45,249 --> 00:58:51,130 H�n halusi puhua vain oppilaista, ei vastata muihin kysymyksiin. 633 00:58:51,297 --> 00:58:55,677 Kysyin treeniajasta, eik� h�n vastannut siihenk��n. 634 00:58:55,843 --> 00:58:57,428 Se oli minusta outoa. 635 00:58:57,595 --> 00:59:02,934 - Puhutaan suoraan. - Puhutaan sitten. 636 00:59:04,143 --> 00:59:07,981 - Miksi pyysitte minut t�nne? - Oppilaslistan takia. 637 00:59:08,148 --> 00:59:12,319 - Miss� se lista on? - Voin hakea sen. 638 00:59:12,485 --> 00:59:15,739 - Ei nyt k�yd� ik�viksi. - En k�yk��n. 639 00:59:15,905 --> 00:59:17,824 - Kuka olitkaan? - Gary Snell. 640 00:59:17,991 --> 00:59:20,952 Olen ollut 20 vuotta osavaltion poliisissa. 641 00:59:21,119 --> 00:59:25,248 - En ole ensikertalainen. - Ymm�rr�n. 642 00:59:25,415 --> 00:59:31,964 - Puhumme perheelle. T�m� on iso asia. - Totta kai. 643 00:59:33,131 --> 00:59:37,719 Tunnet n�m� varmasti, mutta luen oikeutesi. 644 00:59:39,263 --> 00:59:42,808 - Sinua ei ole pid�tetty. - Kuuntelen. 645 00:59:42,975 --> 00:59:49,064 Ennen kuin h�t�ilet, kuuntele. Sanoin etten valehtele sinulle. 646 00:59:49,231 --> 00:59:54,153 Yksi asia on h�mment�nyt minua jo kolme p�iv��. 647 00:59:54,320 --> 00:59:58,240 Sinulla on oikeus pysy� vaiti. 648 00:59:58,407 --> 01:00:02,495 Sinulla on oikeus vaatia paikalle asianajaja. 649 01:00:02,662 --> 01:00:06,832 Luit oikeuteni. Vetoan perustuslain kuudenteen lis�ykseen. 650 01:00:06,999 --> 01:00:09,502 - Soitatko jollekulle? - Kyll�. 651 01:00:11,337 --> 01:00:15,967 - Et kuunnellut kysymyst�ni. - Luit minulle oikeuteni. 652 01:00:16,134 --> 01:00:21,889 Nyt kaikkea sanomaani voidaan k�ytt�� oikeudessa minua vastaan. 653 01:00:22,056 --> 01:00:24,726 Siksi vetoan kuudenteen lis�ykseen. 654 01:00:24,893 --> 01:00:28,855 - Mit� tarkoitat? - Tied�t mik� kuudes lis�ys on. 655 01:00:30,315 --> 01:00:34,194 Nick oli sotilas kolmekymppisen�. 656 01:00:34,361 --> 01:00:39,366 H�n oli opettaja, valmentaja. H�n valmistui hyv�st� yliopistosta. 657 01:00:39,533 --> 01:00:45,580 H�n ei ole mik��n teini- 658 01:00:45,747 --> 01:00:50,293 - jonka suuhun voi laittaa sanoja ja jota manipuloida. 659 01:00:50,460 --> 01:00:56,133 Jos joutuisin itse pulaan... Nick on fiksu kaveri. 660 01:00:56,300 --> 01:01:03,348 H�n alkaisi varmasti ajatella, ett� nyt tarvitaan alibia. 661 01:01:03,515 --> 01:01:08,520 - Vaikuttaako silt�? - Ei. 662 01:01:08,687 --> 01:01:12,233 En usko, ett� h�n tekisi niin. 663 01:01:12,399 --> 01:01:17,571 - Sanotaan ett� h�n tekisi niin. - Pyyt�isi minulta alibia? 664 01:01:19,448 --> 01:01:22,994 Vedenpit�v�� alibia? 