All language subtitles for Top Gear - 703

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,566 --> 00:00:07,894 Hoje, o novo Ford Focus 2 00:00:08,366 --> 00:00:13,090 O ministro dos transportes est� no nosso carro de pre�o razo�vel 3 00:00:13,479 --> 00:00:16,423 E eu e Richard brigamos 4 00:00:16,689 --> 00:00:18,989 Top Gear - 703 Tentativa de Tradu��o, Sincroniza��o e Revis�o Squall Leonhart GT-R 5 00:00:18,990 --> 00:00:21,149 Ol� e Bem vindo ao programa 6 00:00:21,150 --> 00:00:24,115 Essa noite n�s vamos falar mais sobre supercarros 7 00:00:24,116 --> 00:00:30,448 Muita gente diz que ele � muito grande, gasta muito, voc� n�o pode usar a velocidade e bl�, bl�, bl� 8 00:00:30,449 --> 00:00:33,904 Ent�o para tentar explicar o porque de um supercarro 9 00:00:33,905 --> 00:00:38,073 N�s pensamos em levar um naquela grande e nova ponte no sul da Fran�a 10 00:00:38,074 --> 00:00:39,972 O problema � 11 00:00:39,973 --> 00:00:43,064 N�s n�o conseguimos concordar qual levar 12 00:00:43,065 --> 00:00:46,710 Claro que o Pagani Zonda � a escolha �bvia 13 00:00:46,711 --> 00:00:50,930 Ele tem tudo que um supercarro deve ter, ..., ..., pot�ncia 14 00:00:50,931 --> 00:00:52,886 Quanta besteira 15 00:00:52,887 --> 00:00:56,938 Esse � o melhor supercarro, a Ferrari F430 16 00:00:56,939 --> 00:01:03,163 N�o tem excesso, n�o tem n�meros E e ..., � s� ... 17 00:01:03,164 --> 00:01:06,247 Eu concordo com tudo que James e Richard disseram 18 00:01:06,248 --> 00:01:10,458 Meu respeito pela Ferrari � inabal�vel e eu adoro o Zonda 19 00:01:10,459 --> 00:01:13,425 Mas para mim, o melhor supercarro � o Ford GT 20 00:01:13,426 --> 00:01:16,874 Eu gosto tanto desse que eu comprei ele 2 vezes 21 00:01:16,875 --> 00:01:20,686 Voc� comprou 2 vezes porque ele quebrou e voc� mandou ele devolta 22 00:01:21,850 --> 00:01:22,923 Que seje 23 00:01:22,924 --> 00:01:26,238 O problema � que n�s n�o concordamos em qual levar para a ponte 24 00:01:26,239 --> 00:01:28,850 Ent�o adivinha o que fizemos? 25 00:01:33,058 --> 00:01:34,238 Sim 26 00:01:34,239 --> 00:01:36,154 N�s levamos todos os 3 27 00:01:42,733 --> 00:01:46,857 E n�s come�amos nas boas ruas do norte da Fran�a 28 00:01:47,534 --> 00:01:51,508 Esse realmente � um pa�s de supercarros 29 00:01:54,953 --> 00:01:59,237 � essa pot�ncia � simplesmente imensa 30 00:02:00,669 --> 00:02:07,255 Eu tenho um 5.4L, V8, que tem um supercharge que for�a o combust�vel dentro dos cil�ndros 31 00:02:08,873 --> 00:02:14,776 E voc� pode na verdade ver ele trabalhando aqui sobre o meu ombro ou no retrovisor 32 00:02:16,311 --> 00:02:24,245 N�o que voc� v� olhar muito no retrovisor porque isso produz 550CV 33 00:02:24,280 --> 00:02:25,587 E isso � muito 34 00:02:25,588 --> 00:02:26,997 N�o, n�o � 35 00:02:30,036 --> 00:02:35,171 Veja o Zonda tem um motor 7.3L, Mercedes, V12 36 00:02:35,885 --> 00:02:39,154 Que produz 555CV 37 00:02:40,071 --> 00:02:41,071 E 38 00:02:41,072 --> 00:02:45,007 Esse carro � 1/3 de tonelada mais leve do que o Ford do Jeremy 39 00:02:47,383 --> 00:02:51,009 Ent�o a diferen�a peso/pot�ncia 40 00:02:51,010 --> 00:02:55,431 O Ford do Jeremy