All language subtitles for Vojna i Mir II. - Natasha Rostova

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:09,231 MOSFILM 2 00:00:12,579 --> 00:00:14,740 LEO TOLSTOY 3 00:00:14,914 --> 00:00:17,314 WAR AND PEACE 4 00:00:17,484 --> 00:00:22,012 NATASHA ROSTOVA 5 00:00:22,589 --> 00:00:26,389 Directed by Sergei BONDARCHUK 6 00:00:26,693 --> 00:00:30,561 Screen Adaptation by Sergei BONDARCHUK, Vassily SOLOVIOV 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,766 Director of Photography Anatoly PETRITSKY 8 00:00:35,068 --> 00:00:38,868 Production Designers Mikhail BOGDANOV, Gennady MIASNIKOV 9 00:00:39,339 --> 00:00:42,968 Music by Vyacheslav OVCHINNIKOV 10 00:00:43,476 --> 00:00:47,378 Sound by Yuri MIKHAILOV 11 00:00:47,714 --> 00:00:50,683 English Subtitles by Tatiana Kameneva 12 00:01:43,903 --> 00:01:45,962 Starring 13 00:01:46,439 --> 00:01:48,407 Liudmila SAVELYEVA as Natasha Rostova 14 00:01:48,575 --> 00:01:52,011 Sergei BONDARCHUK as Pierre Bezukhov Vyacheslav TIKHONOV as Andrei Bolkonsky 15 00:01:52,412 --> 00:01:56,075 V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K. GOLOVKO as Countess Rostova 16 00:01:56,416 --> 00:01:57,883 O. TABAKOV as Nikolai Rostov S. ERMILOV as Petya Rostov 17 00:01:58,051 --> 00:01:59,575 I. GUBANOVA as Sonya 18 00:01:59,853 --> 00:02:01,548 A. KTOROV as Nikolai Andreyevich Bolkonsky 19 00:02:01,721 --> 00:02:03,951 A. SHURANOVA as Princess Maria I. SKOBTSEVA as Helen 20 00:02:04,124 --> 00:02:06,684 V. LANOVOY as Anatole O. EFREMOV as Dolokhov 21 00:02:06,960 --> 00:02:09,554 A. BORISOV as the Rostov Uncle N. MORDIUKOVA as Anisya Fyodorovna 22 00:02:09,729 --> 00:02:11,890 Ye. TYAPKINA as Akhrosimova K. POLOVIKOVA as Drubetskaya 23 00:02:12,065 --> 00:02:14,090 E. MARTSEVICH as Drubetskoy A. STEPANOVA as Scherer 24 00:02:14,434 --> 00:02:15,924 G. KRAVCHENKO as Karaghina 25 00:02:16,402 --> 00:02:20,361 V. MURGANOV as Alexander I V. STRZHELCHIK as Napoleon 26 00:02:42,428 --> 00:02:46,626 In June of 1807, in Tilsit, 27 00:02:47,000 --> 00:02:51,027 the meeting of the emperors Alexander and Napoleon took place. 28 00:03:02,015 --> 00:03:03,778 In the meantime, life, 29 00:03:04,584 --> 00:03:06,575 the actual life of people, 30 00:03:06,753 --> 00:03:10,621 with its concerns of health, sickness, 31 00:03:10,790 --> 00:03:14,817 work, rest, and the interest people take 32 00:03:14,994 --> 00:03:17,827 in thinking, the sciences, poetry, music, 33 00:03:17,997 --> 00:03:21,626 love, friendship, hatred, passion, 34 00:03:22,468 --> 00:03:27,770 went on as usual, independently and outside of the political issue 35 00:03:27,941 --> 00:03:30,774 of friendship or war with Napoleon Bonaparte. 36 00:03:31,678 --> 00:03:34,476 January, February, March, April... 37 00:03:35,215 --> 00:03:38,184 Come on, speak, Mama. 38 00:03:40,620 --> 00:03:42,645 This won't do, my dear. 39 00:03:43,890 --> 00:03:46,415 Not everyone can understand your childhood friendship. 40 00:03:47,026 --> 00:03:52,020 Seeing you two being so close may be detrimental to you, 41 00:03:52,665 --> 00:03:54,758 and what's more important, it's making him wretched for nothing. 42 00:03:54,934 --> 00:03:58,700 He might have already found a good match, and now he's going crazy. 43 00:03:59,272 --> 00:04:00,637 Is he? 44 00:04:01,608 --> 00:04:05,704 I'll tell you about myself. I had a cousin... 45 00:04:06,946 --> 00:04:10,905 I know, Kirill Matveyevich. But he's an old man. 46 00:04:12,885 --> 00:04:14,716 He was not always old. 47 00:04:14,887 --> 00:04:18,118 I'll speak to Boris. He mustn't come so often. 48 00:04:18,291 --> 00:04:22,591 - Why not, if he wants to? - Because it can't come to anything. 49 00:04:22,762 --> 00:04:25,595 Mama, what nonsense! 50 00:04:26,165 --> 00:04:30,693 All right, I won't marry him, but let him come if we both enjoy it. 51 00:04:31,671 --> 00:04:33,571 Not to be married, but -just so... 52 00:04:34,607 --> 00:04:36,905 - How so, my dear? - Oh, just so. 53 00:04:38,011 --> 00:04:42,710 I don't want to get married at all. Just so... 54 00:04:45,618 --> 00:04:49,054 Stop laughing. You're shaking the bed. 55 00:04:49,222 --> 00:04:52,487 You're so much like me, just another giggler. 56 00:04:59,966 --> 00:05:06,132 Well, is he very much in love? What do you think? 57 00:05:07,707 --> 00:05:09,675 Did someone love you as much? 58 00:05:09,842 --> 00:05:14,711 Besides, he's very nice. Only not quite to my liking. 59 00:05:16,015 --> 00:05:21,180 He's so narrow, like the grandfather clock in the dining-room. 60 00:05:21,621 --> 00:05:23,589 - Do you know what I mean? - No. 61 00:05:23,756 --> 00:05:27,783 - Narrow, gray, light-colored... - What nonsense you talk! 62 00:05:27,960 --> 00:05:31,259 Don't you really understand? Nikolenka would understand. 63 00:05:32,565 --> 00:05:35,329 Bezukhov, for instance, is blue. 64 00:05:36,302 --> 00:05:39,931 Navy blue and red. And he's quadrangular. 65 00:05:40,106 --> 00:05:42,939 - You're flirting with him, too. - No, he's a Freemason. 66 00:05:43,109 --> 00:05:47,273 He's a darling, navy blue and red. How can I explain it to you? 67 00:05:48,247 --> 00:05:51,011 Countess, are you asleep? 68 00:06:03,296 --> 00:06:07,733 No one can understand all that I have in me. 69 00:06:08,835 --> 00:06:12,327 Sonya? No, how could she? She's too virtuous. 70 00:06:13,172 --> 00:06:15,140 Even mother can't understand me. 71 00:06:16,109 --> 00:06:19,340 It's amazing how clever I am and... 72 00:06:19,712 --> 00:06:22,875 She is so charming. She's got everything. 73 00:06:23,049 --> 00:06:26,212 Extraordinarily intelligent, pretty, graceful. 74 00:06:26,386 --> 00:06:28,684 She swims, rides beautifully, 75 00:06:28,855 --> 00:06:31,619 and her voice! She's got a marvelous voice! 76 00:07:03,322 --> 00:07:05,290 On December 31, 77 00:07:06,225 --> 00:07:09,285 on the eve of the new year 1810, 78 00:07:10,129 --> 00:07:13,360 a Catherine court dignitary was giving a grand ball. 79 00:07:15,268 --> 00:07:19,136 The Czar and the diplomatic corps were expected to attend. 