All language subtitles for Viva La Muerte.Tua (1971) UNCUT DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:15,749 Uloge: 2 00:00:21,421 --> 00:00:25,158 �IVJELA SMRT... TVOJA! 3 00:02:04,024 --> 00:02:07,661 Vodi me sa sobom. - Ne. Nikada s djevicom. 4 00:02:09,863 --> 00:02:12,866 Molim vas, gospodine! 5 00:02:29,483 --> 00:02:31,084 Oprostite, o�e. 6 00:02:31,285 --> 00:02:35,756 Ali na� otac je slijep i umire. �eli sve�enika da ga ispovjedi. 7 00:02:35,889 --> 00:02:40,627 Na �alost, ne ispovijedam. Ja sam protestant. 8 00:02:40,827 --> 00:02:42,629 - Stari ne�e znati da nisi katolik. 9 00:02:43,096 --> 00:02:45,098 Hajde. 10 00:02:57,711 --> 00:03:01,849 Ne! - Smirite se. Ne brinite. - Tko ste vi? 11 00:03:01,982 --> 00:03:05,125 - Sve�enik. - Vratite se svojoj pastvi. 12 00:03:05,192 --> 00:03:07,023 Meni nema pomo�i. 13 00:03:07,354 --> 00:03:09,656 Ja sam sve�enik za du�e. 14 00:03:10,657 --> 00:03:13,060 Va�i sinovi su me... - Nemam sinova. 15 00:03:14,661 --> 00:03:19,533 Tko su onda ona trojica dobrih ljudi? - Tri kurvina sina! 16 00:03:20,234 --> 00:03:24,671 Tukli su me da doznaju gdje je skriveno zlato. 17 00:03:34,181 --> 00:03:37,851 - Je li mnogo zlata skriveno, star�e? - Mnogo zlata... 18 00:03:38,051 --> 00:03:40,687 ...mnogo zlata je natovareno na mazge i onda... 19 00:03:40,821 --> 00:03:43,957 Milijun dolara zakopano pod zemljom. 20 00:03:44,224 --> 00:03:48,962 - Zamislite koliko biste siroma�nih i napa�enih spasili... 21 00:03:49,096 --> 00:03:52,766 ...kad bismo iskopali to zlato. - Tako je. 22 00:03:52,799 --> 00:03:57,738 Slu�ajte me. - Pri�ekajte trenutak. - Naravno. 23 00:04:01,108 --> 00:04:03,777 Kurvin sin! 24 00:04:06,547 --> 00:04:09,783 Zlato, star�e! - Pripadalo je guverneru Sonore. 25 00:04:10,050 --> 00:04:15,389 Kad se digla revolucija, morao ga je sakriti. Nalo�io je da ja to u�inim. 26 00:04:15,556 --> 00:04:19,226 Jer je trebao nekoga tko je slijep. 27 00:04:20,360 --> 00:04:24,331 - Ali ako ste slijepi, ne znate gdje je zakopano. 28 00:04:24,565 --> 00:04:27,067 - Mo�da sam slijep, ali nisam budala. 29 00:04:27,267 --> 00:04:31,471 Napu�teno malo mjesto na sjeveru, Piedras Negras. 30 00:04:31,672 --> 00:04:37,578 Oti�ao sam tamo s mazgama i zlatom. Ondje je sigurno. 31 00:04:38,345 --> 00:04:42,583 Ali, gdje? Piedras Negras je veliko podru�je. 32 00:04:42,783 --> 00:04:44,985 - Ne znam gdje je to�no zakopano. 33 00:04:45,118 --> 00:04:50,424 Slijep sam, ali postoji �ovjek koji mo�e re�i vi�e. - Tko? 34 00:04:53,060 --> 00:04:55,963 Poku�ajte se sjetiti. Mislite na siroma�ne. 35 00:04:56,063 --> 00:04:57,731 - �ovjek po imenu Lozoya. 36 00:04:57,965 --> 00:05:01,869 Objesit �e ga u Yumi, zbog ubojstva. 37 00:05:06,807 --> 00:05:09,877 �to je rekao stari gad? 38 00:05:11,879 --> 00:05:16,550 Ispovijed je sveta, sinko. Idite u miru. 39 00:05:20,954 --> 00:05:24,258 - Govori, o�e! - Ka�i nam, o�e. 40 00:05:24,758 --> 00:05:26,994 - Reci nam �to se dogodilo u kolibi. 41 00:05:27,161 --> 00:05:30,564 Evo vam odgovora, debeli gadovi! 42 00:05:57,324 --> 00:06:00,761 Ovo je Yuma. Tu je poznati zatvor. 43 00:06:13,106 --> 00:06:18,078 Henry Davis, 242 Wall street, New York. Kupi Fordove dionice. 44 00:06:18,245 --> 00:06:22,082 5% mar�e za 100.000 dionica. 45 00:06:22,449 --> 00:06:25,519 Telegraf za vas, uz ovo. 46 00:06:25,986 --> 00:06:30,524 Ne�to nije u redu? Zar to nije dobra investicija? - Naravno. 47 00:06:30,824 --> 00:06:35,963 Sve�enstvo uvijek ima instinkt za posao. - Bog nas vodi. 48 00:06:43,704 --> 00:06:47,674 Poznajete tog �ovjeka? - Da, to je na� novi �erif. 49 00:06:47,908 --> 00:06:51,845 Ako netko �eli pobje�i, zavr�i mrtav. Poput onog robija�a. 50 00:06:53,380 --> 00:06:56,483 Ozbiljno shva�a posao, je li? 51 00:07:20,073 --> 00:07:22,743 Kelly! 52 00:07:32,486 --> 00:07:36,790 �erif Randall? Ja sam Mary O'Donnell. - Nisam ja �erif, on je. 53 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 �erife Randall, Marry O'Donnell. 54 00:07:43,330 --> 00:07:47,201 Dobio sam va� telegram. �ekao sam vas. 55 00:07:48,502 --> 00:07:52,072 Molim vas, sjedite. - Odrekao sam se sjedenja. - Zbog nesre�e? 56 00:07:52,272 --> 00:07:56,643 Nadam se da �ete se oporaviti. - Kad budem mrtav. Idemo na posao. 57 00:07:56,877 --> 00:08:00,848 Koliko? - Za �to? - Da pomognete zatvoreniku da pobjegne. 58 00:08:00,981 --> 00:08:05,752 Prijatelj? - Nisam ga upoznala. - 500$ za obi�nog zatvorenika. 59 00:08:05,986 --> 00:08:10,691 On je meksi�ki junak. Ramon Mendez, poznat kao El Salvador. 60 00:08:10,924 --> 00:08:15,295 �ovjek te va�nosti zna�i duplo. 1.000 $, unaprijed. 61 00:08:16,263 --> 00:08:20,167 Za�to bih vam vjerovala? - Nemate izbora. 62 00:08:21,969 --> 00:08:26,740 Vrlo ste kruti. - Nefleksibilan. - Vidim. 63 00:08:27,007 --> 00:08:30,677 Irkinja ste. Za�to brinete oko Meksikanca? - Moja stvar. 64 00:08:30,911 --> 00:08:34,114 Ovo je va�a. 65 00:08:47,561 --> 00:08:50,597 Ve�eras �u vas trebati obojicu. - Jo� jedan bijeg iz zatvora? 66 00:08:50,764 --> 00:08:53,500 Jo� jedna nagrada za nas. 67 00:08:53,767 --> 00:08:57,137 Na�i �emo se kod Tri kri�a. 68 00:08:57,371 --> 00:09:00,974 Zatvorenici vrijede vi�e od zlata. Prijatelji im pla�aju slobodu, 69 00:09:01,208 --> 00:09:05,345 ...a dr�ava pla�a da ih ulovi�. Mrtve ili �ive. - Nikada �ive. 70 00:09:05,712 --> 00:09:09,616 Kad si mrtav, ne mo�e� brbljati. Oprezno! 71 00:09:15,556 --> 00:09:19,193 Do�lo je do plja�ke. Preko 10.000 $. - Gdje? 72 00:09:19,426 --> 00:09:23,363 U crkvi u Dorsetu, tijekom vjen�anja. - Koliko ih je bilo? 73 00:09:23,564 --> 00:09:28,635 Samo jedan. - Ruski princ. Ovog puta maskiran u sve�enika. 74 00:09:31,772 --> 00:09:36,510 Izgleda da �emo se moj dragi ro�ak i ja opet sresti. 75 00:09:36,677 --> 00:09:39,513 On je od mene u�inio kornja�u. 76 00:09:45,152 --> 00:09:47,888 Evo, o�e. 77 00:09:48,689 --> 00:09:51,325 Bolje da idem ispred vas. 78 00:09:51,592 --> 00:09:56,096 Lozoya je danas prili�no blag. Prema meni je uvijek drag. 79 00:10:01,301 --> 00:10:04,204 Drag i blag. 80 00:10:29,429 --> 00:10:34,301 Do�ao sam te ispovjediti. - Ho�e� da mi presjedne? 81 00:10:34,568 --> 00:10:38,939 Ovo mi je posljednja ve�era. - I zadnja prilika da olak�a� du�u. 82 00:10:39,173 --> 00:10:42,242 Sigurno je prljava. 83 00:10:46,180 --> 00:10:51,185 Bo�e, prihvati ispovijed ovog grje�nika. Moli Tvoj oprost. 84 00:10:51,685 --> 00:10:54,621 Amen. - Amen! 85 00:11:01,361 --> 00:11:05,499 �ak i lopov poput tebe mo�e spasiti svoju du�u, ako u�ini dobro. 86 00:11:05,732 --> 00:11:10,204 Kako to misli�? - Ako da� ne�to siroma�nima. 87 00:11:10,270 --> 00:11:14,408 - Siroma�nima? Oni su bogatiji od mene. U zoru �u biti obje�en. 88 00:11:14,875 --> 00:11:19,046 - Ali ti zna� gdje je skriveno zlato. - Oprostite, malo sam nagluh. 89 00:11:19,112 --> 00:11:22,950 �to ste to rekli? - Zlato koje je skrio guverner Sonore. 90 00:11:23,050 --> 00:11:28,222 Otkrij gdje je i tvoja du�a je spa�ena. - Nema �anse. Ja idem u pakao. 91 00:11:28,455 --> 00:11:31,725 - Za�to, sine moj? - Jer su tamo i kurve. 92 00:11:31,792 --> 00:11:35,128 - Onda �e� u pakao sa slomljenim kostima! 93 00:11:35,195 --> 00:11:37,097 Je li to ho�e�? 94 00:11:40,467 --> 00:11:42,236 - Dobro, �to ho�ete od mene? 95 00:11:42,302 --> 00:11:45,205 - Ispovijedi grijehe po�ev�i od tog zlata. 96 00:11:45,272 --> 00:11:50,210 - Ali zar ne trebate blagosloviti, prije nego po�nem ispovijed. 97 00:11:50,310 --> 00:11:52,779 - Oh, tako je. Hvala ti. 98 00:11:53,413 --> 00:11:58,485 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga, i tako dalje, itd, itd... 99 00:12:00,254 --> 00:12:03,690 - Mogu li prije zavr�iti ve�eru? - Naravno, sine moj. 100 00:12:05,325 --> 00:12:07,728 A sad da �ujem o zlatu. 