tem 350CV/ton 41 00:02:55,432 --> 00:02:59,153 Esse 440CV/ton 42 00:02:59,154 --> 00:03:02,278 Essa � uma grande diferen�a 43 00:03:06,877 --> 00:03:13,719 O GT do Jeremy, bebe caf� americano, enquanto o meu Zonda o duplo expresso 44 00:03:15,225 --> 00:03:21,975 Nesse momento o Richard est� sentado naquele bobo Zonda e falando sobre pot�ncia 45 00:03:22,215 --> 00:03:29,063 O fato que importa � que aquele carro tem aerodin�mica do Elton John 46 00:03:30,171 --> 00:03:32,520 Ent�o a velocidade m�xima � s� de 210Mph 47 00:03:32,521 --> 00:03:36,232 Esse chega � 212Mph e isso �... Mais 48 00:03:41,395 --> 00:03:47,061 Deixa eu falar um pouco desse aqui, esse carro cheg� � 196Mph 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,250 E isso n�o � exatamente lento 50 00:03:50,814 --> 00:03:53,014 S� um pouco mais lento que eles 51 00:03:55,189 --> 00:04:01,700 E de qualquer maneira, esse n�o � um m�sico m�vel cheio de prop�sitos e dif�cil de se mover 52 00:04:01,701 --> 00:04:04,162 A Ferrari � leve para seus p�s 53 00:04:04,163 --> 00:04:07,100 � mais como ... 54 00:04:08,015 --> 00:04:10,906 E ent�o apenas ou�a o som que ela faz 55 00:04:10,907 --> 00:04:11,907 Aqui vai 56 00:04:17,217 --> 00:04:19,566 � eu poderia fazer isso o dia todo 57 00:04:23,055 --> 00:04:25,482 A Ferrari soa bem 58 00:04:25,483 --> 00:04:27,994 Mas n�o t�o bom quanto esse, quer dizer, vamos 59 00:04:31,308 --> 00:04:32,941 Fant�stico 60 00:04:33,854 --> 00:04:35,828 Esse � uma grande do Ford 61 00:04:35,829 --> 00:04:38,106 Eu estou dirigindo agora em... 62 00:04:38,141 --> 00:04:39,927 Algumas milhas por hora 63 00:04:39,928 --> 00:04:43,476 E eu n�o preciso aumentar minha voz para falar com voc� 64 00:04:45,772 --> 00:04:50,414 Isso significa que voc� pode dirigir o Ford maiores dist�ncias sem ficar cansado 65 00:04:50,415 --> 00:04:54,617 E tamb�m significa que voc� pode passar por dorminhocas e pequenas vilas francesas 66 00:04:54,618 --> 00:04:56,970 Sem arruinar o dia de ningu�m 67 00:05:03,932 --> 00:05:07,149 Eu amo o Zonda, porque ele � t�o louco 68 00:05:07,150 --> 00:05:10,969 Atravessando cidade nisso... � grande gl�ria 69 00:05:16,025 --> 00:05:18,293 Onde o James foi? 70 00:05:20,038 --> 00:05:22,432 Para dar ao James uma chance de nos alcan�ar 71 00:05:22,433 --> 00:05:24,969 Eu e Jeremy paramos para uma discu��o 72 00:05:24,970 --> 00:05:27,286 -0 � 60? -3.8seg 73 00:05:27,287 --> 00:05:29,575 3.7seg o que � mais r�pido 74 00:05:29,576 --> 00:05:34,845 Sim uma vez, mas deixe eu te dizer, se n�s corrermos 5 vezes voc� ter� uma nuvem de fuma�a da embreagem 75 00:05:34,846 --> 00:05:37,745 Quanto voc� gastou em posto de gasolina at� aqui? 76 00:05:37,800 --> 00:05:42,711 O fato que importa aqui, � que eu prefiro gastar meu dinheiro em gasolina do que em branqueamento de dentes 77 00:05:42,712 --> 00:05:46,691 Eu n�o fiz branqueamento nos dentes 78 00:05:47,749 --> 00:05:49,655 Eu absolutamente n�o fiz 79 00:05:49,656 --> 00:05:54,565 E o seu carro continua e sempre ser� 80 00:05:55,077 --> 00:05:56,702 Um Ford 81 00:05:56,703 --> 00:05:58,867 -Quando n�s veremos "Captain Slow"? -Saindo de ... 