All language subtitles for Vojna i Mir I. - Andre Bolkonsky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,701 Grand Prize at the 4th Moscow International Film Festival, 1966 2 00:00:07,007 --> 00:00:12,639 Academy of Motion Picture Arts and Sciences Award ("Oscar"), 1968 3 00:00:14,914 --> 00:00:22,286 MOSFILM 4 00:01:56,850 --> 00:02:00,183 Thoughts that have important consequences 5 00:02:01,020 --> 00:02:02,578 are always simple. 6 00:02:03,456 --> 00:02:05,219 All my thinking could be summed up with these words: 7 00:02:05,458 --> 00:02:09,292 Since corrupt people unite among themselves 8 00:02:09,696 --> 00:02:11,789 to constitute a force, 9 00:02:12,532 --> 00:02:16,263 honest people must do the same. 10 00:02:16,903 --> 00:02:18,632 It's as simple as that. 11 00:02:22,642 --> 00:02:25,133 LEO TOLSTOY 12 00:02:25,345 --> 00:02:27,540 WAR AND PEACE 13 00:02:27,714 --> 00:02:32,276 ANDREl BOLKONSKY 14 00:02:32,852 --> 00:02:36,618 Directed by Sergei BONDARCHUK 15 00:02:36,956 --> 00:02:40,983 Screen adaptation by Sergei BONDARCHUK, Vassily SOLOVIOV 16 00:02:41,261 --> 00:02:45,061 Director of Photography Anatoly PETRITSKY 17 00:02:45,465 --> 00:02:49,424 Production Designers Mikhail BOGDANOV, Gennady MIASNIKOV 18 00:02:49,602 --> 00:02:53,561 Music composed by Vyacheslav OVCHINNIKOV 19 00:02:53,806 --> 00:02:57,765 Sound Director Yuri MIKHAILOV 20 00:02:58,011 --> 00:03:00,980 English subtitles by Tatiana Kameneva 21 00:04:06,846 --> 00:04:09,246 Starring: 22 00:04:09,482 --> 00:04:11,109 Liudmila SAVELYEVA as Natasha Rostova 23 00:04:11,317 --> 00:04:13,114 Sergei BONDARCHUK as Pierre Bezukhov 24 00:04:13,319 --> 00:04:14,877 Vyacheslav TIKHONOV as Andrei Bolkonsky 25 00:04:15,255 --> 00:04:17,223 V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov 26 00:04:17,423 --> 00:04:18,754 K. GOLOVKO as Countess Rostova 27 00:04:18,925 --> 00:04:21,359 O. TABAKOV as Nikolai Rostov N. RODIN, S. ERMILOV as Petya Rostov 28 00:04:21,561 --> 00:04:22,550 I. GUBANOVA as Sonya 29 00:04:22,795 --> 00:04:24,524 A. KTOROV as Nikolai Andreyevich Bolkonsky 30 00:04:24,731 --> 00:04:26,699 A. SHURANOVA as Princess Maria A. VERTINSKAYA as Lisa Bolkonskaya 31 00:04:26,899 --> 00:04:28,867 B. SMIRNOV as Prince Vassily I. SKOBTSEVA as Helen 32 00:04:29,035 --> 00:04:30,866 V. LANOVOY as Anatole O. EFREMOV as Dolokhov 33 00:04:31,237 --> 00:04:33,535 N. TOLKACHEV as Count Bezukhov Ye. TYAPKINA as Akhrosimova 34 00:04:33,740 --> 00:04:36,140 K. POLOVIKOVA as Drubetskaya E. MARTSEVICH as Drubetskoy 35 00:04:36,342 --> 00:04:37,707 A. STEPANOVA as Scherer 36 00:04:37,877 --> 00:04:40,107 D. FIRSOVA as Katish G. KRAVCHENKO as Karaghina 37 00:04:40,413 --> 00:04:42,904 B. ZAKHAVA as Kutuzov N. TROFIMOV as Tushin 38 00:04:43,082 --> 00:04:45,516 G. CHOKHONELIDZE as Bagration N. RYBNIKOV as Denissov 39 00:04:45,718 --> 00:04:47,709 V. MURGANOV as Alexander I V. STRZHELCHIK as Napoleon 40 00:04:47,920 --> 00:04:49,888 V. SAFRONOV as Emperor Francis N. BUBNOV as General Mack 41 00:04:50,223 --> 00:04:52,714 I. SOLOVYOV as Shinshin Yu. CHEKULAYEV as Nesvitsky 42 00:04:52,892 --> 00:04:54,689 P. SAVIN as Timokhin 43 00:04:54,894 --> 00:04:57,124 A. SMIRNOV as Staff Officer V. BADAYEV as Regiment Commander 44 00:05:22,889 --> 00:05:25,619 ST. PETERSBURG. 1805 45 00:06:00,026 --> 00:06:03,621 The celebrated Anna Pavlovna Scherer, 46 00:06:04,330 --> 00:06:07,629 most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, 47 00:06:07,800 --> 00:06:09,768 gave at her home the receptions 48 00:06:10,103 --> 00:06:13,903 which she alone had a gift for organizing. 49 00:06:28,321 --> 00:06:30,881 Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests 50 00:06:31,090 --> 00:06:35,117 to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, 51 00:06:35,328 --> 00:06:39,287 who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte. 52 00:06:51,177 --> 00:06:56,547 The execution of Duke of Enghien was a state necessity. 53 00:07:00,920 --> 00:07:05,687 Napoleon is great, and the Revolution was a great thing... 54 00:07:14,734 --> 00:07:17,703 Excuse me, my dear Vicomte, 55 00:07:19,005 --> 00:07:22,702 but this unfortunate soiree at the Ambassador's 56 00:07:23,176 --> 00:07:28,546 deprives me of the pleasure to hear you out. 57 00:07:30,249 --> 00:07:35,619 It saddens me to have to leave this delightful party. 58 00:07:48,835 --> 00:07:51,201 Scherer's salon gathered together 59 00:07:51,838 --> 00:07:56,866 "the flower of the intellectual high society of St. Petersburg", 60 00:07:57,076 --> 00:07:58,873 as Anna Pavlovna herself described it. 61 00:07:59,245 --> 00:08:01,213 It was here, during these soirees, 62 00:08:01,581 --> 00:08:06,917 that could best be measured the political temperature of 63 00:08:07,086 --> 00:08:12,388 the official spheres in the capital which were close to the Court. 64 00:08:15,795 --> 00:08:21,529 My husband's planning to desert me, he may be killed. 65 00:08:21,934 --> 00:08:24,528 Tell me, why must we have this wretched war? 66 00:08:27,106 --> 00:08:29,233 Are you going off to the war, Prince? 67 00:08:29,575 --> 00:08:32,135 General Kutuzov has been kind enough to take me as aide-de-camp. 68 00:08:32,345 --> 00:08:36,076 - And what about Lisa, your wife? - She will go to the country. 69 00:08:36,249 --> 00:08:40,777 Oh, it's sinful of you to deprive us of your charming wife. 70 00:08:41,921 --> 00:08:47,621 Why can't men live without wars? 71 00:08:48,094 --> 00:08:50,892 Take us, women, we don't want anything. 72 00:08:51,097 --> 00:08:52,894 We don't need anything. 73 00:09:16,255 --> 00:09:19,224 What have you done to MIle Scherer? Now she's going to be really ill. 74 00:09:20,326 --> 00:09:24,695 This abbe is an interesting man, but he sees it in the wrong light. 75 00:09:25,264 --> 00:09:27,562 I think the eternal peace is possible, 76 00:09:27,733 --> 00:09:30,463 but, I don't know how to express it, 77 00:09:30,636 --> 00:09:32,866 only not through political balance. 78 00:09:33,105 --> 00:09:35,699 People should not say everywhere what they think. 79 00:09:36,008 --> 00:09:39,910 Have you made your mind at last? The Imperial Guards or diplomacy? 80 00:09:40,179 --> 00:09:44,775 I don't know yet. I don't like to be either. 81 00:09:45,484 --> 00:09:47,384 He must be a Freemason anyway. 82 00:09:47,553 --> 00:09:51,045 Let's talk about serious things. Have you been to the Cavalry? 83 00:09:51,424 --> 00:09:55,918 No. But that's what occurred to me, and I wanted to tell you about it. 84 00:09:56,662 --> 00:09:59,290 Now we're at war with Napoleon. 85 00:10:00,166 --> 00:10:03,533 If it were a liberation war, I would have understood. 86 00:10:03,736 --> 00:10:06,705 I would have been the first to enlist. 87 00:10:06,906 --> 00:10:11,900 But to help Britain and Austria to fight the greatest man in the world 88 00:10:13,346 --> 00:10:14,904 is not good. 89 00:10:15,648 --> 00:10:18,674 If everybody fought for their convictions, there would be no war. 90 00:10:18,884 --> 00:10:20,511 That would be wonderful! 91 00:10:21,087 --> 00:10:24,113 Perhaps, but that would never happen. 92 00:10:25,257 --> 00:10:27,885 Tell me, why are you going off to the war? 93 00:10:30,863 --> 00:10:32,160 Why? 94 00:10:35,568 --> 00:10:36,899 I don't know. 95 00:10:39,739 --> 00:10:41,229 I must go. 96 00:10:43,009 --> 00:10:44,601 Besides, I'm going... 97 00:10:45,011 --> 00:10:48,208 I'm going because I don't like the life I'm leading here. 98 00:10:50,650 --> 00:10:53,983 I have often wondered how is it Annette never got married. 99 00:10:54,320 --> 00:10:56,948 You're really stupid, all of you men, not to have married her. 100 00:10:58,157 --> 00:11:01,183 I'm sorry to say you don't understand anything about women. 101 00:11:01,927 --> 00:11:05,727 - You're such a debater, M. Pierre. - I'm arguing with your husband. 102 00:11:05,931 --> 00:11:08,297 I still can't understand why he wants to go off to war. 103 00:11:08,734 --> 00:11:10,361 When are you leaving? 104 00:11:20,179 --> 00:11:23,376 When I realized that I'll have to interrupt all those dear relations... 105 00:11:24,717 --> 00:11:26,685 And what's more, you know, Andrei... 106 00:11:29,321 --> 00:11:31,881 Why are you afraid, Lisa? I don't understand you. 107 00:11:32,324 --> 00:11:34,292 All men are egotists. 108 00:11:34,493 --> 00:11:39,897 Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country. 109 00:11:40,099 --> 00:11:42,294 With my sister and my father, remember. 110 00:11:42,568 --> 00:11:45,901 But without my friends, all alone! And I shouldn't be afraid? 111 00:11:46,338 --> 00:11:48,704 I still fail to understand why you're so afraid. 112 00:11:56,649 --> 00:12:00,210 Your doctor told you to go to bed earlier. It's time you were asleep. 113 00:12:04,924 --> 00:12:07,358 I don't mind talking in front of Monsieur Pierre. 114 00:12:08,327 --> 00:12:10,522 I've wanted to say this for months, Andrei. 115 00:12:11,263 --> 00:12:15,063 Why have you changed so much? What have I done to you? 116 00:12:15,568 --> 00:12:17,695 Why are you deserting me to go off to war? 117 00:12:19,238 --> 00:12:22,207 You've been treating me as though I were a child or an invalid. 118 00:12:22,408 --> 00:12:23,898 You weren't like this six months ago. 119 00:12:24,076 --> 00:12:25,873 I beg you to stop! 120 00:12:26,178 --> 00:12:29,477 Please, don't get upset, Princess. It's just your imagination, 121 00:12:29,648 --> 00:12:32,139 because, I assure you... 122 00:12:33,919 --> 00:12:36,752 I myself have felt that... I know... because... 