101 00:12:08,595 --> 00:12:10,230 - Pa... 102 00:12:12,666 --> 00:12:15,936 - Kad mi je bilo 14... - Zaboravi na grijehe iz djetinjstva, 103 00:12:16,003 --> 00:12:17,271 ...po�ni sa sada�njo��u. 104 00:12:17,337 --> 00:12:21,675 O�e, rekli su mi da ako se �ovjek kupa, ne pere samo glavu. 105 00:12:21,942 --> 00:12:25,979 Po�ne od nogu i ide gore. Ako �elite da o�istim du�u, 106 00:12:26,180 --> 00:12:30,417 ...morate po�eti ispo�etka. Zar ne? - Tako je. 107 00:12:33,921 --> 00:12:39,860 Kad mi je bilo 14, neki lopov mi je ukrao tortilje. Vratio sam ih. 108 00:12:39,993 --> 00:12:45,365 To nije grijeh. - Onda sam ga ubio. - To je grijeh. Nastavi. 109 00:12:47,935 --> 00:12:52,406 Kad sam imao 15, neki idiot me nazvao kurvinim sinom... 110 00:12:52,739 --> 00:12:56,310 Pa si ga ubio. - Kako znate? 111 00:12:57,044 --> 00:13:01,048 - Vidim da si dosljedan. Nastavi. 112 00:13:04,418 --> 00:13:08,555 Kad sam imao 16... - Koliko godina ima�, Lozoya? 113 00:13:08,856 --> 00:13:11,592 Sad �u 45. 114 00:13:13,560 --> 00:13:15,662 Dobar dan, upravitelju. 115 00:13:18,532 --> 00:13:21,435 Ve�eras �emo u�initi dobro djelo. 116 00:13:23,003 --> 00:13:25,973 Ovo je tvoja polovica. 117 00:13:31,578 --> 00:13:35,115 Za�to je duplo ovaj put? - Vrijedi toga. 118 00:13:35,315 --> 00:13:38,575 �ele meksi�kog pobunjenika El Salvadora. - El Salvadora? 119 00:13:38,776 --> 00:13:41,264 Ali on je mrtav ve� 6 mjeseci. 120 00:13:41,522 --> 00:13:43,924 - Svejedno �e pobje�i. 121 00:13:44,158 --> 00:13:48,228 - O�ivjet �e� ga? - Nadomjestit �u ga. 122 00:13:48,662 --> 00:13:52,633 Svi Meksikanci su sli�ni. Djevojka koja pla�a, ne zna ga. 123 00:13:52,933 --> 00:13:57,771 Nije va�no. Kad zavr�im s njim, ni majka ga ne�e prepoznati. 124 00:13:58,805 --> 00:14:01,575 - Da provjerim. 125 00:14:03,577 --> 00:14:08,215 Dobro. Mo�e li Lozoya? Sutra ide na vje�anje. 126 00:14:08,448 --> 00:14:13,687 Ionako �e biti mrtav. Razgovaraj s ljudima i pobrini se da ga upute. 127 00:14:14,054 --> 00:14:17,724 - Dvojicu sam ubio ma�etom. 128 00:14:18,225 --> 00:14:22,129 Trojicu sam zadavio golim rukama. 129 00:14:24,364 --> 00:14:29,670 A onda su me ulovili. To je sve. 130 00:14:30,771 --> 00:14:34,074 Ho�u li dobiti odrje�enje grijeha, o�e? 131 00:14:34,408 --> 00:14:39,279 Kad mi ka�e� ne�to o zlatu. - Ne znam ni�ta o zlatu! 132 00:14:39,646 --> 00:14:41,215 Kunem se. 133 00:14:41,281 --> 00:14:46,086 Kad se �ovjek zakune prije smrti, morate vjerovati. 134 00:14:56,363 --> 00:14:59,933 Daj mi ruku, sine. Desnu. 135 00:15:08,141 --> 00:15:12,246 Ti la�e�. Zna� ne�to. 136 00:15:13,380 --> 00:15:19,353 Ja... samo znam da kad je guverner znao da �e ga ubiti, 137 00:15:19,620 --> 00:15:24,591 poslao je dvojicu predsjedniku Diazu da mu ka�u gdje je zlato. 138 00:15:24,858 --> 00:15:29,596 Da se pobrine kako ne�e ukrasti zlato, svakom je dao 139 00:15:29,796 --> 00:15:34,268 ...polovicu karte. - Zar je nisu mogli spojiti? 140 00:15:34,568 --> 00:15:38,705 Ne bi koristilo. Pokazivala je samo mjesto 141 00:15:38,972 --> 00:15:42,743 ...gdje je zlato pokopano. Nije pokazivala selo. 142 00:15:42,976 --> 00:15:46,446 To su znali samo guverner i predsjednik. 143 00:15:46,647 --> 00:15:52,452 Imam osje�aj da i vi to znate. - Zna� imena ljudi s kartom? 144 00:15:57,724 --> 00:16:03,564 Za�to bih rekao. Niste vele�asni! Ne znate se ni prekri�iti. 145 00:16:03,764 --> 00:16:09,670 Odmah sam znao da ste podla zmija! - Ima� pravo, Lozoya. 146 00:16:12,005 --> 00:16:15,776 Struja. Sjajan izum. 147 00:16:16,443 --> 00:16:20,113 To je samo po�etak, dragi ro�a�e. Bilo bi prejednostavno... 148 00:16:20,314 --> 00:16:24,651 ...ovako okon�ati �ivot ruskog princa. Stavi mu �ice u usta. 149 00:16:26,920 --> 00:16:29,323 - �erife. 150 00:16:29,556 --> 00:16:32,960 Ako ne krenemo s Lozoyom, bit �e kasno. 151 00:16:33,594 --> 00:16:39,199 Stani. Vratit �u se kasnije. Tada �e� umrijeti, ro�a�e. 152 00:16:52,846 --> 00:16:56,049 - Hej, ustani. 153 00:16:57,851 --> 00:17:00,654 Pusti me da spavam. Prerano je za vje�anje. 154 00:17:00,821 --> 00:17:04,658 Odlazi�. �ekaju te vani. - Mene �ekaju? 155 00:17:05,092 --> 00:17:10,264 Tko �eka? - Onaj tko je platio za tvoj bijeg. - Platio za mene? 156 00:17:11,231 --> 00:17:14,535 Ovuda, Meksikan�e. 157 00:17:15,269 --> 00:17:18,639 Onaj gad, sve�enik, igra se sa mnom. 158 00:17:19,640 --> 00:17:22,442 Vodi me k njemu. 159 00:17:47,634 --> 00:17:51,839 Netko je platio da me izvuku. To si ti namjestio, zar ne? 160 00:17:52,039 --> 00:17:56,643 Nemam ni�ta s tim. Nisi toga vrijedan, lopove! 161 00:18:00,280 --> 00:18:04,985 Bog zna koliko mi se gadi�, ali zna� ime onog prokletog sela! 162 00:18:06,153 --> 00:18:11,458 A ti zna� gdje je karta. I ti se meni gadi�, ali bit �emo partneri. 163 00:18:16,230 --> 00:18:20,434 Zar nisi ne�to zaboravio? - �to? - Blagoslov. 164 00:18:40,187 --> 00:18:44,224 Tu si. �ekao sam. Oni te �ekaju na brdu Tri kri�a. 165 00:18:44,391 --> 00:18:48,529 Tri kri�a. Jesi li... 166 00:18:50,430 --> 00:18:53,267 Hajde. 167 00:18:54,034 --> 00:18:58,305 Prokleti zatvor! Uni�tio me. Slab sam. Moja le�a! 168 00:19:01,909 --> 00:19:05,179 Meksikanac sam! - Pa �to onda? 169 00:19:05,846 --> 00:19:10,751 Nitko mi ne pipa guzicu! To se ne doga�a. Razumije�? 170 00:19:10,984 --> 00:19:13,654 Razumijem. 171 00:19:14,788 --> 00:19:18,592 Ako se to ne doga�a, ovo nije bio udarac u guzicu, zar ne? 172 00:19:18,892 --> 00:19:21,795 11723. 173 00:19:39,379 --> 00:19:43,417 Ne mogu. Nisam u kondiciji. Jetra mi je lo�a. Ne vidim. 174 00:19:43,617 --> 00:19:48,088 Slijep sam kao �i�mi�! - Ako ne po�uri�, bit �e� mrtav �i�mi�! 175 00:19:58,932 --> 00:20:02,569 Zec je pobjegao. - Tra�i rupu u zemlji. 176 00:20:02,769 --> 00:20:05,305 Na�i �e je. 177 00:20:12,312 --> 00:20:15,782 Ne mogu. Moje srce... 178 00:20:17,417 --> 00:20:21,355 Dobro si. - Jesam? - Da. 179 00:20:22,523 --> 00:20:27,060 Gdje ide�? - Do Tri kri�a. Tako su mi rekli. - Upravo tako. 180 00:20:27,261 --> 00:20:31,632 Ako ode� tamo, Tri kri�a �e postati Pet kri�eva. To je zamka. 181 00:20:33,100 --> 00:20:36,670 Prepusti ga meni. - Joe! 182 00:20:37,571 --> 00:20:41,108 �to ti radi� ovdje? - I Rus je pobjegao s njim. 183 00:20:41,275 --> 00:20:45,245 Zajedno su pobjegli. - Koliko znam Rusa, ne�e do�i ovdje. 184 00:20:58,759 --> 00:21:02,596 Osim ako nisam stavila krive nao�ale, dvojica ste. 185 00:21:04,031 --> 00:21:08,368 Koji je El Salvador? Koji od vas je on? 186 00:21:08,669 --> 00:21:13,173 El... - On je! - Tko si ti, dovraga? 187 00:21:15,476 --> 00:21:19,813 Princ Dimitri Vasilovitch Orlowsky savjetnik u njegovoj slu�bi. 188 00:21:20,013 --> 00:21:23,083 U �emu? - U tvojoj slu�bi. 189 00:21:23,383 --> 00:21:26,453 Ali ne zadugo, ako ne odemo odavde. - Princ je u pravu. 190 00:21:26,753 --> 00:21:29,590 Ali samo su dva konja, a nas je troje. 191 00:21:31,792 --> 00:21:35,429 Crvenokosa je moja. 192 00:21:35,662 --> 00:21:38,866 - Samo izvoli. 193 00:21:38,932 --> 00:21:41,468 Senorita... 194 00:21:41,502 --> 00:21:45,472 Pomo�i �u vam. 195 00:22:30,918 --> 00:22:34,454 Hajde! 196 00:22:34,822 --> 00:22:38,292 Pustit �emo ih za sada. 197 00:22:38,458 --> 00:22:41,995 Treba nam jo� ljudi i svje�i konji. Hajdemo! 198 00:23:13,227 --> 00:23:14,895 - Za�to si nam pomogla u bijegu? 199 00:23:15,062 --> 00:23:19,733 Zbog velike meksi�ke revolucije. Da se oslobodimo izrabljiva�a i stranaca. 200 00:23:20,100 --> 00:23:23,570 Meksiko je daleko, a konji su umorni. 201 00:23:23,670 --> 00:23:27,574 Uskoro smo na granici. 202 00:23:27,708 --> 00:23:30,577 Najljep�i dan u mom �ivotu, bit �e 2. studenog. 203 00:23:30,611 --> 00:23:32,713 Zar to nije Dan Mrtvih? 204 00:23:32,880 --> 00:23:37,784 Na taj dan ulazimo u St. Thomas. Tamo ljudi �ekaju na vo�u... 205 00:23:37,885 --> 00:23:43,690 ...pa �e dolazak El Salvadora razbuktati veliku revoluciju. 206 00:23:44,057 --> 00:23:50,030 Salvador, hej Salvador... Meksiko te treba! 