80 00:07:20,306 --> 00:07:23,275 The Rostovs were invited, too, and Natasha was preparing 81 00:07:23,843 --> 00:07:26,812 for the first great ball of her life. 82 00:07:27,046 --> 00:07:30,948 Sonya! That bow isn't right. Come here, will you? 83 00:07:31,117 --> 00:07:34,746 - Aren't you ready? It's nearly 10. - Coming! 84 00:07:34,921 --> 00:07:38,448 - Are you ready, Mama? - I only have my cap to pin on. 85 00:07:39,125 --> 00:07:42,822 - Don't do it without me! - But it's ten o'clock already! 86 00:07:58,845 --> 00:08:00,938 Mavrusha, darling, hurry! 87 00:08:05,318 --> 00:08:08,685 - Aren't you ever going to be ready? - In a minute. Don't come in, Papa! 88 00:12:56,175 --> 00:12:58,336 Can it be that no one will ask me to dance? 89 00:12:59,411 --> 00:13:01,379 That no one will notice me? 90 00:14:43,749 --> 00:14:45,546 No, it can't be! 91 00:14:45,718 --> 00:14:49,552 They have got to know how I long to dance, 92 00:14:49,722 --> 00:14:52,657 how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance with me. 93 00:15:18,784 --> 00:15:20,752 This is indeed interesting... 94 00:15:22,922 --> 00:15:27,382 You always dance, don't you? I have a protegee here, the Rostov girl. 95 00:15:27,593 --> 00:15:29,823 - Will you ask her to dance? - Where is she? 96 00:15:30,296 --> 00:15:33,459 Excuse me, I'd be happy to go on with our talk some other time. 97 00:15:33,699 --> 00:15:35,667 But at a ball one should dance. 98 00:15:58,590 --> 00:16:01,184 I want you to meet my daughter. 99 00:16:01,493 --> 00:16:05,190 I have the pleasure of her acquaint- ance, if the Countess remembers me. 100 00:16:05,364 --> 00:16:07,389 Would you do me the honor for a waltz? 101 00:19:22,461 --> 00:19:25,919 If she goes to her cousin first, then to another lady, 102 00:19:26,698 --> 00:19:28,723 it will mean she will be my wife. 103 00:19:32,037 --> 00:19:33,834 Isn't this marvelous? 104 00:19:36,141 --> 00:19:38,507 Yes, it is. I'm very glad. 105 00:20:09,474 --> 00:20:11,601 Oh, that's you. I've been working. 106 00:20:11,777 --> 00:20:16,214 My dear, I have never experienced anything like that. 107 00:20:18,483 --> 00:20:19,814 I'm in love, my friend. 108 00:20:19,985 --> 00:20:23,682 - Well? - Mama, don't ask me anything now. 109 00:20:23,822 --> 00:20:26,586 - With Natasha Rostova? - Yes. Who else? 110 00:20:26,758 --> 00:20:30,455 This feeling is too strong for me. I wasn't really living until now. 111 00:20:30,629 --> 00:20:33,063 Only now I feel alive, but I can't live without her. 112 00:20:33,765 --> 00:20:35,926 How could she ever love me? 113 00:20:36,101 --> 00:20:42,199 I've never felt like this before! But I feel scared when I'm with him. 114 00:20:42,541 --> 00:20:44,600 Does that mean it's the real thing? 115 00:20:44,977 --> 00:20:49,471 - Why don't you say something? - Me? I've been telling you... 116 00:20:49,648 --> 00:20:52,674 - Mama, are you asleep? - No, my darling, I'm frightened. 117 00:20:52,851 --> 00:20:57,811 I know I won't sleep anyway. I never felt like this before! 118 00:20:58,123 --> 00:21:03,891 That girl is such a treasure... She's such a rare girl. 119 00:21:04,062 --> 00:21:06,656 I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, 120 00:21:06,832 --> 00:21:10,928 marry her, and I'm sure that there will never be a happier man. 121 00:21:11,103 --> 00:21:12,730 - But how about her? - She loves you. 122 00:21:12,904 --> 00:21:14,667 - Nonsense, Pierre. - Yes, I know it. 123 00:21:14,840 --> 00:21:19,675 - I must talk to someone about it. - Go on, I'd be glad to. 124 00:21:19,845 --> 00:21:23,474 It had to happen that he came to St. Petersburg when we were here. 125 00:21:23,649 --> 00:21:26,277 And we had to meet at that ball. 126 00:21:26,652 --> 00:21:29,815 It was Fate, I'm sure. Yes, it must have been that. 127 00:21:29,988 --> 00:21:34,823 For me now, the world is divided into two. 128 00:21:34,993 --> 00:21:37,757 She is one part where you find happiness, hope and light. 129 00:21:37,929 --> 00:21:40,489 The other part is all where she isn't, and that's all gloom. 130 00:21:40,666 --> 00:21:42,827 Gloom and darkness. Yes, I know what you mean. 131 00:21:43,001 --> 00:21:46,232 Can a man help preferring light to gloom? I'm so happy. 132 00:21:46,571 --> 00:21:49,506 - I know you're glad for my sake. - Yes, yes. 133 00:21:49,675 --> 00:21:52,940 Mama, darling, how I love you! How happy I am! 134 00:22:06,792 --> 00:22:08,282 Three weeks went by. 135 00:22:09,261 --> 00:22:12,753 Not once did Prince Bolkonsky call on the Rostovs. 136 00:22:57,008 --> 00:22:58,908 Natasha, darling, 137 00:23:00,679 --> 00:23:05,241 perhaps he's ill. After all, he was wounded at Austerlitz. 138 00:23:06,284 --> 00:23:10,084 Please, don't, Mama! I don't want to think about him. 139 00:23:11,123 --> 00:23:13,091 He just started visiting us and then stopped. 140 00:23:17,062 --> 00:23:20,293 And I don't feel like getting married. I'm afraid of the man. 141 00:23:20,665 --> 00:23:24,157 I mean what I'm saying. 142 00:23:49,027 --> 00:23:52,622 Why think that much about it? Things are fine as they are. 143 00:24:05,744 --> 00:24:11,307 Yes, that's me! And I don't need anyone. 144 00:24:13,218 --> 00:24:15,243 What a charming creature that Natasha is! 145 00:24:15,420 --> 00:24:18,719 She's pretty, has a nice voice, she is young, she doesn't bother anyone. 146 00:24:18,890 --> 00:24:20,858 Just leave her alone! 147 00:24:28,033 --> 00:24:30,661 Mama, Bolkonsky is here! 148 00:24:40,946 --> 00:24:45,713 Mama, it's awful! I don't want to be tortured! 149 00:24:45,951 --> 00:24:50,388 Who's here? Why? Oh please, Natasha! 150 00:25:24,756 --> 00:25:26,781 It's such a long time since we have had the pleasure... 151 00:25:26,958 --> 00:25:29,984 I haven't been to visit you because I had to see my father. 152 00:25:30,161 --> 00:25:34,996 There was something very important I had to talk to him about. 153 00:25:40,539 --> 00:25:43,007 I would like to speak to you, Countess. 