Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:15,749
Uloge:
2
00:00:21,421 --> 00:00:25,158
�IVJELA SMRT... TVOJA!
3
00:02:04,024 --> 00:02:07,661
Vodi me sa sobom.
- Ne. Nikada s djevicom.
4
00:02:09,863 --> 00:02:12,866
Molim vas, gospodine!
5
00:02:29,483 --> 00:02:31,084
Oprostite, o�e.
6
00:02:31,285 --> 00:02:35,756
Ali na� otac je slijep i umire.
�eli sve�enika da ga ispovjedi.
7
00:02:35,889 --> 00:02:40,627
Na �alost, ne ispovijedam.
Ja sam protestant.
8
00:02:40,827 --> 00:02:42,629
- Stari ne�e znati da nisi katolik.
9
00:02:43,096 --> 00:02:45,098
Hajde.
10
00:02:57,711 --> 00:03:01,849
Ne! - Smirite se. Ne brinite.
- Tko ste vi?
11
00:03:01,982 --> 00:03:05,125
- Sve�enik.
- Vratite se svojoj pastvi.
12
00:03:05,192 --> 00:03:07,023
Meni nema pomo�i.
13
00:03:07,354 --> 00:03:09,656
Ja sam sve�enik za du�e.
14
00:03:10,657 --> 00:03:13,060
Va�i sinovi su me...
- Nemam sinova.
15
00:03:14,661 --> 00:03:19,533
Tko su onda ona trojica dobrih ljudi?
- Tri kurvina sina!
16
00:03:20,234 --> 00:03:24,671
Tukli su me da doznaju
gdje je skriveno zlato.
17
00:03:34,181 --> 00:03:37,851
- Je li mnogo zlata skriveno, star�e?
- Mnogo zlata...
18
00:03:38,051 --> 00:03:40,687
...mnogo zlata je natovareno
na mazge i onda...
19
00:03:40,821 --> 00:03:43,957
Milijun dolara zakopano pod zemljom.
20
00:03:44,224 --> 00:03:48,962
- Zamislite koliko biste siroma�nih
i napa�enih spasili...
21
00:03:49,096 --> 00:03:52,766
...kad bismo iskopali to zlato.
- Tako je.
22
00:03:52,799 --> 00:03:57,738
Slu�ajte me.
- Pri�ekajte trenutak. - Naravno.
23
00:04:01,108 --> 00:04:03,777
Kurvin sin!
24
00:04:06,547 --> 00:04:09,783
Zlato, star�e!
- Pripadalo je guverneru Sonore.
25
00:04:10,050 --> 00:04:15,389
Kad se digla revolucija, morao ga je
sakriti. Nalo�io je da ja to u�inim.
26
00:04:15,556 --> 00:04:19,226
Jer je trebao nekoga tko je slijep.
27
00:04:20,360 --> 00:04:24,331
- Ali ako ste slijepi,
ne znate gdje je zakopano.
28
00:04:24,565 --> 00:04:27,067
- Mo�da sam slijep, ali nisam budala.
29
00:04:27,267 --> 00:04:31,471
Napu�teno malo mjesto na
sjeveru, Piedras Negras.
30
00:04:31,672 --> 00:04:37,578
Oti�ao sam tamo s mazgama
i zlatom. Ondje je sigurno.
31
00:04:38,345 --> 00:04:42,583
Ali, gdje?
Piedras Negras je veliko podru�je.
32
00:04:42,783 --> 00:04:44,985
- Ne znam gdje je to�no zakopano.
33
00:04:45,118 --> 00:04:50,424
Slijep sam, ali postoji �ovjek
koji mo�e re�i vi�e. - Tko?
34
00:04:53,060 --> 00:04:55,963
Poku�ajte se sjetiti.
Mislite na siroma�ne.
35
00:04:56,063 --> 00:04:57,731
- �ovjek po imenu Lozoya.
36
00:04:57,965 --> 00:05:01,869
Objesit �e ga u Yumi, zbog ubojstva.
37
00:05:06,807 --> 00:05:09,877
�to je rekao stari gad?
38
00:05:11,879 --> 00:05:16,550
Ispovijed je sveta, sinko.
Idite u miru.
39
00:05:20,954 --> 00:05:24,258
- Govori, o�e!
- Ka�i nam, o�e.
40
00:05:24,758 --> 00:05:26,994
- Reci nam �to se dogodilo u kolibi.
41
00:05:27,161 --> 00:05:30,564
Evo vam odgovora, debeli gadovi!
42
00:05:57,324 --> 00:06:00,761
Ovo je Yuma.
Tu je poznati zatvor.
43
00:06:13,106 --> 00:06:18,078
Henry Davis, 242 Wall street,
New York. Kupi Fordove dionice.
44
00:06:18,245 --> 00:06:22,082
5% mar�e za 100.000 dionica.
45
00:06:22,449 --> 00:06:25,519
Telegraf za vas, uz ovo.
46
00:06:25,986 --> 00:06:30,524
Ne�to nije u redu? Zar to nije
dobra investicija? - Naravno.
47
00:06:30,824 --> 00:06:35,963
Sve�enstvo uvijek ima instinkt
za posao. - Bog nas vodi.
48
00:06:43,704 --> 00:06:47,674
Poznajete tog �ovjeka?
- Da, to je na� novi �erif.
49
00:06:47,908 --> 00:06:51,845
Ako netko �eli pobje�i, zavr�i mrtav.
Poput onog robija�a.
50
00:06:53,380 --> 00:06:56,483
Ozbiljno shva�a posao, je li?
51
00:07:20,073 --> 00:07:22,743
Kelly!
52
00:07:32,486 --> 00:07:36,790
�erif Randall? Ja sam Mary O'Donnell.
- Nisam ja �erif, on je.
53
00:07:37,624 --> 00:07:41,461
�erife Randall, Marry O'Donnell.
54
00:07:43,330 --> 00:07:47,201
Dobio sam va� telegram.
�ekao sam vas.
55
00:07:48,502 --> 00:07:52,072
Molim vas, sjedite. - Odrekao sam
se sjedenja. - Zbog nesre�e?
56
00:07:52,272 --> 00:07:56,643
Nadam se da �ete se oporaviti.
- Kad budem mrtav. Idemo na posao.
57
00:07:56,877 --> 00:08:00,848
Koliko? - Za �to? - Da pomognete
zatvoreniku da pobjegne.
58
00:08:00,981 --> 00:08:05,752
Prijatelj? - Nisam ga upoznala.
- 500$ za obi�nog zatvorenika.
59
00:08:05,986 --> 00:08:10,691
On je meksi�ki junak. Ramon
Mendez, poznat kao El Salvador.
60
00:08:10,924 --> 00:08:15,295
�ovjek te va�nosti zna�i duplo.
1.000 $, unaprijed.
61
00:08:16,263 --> 00:08:20,167
Za�to bih vam vjerovala?
- Nemate izbora.
62
00:08:21,969 --> 00:08:26,740
Vrlo ste kruti.
- Nefleksibilan. - Vidim.
63
00:08:27,007 --> 00:08:30,677
Irkinja ste. Za�to brinete oko
Meksikanca? - Moja stvar.
64
00:08:30,911 --> 00:08:34,114
Ovo je va�a.
65
00:08:47,561 --> 00:08:50,597
Ve�eras �u vas trebati obojicu.
- Jo� jedan bijeg iz zatvora?
66
00:08:50,764 --> 00:08:53,500
Jo� jedna nagrada za nas.
67
00:08:53,767 --> 00:08:57,137
Na�i �emo se kod Tri kri�a.
68
00:08:57,371 --> 00:09:00,974
Zatvorenici vrijede vi�e od zlata.
Prijatelji im pla�aju slobodu,
69
00:09:01,208 --> 00:09:05,345
...a dr�ava pla�a da ih ulovi�.
Mrtve ili �ive. - Nikada �ive.
70
00:09:05,712 --> 00:09:09,616
Kad si mrtav, ne mo�e� brbljati.
Oprezno!
71
00:09:15,556 --> 00:09:19,193
Do�lo je do plja�ke. Preko 10.000 $.
- Gdje?
72
00:09:19,426 --> 00:09:23,363
U crkvi u Dorsetu, tijekom vjen�anja.
- Koliko ih je bilo?
73
00:09:23,564 --> 00:09:28,635
Samo jedan. - Ruski princ.
Ovog puta maskiran u sve�enika.
74
00:09:31,772 --> 00:09:36,510
Izgleda da �emo se moj
dragi ro�ak i ja opet sresti.
75
00:09:36,677 --> 00:09:39,513
On je od mene u�inio kornja�u.
76
00:09:45,152 --> 00:09:47,888
Evo, o�e.
77
00:09:48,689 --> 00:09:51,325
Bolje da idem ispred vas.
78
00:09:51,592 --> 00:09:56,096
Lozoya je danas prili�no blag.
Prema meni je uvijek drag.
79
00:10:01,301 --> 00:10:04,204
Drag i blag.
80
00:10:29,429 --> 00:10:34,301
Do�ao sam te ispovjediti.
- Ho�e� da mi presjedne?
81
00:10:34,568 --> 00:10:38,939
Ovo mi je posljednja ve�era.
- I zadnja prilika da olak�a� du�u.
82
00:10:39,173 --> 00:10:42,242
Sigurno je prljava.
83
00:10:46,180 --> 00:10:51,185
Bo�e, prihvati ispovijed ovog
grje�nika. Moli Tvoj oprost.
84
00:10:51,685 --> 00:10:54,621
Amen. - Amen!
85
00:11:01,361 --> 00:11:05,499
�ak i lopov poput tebe mo�e
spasiti svoju du�u, ako u�ini dobro.
86
00:11:05,732 --> 00:11:10,204
Kako to misli�?
- Ako da� ne�to siroma�nima.
87
00:11:10,270 --> 00:11:14,408
- Siroma�nima? Oni su bogatiji od
mene. U zoru �u biti obje�en.
88
00:11:14,875 --> 00:11:19,046
- Ali ti zna� gdje je skriveno zlato.
- Oprostite, malo sam nagluh.
89
00:11:19,112 --> 00:11:22,950
�to ste to rekli?
- Zlato koje je skrio guverner Sonore.
90
00:11:23,050 --> 00:11:28,222
Otkrij gdje je i tvoja du�a je spa�ena.
- Nema �anse. Ja idem u pakao.
91
00:11:28,455 --> 00:11:31,725
- Za�to, sine moj?
- Jer su tamo i kurve.
92
00:11:31,792 --> 00:11:35,128
- Onda �e� u pakao sa
slomljenim kostima!
93
00:11:35,195 --> 00:11:37,097
Je li to ho�e�?
94
00:11:40,467 --> 00:11:42,236
- Dobro, �to ho�ete od mene?
95
00:11:42,302 --> 00:11:45,205
- Ispovijedi grijehe po�ev�i
od tog zlata.
96
00:11:45,272 --> 00:11:50,210
- Ali zar ne trebate blagosloviti,
prije nego po�nem ispovijed.
97
00:11:50,310 --> 00:11:52,779
- Oh, tako je. Hvala ti.
98
00:11:53,413 --> 00:11:58,485
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga,
i tako dalje, itd, itd...
99
00:12:00,254 --> 00:12:03,690
- Mogu li prije zavr�iti ve�eru?
- Naravno, sine moj.
100
00:12:05,325 --> 00:12:07,728
A sad da �ujem o zlatu.
101
00:12:08,595 --> 00:12:10,230
- Pa...
102
00:12:12,666 --> 00:12:15,936
- Kad mi je bilo 14...
- Zaboravi na grijehe iz djetinjstva,
103
00:12:16,003 --> 00:12:17,271
...po�ni sa sada�njo��u.