207 00:23:50,330 --> 00:23:52,900 St. Thomas i El Salvador razbuktat �e veliku revoluciju. 208 00:23:52,966 --> 00:23:55,469 Tako je! 2. studenog! 209 00:23:56,103 --> 00:23:58,572 Zna�i tamo trebamo i�i. 210 00:23:58,939 --> 00:24:04,444 Uni�tit �emo sve izdajice! Okupat �emo ih u krvi! Viva Mexico! 211 00:24:04,545 --> 00:24:08,649 I neka Sveta Djevica za�titi El Salvadora. 212 00:24:47,821 --> 00:24:53,527 Oprostite, ima li kakva poruka za mene? Ja sam Mary O'Donnell. 213 00:24:54,061 --> 00:24:56,830 Da, imate telegram iz New York Timesa. 214 00:24:57,130 --> 00:25:00,467 Ko�ta jedan dolar. Platite na blagajni, molim. 215 00:25:02,669 --> 00:25:04,138 �estitam! 216 00:25:04,338 --> 00:25:08,675 U svim novinama je tvoja fotografija vo�e revolucije El Salvadora. 217 00:25:08,809 --> 00:25:10,210 - Molim? 218 00:25:10,244 --> 00:25:11,678 - Ja sam Mary O'Donnell. 219 00:25:11,778 --> 00:25:12,646 - Odmah, gospo�o. 220 00:25:15,149 --> 00:25:18,785 - Ima� prljavi jezik. 221 00:25:27,861 --> 00:25:30,364 �to to radite? Jeste li vi normalni? 222 00:25:30,397 --> 00:25:32,833 To nije uklju�eno u cijenu! 223 00:25:32,866 --> 00:25:36,703 - Ispri�avam se. Nisam namjerno. 224 00:25:36,737 --> 00:25:38,839 - Svakako. Kako da ne! 225 00:25:39,339 --> 00:25:41,842 - Isplazi jezik! 226 00:25:45,012 --> 00:25:47,414 I tvoj je prljav. 227 00:25:49,917 --> 00:25:52,753 - Patim od nesanice. 228 00:25:53,053 --> 00:25:56,356 - Uzmite ove. 229 00:25:56,623 --> 00:26:00,761 To me jako mu�i. Uzet �u sve.. 230 00:26:33,193 --> 00:26:35,028 �to se doga�a? 231 00:26:35,062 --> 00:26:40,400 Pa, ovaj... Ni�ta. El Salvador o�ekuje konje. 232 00:26:40,434 --> 00:26:42,769 Po�imo onda. 233 00:26:43,237 --> 00:26:46,440 - Ali rekli ste mi 200 $ po konju. 234 00:26:46,473 --> 00:26:50,744 Minimalna cijena je 1.000 $, za Meksikanca koji bje�i pred zakonom. 235 00:26:52,779 --> 00:26:53,981 Ne�e vi�e bje�ati. 236 00:26:54,148 --> 00:26:56,650 Prepoznaje� li ovoga? 237 00:26:56,717 --> 00:26:59,119 Dobro pogledaj. 238 00:26:59,153 --> 00:27:02,990 Pogledaj po posljednji put... El Salvador. 239 00:27:06,460 --> 00:27:11,999 To nisam ja. Ja izgledam puno bolje. 240 00:27:37,157 --> 00:27:40,294 - �to se dogodilo? 241 00:27:40,460 --> 00:27:44,965 - Posva�ali su se ne�to oko cijene konja. Grozno. 242 00:27:45,098 --> 00:27:47,367 - Nije va�no. Na�i �emo druge ljude u St. Thomasu. 243 00:28:24,538 --> 00:28:29,710 - Ja �u pogledati uokolo. Nahranite konje. 244 00:28:40,387 --> 00:28:42,089 Ovo je Rus u�inio. 245 00:28:42,189 --> 00:28:43,857 Nije, nego Meksikanac. 246 00:28:43,891 --> 00:28:45,526 Ovo je njegov stil. 247 00:28:48,929 --> 00:28:51,431 Ubijeni su prije sat vremena. 248 00:28:51,632 --> 00:28:53,734 Po�urimo. 249 00:29:00,374 --> 00:29:03,377 Jo� jedan sat i sti�i �e u Meksiko. 250 00:29:08,715 --> 00:29:10,784 Meksikanac? 251 00:29:10,818 --> 00:29:12,820 Nije nego Rus. 252 00:29:14,288 --> 00:29:17,591 Ostavio je vodu da te�e. 253 00:29:27,067 --> 00:29:31,438 Hajde, konju. - Recite mu na �panjolskom. U Mexicu smo. 254 00:29:31,839 --> 00:29:34,975 �panjolskom? Vamos, el konju. 255 00:29:40,681 --> 00:29:45,052 Ve�eras �e dobiti. - Ve�eras �emo je se rije�iti. 256 00:29:45,986 --> 00:29:50,791 Ne dok ne dobijem svoje. - Ona ti je djevica i katolkinja. 257 00:29:51,124 --> 00:29:54,895 Svejedno, ne bi znao �to s njom. - A ti bi znao? 258 00:29:55,395 --> 00:29:59,299 Koja je metoda? Kakav si ti vojni savjetnik? 259 00:29:59,800 --> 00:30:04,004 Re�i �u ti, ako mi ka�e� imena dvojice koji znaju gdje je zlato. 260 00:30:10,010 --> 00:30:13,080 Dobro. Re�i �u ti. 261 00:30:13,480 --> 00:30:18,018 Ruku, molim. Desnu. 262 00:30:20,587 --> 00:30:24,725 Manuel Mendoza iz Medine. Tomas Gomez, San Miguel Ayenda. 263 00:30:24,992 --> 00:30:27,494 Metoda? 264 00:30:28,729 --> 00:30:33,100 Prvo se mora� oprati. Smrdi�. 265 00:30:33,867 --> 00:30:37,437 Nisam ja. Konj je! - Ti si. 266 00:30:37,671 --> 00:30:42,910 Drugo, mora� po�e�ljati to grmlje na glavi. - Kosu? 267 00:30:43,510 --> 00:30:47,481 Tre�e. Re�i �u ti... 268 00:30:47,714 --> 00:30:51,852 ...ljubavne tajne drevne Gr�ke. - Gr�ke? - Da! 269 00:31:11,805 --> 00:31:14,608 To je divno. 270 00:31:17,144 --> 00:31:22,583 Da, bilo je. Dao mi ga je stric, veliki vojvoda. 271 00:31:22,783 --> 00:31:25,719 Za�to ste napustili Rusiju? - Tko je napustio Rusiju? 272 00:31:25,919 --> 00:31:29,423 Njoj treba dobra revolucija. - Idite spavati. - Ne svi�am vam se? 273 00:31:29,590 --> 00:31:33,060 Pogodili ste. - Bijesni ste. Nadam se da �ete se naspavati. 274 00:31:33,327 --> 00:31:36,363 Ho�u, ako me pustite na miru. 275 00:31:37,464 --> 00:31:41,268 Ovdje je predivno, unato� vama. 276 00:31:41,568 --> 00:31:45,939 Lijep miris mo�usa. - To sam ja. - Ja? 277 00:31:46,473 --> 00:31:49,143 Da vidim... 278 00:31:50,911 --> 00:31:54,515 El Salvador. Jedva sam vas prepoznala. 279 00:31:54,781 --> 00:32:00,521 Lice mi je druga�ije, ali moje srce... tu�e... 280 00:32:01,321 --> 00:32:06,527 Zar tu�e? - Da, tu�e! - Za drevnom Gr�kom. 281 00:32:06,860 --> 00:32:11,198 Za drevnom Gr�kom! - Za Gr�kom? - Da! 282 00:32:11,565 --> 00:32:15,435 Ondje gdje su mu�karci bili mu�karci, a �ene... 283 00:32:15,869 --> 00:32:18,605 ...djevice! 284 00:32:19,206 --> 00:32:24,111 U Gr�koj su djevice davali gr�kim revolucionarima prije bitke, 285 00:32:24,344 --> 00:32:29,917 tako da ne�to ostave za sobom. Sutra je bitka San Tomasa. 286 00:32:30,117 --> 00:32:32,686 I zato ove no�i... 287 00:32:34,988 --> 00:32:37,391 - Laku no�. 288 00:32:37,624 --> 00:32:42,996 Kakvo si mi to sranje ispri�ao o drevnoj Gr�koj. 289 00:32:44,398 --> 00:32:48,769 Isto koje si ti meni o ona dva imena. 290 00:32:49,970 --> 00:32:55,309 Jesi li luda?! Gadovi tra�e El Salvadora! - Htjela sam uspomenu. 291 00:32:55,542 --> 00:33:00,080 Dosta te komedije! Samo si novinarka koja �eli revoluciju za novine. 292 00:33:00,280 --> 00:33:05,719 To nije El Salvador! On je obi�na lopu�a. - Znam, on je Lozoya. 293 00:33:06,019 --> 00:33:10,757 �to ste to naumili? - Rusu, �to je to "novinarka"? 294 00:33:12,025 --> 00:33:15,596 Ona koja napravi idola i onda ga uni�ti. 295 00:33:19,299 --> 00:33:21,969 Kao �to to sada �ini. 296 00:33:23,170 --> 00:33:26,106 Dobrodo�li u Mexico! 297 00:33:37,818 --> 00:33:42,156 Sada �emo, draga moja damo, ubiti �ivotinju, oderati je, 298 00:33:42,389 --> 00:33:47,461 a kako je prikazano, ko�a �e se stisnuti i lomiti kosti. 299 00:33:47,728 --> 00:33:52,399 Zaboga, generale, upucajte ih! Ovakvo mu�enje je preokrutno. 300 00:33:52,800 --> 00:33:56,703 Nemogu�e. Njihove suu�esnike �e upla�iti krikovi 301 00:33:56,970 --> 00:34:00,874 ...i ima velik u�inak na pu�anstvo. 302 00:34:01,341 --> 00:34:06,580 No, u po�ast va�oj ljepoti i lijepoj kosi, spasit �u ih. 303 00:34:07,514 --> 00:34:11,652 Pomilovat �ete ih? - Ma ne! Samo �emo ih objesiti. 304 00:34:11,952 --> 00:34:14,555 U�etom. 305 00:34:14,988 --> 00:34:19,026 Vi ste sada slobodni. Jer ste strankinja. 306 00:34:19,426 --> 00:34:24,565 A po�to ste novinarka, bit �ete na�a po�asna go��a. 307 00:34:24,698 --> 00:34:28,936 - I ne�asna kuja! 308 00:34:36,276 --> 00:34:39,980 Nadam se da ste u�ivali u ovom skromnom jelu. To je dokaz da i 309 00:34:40,280 --> 00:34:44,885 meksi�ki plemi�i znaju po�astiti goste. Sve bismo u�inili za njih, 310 00:34:45,118 --> 00:34:48,222 ali El Salvadorovo pomilovanje �e uni�titi moju zemlju. 311 00:34:48,489 --> 00:34:52,159 Imate jedno u�e previ�e! Idem. Nisam Salvador. 312 00:34:52,392 --> 00:34:56,296 Samo sam obi�an, po�teni lopov. - Nepristojno je da spomen smrti 313 00:34:56,597 --> 00:35:00,501 tjera strah u kosti meksi�kom junaku. - Nisam junak. 