123 00:12:38,324 --> 00:12:40,519 No, excuse me, an outsider has no business here. 124 00:12:41,160 --> 00:12:42,684 You mustn't get upset. 125 00:12:43,162 --> 00:12:45,130 - Good night. - Wait, Pierre. 126 00:12:45,331 --> 00:12:48,528 The princess is too kind not to let me enjoy your company. 127 00:12:48,734 --> 00:12:51,066 - There! He only thinks of himself! - Liz! 128 00:13:16,162 --> 00:13:19,529 Never marry, my friend, that is my advice to you. 129 00:13:19,732 --> 00:13:23,691 Never marry till you can say to yourself you've done everything, 130 00:13:24,937 --> 00:13:28,304 till you have stopped loving the woman whom you have chosen, 131 00:13:28,741 --> 00:13:30,538 till you're able to see her clearly. 132 00:13:32,077 --> 00:13:34,272 Otherwise you'll be making a cruel and irrevocable mistake. 133 00:13:36,081 --> 00:13:38,049 Marry when you are old and good for nothing. 134 00:13:38,250 --> 00:13:40,878 Or everything that is good and noble in you will be lost. 135 00:13:41,086 --> 00:13:42,678 It will all be wasted on trifles. 136 00:13:58,504 --> 00:14:01,905 You say, Buonaparte and his career. 137 00:14:02,575 --> 00:14:07,308 But when he was working for his goal, he was free. 138 00:14:07,613 --> 00:14:10,377 He had nothing but his goal, and he had achieved it. 139 00:14:11,016 --> 00:14:14,315 And we have nothing but salons, gossip, balls, vanity, nonentity. 140 00:14:14,486 --> 00:14:17,455 The vicious circle I can't break free of. 141 00:14:20,726 --> 00:14:21,852 That's enough talk about me. 142 00:14:24,496 --> 00:14:26,054 Shall we talk about you? 143 00:14:26,498 --> 00:14:28,898 But what is there to say? Who am I after all? 144 00:14:30,502 --> 00:14:35,064 An illegitimate son, without name and without fortune. 145 00:14:36,175 --> 00:14:39,542 Of course, I have my freedom, and I'm enjoying it. 146 00:14:39,945 --> 00:14:43,381 Yet, I don't know what to take up, I need some advice from you. 147 00:14:44,817 --> 00:14:48,048 I'm very fond of you, because you're the only one who's really 148 00:14:48,254 --> 00:14:49,983 alive among our society. 149 00:14:51,323 --> 00:14:53,883 You can pick anything you like, the Imperial Guards, diplomacy. 150 00:14:54,093 --> 00:14:56,118 You're going to be all right everywhere. 151 00:14:58,163 --> 00:15:01,690 But you shouldn't associate with the Kuraghin set and their way of life. 152 00:15:03,335 --> 00:15:06,634 It doesn't suit you, the debauchery, the carousing. 153 00:15:06,805 --> 00:15:10,036 Do you know what? Seriously, I have long thought the same thing. 154 00:15:10,242 --> 00:15:13,211 Leading that sort of life, I can't decide anything properly. 155 00:15:13,812 --> 00:15:18,545 I waste money and get headaches. I won't go tonight. 156 00:15:18,717 --> 00:15:20,878 Give me your word that you won't be going there. 157 00:15:21,720 --> 00:15:22,948 I promise. 158 00:15:27,426 --> 00:15:29,394 Petrousha, dear friend, come over here! 159 00:15:51,717 --> 00:15:54,743 Get out, or they're going to think I'm holding on! 160 00:15:56,922 --> 00:15:58,514 You have a try, Hercules! 161 00:16:03,862 --> 00:16:05,557 Wait! Kuraghin! Listen! 162 00:16:08,801 --> 00:16:13,898 If anyone can do the same, I'll pay him 100 imperials. 163 00:16:14,106 --> 00:16:15,232 Do you understand? 164 00:16:31,056 --> 00:16:32,023 Attention! 165 00:16:59,184 --> 00:17:02,620 This is folly, gentlemen! He'll get himself killed. 166 00:17:02,821 --> 00:17:05,790 Don't startle him! Otherwise he's sure to be killed, and what then? 167 00:17:07,659 --> 00:17:10,287 The first who tries to come close to me 168 00:17:10,496 --> 00:17:12,464 is going to get pushed down. 169 00:18:11,924 --> 00:18:13,289 It's empty! 170 00:18:28,173 --> 00:18:30,471 Gentlemen! I will do the same thing! 171 00:18:30,943 --> 00:18:32,911 I will drink it up. Bring me a bottle of rum! 172 00:18:33,745 --> 00:18:35,906 I'll do it even without betting. 173 00:18:37,816 --> 00:18:39,215 Let him do it! 174 00:18:39,718 --> 00:18:41,686 You get dizzy just trying to get upstairs, man. 175 00:18:41,920 --> 00:18:43,888 Tell them to bring a bottle. I'll do it. 176 00:18:47,659 --> 00:18:51,151 Listen, I'll take your bet, but we'll do it tomorrow. 177 00:18:51,330 --> 00:18:53,696 And now we're going to pay a visit to the actresses! 178 00:18:54,666 --> 00:18:58,466 Let's go! And we'll take Bruin with us too! 179 00:19:36,675 --> 00:19:38,267 Prince Vassily is here. 180 00:19:38,477 --> 00:19:41,446 Count Bezukhov must be in a really bad state. 181 00:19:53,325 --> 00:19:55,691 I feel so sorry for poor Count Bezukhov. 182 00:19:55,928 --> 00:19:57,691 His health is so wretched already 183 00:19:57,930 --> 00:20:00,455 that the pranks of his son could very well be the death of him. 184 00:20:00,732 --> 00:20:02,529 What have they done now? 185 00:20:02,734 --> 00:20:05,532 The three of them dug up a bear somewhere 186 00:20:05,737 --> 00:20:08,706 and took him in a carriage to see the actresses. 187 00:20:08,941 --> 00:20:10,704 They captured a policeman, 188 00:20:10,943 --> 00:20:14,470 strapped him and the bear together and threw them into the Moika. 189 00:20:14,646 --> 00:20:16,773 The bear was swimming with the officer riding him. 190 00:20:17,015 --> 00:20:19,449 I can imagine, ma chere, what a look the officer had on his face! 191 00:20:19,651 --> 00:20:22,051 It's horrid! What's so funny about it, Count? 192 00:20:22,254 --> 00:20:23,881 Dolokhov has been reduced to the ranks, 193 00:20:24,089 --> 00:20:25,886 as for Anatole Kuraghin, his father had the affair hushed up, 194 00:20:26,091 --> 00:20:27,615 and Pierre Bezukhov has been exiled to Moscow. 195 00:20:27,826 --> 00:20:30,056 I hope no one in Moscow will receive him. 196 00:20:30,262 --> 00:20:32,457 I declined to do so, most emphatically. 197 00:20:32,664 --> 00:20:33,892 I have daughters. 198 00:20:34,099 --> 00:20:36,067 Still, you know, ma chere, it was a fine trick. 199 00:20:36,235 --> 00:20:39,204 Just think of the figure that police officer cut in the water! 200 00:20:43,075 --> 00:20:47,444 Monsieur Pierre. 201 00:21:12,104 --> 00:21:15,073 Here she is! My pet, whose name-day it is! 202 00:21:20,579 --> 00:21:23,070 You keep spoiling her, Ilya. 203 00:21:23,248 --> 00:21:25,614 How are you, my dear? Many happy returns! 204 00:21:26,652 --> 00:21:29,678 - A charming child. - Pure quick silver! Takes after me. 205 00:21:33,025 --> 00:21:35,721 Yes, they're wonderful kids. 206 00:22:07,426 --> 00:22:11,328 Sonya! What's the matter? What's wrong? 207 00:22:11,496 --> 00:22:14,590 - It's nothing. Leave me alone. - Nothing matters in this world. 208 00:22:15,233 --> 00:22:17,667 You alone are everything for me. I'll prove it to you. 209 00:22:18,403 --> 00:22:22,203 - I don't like it when you say so. - I won't. Forgive me, Sonya. 210 00:22:24,943 --> 00:22:26,467 It's so wonderful. 211 00:22:50,936 --> 00:22:52,904 Boris, come over here. 212 00:22:58,076 --> 00:23:00,510 I have to tell you something. 213 00:23:03,715 --> 00:23:05,046 Over here. 214 00:23:10,021 --> 00:23:12,455 I wonder what is this something. 215 00:23:19,931 --> 00:23:21,364 Kiss the doll. 216 00:23:24,936 --> 00:23:26,233 You don't want to? 217 00:23:30,942 --> 00:23:32,705 Come on, come here. 218 00:23:37,182 --> 00:23:38,615 Closer. 219 00:23:42,721 --> 00:23:44,348 More closer. 220 00:23:57,936 --> 00:24:00,302 Would you like to kiss me? 221 00:24:09,014 --> 00:24:11,710 Let me congratulate you on this occasion, my dear. 222 00:24:13,018 --> 00:24:17,717 And you, old sinner, feeling bored in Moscow? 223 00:24:18,323 --> 00:24:19,881 There's nothing much you can do. 224 00:24:20,091 --> 00:24:23,788 When your little birds grow up, you have to get them husbands. 225 00:24:24,095 --> 00:24:26,461 How are you, sweet little Cossack of mine? 226 00:24:27,399 --> 00:24:30,527 I know you're a rascal, but I love you just the same. 227 00:24:38,577 --> 00:24:44,311 Come here, my young friend. Here, I said. 228 00:24:44,483 --> 00:24:48,385 I used to tell your father the truth when he needed to be told. 229 00:24:48,553 --> 00:24:49,884 As for you, I feel it's my sacred duty to do the same. 230 00:24:50,322 --> 00:24:53,883 Some hero, isn't he? A pretty kettle of fish indeed! 231 00:24:54,926 --> 00:24:57,690 Your father lies on his death-bed and you amuse yourself. 232 00:24:57,929 --> 00:25:00,295 Tying a police officer to the back of a bear! 233 00:25:01,166 --> 00:25:04,897 Shame on you, dear! You'd do better to go to war. 234 00:25:05,937 --> 00:25:08,906 Well, now, I think, it's time for dinner. 235 00:25:50,015 --> 00:25:53,917 The manifesto on the declaration of war has already been out. 236 00:25:54,319 --> 00:25:55,684 I myself saw it in St. Petersburg. 237 00:25:55,921 --> 00:25:59,049 It's been delivered to the commander-in-chief in Moscow. 238 00:26:00,258 --> 00:26:03,386 Why in the devil should we go to war against Bonaparte? 239 00:26:03,995 --> 00:26:08,022 He has cut down Austria to size, it's going to be our turn next. 240 00:26:08,266 --> 00:26:13,795 It's for the reason, my dear sir, that the Emperor knows what to do. 241 00:26:17,475 --> 00:26:20,444 Well, Yeryoma, you'd be better off staying home, 242 00:26:21,012 --> 00:26:22,707 fixing your spinning wheels. 