104
00:12:17,337 --> 00:12:21,675
O�e, rekli su mi da ako se
�ovjek kupa, ne pere samo glavu.
105
00:12:21,942 --> 00:12:25,979
Po�ne od nogu i ide gore.
Ako �elite da o�istim du�u,
106
00:12:26,180 --> 00:12:30,417
...morate po�eti ispo�etka. Zar ne?
- Tako je.
107
00:12:33,921 --> 00:12:39,860
Kad mi je bilo 14, neki lopov mi
je ukrao tortilje. Vratio sam ih.
108
00:12:39,993 --> 00:12:45,365
To nije grijeh. - Onda sam ga ubio.
- To je grijeh. Nastavi.
109
00:12:47,935 --> 00:12:52,406
Kad sam imao 15, neki idiot
me nazvao kurvinim sinom...
110
00:12:52,739 --> 00:12:56,310
Pa si ga ubio.
- Kako znate?
111
00:12:57,044 --> 00:13:01,048
- Vidim da si dosljedan. Nastavi.
112
00:13:04,418 --> 00:13:08,555
Kad sam imao 16...
- Koliko godina ima�, Lozoya?
113
00:13:08,856 --> 00:13:11,592
Sad �u 45.
114
00:13:13,560 --> 00:13:15,662
Dobar dan, upravitelju.
115
00:13:18,532 --> 00:13:21,435
Ve�eras �emo u�initi dobro djelo.
116
00:13:23,003 --> 00:13:25,973
Ovo je tvoja polovica.
117
00:13:31,578 --> 00:13:35,115
Za�to je duplo ovaj put?
- Vrijedi toga.
118
00:13:35,315 --> 00:13:38,575
�ele meksi�kog pobunjenika
El Salvadora. - El Salvadora?
119
00:13:38,776 --> 00:13:41,264
Ali on je mrtav ve� 6 mjeseci.
120
00:13:41,522 --> 00:13:43,924
- Svejedno �e pobje�i.
121
00:13:44,158 --> 00:13:48,228
- O�ivjet �e� ga?
- Nadomjestit �u ga.
122
00:13:48,662 --> 00:13:52,633
Svi Meksikanci su sli�ni.
Djevojka koja pla�a, ne zna ga.
123
00:13:52,933 --> 00:13:57,771
Nije va�no. Kad zavr�im s njim,
ni majka ga ne�e prepoznati.
124
00:13:58,805 --> 00:14:01,575
- Da provjerim.
125
00:14:03,577 --> 00:14:08,215
Dobro. Mo�e li Lozoya?
Sutra ide na vje�anje.
126
00:14:08,448 --> 00:14:13,687
Ionako �e biti mrtav. Razgovaraj
s ljudima i pobrini se da ga upute.
127
00:14:14,054 --> 00:14:17,724
- Dvojicu sam ubio ma�etom.
128
00:14:18,225 --> 00:14:22,129
Trojicu sam zadavio
golim rukama.
129
00:14:24,364 --> 00:14:29,670
A onda su me ulovili. To je sve.
130
00:14:30,771 --> 00:14:34,074
Ho�u li dobiti
odrje�enje grijeha, o�e?
131
00:14:34,408 --> 00:14:39,279
Kad mi ka�e� ne�to o zlatu.
- Ne znam ni�ta o zlatu!
132
00:14:39,646 --> 00:14:41,215
Kunem se.
133
00:14:41,281 --> 00:14:46,086
Kad se �ovjek zakune prije
smrti, morate vjerovati.
134
00:14:56,363 --> 00:14:59,933
Daj mi ruku, sine. Desnu.
135
00:15:08,141 --> 00:15:12,246
Ti la�e�. Zna� ne�to.
136
00:15:13,380 --> 00:15:19,353
Ja... samo znam da kad je
guverner znao da �e ga ubiti,
137
00:15:19,620 --> 00:15:24,591
poslao je dvojicu predsjedniku
Diazu da mu ka�u gdje je zlato.
138
00:15:24,858 --> 00:15:29,596
Da se pobrine kako ne�e
ukrasti zlato, svakom je dao
139
00:15:29,796 --> 00:15:34,268
...polovicu karte.
- Zar je nisu mogli spojiti?
140
00:15:34,568 --> 00:15:38,705
Ne bi koristilo.
Pokazivala je samo mjesto
141
00:15:38,972 --> 00:15:42,743
...gdje je zlato pokopano.
Nije pokazivala selo.
142
00:15:42,976 --> 00:15:46,446
To su znali samo
guverner i predsjednik.
143
00:15:46,647 --> 00:15:52,452
Imam osje�aj da i vi to znate.
- Zna� imena ljudi s kartom?
144
00:15:57,724 --> 00:16:03,564
Za�to bih rekao. Niste vele�asni!
Ne znate se ni prekri�iti.
145
00:16:03,764 --> 00:16:09,670
Odmah sam znao da ste podla zmija!
- Ima� pravo, Lozoya.
146
00:16:12,005 --> 00:16:15,776
Struja. Sjajan izum.
147
00:16:16,443 --> 00:16:20,113
To je samo po�etak, dragi ro�a�e.
Bilo bi prejednostavno...
148
00:16:20,314 --> 00:16:24,651
...ovako okon�ati �ivot ruskog
princa. Stavi mu �ice u usta.
149
00:16:26,920 --> 00:16:29,323
- �erife.
150
00:16:29,556 --> 00:16:32,960
Ako ne krenemo s
Lozoyom, bit �e kasno.
151
00:16:33,594 --> 00:16:39,199
Stani. Vratit �u se kasnije.
Tada �e� umrijeti, ro�a�e.
152
00:16:52,846 --> 00:16:56,049
- Hej, ustani.
153
00:16:57,851 --> 00:17:00,654
Pusti me da spavam.
Prerano je za vje�anje.
154
00:17:00,821 --> 00:17:04,658
Odlazi�. �ekaju te vani.
- Mene �ekaju?
155
00:17:05,092 --> 00:17:10,264
Tko �eka? - Onaj tko je platio
za tvoj bijeg. - Platio za mene?
156
00:17:11,231 --> 00:17:14,535
Ovuda, Meksikan�e.
157
00:17:15,269 --> 00:17:18,639
Onaj gad, sve�enik, igra se sa mnom.
158
00:17:19,640 --> 00:17:22,442
Vodi me k njemu.
159
00:17:47,634 --> 00:17:51,839
Netko je platio da me izvuku.
To si ti namjestio, zar ne?
160
00:17:52,039 --> 00:17:56,643
Nemam ni�ta s tim.
Nisi toga vrijedan, lopove!
161
00:18:00,280 --> 00:18:04,985
Bog zna koliko mi se gadi�, ali
zna� ime onog prokletog sela!
162
00:18:06,153 --> 00:18:11,458
A ti zna� gdje je karta. I ti se
meni gadi�, ali bit �emo partneri.
163
00:18:16,230 --> 00:18:20,434
Zar nisi ne�to zaboravio?
- �to? - Blagoslov.
164
00:18:40,187 --> 00:18:44,224
Tu si. �ekao sam. Oni te
�ekaju na brdu Tri kri�a.
165
00:18:44,391 --> 00:18:48,529
Tri kri�a. Jesi li...
166
00:18:50,430 --> 00:18:53,267
Hajde.
167
00:18:54,034 --> 00:18:58,305
Prokleti zatvor! Uni�tio me.
Slab sam. Moja le�a!
168
00:19:01,909 --> 00:19:05,179
Meksikanac sam!
- Pa �to onda?
169
00:19:05,846 --> 00:19:10,751
Nitko mi ne pipa guzicu!
To se ne doga�a. Razumije�?
170
00:19:10,984 --> 00:19:13,654
Razumijem.
171
00:19:14,788 --> 00:19:18,592
Ako se to ne doga�a, ovo nije
bio udarac u guzicu, zar ne?
172
00:19:18,892 --> 00:19:21,795
11723.
173
00:19:39,379 --> 00:19:43,417
Ne mogu. Nisam u kondiciji.
Jetra mi je lo�a. Ne vidim.
174
00:19:43,617 --> 00:19:48,088
Slijep sam kao �i�mi�!
- Ako ne po�uri�, bit �e� mrtav �i�mi�!
175
00:19:58,932 --> 00:20:02,569
Zec je pobjegao.
- Tra�i rupu u zemlji.
176
00:20:02,769 --> 00:20:05,305
Na�i �e je.
177
00:20:12,312 --> 00:20:15,782
Ne mogu. Moje srce...
178
00:20:17,417 --> 00:20:21,355
Dobro si.
- Jesam? - Da.
179
00:20:22,523 --> 00:20:27,060
Gdje ide�? - Do Tri kri�a.
Tako su mi rekli. - Upravo tako.
180
00:20:27,261 --> 00:20:31,632
Ako ode� tamo, Tri kri�a �e
postati Pet kri�eva. To je zamka.
181
00:20:33,100 --> 00:20:36,670
Prepusti ga meni.
- Joe!
182
00:20:37,571 --> 00:20:41,108
�to ti radi� ovdje?
- I Rus je pobjegao s njim.
183
00:20:41,275 --> 00:20:45,245
Zajedno su pobjegli.
- Koliko znam Rusa, ne�e do�i ovdje.
184
00:20:58,759 --> 00:21:02,596
Osim ako nisam stavila
krive nao�ale, dvojica ste.
185
00:21:04,031 --> 00:21:08,368
Koji je El Salvador?
Koji od vas je on?
186
00:21:08,669 --> 00:21:13,173
El... - On je!
- Tko si ti, dovraga?
187
00:21:15,476 --> 00:21:19,813
Princ Dimitri Vasilovitch Orlowsky
savjetnik u njegovoj slu�bi.
188
00:21:20,013 --> 00:21:23,083
U �emu?
- U tvojoj slu�bi.
189
00:21:23,383 --> 00:21:26,453
Ali ne zadugo, ako ne odemo odavde.
- Princ je u pravu.
190
00:21:26,753 --> 00:21:29,590
Ali samo su dva konja, a nas je troje.
191
00:21:31,792 --> 00:21:35,429
Crvenokosa je moja.
192
00:21:35,662 --> 00:21:38,866
- Samo izvoli.
193
00:21:38,932 --> 00:21:41,468
Senorita...
194
00:21:41,502 --> 00:21:45,472
Pomo�i �u vam.
195
00:22:30,918 --> 00:22:34,454
Hajde!
196
00:22:34,822 --> 00:22:38,292
Pustit �emo ih za sada.
197
00:22:38,458 --> 00:22:41,995
Treba nam jo� ljudi i svje�i konji.
Hajdemo!
198
00:23:13,227 --> 00:23:14,895
- Za�to si nam pomogla u bijegu?
199
00:23:15,062 --> 00:23:19,733
Zbog velike meksi�ke revolucije. Da se
oslobodimo izrabljiva�a i stranaca.
200
00:23:20,100 --> 00:23:23,570
Meksiko je daleko, a konji su umorni.
201
00:23:23,670 --> 00:23:27,574
Uskoro smo na granici.
202
00:23:27,708 --> 00:23:30,577
Najljep�i dan u mom �ivotu,
bit �e 2. studenog.
203
00:23:30,611 --> 00:23:32,713
Zar to nije Dan Mrtvih?
204
00:23:32,880 --> 00:23:37,784
Na taj dan ulazimo u St. Thomas.
Tamo ljudi �ekaju na vo�u...
205
00:23:37,885 --> 00:23:43,690
...pa �e dolazak El Salvadora
razbuktati veliku revoluciju.
206
00:23:44,057 --> 00:23:50,030
Salvador, hej Salvador...
Meksiko te treba!
