All language subtitles for Ultramarine Magmell.S01E03.CC.ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:05,755 (足音) 2 00:00:07,215 --> 00:00:10,844 (司会者)それでは 本日の目玉商品は こちら 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 (ゼロ)私のプリンです 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,896 欲しければ許可を求めてください 5 00:00:24,315 --> 00:00:25,900 (因又(インヨウ))うーん 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,238 (司会者)マグメル産の 超希少生物 七彩鳩(なないろばと) 7 00:00:30,780 --> 00:00:34,576 なんと この鳩は ありとあらゆる 毒を消し去るという― 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,245 ものすごい能力を 持っているのです 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,831 (因又)45区にいるやつだな 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,667 ご主人 見たことがあるんですか? 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,335 まあね 12 00:00:45,253 --> 00:00:47,672 (司会者)さあ この七彩鳩― 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,675 まずは100万エスクからスタート 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,093 (小づちをたたく音) 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,472 (男性)500万エスク 16 00:00:56,639 --> 00:00:59,768 お金持ちって ホントにいるんですね 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,855 こんなことするから 遭難するヤツが後を絶たないんだ 18 00:01:04,564 --> 00:01:07,734 でも その分 ご主人の仕事も増えますよ 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 お金が入ります 20 00:01:11,488 --> 00:01:14,949 誰かの失敗の上に 成り立っている仕事かと思うと 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 くだらなくてワクワクするねえ 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 (ゼロ)ご主人! (因又)ええっ 23 00:01:20,205 --> 00:01:23,583 すごいですよ 10億エスクです 24 00:01:23,708 --> 00:01:24,667 (小づちをたたく音) 25 00:01:25,251 --> 00:01:29,297 (司会者) なんと 番組史上最高額の 10億エスクで落札 26 00:01:30,089 --> 00:01:31,800 おめでとうございます 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 10億エスクねえ 28 00:01:34,677 --> 00:01:37,347 プリン工場が買えますね 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,766 うっ いや ハハハ… そうだね 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 (チャイム) 31 00:01:42,685 --> 00:01:45,230 (ドアの開閉音) 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,857 そんな大金出して どうするつもりなんだか 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 そんな大金出して どうするつもりなんだか 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 (ドアが開く音) 35 00:01:50,985 --> 00:01:52,695 聞いてみます? 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,577 (七彩鳩の鳴き声) 37 00:02:00,036 --> 00:02:05,291 ♪~ 38 00:03:25,413 --> 00:03:29,918 ~♪ 39 00:03:34,130 --> 00:03:35,381 (秘書)失礼します 40 00:03:37,592 --> 00:03:40,303 (デイサム) はじめまして ミスター因又 41 00:03:40,428 --> 00:03:43,223 (ドアの開閉音) 42 00:03:47,018 --> 00:03:48,645 お金持ちなんだね 43 00:03:49,103 --> 00:03:51,648 保険会社を経営していました 44 00:03:51,773 --> 00:03:55,485 それから 警備会社 観光事業なども… 45 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 プリン工場は? 