665 01:01:23,160 --> 01:01:29,292 Jos Nick on syyllinen, n�in h�net heti surman j�lkeen. 666 01:01:29,458 --> 01:01:36,758 H�n k�ytt�ytyi aivan tavallisen. Puhuimme arkisesta kokouksesta. 667 01:01:36,924 --> 01:01:42,388 Kaikki oli aivan tavallista. Ei mit��n ihmeellist�. 668 01:01:42,555 --> 01:01:45,391 Vaikuttiko h�n lainkaan erilaiselta? 669 01:01:45,558 --> 01:01:50,355 - K�yk� h�n tavallisesti luonasi? - Hyvin usein. 670 01:01:50,522 --> 01:01:54,359 H�n asuu l�hes vieress�. 671 01:01:55,527 --> 01:02:00,323 Olen h�nen alibinsa. H�n oli t��ll� kello 17.21. 672 01:02:00,490 --> 01:02:05,787 Poliisi hiillosti siit� kovasti. 673 01:02:05,954 --> 01:02:11,376 Jos h�n ei ole syyllinen, tuo ehk� riitt��. 674 01:02:15,589 --> 01:02:20,302 H�n tuli luoksesi vain hetke� surman j�lkeen. 675 01:02:20,469 --> 01:02:22,763 FAIRLIEN KOTI 676 01:02:22,930 --> 01:02:25,557 Jokainen minuutti on t�rke�. 677 01:02:29,103 --> 01:02:34,441 - Olit siis puhelimessa. - Kyll�, juuri samaan aikaan. 678 01:02:34,608 --> 01:02:38,070 Maanantaina? En katso v��r�� p�iv��. 679 01:02:38,237 --> 01:02:40,656 Se oli kello 17.21. 680 01:02:42,783 --> 01:02:48,915 Poliisi kuuli asunnolla askeleita kello 17.24. 681 01:02:49,081 --> 01:02:54,170 Sis�ll� oli joku. Nick oli niihin aikoihin luonani. 682 01:02:54,337 --> 01:02:59,467 En ep�ile sit�. Puhelu sattui sopivasti. 683 01:03:00,927 --> 01:03:05,974 Mutta mit� Mark Wentworth kuuli? H�n mietti sit� viisi vuotta. 684 01:03:06,140 --> 01:03:11,062 Kuuliko h�n vain verhojen heiluvan tuulessa? 685 01:03:11,229 --> 01:03:18,028 Kuuliko h�n Sean Hallin k�velev�n k�yt�v�ss�, kun avainta odotettiin? 686 01:03:18,194 --> 01:03:24,284 KUULIN ASUNNOSTA ��NT� KUKAAN EI AVANNUT OVEA 687 01:03:24,451 --> 01:03:27,245 VUOKRAIS�NT� RICK DUMAS TULI PAIKALLE 688 01:03:27,412 --> 01:03:32,542 Andrew auto oli suoraan ikkunan alla talon nurkassa. 689 01:03:32,709 --> 01:03:38,215 Olimme roskisten vieress� aivan ikkunan alla. 690 01:03:38,382 --> 01:03:42,427 Olimme siell� noin kello 16.50 - 17.20. 691 01:03:42,594 --> 01:03:47,975 Miss� v�liss� tekij� pakeni? Mit� ihmett� oikein tapahtui? 692 01:03:48,142 --> 01:03:51,604 Miten h�n hypp�si ikkunasta kenenk��n n�kem�tt�? 693 01:03:51,770 --> 01:03:54,607 Tekij� taisi pel�t�, ett� j��mme pihalle. 694 01:03:54,773 --> 01:03:59,862 H�nell� k�vi kova tuuri, kun poistuimme pihalta. 695 01:04:00,029 --> 01:04:04,659 Tekstiviestien perusteella olimme pihalla 16.50 - 17.20. 696 01:04:05,910 --> 01:04:09,413 Soitit kello 17.21. 