314 00:35:00,767 --> 00:35:04,905 Rekao sam da sam obi�an lopov. Takav sam ro�en. U krvi mi je. 315 00:35:05,706 --> 00:35:11,145 Ne vjerujete? Pogledajte. To nisam dobio uz hla�e. 316 00:35:11,678 --> 00:35:16,383 Vidite kakav sam lopov! Vi! Recite mu da nisam El Salvador! 317 00:35:16,717 --> 00:35:20,754 Obi�an sam lopov. Recite mu, vi znate da nisam El Salvador! 318 00:35:23,123 --> 00:35:27,327 Taj �ovjek jest El Salvador, uvjeravam vas. Kao novinarka, 319 00:35:27,561 --> 00:35:32,900 ...htjela bih ga slikati. �itav svijet ga �eli vidjeti. 320 00:35:33,100 --> 00:35:37,304 Nikada prije se nije slikao. - Bit �e po�a��en. 321 00:35:54,021 --> 00:35:58,625 Poseban tretman za vas, El Salvadore. 322 00:36:02,029 --> 00:36:05,599 Moj �e�ir, molim. - Sombrero! 323 00:36:07,568 --> 00:36:12,739 �e�ir? �uo sam da �ovjek umire s �izmama, ali �e�ir? 324 00:36:13,006 --> 00:36:16,176 Ruski princ uvijek nosi �e�ir prije pogubljenja. 325 00:36:18,045 --> 00:36:21,515 Hvala. - Ve�ite im ruke! 326 00:36:22,115 --> 00:36:27,121 Lozoya, prijatelju, sad kad �e� umrijeti, reci imena one dvojice. 327 00:36:27,287 --> 00:36:30,824 Ne vjerujem ti. �ak ni mrtav. 328 00:36:31,792 --> 00:36:36,163 Za�to si vjerovao crvenokosoj? - Pa... - Da, pa. 329 00:36:36,363 --> 00:36:40,901 Da smo je se rije�ili kako sam rekao, ne bismo bili na vje�alima. 330 00:36:46,006 --> 00:36:51,178 Htio bih nju dovesti u ovaj polo�aj. - Samo �e te slikati. 331 00:36:52,079 --> 00:36:56,750 Generale, biste li mi u�inili uslugu? Htjela bih uspomenu. 332 00:36:56,984 --> 00:37:01,455 Biste li slikali nas troje? - Vrlo rado. - Sve je spremno. 333 00:37:01,688 --> 00:37:04,992 Samo pritisnite ovdje. - Dobro. 334 00:37:11,498 --> 00:37:14,268 Nemojte se porezati. 335 00:37:14,468 --> 00:37:18,338 Bolji sam lopov od vas. Sad! 336 00:37:18,672 --> 00:37:21,408 Recite sir. 337 00:37:21,875 --> 00:37:24,611 Jedan, dva, tri... 338 00:37:25,345 --> 00:37:30,651 Ne �elim duljiti, ali zar ne bi bilo dobro da i ja budem s vama? 339 00:37:31,485 --> 00:37:34,521 Bili bismo po�a��eni, generale. 340 00:37:45,299 --> 00:37:48,068 Brzo, motocikl! 341 00:37:51,538 --> 00:37:55,242 Daj mi no�! - Nemam no�. Ovo? 342 00:38:27,241 --> 00:38:30,344 Ne, ne, ne! - �to ne, ne, ne? 343 00:38:30,477 --> 00:38:33,046 Ne konje. 344 00:38:35,983 --> 00:38:38,619 Hvala. - U redu. 345 00:38:39,186 --> 00:38:41,789 Hej, gledaj! 346 00:38:51,865 --> 00:38:54,535 Hajde! 347 00:38:56,403 --> 00:38:59,373 To je lijepo mjesto za pokop. 348 00:39:06,346 --> 00:39:08,782 Hajde! 349 00:39:19,026 --> 00:39:22,329 Ni El Salvador ne bi mogao bolje. 350 00:39:22,763 --> 00:39:27,334 Za�to ste uporni s El Salvadorom? Znate da sam obi�an lopov. 351 00:39:27,501 --> 00:39:31,305 Revolucionari nas �ekaju u San Tomasu. Trebaju vo�u. 352 00:39:31,538 --> 00:39:36,543 U njihovim o�ima ste junak. Kad stignemo na zabavu mrtvih... 353 00:39:36,810 --> 00:39:41,014 Radije bih na zabavu �ivih. Vi idite na zabavu mrtvih. 354 00:39:42,549 --> 00:39:46,687 Stanite! �ekajte me! 355 00:39:46,887 --> 00:39:50,557 Kakvi ste vi kavaliri!? Ostavljate damu ovdje! 356 00:39:51,525 --> 00:39:54,561 Stanite! 357 00:39:56,563 --> 00:40:00,467 Ti si Amerikanac i stranac u mojoj zemlji. Ne mogu na�i 358 00:40:00,701 --> 00:40:05,706 nijedan razlog da sura�ujemo. - Postoji dobar razlog, generale. 359 00:40:05,906 --> 00:40:09,977 Ovo. Mali dar od princa. 360 00:40:10,444 --> 00:40:13,947 Dajte mi dozvolu da idem bilo gdje u Mexicu, ljude 361 00:40:14,148 --> 00:40:18,185 i moja mr�nja �e u�initi ostalo. - Misli�? 362 00:40:18,418 --> 00:40:21,755 Poku�ava� ga uloviti jo� od Yume. 363 00:40:22,222 --> 00:40:26,560 Jo� uvijek nisi uspio. �udno, zar ne? 364 00:40:26,794 --> 00:40:31,632 �to je du�a potjera, ve�e �e biti moje zadovoljstvo kad ga ulovim. 365 00:40:31,832 --> 00:40:35,836 Postoji jo� jedan razlog. Mislim da ima ne�to vi�e 366 00:40:36,036 --> 00:40:41,408 u njihovom bijegu, nego �to se �ini. Ne�to va�no. 367 00:40:43,410 --> 00:40:47,014 Satni�e. - Osje�am da to nije lo�a ideja. 368 00:40:47,247 --> 00:40:51,218 �elite Meksikanca, generale. Imat �ete ga. Ja �elim Rusa. 369 00:40:51,518 --> 00:40:55,422 �ivog. - U redu. �to se ti�e nagrade, 370 00:40:55,823 --> 00:40:59,393 ponudit �u novac za pronalazak obojice. 371 00:41:15,442 --> 00:41:19,113 Ovdje �emo na�i prvog �ovjeka? - Da. 372 00:41:21,048 --> 00:41:22,716 Njegovo ime? 373 00:41:23,083 --> 00:41:24,785 - Manuel Mendoza. 374 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Vrlo opak i vrlo opasan. 375 00:41:27,955 --> 00:41:31,425 Ne�e biti prvi kojeg sam upoznao. - Bit �e, vjeruj mi. 376 00:41:31,592 --> 00:41:36,096 Kad se rodio, majka je umrla od sr�anog udara kad ga je vidjela! 377 00:41:36,597 --> 00:41:40,934 El Salvador. - El Salvador... 378 00:41:59,186 --> 00:42:05,058 Budale. Ali ovog puta su u pravu. Vrijedim dvostruko vi�e od tebe. 379 00:42:05,793 --> 00:42:10,397 Slu�aj, idem unutra i poku�at �u doznati gdje je Mendoza. 380 00:42:10,831 --> 00:42:15,636 Zlo mi je od tebe, ali od sada te ne napu�tam. 381 00:42:15,903 --> 00:42:20,440 Ne vjeruje� mi? - Vjerujem, ali ne �elim da sam riskira�. 382 00:42:43,230 --> 00:42:46,033 Dvije tekile za nas. 383 00:42:48,802 --> 00:42:51,738 Ne, hvala. Ne pijem. 384 00:42:51,939 --> 00:42:55,042 Rus, pokazat �u ti kako se pije. 385 00:42:55,909 --> 00:42:59,313 Vidi�? Sol. 386 00:42:59,513 --> 00:43:04,184 �a�a... limun. Sad gledaj. 387 00:43:18,365 --> 00:43:22,069 Prijatelju, jesi li �uo onaj... 388 00:43:27,307 --> 00:43:32,713 Usput, mogu li ne�to pitati? Zna� li gdje �ivi Mendoza? 389 00:43:32,946 --> 00:43:36,150 Pedregal. Zna� ga? - Ne. 390 00:43:36,350 --> 00:43:40,587 Mo�da smo zato i �ivi. Hej Rus! 391 00:43:41,188 --> 00:43:46,560 U Rusiji nemate tekilu? Koliko je sati? 392 00:43:58,205 --> 00:44:00,908 Ruski gad. 393 00:44:12,186 --> 00:44:14,922 Hajde. 394 00:44:16,290 --> 00:44:19,226 Prljavi lopove! 395 00:44:28,502 --> 00:44:32,973 Ne brinite, g. Calahan. Svi �ele zaraditi. 396 00:44:33,240 --> 00:44:36,176 Prihvatit �e uvjete. 397 00:44:42,649 --> 00:44:46,587 Uvjet ugovora je jedan pesos na dan. 398 00:44:46,887 --> 00:44:50,791 Potpi�i tamo. - Jedan pesos? Ne mo�emo od toga �ivjeti. 399 00:44:50,991 --> 00:44:54,862 Nije pravedno. Treba biti bar 3 pesosa dnevno. 400 00:44:55,129 --> 00:44:59,867 Mexico je slobodna zemlja. Mo�ete i�i, ako �elite. 401 00:45:04,271 --> 00:45:08,509 Sme�e. Na�e� im posao, a tako uzvrate. Jedan pesos? 402 00:45:08,675 --> 00:45:11,378 U redu, g. Mendoza. 403 00:45:12,646 --> 00:45:16,183 Jedan pesos na dan. Potpi�i ovdje. 404 00:45:16,784 --> 00:45:20,687 Koliko �eli�? - Milijun dolara. 405 00:45:28,362 --> 00:45:31,298 Milijun dolara, gospodine. 406 00:45:31,598 --> 00:45:35,502 �eli� da podignem ruke? - Ne, �elim milijun dolara. 407 00:45:35,769 --> 00:45:38,338 �elim tebe! Kreni. 408 00:45:39,239 --> 00:45:41,975 Mi�i se! 409 00:45:56,390 --> 00:45:58,859 Opkolite ga! 410 00:46:14,241 --> 00:46:17,578 Utopit �emo �takora! Pustite vodu! 411 00:46:44,271 --> 00:46:47,274 Za njim! 412 00:47:04,825 --> 00:47:07,795 Pucajte, kurvini sinovi! 413 00:47:14,701 --> 00:47:19,873 Upomo�! - Lijepo te vidjeti. 414 00:47:21,542 --> 00:47:25,913 Ostavio sam te u kr�mi, da se ne izla�e� Mendozi. 415 00:47:26,280 --> 00:47:30,818 Velikodu�an si. Zato si stavio onaj sat u moj d�ep? 416 00:47:31,118 --> 00:47:36,790 Tako je. - Vru�e je ovdje. 417 00:47:38,425 --> 00:47:41,895 Pomozi mi, prijatelju. - Trebalo ti je kupanje. 418 00:47:42,129 --> 00:47:45,032 Smrdi� kao jarac. 419 00:47:48,268 --> 00:47:52,539 �ini se da si htio nasamo razgovarati s Mendozom... - Ne ja! 420 00:47:55,342 --> 00:48:01,081 Pomozi, prijatelju! - Plivaj. - Ne znam plivati! 421 00:48:02,883 --> 00:48:05,619 Upomo�! 422 00:48:06,620 --> 00:48:10,991 Htio si me zajebati, zar ne? - Kunem se, ne... 423 00:48:11,525 --> 00:48:16,230 Da, htio sam te zajebati. - Nezahvalni�e! 424 00:48:25,205 --> 00:48:28,041 Gdje je karta? 