154 00:25:48,179 --> 00:25:50,204 Go, Natasha, I will call you. 155 00:26:31,056 --> 00:26:34,514 Lord, have pity on me. Lord, please help me. 156 00:26:43,835 --> 00:26:45,200 Well, Mama? 157 00:26:48,540 --> 00:26:52,499 Go to him. He's asking for your hand. 158 00:27:24,175 --> 00:27:27,872 Can it be that this stranger has become everything to me now? 159 00:27:29,314 --> 00:27:33,273 Now he's dearer to me than anything else in the world. 160 00:27:44,329 --> 00:27:47,298 Since the very first minute I saw you I have loved you. 161 00:27:48,333 --> 00:27:50,028 Please say that I can hope. 162 00:27:50,568 --> 00:27:52,058 Why ask? 163 00:27:52,637 --> 00:27:55,299 Why doubt what it's impossible not to know? 164 00:27:55,707 --> 00:27:58,972 Why talk when you can't express with words what you feel? 165 00:27:59,577 --> 00:28:02,137 - Do you love me? - Oh yes, yes... 166 00:28:16,061 --> 00:28:22,022 - What is it? Is something wrong? - I feel so happy. 167 00:28:23,635 --> 00:28:27,036 Now, Prince Andrei no longer felt the same love for her as before. 168 00:28:28,273 --> 00:28:30,901 Something within him had changed. 169 00:28:31,142 --> 00:28:34,111 There was none of the former poetic charm of attraction, 170 00:28:34,412 --> 00:28:37,381 only a kind of pity for her feminine and childish weakness, 171 00:28:37,582 --> 00:28:40,551 a sort of terror before her devotion and trustfulness. 172 00:28:40,719 --> 00:28:45,088 Although this new feeling was not as poetic as the old one, 173 00:28:45,256 --> 00:28:48,020 it was stronger and more serious. 174 00:28:48,326 --> 00:28:51,295 Did your mother tell you that we cannot be married for a year? 175 00:28:51,996 --> 00:28:53,429 Is it possible that it's me? 176 00:28:55,066 --> 00:28:58,729 Is it possible that from now on I'm to be the wife, 177 00:28:59,738 --> 00:29:02,707 the equal of this stranger, who is so intelligent and charming, 178 00:29:03,041 --> 00:29:05,032 whom even my father looks up to? 179 00:29:05,210 --> 00:29:09,169 Can it be true that life is no longer a game, 180 00:29:10,148 --> 00:29:15,984 that now I'm responsible for everything I do and say? 181 00:29:17,589 --> 00:29:19,318 But what was it he asked me? 182 00:29:21,359 --> 00:29:25,591 You are so young, and I've already been through such a great deal. 183 00:29:26,464 --> 00:29:29,228 It's for you that I'm afraid. You don't know yourself yet. 184 00:29:30,702 --> 00:29:34,661 Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, 185 00:29:35,340 --> 00:29:37,365 it will give you some time to test yourself. 186 00:29:39,077 --> 00:29:42,240 I'm asking you to make me happy in a year. 187 00:29:42,580 --> 00:29:45,549 But till then you are free. Our engagement will remain secret. 188 00:29:46,017 --> 00:29:48,417 And should you find that you do not love me... 189 00:29:48,586 --> 00:29:50,383 Why do you say that? 190 00:29:50,588 --> 00:29:55,048 From the first day you came to Otradnoye, I have loved you. 191 00:30:00,365 --> 00:30:02,390 In one year you will learn to know yourself. 192 00:30:07,839 --> 00:30:09,807 A whole year? 193 00:30:12,343 --> 00:30:16,279 Why wait a year? Can't anything be done? 194 00:30:20,585 --> 00:30:23,315 It's frightening! 195 00:30:23,588 --> 00:30:30,323 I'll die waiting a year! Why, it's so awful! 196 00:30:34,299 --> 00:30:40,568 No! I'll do anything. I feel so happy! 197 00:30:45,376 --> 00:30:47,241 There was no ceremony 198 00:30:48,146 --> 00:30:52,810 and their betrothal was not announced to anyone. 199 00:31:04,596 --> 00:31:06,188 Don't go. 200 00:31:07,165 --> 00:31:12,068 I beg you, Natalie, God knows what may happen. 201 00:31:12,237 --> 00:31:16,264 Perhaps you will stop loving me... I know I shouldn't talk about that. 202 00:31:16,608 --> 00:31:19,577 But whatever may happen to you when I'm not here... 203 00:31:19,744 --> 00:31:21,075 Don't go... 204 00:31:21,279 --> 00:31:27,184 Whatever may happen, go to Pierre for help. 205 00:31:27,719 --> 00:31:32,122 He's the most absent-minded man, but he has a heart of gold. 206 00:31:33,424 --> 00:31:35,119 Don't go... 207 00:31:52,510 --> 00:31:54,569 How indignant Pierre would have been 208 00:31:55,380 --> 00:31:59,282 seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, 209 00:32:00,184 --> 00:32:02,152 if someone had told him 210 00:32:02,620 --> 00:32:06,283 that there would be no need for him to seek or plan anything, 211 00:32:07,191 --> 00:32:11,685 that his path had long ago been traced and predetermined for him. 212 00:32:13,631 --> 00:32:17,590 Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing. 213 00:32:18,736 --> 00:32:21,261 But then he would be shocked by another thought: 214 00:32:21,439 --> 00:32:26,638 How many other men had temporarily slipped into this sort 215 00:32:26,945 --> 00:32:30,346 of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, 216 00:32:30,882 --> 00:32:34,682 only to leave it without a single tooth and without a single hair. 217 00:32:36,387 --> 00:32:42,292 Why? What for? What was going on in the world? 218 00:32:43,461 --> 00:32:46,225 Now and then Pierre recalled what he had been told 219 00:32:46,397 --> 00:32:50,390 of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, 220 00:32:50,601 --> 00:32:53,900 how they try hard to find occupation 221 00:32:54,372 --> 00:32:56,840 so as to bear their danger more easily. 222 00:32:57,442 --> 00:33:01,572 And Pierre pictured all men as such soldiers 223 00:33:02,380 --> 00:33:08,580 trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, 224 00:33:08,753 --> 00:33:12,587 some in framing laws, some in women, some in games, 225 00:33:12,757 --> 00:33:16,591 some in horses, some in politics, some in sport, some in wine, 226 00:33:17,328 --> 00:33:19,728 some in the government service. 227 00:33:21,032 --> 00:33:24,001 Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters: 228 00:33:24,535 --> 00:33:27,003 To escape from her as best I can! 229 00:33:27,405 --> 00:33:32,775 Only not to see her, that dreadful her. 230 00:33:33,444 --> 00:33:35,412 Under the influence of wine he would say to himself: 231 00:33:35,580 --> 00:33:37,980 "I'll get it straightened out. I have a solution already. 