697 01:04:09,580 --> 01:04:14,710 - Ja sitten Nick k�veli sis��n. - Olin viel� jonossa. 698 01:04:17,547 --> 01:04:23,303 - Sanoit ettei t�ss� menisi kauan. - On kulunut vasta tunti. 699 01:04:23,469 --> 01:04:26,472 - Mit� kello on? - 9.35. 700 01:04:26,639 --> 01:04:29,934 Eik� sinua kiinnostaa Garrettin viimeiset sanat? 701 01:04:30,101 --> 01:04:33,396 Minua kiinnostaisi. 702 01:04:33,563 --> 01:04:39,152 - Kerro sitten, mit� h�n sanoi. - Muotoilen uudestaan. 703 01:04:39,319 --> 01:04:44,115 Voimme puhua tarkasti kaikesta, mit� siell� tapahtui. 704 01:04:44,282 --> 01:04:47,035 Voin kertoa kaiken. 705 01:04:47,202 --> 01:04:52,749 Suoraan sanoen sinulla on kuitenkin v�h�n ongelmia. 706 01:04:52,916 --> 01:04:58,839 Olit Potsdamin Market Streetill� p�iv�saikaan kello 17.00 707 01:04:59,006 --> 01:05:04,428 - Teeskentely saa riitt��. - Ymm�rr�n. 708 01:05:04,595 --> 01:05:09,850 En usko ett� menit sinne tarkoituksenasi satuttaa. 709 01:05:13,771 --> 01:05:19,401 On ihan eri juttu, jos... Olet kotoisin kaupungista. 710 01:05:19,568 --> 01:05:23,406 Tied�t ett� on pahojakin ihmisi�. Sin� et ole sellainen. 711 01:05:23,572 --> 01:05:29,787 Opiskelit, olet valmentaja, min� kunnioitan sinua. 712 01:05:29,954 --> 01:05:36,586 - Jos haluat kuunnella... - Min�kin kunnioitan teit�. 713 01:05:36,752 --> 01:05:42,884 Tied�n ettet tehnyt sit� harkitusti. 714 01:05:43,051 --> 01:05:47,805 Sin� olet j�rkyttynyt, perhe on j�rkyttynyt. 715 01:05:47,972 --> 01:05:53,895 Haluan vain saada asiat p��t�kseen, ennen kuin k�siss�mme on sotku. 716 01:05:54,062 --> 01:05:59,025 - T�st� tulee nimitt�in t�ysi sotku. - Poika oli 12. Vahinkoja sattuu. 717 01:05:59,192 --> 01:06:05,323 - Tied�n mit� tapahtui. - Mit� sitten yrit�t sanoa? 718 01:06:05,490 --> 01:06:08,743 Lapsi oli parisuhteenne tiell�. 719 01:06:08,910 --> 01:06:13,248 - Kuuletko omia sanojasi? - Tunnen Tandyn hyvin. 720 01:06:13,415 --> 01:06:20,297 - Sanotte koko ajan "siell�". Miss�? - Asunnolla. 721 01:06:20,464 --> 01:06:25,469 Jos tied�tte kaiken, jos olen t��ll�. 722 01:06:25,636 --> 01:06:31,934 - Annamme sinulla tilaisuuden. - K�yt�n tilaisuuden menn� t�ihin. 723 01:06:32,101 --> 01:06:37,565 Voimme puhua my�hemmin, kun minulla on enemm�n aikaa. 724 01:06:37,731 --> 01:06:41,068 Milloin se olisi? 725 01:06:41,235 --> 01:06:47,033 Sinun t�ytyy antaa nyt meille tunti tai pari aikaasi. 726 01:06:47,199 --> 01:06:50,536 - Mieti mist� on kyse. - Ymm�rr�n. 727 01:06:50,703 --> 01:06:54,707 Oletteko te t�iss� nyt? Kyll� vai ei? 728 01:06:54,874 --> 01:06:57,919 T�m� on merkitt�v� hetki... 729 01:06:59,796 --> 01:07:01,839 Oletteko te t�iss�? 