425 00:48:31,078 --> 00:48:34,148 Ne mo�e biti ru�niji nego jest. 426 00:48:35,315 --> 00:48:39,052 Samo ja mogu dobiti informaciju. 427 00:48:47,227 --> 00:48:52,800 Spu�taj hla�e. - Jesi li seksualni manijak? Samo �elimo kartu. 428 00:48:53,066 --> 00:48:57,237 Na sigurnijem je mjestu od banke u Mexicu. - Gdje? 429 00:48:57,438 --> 00:49:00,407 Na jednom od njegovih guzova. - �to? 430 00:49:00,641 --> 00:49:03,710 Rekao sam ti da je guverner bio okrutan. 431 00:49:03,977 --> 00:49:08,348 Svaki Meksikanac bi radije umro, nego pokazao golu stra�njicu. 432 00:49:08,549 --> 00:49:13,554 Vidjet �emo je li pravi Meksikanac. Spu�taj hla�e! 433 00:49:34,241 --> 00:49:37,578 U kakvim vremenima �ivimo. 434 00:49:37,911 --> 00:49:42,449 Jugo-zapadno od fontane. Ali, na kojoj udaljenosti? 435 00:49:42,783 --> 00:49:46,186 To �emo doznati od drugoga. 436 00:49:47,721 --> 00:49:51,024 Obuci se. Obavio si posao. 437 00:49:51,258 --> 00:49:55,462 Ne �elim te gledati. Sramota si za sve Meksikance. 438 00:50:06,340 --> 00:50:08,609 - Samo poslije tebe. - Ne, poslije tebe. 439 00:50:08,809 --> 00:50:11,845 - Spasio si mi �ivot. - Svi grije�imo. 440 00:50:13,180 --> 00:50:17,885 Nadam se da mo�ete pojasniti ovo. 441 00:50:20,053 --> 00:50:25,959 I, uostalom, tko ste vas dvojica? 442 00:50:27,027 --> 00:50:32,900 Ho�ete li govoriti sad ili u zatvoru? 443 00:51:11,405 --> 00:51:16,009 Ho�ete li u zatvor oti�i sami, ili da vam ja poka�em put? 444 00:51:18,745 --> 00:51:22,716 �ivio na� spasitelj! 445 00:51:22,749 --> 00:51:27,754 Viva El Salvador! 446 00:51:33,961 --> 00:51:38,232 Tko im je rekao da sam ja El Salvador? 447 00:51:38,298 --> 00:51:40,434 - Nisam ja, nego tvoja obo�avateljica. 448 00:51:44,304 --> 00:51:47,307 Pustite me da pro�em. 449 00:51:47,941 --> 00:51:49,743 Smirite se. 450 00:51:51,345 --> 00:51:53,447 Samo trenutak. 451 00:51:53,947 --> 00:51:56,683 Pridr�ite kameru. 452 00:51:59,052 --> 00:52:02,523 - �estitam! Bravo! 453 00:52:02,756 --> 00:52:05,125 Ovi ljudi vjeruju u vas, El Salvador. 454 00:52:05,225 --> 00:52:08,962 Slijedit �e vas i u pakao, ako treba. 455 00:52:08,996 --> 00:52:11,432 A sad idemo u St. Thomas. Za Dan Mrtvih. 456 00:52:11,665 --> 00:52:14,802 - Pusti ti mrtve na miru! - Viva El Salvador! 457 00:52:22,476 --> 00:52:26,180 Objasnite ljudima va�e politi�ke ciljeve, El Salvador! 458 00:52:26,346 --> 00:52:30,417 Prijatelji! Svi stranci su kurvini si... 459 00:52:32,152 --> 00:52:35,289 Ho�u re�i, oni su ne�iji sinovi. 460 00:52:35,622 --> 00:52:39,226 I ne�e oni nas vi�e zajebavat. 461 00:52:39,393 --> 00:52:41,261 U Meksiku... 462 00:52:41,462 --> 00:52:45,966 Ja sam va� vo�a. Meksiko je na�! 463 00:52:47,801 --> 00:52:52,773 U mojoj revoluciji, svi su zatvori zatvoreni, 464 00:52:52,973 --> 00:52:56,777 ...a sve banke otvorene. - �ivio! Viva! 465 00:52:59,012 --> 00:53:03,383 Ho�u re�i, nitko vi�e ne�e i�i u zatvor... 466 00:53:03,684 --> 00:53:07,654 ...a svatko �e mo�i oplja�kati banku i postati bogat. 467 00:53:07,855 --> 00:53:12,159 Napokon �emo osloboditi sav novac! - �ivio! Viva! 468 00:53:14,394 --> 00:53:17,765 A bogati �e morati dijeliti novac sa mnom. 469 00:53:17,998 --> 00:53:22,936 Ustvari ho�u re�i, bogati �e morati dijeliti novac siroma�nima. 470 00:53:23,137 --> 00:53:25,139 A siroma�ni �e morati, ovaj... 471 00:53:25,305 --> 00:53:31,145 Viva la revolucione! - Viva! Viva! 472 00:53:31,879 --> 00:53:35,215 Viva! Nego kako! 473 00:53:49,029 --> 00:53:51,532 Amigos, vratite se va�im �enama. 474 00:53:51,565 --> 00:53:54,001 - Mi smo svi ne�enje. - Mi smo svi ne�enje. 475 00:53:54,034 --> 00:53:56,437 Ovo su ne�enje? 476 00:54:02,543 --> 00:54:06,213 Ovako se nikad ne�emo dokopati tog zlata. 477 00:54:07,347 --> 00:54:11,852 Companeros, El Salvador mora osloboditi zatvorenike. 478 00:54:14,087 --> 00:54:18,225 Ja, on i ona smo dovoljni da oslobodimo zatvorenike. 479 00:54:18,292 --> 00:54:21,095 - Mi smo svi uz tebe! - Mi smo svi uz tebe! 480 00:54:21,628 --> 00:54:24,731 - Dobro. Onda ostanite ovdje i �uvajte trg. 481 00:54:24,865 --> 00:54:25,999 Eto. To je to. 482 00:54:30,838 --> 00:54:35,375 Ti se igra� tu s tom pu�kom, a ovdje se razbuktala revolucija. 483 00:54:35,542 --> 00:54:36,577 - Dr�' ovo. 484 00:54:39,480 --> 00:54:41,648 Mogu li!? 485 00:54:45,319 --> 00:54:46,653 Jeste li za ru�ak? 486 00:54:46,753 --> 00:54:49,156 - Ne, �elimo osloboditi zatvorenike. 487 00:54:49,423 --> 00:54:54,094 Ustvari ne. �elimo da uhitite ovu revolucionarku. 488 00:54:54,261 --> 00:54:56,230 - Koga, mene? 489 00:54:58,832 --> 00:55:00,300 - Stra�a! 490 00:55:00,634 --> 00:55:06,140 - Stanite! Ja sam konzervativna katolkinja. 491 00:55:09,042 --> 00:55:12,112 Nemojte misliti da ste me se rije�ili. 492 00:55:12,980 --> 00:55:15,282 Oh, oprostite. 493 00:55:16,583 --> 00:55:18,652 - Opa, kakva guza! 494 00:55:22,422 --> 00:55:28,328 - Zar njena glava nije ucijenjena na 2.000 pesosa? 495 00:55:30,597 --> 00:55:35,769 A i Rusova glava je ucijenjena. 496 00:55:36,437 --> 00:55:38,539 I to na 5.000 pesosa. 497 00:55:39,139 --> 00:55:41,041 - Hvala lijepa. Va� sam du�nik. 498 00:55:42,810 --> 00:55:47,748 A isto tako znate da El Salvador vrijedi 10.000 pesosa. 499 00:55:47,881 --> 00:55:49,116 - Svakako. 500 00:55:49,183 --> 00:55:51,318 - Hvala. 501 00:55:52,653 --> 00:55:55,722 - Hej! Ovamo! 502 00:55:58,392 --> 00:56:03,864 Uhitili su El Salvadora! Brzo! 503 00:56:12,573 --> 00:56:15,075 - Napustio nas je! 504 00:56:15,375 --> 00:56:21,181 Nije, prijatelji. El Salvador nas nikad ne�e napustiti! 505 00:56:21,648 --> 00:56:22,916 - Gdje je taj drugi �ovjek? 506 00:56:22,950 --> 00:56:27,387 - Na drugoj obali rijeke. Ali ne�u se voziti u ovome! 507 00:56:27,621 --> 00:56:30,524 - Ho�u mog konja! - Ovaj motor je br�i. 508 00:56:30,557 --> 00:56:33,260 Ima samo tri kota�a. Treba nam ne�to sa 4 kota�a. 509 00:56:33,327 --> 00:56:36,864 Ovo sranje je opasno. Trese se. Poginut �emo na njemu. 510 00:57:00,587 --> 00:57:04,024 To nisu vojnici, mama. 511 00:57:04,858 --> 00:57:10,063 Prin�e, to je moja sestra. Ona je kraljica. 512 00:57:13,700 --> 00:57:16,937 Nije ba� sretna �to te vidi. 513 00:57:22,309 --> 00:57:25,779 Miguelito, narastao si! 514 00:57:25,946 --> 00:57:31,051 Dr�i ovo. �uvaj taj �e�ir svojim �ivotom. 515 00:57:31,785 --> 00:57:35,522 Je li to tvoj stroj? - Nije, njegov je. 516 00:57:35,722 --> 00:57:39,493 Ja vi�e volim konje. - Tko je on. - On je... 517 00:57:39,726 --> 00:57:43,797 Princ. - �to je princ? - Reci Miguelitu. 518 00:57:44,064 --> 00:57:49,269 Zar ti mama ne pri�a bajke? - Mama ne pri�a pri�a, jer ne govori. 519 00:57:50,671 --> 00:57:54,541 Mu�a su joj ubili vojnici. Bio je revolucionar. Mu�ili su je... 520 00:57:54,775 --> 00:57:59,813 ...da ka�e gdje su ostali. Nije htjela. Odrezali su joj jezik. 521 00:58:06,186 --> 00:58:10,324 Nemoj misliti da se nisam promijenio. Drugi sam �ovjek. 522 00:58:10,591 --> 00:58:13,460 Va�an sam �ovjek. 523 00:58:15,195 --> 00:58:19,666 �etvorica idu prema meni, a ja sam po�eo pucati. 524 00:58:21,101 --> 00:58:25,239 Rekao sam si, Lozoya, mora� ubiti te vojnike! 525 00:58:25,472 --> 00:58:28,742 Tad sam po�eo bolje pucati. 526 00:58:31,912 --> 00:58:36,683 Vojnici su pobjegli. Sad sam bio opkoljen s 1.000 nadni�ara. 527 00:58:36,950 --> 00:58:42,289 Svi su vikali, "�ivjela revolucija, �ivio El Salvador"! 528 00:58:44,291 --> 00:58:48,429 Za�to nisu s tobom? - Jer moramo i�i sami, 529 00:58:48,662 --> 00:58:53,534 ...u Talpan, na�i ne�to vrlo va�no. Zlato. - Gdje? 530 00:58:55,536 --> 00:58:56,809 Gdje? 531 00:58:56,910 --> 00:58:59,476 Gdje? - U Pied... 532 00:59:00,040 --> 00:59:02,209 Ovdje blizu. 533 00:59:05,045 --> 00:59:09,516 Ovdje blizu. - �to �ete sa zlatom? 534 00:59:11,251 --> 00:59:14,121 Ne�to �emo dati za revoluciju. 