46 00:03:57,445 --> 00:04:02,158 申し訳ない お嬢さん プリン工場は持ってません 47 00:04:03,159 --> 00:04:06,663 それだけやってれば 鳩に10億エスクも出すよね 48 00:04:07,497 --> 00:04:11,459 この鳥に出会うために 働いてきたのだと思っています 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 ミスター因又 50 00:04:16,005 --> 00:04:18,466 あなたのお力を お借りしたいのです 51 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 友人たちを 見つけていただきたいのです 52 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 どこで遭難したの? 53 00:04:29,727 --> 00:04:31,396 (デイサム)45区 54 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 おおかた 毒にでも やられたんだろうねえ 55 00:04:38,069 --> 00:04:40,113 おっしゃるとおりです 56 00:04:40,488 --> 00:04:42,031 (七彩鳩の鳴き声) 57 00:04:43,116 --> 00:04:45,034 じょ… 常識です 58 00:04:45,159 --> 00:04:48,955 45区は猛毒生物が 生息するエリアです 59 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 軽はずみに探検に行こうなど バカの極みです 60 00:04:53,751 --> 00:04:55,712 手厳しいですね 61 00:04:55,837 --> 00:04:58,256 (因又)あんたたちが 甘いだけだよ 62 00:04:59,590 --> 00:05:02,051 私たちは移民でした 63 00:05:02,552 --> 00:05:03,803 移民? 64 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 マグメルへの移住が 許されていたのは 65 00:05:06,431 --> 00:05:08,349 ずいぶん前のことだよね 66 00:05:08,891 --> 00:05:10,018 ええ 67 00:05:10,143 --> 00:05:15,273 友人たちが遭難したのは 今から30年前になります 68 00:05:17,775 --> 00:05:18,985 あの頃― 69 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 世界はまだ マグメルに対して無知でした 70 00:05:23,573 --> 00:05:24,824 しかし その分― 71 00:05:24,949 --> 00:05:28,661 移住してきた者同士の 結びつきは強かった 72 00:05:29,120 --> 00:05:34,042 お互い協力し合わなければ 生きていけませんでしたから 73 00:05:37,045 --> 00:05:40,882 スチュアとステインとは 何をするにも一緒でした 74 00:05:41,007 --> 00:05:43,426 見るものすべてが新鮮で 75 00:05:43,843 --> 00:05:48,014 マグメルは 私たちにとって 格好の遊び場だった 76 00:05:50,433 --> 00:05:51,934 (スチュア)ああっ 負けた 77 00:05:52,060 --> 00:05:53,102 (ステイン)勝った 勝った 78 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 強いなあ クソ! 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 この! 80 00:05:56,522 --> 00:05:59,025 (スチュアたちの笑い声) 81 00:06:01,235 --> 00:06:02,737 (デイサム)いいこと思いついた! 82 00:06:03,279 --> 00:06:04,155 なになに? 83 00:06:04,280 --> 00:06:06,491 いいことって何だよ デイサム 84 00:06:06,866 --> 00:06:07,742 いいか? 85 00:06:07,867 --> 00:06:10,995 もっと いっぱいいっぱい 昆虫とか集めて― 86 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 1番を決める! 87 00:06:13,539 --> 00:06:14,499 (スチュア)ハハッ (ステイン)おお! 88 00:06:15,166 --> 00:06:18,795 (デイサム)45区は 毒を持つ生き物が多かった 89 00:06:19,629 --> 00:06:23,674 私は その中で1番を決めようと 提案したんです 90 00:06:23,800 --> 00:06:25,510 殺し合わせて 91 00:06:26,094 --> 00:06:27,011 蠱毒(こどく) 92 00:06:28,012 --> 00:06:29,138 ええ 93 00:06:29,806 --> 00:06:32,350 当時は 私たちが やろうとしてたことが 94 00:06:32,475 --> 00:06:35,895 そんなに恐ろしいことだとは 知りませんでした 95 00:06:37,522 --> 00:06:39,899 (ゼロ)何です? コドクって 96 00:06:40,274 --> 00:06:45,071 同じ入れ物の中に毒虫を入れて 互いに食らい合わせる 97 00:06:45,196 --> 00:06:47,657 で 最後に生き残った1匹が 98 00:06:48,074 --> 00:06:51,452 最強の毒を持った虫ってなわけ 99 00:06:51,911 --> 00:06:53,371 古いおまじないだよ 100 00:06:53,496 --> 00:06:56,165 ゲッ イヤです 最悪です ホラーです 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 うん 悪趣味だね 102 00:06:59,794 --> 00:07:03,172 で? 2人は虫の毒に やられたわけ? 