730 01:07:02,006 --> 01:07:06,386 - Menetk� sin� t�ihin t�n��n? - Menen. 731 01:07:07,512 --> 01:07:13,643 - Kaikesta puhutusta huolimatta? - En tied�, mist� puhutte. 732 01:07:13,810 --> 01:07:19,899 En voi muuttaa tilannetta. A, B ja C ovat A, B ja C. 733 01:07:20,066 --> 01:07:23,486 - Saanko l�hte�? - Ole hyv�. 734 01:07:25,196 --> 01:07:28,867 - Voitteko saattaa minut ulos? - Istu nyt. 735 01:07:29,034 --> 01:07:32,496 12-vuotias on kuollut, etk� kerro treeniaikojasi! 736 01:07:32,662 --> 01:07:36,124 V�it�tk� ettet tied�, milloin treenit olivat? 737 01:07:36,291 --> 01:07:41,672 J��t t�nne viel� hetkeksi. Kuuntele nyt. 738 01:07:41,838 --> 01:07:48,345 - Pyysitte minua k�ym��n t��ll�. - Totta. 739 01:07:48,512 --> 01:07:55,603 Selit�n yhden asian. T�m�n voi tehd� helpolla tai vaikealla tavalla. 740 01:07:55,769 --> 01:07:57,730 Tiesin oikeuteni. 741 01:08:00,274 --> 01:08:06,822 Sain poistua tilasta, mutta he estiv�t kulkuni. 742 01:08:06,989 --> 01:08:14,038 Silloin on pakko joko koskea ja pyyt�� v�ist�m��n- 743 01:08:14,205 --> 01:08:21,504 - tai tunkea v�kisin ovesta. Kumpikin vaihtoehto on huono. 744 01:08:21,671 --> 01:08:25,216 Minun oli pakko alistua tilanteeseen. 745 01:08:25,383 --> 01:08:31,139 He tiesiv�t sen hyvin. Oli pakko istuutua. 746 01:08:31,306 --> 01:08:35,935 Voit soittaa asianajajallesi. Me hankimme etsint�luvan- 747 01:08:36,102 --> 01:08:43,401 - ja luvan kuvata sinut. T�m�n ei tarvitse p��tty� n�in. 748 01:08:43,568 --> 01:08:46,571 Te itse pyysitte minut t�nne. 749 01:08:46,738 --> 01:08:52,160 Lehdist�tilaisuus on 10.00. Kello on jo varttia vailla. 750 01:08:52,327 --> 01:08:57,916 - Kerronko lehdist�lle pid�tyksest�? - Se on teid�n p��t�ksenne. 751 01:08:58,083 --> 01:09:02,170 Helpotat p��t�st� l�htem�ll� ja kielt�ytym�st� puhumasta. 752 01:09:02,337 --> 01:09:07,801 En kielt�ydy puhumasta. Kuunnelkaa nyt. 753 01:09:07,968 --> 01:09:13,724 - Et tarkoittanut tehd� sit�. - Mark. Kuuntele nyt. 754 01:09:13,891 --> 01:09:16,977 En kielt�ydy puhumasta. 755 01:09:17,144 --> 01:09:22,483 - Olinko t�iss�, kun tulitte k�ym��n? - Et. 756 01:09:22,650 --> 01:09:27,738 - Katsoin DVD:it�. Se on osa ty�t�ni. - Siin� tapauksessa olit. 757 01:09:27,905 --> 01:09:31,283 Tulin silti, koska halusin auttaa. 758 01:09:31,450 --> 01:09:36,622 - Ja nyt tunnelma on hyvin erilainen. - Ehdottomasti. 759 01:09:36,789 --> 01:09:42,962 - Olen yh� halukas auttamaan. - Kuuntele sitten. 760 01:09:43,129 --> 01:09:47,800 Jos haluat auttaa, laita puhelimesi pois. 761 01:09:51,471 --> 01:09:56,559 Haluan kertoa k�sitykseni Garrettist�. 