82 00:06:00,598 --> 00:06:02,796 N�o ele est� aqui, veja ele est� aqui 83 00:06:02,797 --> 00:06:05,490 N�s podemos ir, vamos 84 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 N�s estamos indo 85 00:06:08,876 --> 00:06:10,448 Voc� est� brincando 86 00:06:17,549 --> 00:06:23,712 Nosso grupo de materiais ex�ticos de 600 mil Libras, seguiu em frente 87 00:06:33,259 --> 00:06:38,130 E na rodovia o Ford e o Zonda estavam no seu lugar 88 00:06:43,041 --> 00:06:44,944 Nada mais 89 00:06:44,945 --> 00:06:47,651 Mantem voc� colado no banco como esse 90 00:06:54,274 --> 00:06:56,507 Toda vez que eu fa�o isso 91 00:06:58,774 --> 00:07:03,767 H� um pequeno ponto no meu retrovisor mostrando James e sua Ferrari sumindo 92 00:07:06,305 --> 00:07:11,436 Por�m a Ferrari do James era r�pida o bastante para causar um pequeno problema para o James 93 00:07:12,424 --> 00:07:13,424 Hey Jeremy 94 00:07:13,425 --> 00:07:16,090 Voc� viu o cabelo do James naquele carro? 95 00:07:16,091 --> 00:07:17,679 � mais que droga 96 00:07:17,680 --> 00:07:20,622 N�o tem ningu�m mais parecendo t�o deslocado 97 00:07:20,623 --> 00:07:22,913 Hum, eu estou em um supercarro 98 00:07:22,948 --> 00:07:24,544 Eu estou em um supercarro 99 00:07:25,336 --> 00:07:28,448 Mas ent�o foi a minha vez e ter problemas 100 00:07:28,449 --> 00:07:30,785 Jeremy, quanto para reabastecer? 101 00:07:31,714 --> 00:07:34,200 �, tudo bem 102 00:07:34,201 --> 00:07:39,111 Olhe, posto de gasolina, o territ�rio natural do Ford GT 103 00:07:39,112 --> 00:07:40,943 E ai est� ele 104 00:07:40,944 --> 00:07:45,419 Depois de tudo, bebendo sua �gua, pela 47� vez hoje 105 00:07:50,263 --> 00:07:51,859 Eu te comprei um presente 106 00:07:53,556 --> 00:07:56,497 Isso vai te ajudar James em manter seu cabelo no lugar 107 00:08:08,961 --> 00:08:11,309 Enquanto o sol come�a a sumir 108 00:08:11,310 --> 00:08:13,820 N�s chegamos em Paris 109 00:08:16,247 --> 00:08:18,316 Mas que noite gl�riosa 110 00:08:18,895 --> 00:08:22,714 Um perfeito fim, para um muito perfeito dia 111 00:08:42,525 --> 00:08:43,950 Malditos franceses 112 00:08:48,556 --> 00:08:52,886 O pior carro no mundo para tentar dirigir por Paris 113 00:08:52,887 --> 00:08:54,670 � um supercarro 114 00:08:54,671 --> 00:08:56,970 � como dirigir uma caixa postal 115 00:08:56,971 --> 00:08:58,800 Veja eu tenho um caminh�o aqui agora 116 00:08:58,801 --> 00:09:00,881 Eu sei disso porque eu posso ouv�-lo 117 00:09:03,898 --> 00:09:05,225 N�o arranhe 118 00:09:08,248 --> 00:09:09,248 Sim Cheville 119 00:09:12,110 --> 00:09:14,623 Eu espero que n�s n�o tenhamos que ir pelo Triunfo 120 00:09:21,463 --> 00:09:22,960 Deus, essa foi perto 121 00:09:26,487 --> 00:09:28,601 S�o sons de businas 122 00:09:35,106 --> 00:09:36,106 Desculpe 123 00:09:38,398 --> 00:09:41,948 Eu sei que supercarros n�o tem vis�o vertical 124 00:09:50,839 --> 00:09:54,063 Eventualmente n�s conseguimos entrar no Champs Elise 125 00:09:54,064 --> 00:09:57,470 E acompanhado � um homem numa moto 126 00:09:59,401 --> 00:10:03,933 Mas mesmo ele, falhou em ... 