535 00:59:15,923 --> 00:59:18,992 I za vas. 536 00:59:32,406 --> 00:59:37,111 Donio sam ti novac. Nisam se �alio. Evo. 537 00:59:40,114 --> 00:59:44,451 Nisam ga ukrao. Kunem se. Po�teno sam ga zaradio. 538 00:59:44,752 --> 00:59:50,224 To je nagrada jer sam ulovio dva opasna bandita. 17.000 pesosa. 539 00:59:50,924 --> 00:59:56,897 17.000 pesosa? �to? Ukrao je moj dio nagrade. 540 00:59:58,132 --> 01:00:02,402 Meksi�ki kurvin sin! No, dobro... 541 01:00:19,186 --> 01:00:23,390 Do�i sa mnom, Miguelito. Re�i �u ti pri�u o �arobnom satu. 542 01:00:23,624 --> 01:00:27,127 17.000 pesosa. 543 01:00:44,945 --> 01:00:49,650 Zbogom, Miguelito! Zbogom, Lupita! Hvala na konjima! 544 01:00:55,556 --> 01:01:00,394 Zaboravio si sat, prin�e. Zar ga ne �eli�? Onaj glazbeni. 545 01:01:01,829 --> 01:01:05,799 Nisam ga zaboravio. I zadr�i motocikl. Tvoj je. 546 01:01:16,043 --> 01:01:19,580 Kako se �ovjek zove? - Kako se zove grad? 547 01:01:19,813 --> 01:01:22,950 Ako prvi progovorim, zajebat �e� me. 548 01:01:23,016 --> 01:01:28,122 Las Trincheras. - Ne vjerujem. 549 01:01:28,155 --> 01:01:32,392 - Henry Ford. - Tko je to? 550 01:01:32,426 --> 01:01:35,729 Moj novi Car. Ulo�io sam 200.000 $ u njega. Ako umre, 551 01:01:35,996 --> 01:01:38,632 ...upropa�ten sam. 552 01:01:39,099 --> 01:01:44,738 Reci mi ime grada. Zakuni se na Henry Forda. - Piedras Negras. 553 01:01:46,140 --> 01:01:49,209 Kunem se Fordovim �ivotom. 554 01:01:51,478 --> 01:01:55,516 Ti si na redu. - Horatio Villegas. 555 01:02:00,988 --> 01:02:03,991 Ruku, molim. 556 01:02:05,058 --> 01:02:08,996 Inficirat �e� ranu. Mora� mi vjerovati. 557 01:02:10,364 --> 01:02:14,234 U redu. Ali ako la�e�, objesit �u te za palce. 558 01:02:15,235 --> 01:02:19,540 Gdje taj Villegas �ivi? - Tamo. 559 01:02:21,041 --> 01:02:25,145 Vrlo je opasan. Opasniji od Mendoze. 560 01:02:25,312 --> 01:02:30,017 Pokazat �u ti trofeje koje je sakupio Horatio Villegas. 561 01:02:31,885 --> 01:02:36,523 Vidi�? Pripadali su najpoznatijim revolvera�ima Mexica. 562 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 Diegas ih je sve ubio, metkom kroz glavu! 563 01:02:41,562 --> 01:02:47,201 S lijeva, Rodrigo Chico Velasques, Pepe Aguayo, 564 01:02:47,468 --> 01:02:53,107 ...Jose Ruiz, Dvoprsti Garcia poznatiji kao Tigar, Julio Lopov 565 01:02:53,507 --> 01:02:56,977 ...i mnogi drugi, vjeruj mi. 566 01:03:01,915 --> 01:03:04,752 Dobar dan. 567 01:03:05,085 --> 01:03:09,022 Gdje je Villegas? Horatio Villegas? - U dvori�tu. 568 01:03:09,189 --> 01:03:11,658 Hvala. 569 01:03:16,830 --> 01:03:19,299 Stani. 570 01:03:44,958 --> 01:03:48,262 Villegas! Horatio Villegas! 571 01:03:52,399 --> 01:03:58,071 Izlazi, ako ima� hrabrosti! Horatio! Boji� me se? 572 01:03:58,338 --> 01:04:01,642 Horatio! 573 01:04:22,830 --> 01:04:25,332 Jednostavno nije nam su�eno. 574 01:04:25,899 --> 01:04:29,236 �ao mi je prijatelju, ali lov na blago je gotov. 575 01:04:29,703 --> 01:04:33,340 �teta. Vi�e ni�ta nas ne dr�i zajedno. 576 01:04:33,607 --> 01:04:38,112 Ne�e� vjerovati, prijatelju, ali bit �e mi �ao napustiti te. 577 01:04:41,949 --> 01:04:44,718 Meni je �ao vi�e nego tebi. 578 01:04:48,322 --> 01:04:50,991 Lozoya. 579 01:04:51,258 --> 01:04:54,161 Da, prijatelju? 580 01:04:55,596 --> 01:04:59,433 Imam posljednju �elju. - �to god �eli�. 581 01:05:01,435 --> 01:05:04,538 Baci pi�tolje. 582 01:05:13,514 --> 01:05:17,351 Sad spusti hla�e. - �ali� se! 583 01:05:17,584 --> 01:05:22,356 Gadilo bi mi se skidati le�. Spu�taj hla�e. - Nikada. 584 01:05:22,523 --> 01:05:25,325 Ja sam Meksikanac. 585 01:05:33,901 --> 01:05:37,070 Nikada? 586 01:05:59,760 --> 01:06:03,597 28 koraka desno i 34 koraka lijevo. 587 01:06:06,066 --> 01:06:09,103 U kakvim vremenima �ivimo. 588 01:06:09,303 --> 01:06:14,241 Gdje su ti Meksikanci? Ne pokazuj se. 589 01:06:17,077 --> 01:06:20,380 Nemojmo se rastati u srd�bi. 590 01:06:20,781 --> 01:06:24,251 Posljednje pi�e za rastanak. 591 01:06:28,622 --> 01:06:32,092 Svi�a ti se? Poslije tebe. 592 01:06:39,399 --> 01:06:41,869 Pij. 593 01:06:49,109 --> 01:06:51,845 Pij. 594 01:06:53,981 --> 01:06:56,884 Dobro. 595 01:07:19,740 --> 01:07:24,344 Odakle ti to? - Od ruskog princa i mog ujaka, El Salvadora. 596 01:07:44,431 --> 01:07:47,935 Poka�i nam na karti gdje su oti�li. 597 01:07:49,269 --> 01:07:53,540 Moram znati gdje su! Ina�e �u ti iskopati o�i. 598 01:07:54,675 --> 01:07:58,212 Stani! - Onda? 599 01:07:58,445 --> 01:08:02,649 Re�i �u! Nemojte je ozlijediti. Krenuli su u Talpan po zlato! 600 01:08:03,984 --> 01:08:06,386 Prestani! 601 01:08:15,529 --> 01:08:18,699 Znao sam da ne�to stoji iza njihovog bijega. 602 01:08:19,066 --> 01:08:22,836 Talpan? Gdje je to? - Sepulveda, 603 01:08:23,036 --> 01:08:28,642 ...Piedras Negras i tu je Talpan. Oko 40 milja odavde. 604 01:08:28,942 --> 01:08:33,580 Ne�emo sti�i na vrijeme. Javi generalu Huerti. 605 01:08:33,914 --> 01:08:37,217 Naredni�e, pobrinite se za to. 606 01:08:41,422 --> 01:08:44,725 Sjevero-zapadno od fontane, na lijevom guzu. 607 01:08:44,925 --> 01:08:48,962 28 i 34 koraka na desnom guzu. 608 01:09:32,806 --> 01:09:37,511 Kupit �u si 100 robova kad se vratim u Moskvu. 609 01:10:24,224 --> 01:10:27,060 Kod mene je. 610 01:10:27,327 --> 01:10:30,264 Nije lo� ovaj pi�tolj. 611 01:10:30,564 --> 01:10:35,536 Dar od Cara? Hvala �to si me po�tedio kopanja. 612 01:10:35,903 --> 01:10:40,541 Vidi�, El Salvador posvuda ima prijatelje. 613 01:10:40,808 --> 01:10:43,710 �to �eli� da mu u�inimo? 614 01:10:44,912 --> 01:10:47,514 Razmi�ljam. 615 01:10:48,715 --> 01:10:52,319 Nemoj previ�e. Mozak �e ti oslabiti. 616 01:11:02,796 --> 01:11:07,801 Zakopajte ga. Mo�da �e jednom neki profesor do�i ovdje. 617 01:11:08,001 --> 01:11:11,638 Ako ga iskopa, mo�i �e ne�to staviti u muzej. 618 01:11:11,805 --> 01:11:14,908 Najve�eg gada na svijetu. 619 01:11:15,309 --> 01:11:19,513 Vidi�, mozak mi je jak poput granita. 620 01:11:23,484 --> 01:11:26,420 Pij. 621 01:11:37,231 --> 01:11:40,434 Ne... Pij jo�. 622 01:11:51,345 --> 01:11:55,048 Bio sam �edan. - Zadavit �u te golim rukama! 623 01:11:55,315 --> 01:11:58,519 Dat �u ti novu bocu, ne brini. 624 01:12:23,277 --> 01:12:25,979 Otkop�aj prsluk. 625 01:12:26,980 --> 01:12:29,883 Idemo. 626 01:12:30,818 --> 01:12:34,955 Ovo zlato je pla�a za sve muke koje ste nam zadali. 627 01:12:35,155 --> 01:12:40,461 Dragi prin�e, �ao mi je �to ti ne mogu priu�titi dostojnu smrt. 628 01:12:40,661 --> 01:12:44,198 Ali trebat �e samo 12 sati. 629 01:12:44,765 --> 01:12:48,726 Za to vrijeme �e ko�no remenje okon�ati va�u agoniju. 630 01:12:48,869 --> 01:12:53,774 Upravo tako sam obe�ao Randallu. Zbogom, gospodo. 631 01:12:58,645 --> 01:13:02,516 Prekini s tim. Hajde! - Hajde, ljudi. 632 01:13:02,683 --> 01:13:05,953 Gurajte. Hajdemo! 633 01:13:39,086 --> 01:13:43,157 Prijatelju, ako misli� da je sad bolno, �ekaj da iza�e sunce. 634 01:13:43,590 --> 01:13:47,461 Mo�da �e ujutro ki�iti. - Nikada. 635 01:13:47,661 --> 01:13:52,866 Kako zna�? - Moje kurje oko. To je jedino �to ne boli. 636 01:13:53,167 --> 01:13:57,271 Da ima� mozak i on bi te bolio. - Prijatelju? 637 01:13:57,471 --> 01:14:01,141 �to �e ti biti najte�e napustiti na ovom prokletom svijetu? 638 01:14:01,308 --> 01:14:04,845 200.000 $ Fordu. A tebi? 639 01:14:05,145 --> 01:14:07,714 - Ni�ta. Ah, da... 640 01:14:08,782 --> 01:14:12,853 Moju sestru i Miguelita. Vi�e ih ne�u vidjeti. 641 01:14:14,955 --> 01:14:18,425 Ne budi tako siguran. - �to �e nas, dovraga, spasiti? 642 01:14:18,625 --> 01:14:22,162 Ako nisi optimist, nemoj biti lopov. 643 01:15:01,001 --> 01:15:04,037 Kakva kombinacija udaraca! 644 01:15:34,234 --> 01:15:37,738 Spreman si za jo�? 645 01:15:59,760 --> 01:16:04,398 Zaigrajmo igricu. - Koju? - U kojoj ruci je bajunet? 646 01:16:04,665 --> 01:16:10,337 U kojoj ruci? Onoj? - Ne. Ovdje. 