232 00:33:38,316 --> 00:33:40,648 But I'll think it over later on!" 233 00:33:41,619 --> 00:33:45,214 The trouble was this "later on" never came. 234 00:35:01,532 --> 00:35:02,931 Good morning, Uncle! 235 00:35:03,101 --> 00:35:07,800 All's well and quick march! I knew you couldn't resist it. 236 00:35:08,706 --> 00:35:11,800 You had better attack at once, for my Girchik reported 237 00:35:11,976 --> 00:35:14,444 that the Ilaghins are out with their hounds at Korniki. 238 00:35:14,712 --> 00:35:17,306 They'll snatch the litter right under your noses. 239 00:35:17,482 --> 00:35:19,746 That's where I'm going. Shall we join the packs? 240 00:35:24,122 --> 00:35:26,682 Good morning, Uncle! See? We're going too! 241 00:35:26,858 --> 00:35:30,316 Good morning to you. Be careful you don't trample the hounds. 242 00:35:30,495 --> 00:35:33,896 We won't get in anyone's way. We'll stay in our places. 243 00:35:34,665 --> 00:35:37,566 A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, 244 00:35:37,768 --> 00:35:40,862 since there's nothing for a horse to hold on to. 245 00:35:44,041 --> 00:35:46,737 Have you seen Natalya Ilyinichna? Where is she? 246 00:35:46,911 --> 00:35:50,142 She and Pyotr Ilyich are standing behind the high grass at Zharov. 247 00:35:50,481 --> 00:35:53,450 A lady, but she has a great love for the chase. 248 00:35:54,585 --> 00:35:57,452 And you wonder at her riding, eh? 249 00:35:57,855 --> 00:36:02,622 - It wouldn't be amiss for a man. - Yes! So daring, so smart! 250 00:36:20,178 --> 00:36:24,615 You old hag, don't scare the game off, or old Danila'll curse you... 251 00:36:24,782 --> 00:36:26,374 I know a thing or two myself! 252 00:37:06,657 --> 00:37:08,147 They're on the track of the litter. 253 00:37:18,002 --> 00:37:20,027 In the Lyadovsky uplands. 254 00:37:22,673 --> 00:37:23,765 Stand still! 255 00:37:30,581 --> 00:37:31,980 There! 256 00:37:57,141 --> 00:38:00,167 He slipped by you! Some hunters! 257 00:38:11,589 --> 00:38:15,787 Dear Lord, what would it cost You to do this for me? 258 00:38:16,227 --> 00:38:18,923 I know it's a sin to ask You such a thing. 259 00:38:19,096 --> 00:38:22,156 But please, let the wolf come out my way! 260 00:38:22,333 --> 00:38:26,167 Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want! 261 00:38:33,678 --> 00:38:35,009 Keep going or go back? 262 00:38:36,347 --> 00:38:38,508 Keep going! 263 00:40:31,762 --> 00:40:35,129 What a magnificent wolf! 264 00:41:00,124 --> 00:41:03,958 - A real hermit wolf, eh? - The meanest one, Your Excellency. 265 00:41:04,929 --> 00:41:07,659 As mean as you are, Danila. 266 00:41:47,738 --> 00:41:50,866 That's my little Countess, all's well, quick march! 267 00:41:51,976 --> 00:41:53,739 I never saw an amazon like her! 268 00:41:54,245 --> 00:41:58,341 Dawn to sundown, riding sidesaddle, and she's as fresh as a daisy! 269 00:42:25,276 --> 00:42:27,301 Have a taste of this, little Countess. 270 00:42:36,053 --> 00:42:40,080 Come on, Petya, wake up! 271 00:42:42,393 --> 00:42:45,885 Taste some of this, it's delicious! 272 00:43:06,550 --> 00:43:08,541 This is how I'm finishing my days. 273 00:43:09,887 --> 00:43:13,516 When you die, there's nothing left at all. All's well, quick march. 274 00:43:16,260 --> 00:43:18,091 So why complain... 275 00:43:40,217 --> 00:43:42,310 Open the door! Why have you shut it? 276 00:43:54,064 --> 00:43:55,827 That's my coachman. 277 00:43:56,200 --> 00:43:58,964 I've bought him a good balalaika. 278 00:44:08,946 --> 00:44:11,540 How nice! It's really good. 279 00:44:12,349 --> 00:44:16,911 What do you mean, good? It's simply enchanting! 280 00:44:25,295 --> 00:44:27,126 Please, go on! Play some more. 281 00:44:47,718 --> 00:44:50,050 You enjoy it, little Countess? 282 00:44:53,957 --> 00:44:58,985 He plays very well, doesn't he? 283 00:45:10,174 --> 00:45:12,404 That's not the way to do it. 284 00:45:13,243 --> 00:45:16,906 You should hear trills there, all's well, quick march! 285 00:45:18,015 --> 00:45:19,539 Can you play, Uncle? 286 00:45:20,651 --> 00:45:24,052 Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar? 287 00:45:33,430 --> 00:45:37,696 I haven't touched it for a long time, all's well, quick march! 288 00:46:59,449 --> 00:47:04,148 Beautiful, Uncle! Go on! More! 289 00:47:06,256 --> 00:47:08,224 Please, dear Uncle! 290 00:47:12,362 --> 00:47:14,091 Now then, my dear niece... 291 00:48:35,712 --> 00:48:43,642 Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet 292 00:48:43,820 --> 00:48:45,913 by a French governess, 293 00:48:46,256 --> 00:48:49,919 ever managed to absorb, with only the air she breathed, 294 00:48:50,694 --> 00:48:53,162 this manner that was so typically Russian? 295 00:48:53,630 --> 00:48:55,791 And yet the spirit and gestures were precisely 296 00:48:56,333 --> 00:49:01,930 and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her. 297 00:49:02,806 --> 00:49:05,673 How did she manage to grasp everything that was in Anisya, 298 00:49:05,842 --> 00:49:11,246 in Anisya's father, in her mother, in every Russian man or woman? 299 00:49:26,263 --> 00:49:31,223 Well done, my little Countess! That's my niece! 300 00:49:32,703 --> 00:49:37,606 All you need now is to pick out a worthy young man for a husband! 301 00:49:37,774 --> 00:49:39,366 He's already picked out. 302 00:49:43,981 --> 00:49:45,676 Yes, and a very good one! 303 00:49:47,918 --> 00:49:52,378 What did Nikolai's smile mean when he said, "he's already picked out"? 304 00:49:53,357 --> 00:49:57,691 He acts as if he thought that my Bolkonsky wouldn't understand, 305 00:49:58,362 --> 00:50:00,592 wouldn't approve of this wonderful time we're having. 306 00:50:01,865 --> 00:50:04,333 But he would understand. 