127 00:10:07,140 --> 00:10:11,819 N�s causamos tanta bagun�a que a policia chegou para controlar a multid�o 128 00:10:11,820 --> 00:10:14,504 E ter certeza que ningu�m atire na gente 129 00:10:19,000 --> 00:10:24,869 Ent�o essa parecia uma boa hora para sentar e ver qual dos nossos carros parecia o melhor 130 00:10:24,904 --> 00:10:27,025 O Playboy Argentino 131 00:10:28,043 --> 00:10:29,395 O Sof� Italiano 132 00:10:30,057 --> 00:10:32,658 Ou o metal de trabalho barato de Detroit 133 00:10:32,659 --> 00:10:35,767 Voc� sabe qual o problema aqui, no seu carro? 134 00:10:35,768 --> 00:10:37,459 Ele n�o � bonito o suficiente 135 00:10:37,460 --> 00:10:41,760 Eu estava vendo voc� vindo no Champs Elise, e simplesmente n�o � bonito o suficiente 136 00:10:41,761 --> 00:10:46,964 � um pouco alto, um pouco ..., n�o � um carro feio 137 00:10:46,965 --> 00:10:49,799 Supercarro � feito para parecer com o que voc� quiser 138 00:10:49,800 --> 00:10:52,017 Voc� pode desenhar do jeito que quiser 139 00:10:52,018 --> 00:10:54,483 Porque n�o desenhar algo lindo? 140 00:10:54,518 --> 00:10:56,158 N�o isso � tudo besteira 141 00:10:56,159 --> 00:11:01,405 Voc� est� falando de ..., ..., menos de supercarro 142 00:11:01,406 --> 00:11:07,209 Porque � moderno, a t�cnologia � moderna, o estilo � moderno e contempor�neo e funciona num modo contempor�neo 143 00:11:07,210 --> 00:11:09,853 -� conservador -N�o � conservador 144 00:11:09,854 --> 00:11:12,158 Seu carro � conservador 145 00:11:12,159 --> 00:11:14,909 Ele tem 2 ... em cima 146 00:11:14,910 --> 00:11:16,874 Mais tem 40 anos 147 00:11:16,875 --> 00:11:20,222 -Ok ent�o, n�s dirigimos por Paris -Sim 148 00:11:20,223 --> 00:11:23,412 N�o a mais feliz experi�ncia 149 00:11:23,413 --> 00:11:32,140 Todos os motoboys, todas as pessoas que falavam com voc�, todos falavam que o Ford � magn�fico, cada um preferiu o Ford 150 00:11:32,141 --> 00:11:36,607 O Zonda parou e estava coberto de gente 151 00:11:36,608 --> 00:11:40,224 Todos para a Ferrari era... e esse � o fim disso 152 00:11:40,225 --> 00:11:42,441 Foi voc� James, foi voc� 153 00:11:42,442 --> 00:11:47,915 Eu estou desesperado pensando porque voc� roubou a chave da minha Ferrari, e rindo dela... 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,299 Olhe para isso 155 00:11:49,300 --> 00:11:51,488 -Me mostre as suas chaves -Pronto? 156 00:11:52,946 --> 00:11:55,507 S�o as chaves de um Mondeo 157 00:11:56,076 --> 00:11:59,664 Quando voc� dirige um supercarro numa cidade, voc� deve fazer valer o dia de todos 158 00:11:59,665 --> 00:12:05,177 E s� porque eles deram um sorriso, supercarros devem ter senso de humor, esse � o ponto 159 00:12:05,178 --> 00:12:06,610 Ele est� certo, � verdade, � verdade isso 160 00:12:06,611 --> 00:12:10,147 Mas n�o � bem isso, esse foi o problema que a Lamborghini sempre teve 161 00:12:10,148 --> 00:12:13,943 Eles vem e dizem "Olhe para mim eu sou verde e minhas portas abrem assim" 162 00:12:13,944 --> 00:12:19,412 S� tem uma grande diferen�a do jeito que o Zonda parece, eu n�o poderia... n�o poderia dirigir 163 00:12:19,413 --> 00:12:25,713 E ele ent�o, se esconde dentro, com seus novos e caros dentes 164 00:12:25,714 --> 