647 01:16:24,585 --> 01:16:28,489 Ne tako! Zdimi ga u jaja! - Tako je! 648 01:16:36,196 --> 01:16:39,867 Bolje ona nego smrt. - Nisam ba� siguran. 649 01:16:40,100 --> 01:16:44,671 Ovdje je divno, zar ne? - Za�to nas ne slika�? 650 01:16:44,872 --> 01:16:48,976 Dobra ideja! Idem po kameru i vra�am se za pola sata. 651 01:16:49,410 --> 01:16:54,748 Stani! Zar nema� majku? - Majku? - Sigurno je kuja. 652 01:16:55,916 --> 01:17:00,053 Lijepa dobrodo�lica, nakon onoga �to ste mi u�inili. 653 01:17:01,488 --> 01:17:05,292 �elite da vas oslobodim? - Ako misli� ostati, da. 654 01:17:05,592 --> 01:17:10,597 Nao�ale. �to sad? Ne vidim bez njih. - Oslobodi nas bajunetom! 655 01:17:11,198 --> 01:17:15,669 Evo ih. Da vidim... 656 01:17:18,238 --> 01:17:21,241 Ima� prokleti bajunet. Upotrijebi ga! 657 01:17:21,675 --> 01:17:25,646 Ne mogu odlu�iti da vas ubijem njime ili da vas oslobodim. 658 01:17:25,746 --> 01:17:30,017 Sutra svi mo�emo u San Tomas. - Bolje nesigurna smrt danas, 659 01:17:30,150 --> 01:17:36,056 ...nego sigurna sutra. - Huerta je odnio zlato u San Tomas. 660 01:17:38,926 --> 01:17:42,796 Bolje zlato danas, nego smrt sutra. 661 01:18:01,315 --> 01:18:03,617 Sja�ite. Brzo! 662 01:18:04,685 --> 01:18:07,855 Hajde. Nisko. 663 01:18:18,065 --> 01:18:20,033 Sagni se. 664 01:18:24,938 --> 01:18:28,409 Tu su im tragovi. Mora biti da su negdje ovdje. 665 01:18:34,114 --> 01:18:37,317 Vi, po�ite tamo! 666 01:18:43,323 --> 01:18:46,560 Do�li su do ovdje, a onda su se konji vratili natrag, bez jaha�a. 667 01:18:46,960 --> 01:18:52,733 �to �emo? - Ne trebam vas vi�e. Vratite se gen. Huerti 668 01:18:53,033 --> 01:18:58,105 ...i pozdravite ga. Ja �u ih slijediti. - Zna da smo tu. 669 01:18:58,272 --> 01:19:02,676 Kako su nas slijedili do Piedras Negras? Netko im je rekao. 670 01:19:57,865 --> 01:20:03,270 Ubit �u toliko vojnika koliko je vlasi na glavi moje sestre. 671 01:20:04,471 --> 01:20:08,175 San Tomas. Upravo tamo �eli da budemo. 672 01:20:08,409 --> 01:20:13,480 Hajde! �ekaju u San Augustineu i vodit �e nas u San Tomas. 673 01:20:13,647 --> 01:20:17,151 Koliko ljudi imamo? - Ne mnogo, ali su vrhunski revolucionari. 674 01:20:17,284 --> 01:20:20,325 Svih 20. - Bit �e dovoljno. 675 01:20:20,728 --> 01:20:25,025 Gospod i 20 an�ela, po�li su pobijediti vraga. 676 01:20:54,888 --> 01:20:59,226 Samo Gospod mo�e ra�unati na te ljude. - Slikajte. 677 01:20:59,359 --> 01:21:04,131 Otvorite o�i. Ovo je revolucija. U San Tomasu nema vi�e junaka. 678 01:21:04,264 --> 01:21:08,543 Ti i ja ih mo�emo sve srediti. Samo mi daj ideju. 679 01:21:08,568 --> 01:21:11,496 - Imam ideju. Ja odlazim. - Nemoj! �ekaj! 680 01:21:11,631 --> 01:21:13,140 - Ulaz nam je i jedini izlaz. 681 01:21:13,307 --> 01:21:17,678 Po�i i ti, prije nego ga zatvore. - Kakav si ti vojni savjetnik? 682 01:21:17,911 --> 01:21:21,148 Nikad nisam savjetovao samoubojstvo. Vani je vojska. 683 01:21:21,315 --> 01:21:26,320 General mo�e i pozvati poja�anje. - Ostavit �e� zlato vojnicima? 684 01:21:26,487 --> 01:21:29,523 Bolje biti siroma�an i �iv, nego bogat i mrtav. 685 01:21:33,460 --> 01:21:37,664 Stani malo! Ti si obi�na kukavica! 686 01:21:37,831 --> 01:21:41,635 Zlo�esta, arogantna, sebi�na... - Lak�e malo. 687 01:21:41,802 --> 01:21:45,773 Kad si ljuta, jo� si ljep�a, iskrenija. 688 01:21:46,373 --> 01:21:49,376 Skini nao�ale nakratko. 689 01:21:57,351 --> 01:22:00,387 To sam dugo �ekao. 690 01:22:01,388 --> 01:22:07,161 Sad smo se uvalili do grla. - Sad nema povratka. 691 01:22:08,228 --> 01:22:11,899 Postoji samo jedan put. U San Tomas. 692 01:22:12,466 --> 01:22:15,400 U redu. Stiglo je vrijeme da i ti ne�to riskira�. 693 01:22:15,576 --> 01:22:18,796 Ako te toliko zanima revolucija, a ne samo izvje�tavanje, 694 01:22:19,001 --> 01:22:22,810 ...dajem ti priliku da �rtvuje� ne�to. 695 01:22:22,910 --> 01:22:27,314 Ne nadaj se. Gola ili odjevena, ne zanima� nas. 696 01:22:29,450 --> 01:22:35,155 No, mogla bi zanimati starijeg gospodina, Huertu. Razumije�? 697 01:22:47,801 --> 01:22:52,072 Htio si vojnog savjetnika. To su moje zapovjedi. 698 01:23:16,663 --> 01:23:20,701 Zar nisi mogao smisliti bolju ideju? - �eli� li zlato ili ne? 699 01:23:22,035 --> 01:23:25,806 Sigurno je tamo, iza strojnice. - Daj mi. 700 01:23:32,846 --> 01:23:37,351 Imaju kamione oklopljene �eljezom. Nikada nisam vidio djevicu, 701 01:23:37,584 --> 01:23:41,188 k�er predsjednika banke, tako dobro �ti�enu. 702 01:23:43,857 --> 01:23:46,527 Da, vrlo dobro. Ba� dobro. 703 01:23:46,727 --> 01:23:50,964 Prihvatio sam vas kao po�asnu go��u, divio ti se. 704 01:23:51,098 --> 01:23:56,970 Bila si dobrodo�la u kampu, a pokazala si se nezahvalna kao �ena. 705 01:23:57,438 --> 01:24:01,108 Sada te mogu zatvoriti, mu�iti, 706 01:24:01,408 --> 01:24:04,711 ...zadaviti, razapeti, uni�titi... 707 01:24:04,845 --> 01:24:07,414 Mnogo je na�ina da se ubije �ena, generale. - Znam sve. 708 01:24:07,681 --> 01:24:10,184 �ak i one ugodne? 709 01:24:16,824 --> 01:24:21,995 Bez nao�ala, osje�am se pomalo... nago. 710 01:24:45,018 --> 01:24:49,723 Vru�e je ovdje. Odje�a mi je neudobna. 711 01:24:49,923 --> 01:24:53,260 Da, dopustite da vam pomognem. 712 01:24:59,299 --> 01:25:04,438 Znate... Mo�ete li, molim vas, zatvoriti prozore? 713 01:25:11,845 --> 01:25:14,114 Odlazite. 714 01:25:32,566 --> 01:25:36,170 U Mexicu jedemo ovaj slatki� da otjeramo smrt. 715 01:25:36,804 --> 01:25:40,174 Mi �emo ga koristiti za ubijanje. 716 01:25:51,485 --> 01:25:54,421 �elim razgovarati s tobom. Ti nisi El Salvador. 717 01:25:58,625 --> 01:26:01,829 Tko si ti? - Jedan od nekolicine pre�ivjelih, 718 01:26:02,062 --> 01:26:05,265 ...koji je poznavao El Salvadora. - Ali, slu�aj... - U redu je. 719 01:26:05,432 --> 01:26:08,001 Mexicu treba zastava. 720 01:26:08,168 --> 01:26:12,039 Va�no je da El Salvador �ivi, �ak i ako je poput tebe. 721 01:26:12,139 --> 01:26:17,111 �to se doga�a? - Ni�ta. Ja sam meksi�ka zastava. 722 01:26:47,875 --> 01:26:52,179 Generale, malo sam �edna. Kap vina bi pomogla. 723 01:27:25,712 --> 01:27:27,314 Evo. 724 01:27:27,548 --> 01:27:30,584 Bog vas blagoslovio, El Salvador. �ivjet �ete zauvijek. 725 01:27:32,519 --> 01:27:35,155 Nisam �edan. 726 01:27:36,557 --> 01:27:41,695 Zabava mrtvih je po�ela. Crvena sigurno ima sve pod kontrolom. 727 01:27:42,062 --> 01:27:45,766 Generale, molim vas, pobrinite se da nas ne ometaju. 728 01:27:52,072 --> 01:27:56,777 Naredni�e, ne �elim da itko ulazi. Iz bilo kojeg razloga. 729 01:27:56,944 --> 01:28:01,215 To je zapovijed. Tko u�e, bit �e upucan. 730 01:28:19,266 --> 01:28:21,835 Kladim se da ne�emo spavati. 731 01:29:09,917 --> 01:29:13,921 Ako je Irkinja obavila posao, ne moramo brinuti o tenkovima. 732 01:30:39,339 --> 01:30:41,875 Obavijesti generala. Napadaju sa svih strana. 733 01:30:42,009 --> 01:30:47,281 Zapovjedio je da ga ne ometamo. - Stvarno? Preuzet �u vodstvo. 734 01:30:47,381 --> 01:30:49,283 Pozor, ljudi! 735 01:30:49,483 --> 01:30:53,087 Gdje ide�? - Zapovjediti tenkovima da u�u u borbu. Moram razviti snage. 736 01:30:53,754 --> 01:30:56,757 General mo�e okrenuti le�a neprijatelju, 737 01:30:56,857 --> 01:30:59,560 ...ali ne u donjem rublju. 738 01:31:18,779 --> 01:31:22,750 Pokrivaj me, prijatelju! - Pokrit �u te, ludi Ruse! 739 01:31:22,916 --> 01:31:25,252 Nisam lud kao ti! 740 01:32:02,089 --> 01:32:04,591 Za Cara! 741 01:33:47,227 --> 01:33:49,963 �to radi� ovdje? 742 01:33:51,031 --> 01:33:56,503 Ja... pokrivao sam te. - �elim razgovarati s tobom. 743 01:34:33,741 --> 01:34:37,778 �eli� razgovarati sa mnom? - Da. Sada me pokrivaj! 744 01:34:46,086 --> 01:34:50,924 �eli� ubiti zmiju? - Huerta. - Mora� mu odrezati glavu. 745 01:34:51,058 --> 01:34:56,063 Ne vjerujem ti tako blizu zlata. - Nemam vi�e streljiva. 746 01:35:05,806 --> 01:35:09,243 Ako ti ispadne, imat �e� 7 godina nesre�e. 747 01:35:26,060 --> 01:35:28,629 Idemo! 