207
00:23:50,330 --> 00:23:52,900
St. Thomas i El Salvador
razbuktat �e veliku revoluciju.
208
00:23:52,966 --> 00:23:55,469
Tako je! 2. studenog!
209
00:23:56,103 --> 00:23:58,572
Zna�i tamo trebamo i�i.
210
00:23:58,939 --> 00:24:04,444
Uni�tit �emo sve izdajice!
Okupat �emo ih u krvi! Viva Mexico!
211
00:24:04,545 --> 00:24:08,649
I neka Sveta Djevica
za�titi El Salvadora.
212
00:24:47,821 --> 00:24:53,527
Oprostite, ima li kakva poruka
za mene? Ja sam Mary O'Donnell.
213
00:24:54,061 --> 00:24:56,830
Da, imate telegram iz New York Timesa.
214
00:24:57,130 --> 00:25:00,467
Ko�ta jedan dolar.
Platite na blagajni, molim.
215
00:25:02,669 --> 00:25:04,138
�estitam!
216
00:25:04,338 --> 00:25:08,675
U svim novinama je tvoja fotografija
vo�e revolucije El Salvadora.
217
00:25:08,809 --> 00:25:10,210
- Molim?
218
00:25:10,244 --> 00:25:11,678
- Ja sam Mary O'Donnell.
219
00:25:11,778 --> 00:25:12,646
- Odmah, gospo�o.
220
00:25:15,149 --> 00:25:18,785
- Ima� prljavi jezik.
221
00:25:27,861 --> 00:25:30,364
�to to radite?
Jeste li vi normalni?
222
00:25:30,397 --> 00:25:32,833
To nije uklju�eno u cijenu!
223
00:25:32,866 --> 00:25:36,703
- Ispri�avam se. Nisam namjerno.
224
00:25:36,737 --> 00:25:38,839
- Svakako. Kako da ne!
225
00:25:39,339 --> 00:25:41,842
- Isplazi jezik!
226
00:25:45,012 --> 00:25:47,414
I tvoj je prljav.
227
00:25:49,917 --> 00:25:52,753
- Patim od nesanice.
228
00:25:53,053 --> 00:25:56,356
- Uzmite ove.
229
00:25:56,623 --> 00:26:00,761
To me jako mu�i.
Uzet �u sve..
230
00:26:33,193 --> 00:26:35,028
�to se doga�a?
231
00:26:35,062 --> 00:26:40,400
Pa, ovaj... Ni�ta.
El Salvador o�ekuje konje.
232
00:26:40,434 --> 00:26:42,769
Po�imo onda.
233
00:26:43,237 --> 00:26:46,440
- Ali rekli ste mi 200 $ po konju.
234
00:26:46,473 --> 00:26:50,744
Minimalna cijena je 1.000 $,
za Meksikanca koji bje�i pred zakonom.
235
00:26:52,779 --> 00:26:53,981
Ne�e vi�e bje�ati.
236
00:26:54,148 --> 00:26:56,650
Prepoznaje� li ovoga?
237
00:26:56,717 --> 00:26:59,119
Dobro pogledaj.
238
00:26:59,153 --> 00:27:02,990
Pogledaj po posljednji put...
El Salvador.
239
00:27:06,460 --> 00:27:11,999
To nisam ja.
Ja izgledam puno bolje.
240
00:27:37,157 --> 00:27:40,294
- �to se dogodilo?
241
00:27:40,460 --> 00:27:44,965
- Posva�ali su se ne�to oko
cijene konja. Grozno.
242
00:27:45,098 --> 00:27:47,367
- Nije va�no.
Na�i �emo druge ljude u St. Thomasu.
243
00:28:24,538 --> 00:28:29,710
- Ja �u pogledati uokolo.
Nahranite konje.
244
00:28:40,387 --> 00:28:42,089
Ovo je Rus u�inio.
245
00:28:42,189 --> 00:28:43,857
Nije, nego Meksikanac.
246
00:28:43,891 --> 00:28:45,526
Ovo je njegov stil.
247
00:28:48,929 --> 00:28:51,431
Ubijeni su prije sat vremena.
248
00:28:51,632 --> 00:28:53,734
Po�urimo.
249
00:29:00,374 --> 00:29:03,377
Jo� jedan sat i sti�i �e u Meksiko.
250
00:29:08,715 --> 00:29:10,784
Meksikanac?
251
00:29:10,818 --> 00:29:12,820
Nije nego Rus.
252
00:29:14,288 --> 00:29:17,591
Ostavio je vodu da te�e.
253
00:29:27,067 --> 00:29:31,438
Hajde, konju. - Recite mu na
�panjolskom. U Mexicu smo.
254
00:29:31,839 --> 00:29:34,975
�panjolskom? Vamos, el konju.
255
00:29:40,681 --> 00:29:45,052
Ve�eras �e dobiti.
- Ve�eras �emo je se rije�iti.
256
00:29:45,986 --> 00:29:50,791
Ne dok ne dobijem svoje.
- Ona ti je djevica i katolkinja.
257
00:29:51,124 --> 00:29:54,895
Svejedno, ne bi znao �to s njom.
- A ti bi znao?
258
00:29:55,395 --> 00:29:59,299
Koja je metoda?
Kakav si ti vojni savjetnik?
259
00:29:59,800 --> 00:30:04,004
Re�i �u ti, ako mi ka�e� imena
dvojice koji znaju gdje je zlato.
260
00:30:10,010 --> 00:30:13,080
Dobro. Re�i �u ti.
261
00:30:13,480 --> 00:30:18,018
Ruku, molim. Desnu.
262
00:30:20,587 --> 00:30:24,725
Manuel Mendoza iz Medine.
Tomas Gomez, San Miguel Ayenda.
263
00:30:24,992 --> 00:30:27,494
Metoda?
264
00:30:28,729 --> 00:30:33,100
Prvo se mora� oprati. Smrdi�.
265
00:30:33,867 --> 00:30:37,437
Nisam ja. Konj je!
- Ti si.
266
00:30:37,671 --> 00:30:42,910
Drugo, mora� po�e�ljati
to grmlje na glavi. - Kosu?
267
00:30:43,510 --> 00:30:47,481
Tre�e. Re�i �u ti...
268
00:30:47,714 --> 00:30:51,852
...ljubavne tajne drevne Gr�ke.
- Gr�ke? - Da!
269
00:31:11,805 --> 00:31:14,608
To je divno.
270
00:31:17,144 --> 00:31:22,583
Da, bilo je. Dao mi ga je
stric, veliki vojvoda.
271
00:31:22,783 --> 00:31:25,719
Za�to ste napustili Rusiju?
- Tko je napustio Rusiju?
272
00:31:25,919 --> 00:31:29,423
Njoj treba dobra revolucija.
- Idite spavati. - Ne svi�am vam se?
273
00:31:29,590 --> 00:31:33,060
Pogodili ste. - Bijesni ste.
Nadam se da �ete se naspavati.
274
00:31:33,327 --> 00:31:36,363
Ho�u, ako me pustite na miru.
275
00:31:37,464 --> 00:31:41,268
Ovdje je predivno, unato� vama.
276
00:31:41,568 --> 00:31:45,939
Lijep miris mo�usa.
- To sam ja. - Ja?
277
00:31:46,473 --> 00:31:49,143
Da vidim...
278
00:31:50,911 --> 00:31:54,515
El Salvador.
Jedva sam vas prepoznala.
279
00:31:54,781 --> 00:32:00,521
Lice mi je druga�ije,
ali moje srce... tu�e...
280
00:32:01,321 --> 00:32:06,527
Zar tu�e? - Da, tu�e!
- Za drevnom Gr�kom.
281
00:32:06,860 --> 00:32:11,198
Za drevnom Gr�kom!
- Za Gr�kom? - Da!
282
00:32:11,565 --> 00:32:15,435
Ondje gdje su mu�karci
bili mu�karci, a �ene...
283
00:32:15,869 --> 00:32:18,605
...djevice!
284
00:32:19,206 --> 00:32:24,111
U Gr�koj su djevice davali gr�kim
revolucionarima prije bitke,
285
00:32:24,344 --> 00:32:29,917
tako da ne�to ostave za sobom.
Sutra je bitka San Tomasa.
286
00:32:30,117 --> 00:32:32,686
I zato ove no�i...
287
00:32:34,988 --> 00:32:37,391
- Laku no�.
288
00:32:37,624 --> 00:32:42,996
Kakvo si mi to sranje
ispri�ao o drevnoj Gr�koj.
289
00:32:44,398 --> 00:32:48,769
Isto koje si ti meni
o ona dva imena.
290
00:32:49,970 --> 00:32:55,309
Jesi li luda?! Gadovi tra�e El
Salvadora! - Htjela sam uspomenu.
291
00:32:55,542 --> 00:33:00,080
Dosta te komedije! Samo si novinarka
koja �eli revoluciju za novine.
292
00:33:00,280 --> 00:33:05,719
To nije El Salvador! On je obi�na
lopu�a. - Znam, on je Lozoya.
293
00:33:06,019 --> 00:33:10,757
�to ste to naumili?
- Rusu, �to je to "novinarka"?
294
00:33:12,025 --> 00:33:15,596
Ona koja napravi idola
i onda ga uni�ti.
295
00:33:19,299 --> 00:33:21,969
Kao �to to sada �ini.
296
00:33:23,170 --> 00:33:26,106
Dobrodo�li u Mexico!
297
00:33:37,818 --> 00:33:42,156
Sada �emo, draga moja damo,
ubiti �ivotinju, oderati je,
298
00:33:42,389 --> 00:33:47,461
a kako je prikazano, ko�a �e
se stisnuti i lomiti kosti.
299
00:33:47,728 --> 00:33:52,399
Zaboga, generale, upucajte ih!
Ovakvo mu�enje je preokrutno.
300
00:33:52,800 --> 00:33:56,703
Nemogu�e. Njihove suu�esnike
�e upla�iti krikovi
301
00:33:56,970 --> 00:34:00,874
...i ima velik u�inak na pu�anstvo.
302
00:34:01,341 --> 00:34:06,580
No, u po�ast va�oj ljepoti i
lijepoj kosi, spasit �u ih.
303
00:34:07,514 --> 00:34:11,652
Pomilovat �ete ih?
- Ma ne! Samo �emo ih objesiti.
304
00:34:11,952 --> 00:34:14,555
U�etom.
305
00:34:14,988 --> 00:34:19,026
Vi ste sada slobodni.
Jer ste strankinja.
306
00:34:19,426 --> 00:34:24,565
A po�to ste novinarka,
bit �ete na�a po�asna go��a.
307
00:34:24,698 --> 00:34:28,936
- I ne�asna kuja!
308
00:34:36,276 --> 00:34:39,980
Nadam se da ste u�ivali u ovom
skromnom jelu. To je dokaz da i
309
00:34:40,280 --> 00:34:44,885
meksi�ki plemi�i znaju po�astiti
goste. Sve bismo u�inili za njih,
310
00:34:45,118 --> 00:34:48,222
ali El Salvadorovo pomilovanje
�e uni�titi moju zemlju.
311
00:34:48,489 --> 00:34:52,159
Imate jedno u�e previ�e!
Idem. Nisam Salvador.
312
00:34:52,392 --> 00:34:56,296
Samo sam obi�an, po�teni lopov.
- Nepristojno je da spomen smrti
313
00:34:56,597 --> 00:35:00,501
tjera strah u kosti meksi�kom
junaku. - Nisam junak.
314
00:35:00,767 --> 00:35:04,905
Rekao sam da sam obi�an lopov.
Takav sam ro�en. U krvi mi je.
315
00:35:05,706 --> 00:35:11,145
Ne vjerujete? Pogledajte.
To nisam dobio uz hla�e.