00:12:28,667 Eu n�o fiz meus dentes 165 00:12:28,668 --> 00:12:30,333 Voc� fez branqueamento nos dentes 166 00:12:30,964 --> 00:12:34,781 Ent�o n�s concordamos que todos nossos carros parecem os melhores 167 00:12:34,782 --> 00:12:37,309 E ent�o fomos para cama 168 00:12:38,581 --> 00:12:41,149 Certo, n�s vamos pegar isso depois, mas agora � hora... 169 00:12:41,150 --> 00:12:42,690 Deixe-me deixar algo claro, s�rio 170 00:12:42,691 --> 00:12:46,843 Eu n�o fiz branqueamento nos dentes 171 00:12:46,844 --> 00:12:49,785 -Sim ele fez -Eu n�o fiz 172 00:12:49,786 --> 00:12:52,363 Ele fez n�o fez? Ele fez 173 00:12:52,364 --> 00:12:54,330 Olhe para eles 174 00:12:57,146 --> 00:12:58,415 Eu n�o fiz 175 00:12:58,416 --> 00:13:01,979 Vamos voltar para as not�cias porque 176 00:13:01,980 --> 00:13:08,765 Eu n�o estou brincando, n�s temos a maior not�cia de todos os tempos para revelar � audiencia do Top Gear 177 00:13:09,289 --> 00:13:14,069 Top Gear essa droga de programa na BBC2 178 00:13:14,321 --> 00:13:15,878 Essa semana 179 00:13:15,985 --> 00:13:16,985 Ganhou 180 00:13:17,379 --> 00:13:18,998 Eu tenho ele aqui 181 00:13:18,999 --> 00:13:20,516 Em Nova York 182 00:13:20,517 --> 00:13:22,016 Um Emmy 183 00:13:35,496 --> 00:13:37,356 Isso � um Emmy 184 00:13:37,357 --> 00:13:39,073 Pelo que isso, ok? 185 00:13:39,074 --> 00:13:44,943 � pelo melhor programa de entretenimento sem script que n�o � feito nos EUA 186 00:13:44,944 --> 00:13:46,737 � a gente 187 00:13:47,406 --> 00:13:50,398 Porque voc� n�o foi na cerimonia pegar? 188 00:13:50,399 --> 00:13:53,305 Porque eu estava fazendo o script do programa dessa semana 189 00:43:07,646 --> 00:43:13,960 De qualque forma, mais cedo n�s come�amos nosso caminho ao sul da Fran�a para a nova ponte 190 00:43:13,961 --> 00:43:20,103 Em 3 supercarros, o Ford GT, o Pagani Zonda e a Ferrari F430 191 00:43:20,104 --> 00:43:22,010 Olhe o que ele fez, ele comeu 192 00:43:22,011 --> 00:43:24,697 A foto, o Hamster comeu ela 193 00:43:26,004 --> 00:43:29,622 De qualquer forma, esse filme virou uma discu��o 194 00:43:29,623 --> 00:43:34,976 E n�s vamos voltar � a��o agora em um estacionamento subterr�neo em Paris 195 00:43:42,230 --> 00:43:44,709 Como voc� pode ver, n�s n�o estavamos viajando pesado 196 00:43:44,710 --> 00:43:48,924 Mas mesmo pequenas malas, eram algo muito ambicioso 197 00:43:48,925 --> 00:43:50,843 � para sacolas 198 00:43:50,844 --> 00:43:54,101 Eu vou te mostrar, o que eu vou fazer �... 199 00:43:54,102 --> 00:43:55,361 Eu s�... 200 00:43:58,818 --> 00:44:02,520 Isso � muito elegante e sofisticado e eu gostei 201 00:44:05,262 --> 00:44:06,981 Ai est�, veja 202 00:44:06,982 --> 00:44:11,541 -Na verdade isso n�o � ruim -N�o � nada mal, voc� s� poe a mala ali, assim 203 00:44:13,838 --> 00:44:16,433 Espere um pouco, tem um problema aqui, porque olhe 204 00:44:16,434 --> 00:44:22,275 Essas profundidades aqui, voc� n�o pode por nada aqui, esse porta-malas est� ai s� para acomodar o cap� 205 00:44:22,276 --> 00:44:27,595 Ent�o eu coloquei minha mala na Ferrari com a do James e n�s saimos 206 00:44:28,481 --> 00:44:31,482 Direto para um