307 00:50:04,935 --> 00:50:09,497 Where is he now? But I mustn't think about him. 308 00:50:12,709 --> 00:50:19,308 Night has laid out a blanket 309 00:50:20,417 --> 00:50:25,616 Of the newly-fallen snow. 310 00:50:26,423 --> 00:50:33,386 Swept it over every pathway 311 00:50:34,998 --> 00:50:40,402 In the field of predawn glow. 312 00:50:43,006 --> 00:50:49,434 It's not sorrow that's eating 313 00:50:50,714 --> 00:50:56,016 A good fellow, it's woe. 314 00:50:58,355 --> 00:51:03,884 A good fellow is grieving... 315 00:51:08,665 --> 00:51:11,896 - What are you thinking about? - Me? Wait. 316 00:51:12,803 --> 00:51:17,331 I was thinking that here we're driving thinking we're going home. 317 00:51:17,874 --> 00:51:20,342 But actually, we're going Heaven knows where 318 00:51:20,744 --> 00:51:23,713 and finally we'd arrive and find we weren't at Otradnoye, 319 00:51:24,014 --> 00:51:26,039 but that we were in a fairy land. 320 00:51:29,653 --> 00:51:31,621 And then I thought... 321 00:51:37,060 --> 00:51:39,028 No, that was all. 322 00:51:40,797 --> 00:51:43,960 - You were certainly thinking of him. - No. 323 00:51:47,938 --> 00:51:53,968 And also I was thinking how beautiful Anisya was. 324 00:51:58,148 --> 00:52:04,485 I know that I shall never be as happy as I am now. 325 00:52:04,688 --> 00:52:06,656 Nonsense, gibberish, folly. 326 00:52:10,393 --> 00:52:12,623 What a treasure my Natasha is! 327 00:52:13,730 --> 00:52:16,528 I have no other friend like her and I'll never have. 328 00:52:18,435 --> 00:52:23,099 Why does she have to marry? We could have gone like this forever. 329 00:52:26,576 --> 00:52:28,771 What a treasure my Nikolai is. 330 00:52:51,701 --> 00:52:55,637 Oh, if he'd only come back sooner. I'm afraid we'll never get married. 331 00:52:56,740 --> 00:52:59,402 Worst of all, I'm getting older... 332 00:53:00,010 --> 00:53:02,478 I shall no longer be what I am now. 333 00:53:03,813 --> 00:53:06,475 But what if he comes today? 334 00:53:06,683 --> 00:53:09,049 Perhaps he came yesterday, and I've forgotten it? 335 00:53:28,638 --> 00:53:30,606 What am I to do with them? 336 00:53:31,541 --> 00:53:33,634 Oh yes, Nikita, will you please go and... 337 00:53:36,646 --> 00:53:38,477 Where am I to send him? 338 00:53:45,021 --> 00:53:49,651 Yes, will you please go to the yard and bring me a rooster? 339 00:54:36,906 --> 00:54:40,069 Nastasya Ivanovna, what shall I give birth to? 340 00:54:40,310 --> 00:54:43,074 You? Fleas. 341 00:54:45,715 --> 00:54:47,808 Dragon-flies, grasshoppers. 342 00:54:52,322 --> 00:54:54,813 Oh, my God, the same old thing. 343 00:54:55,625 --> 00:54:59,561 Where am I to go? What am I to do with myself? 344 00:55:06,236 --> 00:55:09,933 The Island of Mad-a-gas-car. 345 00:55:12,709 --> 00:55:18,204 Mad-a-gas-car. Madagascar. 346 00:55:36,333 --> 00:55:41,794 Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, 347 00:55:43,373 --> 00:55:45,671 that everything good had already happened, 348 00:55:46,242 --> 00:55:48,870 and you feel not so much bored, as sad? 349 00:55:50,113 --> 00:55:51,671 Oh yes, very often! 350 00:55:54,984 --> 00:55:57,544 I remember moments, when everybody around is cheerful, 351 00:55:57,721 --> 00:56:02,351 it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die. 352 00:56:06,262 --> 00:56:10,289 I didn't go to a squadron party once, and there the music was playing, 353 00:56:12,135 --> 00:56:15,161 and I felt all at once so dreary. 354 00:56:15,872 --> 00:56:18,705 I know it. I know it. 355 00:56:19,843 --> 00:56:22,676 Even when I was quite little, I used to have that feeling. 356 00:56:23,246 --> 00:56:26,010 Do you remember, I was punished once for eating some plums, 357 00:56:26,249 --> 00:56:30,743 and you were all dancing, and I sat in the study sobbing? 358 00:56:31,121 --> 00:56:32,816 I shall never forget it. 359 00:56:34,624 --> 00:56:39,288 I felt so miserable and sorry for everyone. 360 00:56:39,629 --> 00:56:42,154 And what's most important, I wasn't to blame. 361 00:56:42,332 --> 00:56:48,168 I remember that I came to you later and I longed to comfort you. 362 00:56:49,806 --> 00:56:51,831 We used to be so funny. 363 00:56:55,345 --> 00:56:57,711 I had a dummy toy then, 364 00:56:58,648 --> 00:57:00,411 and I wanted to give it to you. 365 00:57:01,184 --> 00:57:05,951 - Do you remember it, Sonya? - Yes, I do remember something. 366 00:57:08,324 --> 00:57:13,352 How strange it is, as though it were a dream. I like that. 367 00:57:15,932 --> 00:57:19,299 And do you remember how Papa, in his blue fur coat, 368 00:57:19,469 --> 00:57:21,960 fired a gun off on the porch? 369 00:57:22,739 --> 00:57:26,436 Do you remember what fun it was? 370 00:57:27,277 --> 00:57:32,909 - They've brought a rooster, Miss. - Tell them to take it back. 371 00:57:36,286 --> 00:57:40,723 I think that when one goes on remembering and remembering, 372 00:57:40,890 --> 00:57:46,692 one remembers till one recalls 373 00:57:46,863 --> 00:57:49,832 what happened before one was in this world. 374 00:57:50,800 --> 00:57:52,768 That's metempsychosis. 375 00:57:53,937 --> 00:57:57,373 The Egyptians used to believe that our souls had been in animals, 376 00:57:57,740 --> 00:57:59,708 and would go into animals again. 377 00:58:01,211 --> 00:58:04,305 I don't believe we were once in animals, 378 00:58:05,148 --> 00:58:11,109 but I know for certain that we were once angels somewhere, 379 00:58:11,354 --> 00:58:13,914 and we have been here, and that's why we remember everything. 380 00:58:14,090 --> 00:58:18,925 If we had been angels, why should we have fallen lower? 381 00:58:19,095 --> 00:58:22,064 Not lower. Who told you we were lower? 382 00:58:29,005 --> 00:58:32,168 This is how I know I have existed before. 383 00:58:33,743 --> 00:58:35,711 The soul is immortal, you know. 384 00:58:37,213 --> 00:58:43,743 If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity. 385 00:58:45,088 --> 00:58:48,922 But it's hard for us to conceive of eternity. 386 00:58:49,425 --> 00:58:51,723 Why is it hard? 387 00:58:52,095 --> 00:58:55,189 There's today, there will be tomorrow, and there will be forever, 388 00:58:55,765 --> 00:58:58,393 and yesterday has been, and the day before. 