762 01:09:56,726 --> 01:10:01,398 Sanoit puhuneesi pojalle, ennen kuin h�n kuoli. 763 01:10:01,564 --> 01:10:04,609 Kerroitte minulle juuri niin. 764 01:10:04,776 --> 01:10:10,615 Kerroin Garrettin sanoneen jotain ensihoitajille. 765 01:10:11,908 --> 01:10:15,579 - Katsotko CSI:ta? Tied�tk� DNA:n? - En. 766 01:10:16,955 --> 01:10:18,498 �l� valehtele. 767 01:10:25,172 --> 01:10:30,636 - Valehtelet. Tied�t mit� DNA on. - Sen tied�n. 768 01:10:30,803 --> 01:10:34,765 - Sanoit ettet tied�. - Kysyit katsonko CSI:ta. 769 01:10:34,932 --> 01:10:39,770 - Olen joskus katsonut. - Siin� tapauksessa valehtelit. 770 01:10:39,937 --> 01:10:45,693 Et voi nyt vain livahtaa tilanteesta. 771 01:10:49,405 --> 01:10:50,823 Mani? 772 01:10:53,367 --> 01:10:57,371 Sain puhelun. "Poliisi ei anna minun l�hte�." 773 01:10:57,538 --> 01:11:04,212 En tiennyt mist� oli kyse, mutta se kuulosti laittomalta. 774 01:11:04,378 --> 01:11:07,340 Tarvitsemme puhelimesi. Anna se nyt. 775 01:11:07,507 --> 01:11:09,842 - Miksi? - Otamme sen kuitenkin. 776 01:11:10,009 --> 01:11:14,055 Soitit jo asianajajallesi, joten kaikki on kunnossa. 777 01:11:14,222 --> 01:11:18,768 - En anna puhelintani. - Kyll� annat. 778 01:11:18,935 --> 01:11:22,689 - H�n soittaa minulle. - Soittakoon lankalinjaan. 779 01:11:22,856 --> 01:11:26,234 Anna puhelimesi. En halua ottaa sit�. 780 01:11:33,366 --> 01:11:36,328 Istu alas. T�ss� menee hetki. 781 01:11:36,495 --> 01:11:40,332 Etsimme tuomarin. Istun seuranasi. 782 01:11:40,499 --> 01:11:43,961 Kulissien takana alkoi tapahtua. 783 01:11:44,127 --> 01:11:50,008 J�lkik�teen olen saanut tiet��, ett� kulissien takana tapahtui. 784 01:11:50,175 --> 01:11:54,763 He vain halusivat pit�� minut asemalla. 785 01:11:54,930 --> 01:11:59,852 - Istu nyt. - Olen istunut koko p�iv�n. 786 01:12:00,019 --> 01:12:02,438 - Kuka sin� olet? - Rick. 787 01:12:02,605 --> 01:12:09,236 - Saanko vastata puhelimeeni? - Et. 788 01:12:13,115 --> 01:12:20,122 - Emme kadota puhelintasi. - Antakaa minun vastata siihen. 789 01:12:29,507 --> 01:12:36,514 Mani p��tti l�hte� New Yorkista asti t�nne. 790 01:12:36,681 --> 01:12:40,351 Yst�v�ni halusi auttaa. 791 01:12:40,518 --> 01:12:44,314 L�hdin ajamaan. Soitin vaimolleni. 792 01:12:44,481 --> 01:12:50,278 Selitin ett� ajan pohjoiseen. H�nkin oli j�rkyttynyt ja ihmeiss��n. 793 01:12:55,742 --> 01:13:00,580 Sen j�lkeen Nick Hillaryst�- 794 01:13:00,747 --> 01:13:04,209 - on puhuttu jokaisen aamiaiskahvin- 795 01:13:04,376 --> 01:13:08,046 - ja jokaisen viinilasillisen ��rell�. 