problema s�rio 207 00:44:33,436 --> 00:44:37,354 A sa�da do estacionamento, era diferente da entrada 208 00:44:38,588 --> 00:44:41,068 E cara, era apertado 209 00:44:41,069 --> 00:44:44,318 Isso � simplesmente imposs�vel 210 00:44:47,557 --> 00:44:52,402 N�o pode carregar malas, n�o pode sair de estacionamento 211 00:44:53,457 --> 00:44:55,028 In�teis 212 00:44:55,283 --> 00:44:58,205 Richard voc� est� t�o perto daquilo 213 00:45:01,877 --> 00:45:05,749 Me deixe sair, por favor, Merci 214 00:45:06,468 --> 00:45:12,345 Eu estava com problemas, a minha embreagem estava fuma�ando e o freio de m�o n�o funcionava 215 00:45:12,346 --> 00:45:14,600 N�o chegue muito perto, o freio de m�o n�o segura 216 00:45:15,565 --> 00:45:17,947 Mas o pior estava para vir 217 00:45:25,335 --> 00:45:27,072 N�s n�o vamos sair daqui, vamos? 218 00:45:27,073 --> 00:45:30,048 N�o somente estava o carro preso na porta 219 00:45:30,049 --> 00:45:33,970 Mas eu estava preso no carro, sem poder abrir a porta 220 00:45:34,806 --> 00:45:36,664 Isso est� um pouco embara�oso agora 221 00:45:38,595 --> 00:45:40,479 Muitas pessoas me olhando 222 00:45:40,480 --> 00:45:44,230 Jeremy enquanto isso, engra�ado mas com cora��o estava vindo ajudar 223 00:45:44,265 --> 00:45:45,963 Isso � digno 224 00:45:46,444 --> 00:45:48,823 E James n�o poderia se incomodar 225 00:45:49,407 --> 00:45:53,187 Por favor n�o fa�am um espet�culo, porque seria muito embara�oso 226 00:46:02,567 --> 00:46:06,258 Agora se voc� est� pensando em comprar um supercarro, minha sugest�o �... 227 00:46:06,293 --> 00:46:09,042 Sim, mas n�o chegue perto de um pr�dio de Paris com ele 228 00:46:09,043 --> 00:46:11,857 P�ris, supercarros, glamur... 229 00:46:11,858 --> 00:46:12,858 � 230 00:46:17,960 --> 00:46:21,395 Tirar o carro dele daqui � acad�mico, francamente porque 231 00:46:21,396 --> 00:46:26,336 Como eu vi antes, tem que caber por aqui... caber por aqui 232 00:46:26,337 --> 00:46:30,539 Isso era uma p�ssima not�cia para as pessoas presas atr�s 233 00:46:32,367 --> 00:46:38,151 N�s temos esse metal aqui do Zonda, n�s tiramos da asa dianteira 234 00:46:38,587 --> 00:46:40,126 � isso 235 00:46:40,690 --> 00:46:42,854 Manobra mais empolgante que eu j� fiz 236 00:46:42,855 --> 00:46:47,422 -Todo mundo est� vendo, mas n�o se abale, ok? -N�o tem multid�o nenhuma aqui 237 00:46:48,638 --> 00:46:50,024 Certo, aqui vou eu 238 00:47:04,964 --> 00:47:06,547 Eu n�o posso ver isso 239 00:47:07,216 --> 00:47:09,510 Eu gosto muito de carros, quer dizer 240 00:47:11,629 --> 00:47:13,629 Eu estou fora 241 00:47:21,149 --> 00:47:23,951 E ent�o era a vez do garoto largo 242 00:47:30,120 --> 00:47:33,139 � cara, isso � inacredit�velmente apertado 243 00:47:44,665 --> 00:47:48,072 Est� quase encostando, � sim 244 00:47:52,186 --> 00:47:54,170 N�s meio que paramos P�ris 245 00:47:56,796 --> 00:47:59,528 Eu vou tirar isso daqui em menos de 20 seg 246 00:48:00,448 --> 00:48:01,882 Devagar 247 00:48:04,013 --> 00:48:05,763 Por uma polegada 248 00:48:09,609 --> 00:48:12,366 Voc� est� fora, � isso 249 00:48:12,752 --> 00:48:14,794 � tem um engarrafamento 250 00:48:15,279 --> 00:48:18,612 Todas essas pessoas tiveram que esperar 251 00:48:21,496 --> 00:48:23,403 E continuam 252 00:48:34,849 --> 00:48:39,262 Certo aqui vamos n�s, 500 milhas para o sul da Fran�a 253 00:48:43,438 --> 00:48:49,008 Devolta para a estrada, n�s entramos na rotina de zuar com os nossos carros 254 00:48:50,581 --> 00:48:52,667 Aquele Zonda �... 