103 00:07:06,342 --> 00:07:11,681 はい 私だけ難を逃れて 104 00:07:13,391 --> 00:07:18,187 私は怖くなって逃げたのです 105 00:07:20,731 --> 00:07:22,191 誰にも言えませんでした 106 00:07:23,943 --> 00:07:27,447 友を置き去りにして 逃げ出したなんて 107 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 移住計画は失敗に終わり― 108 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 私たちは 引き揚げることになりました 109 00:07:36,539 --> 00:07:40,293 スチュアやステインの家族とも 散り散りになり 110 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 連絡も途絶えました 111 00:07:44,547 --> 00:07:47,758 私は仕事に打ち込むことで 112 00:07:47,884 --> 00:07:51,512 彼らのことを忘れようと していたのかもしれません 113 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 気がつけば この年になり 114 00:07:53,681 --> 00:07:56,350 まとまったお金を 手にしていました 115 00:07:56,851 --> 00:07:59,103 (因又)それで その鳥か 116 00:07:59,228 --> 00:08:00,396 (デイサム)はい 117 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 何としても 手に入れようと思いました 118 00:08:03,608 --> 00:08:06,861 あらゆる毒を消せる この鳥を 119 00:08:07,278 --> 00:08:10,573 お客さん 分かってると思うけど 彼らはとっくに… 120 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 (デイサム)言わないでください! 121 00:08:14,035 --> 00:08:17,997 失礼しました つい感情的に 122 00:08:20,249 --> 00:08:23,169 私は納得したいだけかもしれない 123 00:08:23,544 --> 00:08:27,548 彼らを置き去りにした場所に もう一度 行くことで 124 00:08:28,341 --> 00:08:30,801 “時間は かかったけど 助けに来たよ” 125 00:08:30,927 --> 00:08:33,554 “逃げたわけじゃ ないんだよ”って? 126 00:08:34,096 --> 00:08:36,390 ええ 否定はしません 127 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 (因又)潔いね 128 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 報酬なら いくらでもお支払いします 129 00:08:41,521 --> 00:08:44,857 どうか私を 彼らの所まで 連れていってください 130 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 (ゼロ)来ましたよ いくらでも案件! 131 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 ハァ… 132 00:08:50,404 --> 00:08:52,657 救助料は10万エスク 133 00:08:53,032 --> 00:08:56,494 それ以下はないけど 気分次第で それ以上はある 134 00:08:56,619 --> 00:08:58,496 ええ かまいません 135 00:08:59,080 --> 00:09:01,791 (因又)追加の条件を 提示することもある 136 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 どのような条件であろうと 137 00:09:05,503 --> 00:09:08,047 分かった 引き受けるよ 138 00:09:08,381 --> 00:09:11,342 (デイサム)ありがとうございます ミスター因又 139 00:09:11,676 --> 00:09:13,261 因又でいい 140 00:09:13,386 --> 00:09:14,345 それと… 141 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 その格好じゃ話になんないから 142 00:09:17,765 --> 00:09:20,351 ゼロ コーディネートしてあげて 143 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 はい ご主人 144 00:09:22,853 --> 00:09:25,898 (ヘリのローター音) 145 00:09:49,964 --> 00:09:51,591 フッフフ 146 00:09:52,758 --> 00:09:56,304 (デイサムの荒い息) 147 00:10:08,899 --> 00:10:10,860 ハァ ハァ… 148 00:10:10,985 --> 00:10:11,736 ハァー 149 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 どう? 久々のマグメルは 150 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 お恥ずかしい 151 00:10:18,492 --> 00:10:22,079 子供の頃と違って まったく 体が言うことを聞いてくれない 152 00:10:22,913 --> 00:10:27,084 しかし 何だか 懐かしい気持ちになります 153 00:10:27,793 --> 00:10:31,380 このお仕事は長いんですか? 