748 01:35:43,143 --> 01:35:45,746 Idemo, momci! 749 01:36:06,900 --> 01:36:11,338 Revolucija je va�na. Mora� nas voditi. Nikada se ne predaj. 750 01:36:20,781 --> 01:36:23,951 �ivio El Salvador! 751 01:37:22,409 --> 01:37:25,112 Gdje je Huerta? 752 01:37:25,679 --> 01:37:29,817 Ja sam! - Koji ja? - Princ Dimitri Vasilovitch Orlowsky, 753 01:37:30,117 --> 01:37:34,321 ...vojni savjetnik. - Za�to onda nisi s ostalima? 754 01:37:38,392 --> 01:37:41,128 Slijepa irska kuja! 755 01:37:44,431 --> 01:37:46,900 Brzo! 756 01:38:29,910 --> 01:38:33,347 Zlato. - Pobijedili smo! 757 01:38:33,580 --> 01:38:37,317 To �e biti pri�a desetlje�a! El Salvador je zapalio... 758 01:38:37,551 --> 01:38:41,889 ...vatru nove revolucije! - Idi kvragu! 759 01:38:42,222 --> 01:38:47,594 Ti, revolucija i El Salvador. El Salvador? 760 01:38:48,762 --> 01:38:52,533 Lozoya? Lozoya! 761 01:39:00,240 --> 01:39:02,976 Prijatelju! 762 01:39:05,713 --> 01:39:11,652 Gdje je zlato? - Nema ga. Ovo je sve �to je ostalo. 763 01:39:17,858 --> 01:39:22,162 Reci mi gdje je. - Dao sam ga narodu. 764 01:39:23,397 --> 01:39:28,369 Ne koristi ti. Zlato je nestalo u tisu�u smjerova. 765 01:39:29,937 --> 01:39:35,909 Hvala, gospodine. Sada �e biti lijekova. Djeca ne�e patiti. 766 01:39:36,410 --> 01:39:42,349 Sagradit �emo �kolu. - U spomen na vas. - I bolnicu. 767 01:39:44,351 --> 01:39:48,989 Prokleta budalo! Za�to si dao zlato, kad je polovica moja? 768 01:39:49,289 --> 01:39:53,327 Prijatelju, mnogi ljudi poput Miguelita i moje sestre su mrtvi. 769 01:39:53,594 --> 01:39:58,132 A jo� �e ih umrijeti ako se ne budu mogli braniti kad se vojnici vrate. 770 01:39:58,499 --> 01:40:04,004 S tim zlatom �emo kupiti oru�je. Sutra �emo ga nabaviti u Aguirreu. 771 01:40:04,171 --> 01:40:07,207 Ne mogu izdati te ljude. 772 01:40:08,976 --> 01:40:12,046 Prijatelju, na�i �emo jo� zlata! Radit �emo zajedno! 773 01:40:12,112 --> 01:40:14,181 Postoji mnogo banaka! 774 01:40:14,381 --> 01:40:16,884 - Ne bih mijenjao milijun dolara za magarca kao �to si ti! 775 01:40:17,017 --> 01:40:19,186 Stani. 776 01:40:25,359 --> 01:40:28,362 Smisli ideju. 777 01:40:36,804 --> 01:40:40,474 Idu�a fotografija bit �e s tvog sprovoda. 778 01:40:42,676 --> 01:40:48,115 Upamti, nikada ne odlazim praznih ruku. 779 01:40:58,992 --> 01:41:04,965 Ima li dovoljno oru�ja za sve? - Da. Dvoja kola, 300 pu�aka... 780 01:41:07,368 --> 01:41:12,806 3 strojnice, 2.000 komada streljiva, 10 kg dinamita. 781 01:41:33,794 --> 01:41:36,930 Ova kola su prazna, El Salvador. Prevarili su nas. 782 01:41:37,031 --> 01:41:40,977 Ova isto. - Misli� da su nas prevarili? 783 01:41:41,564 --> 01:41:44,078 - Trebamo to oru�je i streljivo. 784 01:42:05,259 --> 01:42:07,928 Ne, pobit �e vas! 785 01:42:09,063 --> 01:42:11,932 Spustite oru�je! Mene �ele. 786 01:42:12,166 --> 01:42:14,201 Dosta je krvoproli�a! 787 01:42:14,968 --> 01:42:18,439 Spustite oru�je, to je zapovijed. 788 01:42:35,089 --> 01:42:37,324 Rekao sam da nikad ne odlazim praznih ruku. 789 01:42:37,691 --> 01:42:41,228 Koliko su ti platili izdaju, Judo? 790 01:42:41,528 --> 01:42:47,368 General te precijenio. 20.000 $, koje sam ve� uzeo, 791 01:42:47,501 --> 01:42:50,671 ...jer manjka samo tvoja osmrtnica. 792 01:42:53,640 --> 01:42:58,779 Ne budite tu�ni. Ovo nije zbogom. Uvijek �u biti s vama. 793 01:42:59,880 --> 01:43:04,551 Mogu vam ostaviti samo svoje ime. Bit �e jo� vrijednih ljudi 794 01:43:04,685 --> 01:43:08,889 koji �e vas voditi. Upamtite, onima koji vole slobodu... 795 01:43:09,089 --> 01:43:13,527 idoli nisu potrebni. Onima koji ne vole, idoli nisu dovoljni. 796 01:43:13,727 --> 01:43:17,231 - Prestani s tim glupostima! Naredni�e! 797 01:43:22,569 --> 01:43:25,873 - Ostavi pu�ku. Kreni. 798 01:43:28,809 --> 01:43:32,446 Mogu li ispratiti starog prijatelja na posljednje po�ivali�te? 799 01:43:33,480 --> 01:43:36,350 Hvala. 800 01:43:38,819 --> 01:43:41,522 Naprijed! 801 01:43:44,692 --> 01:43:47,261 Slijedite me. 802 01:44:23,764 --> 01:44:26,200 Smijem li? 803 01:44:31,538 --> 01:44:34,241 Hvala. 804 01:44:50,991 --> 01:44:54,995 Odred! Pozor! 805 01:44:57,398 --> 01:45:00,434 Ciljaj! Pali! 806 01:45:15,649 --> 01:45:19,753 Rekao bih da je smaknu�e bilo savr�eno, zar ne, prin�e? 807 01:45:21,822 --> 01:45:26,593 �teta �to ne�ete pomagati u idu�em. Va�emu. 808 01:45:29,096 --> 01:45:33,701 Sve ste tako dobro pripremili. �udim se �to to niste o�ekivali. 809 01:45:37,671 --> 01:45:40,774 - Pripremio sam se na to. 810 01:45:47,014 --> 01:45:51,552 Pripremio sam se na drugo. - Kao poklon, zavr�ni udarac... 811 01:45:51,919 --> 01:45:54,321 ...zadat �u vlastitom rukom. 812 01:45:54,521 --> 01:45:58,392 - Zahvaljujem vam. �ast mi je. 813 01:46:05,733 --> 01:46:08,168 Zbogom, generale. 814 01:47:22,976 --> 01:47:26,413 Dopustio sam ti da pre�ivi� u Piedras Negras, ro�a�e, 815 01:47:26,613 --> 01:47:31,618 jer sam znao da �e� nas odvesti do zlata. Bacit �u te strvinarima. 816 01:47:32,419 --> 01:47:36,990 Bit �e� sjajan obrok. Strvina ruskog princa. Otvori. 817 01:47:37,791 --> 01:47:41,395 Vara� se, dragi ro�a�e, kao i uvijek. Sje�a� se... 818 01:47:41,662 --> 01:47:46,600 Ne �elim �uti! - Zlato sam ostavio narodu. 819 01:48:05,085 --> 01:48:09,423 Prokletni�e! - Bili su to manevarski meci, idiote. 820 01:48:09,623 --> 01:48:12,259 Kako bi ina�e pre�ivio strijeljanje!? 821 01:48:12,393 --> 01:48:16,764 Pun si iznena�enja, prin�e. Ovog puta si stigao do kraja. 822 01:48:18,332 --> 01:48:22,803 Po�teni lopov nikada ne umire bez �e�ira. Je li tako, prin�e? 823 01:48:23,037 --> 01:48:26,040 Da. Samo ne skidaj pogled s njega. 824 01:48:27,241 --> 01:48:31,078 Randall, prijatelju, klanjam se pred mo�nijim protivnikom. 825 01:48:32,312 --> 01:48:35,783 Smijem li dobiti posljednje pi�e? 826 01:48:37,017 --> 01:48:42,923 Samo polako. U�ivat �u gledaju�i te kako se mu�i�. - Hvala. 827 01:48:48,362 --> 01:48:52,232 Mo�e li po�teni lopov zapaliti zadnju? - Duboko udi�i dim. 828 01:48:52,433 --> 01:48:55,669 Da ti traje za cijelu vje�nost. 829 01:49:27,935 --> 01:49:32,606 �to je to s tvojim ro�akom? - Obiteljske stvari. 830 01:49:32,840 --> 01:49:37,478 Izvoli, zaslu�io si. Dio nagrade koju sam dobio za tebe. 831 01:49:37,678 --> 01:49:41,482 Divan govor. Skoro si me uvjerio. - Ti si mene skoro prevario... 832 01:49:41,615 --> 01:49:44,752 ...s onim strelja�kim odredom. Ljudi sad imaju mu�enika, 833 01:49:44,852 --> 01:49:49,323 El Salvadora. Ali, on je mrtav. Sad opet mogu biti po�ten lopov. 834 01:49:55,396 --> 01:49:59,299 - Revolucija je izbila. Villa i Zapata su ustali! 835 01:49:59,500 --> 01:50:03,771 Cijeli Mexico se digao! Na� posao je obavljen, 836 01:50:03,971 --> 01:50:08,976 ...ali nai�la sam na nove podatke. Nas troje, zajedno, 837 01:50:09,176 --> 01:50:13,313 mo�emo stvoriti dr�avni udar u Guatemali. Ljudi su spremni. 838 01:50:13,447 --> 01:50:17,217 Ako smo mi spremni, pogledat �emo ih i promijeniti 839 01:50:17,351 --> 01:50:20,521 ...socijalne uvjete i... 840 01:50:24,124 --> 01:50:28,262 Postoji i tona zlata. - U kojem smjeru je Guatemala? 841 01:50:29,329 --> 01:50:32,232 Prema jugu. - Ako je zemlja stvarno okrugla, 842 01:50:32,366 --> 01:50:37,304 ...srest �emo se za 10 godina. Prema sjeveru! 843 01:50:40,407 --> 01:50:43,377 Vrlo nezahvalno. 844 01:50:45,412 --> 01:50:51,251 Prokleti gadovi! Prljavi kurvini sinovi! 845 01:50:54,121 --> 01:51:00,060 O�e, ho�ete li utje�iti ovo jadno dijete? - Naravno. 846 01:51:00,894 --> 01:51:05,766 Nabij to sebi u guzicu! 847 01:51:08,168 --> 01:51:11,705 Prevela i prilagodila Petra Sklenar 848 01:51:13,240 --> 01:51:18,145 Prijevod za "uncut" verziju, prilagodio i dopunio: Tantico (rujan 2009) 849 01:51:30,457 --> 01:51:35,029 KRAJ 69037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.