255 00:48:52,838 --> 00:48:54,614 � como um le�o 256 00:48:54,615 --> 00:49:00,353 E em laranja, parece assustador e rid�culo ao mesmo tempo 257 00:49:00,388 --> 00:49:04,678 O problema da Ferrari � um pouco ameno 258 00:49:04,679 --> 00:49:13,378 E isso n�o � bom em um supercarro, deveria ser maior, como em uma pe�a, deveria ser o personagem principal, como um grande rato 259 00:49:16,661 --> 00:49:20,443 Ai vem o Jeremy ouvindo o som de um ... 260 00:49:24,800 --> 00:49:27,384 Eu acho que o Zonda � o tipo de carro... 261 00:49:27,385 --> 00:49:29,705 Para pessoas que se importam muito com os dentes 262 00:49:29,706 --> 00:49:32,739 Eu n�o fiz os meus dentes 263 00:49:36,795 --> 00:49:41,368 J� faz 5 ou 10min que o Ford do Jeremy est� andando sem abastecer 264 00:49:41,997 --> 00:49:44,724 Ele deve estar indo com calma no acelerador 265 00:49:49,078 --> 00:49:51,290 Depois de abastacer, come�ou a chover 266 00:49:51,291 --> 00:49:54,093 O qual n�o era problema nenhum, para a maioria de n�s 267 00:49:54,094 --> 00:49:55,983 � n�o 268 00:50:00,280 --> 00:50:01,796 Por favor 269 00:50:06,766 --> 00:50:10,085 Enquanto as milhas diminu�am, uma coisa ficou clara 270 00:50:10,086 --> 00:50:13,600 O Ford era facilmente o mais c�vilizado 271 00:50:14,659 --> 00:50:16,294 Mais ou menos agora 272 00:50:16,295 --> 00:50:19,379 A bunda do Richard vai ser arruinada 273 00:50:20,746 --> 00:50:21,800 Bunda 274 00:50:23,226 --> 00:50:25,726 E eu continuo t�o confort�vel 275 00:50:30,085 --> 00:50:32,276 Certo, pelos meus c�lculos 276 00:50:32,311 --> 00:50:35,077 Falta 150 milhas para chegar 277 00:50:35,541 --> 00:50:39,048 E eu acho que est� na hora de deixar as coisas um pouco mais interessantes 278 00:50:40,350 --> 00:50:42,408 O que? Voc� est� sugerindo para n�s sairmos da rodovia 279 00:50:42,409 --> 00:50:45,119 N�o sugerindo, n�s estamos saindo da rodovia 280 00:50:45,120 --> 00:50:47,355 N�o chore Jeremy, mas isso soa mal 281 00:51:13,099 --> 00:51:17,924 Na rodovia, a for�a bruta do Ford e do Zonda, era dif�cil de bater 282 00:51:17,925 --> 00:51:22,209 Agora tava na hora de ver quem era o chefe nas ruas 283 00:51:22,877 --> 00:51:25,425 Mas antes, inevit�velmente 284 00:51:32,121 --> 00:51:34,495 Como ele pode precisar de mais? 285 00:51:45,487 --> 00:51:47,363 James eu estou sem dinheiro 286 00:51:49,504 --> 00:51:51,918 Por favor me emprestem algum dinheiro 287 00:51:51,919 --> 00:51:54,466 -Eu n�o vou pagar a sua gasolina -Voc� quer que eu pague a sua gasolina? 288 00:51:54,467 --> 00:51:55,984 Sim 289 00:51:55,985 --> 00:51:58,727 Certo, as na��es est�o observando 290 00:51:58,728 --> 00:52:00,401 Eu n�o tenho nenhum dinheiro 291 00:52:09,311 --> 00:52:13,251 Certo, � aqui que a Ferrari equilibra as coisas 292 00:52:16,349 --> 00:52:23,142 Ent�o, tudo que eles tem � grande ..., pesados e sem porta-malas 293 00:52:24,267 --> 00:52:25,994 O que eu tenho aqui 294 00:52:25,995 --> 00:52:28,959 � ... 