796 01:13:09,590 --> 01:13:12,301 Asia j�� kalvamaan. Sille ei voi mit��n. 797 01:13:13,552 --> 01:13:17,514 Emme suunnitelleet mit��n t�llaista- 798 01:13:17,681 --> 01:13:21,435 - mutta meid�n oli pakko auttaa Nicki�. 799 01:13:23,145 --> 01:13:24,772 Halusin auttaa ihmisi�. 800 01:13:24,939 --> 01:13:30,152 St. Lawrencen j�lkeen olin t�iss� pankissa. 801 01:13:30,319 --> 01:13:34,865 Juttelin ihmisten kanssa ja kerroin n�kemyksist�ni. 802 01:13:35,032 --> 01:13:40,997 Jonkin ajan p��st� aloin ajatella, ett� haluan muuttaa asioita. 803 01:13:42,999 --> 01:13:46,919 Ajattelin ett� se onnistuisi asianajajan t�iss�. 804 01:13:47,086 --> 01:13:53,968 Mani Tafari ajoi seitsem�n tuntia New Yorkista Potsdamiin. 805 01:13:54,135 --> 01:13:58,681 Hillary soitti my�s paikalliselle asianajajalle Jane Garlandille. 806 01:14:01,392 --> 01:14:04,854 Oikeudet oli luettu, asianajaja tuli. 807 01:14:05,021 --> 01:14:09,025 Laadin etsint�lupa-anomuksen. 808 01:14:09,192 --> 01:14:13,947 Tuomari hyv�ksyi sen, ja suoritimme kotietsinn�n. 809 01:14:14,114 --> 01:14:17,159 Kotietsint� kuvattiin videolle. 810 01:14:18,910 --> 01:14:23,373 Kello onnyt 15.55, lokakuun 26. p�iv�. 811 01:14:23,540 --> 01:14:29,671 Uskoimme l�yt�v�mme todisteita my�s Nick Hillaryn kehosta. 812 01:14:29,838 --> 01:14:34,218 Tiesimme tappajan hyp�nneen ikkunasta. 813 01:14:34,384 --> 01:14:38,889 Tappaja saattoi loukata silloin itsens�- 814 01:14:39,056 --> 01:14:42,851 - tai h�ness� voisi olla muita j�lki�. 815 01:15:07,668 --> 01:15:13,716 Kotietsint� alkaa kello 16.01. T�n��n on 26. lokakuuta 2011. 816 01:15:20,056 --> 01:15:22,100 VASEN KENK� 817 01:15:22,267 --> 01:15:25,729 OIKEA KENK� 818 01:15:29,816 --> 01:15:32,944 - Kellonaika? - 16.06. 819 01:15:44,956 --> 01:15:48,752 Ja l�ysimme nilkkavamman. 820 01:15:48,919 --> 01:15:53,507 Ensin h�n sanoi, ettei mit��n vammaa ole. 821 01:15:53,674 --> 01:15:58,262 Sitten h�n alkoi selitell� sit�. Siirsi kuulemma huonekaluja. 822 01:15:58,429 --> 01:16:04,852 Jos min� kolautan itseni huonekaluun, muistan tasan tarkasti, mihin. 823 01:16:05,019 --> 01:16:08,314 "Se pirun p�yt�!" 824 01:16:08,481 --> 01:16:13,527 H�n ei mill��n kertonut, mist� huonekalusta oli kyse. 825 01:16:13,694 --> 01:16:17,948 Jo tapaisin h�net nyt, kysyisin yh� samaa. 826 01:16:25,915 --> 01:16:29,127 En yleens� tee perusteellista henkil�etsint��. 827 01:16:30,253 --> 01:16:36,467 Osavaltion poliisille se oli kuitenkin rutiinia. 828 01:16:36,634 --> 01:16:41,389 Etsimme vammoja, jotka liittyisiv�t murhaan. 829 01:16:42,807 --> 01:16:49,397 Muitakin kuvattiin alasti. 