389 00:59:00,370 --> 00:59:01,530 The mummers are here! 390 01:01:31,688 --> 01:01:34,418 - Natasha! - Did you see? Did you see him? 391 01:01:36,325 --> 01:01:37,417 Yes. 392 01:01:38,261 --> 01:01:42,288 - Wait, I... saw him. - Standing or lying down? 393 01:01:42,465 --> 01:01:45,957 At first there wasn't anything. Then suddenly, I saw him lying down. 394 01:01:46,135 --> 01:01:51,004 - Lying down? Could he be ill? - No. His face was cheerful. 395 01:01:51,174 --> 01:01:52,573 What happened then, Sonya? 396 01:01:53,176 --> 01:01:57,010 I couldn't make it out. I saw something blue and red. 397 01:02:01,317 --> 01:02:05,276 When is he going to come back? When shall I see him again? 398 01:02:06,456 --> 01:02:11,723 I'm so afraid for him, and for myself, and about everything else... 399 01:02:17,200 --> 01:02:20,966 Prince Andrei wants his year reduced by three months. 400 01:02:22,638 --> 01:02:27,598 So write him and tell him to wait till I'm dead. It won't take long. 401 01:02:28,478 --> 01:02:32,414 Go ahead, marry, dear son. What a fine alliance! 402 01:02:34,317 --> 01:02:37,411 Smart people, eh? And rich, eh? 403 01:02:38,755 --> 01:02:42,418 And what a stepmother he's going to give poor Nikolushka! 404 01:02:43,693 --> 01:02:48,221 Let him marry tomorrow if he wants! And I'll marry our governess! 405 01:02:49,465 --> 01:02:52,093 He mustn't be without a stepmother, either! 406 01:02:52,401 --> 01:02:56,360 But I'm not going to put up with any more women in my house! 407 01:02:57,540 --> 01:03:02,978 Would you like to live with him, too? Bon voyage and good riddance! 408 01:03:04,147 --> 01:03:07,742 Put the Count's things over here. The young ladies' - on the left. 409 01:03:09,018 --> 01:03:12,613 You've grown plumper and prettier. Phoo! How cold you are! 410 01:03:12,789 --> 01:03:17,089 Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated. 411 01:03:17,260 --> 01:03:19,490 I took an opportunity of your invitation, and here we are. 412 01:03:19,662 --> 01:03:22,460 High time you did. I'm so glad you could come. 413 01:03:22,632 --> 01:03:25,795 The old Bolkonsky's in Moscow. His son is also expected any day. 414 01:03:26,135 --> 01:03:28,296 You really should make his acquaintance. 415 01:03:36,479 --> 01:03:39,243 His highness cannot see you, 416 01:03:39,782 --> 01:03:41,750 but her highness, the Princess, asks you to come up. 417 01:03:51,661 --> 01:03:55,495 You see, my dear Princess, I've brought you my little songstress. 418 01:03:56,699 --> 01:03:59,031 I'm so happy that you can get to know each other. 419 01:03:59,635 --> 01:04:03,127 I have long wanted to do so, Count. I'm very glad. 420 01:04:06,709 --> 01:04:10,372 I'm sorry to hear that the Prince is unwell. 421 01:04:12,548 --> 01:04:15,039 If you'll permit, Princess, 422 01:04:15,318 --> 01:04:18,287 I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour. 423 01:04:18,487 --> 01:04:22,253 I would like to drop in on Anna Semyonovna. 424 01:04:22,725 --> 01:04:25,125 Then I'll come back and pick her up. 425 01:04:26,095 --> 01:04:30,259 Please spend the longest time possible at your friend's. 426 01:04:45,915 --> 01:04:49,180 My dear Natalie, I'm so delighted 427 01:04:49,919 --> 01:04:52,683 to see that my brother has found happiness at last. 428 01:04:57,159 --> 01:05:00,617 I think, Princess, that it's not opportune to talk about that now. 429 01:05:13,676 --> 01:05:16,474 Ah, Mademoiselle! 430 01:05:17,914 --> 01:05:21,441 Countess Rostova, if I am not mistaken? 431 01:05:21,784 --> 01:05:25,379 I beg your pardon. 432 01:05:27,657 --> 01:05:33,323 God is my witness, I didn't know that you've honored us with a visit. 433 01:05:34,297 --> 01:05:37,130 It was to my daughter that I came in this costume. 434 01:05:37,566 --> 01:05:40,160 Please excuse me. So help me God, I didn't know. 435 01:05:41,671 --> 01:05:45,630 I beg you to excuse me. 436 01:06:22,244 --> 01:06:24,838 After all, what do his father and sister matter to me? 437 01:06:25,014 --> 01:06:27,710 He's the one I love and he alone. 438 01:06:29,018 --> 01:06:32,852 No, I'd better not think of him. I'd better forget him for now. 439 01:06:36,592 --> 01:06:39,789 Look what a cap Anna Mikhailovna has on. 440 01:06:40,262 --> 01:06:45,894 That's the Karaghins with Julie and Boris. One can see they're engaged. 441 01:06:46,235 --> 01:06:49,329 Drubetskoy has made a proposal. I heard so today. 442 01:07:08,391 --> 01:07:09,915 How long have you been in town, Countess? 443 01:07:10,760 --> 01:07:15,220 I have some business here, too, and I've brought my girls with me. 444 01:07:15,831 --> 01:07:17,799 They say, Semyonova's acting is superb. 445 01:08:30,406 --> 01:08:33,432 Here he is, Kuraghin! 446 01:14:42,177 --> 01:14:46,079 I can't call on you. Does it mean I'll never see you again? 447 01:14:49,051 --> 01:14:51,019 How madly I'm in love with you! 448 01:14:52,054 --> 01:14:54,147 Never to see you again? 449 01:14:59,094 --> 01:15:00,118 Natalie! 450 01:15:27,189 --> 01:15:32,422 Just one word! For the love of God! 451 01:15:33,929 --> 01:15:38,229 One word! 452 01:15:51,113 --> 01:15:56,483 Mademoiselle, a man asked me to give you this. 453 01:16:00,522 --> 01:16:03,491 Since last evening, my fate is sealed: 454 01:16:03,926 --> 01:16:07,828 To be loved by you or to die. I have no other choice. 455 01:16:35,123 --> 01:16:40,083 Forget all this. There's time yet. 456 01:16:41,129 --> 01:16:42,960 Stop talking nonsense. 457 01:16:43,632 --> 01:16:47,227 If you only knew what this means to me. 458 01:16:47,536 --> 01:16:51,905 I'm being serious. What you're planning is no joke. 459 01:16:53,408 --> 01:16:55,968 Stop teasing me! Go to the devil! 460 01:16:56,144 --> 01:16:59,307 I've helped you plan this, but you must be told the truth. 461 01:17:00,215 --> 01:17:04,584 This affair is dangerous, and when you think of it, it's stupid. 