154 00:10:31,505 --> 00:10:32,715 まあね 155 00:10:33,341 --> 00:10:35,176 お若いのに立派です 156 00:10:35,301 --> 00:10:38,387 人の命を救う仕事なんて 157 00:10:38,596 --> 00:10:42,683 お金を もらえなかったら 俺は誰も助けないだろうし 158 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 やろうと思えば誰にでもできる 159 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 誰もやろうとしないだけだよ 160 00:10:49,315 --> 00:10:50,775 なるほど 161 00:10:51,317 --> 00:10:52,735 (因又)それに… (デイサム)ん? 162 00:10:53,569 --> 00:10:56,113 必ず救えるとは限らない 163 00:10:58,699 --> 00:10:59,825 (ゼロ)ご主人 164 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 この先にモンスターの 気配があります 165 00:11:03,162 --> 00:11:04,288 オッケー 166 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 (デイサム) モ… モンスターですか? 167 00:11:07,291 --> 00:11:10,503 (ゼロ)ただ センサーには 反応しているのですが 168 00:11:10,628 --> 00:11:12,421 姿は確認できません 169 00:11:13,089 --> 00:11:14,340 (因又)ふーん 170 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 (因又)止まって (デイサム)ん? 171 00:11:23,599 --> 00:11:25,935 (因又)ここでは いかにもキレイなもの 172 00:11:26,310 --> 00:11:28,145 害がなさそうなもの 173 00:11:30,564 --> 00:11:32,274 それが一番危ない 174 00:11:35,986 --> 00:11:36,946 (ゼロ)ご主人! 175 00:11:43,953 --> 00:11:46,330 数撃てば当たるかな? 176 00:11:53,212 --> 00:11:54,422 あっ あれは… 177 00:11:55,256 --> 00:11:58,551 キメラギフト 元は小さな虫だけど 178 00:11:58,676 --> 00:12:02,054 毒で殺した相手を 次々と取り込んでいくんだ 179 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 やっかいだな 180 00:12:09,145 --> 00:12:11,689 あー 目が回る 181 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 因又さん! 182 00:12:23,451 --> 00:12:25,411 メダルが狙えるね 183 00:12:25,536 --> 00:12:27,788 (ゼロ)ご主人 お見事です 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,335 (因又)人間にとっては 猛毒だけど― 185 00:12:33,919 --> 00:12:37,214 好物だからね 七彩鳩にとっては 186 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 何が毒で何が薬かなんて 187 00:12:43,137 --> 00:12:45,848 人間の都合にすぎないと 思わない? 188 00:12:50,436 --> 00:12:52,021 (生物)グゥー 189 00:13:00,279 --> 00:13:01,363 (因又)ん? 190 00:13:03,908 --> 00:13:05,493 (ステイン) 何やってんの? スチュア 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 (スチュア) 帰り道が分かるようにさ 192 00:13:07,786 --> 00:13:09,914 (ステイン)おお 頭いい! 193 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 (デイサム) よし 手分けしてやろう! 194 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 (ステイン)うん! 195 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 お客さん? 196 00:13:18,130 --> 00:13:21,133 (デイサム)ハァ ハァ ハァ… 197 00:13:24,303 --> 00:13:26,639 (デイサム)スチュア ステイン 198 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 あっ 199 00:13:38,526 --> 00:13:40,819 (因又)あそこかな (デイサム)ええ 200 00:13:41,320 --> 00:13:42,154 ゼロ 201 00:13:42,279 --> 00:13:43,405 (ゼロ)はい 202 00:13:54,333 --> 00:13:55,793 (デイサム)ほら スチュア 203 00:13:57,378 --> 00:14:00,297 うわあ! やめろよ 204 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 ん… 僕はこれ 205 00:14:01,799 --> 00:14:03,592 うわっ 小さい虫だな 206 00:14:05,469 --> 00:14:06,428 (ステイン)おーい 207 00:14:07,846 --> 00:14:09,390 コウモリ見つけたぞ 208 00:14:09,515 --> 00:14:11,308 (スチュア)おお! ステイン すごい 209 00:14:11,433 --> 00:14:13,602 (デイサム)何それ 優勝候補じゃん! 