830 01:16:49,564 --> 01:16:52,025 - Keit� muita? - Garrett Phillips. 831 01:16:55,195 --> 01:16:58,782 Kun p��sin St. Lawrencen piirikuntaan- 832 01:16:58,949 --> 01:17:02,786 - kuulin uskomattomia juttuja. 833 01:17:07,416 --> 01:17:11,003 He yrittiv�t saada h�net suuttumaan. 834 01:17:11,169 --> 01:17:15,883 H�net olisi hakattu ja pid�tetty virkavallan vastustamisesta. 835 01:17:16,049 --> 01:17:21,388 H�n hoiti tilanteen mahdollisimman hyvin- 836 01:17:21,555 --> 01:17:23,140 - ja riisui vaatteensa. 837 01:17:27,686 --> 01:17:32,691 Minua ei koskaan pid�tetty. Sain poistua- 838 01:17:32,858 --> 01:17:36,278 - suojahaalareissa kahdeksan tuntia my�hemmin. 839 01:17:43,035 --> 01:17:47,665 K�velin poliisiasemalta- 840 01:17:47,832 --> 01:17:53,171 - kuin vastasyntyneen� aikuisena. Kaikki vietiin. 841 01:17:57,091 --> 01:18:00,428 Ei ket��n riisuta t�ysin alasti asemalla. 842 01:18:00,595 --> 01:18:04,599 Ehk� jos raiskauksen uhri sanoo purreensa penist�. 843 01:18:04,766 --> 01:18:10,021 Mit� hy�ty� siit� olisi? DNA-n�ytteen saa muutenkin. 844 01:18:10,188 --> 01:18:15,318 He halusivat vain n�yryytt�� h�nt�. 845 01:18:15,485 --> 01:18:22,159 He halusivat osoittaa valtaansa ja n�ytt��, mit� he voivat tehd�. 846 01:18:24,703 --> 01:18:29,458 H�n tiesi tilanteesta paljon enemm�n kuin min�. 847 01:18:29,625 --> 01:18:35,464 Silloin tajusin, mit� poliisi yritti. 848 01:18:35,631 --> 01:18:40,511 He yrittiv�t tehd� minusta hylki�t�- 849 01:18:40,677 --> 01:18:47,643 - syytt�� minua tekaistuin perustein ja saada minulle tuomio. 850 01:18:54,650 --> 01:18:59,947 Sit� on hyvin vaikea edes kuvailla sanoin. 851 01:19:07,038 --> 01:19:10,124 MEILL� ON IK�V� SINUA, GARRETT 852 01:19:12,210 --> 01:19:16,130 KOLME KUUKAUTTA ON KULUNUT SE HIRVI� T�YTYY L�YT��! 853 01:19:20,635 --> 01:19:23,596 Virkavalta vaikutti vakuuttuneelta- 854 01:19:23,763 --> 01:19:28,893 - koko yhteis� ja perhe vaikutti vakuuttuneelta. 855 01:19:29,060 --> 01:19:35,233 Kaikki alkoivat syytt�� Nick Hillary�. 856 01:19:35,400 --> 01:19:38,069 Sit� pit�isi v�h�n mietti�. 857 01:19:38,236 --> 01:19:42,532 Jos h�n ei ole syyllinen, kuka sitten on? 858 01:19:42,699 --> 01:19:48,497 Miten syyllisen k�vi, kun poliisi keskittyi Nickiin? 859 01:19:52,793 --> 01:19:56,588 En miss��n vaiheessa ajatellut hetke�k��n- 860 01:19:56,755 --> 01:20:03,429 - ett� juttu j�isi siihen. 861 01:20:10,519 --> 01:20:15,566 ENSIMM�ISEN OSAN LOPPU 862 01:22:03,551 --> 01:22:06,679 Suomennos: Jouni Luoma www.sdimedia.com 73911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.