462 01:17:05,253 --> 01:17:08,416 All right, you'll take the girl away, but they won't let it go at that. 463 01:17:08,991 --> 01:17:13,018 They're going to find out you're married. They'll take you to court! 464 01:17:14,329 --> 01:17:17,890 Rubbish! Haven't I explained everything to you? 465 01:17:18,467 --> 01:17:23,097 If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything. 466 01:17:23,271 --> 01:17:27,298 And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing. 467 01:17:27,542 --> 01:17:29,442 So I don't want to hear about it any more. 468 01:17:29,645 --> 01:17:32,512 - You'll get your head in a noose. - You go to the devil! 469 01:17:33,281 --> 01:17:37,615 You don't understand what I'm going through. Just feel it beating. 470 01:17:39,021 --> 01:17:44,015 What a lovely foot she has! And the look in her eye! A pure goddess! 471 01:17:44,192 --> 01:17:48,094 - When your money's gone, what then? - What then? 472 01:17:49,398 --> 01:17:53,300 How am I to know what then? Don't talk nonsense. 473 01:17:56,271 --> 01:17:59,297 Sonya, I can't keep it from you any longer. 474 01:18:00,142 --> 01:18:06,604 We're in love. He's written to me, Sonya... 475 01:18:08,350 --> 01:18:09,908 And Bolkonsky? 476 01:18:10,085 --> 01:18:14,112 You can't imagine how happy I am! 477 01:18:14,489 --> 01:18:19,392 You mean you're breaking up with Prince Andrei? 478 01:18:20,028 --> 01:18:23,191 You don't understand anything. Stop this nonsense, listen to me. 479 01:18:23,565 --> 01:18:26,090 I'm not going to let you do it. I will tell. 480 01:18:26,268 --> 01:18:30,227 If you tell, then you're my enemy! You want to ruin my life. 481 01:18:30,405 --> 01:18:34,671 You can't meddle in such affairs. I confided in you... 482 01:18:35,010 --> 01:18:38,605 Why doesn't he come right out and ask for your hand? 483 01:18:38,947 --> 01:18:40,972 After all, Prince Andrei has given you complete freedom. 484 01:18:41,149 --> 01:18:43,310 You mustn't doubt him, Sonya, don't you understand? 485 01:18:43,485 --> 01:18:46,113 - What if he's not an honorable man? - I can't live without him! 486 01:18:46,288 --> 01:18:52,124 I don't understand you! Think of your father, of Nikolai! 487 01:18:52,294 --> 01:18:57,322 I don't need anyone! I don't love anybody except him! 488 01:18:57,499 --> 01:19:02,334 I don't want to quarrel. Please go! Don't you see that I'm suffering? 489 01:19:06,441 --> 01:19:09,740 Well, lads, friends of my youth, we have had jolly sprees together! 490 01:19:10,078 --> 01:19:14,742 Now, when shall we meet again? I'm going abroad. Farewell! 491 01:19:21,723 --> 01:19:25,625 - Let's get going! - And where's the sable coat? 492 01:19:26,228 --> 01:19:30,631 Ignatka! Go upstairs and ask for a sable coat! 493 01:19:31,433 --> 01:19:35,267 She'll come out nearly dead with fright, wearing whatever she had on. 494 01:19:35,437 --> 01:19:41,069 If you don't act fast, she'll get cold and want to go back. 495 01:19:41,243 --> 01:19:45,703 Then you wrap the coat around her and carry her over to the sleigh. 496 01:19:46,615 --> 01:19:51,678 You idiot! I said sable, didn't I? 497 01:19:54,723 --> 01:19:57,988 Come on, take it. I won't miss it. 498 01:20:03,098 --> 01:20:07,694 I shall demonstrate. That's the way. See? 499 01:20:21,750 --> 01:20:23,274 Giddyap! 500 01:21:01,890 --> 01:21:03,551 She will be out directly. 501 01:21:06,695 --> 01:21:09,664 - Will you come to the mistress? - What mistress? 502 01:21:09,831 --> 01:21:11,696 My orders are to bring you in. 503 01:21:12,367 --> 01:21:14,062 Kuraghin! We've been betrayed! 504 01:21:42,397 --> 01:21:45,366 Maria Dmitrievna, let me in to see her, for God's sake! 505 01:21:46,334 --> 01:21:49,235 Shameless girl! Wretched little hussy! 506 01:21:49,704 --> 01:21:55,142 A fine thing! Arranging meetings with lovers under my roof. 507 01:21:55,377 --> 01:21:58,710 Enough of those crocodile tears. Listen to me when I speak to you. 508 01:21:58,880 --> 01:22:02,281 You've disgraced yourself, like a common girl of the streets. 509 01:22:02,517 --> 01:22:07,352 I don't know what I'd have done if I didn't feel sorry for your father. 510 01:22:07,756 --> 01:22:11,351 A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. 511 01:22:12,527 --> 01:22:16,293 Will you listen to what I'm saying? 512 01:22:16,831 --> 01:22:21,564 Let me alone. I don't care. I'm going to die! 513 01:22:23,338 --> 01:22:24,498 Natasha! 514 01:22:28,543 --> 01:22:35,472 I'm doing this for your own good. Now lie still, I won't touch you. 515 01:22:36,251 --> 01:22:40,483 What am I going to tell your father when he comes back tomorrow? 516 01:22:40,689 --> 01:22:45,649 - What if he and your fiance find out? - I have no fiance. I've broken up. 517 01:22:45,827 --> 01:22:50,287 Makes no difference. He'll find out. Do you think he'll keep quiet? 518 01:22:50,465 --> 01:22:56,301 He might even challenge that scoundrel to a duel. What then? 519 01:22:57,639 --> 01:23:01,871 Will you leave me alone? Why did you have to meddle? 520 01:23:02,344 --> 01:23:03,675 Who asked you to do that? 521 01:23:03,845 --> 01:23:08,612 Just what did you expect? Suppose he had kidnapped you? 522 01:23:08,783 --> 01:23:13,743 Do you think you'd get away with it? He's a scoundrel, that's what he is! 523 01:23:13,922 --> 01:23:17,551 He's better than any of you! Why did you have to interfere? 524 01:23:19,527 --> 01:23:24,726 Oh, merciful God, why? Sonya, why? 525 01:23:30,472 --> 01:23:35,375 Will you get out? Everyone hates me, despises me! 526 01:23:42,050 --> 01:23:45,019 You are worse than a cad. You're a scoundrel! 527 01:23:45,353 --> 01:23:49,813 Why am I denying myself the pleasure of smashing your head? 528 01:23:54,629 --> 01:23:57,530 - Had you promised to marry her? - I... I didn't think. 529 01:23:57,699 --> 01:24:00,361 Well, I couldn't make any promises because I'm married already. 530 01:24:00,535 --> 01:24:03,368 Have you any letters from her? 531 01:24:09,711 --> 01:24:11,679 I won't do anything to you, don't be afraid. 532 01:24:16,418 --> 01:24:23,017 I've got the letters. Now you will have to leave Moscow by morning. 