243 00:26:22,914 --> 00:26:24,506 This befits us better. 244 00:26:24,716 --> 00:26:28,117 We always have to fight to the last drop of our blood 245 00:26:31,923 --> 00:26:34,687 and die for our Emperor. 246 00:26:36,494 --> 00:26:38,291 And then everything will be all right. 247 00:26:41,566 --> 00:26:45,696 The less we debate this thing the better. 248 00:26:46,938 --> 00:26:49,065 That's what old Hussars think. 249 00:26:50,642 --> 00:26:51,768 And what do you think, 250 00:26:51,977 --> 00:26:54,309 young man and young Hussar? 251 00:26:54,746 --> 00:26:56,646 I agree with you absolutely. 252 00:26:57,015 --> 00:26:59,540 I'm convinced that Russians must either die or win. 253 00:27:00,652 --> 00:27:03,382 That's a real Hussar speaking, young man! 254 00:27:03,555 --> 00:27:05,523 What are you making such a row about there? 255 00:27:05,924 --> 00:27:08,484 Why are knocking on the table? Who are you angry with? 256 00:27:08,727 --> 00:27:12,060 As though you're confronting the French. 257 00:27:12,263 --> 00:27:13,787 I'm telling the truth. 258 00:27:13,965 --> 00:27:17,594 We're talking about the war. My son is going off. 259 00:27:18,503 --> 00:27:22,803 I have four sons in the army, and I don't worry. 260 00:27:23,742 --> 00:27:25,642 It's all in God's hands. 261 00:27:25,810 --> 00:27:29,906 One may die in one's bed, or God may save you on the battlefield. 262 00:27:30,715 --> 00:27:31,943 Yes, that's true. 263 00:27:39,257 --> 00:27:41,885 You know that I have sent for Pierre? 264 00:27:42,494 --> 00:27:47,454 The Count, by pointing at his portrait, demanded to see him. 265 00:27:48,400 --> 00:27:51,369 There's something I've kept praying for, my dear cousin, 266 00:27:53,171 --> 00:27:55,139 that God might be merciful to the Count, 267 00:27:55,340 --> 00:27:58,468 and might allow his noble soul to leave this earth in peace. 268 00:27:58,743 --> 00:28:00,370 Yes, of course. 269 00:28:01,746 --> 00:28:07,651 But the point is, as you know, that the Count has made out a will, 270 00:28:08,019 --> 00:28:13,321 leaving all of his property to Pierre. 271 00:28:14,025 --> 00:28:15,993 He's made out many other wills. 272 00:28:16,161 --> 00:28:19,130 He can't bequeath everything to Pierre. He's illegitimate. 273 00:28:19,931 --> 00:28:22,456 Can't you see the point, Katish? 274 00:28:22,801 --> 00:28:24,894 You're an intelligent woman! Can't you see 275 00:28:25,103 --> 00:28:28,072 that if the Count wrote to the Czar 276 00:28:28,239 --> 00:28:31,037 begging him to legitimize his son, 277 00:28:31,242 --> 00:28:34,871 that means that Pierre will become Count Bezukhov. 278 00:28:35,480 --> 00:28:37,448 And according to the will, he'll get everything. 279 00:28:37,716 --> 00:28:39,877 Mama told me to ask you to dance. 280 00:28:45,824 --> 00:28:47,917 I'm afraid of getting the steps all mixed up. 281 00:28:49,494 --> 00:28:52,622 However, if you don't mind being my teacher... 282 00:29:16,321 --> 00:29:18,687 Semyon! The Daniel Cooper! You know it? 283 00:29:23,394 --> 00:29:28,024 Look at Papa! Look at Papa! 284 00:29:31,736 --> 00:29:34,136 Look at the Master. He's a real eagle, isn't he? 285 00:32:09,327 --> 00:32:14,060 Pray to our Lord! 286 00:32:19,570 --> 00:32:25,065 O Lord, have mercy! 287 00:32:29,814 --> 00:32:31,042 O Lord Almighty, 288 00:32:31,249 --> 00:32:35,618 the Father of our Lord, Jesus Christ, 289 00:32:36,087 --> 00:32:38,885 stretch forth Thy all-honorable hand 290 00:32:39,090 --> 00:32:40,853 on Your servant Kirill. 291 00:32:41,159 --> 00:32:46,597 We pray Thee and implore Thee, absolve Thou the soul 292 00:32:47,332 --> 00:32:52,770 of Thy servant Kirill from every bond. 293 00:32:52,971 --> 00:32:55,599 Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance. 294 00:32:56,407 --> 00:33:02,141 And unto Thee do we ascribe glory now and ever and unto ages of ages. 295 00:33:05,583 --> 00:33:07,778 Amen! 296 00:33:09,487 --> 00:33:14,789 O Lord, have mercy! O Lord, have mercy! 297 00:34:03,074 --> 00:34:06,043 If the Count didn't ask for me, I'd better go home. 298 00:34:06,244 --> 00:34:10,544 My friend, I'm suffering as much as you are, but try to be a man. 299 00:34:29,567 --> 00:34:33,469 Man's earthly life has limits and these limits cannot be exceeded. 300 00:34:34,005 --> 00:34:38,601 There's never been a case that one has lived after the 3rd stroke. 301 00:34:39,077 --> 00:34:42,376 What an iron constitution he had! Who's going to inherit all this? 302 00:34:42,647 --> 00:34:44,672 It will not go begging. 303 00:34:53,658 --> 00:34:58,220 Have courage. He has summoned you here and that's good. 304 00:35:59,257 --> 00:36:00,451 Some water? 305 00:36:02,160 --> 00:36:03,286 Pierre? 306 00:36:04,262 --> 00:36:06,560 Would you like us to call Prince Vassily? 307 00:36:07,665 --> 00:36:10,225 The master wants to be moved over on his side. 308 00:36:15,339 --> 00:36:19,503 For I am in trouble, and receive Thou my soul and deliver it. 309 00:36:20,344 --> 00:36:23,905 Ye who are my kinfolk in the flesh, 310 00:36:24,182 --> 00:36:27,083 and ye who are my brethren in the spirit, 311 00:36:27,251 --> 00:36:31,950 my friends and wonted acquaintances, 312 00:36:32,123 --> 00:36:34,614 weep ye, sigh, wail; 313 00:36:34,825 --> 00:36:40,991 for Io, now I am departing from you. 314 00:37:18,169 --> 00:37:20,069 Let go, I tell you! 315 00:37:24,175 --> 00:37:27,144 I'll take the responsibility. You don't know what you're doing. 316 00:37:27,378 --> 00:37:29,608 - You vile woman. - Let go! 317 00:37:30,181 --> 00:37:33,912 What are you doing? He's about to die and you leave me here alone! 318 00:38:14,659 --> 00:38:18,459 Yes, you've been waiting for that. You may rejoice now. 319 00:38:41,419 --> 00:38:42,909 Ah, my friend. 320 00:38:45,423 --> 00:38:50,622 We sin, we cheat. 321 00:38:52,330 --> 00:38:53,888 And what is the point? 322 00:38:56,400 --> 00:38:59,892 I'm already in my 50s, my friend... 323 00:39:00,638 --> 00:39:03,539 We'll all die. 324 00:39:04,241 --> 00:39:06,209 Death is horrible. 325 00:39:20,491 --> 00:39:21,890 He is no more. 326 00:39:31,936 --> 00:39:33,699 Come on, I'll see you out. 327 00:39:36,240 --> 00:39:40,199 Try to cry. Nothing gives better relief than tears. 328 00:39:42,913 --> 00:39:44,881 God will be with you. 329 00:39:45,416 --> 00:39:48,044 You are young and now, I hope, you've come into possession 330 00:39:48,252 --> 00:39:49,981 of a big fortune. 331 00:41:22,713 --> 00:41:27,741 Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, 332 00:41:28,919 --> 00:41:31,683 the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky, 333 00:41:32,823 --> 00:41:36,554 nicknamed in high society "The King of Prussia", 334 00:41:37,661 --> 00:41:40,994 had never left his estate property "Bald Hills" 335 00:41:42,166 --> 00:41:44,532 where he dwelt with his daughter, Princess Maria. 336 00:42:40,090 --> 00:42:43,116 Are you well? Sit down. 337 00:42:45,863 --> 00:42:47,455 For tomorrow... 338 00:42:48,666 --> 00:42:50,293 Wait, there's a letter for you. 339 00:42:56,740 --> 00:42:59,903 - From Eloise? - Yes, it's from Julie. 340 00:43:00,578 --> 00:43:03,547 I'm going to let you have two more letters, the third one I'll read. 341 00:43:03,714 --> 00:43:07,115 I'm afraid, you're writing a lot of nonsense. 342 00:43:07,318 --> 00:43:11,277 - You may read this, Father. - I said, the third! 343 00:43:13,257 --> 00:43:14,690 Well, young lady... 344 00:43:16,660 --> 00:43:18,628 These triangles are similar. 345 00:43:19,163 --> 00:43:23,964 As you can see, the sides A, B and C of a triangle... 346 00:43:24,935 --> 00:43:28,234 The strict order of life at Bald Hills could not be broken 347 00:43:28,739 --> 00:43:33,904 even by such an event as saying goodbye to his son. 348 00:43:36,480 --> 00:43:38,880 It's so much like him... 349 00:43:39,583 --> 00:43:41,915 What an intelligent man is your father. 350 00:43:42,086 --> 00:43:44,213 Perhaps, that's the reason I'm so afraid of him. 351 00:44:15,185 --> 00:44:16,550 Please, sit down. 352 00:44:19,657 --> 00:44:21,454 Be seated, Mikhail Ivanovich. 353 00:44:30,634 --> 00:44:34,866 You should walk as much as possible. 354 00:45:10,074 --> 00:45:14,101 Against your will, He will save you and have mercy 355 00:45:15,045 --> 00:45:17,036 and will turn you to Himself, 356 00:45:17,581 --> 00:45:22,314 because only in Him you'll find truth and comfort. 357 00:45:37,735 --> 00:45:39,965 Please, take it, Andrei, for my sake. 358 00:46:12,569 --> 00:46:15,697 - You're going? - I came to say goodbye. 359 00:46:17,574 --> 00:46:18,905 Kiss me. 360 00:46:22,246 --> 00:46:23,873 Thank you. 361 00:46:24,915 --> 00:46:26,678 Why do you thank me? 362 00:46:27,017 --> 00:46:31,317 Because you're not wasting time, hanging on to the woman's skirt. 363 00:46:32,156 --> 00:46:36,286 Service before everything. Thank you very much. 364 00:46:38,162 --> 00:46:41,893 If you have anything to say, speak. I can do two things at one time. 365 00:46:43,934 --> 00:46:46,903 It's my wife. I'm sorry to leave her on your hands. 366 00:46:47,337 --> 00:46:49,703 Nonsense. Tell me what you want. 367 00:46:51,642 --> 00:46:55,271 When it's time for her to deliver, could you send for an obstetrician? 368 00:46:56,480 --> 00:46:58,880 I know nothing can be done if Nature doesn't condescend to yield. 