316
00:35:11,678 --> 00:35:16,383
Vidite kakav sam lopov! Vi!
Recite mu da nisam El Salvador!
317
00:35:16,717 --> 00:35:20,754
Obi�an sam lopov. Recite mu,
vi znate da nisam El Salvador!
318
00:35:23,123 --> 00:35:27,327
Taj �ovjek jest El Salvador,
uvjeravam vas. Kao novinarka,
319
00:35:27,561 --> 00:35:32,900
...htjela bih ga slikati.
�itav svijet ga �eli vidjeti.
320
00:35:33,100 --> 00:35:37,304
Nikada prije se nije slikao.
- Bit �e po�a��en.
321
00:35:54,021 --> 00:35:58,625
Poseban tretman za vas,
El Salvadore.
322
00:36:02,029 --> 00:36:05,599
Moj �e�ir, molim.
- Sombrero!
323
00:36:07,568 --> 00:36:12,739
�e�ir? �uo sam da �ovjek
umire s �izmama, ali �e�ir?
324
00:36:13,006 --> 00:36:16,176
Ruski princ uvijek nosi
�e�ir prije pogubljenja.
325
00:36:18,045 --> 00:36:21,515
Hvala.
- Ve�ite im ruke!
326
00:36:22,115 --> 00:36:27,121
Lozoya, prijatelju, sad kad �e�
umrijeti, reci imena one dvojice.
327
00:36:27,287 --> 00:36:30,824
Ne vjerujem ti.
�ak ni mrtav.
328
00:36:31,792 --> 00:36:36,163
Za�to si vjerovao crvenokosoj?
- Pa... - Da, pa.
329
00:36:36,363 --> 00:36:40,901
Da smo je se rije�ili kako sam
rekao, ne bismo bili na vje�alima.
330
00:36:46,006 --> 00:36:51,178
Htio bih nju dovesti u ovaj polo�aj.
- Samo �e te slikati.
331
00:36:52,079 --> 00:36:56,750
Generale, biste li mi u�inili uslugu?
Htjela bih uspomenu.
332
00:36:56,984 --> 00:37:01,455
Biste li slikali nas troje?
- Vrlo rado. - Sve je spremno.
333
00:37:01,688 --> 00:37:04,992
Samo pritisnite ovdje.
- Dobro.
334
00:37:11,498 --> 00:37:14,268
Nemojte se porezati.
335
00:37:14,468 --> 00:37:18,338
Bolji sam lopov od vas.
Sad!
336
00:37:18,672 --> 00:37:21,408
Recite sir.
337
00:37:21,875 --> 00:37:24,611
Jedan, dva, tri...
338
00:37:25,345 --> 00:37:30,651
Ne �elim duljiti, ali zar ne bi
bilo dobro da i ja budem s vama?
339
00:37:31,485 --> 00:37:34,521
Bili bismo po�a��eni, generale.
340
00:37:45,299 --> 00:37:48,068
Brzo, motocikl!
341
00:37:51,538 --> 00:37:55,242
Daj mi no�!
- Nemam no�. Ovo?
342
00:38:27,241 --> 00:38:30,344
Ne, ne, ne!
- �to ne, ne, ne?
343
00:38:30,477 --> 00:38:33,046
Ne konje.
344
00:38:35,983 --> 00:38:38,619
Hvala.
- U redu.
345
00:38:39,186 --> 00:38:41,789
Hej, gledaj!
346
00:38:51,865 --> 00:38:54,535
Hajde!
347
00:38:56,403 --> 00:38:59,373
To je lijepo mjesto za pokop.
348
00:39:06,346 --> 00:39:08,782
Hajde!
349
00:39:19,026 --> 00:39:22,329
Ni El Salvador ne bi mogao bolje.
350
00:39:22,763 --> 00:39:27,334
Za�to ste uporni s El Salvadorom?
Znate da sam obi�an lopov.
351
00:39:27,501 --> 00:39:31,305
Revolucionari nas �ekaju u
San Tomasu. Trebaju vo�u.
352
00:39:31,538 --> 00:39:36,543
U njihovim o�ima ste junak. Kad
stignemo na zabavu mrtvih...
353
00:39:36,810 --> 00:39:41,014
Radije bih na zabavu �ivih.
Vi idite na zabavu mrtvih.
354
00:39:42,549 --> 00:39:46,687
Stanite!
�ekajte me!
355
00:39:46,887 --> 00:39:50,557
Kakvi ste vi kavaliri!?
Ostavljate damu ovdje!
356
00:39:51,525 --> 00:39:54,561
Stanite!
357
00:39:56,563 --> 00:40:00,467
Ti si Amerikanac i stranac u
mojoj zemlji. Ne mogu na�i
358
00:40:00,701 --> 00:40:05,706
nijedan razlog da sura�ujemo.
- Postoji dobar razlog, generale.
359
00:40:05,906 --> 00:40:09,977
Ovo. Mali dar od princa.
360
00:40:10,444 --> 00:40:13,947
Dajte mi dozvolu da idem
bilo gdje u Mexicu, ljude
361
00:40:14,148 --> 00:40:18,185
i moja mr�nja �e
u�initi ostalo. - Misli�?
362
00:40:18,418 --> 00:40:21,755
Poku�ava� ga uloviti jo� od Yume.
363
00:40:22,222 --> 00:40:26,560
Jo� uvijek nisi uspio.
�udno, zar ne?
364
00:40:26,794 --> 00:40:31,632
�to je du�a potjera, ve�e �e biti
moje zadovoljstvo kad ga ulovim.
365
00:40:31,832 --> 00:40:35,836
Postoji jo� jedan razlog.
Mislim da ima ne�to vi�e
366
00:40:36,036 --> 00:40:41,408
u njihovom bijegu, nego
�to se �ini. Ne�to va�no.
367
00:40:43,410 --> 00:40:47,014
Satni�e.
- Osje�am da to nije lo�a ideja.
368
00:40:47,247 --> 00:40:51,218
�elite Meksikanca, generale.
Imat �ete ga. Ja �elim Rusa.
369
00:40:51,518 --> 00:40:55,422
�ivog.
- U redu. �to se ti�e nagrade,
370
00:40:55,823 --> 00:40:59,393
ponudit �u novac za
pronalazak obojice.
371
00:41:15,442 --> 00:41:19,113
Ovdje �emo na�i prvog �ovjeka?
- Da.
372
00:41:21,048 --> 00:41:22,716
Njegovo ime?
373
00:41:23,083 --> 00:41:24,785
- Manuel Mendoza.
374
00:41:25,319 --> 00:41:27,821
Vrlo opak i vrlo opasan.
375
00:41:27,955 --> 00:41:31,425
Ne�e biti prvi kojeg sam upoznao.
- Bit �e, vjeruj mi.
376
00:41:31,592 --> 00:41:36,096
Kad se rodio, majka je umrla od
sr�anog udara kad ga je vidjela!
377
00:41:36,597 --> 00:41:40,934
El Salvador.
- El Salvador...
378
00:41:59,186 --> 00:42:05,058
Budale. Ali ovog puta su u pravu.
Vrijedim dvostruko vi�e od tebe.
379
00:42:05,793 --> 00:42:10,397
Slu�aj, idem unutra i poku�at
�u doznati gdje je Mendoza.
380
00:42:10,831 --> 00:42:15,636
Zlo mi je od tebe, ali
od sada te ne napu�tam.
381
00:42:15,903 --> 00:42:20,440
Ne vjeruje� mi? - Vjerujem,
ali ne �elim da sam riskira�.
382
00:42:43,230 --> 00:42:46,033
Dvije tekile za nas.
383
00:42:48,802 --> 00:42:51,738
Ne, hvala. Ne pijem.
384
00:42:51,939 --> 00:42:55,042
Rus, pokazat �u ti kako se pije.
385
00:42:55,909 --> 00:42:59,313
Vidi�? Sol.
386
00:42:59,513 --> 00:43:04,184
�a�a... limun. Sad gledaj.
387
00:43:18,365 --> 00:43:22,069
Prijatelju, jesi li �uo onaj...
388
00:43:27,307 --> 00:43:32,713
Usput, mogu li ne�to pitati?
Zna� li gdje �ivi Mendoza?
389
00:43:32,946 --> 00:43:36,150
Pedregal. Zna� ga?
- Ne.
390
00:43:36,350 --> 00:43:40,587
Mo�da smo zato i �ivi.
Hej Rus!
391
00:43:41,188 --> 00:43:46,560
U Rusiji nemate tekilu?
Koliko je sati?
392
00:43:58,205 --> 00:44:00,908
Ruski gad.
393
00:44:12,186 --> 00:44:14,922
Hajde.
394
00:44:16,290 --> 00:44:19,226
Prljavi lopove!
395
00:44:28,502 --> 00:44:32,973
Ne brinite, g. Calahan.
Svi �ele zaraditi.
396
00:44:33,240 --> 00:44:36,176
Prihvatit �e uvjete.
397
00:44:42,649 --> 00:44:46,587
Uvjet ugovora je
jedan pesos na dan.
398
00:44:46,887 --> 00:44:50,791
Potpi�i tamo. - Jedan pesos?
Ne mo�emo od toga �ivjeti.
399
00:44:50,991 --> 00:44:54,862
Nije pravedno.
Treba biti bar 3 pesosa dnevno.
400
00:44:55,129 --> 00:44:59,867
Mexico je slobodna zemlja.
Mo�ete i�i, ako �elite.
401
00:45:04,271 --> 00:45:08,509
Sme�e. Na�e� im posao,
a tako uzvrate. Jedan pesos?
402
00:45:08,675 --> 00:45:11,378
U redu, g. Mendoza.
403
00:45:12,646 --> 00:45:16,183
Jedan pesos na dan.
Potpi�i ovdje.
404
00:45:16,784 --> 00:45:20,687
Koliko �eli�?
- Milijun dolara.
405
00:45:28,362 --> 00:45:31,298
Milijun dolara, gospodine.
406
00:45:31,598 --> 00:45:35,502
�eli� da podignem ruke?
- Ne, �elim milijun dolara.
407
00:45:35,769 --> 00:45:38,338
�elim tebe! Kreni.
408
00:45:39,239 --> 00:45:41,975
Mi�i se!
409
00:45:56,390 --> 00:45:58,859
Opkolite ga!
410
00:46:14,241 --> 00:46:17,578
Utopit �emo �takora!
Pustite vodu!
411
00:46:44,271 --> 00:46:47,274
Za njim!
412
00:47:04,825 --> 00:47:07,795
Pucajte, kurvini sinovi!
413
00:47:14,701 --> 00:47:19,873
Upomo�!
- Lijepo te vidjeti.
414
00:47:21,542 --> 00:47:25,913
Ostavio sam te u kr�mi,
da se ne izla�e� Mendozi.
415
00:47:26,280 --> 00:47:30,818
Velikodu�an si. Zato si
stavio onaj sat u moj d�ep?
416
00:47:31,118 --> 00:47:36,790
Tako je.
- Vru�e je ovdje.
417
00:47:38,425 --> 00:47:41,895
Pomozi mi, prijatelju.
- Trebalo ti je kupanje.
418
00:47:42,129 --> 00:47:45,032
Smrdi� kao jarac.
419
00:47:48,268 --> 00:47:52,539
�ini se da si htio nasamo
razgovarati s Mendozom... - Ne ja!
420
00:47:55,342 --> 00:48:01,081
Pomozi, prijatelju!
- Plivaj. - Ne znam plivati!
421
00:48:02,883 --> 00:48:05,619
Upomo�!
422
00:48:06,620 --> 00:48:10,991
Htio si me zajebati, zar ne?
- Kunem se, ne...
423
00:48:11,525 --> 00:48:16,230
Da, htio sam te zajebati.