533 01:24:23,858 --> 01:24:30,696 And one other thing. You'll never breathe a word about what happened. 534 01:24:33,301 --> 01:24:36,327 I know I can't prevent you from doing so, 535 01:24:38,073 --> 01:24:41,873 but if there remains in you a scrap of human conscience... 536 01:24:47,048 --> 01:24:50,506 If you must, go to women like my wife for your diversion. 537 01:24:51,419 --> 01:24:55,378 They know what you want, and so there you're within your rights. 538 01:24:55,790 --> 01:24:59,521 They're as well armed as you with the same experience of debauchery. 539 01:25:00,628 --> 01:25:03,688 But deceiving a girl whom you've vowed to marry... 540 01:25:05,066 --> 01:25:08,695 kidnapping her... 541 01:25:09,571 --> 01:25:12,540 Have you never been told that it's just as cowardly and infamous 542 01:25:13,007 --> 01:25:15,407 as killing an old man or a child? 543 01:25:16,744 --> 01:25:21,681 I wouldn't know and I really don't care to know. 544 01:25:23,918 --> 01:25:28,321 But you used certain words, like cowardly and so on, 545 01:25:28,490 --> 01:25:31,516 that I cannot condone as a man of honor. 546 01:25:32,360 --> 01:25:35,591 Although there are no witnesses, still I'm not going... 547 01:25:37,565 --> 01:25:40,033 You want satisfaction? 548 01:25:40,735 --> 01:25:43,829 You might at least take back your insults, 549 01:25:44,372 --> 01:25:47,341 if you want me to comply with your wishes. 550 01:25:47,509 --> 01:25:51,775 I take back my words and ask you to forgive me. 551 01:25:52,647 --> 01:25:55,047 And should you need any money for yourjourney... 552 01:26:02,056 --> 01:26:06,823 What a breed you are! Mean, sordid, heartless! 553 01:26:13,134 --> 01:26:17,468 Her letters and her portrait. Would you return them to the Countess? 554 01:26:18,139 --> 01:26:20,539 She is very ill. 555 01:26:20,742 --> 01:26:22,972 So she is still here? And Prince Kuraghin? 556 01:26:23,144 --> 01:26:27,979 He left long ago. She almost died. 557 01:26:28,950 --> 01:26:30,918 I'm very sorry to hear of her illness. 558 01:26:31,085 --> 01:26:34,851 I take it, Monsieur Kuraghin did not honor her with his hand? 559 01:26:35,523 --> 01:26:39,118 He couldn't marry because he was already married. 560 01:26:41,896 --> 01:26:44,888 And where might your brother-in-law be now, if I may ask? 561 01:26:45,433 --> 01:26:47,901 He left for St. Petersburg... Actually I've no idea where he is. 562 01:26:48,069 --> 01:26:53,530 You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, 563 01:26:54,442 --> 01:26:56,410 and that I wish her every happiness. 564 01:26:58,580 --> 01:27:02,539 Do you remember that discussion we had in St. Petersburg... 565 01:27:03,017 --> 01:27:06,111 Yes, I told you that one should forgive a fallen woman. 566 01:27:06,454 --> 01:27:09,719 But I never said I would be able to. I can't forgive. 567 01:27:09,891 --> 01:27:11,859 But can this be compared? 568 01:27:12,026 --> 01:27:15,621 Once more to ask for her hand, to be magnanimous? 569 01:27:15,797 --> 01:27:19,858 I am not up to following the same path as that gentleman. 570 01:27:21,035 --> 01:27:24,471 If you want to be my friend, don't talk to me again about that... 571 01:27:28,276 --> 01:27:29,834 about all this. 572 01:27:30,278 --> 01:27:31,905 Well, goodbye. 573 01:28:01,609 --> 01:28:07,912 Pyotr Kirillovich, Prince Bolkonsky is your friend. 574 01:28:08,082 --> 01:28:11,051 He once told me I could come to you for help. 575 01:28:12,086 --> 01:28:13,713 Now the Prince is here... 576 01:28:16,591 --> 01:28:19,185 Could you tell him to... 577 01:28:26,534 --> 01:28:28,195 to please forgive me? 578 01:28:29,771 --> 01:28:34,140 - Yes, I will tell him, but... - I know everything's finished. 579 01:28:34,309 --> 01:28:40,578 What torments me is that I have hurt him so. 580 01:28:40,915 --> 01:28:45,284 Can you tell him that I beg him to forgive me for everything. 581 01:28:49,157 --> 01:28:53,253 Yes, I'll tell him. I will do as you ask. 582 01:28:54,162 --> 01:28:56,722 Only I'd like to know one thing... 583 01:29:01,836 --> 01:29:05,272 I would like to know whether you loved... 584 01:29:09,110 --> 01:29:12,568 Did you love that evil man? 585 01:29:13,981 --> 01:29:20,352 You mustn't call him evil. I don't know anymore. 586 01:29:32,300 --> 01:29:35,064 Then we won't speak of it again, my dear. 587 01:29:36,604 --> 01:29:42,065 I will tell him everything, but you must think of me as your friend. 588 01:29:42,910 --> 01:29:47,870 If you ever need help, if you feel like confiding in someone, 589 01:29:48,616 --> 01:29:54,577 not right now, but when you can see in yourself more clearly, 590 01:29:56,691 --> 01:29:58,215 remember I'm your friend. 591 01:30:04,399 --> 01:30:07,835 If there's anything I can do, I would be happy... 592 01:30:08,136 --> 01:30:10,866 Please don't be so kind. I don't deserve it! 593 01:30:12,106 --> 01:30:16,065 Don't say that! Your whole life still lies ahead of you. 594 01:30:16,244 --> 01:30:21,147 No! For me, everything's finished. 595 01:30:25,253 --> 01:30:26,948 Everything is finished? 596 01:30:29,724 --> 01:30:33,820 If I were somebody else, 597 01:30:34,996 --> 01:30:39,433 somebody who was good-Iooking, intelligent and the best of men, 598 01:30:39,867 --> 01:30:41,835 and if I were free, 599 01:30:42,136 --> 01:30:51,101 I would be right now at your feet asking for your hand and your love. 600 01:31:40,795 --> 01:31:43,161 It seemed to him that this dazzling comet 601 01:31:45,132 --> 01:31:48,761 was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul 602 01:31:49,203 --> 01:31:52,434 which brimmed with the blossom of a new life. 603 01:32:20,468 --> 01:32:25,235 On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, 604 01:32:26,007 --> 01:32:29,101 and the war began, 605 01:32:30,478 --> 01:32:36,246 an event completely opposed to human reason 606 01:32:37,151 --> 01:32:40,314 and human nature. 607 01:33:06,213 --> 01:33:16,248 End of Part Two 48850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.