369 00:46:59,082 --> 00:47:01,676 I agree that out of a million cases only one goes amiss. 370 00:47:01,919 --> 00:47:03,511 But she's worried and it so happens I am too. 371 00:47:08,559 --> 00:47:11,960 She's heard stories, had nightmares and she's afraid. 372 00:47:17,100 --> 00:47:18,294 I'll do it. 373 00:47:26,577 --> 00:47:27,976 It's bad, isn't it? 374 00:47:28,478 --> 00:47:30,878 - What is bad, father? - The wife! 375 00:47:31,915 --> 00:47:33,280 I don't understand you. 376 00:47:36,653 --> 00:47:42,683 There's nothing you can do, my friend. They're all like that. 377 00:47:44,795 --> 00:47:50,199 Don't worry, I won't tell anyone. And you know it yourself. 378 00:47:53,003 --> 00:47:54,903 But you can't help it. She's beautiful! 379 00:47:57,574 --> 00:47:59,906 I'll do everything. Don't worry. 380 00:48:03,180 --> 00:48:05,614 Give this letter to Mikhail Illarionovich. 381 00:48:06,717 --> 00:48:10,881 I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long. 382 00:48:11,088 --> 00:48:12,680 It's very ugly work! 383 00:48:14,091 --> 00:48:17,219 You'll tell him he enjoys my admiration and affection. 384 00:48:23,000 --> 00:48:25,127 Write me how he's welcomed you. 385 00:48:26,637 --> 00:48:28,605 Stay with him if he's worthy. 386 00:48:29,506 --> 00:48:34,239 Nikolai Andreyevich Bolkonsky's son doesn't need any favors. 387 00:48:34,811 --> 00:48:36,540 Now come here. 388 00:48:39,917 --> 00:48:42,283 My time will come before yours does. 389 00:48:42,920 --> 00:48:47,050 Here are some notes I've written. Make sure the Czar gets them. 390 00:48:48,091 --> 00:48:51,288 Here's a letter of credit and one for the Academy. 391 00:48:51,495 --> 00:48:54,293 The prize will go to the man who is to write the story of 392 00:48:54,498 --> 00:48:55,897 Suvorov's campaigns. 393 00:49:05,475 --> 00:49:07,102 Here are a few personal jottings. 394 00:49:07,644 --> 00:49:10,272 Read them when I'm gone. You'll find them worth your while. 395 00:49:10,647 --> 00:49:12,274 I'll carry out all your instructions, Father. 396 00:49:15,919 --> 00:49:17,511 And now goodbye! 397 00:49:45,649 --> 00:49:47,617 But remember, Prince Andrei, 398 00:49:48,819 --> 00:49:54,223 should you die on the battlefield, your old father will mourn for you. 399 00:50:06,103 --> 00:50:10,631 But should I hear you've behaved not like Nikolai Bolkonsky's son, 400 00:50:11,341 --> 00:50:12,899 I will be ashamed! 401 00:50:14,244 --> 00:50:16,974 You need not have said that to me, Father. 402 00:50:17,714 --> 00:50:19,614 There's something else I wanted to ask you. 403 00:50:20,650 --> 00:50:23,210 If I am killed and if I have a son, 404 00:50:24,721 --> 00:50:26,689 would you keep him here with you? 405 00:50:28,125 --> 00:50:31,288 Let him grow up under your roof. Please. 406 00:50:35,732 --> 00:50:37,757 Not to give him to your wife? 407 00:50:46,343 --> 00:50:49,073 We've already said goodbye. You may go. 408 00:50:54,918 --> 00:50:56,112 Go! 409 00:52:15,799 --> 00:52:20,202 Under the command of Kutuzov, the Russian army, 50,000 strong, 410 00:52:21,004 --> 00:52:23,370 marched into Austria 411 00:52:23,573 --> 00:52:27,202 to join forces with the allied army of the Austrian General Mack, 412 00:52:27,744 --> 00:52:31,771 to undertake joint action against Napoleon. 413 00:52:47,931 --> 00:52:51,128 They say Kutuzov is one-eyed. 414 00:52:51,334 --> 00:52:53,461 Sure thing! Absolutely one-eyed! 415 00:52:53,637 --> 00:52:59,269 No, pal, he sees better'n you do. Checked everything: Boots, puttees. 416 00:52:59,476 --> 00:53:02,877 When he looked at my feet, I thought I'm done... 417 00:53:03,713 --> 00:53:08,275 I wish we had a rest 'fore marching another 5 versts without a bite... 418 00:53:08,485 --> 00:53:11,613 Germans provided carriages. We used to ride like some big shots. 419 00:53:11,821 --> 00:53:17,225 Poles, they also of the Russian crown. Now there're only Germans. 420 00:53:17,727 --> 00:53:19,354 Singers, up front! 421 00:53:28,238 --> 00:53:32,197 Hey, you senny, Russian senny, new-made entrance to my home, 422 00:53:32,409 --> 00:53:36,311 Brand-new senny, all of maple and of lattice handiwork. 423 00:53:36,580 --> 00:53:40,209 Through these senny I will pass 424 00:53:40,417 --> 00:53:44,046 Arm-in-arm with my sweet lass. 425 00:53:44,487 --> 00:53:48,048 Here comes a fair maid outside the new-made gate, 426 00:53:48,258 --> 00:53:51,989 Brand-new gate of pure oak and of lattice handiwork. 427 00:53:52,262 --> 00:53:55,891 She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out. 428 00:53:56,099 --> 00:53:59,694 Fly on, falcon, high and far! 429 00:54:00,203 --> 00:54:03,604 Go on flying high and far, 430 00:54:03,807 --> 00:54:07,299 Very high and very far to my dear home town, 431 00:54:07,577 --> 00:54:09,704 To my dear home town! 432 00:54:15,018 --> 00:54:16,576 Good morning! 433 00:54:21,558 --> 00:54:25,585 Hurrah for the Austrians! Hurrah for the Russians! 434 00:54:28,732 --> 00:54:31,223 Hurrah for the whole world! 435 00:54:38,642 --> 00:54:39,973 Well, what is it, Prince? 436 00:54:40,176 --> 00:54:42,701 We've got orders to write a paper explaining why we're not advancing. 437 00:54:43,013 --> 00:54:45,982 And why aren't we? No news from Mack? 438 00:54:48,918 --> 00:54:51,887 If Mack's been defeated and the allied forces destroyed, 439 00:54:52,088 --> 00:54:53,885 we would have known about it. 440 00:54:54,090 --> 00:54:55,387 Perhaps. 441 00:54:57,560 --> 00:54:59,528 I'd like to see Commander-in-Chief Kutuzov. 442 00:54:59,929 --> 00:55:02,898 The Commander-in-Chief is engaged. Whom shall I announce? 443 00:55:05,502 --> 00:55:07,470 General Kutuzov is busy! 444 00:56:06,329 --> 00:56:09,696 You see before you the unfortunate General Mack. 445 00:56:52,175 --> 00:56:55,201 - Why do you look so gloomy? - There's nothing to rejoice about. 446 00:56:59,482 --> 00:57:02,110 Step back. Make way. 447 00:57:08,725 --> 00:57:12,627 My congratulations! General Mack is here. 448 00:57:14,864 --> 00:57:18,994 He is in good health, but a little bit knocked down up there. 449 00:57:32,415 --> 00:57:35,907 Sir, if you prefer to be a clown, 450 00:57:36,920 --> 00:57:39,354 I cannot do anything to stop you. 451 00:57:39,556 --> 00:57:40,887 But I'm warning you 452 00:57:41,090 --> 00:57:44,685 that if you dare buffooning in my presence again 453 00:57:45,929 --> 00:57:47,897 I'll have to teach you good manners! 454 00:57:48,097 --> 00:57:51,225 - I only congratulated. - I'm notjoking! 455 00:57:55,405 --> 00:57:57,032 Come on, dear, what is it with you? 456 00:57:58,341 --> 00:58:02,710 Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, 457 00:58:02,946 --> 00:58:05,710 rejoicing over our common success or mourning our common failure, 458 00:58:05,915 --> 00:58:08,611 or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs. 459 00:58:09,085 --> 00:58:12,521 Forty thousand people have died, our ally's army has been destroyed, 460 00:58:12,722 --> 00:58:14,280 and you are able to joke about it. 461 00:58:14,491 --> 00:58:16,891 Only silly kids can amuse themselves in this way. 462 00:58:34,077 --> 00:58:37,877 Isn't it charming how the Gascons show what they're made of? Well? 463 00:58:38,248 --> 00:58:42,048 Three of them go and seize a bridge. 464 00:58:42,719 --> 00:58:49,056 The French cross the bridge and their army gets across the Danube. 465 00:58:50,026 --> 00:58:55,054 But if the French have crossed the Thabor Bridge, 466 00:58:55,265 --> 00:58:59,895 that means Kutuzov's army is cut off, it is doomed! 467 00:59:00,837 --> 00:59:02,805 That's what it looks like. 468 00:59:05,942 --> 00:59:11,380 Wait, I have some plans for you for this evening. 469 00:59:15,885 --> 00:59:17,876 She is delightful, isn't she? 470 00:59:18,321 --> 00:59:20,949 Happy is the man who will possess her. 471 00:59:21,424 --> 00:59:24,393 With her, the most unworldly husband would automatically take 472 00:59:24,561 --> 00:59:27,587 a prominent position in society, don't you think so? 473 00:59:28,331 --> 00:59:33,291 - I wanted to know your opinion. - Yes, yes, she's beautiful. 474 00:59:36,573 --> 00:59:38,541 Well, goodbye, Prince. 475 00:59:39,809 --> 00:59:41,299 And God protect you. 476 00:59:44,180 --> 00:59:46,910 May your great endeavor succeed. You have my blessing. 477 01:00:00,563 --> 01:00:01,894 Get in with me. 478 01:00:02,098 --> 01:00:07,058 Permit me to stay in General Bagration's detachment. 479 01:00:07,236 --> 01:00:10,433 Get in. I also need good officers on my staff. 480 01:00:15,478 --> 01:00:16,968 I also need them. 481 01:00:31,160 --> 01:00:35,290 There's still much to be done. Much to be gone through. 482 01:00:35,999 --> 01:00:40,698 Should just one tenth of Bagration's soldiers return tomorrow, 483 01:00:41,738 --> 01:00:43,729 I'll be grateful to Almighty God. 484 01:00:43,940 --> 01:00:46,704 That's why I'd like to be assigned to this detachment. 485 01:01:19,242 --> 01:01:23,872 With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted 486 01:01:24,414 --> 01:01:28,908 to delay the entire enemy army for twenty-four hours. 487 01:01:29,318 --> 01:01:31,513 This respite was indispensable to Kutuzov 488 01:01:31,721 --> 01:01:34,690 in order for him to get his transport-burdened army 489 01:01:35,024 --> 01:01:39,324 out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one. 490 01:02:19,502 --> 01:02:23,529 Gentlemen, what does this mean? You can't leave your posts! 