- Nezahvalni�e!
424
00:48:25,205 --> 00:48:28,041
Gdje je karta?
425
00:48:31,078 --> 00:48:34,148
Ne mo�e biti ru�niji nego jest.
426
00:48:35,315 --> 00:48:39,052
Samo ja mogu dobiti informaciju.
427
00:48:47,227 --> 00:48:52,800
Spu�taj hla�e. - Jesi li seksualni
manijak? Samo �elimo kartu.
428
00:48:53,066 --> 00:48:57,237
Na sigurnijem je mjestu
od banke u Mexicu. - Gdje?
429
00:48:57,438 --> 00:49:00,407
Na jednom od njegovih guzova.
- �to?
430
00:49:00,641 --> 00:49:03,710
Rekao sam ti da je
guverner bio okrutan.
431
00:49:03,977 --> 00:49:08,348
Svaki Meksikanac bi radije umro,
nego pokazao golu stra�njicu.
432
00:49:08,549 --> 00:49:13,554
Vidjet �emo je li pravi Meksikanac.
Spu�taj hla�e!
433
00:49:34,241 --> 00:49:37,578
U kakvim vremenima �ivimo.
434
00:49:37,911 --> 00:49:42,449
Jugo-zapadno od fontane.
Ali, na kojoj udaljenosti?
435
00:49:42,783 --> 00:49:46,186
To �emo doznati od drugoga.
436
00:49:47,721 --> 00:49:51,024
Obuci se.
Obavio si posao.
437
00:49:51,258 --> 00:49:55,462
Ne �elim te gledati.
Sramota si za sve Meksikance.
438
00:50:06,340 --> 00:50:08,609
- Samo poslije tebe.
- Ne, poslije tebe.
439
00:50:08,809 --> 00:50:11,845
- Spasio si mi �ivot.
- Svi grije�imo.
440
00:50:13,180 --> 00:50:17,885
Nadam se da mo�ete pojasniti ovo.
441
00:50:20,053 --> 00:50:25,959
I, uostalom, tko ste vas dvojica?
442
00:50:27,027 --> 00:50:32,900
Ho�ete li govoriti sad ili u zatvoru?
443
00:51:11,405 --> 00:51:16,009
Ho�ete li u zatvor oti�i sami,
ili da vam ja poka�em put?
444
00:51:18,745 --> 00:51:22,716
�ivio na� spasitelj!
445
00:51:22,749 --> 00:51:27,754
Viva El Salvador!
446
00:51:33,961 --> 00:51:38,232
Tko im je rekao da sam ja El Salvador?
447
00:51:38,298 --> 00:51:40,434
- Nisam ja, nego tvoja obo�avateljica.
448
00:51:44,304 --> 00:51:47,307
Pustite me da pro�em.
449
00:51:47,941 --> 00:51:49,743
Smirite se.
450
00:51:51,345 --> 00:51:53,447
Samo trenutak.
451
00:51:53,947 --> 00:51:56,683
Pridr�ite kameru.
452
00:51:59,052 --> 00:52:02,523
- �estitam! Bravo!
453
00:52:02,756 --> 00:52:05,125
Ovi ljudi vjeruju u vas, El Salvador.
454
00:52:05,225 --> 00:52:08,962
Slijedit �e vas i u pakao, ako treba.
455
00:52:08,996 --> 00:52:11,432
A sad idemo u St. Thomas.
Za Dan Mrtvih.
456
00:52:11,665 --> 00:52:14,802
- Pusti ti mrtve na miru!
- Viva El Salvador!
457
00:52:22,476 --> 00:52:26,180
Objasnite ljudima va�e
politi�ke ciljeve, El Salvador!
458
00:52:26,346 --> 00:52:30,417
Prijatelji!
Svi stranci su kurvini si...
459
00:52:32,152 --> 00:52:35,289
Ho�u re�i, oni su ne�iji sinovi.
460
00:52:35,622 --> 00:52:39,226
I ne�e oni nas vi�e zajebavat.
461
00:52:39,393 --> 00:52:41,261
U Meksiku...
462
00:52:41,462 --> 00:52:45,966
Ja sam va� vo�a.
Meksiko je na�!
463
00:52:47,801 --> 00:52:52,773
U mojoj revoluciji,
svi su zatvori zatvoreni,
464
00:52:52,973 --> 00:52:56,777
...a sve banke otvorene.
- �ivio! Viva!
465
00:52:59,012 --> 00:53:03,383
Ho�u re�i, nitko vi�e ne�e
i�i u zatvor...
466
00:53:03,684 --> 00:53:07,654
...a svatko �e mo�i oplja�kati
banku i postati bogat.
467
00:53:07,855 --> 00:53:12,159
Napokon �emo osloboditi sav novac!
- �ivio! Viva!
468
00:53:14,394 --> 00:53:17,765
A bogati �e morati
dijeliti novac sa mnom.
469
00:53:17,998 --> 00:53:22,936
Ustvari ho�u re�i, bogati �e
morati dijeliti novac siroma�nima.
470
00:53:23,137 --> 00:53:25,139
A siroma�ni �e morati, ovaj...
471
00:53:25,305 --> 00:53:31,145
Viva la revolucione!
- Viva! Viva!
472
00:53:31,879 --> 00:53:35,215
Viva! Nego kako!
473
00:53:49,029 --> 00:53:51,532
Amigos, vratite se va�im �enama.
474
00:53:51,565 --> 00:53:54,001
- Mi smo svi ne�enje.
- Mi smo svi ne�enje.
475
00:53:54,034 --> 00:53:56,437
Ovo su ne�enje?
476
00:54:02,543 --> 00:54:06,213
Ovako se nikad ne�emo
dokopati tog zlata.
477
00:54:07,347 --> 00:54:11,852
Companeros, El Salvador mora
osloboditi zatvorenike.
478
00:54:14,087 --> 00:54:18,225
Ja, on i ona smo dovoljni
da oslobodimo zatvorenike.
479
00:54:18,292 --> 00:54:21,095
- Mi smo svi uz tebe!
- Mi smo svi uz tebe!
480
00:54:21,628 --> 00:54:24,731
- Dobro. Onda ostanite ovdje
i �uvajte trg.
481
00:54:24,865 --> 00:54:25,999
Eto. To je to.
482
00:54:30,838 --> 00:54:35,375
Ti se igra� tu s tom pu�kom,
a ovdje se razbuktala revolucija.
483
00:54:35,542 --> 00:54:36,577
- Dr�' ovo.
484
00:54:39,480 --> 00:54:41,648
Mogu li!?
485
00:54:45,319 --> 00:54:46,653
Jeste li za ru�ak?
486
00:54:46,753 --> 00:54:49,156
- Ne, �elimo osloboditi zatvorenike.
487
00:54:49,423 --> 00:54:54,094
Ustvari ne. �elimo da uhitite
ovu revolucionarku.
488
00:54:54,261 --> 00:54:56,230
- Koga, mene?
489
00:54:58,832 --> 00:55:00,300
- Stra�a!
490
00:55:00,634 --> 00:55:06,140
- Stanite!
Ja sam konzervativna katolkinja.
491
00:55:09,042 --> 00:55:12,112
Nemojte misliti da ste me se rije�ili.
492
00:55:12,980 --> 00:55:15,282
Oh, oprostite.
493
00:55:16,583 --> 00:55:18,652
- Opa, kakva guza!
494
00:55:22,422 --> 00:55:28,328
- Zar njena glava nije
ucijenjena na 2.000 pesosa?
495
00:55:30,597 --> 00:55:35,769
A i Rusova glava je ucijenjena.
496
00:55:36,437 --> 00:55:38,539
I to na 5.000 pesosa.
497
00:55:39,139 --> 00:55:41,041
- Hvala lijepa. Va� sam du�nik.
498
00:55:42,810 --> 00:55:47,748
A isto tako znate da El Salvador
vrijedi 10.000 pesosa.
499
00:55:47,881 --> 00:55:49,116
- Svakako.
500
00:55:49,183 --> 00:55:51,318
- Hvala.
501
00:55:52,653 --> 00:55:55,722
- Hej! Ovamo!
502
00:55:58,392 --> 00:56:03,864
Uhitili su El Salvadora!
Brzo!
503
00:56:12,573 --> 00:56:15,075
- Napustio nas je!
504
00:56:15,375 --> 00:56:21,181
Nije, prijatelji. El Salvador nas
nikad ne�e napustiti!
505
00:56:21,648 --> 00:56:22,916
- Gdje je taj drugi �ovjek?
506
00:56:22,950 --> 00:56:27,387
- Na drugoj obali rijeke.
Ali ne�u se voziti u ovome!
507
00:56:27,621 --> 00:56:30,524
- Ho�u mog konja!
- Ovaj motor je br�i.
508
00:56:30,557 --> 00:56:33,260
Ima samo tri kota�a.
Treba nam ne�to sa 4 kota�a.
509
00:56:33,327 --> 00:56:36,864
Ovo sranje je opasno. Trese se.
Poginut �emo na njemu.
510
00:57:00,587 --> 00:57:04,024
To nisu vojnici, mama.
511
00:57:04,858 --> 00:57:10,063
Prin�e, to je moja sestra.
Ona je kraljica.
512
00:57:13,700 --> 00:57:16,937
Nije ba� sretna �to te vidi.
513
00:57:22,309 --> 00:57:25,779
Miguelito, narastao si!
514
00:57:25,946 --> 00:57:31,051
Dr�i ovo.
�uvaj taj �e�ir svojim �ivotom.
515
00:57:31,785 --> 00:57:35,522
Je li to tvoj stroj?
- Nije, njegov je.
516
00:57:35,722 --> 00:57:39,493
Ja vi�e volim konje.
- Tko je on. - On je...
517
00:57:39,726 --> 00:57:43,797
Princ. - �to je princ?
- Reci Miguelitu.
518
00:57:44,064 --> 00:57:49,269
Zar ti mama ne pri�a bajke?
- Mama ne pri�a pri�a, jer ne govori.
519
00:57:50,671 --> 00:57:54,541
Mu�a su joj ubili vojnici.
Bio je revolucionar. Mu�ili su je...
520
00:57:54,775 --> 00:57:59,813
...da ka�e gdje su ostali.
Nije htjela. Odrezali su joj jezik.
521
00:58:06,186 --> 00:58:10,324
Nemoj misliti da se nisam
promijenio. Drugi sam �ovjek.
522
00:58:10,591 --> 00:58:13,460
Va�an sam �ovjek.
523
00:58:15,195 --> 00:58:19,666
�etvorica idu prema meni,
a ja sam po�eo pucati.
524
00:58:21,101 --> 00:58:25,239
Rekao sam si, Lozoya,
mora� ubiti te vojnike!
525
00:58:25,472 --> 00:58:28,742
Tad sam po�eo bolje pucati.
526
00:58:31,912 --> 00:58:36,683
Vojnici su pobjegli. Sad sam
bio opkoljen s 1.000 nadni�ara.
527
00:58:36,950 --> 00:58:42,289
Svi su vikali, "�ivjela
revolucija, �ivio El Salvador"!
528
00:58:44,291 --> 00:58:48,429
Za�to nisu s tobom?
- Jer moramo i�i sami,
529
00:58:48,662 --> 00:58:53,534
...u Talpan, na�i ne�to
vrlo va�no. Zlato. - Gdje?
530
00:58:55,536 --> 00:58:56,809
Gdje?
531
00:58:56,910 --> 00:58:59,476
Gdje?
- U Pied...
532
00:59:00,040 --> 00:59:02,209
Ovdje blizu.
533
00:59:05,045 --> 00:59:09,516
Ovdje blizu.
- �to �ete sa zlatom?