210 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 ヘヘヘッ 211 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 (スチュア)あー 何が勝つかなあ 212 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 俺はコウモリ 213 00:14:20,276 --> 00:14:22,570 えー? じゃあ 僕はサソリ 214 00:14:22,820 --> 00:14:24,905 (ステイン)うわっ それ忘れてた 215 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 ヤベえ ハハハ… 216 00:14:29,159 --> 00:14:31,996 (スチュア)そろそろ大丈夫かな (ステイン)ああ 217 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 (デイサム)よし 開けるぞ 218 00:14:37,626 --> 00:14:41,714 (デイサム)こんなものの… こんなもののせいで 219 00:14:42,506 --> 00:14:45,759 (スチュア)熱い 体がすごく熱い 220 00:14:45,885 --> 00:14:51,015 (ステイン)ううっ 何も見えない 真っ暗だよ なんで… 221 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 (デイサム)2人とも大丈夫? 222 00:14:54,184 --> 00:14:57,229 (ステイン)俺は… ダメかも… 223 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 うわあ! 224 00:15:00,608 --> 00:15:04,820 返せ! 2人を返せ! 225 00:15:06,614 --> 00:15:09,366 私は… 私は… 226 00:15:09,491 --> 00:15:11,785 なんで あんなことを! 227 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 (泣き声) 228 00:15:13,996 --> 00:15:14,914 ご主人 229 00:15:15,372 --> 00:15:16,707 分かった 230 00:15:18,751 --> 00:15:22,296 よかったね 友達は まだ生きているよ 231 00:15:22,421 --> 00:15:23,923 ほ… 本当ですか 232 00:15:27,509 --> 00:15:28,636 ん? 233 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 な… 何かいます 234 00:15:36,101 --> 00:15:38,228 イ… 因又さん! 235 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 (モンスターの鳴き声) 236 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 (デイサム)ハッ 237 00:15:56,956 --> 00:16:00,709 そう お客さんの友達だよ 238 00:16:03,837 --> 00:16:06,382 (デイサム)ああ そんな… (因又)あっ 239 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 (デイサム)スチュア! 240 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 ここにいて 241 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 (デイサム)ううっ (因又)ちょっと! 242 00:16:14,098 --> 00:16:16,850 (デイサム)スチュア! 僕だ! 243 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 スチュア! 244 00:16:21,981 --> 00:16:23,941 (コウモリの鳴き声) 245 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 (デイサム)ステイン? 246 00:16:39,623 --> 00:16:40,708 ステイン! 247 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 まさか 助けてくれるの… 248 00:16:43,085 --> 00:16:44,044 うわあ! 249 00:16:45,045 --> 00:16:46,505 そんなわけないでしょ 250 00:16:50,300 --> 00:16:53,470 (スチュアとステインのうなり声) 251 00:16:56,932 --> 00:16:59,226 スチュア対ステインだね 252 00:17:00,519 --> 00:17:01,979 そ… そうだ 253 00:17:02,271 --> 00:17:03,731 こいつを使えば 254 00:17:22,666 --> 00:17:23,792 (デイサム)うわっ 255 00:17:26,253 --> 00:17:27,129 ったく 256 00:17:27,254 --> 00:17:28,213 (デイサム)ああっ 257 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 仕方ないな 258 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 あっ 待ってください 259 00:17:32,134 --> 00:17:35,012 あれはスチュアなんです ステインなんです! 260 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 ちょっと 邪魔しないで… 261 00:17:38,140 --> 00:17:40,434 (因又)うわっ (デイサム)因又さん! 262 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 ステイン 263 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 ごめんね 遅くなって 264 00:17:52,696 --> 00:17:54,865 つらかったよね 265 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 怖かったよね 266 00:17:57,826 --> 00:17:59,078 (鳴き声) 267 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 え? 268 00:18:05,959 --> 00:18:07,294 スチュア… 269 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 ステイン 270 00:18:10,422 --> 00:18:13,050 (ステインとスチュアの鳴き声) 271 00:18:13,175 --> 00:18:15,344 (デイサム)僕のことが分かるの? 