491 01:02:25,942 --> 01:02:27,910 Take you, Captain. 492 01:02:30,079 --> 01:02:32,206 You should be ashamed of yourself, Captain Tushin. 493 01:02:32,415 --> 01:02:35,714 An officer should set a good example, and where're your boots? 494 01:02:36,419 --> 01:02:38,387 If the alarm were sounded, you'd be in your stocking feet! 495 01:02:40,957 --> 01:02:42,584 Wouldn't that be a pretty sight? 496 01:02:42,825 --> 01:02:45,555 So return to your posts, gentlemen. 497 01:02:46,262 --> 01:02:48,787 The soldiers say you go faster without boots on. 498 01:02:49,799 --> 01:02:50,993 Will you return to your posts? 499 01:03:00,743 --> 01:03:05,237 It was getting closer and closer, that special moment, 500 01:03:06,315 --> 01:03:11,218 for which so much work had been done and so much hardship endured, 501 01:03:12,321 --> 01:03:17,623 for which soldiers had been drilled for fifteen years, 502 01:03:18,661 --> 01:03:20,891 homes and families left, 503 01:03:21,664 --> 01:03:24,462 and a peasant turned into a warrior, 504 01:03:25,501 --> 01:03:30,905 for which 80,000 men lived in the field, without wives and children, 505 01:03:31,474 --> 01:03:35,035 without participation in the affairs of civil life, 506 01:03:35,478 --> 01:03:40,506 moving through a strange, unknown country. 507 01:03:41,184 --> 01:03:44,312 They lived in the fields, on the roads, in the woods, 508 01:03:44,821 --> 01:03:47,051 neglecting all the amenities 509 01:03:47,256 --> 01:03:52,558 of a habitual human life. 510 01:03:53,729 --> 01:03:58,063 For all those men, a road was not the way to their family, 511 01:03:58,234 --> 01:04:00,259 pleasures or work, 512 01:04:00,937 --> 01:04:03,235 but a way of bypassing or attacking, 513 01:04:03,806 --> 01:04:07,139 a house was not the hearth and home, but the ambush position, 514 01:04:07,343 --> 01:04:09,243 people were not their brothers, 515 01:04:10,079 --> 01:04:15,210 but the tools and the necessary victims of death. 516 01:04:18,020 --> 01:04:22,923 No, my friend, if a man could know 517 01:04:23,659 --> 01:04:25,684 what would be after his death, 518 01:04:27,797 --> 01:04:34,293 none of us would fear death. 519 01:04:37,006 --> 01:04:38,530 That's how it is, my friend. 520 01:04:44,714 --> 01:04:48,275 Fear it or not, you won't escape it. 521 01:04:50,253 --> 01:04:52,153 But you fear it anyway... 522 01:04:54,490 --> 01:04:56,515 There, you smart people. 523 01:04:56,726 --> 01:04:59,695 You artillerymen are so smart 524 01:04:59,896 --> 01:05:03,627 because you can take everything with you, both vodka and snacks. 525 01:05:06,002 --> 01:05:07,697 And still you fear. 526 01:05:10,239 --> 01:05:15,973 Uncertainty, that's what one fears most. 527 01:05:17,246 --> 01:05:20,215 Though they say that your soul will go to Heaven... 528 01:05:21,651 --> 01:05:27,612 We know there's no Heaven, it's all just the atmosphere. 529 01:05:29,325 --> 01:05:31,953 Come on, give us a taste of your herbal vodka, Tushin. 530 01:05:34,263 --> 01:05:36,231 With my pleasure. 531 01:05:39,735 --> 01:05:45,537 And yet, to fathom your future life... 532 01:05:50,012 --> 01:05:51,775 It has begun! Here it is! 533 01:06:04,260 --> 01:06:07,696 It has begun! The battle! It's terrible, but glorious! 534 01:06:28,250 --> 01:06:30,218 It has begun! That's it! 535 01:06:31,020 --> 01:06:32,920 It has begun! That's it! 536 01:06:51,741 --> 01:06:55,973 Two points up should do it. Load, Medvedev! 537 01:06:58,314 --> 01:07:00,282 Schoengraben is burning! 538 01:07:22,638 --> 01:07:25,607 Please, Your Highness, come away from here. 539 01:07:26,175 --> 01:07:28,905 Please, Your Highness! For God's sake! 540 01:07:29,178 --> 01:07:30,907 Can't you see what's happening? 541 01:07:48,264 --> 01:07:49,561 The French! 542 01:07:51,167 --> 01:07:52,532 Fine looking soldiers. 543 01:08:11,253 --> 01:08:13,448 Left, left... 544 01:08:14,356 --> 01:08:16,517 Left, left... 545 01:08:17,460 --> 01:08:19,690 Left, left... 546 01:08:43,085 --> 01:08:46,111 Left, left... 547 01:08:52,328 --> 01:08:53,761 Close in! 548 01:09:09,178 --> 01:09:10,702 Battalion, halt! 549 01:09:12,481 --> 01:09:14,278 Down knapsacks! 550 01:10:03,933 --> 01:10:05,127 God be with us! 551 01:12:33,582 --> 01:12:38,610 What is it? I don't move, I fell, I'm killed. 552 01:13:03,946 --> 01:13:06,710 There are people coming. They will help me. 553 01:13:08,417 --> 01:13:11,545 Who are these people? They can't be the French. 554 01:13:14,656 --> 01:13:19,992 O God, You who's in this sky, forgive, save and protect me. 555 01:13:22,731 --> 01:13:24,221 Are they coming to me? 556 01:13:24,500 --> 01:13:25,626 Why? 557 01:13:26,402 --> 01:13:28,597 To kill me? Yes, they may kill me. 558 01:13:29,004 --> 01:13:31,336 Me, who is loved by everyone? 559 01:13:44,319 --> 01:13:48,119 It's impossible that they would want to kill me! 560 01:14:08,977 --> 01:14:11,138 Captain Tushin's battery had been forgotten. 561 01:14:11,346 --> 01:14:14,645 The troops assigned to cover it had withdrawn. 562 01:14:14,917 --> 01:14:17,750 The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy 563 01:14:17,986 --> 01:14:20,079 as to go on fighting with four unprotected guns. 564 01:14:20,255 --> 01:14:21,745 On the contrary, the French supposed that it was here, 565 01:14:21,924 --> 01:14:25,519 in the center, that the main Russian forces were concentrated. 566 01:14:30,499 --> 01:14:33,696 - Gentlemen, everyone fall back. - Fall back everyone! 567 01:15:11,840 --> 01:15:16,539 - What shall we fire, Captain? - Nothing. A shell! 568 01:15:21,850 --> 01:15:22,874 Fire! 569 01:15:32,861 --> 01:15:34,556 All right, my little old lady, don't let me down! 570 01:15:43,572 --> 01:15:46,370 What do you know! Firing again. 571 01:15:46,942 --> 01:15:50,776 Captain Tushin! Captain! 572 01:15:53,415 --> 01:15:56,942 Have you gone mad? Haven't you been ordered twice to fall back? 573 01:15:58,153 --> 01:15:59,780 I just... I... 574 01:16:02,424 --> 01:16:05,393 Fall back! Everybody fall back! 575 01:16:13,936 --> 01:16:17,463 Your Excellency! Here are two trophies. 576 01:16:17,639 --> 01:16:21,268 I've captured a French officer, the whole company's a witness! 577 01:16:21,476 --> 01:16:22,841 Very well. 578 01:16:23,178 --> 01:16:26,204 Remember, Your Excellency, I'm Dolokhov, reduced in rank! 579 01:16:26,715 --> 01:16:30,446 I received a bayonet wound! Stayed right up at the front! 580 01:16:30,652 --> 01:16:33,052 Remember, Your Excellency! 581 01:17:18,567 --> 01:17:21,536 Captain Tushin, you've been ordered to fall back. 582 01:17:49,665 --> 01:17:51,155 Well, goodbye. 583 01:17:51,733 --> 01:17:55,134 Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. 584 01:18:10,719 --> 01:18:13,119 Captain, for God's sake, I've been contused in the arm. 585 01:18:13,321 --> 01:18:16,518 For God's sake, I can't walk. Give orders to put me on the cart. 586 01:18:18,727 --> 01:18:20,285 Put him on. 587 01:18:23,331 --> 01:18:25,060 Spread the coat, man. 588 01:18:26,168 --> 01:18:27,294 Get on. 589 01:18:39,481 --> 01:18:42,473 The thirty-five thousand men of Kutuzov's army 590 01:18:44,319 --> 01:18:45,877 were saved. 591 01:18:47,255 --> 01:18:50,383 The next day the French army did not renew its assault 592 01:18:51,159 --> 01:18:56,756 and what was left of Bagration's detachmentjoined Kutuzov's army. 593 01:19:21,323 --> 01:19:25,350 - Does it hurt? - Cut it out, for Christ's sake. 594 01:19:28,263 --> 01:19:33,701 That's a lot of cripples for one day's action. 595 01:19:36,004 --> 01:19:41,374 Captain, you're wanted by the general. He's in that house. 596 01:19:57,425 --> 01:19:59,325 I thank you all, gentlemen. 597 01:20:01,730 --> 01:20:03,891 How did it happen that the gun was abandoned? 598 01:20:06,168 --> 01:20:07,897 I don't know, Your Excellency. 599 01:20:12,941 --> 01:20:15,239 I had no men, Your Excellency. 600 01:20:15,944 --> 01:20:17,912 You might have picked some up in the column that was covering you. 601 01:20:20,248 --> 01:20:23,615 Tushin did not say that he had no covering troops, 602 01:20:24,186 --> 01:20:26,313 although this was the absolute truth. 603 01:20:27,255 --> 01:20:31,157 He was afraid of getting some other officer into trouble. 604 01:20:32,260 --> 01:20:33,625 Your Excellency! 605 01:20:35,330 --> 01:20:38,299 You sent me to Captain Tushin's battery today. 606 01:20:39,401 --> 01:20:42,370 I found two thirds of his men and his horses knocked out, 607 01:20:42,571 --> 01:20:45,301 two of his guns disabled, and no covering troops at all. 608 01:20:46,408 --> 01:20:48,899 And if Your Excellency will permit me to give my opinion, 609 01:20:49,077 --> 01:20:52,274 we owe today's success mainly to the action of that battery 610 01:20:52,480 --> 01:20:55,108 and the heroic endurance of Captain Tushin and his company. 611 01:21:07,562 --> 01:21:12,295 Captain Tushin, you can go. 612 01:21:24,012 --> 01:21:27,607 Thank you very much, my friend. You really saved me. 613 01:21:53,808 --> 01:21:55,036 Thanks very much. 614 01:22:01,483 --> 01:22:04,611 Yesterday at the meeting of the Imperial Council, 615 01:22:04,920 --> 01:22:08,515 our new governor-general, Sergei Kuzmich, 616 01:22:08,823 --> 01:22:11,792 was reading the Czar's rescript from the army. 617 01:22:12,260 --> 01:22:14,228 The rescript starts with the words: 618 01:22:14,996 --> 01:22:21,128 "Sergei Kuzmich, I have been hearing rumors on all sides..." 