534
00:59:11,251 --> 00:59:14,121
Ne�to �emo dati za revoluciju.
535
00:59:15,923 --> 00:59:18,992
I za vas.
536
00:59:32,406 --> 00:59:37,111
Donio sam ti novac.
Nisam se �alio. Evo.
537
00:59:40,114 --> 00:59:44,451
Nisam ga ukrao. Kunem se.
Po�teno sam ga zaradio.
538
00:59:44,752 --> 00:59:50,224
To je nagrada jer sam ulovio dva
opasna bandita. 17.000 pesosa.
539
00:59:50,924 --> 00:59:56,897
17.000 pesosa? �to?
Ukrao je moj dio nagrade.
540
00:59:58,132 --> 01:00:02,402
Meksi�ki kurvin sin!
No, dobro...
541
01:00:19,186 --> 01:00:23,390
Do�i sa mnom, Miguelito.
Re�i �u ti pri�u o �arobnom satu.
542
01:00:23,624 --> 01:00:27,127
17.000 pesosa.
543
01:00:44,945 --> 01:00:49,650
Zbogom, Miguelito! Zbogom,
Lupita! Hvala na konjima!
544
01:00:55,556 --> 01:01:00,394
Zaboravio si sat, prin�e.
Zar ga ne �eli�? Onaj glazbeni.
545
01:01:01,829 --> 01:01:05,799
Nisam ga zaboravio.
I zadr�i motocikl. Tvoj je.
546
01:01:16,043 --> 01:01:19,580
Kako se �ovjek zove?
- Kako se zove grad?
547
01:01:19,813 --> 01:01:22,950
Ako prvi progovorim,
zajebat �e� me.
548
01:01:23,016 --> 01:01:28,122
Las Trincheras.
- Ne vjerujem.
549
01:01:28,155 --> 01:01:32,392
- Henry Ford.
- Tko je to?
550
01:01:32,426 --> 01:01:35,729
Moj novi Car. Ulo�io sam
200.000 $ u njega. Ako umre,
551
01:01:35,996 --> 01:01:38,632
...upropa�ten sam.
552
01:01:39,099 --> 01:01:44,738
Reci mi ime grada. Zakuni se
na Henry Forda. - Piedras Negras.
553
01:01:46,140 --> 01:01:49,209
Kunem se Fordovim �ivotom.
554
01:01:51,478 --> 01:01:55,516
Ti si na redu.
- Horatio Villegas.
555
01:02:00,988 --> 01:02:03,991
Ruku, molim.
556
01:02:05,058 --> 01:02:08,996
Inficirat �e� ranu.
Mora� mi vjerovati.
557
01:02:10,364 --> 01:02:14,234
U redu. Ali ako la�e�,
objesit �u te za palce.
558
01:02:15,235 --> 01:02:19,540
Gdje taj Villegas �ivi?
- Tamo.
559
01:02:21,041 --> 01:02:25,145
Vrlo je opasan.
Opasniji od Mendoze.
560
01:02:25,312 --> 01:02:30,017
Pokazat �u ti trofeje koje
je sakupio Horatio Villegas.
561
01:02:31,885 --> 01:02:36,523
Vidi�? Pripadali su najpoznatijim
revolvera�ima Mexica.
562
01:02:36,924 --> 01:02:41,195
Diegas ih je sve ubio,
metkom kroz glavu!
563
01:02:41,562 --> 01:02:47,201
S lijeva, Rodrigo Chico
Velasques, Pepe Aguayo,
564
01:02:47,468 --> 01:02:53,107
...Jose Ruiz, Dvoprsti Garcia
poznatiji kao Tigar, Julio Lopov
565
01:02:53,507 --> 01:02:56,977
...i mnogi drugi, vjeruj mi.
566
01:03:01,915 --> 01:03:04,752
Dobar dan.
567
01:03:05,085 --> 01:03:09,022
Gdje je Villegas? Horatio Villegas?
- U dvori�tu.
568
01:03:09,189 --> 01:03:11,658
Hvala.
569
01:03:16,830 --> 01:03:19,299
Stani.
570
01:03:44,958 --> 01:03:48,262
Villegas!
Horatio Villegas!
571
01:03:52,399 --> 01:03:58,071
Izlazi, ako ima� hrabrosti!
Horatio! Boji� me se?
572
01:03:58,338 --> 01:04:01,642
Horatio!
573
01:04:22,830 --> 01:04:25,332
Jednostavno nije nam su�eno.
574
01:04:25,899 --> 01:04:29,236
�ao mi je prijatelju,
ali lov na blago je gotov.
575
01:04:29,703 --> 01:04:33,340
�teta. Vi�e ni�ta
nas ne dr�i zajedno.
576
01:04:33,607 --> 01:04:38,112
Ne�e� vjerovati, prijatelju,
ali bit �e mi �ao napustiti te.
577
01:04:41,949 --> 01:04:44,718
Meni je �ao vi�e nego tebi.
578
01:04:48,322 --> 01:04:50,991
Lozoya.
579
01:04:51,258 --> 01:04:54,161
Da, prijatelju?
580
01:04:55,596 --> 01:04:59,433
Imam posljednju �elju.
- �to god �eli�.
581
01:05:01,435 --> 01:05:04,538
Baci pi�tolje.
582
01:05:13,514 --> 01:05:17,351
Sad spusti hla�e.
- �ali� se!
583
01:05:17,584 --> 01:05:22,356
Gadilo bi mi se skidati le�.
Spu�taj hla�e. - Nikada.
584
01:05:22,523 --> 01:05:25,325
Ja sam Meksikanac.
585
01:05:33,901 --> 01:05:37,070
Nikada?
586
01:05:59,760 --> 01:06:03,597
28 koraka desno
i 34 koraka lijevo.
587
01:06:06,066 --> 01:06:09,103
U kakvim vremenima �ivimo.
588
01:06:09,303 --> 01:06:14,241
Gdje su ti Meksikanci?
Ne pokazuj se.
589
01:06:17,077 --> 01:06:20,380
Nemojmo se rastati u srd�bi.
590
01:06:20,781 --> 01:06:24,251
Posljednje pi�e za rastanak.
591
01:06:28,622 --> 01:06:32,092
Svi�a ti se? Poslije tebe.
592
01:06:39,399 --> 01:06:41,869
Pij.
593
01:06:49,109 --> 01:06:51,845
Pij.
594
01:06:53,981 --> 01:06:56,884
Dobro.
595
01:07:19,740 --> 01:07:24,344
Odakle ti to? - Od ruskog princa
i mog ujaka, El Salvadora.
596
01:07:44,431 --> 01:07:47,935
Poka�i nam na karti gdje su oti�li.
597
01:07:49,269 --> 01:07:53,540
Moram znati gdje su!
Ina�e �u ti iskopati o�i.
598
01:07:54,675 --> 01:07:58,212
Stani!
- Onda?
599
01:07:58,445 --> 01:08:02,649
Re�i �u! Nemojte je ozlijediti.
Krenuli su u Talpan po zlato!
600
01:08:03,984 --> 01:08:06,386
Prestani!
601
01:08:15,529 --> 01:08:18,699
Znao sam da ne�to
stoji iza njihovog bijega.
602
01:08:19,066 --> 01:08:22,836
Talpan? Gdje je to?
- Sepulveda,
603
01:08:23,036 --> 01:08:28,642
...Piedras Negras i tu je Talpan.
Oko 40 milja odavde.
604
01:08:28,942 --> 01:08:33,580
Ne�emo sti�i na vrijeme.
Javi generalu Huerti.
605
01:08:33,914 --> 01:08:37,217
Naredni�e, pobrinite se za to.
606
01:08:41,422 --> 01:08:44,725
Sjevero-zapadno od fontane,
na lijevom guzu.
607
01:08:44,925 --> 01:08:48,962
28 i 34 koraka na desnom guzu.
608
01:09:32,806 --> 01:09:37,511
Kupit �u si 100 robova
kad se vratim u Moskvu.
609
01:10:24,224 --> 01:10:27,060
Kod mene je.
610
01:10:27,327 --> 01:10:30,264
Nije lo� ovaj pi�tolj.
611
01:10:30,564 --> 01:10:35,536
Dar od Cara? Hvala �to
si me po�tedio kopanja.
612
01:10:35,903 --> 01:10:40,541
Vidi�, El Salvador
posvuda ima prijatelje.
613
01:10:40,808 --> 01:10:43,710
�to �eli� da mu u�inimo?
614
01:10:44,912 --> 01:10:47,514
Razmi�ljam.
615
01:10:48,715 --> 01:10:52,319
Nemoj previ�e.
Mozak �e ti oslabiti.
616
01:11:02,796 --> 01:11:07,801
Zakopajte ga. Mo�da �e jednom
neki profesor do�i ovdje.
617
01:11:08,001 --> 01:11:11,638
Ako ga iskopa, mo�i �e
ne�to staviti u muzej.
618
01:11:11,805 --> 01:11:14,908
Najve�eg gada na svijetu.
619
01:11:15,309 --> 01:11:19,513
Vidi�, mozak mi je jak poput granita.
620
01:11:23,484 --> 01:11:26,420
Pij.
621
01:11:37,231 --> 01:11:40,434
Ne... Pij jo�.
622
01:11:51,345 --> 01:11:55,048
Bio sam �edan.
- Zadavit �u te golim rukama!
623
01:11:55,315 --> 01:11:58,519
Dat �u ti novu bocu, ne brini.
624
01:12:23,277 --> 01:12:25,979
Otkop�aj prsluk.
625
01:12:26,980 --> 01:12:29,883
Idemo.
626
01:12:30,818 --> 01:12:34,955
Ovo zlato je pla�a za sve
muke koje ste nam zadali.
627
01:12:35,155 --> 01:12:40,461
Dragi prin�e, �ao mi je �to ti
ne mogu priu�titi dostojnu smrt.
628
01:12:40,661 --> 01:12:44,198
Ali trebat �e samo 12 sati.
629
01:12:44,765 --> 01:12:48,726
Za to vrijeme �e ko�no remenje
okon�ati va�u agoniju.
630
01:12:48,869 --> 01:12:53,774
Upravo tako sam obe�ao Randallu.
Zbogom, gospodo.
631
01:12:58,645 --> 01:13:02,516
Prekini s tim. Hajde!
- Hajde, ljudi.
632
01:13:02,683 --> 01:13:05,953
Gurajte. Hajdemo!
633
01:13:39,086 --> 01:13:43,157
Prijatelju, ako misli� da je sad
bolno, �ekaj da iza�e sunce.
634
01:13:43,590 --> 01:13:47,461
Mo�da �e ujutro ki�iti.
- Nikada.
635
01:13:47,661 --> 01:13:52,866
Kako zna�? - Moje kurje oko.
To je jedino �to ne boli.
636
01:13:53,167 --> 01:13:57,271
Da ima� mozak i on bi te bolio.
- Prijatelju?
637
01:13:57,471 --> 01:14:01,141
�to �e ti biti najte�e napustiti
na ovom prokletom svijetu?
638
01:14:01,308 --> 01:14:04,845
200.000 $ Fordu. A tebi?
639
01:14:05,145 --> 01:14:07,714
- Ni�ta. Ah, da...
640
01:14:08,782 --> 01:14:12,853
Moju sestru i Miguelita.
Vi�e ih ne�u vidjeti.
641
01:14:14,955 --> 01:14:18,425
Ne budi tako siguran.
- �to �e nas, dovraga, spasiti?
642
01:14:18,625 --> 01:14:22,162
Ako nisi optimist, nemoj biti lopov.
643
01:15:01,001 --> 01:15:04,037
Kakva kombinacija udaraca!
644
01:15:34,234 --> 01:15:37,738
Spreman si za jo�?