272 00:18:15,719 --> 00:18:18,347 (ステインとスチュアの鳴き声) 273 00:18:18,972 --> 00:18:20,516 ハハッ… 274 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 ずいぶんと年を取ったのに よくぞ… 275 00:18:26,230 --> 00:18:30,567 因又さん 私のことが分かるみたいです 276 00:18:31,693 --> 00:18:33,612 よかった 277 00:18:33,904 --> 00:18:39,868 2人とも生きていてくれて 本当によかった 278 00:18:40,786 --> 00:18:42,538 そうだ! 因又さん 279 00:18:43,914 --> 00:18:47,292 この鳩を使えば 2人の毒は消せるんですよね? 280 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 ああ 血を飲ませればね 281 00:18:52,631 --> 00:18:54,007 血を… 282 00:18:56,093 --> 00:18:57,052 ただし 283 00:18:58,137 --> 00:18:59,221 (デイサム)ん? 284 00:18:59,888 --> 00:19:01,265 彼らは死ぬよ 285 00:19:02,474 --> 00:19:07,396 そ… そんな すべての毒を消せるんじゃ 286 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 人間にとっての毒はね 287 00:19:11,400 --> 00:19:14,194 彼らの体に流れている毒は 288 00:19:14,361 --> 00:19:18,365 今の彼らが生きていく上では 必要なものなんだ 289 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 (デイサム)あ… 290 00:19:23,328 --> 00:19:27,666 2人を元に戻す方法は? 291 00:19:36,550 --> 00:19:40,804 (因又)彼らはもう 人間ではないんだ 292 00:19:46,727 --> 00:19:47,769 ん? 293 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 (デイサム)ああっ 294 00:20:36,109 --> 00:20:37,361 (因又)いいの? 295 00:20:37,486 --> 00:20:40,822 死なせてあげるのも 優しさのひとつだよ 296 00:20:40,948 --> 00:20:44,076 いいえ もう命は奪いません 297 00:20:50,874 --> 00:20:54,169 あれは スチュアとステインです 298 00:20:54,294 --> 00:20:56,255 姿 形は変わっても 299 00:20:57,214 --> 00:21:02,261 私も あの頃と だいぶ変わりましたから 300 00:21:14,898 --> 00:21:16,066 (デイサム) 売り上げのすべてを― 301 00:21:16,566 --> 00:21:18,402 マグメルの環境保護と 302 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 マグメルで家族を亡くした 人たちのために 303 00:21:21,405 --> 00:21:22,906 使いたいと思っています 304 00:21:23,073 --> 00:21:24,658 (シャッター音) 305 00:21:24,783 --> 00:21:26,952 (記者)ですが なぜプリンなのですか? 306 00:21:27,369 --> 00:21:31,290 (デイサム)それは… 追加の条件ですので 307 00:21:31,665 --> 00:21:32,833 ああっ 308 00:21:33,959 --> 00:21:36,545 プリンは1日20個までです 309 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 ケチ 310 00:21:41,258 --> 00:21:45,262 ♪~ 311 00:23:05,258 --> 00:23:09,096 ~♪ 312 00:23:11,932 --> 00:23:14,518 (ゼロ)経営難の孤児院を 再建するため― 313 00:23:14,810 --> 00:23:17,437 1人 奔走する ベレーナ・ステラリア 314 00:23:17,562 --> 00:23:21,483 自らの危険を顧みず 単独でマグメルに上陸 315 00:23:21,608 --> 00:23:25,737 幾多の戦利品を手に入れ 奇跡の生還を果たした 316 00:23:26,154 --> 00:23:27,280 “奇跡の人” 317 00:23:27,656 --> 00:23:29,407 誰か口にした その言葉が― 318 00:23:29,699 --> 00:23:32,452 彼女を特別な存在へと 押し上げていった 319 00:23:32,869 --> 00:23:33,703 しかし… 320 00:23:33,829 --> 00:23:35,288 (因又) 奇跡の人なんかじゃない 321 00:23:35,580 --> 00:23:36,748 彼女は… 322 00:23:36,957 --> 00:23:38,959 (ゼロ)次回 「血塗られたマリア」 323 00:23:39,084 --> 00:23:40,502 見るべきです 23489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.