619 01:22:21,336 --> 01:22:23,702 Poor Count, he managed to get as far, that's all. 620 01:22:23,905 --> 01:22:25,873 He never got any further than "Sergei Kuzmich"? 621 01:22:26,041 --> 01:22:27,668 No, not one iota further. 622 01:22:27,943 --> 01:22:34,075 "Sergei Kuzmich"... On all sides, "Sergei Kuzmich"... 623 01:22:34,316 --> 01:22:36,284 Everything is going well. 624 01:22:36,484 --> 01:22:38,452 He would try again several times, 625 01:22:38,653 --> 01:22:42,555 but as soon as he said "Sergei", he would choke, 626 01:22:43,491 --> 01:22:46,392 at "Kuzmich", he would sob, 627 01:22:46,928 --> 01:22:51,058 and "on all sides" would be drowned in tears. 628 01:22:54,002 --> 01:22:57,199 Then he'd start again... 629 01:22:58,239 --> 01:23:00,469 It's time I understood her, 630 01:23:00,675 --> 01:23:03,109 and made up my mind what she really is. 631 01:23:04,079 --> 01:23:06,877 Was I mistaken before? Or am I mistaken now? 632 01:23:07,315 --> 01:23:11,274 No, she's not stupid. She's beautiful. 633 01:23:49,257 --> 01:23:52,226 Are you pleased with this evening? 634 01:23:52,794 --> 01:23:57,527 This celebration of my name-day was one of the most pleasant. 635 01:24:07,642 --> 01:24:09,542 It's quite late, I... 636 01:24:19,020 --> 01:24:20,920 Well, Helen? 637 01:24:24,659 --> 01:24:28,060 "Sergei Kuzmich on all sides..." 638 01:24:52,420 --> 01:24:58,052 Of course, it's a very brilliant match, but happiness, my dear... 639 01:24:58,259 --> 01:25:00,784 Marriages are made in heaven. 640 01:25:04,999 --> 01:25:06,694 "Sergei Kuzmich..." 641 01:25:08,736 --> 01:25:14,299 What's the point of that story? I don't think I got it. 642 01:25:14,943 --> 01:25:16,706 I didn't either. 643 01:25:18,346 --> 01:25:20,906 Aline, why don't you go and see what they're doing. 644 01:25:46,407 --> 01:25:47,772 Still the same. 645 01:26:05,093 --> 01:26:08,460 Heaven be praised. My wife has told me everything. 646 01:26:09,497 --> 01:26:11,465 Helen, my dear! 647 01:26:12,834 --> 01:26:15,029 I'm so happy. 648 01:26:18,506 --> 01:26:20,906 I loved your father so much. 649 01:26:21,176 --> 01:26:24,907 You couldn't get a better wife. 650 01:26:26,014 --> 01:26:30,212 God bless you, my children! 651 01:26:31,586 --> 01:26:35,386 Princess, come here, quickly! 652 01:26:42,797 --> 01:26:46,130 My child, God bless you. 653 01:27:10,258 --> 01:27:11,452 Helen. 654 01:27:22,103 --> 01:27:25,231 Oh, take those off... Those... 655 01:27:48,329 --> 01:27:50,957 Now it's too late. It's done. 656 01:27:52,333 --> 01:27:54,358 But I do love her. 657 01:28:03,011 --> 01:28:06,708 The battle of Austerlitz was called at the time 658 01:28:07,415 --> 01:28:09,383 "The battle of the three Emperors". 659 01:28:10,485 --> 01:28:15,787 The Emperors of Russia and Austria were inspecting the allied armies. 660 01:29:03,938 --> 01:29:07,237 What are we to do if Napoleon takes the offensive? 661 01:29:07,575 --> 01:29:10,476 It is unlikely. 662 01:29:28,730 --> 01:29:34,532 Gentlemen, the dispositions for tomorrow, or rather today, 663 01:29:35,737 --> 01:29:37,705 for now it is after midnight, 664 01:29:38,005 --> 01:29:40,132 simply can't be changed. 665 01:29:41,476 --> 01:29:44,502 You know them, and we shall do our duty. 666 01:29:45,580 --> 01:29:51,917 And before the battle, the most important thing is a good sleep. 667 01:30:11,172 --> 01:30:13,902 Yes, tomorrow, tomorrow. 668 01:30:15,343 --> 01:30:17,903 I have a feeling that tomorrow for the first time 669 01:30:18,079 --> 01:30:21,105 I shall have a chance to show all I can do. 670 01:30:26,721 --> 01:30:29,690 Mikhail Illarionovich, what do you think of tomorrow's battle? 671 01:30:33,561 --> 01:30:36,530 I think that the battle will be lost. 672 01:30:38,800 --> 01:30:42,896 I said so to Count Tolstoy, and I asked him to tell the Czar. 673 01:31:11,265 --> 01:31:12,698 I want glory. 674 01:31:13,334 --> 01:31:16,895 I want to be known to men, to be loved by people. 675 01:31:17,738 --> 01:31:22,903 It's not my fault I want that and live only for that. 676 01:31:24,345 --> 01:31:25,903 Yes, for that alone! 677 01:31:36,724 --> 01:31:40,285 I shall never tell anyone about that. But what am I to do? 678 01:31:40,661 --> 01:31:44,392 Death, wounds, the loss of my family, nothing frightens me. 679 01:31:44,565 --> 01:31:47,898 I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, 680 01:31:48,102 --> 01:31:51,230 for the love of men I don't even know. 681 01:32:06,087 --> 01:32:10,114 And what if there were nothing left but to die? 682 01:32:11,826 --> 01:32:13,794 Well, if I had to, 683 01:32:16,097 --> 01:32:18,122 I should do that as well as anyone. 684 01:32:47,795 --> 01:32:49,763 Your Excellency, your orders have been executed. 685 01:32:50,998 --> 01:32:53,592 What are they doing? 686 01:33:01,242 --> 01:33:03,039 Good morning, Your Excellency! 687 01:33:10,418 --> 01:33:11,908 Attention! 688 01:33:18,726 --> 01:33:21,126 Why don't you begin, Mikhail Illarionovich? 689 01:33:23,497 --> 01:33:30,699 I'm waiting, Sire. Not all the columns have had time to form up. 690 01:33:31,706 --> 01:33:34,072 We're not at a parade, Mikhail Illarionovich, 691 01:33:34,241 --> 01:33:37,210 where they don't begin until everyone's there. 692 01:33:39,013 --> 01:33:42,779 That is exactly why I wait, Sire, because it's not a parade 693 01:33:42,984 --> 01:33:44,952 and we're not at Tsaritsyn Field. 694 01:33:51,158 --> 01:33:54,889 However, if such is your command, Your Majesty... 695 01:36:04,091 --> 01:36:05,718 At five o'clock that afternoon, 696 01:36:07,728 --> 01:36:12,756 the battle was irretrievably lost on all fronts. 697 01:36:13,634 --> 01:36:15,864 - The enemy's there. - No! 698 01:36:16,337 --> 01:36:17,702 Look! 699 01:36:19,106 --> 01:36:21,301 That's it, men! 700 01:36:21,475 --> 01:36:23,102 Hold it! Where are you going? 701 01:36:23,944 --> 01:36:25,377 Are you wounded? 702 01:36:26,814 --> 01:36:31,046 My real wound is over there. Stop them! 703 01:36:35,556 --> 01:36:38,354 Oh, Bolkonsky, what's going on? 704 01:36:50,738 --> 01:36:52,365 Forward, boys! 705 01:37:56,937 --> 01:38:00,373 How quiet it is. How peaceful 706 01:38:02,943 --> 01:38:04,706 and yet how majestic. 707 01:38:06,647 --> 01:38:10,208 It's so different from all the charging and shouting we made. 708 01:38:14,655 --> 01:38:18,216 How is it that I'd never noticed this boundless sky before? 709 01:38:20,094 --> 01:38:22,892 And how happy I am to have found it at last! 710 01:38:23,998 --> 01:38:31,131 Yes, all is vanity and deception, except that boundless sky. 711 01:38:33,007 --> 01:38:36,204 There is nothing, nothing, except that. 712 01:38:40,314 --> 01:38:42,680 But perhaps even this sky does not exist, 713 01:38:44,485 --> 01:38:50,390 perhaps there is nothing at all but stillness and peace. 714 01:38:51,492 --> 01:38:52,891 God be praised! 715 01:39:04,405 --> 01:39:06,600 That's a beautiful death. 716 01:40:10,738 --> 01:40:13,832 End of Part One 717 01:40:15,409 --> 01:40:18,901 PART TWO 718 01:41:13,567 --> 01:41:15,694 Denissov! We're home! 719 01:42:17,164 --> 01:42:19,689 Nicky! 720 01:42:21,502 --> 01:42:22,799 Nicky! 721 01:42:24,338 --> 01:42:28,900 Candles! Tea! I didn't expect! Nicky, my dear! 722 01:42:29,643 --> 01:42:32,203 What about me? 723 01:42:59,640 --> 01:43:02,200 Vassily Denissov. Your son's friend. 724 01:43:02,809 --> 01:43:04,777 Welcome! 725 01:43:05,646 --> 01:43:08,376 I know, Nicky wrote about you. 726 01:43:08,916 --> 01:43:11,350 Natasha, Vera, here's Denissov. 727 01:43:12,586 --> 01:43:14,986 We are happy to meet you. 728 01:43:16,423 --> 01:43:18,823 Oh, how good it is. Splendid! 729 01:43:48,155 --> 01:43:50,123 Princess Maria! 730 01:43:56,096 --> 01:43:58,064 Andrei? 731 01:44:06,940 --> 01:44:12,708 I've just got news. He's not a prisoner, nor is his body found. 732 01:44:19,653 --> 01:44:23,680 Kutuzov writes me... he was killed. 733 01:44:37,638 --> 01:44:42,439 Father, don't turn away. Let's weep together. 734 01:44:46,179 --> 01:44:48,773 The scoundrels! The murderers! 735 01:44:50,083 --> 01:44:53,450 They destroy the army, the people. What for? 736 01:44:57,724 --> 01:45:00,693 Go and tell Lisa. 737 01:45:21,648 --> 01:45:25,049 Father, tell me how it happened. 738 01:45:26,853 --> 01:45:28,445 Go on. 739 01:45:30,557 --> 01:45:32,184 Killed on the battlefield where 740 01:45:32,492 --> 01:45:37,293 the best Russian men and Russian glory were led to their death. 741 01:45:38,932 --> 01:45:42,527 Go on, Princess Maria! Go and tell Lisa. I'll be right with you. 742 01:45:56,016 --> 01:45:59,918 Marie, let me have your hand. 743 01:46:07,994 --> 01:46:11,293 There... Do you feel it? 744 01:46:13,734 --> 01:46:15,702 It feels so strange. 745 01:46:16,937 --> 01:46:20,896 And you know, Marie, I'm going to love him so much. 746 01:46:28,315 --> 01:46:29,873 What's the matter, Marie? 747 01:46:38,558 --> 01:46:40,116 Nothing. 748 01:46:42,662 --> 01:46:46,894 I just feel sad. Feel sad about Andrei. 749 01:46:48,235 --> 01:46:50,260 Have you got any news from him? 750 01:46:52,172 --> 01:46:58,543 No. You know it's too early to get any news. 751 01:46:58,945 --> 01:47:01,914 But Father is worried, and I'm scared. 752 01:47:03,083 --> 01:47:04,675 So, nothing? 753 01:47:10,424 --> 01:47:11,721 Nothing. 