645
01:15:59,760 --> 01:16:04,398
Zaigrajmo igricu. - Koju?
- U kojoj ruci je bajunet?
646
01:16:04,665 --> 01:16:10,337
U kojoj ruci? Onoj?
- Ne. Ovdje.
647
01:16:24,585 --> 01:16:28,489
Ne tako! Zdimi ga u jaja!
- Tako je!
648
01:16:36,196 --> 01:16:39,867
Bolje ona nego smrt.
- Nisam ba� siguran.
649
01:16:40,100 --> 01:16:44,671
Ovdje je divno, zar ne?
- Za�to nas ne slika�?
650
01:16:44,872 --> 01:16:48,976
Dobra ideja! Idem po kameru
i vra�am se za pola sata.
651
01:16:49,410 --> 01:16:54,748
Stani! Zar nema� majku?
- Majku? - Sigurno je kuja.
652
01:16:55,916 --> 01:17:00,053
Lijepa dobrodo�lica, nakon
onoga �to ste mi u�inili.
653
01:17:01,488 --> 01:17:05,292
�elite da vas oslobodim?
- Ako misli� ostati, da.
654
01:17:05,592 --> 01:17:10,597
Nao�ale. �to sad? Ne vidim bez njih.
- Oslobodi nas bajunetom!
655
01:17:11,198 --> 01:17:15,669
Evo ih.
Da vidim...
656
01:17:18,238 --> 01:17:21,241
Ima� prokleti bajunet.
Upotrijebi ga!
657
01:17:21,675 --> 01:17:25,646
Ne mogu odlu�iti da vas ubijem
njime ili da vas oslobodim.
658
01:17:25,746 --> 01:17:30,017
Sutra svi mo�emo u San Tomas.
- Bolje nesigurna smrt danas,
659
01:17:30,150 --> 01:17:36,056
...nego sigurna sutra.
- Huerta je odnio zlato u San Tomas.
660
01:17:38,926 --> 01:17:42,796
Bolje zlato danas, nego smrt sutra.
661
01:18:01,315 --> 01:18:03,617
Sja�ite. Brzo!
662
01:18:04,685 --> 01:18:07,855
Hajde. Nisko.
663
01:18:18,065 --> 01:18:20,033
Sagni se.
664
01:18:24,938 --> 01:18:28,409
Tu su im tragovi.
Mora biti da su negdje ovdje.
665
01:18:34,114 --> 01:18:37,317
Vi, po�ite tamo!
666
01:18:43,323 --> 01:18:46,560
Do�li su do ovdje, a onda su se
konji vratili natrag, bez jaha�a.
667
01:18:46,960 --> 01:18:52,733
�to �emo? - Ne trebam vas vi�e.
Vratite se gen. Huerti
668
01:18:53,033 --> 01:18:58,105
...i pozdravite ga. Ja �u ih slijediti.
- Zna da smo tu.
669
01:18:58,272 --> 01:19:02,676
Kako su nas slijedili do Piedras
Negras? Netko im je rekao.
670
01:19:57,865 --> 01:20:03,270
Ubit �u toliko vojnika koliko je
vlasi na glavi moje sestre.
671
01:20:04,471 --> 01:20:08,175
San Tomas.
Upravo tamo �eli da budemo.
672
01:20:08,409 --> 01:20:13,480
Hajde! �ekaju u San Augustineu
i vodit �e nas u San Tomas.
673
01:20:13,647 --> 01:20:17,151
Koliko ljudi imamo? - Ne mnogo,
ali su vrhunski revolucionari.
674
01:20:17,284 --> 01:20:20,325
Svih 20.
- Bit �e dovoljno.
675
01:20:20,728 --> 01:20:25,025
Gospod i 20 an�ela,
po�li su pobijediti vraga.
676
01:20:54,888 --> 01:20:59,226
Samo Gospod mo�e ra�unati
na te ljude. - Slikajte.
677
01:20:59,359 --> 01:21:04,131
Otvorite o�i. Ovo je revolucija.
U San Tomasu nema vi�e junaka.
678
01:21:04,264 --> 01:21:08,543
Ti i ja ih mo�emo sve srediti.
Samo mi daj ideju.
679
01:21:08,568 --> 01:21:11,496
- Imam ideju. Ja odlazim.
- Nemoj! �ekaj!
680
01:21:11,631 --> 01:21:13,140
- Ulaz nam je i jedini izlaz.
681
01:21:13,307 --> 01:21:17,678
Po�i i ti, prije nego ga zatvore.
- Kakav si ti vojni savjetnik?
682
01:21:17,911 --> 01:21:21,148
Nikad nisam savjetovao
samoubojstvo. Vani je vojska.
683
01:21:21,315 --> 01:21:26,320
General mo�e i pozvati poja�anje.
- Ostavit �e� zlato vojnicima?
684
01:21:26,487 --> 01:21:29,523
Bolje biti siroma�an i �iv,
nego bogat i mrtav.
685
01:21:33,460 --> 01:21:37,664
Stani malo!
Ti si obi�na kukavica!
686
01:21:37,831 --> 01:21:41,635
Zlo�esta, arogantna, sebi�na...
- Lak�e malo.
687
01:21:41,802 --> 01:21:45,773
Kad si ljuta, jo�
si ljep�a, iskrenija.
688
01:21:46,373 --> 01:21:49,376
Skini nao�ale nakratko.
689
01:21:57,351 --> 01:22:00,387
To sam dugo �ekao.
690
01:22:01,388 --> 01:22:07,161
Sad smo se uvalili do grla.
- Sad nema povratka.
691
01:22:08,228 --> 01:22:11,899
Postoji samo jedan put.
U San Tomas.
692
01:22:12,466 --> 01:22:15,400
U redu. Stiglo je vrijeme
da i ti ne�to riskira�.
693
01:22:15,576 --> 01:22:18,796
Ako te toliko zanima revolucija,
a ne samo izvje�tavanje,
694
01:22:19,001 --> 01:22:22,810
...dajem ti priliku da �rtvuje� ne�to.
695
01:22:22,910 --> 01:22:27,314
Ne nadaj se.
Gola ili odjevena, ne zanima� nas.
696
01:22:29,450 --> 01:22:35,155
No, mogla bi zanimati starijeg
gospodina, Huertu. Razumije�?
697
01:22:47,801 --> 01:22:52,072
Htio si vojnog savjetnika.
To su moje zapovjedi.
698
01:23:16,663 --> 01:23:20,701
Zar nisi mogao smisliti bolju ideju?
- �eli� li zlato ili ne?
699
01:23:22,035 --> 01:23:25,806
Sigurno je tamo, iza strojnice.
- Daj mi.
700
01:23:32,846 --> 01:23:37,351
Imaju kamione oklopljene �eljezom.
Nikada nisam vidio djevicu,
701
01:23:37,584 --> 01:23:41,188
k�er predsjednika banke,
tako dobro �ti�enu.
702
01:23:43,857 --> 01:23:46,527
Da, vrlo dobro. Ba� dobro.
703
01:23:46,727 --> 01:23:50,964
Prihvatio sam vas kao
po�asnu go��u, divio ti se.
704
01:23:51,098 --> 01:23:56,970
Bila si dobrodo�la u kampu, a
pokazala si se nezahvalna kao �ena.
705
01:23:57,438 --> 01:24:01,108
Sada te mogu zatvoriti, mu�iti,
706
01:24:01,408 --> 01:24:04,711
...zadaviti, razapeti, uni�titi...
707
01:24:04,845 --> 01:24:07,414
Mnogo je na�ina da se ubije
�ena, generale. - Znam sve.
708
01:24:07,681 --> 01:24:10,184
�ak i one ugodne?
709
01:24:16,824 --> 01:24:21,995
Bez nao�ala, osje�am
se pomalo... nago.
710
01:24:45,018 --> 01:24:49,723
Vru�e je ovdje.
Odje�a mi je neudobna.
711
01:24:49,923 --> 01:24:53,260
Da, dopustite da vam pomognem.
712
01:24:59,299 --> 01:25:04,438
Znate... Mo�ete li,
molim vas, zatvoriti prozore?
713
01:25:11,845 --> 01:25:14,114
Odlazite.
714
01:25:32,566 --> 01:25:36,170
U Mexicu jedemo ovaj slatki�
da otjeramo smrt.
715
01:25:36,804 --> 01:25:40,174
Mi �emo ga koristiti za ubijanje.
716
01:25:51,485 --> 01:25:54,421
�elim razgovarati s tobom.
Ti nisi El Salvador.
717
01:25:58,625 --> 01:26:01,829
Tko si ti?
- Jedan od nekolicine pre�ivjelih,
718
01:26:02,062 --> 01:26:05,265
...koji je poznavao El Salvadora.
- Ali, slu�aj... - U redu je.
719
01:26:05,432 --> 01:26:08,001
Mexicu treba zastava.
720
01:26:08,168 --> 01:26:12,039
Va�no je da El Salvador �ivi,
�ak i ako je poput tebe.
721
01:26:12,139 --> 01:26:17,111
�to se doga�a? - Ni�ta.
Ja sam meksi�ka zastava.
722
01:26:47,875 --> 01:26:52,179
Generale, malo sam �edna.
Kap vina bi pomogla.
723
01:27:25,712 --> 01:27:27,314
Evo.
724
01:27:27,548 --> 01:27:30,584
Bog vas blagoslovio, El Salvador.
�ivjet �ete zauvijek.
725
01:27:32,519 --> 01:27:35,155
Nisam �edan.
726
01:27:36,557 --> 01:27:41,695
Zabava mrtvih je po�ela. Crvena
sigurno ima sve pod kontrolom.
727
01:27:42,062 --> 01:27:45,766
Generale, molim vas,
pobrinite se da nas ne ometaju.
728
01:27:52,072 --> 01:27:56,777
Naredni�e, ne �elim da itko ulazi.
Iz bilo kojeg razloga.
729
01:27:56,944 --> 01:28:01,215
To je zapovijed.
Tko u�e, bit �e upucan.
730
01:28:19,266 --> 01:28:21,835
Kladim se da ne�emo spavati.
731
01:29:09,917 --> 01:29:13,921
Ako je Irkinja obavila posao,
ne moramo brinuti o tenkovima.
732
01:30:39,339 --> 01:30:41,875
Obavijesti generala.
Napadaju sa svih strana.
733
01:30:42,009 --> 01:30:47,281
Zapovjedio je da ga ne ometamo.
- Stvarno? Preuzet �u vodstvo.
734
01:30:47,381 --> 01:30:49,283
Pozor, ljudi!
735
01:30:49,483 --> 01:30:53,087
Gdje ide�? - Zapovjediti tenkovima
da u�u u borbu. Moram razviti snage.
736
01:30:53,754 --> 01:30:56,757
General mo�e okrenuti
le�a neprijatelju,
737
01:30:56,857 --> 01:30:59,560
...ali ne u donjem rublju.
738
01:31:18,779 --> 01:31:22,750
Pokrivaj me, prijatelju!
- Pokrit �u te, ludi Ruse!
739
01:31:22,916 --> 01:31:25,252
Nisam lud kao ti!
740
01:32:02,089 --> 01:32:04,591
Za Cara!
741
01:33:47,227 --> 01:33:49,963
�to radi� ovdje?
742
01:33:51,031 --> 01:33:56,503
Ja... pokrivao sam te.
- �elim razgovarati s tobom.
743
01:34:33,741 --> 01:34:37,778
�eli� razgovarati sa mnom?
- Da. Sada me pokrivaj!
744
01:34:46,086 --> 01:34:50,924
�eli� ubiti zmiju? - Huerta.
- Mora� mu odrezati glavu.