754 01:47:25,172 --> 01:47:29,472 Mitya, ride to our country estate 755 01:47:30,010 --> 01:47:33,969 and tell Maxim the gardener to pay his due to the landowner. 756 01:47:34,247 --> 01:47:37,683 By Friday I'll need here two hundred pots. 757 01:47:39,719 --> 01:47:44,452 Besides, we'll need singers, strawberries and pineapples. 758 01:47:45,725 --> 01:47:49,286 Don't worry, Count, now that young Bezukhov is here, 759 01:47:49,496 --> 01:47:52,056 we can get everything from his hothouses. 760 01:47:52,265 --> 01:47:55,234 Yes, you tell Bezukhov to come too. I'll include him in the list. 761 01:47:55,402 --> 01:47:58,371 - Is he here with his wife? - My friend, he is so unhappy. 762 01:47:58,572 --> 01:48:02,064 That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul. 763 01:48:02,242 --> 01:48:04,733 I'll try to cheer him up. 764 01:48:04,945 --> 01:48:06,242 What happened anyway? 765 01:48:07,247 --> 01:48:11,047 Dolokhov, Maria Ivanovna's son, has compromised her reputation. 766 01:48:11,318 --> 01:48:15,345 Pierre introduced him to society, invited to his St. Petersburg home... 767 01:48:15,555 --> 01:48:19,685 Now she came to Moscow and this dare-devil followed her. 768 01:48:20,260 --> 01:48:23,229 They say Pierre is absolutely heart-broken. 769 01:48:23,396 --> 01:48:25,887 Tell him to come to the club anyway. 770 01:48:26,099 --> 01:48:30,126 He will forget about everything. We'll have quite a party! 771 01:48:42,649 --> 01:48:45,049 What's the matter with you? Don't you hear it? 772 01:48:45,418 --> 01:48:47,386 To the health of our Emperor! 773 01:49:16,850 --> 01:49:19,216 I hadn't recognized you. 774 01:49:23,557 --> 01:49:26,458 Wouldn't you like to renew old acquaintances? 775 01:49:27,327 --> 01:49:29,761 Forget him. He's a fool. 776 01:49:31,264 --> 01:49:34,893 To the health of the hero of our last campaign, 777 01:49:35,335 --> 01:49:38,463 His Highness Pyotr Ivanovich Bagration! 778 01:49:48,815 --> 01:49:55,152 Crowned with laurels and with glory For your famous, heroic deeds, 779 01:49:56,923 --> 01:49:59,949 Russia's pride that's great in story, 780 01:50:00,727 --> 01:50:03,525 Fate has brought you in our midst! 781 01:50:04,564 --> 01:50:10,901 After battle find your peace In your fellow citizens' circle. 782 01:50:12,939 --> 01:50:15,464 We have heard many a time 783 01:50:16,176 --> 01:50:18,974 Of your feats, gallant and bold. 784 01:50:20,313 --> 01:50:26,741 It's a pleasure as sublime For all Moscow you to behold. 785 01:50:28,421 --> 01:50:34,724 After battle find your peace In your fellow citizens' circle. 786 01:50:36,796 --> 01:50:40,960 And now let's drink to the health of beautiful women! 787 01:50:42,636 --> 01:50:46,595 You can't see too well through your glasses. 788 01:50:46,806 --> 01:50:50,298 Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself. 789 01:50:55,081 --> 01:50:57,606 You can't see too well through your glasses. 790 01:50:57,817 --> 01:51:03,312 Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself. 791 01:51:10,330 --> 01:51:14,289 To beautiful women, Petrousha, and to their lovers. 792 01:51:19,005 --> 01:51:21,701 You can't see too well through your glasses. 793 01:51:22,175 --> 01:51:26,134 Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself. 794 01:51:36,656 --> 01:51:38,886 Don't you dare take it! 795 01:51:47,333 --> 01:51:48,732 No, I will keep it! 796 01:51:49,736 --> 01:51:51,829 You... You are a scoundrel! 797 01:51:55,742 --> 01:51:57,710 You will give me satisfaction! 798 01:52:08,154 --> 01:52:11,453 Maybe I'd have done the same thing in Dolokhov's place. 799 01:52:13,359 --> 01:52:15,350 It's even certain that I'd have done the same. 800 01:52:15,662 --> 01:52:18,392 Then why this duel? This murder? 801 01:52:18,665 --> 01:52:22,066 I should go away, run, hide somewhere! 802 01:52:23,169 --> 01:52:26,366 At this moment, a very solemn one for you, Count, 803 01:52:26,573 --> 01:52:28,905 I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly. 804 01:52:29,342 --> 01:52:32,709 In my opinion, there're not sufficient grounds for this duel, 805 01:52:32,946 --> 01:52:35,710 the matter's not worth blood being shed over. 806 01:52:35,915 --> 01:52:38,440 You weren't quite in the right, Count, you lost your temper. 807 01:52:38,651 --> 01:52:40,380 Yes, that was stupid. 808 01:52:40,553 --> 01:52:42,521 Then please allow me to convey your regrets, 809 01:52:42,722 --> 01:52:46,522 and I'm convinced our opponents will accept your apologies. 810 01:52:46,726 --> 01:52:49,889 - Let me negotiate with them. - There's no point in that. 811 01:52:53,500 --> 01:52:55,058 It makes no difference. 812 01:52:55,935 --> 01:52:57,527 Well, are we ready? 813 01:52:58,772 --> 01:53:02,538 - But perhaps we could... - Absolutely no apologies! 814 01:53:07,714 --> 01:53:12,617 You just tell me which way should I walk and where should I fire? 815 01:53:13,019 --> 01:53:14,452 What? 816 01:53:20,026 --> 01:53:23,621 Yes, that's the way it's done. I know, I've just forgotten. 817 01:53:44,417 --> 01:53:47,909 - Shall we begin? - I suppose so. 818 01:53:52,091 --> 01:53:56,118 Since there can be no reconciliation, we may begin. 819 01:53:56,496 --> 01:53:58,691 When I count three, start advancing towards each other. 820 01:54:01,000 --> 01:54:04,026 One, two... 821 01:54:07,407 --> 01:54:08,601 Three! 822 01:55:11,738 --> 01:55:14,707 No, no! It's not over! 823 01:55:43,403 --> 01:55:49,706 Get back to the barrier! 824 01:56:44,998 --> 01:56:46,295 Cover yourself! 825 01:57:00,913 --> 01:57:04,110 I missed! I missed... 826 01:57:09,922 --> 01:57:12,516 It's so stupid, stupid... 827 01:57:18,564 --> 01:57:21,294 Death. Death. Lies! 828 01:57:24,504 --> 01:57:28,702 So stupid. Death and lies... 829 01:57:58,004 --> 01:58:00,700 Well? How are you? 830 01:58:01,240 --> 01:58:07,145 I'm all right. But I've killed her. I've killed her... 831 01:58:08,481 --> 01:58:11,678 She won't get through this. 832 01:58:12,652 --> 01:58:14,279 Who? 833 01:58:15,555 --> 01:58:17,113 My mother. 834 01:58:19,425 --> 01:58:21,154 My mother. 835 01:58:23,663 --> 01:58:31,297 My angel, my adorable angel. My mother. 836 01:58:34,240 --> 01:58:38,199 Rostov was greatly surprised to learn that Dolokhov, 837 01:58:38,478 --> 01:58:41,106 that brawler and duellist, 838 01:58:41,714 --> 01:58:46,276 lived in Moscow with his old mother and hunchbacked sister 839 01:58:46,919 --> 01:58:50,355 and was a most loving son and brother. 840 01:58:53,426 --> 01:58:55,155 Now what's all this? 841 01:58:56,395 --> 01:58:58,556 What have you done, I'm asking you? 842 01:58:59,398 --> 01:59:01,127 Me? Why? I... 843 01:59:01,734 --> 01:59:05,295 You've decided to be a hero! What's the meaning of this duel? 844 01:59:05,505 --> 01:59:08,406 What were you trying to prove? 845 01:59:10,009 --> 01:59:12,910 So, you won't answer? Then I'm going to tell you. 846 01:59:13,579 --> 01:59:15,308 You believe everything anybody says. 847 01:59:15,481 --> 01:59:19,110 You were told that Dolokhov was my lover, and you believed it. 848 01:59:23,256 --> 01:59:26,885 What did you prove by doing this? What could you prove with this duel? 849 01:59:27,093 --> 01:59:29,288 That you are a fool? But everyone already knew that. 850 01:59:29,562 --> 01:59:34,465 Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. 851 01:59:35,168 --> 01:59:37,193 And everyone will be able to say 852 01:59:37,403 --> 01:59:40,201 that you had drunk so much that you challenged a man 853 01:59:40,406 --> 01:59:42,704 of whom you were jealous for no reason 854 01:59:42,942 --> 01:59:46,309 and who, in every way, is a better man than you are. 855 01:59:46,946 --> 01:59:49,744 What ever made you think that he was my lover? 856 01:59:49,916 --> 01:59:52,510 Because I've enjoyed his company? 857 01:59:52,718 --> 01:59:55,687 If you hadn't been so dull I might have enjoyed yours more. 858 01:59:55,888 --> 01:59:58,448 Will you stop speaking? Please. 859 01:59:58,724 --> 02:00:00,885 Why should I stop speaking? 860 02:00:01,160 --> 02:00:03,458 I'm going to say outright that there isn't another woman 861 02:00:03,663 --> 02:00:07,224 who married to such a husband wouldn't have taken several lovers. 862 02:00:08,501 --> 02:00:10,469 And I've never had any. 863 02:00:11,170 --> 02:00:14,367 I think we had better separate. 864 02:00:14,574 --> 02:00:18,305 Separate? Only on the condition that you give me a fortune. 865 02:00:18,578 --> 02:00:21,604 Separate! Don't you think you can frighten me! 866 02:00:23,649 --> 02:00:26,140 I'm going to kill you! 867 02:00:31,557 --> 02:00:33,115 Get out! 868 02:00:55,414 --> 02:00:56,904 Tikhon! 869 02:00:59,585 --> 02:01:02,315 Go upstairs to Maria Bogdanovna and just say to her: 870 02:01:02,488 --> 02:01:04,888 "The Prince has sent me to ask how she is?" 871 02:01:05,258 --> 02:01:07,283 Then come back and tell me what she says. 872 02:01:12,732 --> 02:01:15,701 You can tell His Highness that labor has started. 873 02:01:30,016 --> 02:01:31,779 According to a popular belief, 874 02:01:31,984 --> 02:01:35,715 the fewer people know about the suffering of a woman in labor 875 02:01:36,422 --> 02:01:38,617 the less is her suffering. 876 02:01:39,425 --> 02:01:42,326 Everyone pretended to be unaware of it. 877 02:01:42,495 --> 02:01:44,463 Nobody spoke about it, 878 02:01:44,797 --> 02:01:48,699 but everyone in the house wore a common stamp of worry, 879 02:01:49,001 --> 02:01:53,597 of soft-heartedness and of knowing that something 880 02:01:54,774 --> 02:01:58,904 momentous and incomprehensible was happening at that time. 881 02:02:28,574 --> 02:02:32,476 If God is merciful, no doctor would be needed. 882 02:02:41,921 --> 02:02:43,821 Princess, someone is coming. 883 02:02:44,023 --> 02:02:47,982 Up the driveway, with lanterns lighted. Must be the doctor. 884 02:02:48,728 --> 02:02:51,697 Thank God! 885 02:02:52,264 --> 02:02:56,792 I'll go out to meet him. He doesn't speak Russian. 886 02:03:05,077 --> 02:03:07,204 - Is the Princess well? - Very well. 887 02:03:07,813 --> 02:03:11,909 No, it can't be! It would be so incredible! 888 02:03:33,105 --> 02:03:35,403 There is a kind fate! Masha, my dear! 889 02:04:38,170 --> 02:04:40,297 Oh, darling... 890 02:04:42,808 --> 02:04:44,776 God is merciful. 891 02:04:50,816 --> 02:04:53,614 She was not surprised at seeing him there. 892 02:04:53,919 --> 02:04:56,888 She didn't understand that he had returned. 893 02:04:57,323 --> 02:05:01,225 His coming had nothing to do with her agony, 894 02:05:01,927 --> 02:05:03,895 nor with its relief. 895 02:05:58,918 --> 02:06:00,283 No, you're not allowed in. 896 02:06:24,810 --> 02:06:27,301 Why have they taken a baby in there? 897 02:06:27,813 --> 02:06:32,978 Why a baby? Has a baby been born? 898 02:07:05,484 --> 02:07:08,612 I loved you all. I did no harm to anyone. 899 02:07:09,088 --> 02:07:14,116 And now what have you done to me? What have you done? 900 02:07:21,634 --> 02:07:25,035 Oh, what have you done to me? And why? 901 02:08:49,421 --> 02:08:52,788 I can't begin to tell you what I've been through since then. 902 02:08:53,559 --> 02:08:56,687 Yes, we have all changed a great deal. 903 02:08:57,730 --> 02:09:02,133 - What are your plans? - My plans? What can I say? 904 02:09:02,401 --> 02:09:04,369 But why aren't you serving in the army? 905 02:09:04,803 --> 02:09:07,966 After Austerlitz? No, thank you very much. 906 02:09:08,407 --> 02:09:10,705 If Bonaparte were here, near Smolensk, 907 02:09:10,943 --> 02:09:13,707 I wouldn't serve in our army even then. 908 02:09:15,013 --> 02:09:20,610 - Did you hear about the duel? - You had to go through that too. 909 02:09:20,819 --> 02:09:24,778 The one thing I thank God for is he wasn't killed. 910 02:09:24,957 --> 02:09:28,893 Why? Killing a mad dog is a good thing. 911 02:09:31,096 --> 02:09:37,296 It's evil to kill a man. It's wrong. 912 02:09:37,736 --> 02:09:39,704 But why is it wrong? 913 02:09:40,172 --> 02:09:43,141 It's not up to men to judge what is right and what is wrong. 914 02:09:43,475 --> 02:09:46,273 Men will always be wrong, and never so wrong 915 02:09:46,478 --> 02:09:49,106 as when they decide what's right and wrong. 916 02:09:49,314 --> 02:09:52,681 Anything that does harm to another man is wrong. 917 02:09:52,885 --> 02:09:55,615 How can you be sure what will do harm to another man? 918 02:09:55,821 --> 02:09:58,790 Personally, I know of only two real evils in life: 919 02:09:58,957 --> 02:10:01,187 Remorse and sickness. 920 02:10:01,493 --> 02:10:04,053 And happiness is the absence of those two evils. 921 02:10:04,997 --> 02:10:07,591 To live for one's self in such a way as to avoid these two evils 922 02:10:07,800 --> 02:10:09,597 is my whole philosophy now. 923 02:10:09,802 --> 02:10:12,202 But how can anyone live for himself alone? 924 02:10:12,738 --> 02:10:15,070 No, no, I couldn't live like that. 925 02:10:16,008 --> 02:10:18,909 I'm feeling deep in my heart 926 02:10:19,745 --> 02:10:26,150 that I'm part of this vast, harmonious whole. 927 02:10:27,319 --> 02:10:30,948 I feel that not only I cannot disappear, 928 02:10:31,156 --> 02:10:32,953 as nothing disappears in this world, 929 02:10:33,158 --> 02:10:35,524 but I have been and will be forever. 930 02:10:35,727 --> 02:10:41,131 This is Herder's philosophy. But it's not going to convince me. 931 02:10:43,235 --> 02:10:47,535 Life and death are the only convincing things. 932 02:10:49,942 --> 02:10:53,241 I'm only convinced when I've seen someone who's dear to me, 933 02:10:54,580 --> 02:10:56,548 who's close to me, 934 02:10:57,316 --> 02:11:00,513 toward whom I behaved wrongly and still hoped to make it right, 935 02:11:03,488 --> 02:11:08,687 all of a sudden suffering terrible pain and breathing her last. 936 02:11:11,163 --> 02:11:12,596 What on earth for? 937 02:11:15,334 --> 02:11:16,892 There must be some answer! 938 02:11:18,937 --> 02:11:21,303 Of course... 939 02:11:21,473 --> 02:11:24,442 I mean it's not argument that convinces me, 940 02:11:24,943 --> 02:11:27,468 it's setting out in life with someone you love 941 02:11:27,646 --> 02:11:30,046 and suddenly that someone disappears... 942 02:11:33,318 --> 02:11:37,345 into nothingness. 943 02:11:38,657 --> 02:11:41,888 You stop before that abyss and have a look down there. 944 02:11:44,730 --> 02:11:46,527 Just as I have done. 945 02:11:51,103 --> 02:11:54,402 Of course. Isn't that exactly what I've been saying? 946 02:11:55,474 --> 02:11:58,375 We must live. We must love. 947 02:11:59,177 --> 02:12:02,908 We must believe that we're not only living now on this lump of earth, 948 02:12:03,181 --> 02:12:07,083 but that we have lived and shall live forever, in everything. 949 02:12:21,400 --> 02:12:24,426 Your Highness, isn't it good? 950 02:12:25,804 --> 02:12:28,967 - What? - Isn't it good, Your Highness? 951 02:12:30,175 --> 02:12:31,767 What is he talking about? 952 02:12:33,478 --> 02:12:35,378 Yes, the spring, I suppose. 953 02:12:39,818 --> 02:12:43,310 It's true, everything is green already. So soon. 954 02:12:45,157 --> 02:12:48,354 The birch, the bird-cherry... 955 02:12:48,794 --> 02:12:54,755 And the alder is opening up. Only the oak shows no signs of life. 956 02:12:57,002 --> 02:12:58,731 Yes, there's the oak. 957 02:13:17,923 --> 02:13:19,515 Spring... 958 02:13:20,726 --> 02:13:22,455 Love... 959 02:13:23,261 --> 02:13:24,990 Happiness... 960 02:13:27,099 --> 02:13:33,800 Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion? 961 02:13:36,808 --> 02:13:40,710 It's always the same, and it's always a lie. 962 02:13:42,180 --> 02:13:46,913 There is no spring, no sun, and no happiness. 963 02:13:49,087 --> 02:13:54,616 I don't believe in your hopes and in your illusions. 964 02:13:59,498 --> 02:14:03,400 Yes, the oak is right, a thousand times right. 965 02:14:04,636 --> 02:14:09,266 Let the others, the young, to be taken in by this delusion. 966 02:14:10,842 --> 02:14:15,870 We who know life know that it is finished. 967 02:14:18,016 --> 02:14:20,211 Yet we must live out our lives, 968 02:14:21,420 --> 02:14:27,552 doing no harm, and not worrying or desiring anything. 969 02:15:03,395 --> 02:15:06,125 His obligations as trustee of the family's Ryazan estate 970 02:15:06,331 --> 02:15:08,299 compelled Prince Andrei to call upon 971 02:15:08,500 --> 02:15:12,061 the local Marshal of Nobility, Count Rostov. 972 02:15:32,424 --> 02:15:34,824 - Just once more! - But when are you coming to bed? 973 02:15:35,026 --> 02:15:38,427 I can't sleep anyway. What can I do? 974 02:15:57,482 --> 02:16:01,441 Oh, isn't it lovely? Now let's go to bed! 975 02:16:01,920 --> 02:16:03,319 You go. I can't. 976 02:16:05,323 --> 02:16:07,518 Sonya, how can you sleep? 977 02:16:08,260 --> 02:16:11,627 Just look how lovely it is. 978 02:16:11,796 --> 02:16:13,286 Oh, wake up, Sonya! 979 02:16:13,498 --> 02:16:16,467 There's never been such a beautiful night. 980 02:16:16,935 --> 02:16:18,903 Will you look at that moonlight? 981 02:16:19,104 --> 02:16:20,901 Oh, it's marvelous! 982 02:16:21,106 --> 02:16:23,904 Come and look, please, my dear. 983 02:16:26,478 --> 02:16:27,877 You see? 984 02:16:31,416 --> 02:16:35,819 It makes me want to sit down on my heels, like this, 985 02:16:37,322 --> 02:16:39,347 put my arms around my knees... 986 02:16:39,558 --> 02:16:42,527 and hug them tight, as tight as I can, 987 02:16:44,596 --> 02:16:47,963 and then I'd fly up. Like this! 988 02:17:53,732 --> 02:17:56,701 Yes, it was here, in this forest, that I saw that oak, 989 02:17:57,502 --> 02:17:59,697 with which we agreed. 990 02:18:00,739 --> 02:18:02,468 But where is it? 991 02:18:05,477 --> 02:18:07,809 Yes, it's the same oak! 992 02:18:25,997 --> 02:18:29,296 I loved you all. I've done no harm to anyone. 993 02:18:29,801 --> 02:18:32,133 And now what have you done to me? 994 02:18:42,914 --> 02:18:45,747 We must live. We must love. 995 02:18:46,651 --> 02:18:50,280 We must believe that we're not only living now on this lump of earth, 996 02:18:50,722 --> 02:18:54,453 but that we have lived and shall live forever, in everything. 997 02:19:01,933 --> 02:19:05,460 No, life is not over at thirty-one. 998 02:19:07,105 --> 02:19:10,074 It's not enough for me to know what I have in me. 999 02:19:10,642 --> 02:19:12,667 Everyone else must know it too: 1000 02:19:13,011 --> 02:19:16,913 Pierre and that little girl who wanted to fly away. 1001 02:19:17,415 --> 02:19:19,542 Everyone must know me 1002 02:19:19,918 --> 02:19:22,512 so that my life won't be spent for myself alone. 1003 02:19:22,721 --> 02:19:24,689 My life must be reflected in theirs, 1004 02:19:24,923 --> 02:19:27,892 and all the others must live my life with me! 1005 02:19:45,543 --> 02:19:54,542 End of Film One 76155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.