745
01:34:51,058 --> 01:34:56,063
Ne vjerujem ti tako blizu zlata.
- Nemam vi�e streljiva.
746
01:35:05,806 --> 01:35:09,243
Ako ti ispadne, imat �e�
7 godina nesre�e.
747
01:35:26,060 --> 01:35:28,629
Idemo!
748
01:35:43,143 --> 01:35:45,746
Idemo, momci!
749
01:36:06,900 --> 01:36:11,338
Revolucija je va�na. Mora� nas
voditi. Nikada se ne predaj.
750
01:36:20,781 --> 01:36:23,951
�ivio El Salvador!
751
01:37:22,409 --> 01:37:25,112
Gdje je Huerta?
752
01:37:25,679 --> 01:37:29,817
Ja sam! - Koji ja?
- Princ Dimitri Vasilovitch Orlowsky,
753
01:37:30,117 --> 01:37:34,321
...vojni savjetnik.
- Za�to onda nisi s ostalima?
754
01:37:38,392 --> 01:37:41,128
Slijepa irska kuja!
755
01:37:44,431 --> 01:37:46,900
Brzo!
756
01:38:29,910 --> 01:38:33,347
Zlato.
- Pobijedili smo!
757
01:38:33,580 --> 01:38:37,317
To �e biti pri�a desetlje�a!
El Salvador je zapalio...
758
01:38:37,551 --> 01:38:41,889
...vatru nove revolucije!
- Idi kvragu!
759
01:38:42,222 --> 01:38:47,594
Ti, revolucija i El Salvador.
El Salvador?
760
01:38:48,762 --> 01:38:52,533
Lozoya? Lozoya!
761
01:39:00,240 --> 01:39:02,976
Prijatelju!
762
01:39:05,713 --> 01:39:11,652
Gdje je zlato? - Nema ga.
Ovo je sve �to je ostalo.
763
01:39:17,858 --> 01:39:22,162
Reci mi gdje je.
- Dao sam ga narodu.
764
01:39:23,397 --> 01:39:28,369
Ne koristi ti.
Zlato je nestalo u tisu�u smjerova.
765
01:39:29,937 --> 01:39:35,909
Hvala, gospodine. Sada �e biti
lijekova. Djeca ne�e patiti.
766
01:39:36,410 --> 01:39:42,349
Sagradit �emo �kolu.
- U spomen na vas. - I bolnicu.
767
01:39:44,351 --> 01:39:48,989
Prokleta budalo! Za�to si dao
zlato, kad je polovica moja?
768
01:39:49,289 --> 01:39:53,327
Prijatelju, mnogi ljudi poput
Miguelita i moje sestre su mrtvi.
769
01:39:53,594 --> 01:39:58,132
A jo� �e ih umrijeti ako se ne budu
mogli braniti kad se vojnici vrate.
770
01:39:58,499 --> 01:40:04,004
S tim zlatom �emo kupiti oru�je.
Sutra �emo ga nabaviti u Aguirreu.
771
01:40:04,171 --> 01:40:07,207
Ne mogu izdati te ljude.
772
01:40:08,976 --> 01:40:12,046
Prijatelju, na�i �emo jo� zlata!
Radit �emo zajedno!
773
01:40:12,112 --> 01:40:14,181
Postoji mnogo banaka!
774
01:40:14,381 --> 01:40:16,884
- Ne bih mijenjao milijun dolara
za magarca kao �to si ti!
775
01:40:17,017 --> 01:40:19,186
Stani.
776
01:40:25,359 --> 01:40:28,362
Smisli ideju.
777
01:40:36,804 --> 01:40:40,474
Idu�a fotografija bit �e
s tvog sprovoda.
778
01:40:42,676 --> 01:40:48,115
Upamti, nikada ne odlazim
praznih ruku.
779
01:40:58,992 --> 01:41:04,965
Ima li dovoljno oru�ja za sve?
- Da. Dvoja kola, 300 pu�aka...
780
01:41:07,368 --> 01:41:12,806
3 strojnice, 2.000 komada
streljiva, 10 kg dinamita.
781
01:41:33,794 --> 01:41:36,930
Ova kola su prazna, El Salvador.
Prevarili su nas.
782
01:41:37,031 --> 01:41:40,977
Ova isto.
- Misli� da su nas prevarili?
783
01:41:41,564 --> 01:41:44,078
- Trebamo to oru�je i streljivo.
784
01:42:05,259 --> 01:42:07,928
Ne, pobit �e vas!
785
01:42:09,063 --> 01:42:11,932
Spustite oru�je!
Mene �ele.
786
01:42:12,166 --> 01:42:14,201
Dosta je krvoproli�a!
787
01:42:14,968 --> 01:42:18,439
Spustite oru�je, to je zapovijed.
788
01:42:35,089 --> 01:42:37,324
Rekao sam da nikad
ne odlazim praznih ruku.
789
01:42:37,691 --> 01:42:41,228
Koliko su ti platili izdaju, Judo?
790
01:42:41,528 --> 01:42:47,368
General te precijenio.
20.000 $, koje sam ve� uzeo,
791
01:42:47,501 --> 01:42:50,671
...jer manjka samo tvoja osmrtnica.
792
01:42:53,640 --> 01:42:58,779
Ne budite tu�ni. Ovo nije
zbogom. Uvijek �u biti s vama.
793
01:42:59,880 --> 01:43:04,551
Mogu vam ostaviti samo svoje
ime. Bit �e jo� vrijednih ljudi
794
01:43:04,685 --> 01:43:08,889
koji �e vas voditi. Upamtite,
onima koji vole slobodu...
795
01:43:09,089 --> 01:43:13,527
idoli nisu potrebni. Onima koji
ne vole, idoli nisu dovoljni.
796
01:43:13,727 --> 01:43:17,231
- Prestani s tim glupostima!
Naredni�e!
797
01:43:22,569 --> 01:43:25,873
- Ostavi pu�ku. Kreni.
798
01:43:28,809 --> 01:43:32,446
Mogu li ispratiti starog prijatelja
na posljednje po�ivali�te?
799
01:43:33,480 --> 01:43:36,350
Hvala.
800
01:43:38,819 --> 01:43:41,522
Naprijed!
801
01:43:44,692 --> 01:43:47,261
Slijedite me.
802
01:44:23,764 --> 01:44:26,200
Smijem li?
803
01:44:31,538 --> 01:44:34,241
Hvala.
804
01:44:50,991 --> 01:44:54,995
Odred! Pozor!
805
01:44:57,398 --> 01:45:00,434
Ciljaj! Pali!
806
01:45:15,649 --> 01:45:19,753
Rekao bih da je smaknu�e
bilo savr�eno, zar ne, prin�e?
807
01:45:21,822 --> 01:45:26,593
�teta �to ne�ete pomagati
u idu�em. Va�emu.
808
01:45:29,096 --> 01:45:33,701
Sve ste tako dobro pripremili.
�udim se �to to niste o�ekivali.
809
01:45:37,671 --> 01:45:40,774
- Pripremio sam se na to.
810
01:45:47,014 --> 01:45:51,552
Pripremio sam se na drugo.
- Kao poklon, zavr�ni udarac...
811
01:45:51,919 --> 01:45:54,321
...zadat �u vlastitom rukom.
812
01:45:54,521 --> 01:45:58,392
- Zahvaljujem vam.
�ast mi je.
813
01:46:05,733 --> 01:46:08,168
Zbogom, generale.
814
01:47:22,976 --> 01:47:26,413
Dopustio sam ti da pre�ivi�
u Piedras Negras, ro�a�e,
815
01:47:26,613 --> 01:47:31,618
jer sam znao da �e� nas odvesti
do zlata. Bacit �u te strvinarima.
816
01:47:32,419 --> 01:47:36,990
Bit �e� sjajan obrok.
Strvina ruskog princa. Otvori.
817
01:47:37,791 --> 01:47:41,395
Vara� se, dragi ro�a�e,
kao i uvijek. Sje�a� se...
818
01:47:41,662 --> 01:47:46,600
Ne �elim �uti!
- Zlato sam ostavio narodu.
819
01:48:05,085 --> 01:48:09,423
Prokletni�e!
- Bili su to manevarski meci, idiote.
820
01:48:09,623 --> 01:48:12,259
Kako bi ina�e pre�ivio strijeljanje!?
821
01:48:12,393 --> 01:48:16,764
Pun si iznena�enja, prin�e.
Ovog puta si stigao do kraja.
822
01:48:18,332 --> 01:48:22,803
Po�teni lopov nikada ne umire
bez �e�ira. Je li tako, prin�e?
823
01:48:23,037 --> 01:48:26,040
Da. Samo ne skidaj pogled s njega.
824
01:48:27,241 --> 01:48:31,078
Randall, prijatelju, klanjam se
pred mo�nijim protivnikom.
825
01:48:32,312 --> 01:48:35,783
Smijem li dobiti posljednje pi�e?
826
01:48:37,017 --> 01:48:42,923
Samo polako. U�ivat �u gledaju�i
te kako se mu�i�. - Hvala.
827
01:48:48,362 --> 01:48:52,232
Mo�e li po�teni lopov zapaliti zadnju?
- Duboko udi�i dim.
828
01:48:52,433 --> 01:48:55,669
Da ti traje za cijelu vje�nost.
829
01:49:27,935 --> 01:49:32,606
�to je to s tvojim ro�akom?
- Obiteljske stvari.
830
01:49:32,840 --> 01:49:37,478
Izvoli, zaslu�io si. Dio nagrade
koju sam dobio za tebe.
831
01:49:37,678 --> 01:49:41,482
Divan govor. Skoro si me uvjerio.
- Ti si mene skoro prevario...
832
01:49:41,615 --> 01:49:44,752
...s onim strelja�kim odredom.
Ljudi sad imaju mu�enika,
833
01:49:44,852 --> 01:49:49,323
El Salvadora. Ali, on je mrtav.
Sad opet mogu biti po�ten lopov.
834
01:49:55,396 --> 01:49:59,299
- Revolucija je izbila.
Villa i Zapata su ustali!
835
01:49:59,500 --> 01:50:03,771
Cijeli Mexico se digao!
Na� posao je obavljen,
836
01:50:03,971 --> 01:50:08,976
...ali nai�la sam na nove podatke.
Nas troje, zajedno,
837
01:50:09,176 --> 01:50:13,313
mo�emo stvoriti dr�avni udar
u Guatemali. Ljudi su spremni.
838
01:50:13,447 --> 01:50:17,217
Ako smo mi spremni,
pogledat �emo ih i promijeniti
839
01:50:17,351 --> 01:50:20,521
...socijalne uvjete i...
840
01:50:24,124 --> 01:50:28,262
Postoji i tona zlata.
- U kojem smjeru je Guatemala?
841
01:50:29,329 --> 01:50:32,232
Prema jugu.
- Ako je zemlja stvarno okrugla,
842
01:50:32,366 --> 01:50:37,304
...srest �emo se za 10 godina.
Prema sjeveru!
843
01:50:40,407 --> 01:50:43,377
Vrlo nezahvalno.
844
01:50:45,412 --> 01:50:51,251
Prokleti gadovi!
Prljavi kurvini sinovi!
845
01:50:54,121 --> 01:51:00,060
O�e, ho�ete li utje�iti ovo
jadno dijete? - Naravno.
846
01:51:00,894 --> 01:51:05,766
Nabij to sebi u guzicu!
847
01:51:08,168 --> 01:51:11,705
Prevela i prilagodila
Petra Sklenar
848
01:51:13,240 --> 01:51:18,145
Prijevod za "uncut" verziju, prilagodio
i dopunio: Tantico (rujan 2009)
849
01:51:30,457 --> 01:51:35,029
KRAJ
69037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.