295 00:52:29,954 --> 00:52:32,260 � aqui que o Zonda parece bem largo 296 00:52:35,026 --> 00:52:38,619 Eu tenho Surround Disk, eu tenho algo chamado de E-Diff 297 00:52:38,620 --> 00:52:41,544 Michael Schumacher tamb�m ajudou a fazer o carro 298 00:52:41,545 --> 00:52:46,693 E eu tenho 5 posi��es de configura��es de controle de tra��o 299 00:52:53,292 --> 00:53:01,517 Eu tenho que ser honesto, eu adoraria dirigir aquela Ferrari nessas ruas, por que � um peda�o de engenharia brilhante aquele carro 300 00:53:03,462 --> 00:53:06,118 Eu n�o gostaria de estar dirigindo o carro do Richard 301 00:53:10,039 --> 00:53:11,704 N�o se preocupem 302 00:53:12,376 --> 00:53:14,946 Essa coisa deveria ter controle de tra��o 303 00:53:20,754 --> 00:53:22,806 Aqui vai "Captain Slow" 304 00:53:23,907 --> 00:53:26,505 � absolutamente m�gica essa coisa 305 00:53:27,656 --> 00:53:31,447 Algumas vezes o senso de dire��o do James n�o ajuda ele muito 306 00:53:31,448 --> 00:53:35,402 Mas n�o tinha d�vidas que nesse terreno o seu carro era brilhante 307 00:53:35,403 --> 00:53:38,635 Algo que eu pude ver com at� um pouco de satisfa��o 308 00:53:38,636 --> 00:53:45,376 Se voc� mora do sudeste da Fran�a, voc� realmente deve pegar essa Ferrari, realmente deve 309 00:53:49,685 --> 00:53:56,387 Claro que tem alguns elementos no mundo real que um supercarro n�o pode evitar 310 00:54:01,378 --> 00:54:06,247 -Eu nunca te vi dirigir r�pido -Isso � verdade 311 00:54:06,248 --> 00:54:14,677 � o seguinte, dirigir r�pido, � algo que eu fa�o dependendo do lugar e da hora, eu posso fazer, mas s� fa�o ocasionamente porque eu sou um cavaleiro eu n�o esperaria que voc� entendesse isso 312 00:54:15,140 --> 00:54:18,326 Voc� realmente teve uma luta no Zonda? 313 00:54:18,361 --> 00:54:21,919 Ele � incr�vel e f�cil de dirigir em velocidades comuns 314 00:54:21,920 --> 00:54:24,843 Mas quando voc� pressiona, como... 315 00:54:24,844 --> 00:54:29,846 Voc� tenta lutar com ele, e diz: "Vamos me d� o seu melhor", e ele tira sua cabe�a fora 316 00:54:29,847 --> 00:54:33,946 Eu aposto que o Ford � o carro mais dif�cil de guiar aqui, eu posso ver isso 317 00:54:33,981 --> 00:54:36,896 Nenhum americano que fez aquele chassi 318 00:54:36,897 --> 00:54:40,179 N�o est� nem � meio caminho de algo assim 319 00:54:40,180 --> 00:54:41,797 Isso faz sentido 320 00:54:41,798 --> 00:54:44,047 Se voc� trazer um americano aqui ele morre de choque 321 00:54:44,048 --> 00:54:45,825 Eu posso dizer tamb�m 322 00:54:45,826 --> 00:54:49,050 Se eu tivesse visto isso antes de n�s fazermos isso 323 00:54:49,051 --> 00:54:51,852 Eu voltaria a ser "Captain Slow" denovo 324 00:54:51,853 --> 00:54:53,385 Quer dizer olhe para aquilo 325 00:54:53,386 --> 00:54:56,544 -Voc� j� esteve numa corrida? -S� um pouco, eu n�o gostei 326 00:54:56,545 --> 00:54:59,651 Ent�o n�s seguimos para algo mais importante 327 00:54:59,686 --> 00:55:02,859 Eu n�o fiz meus dentes 328 00:55:03,633 --> 00:55:06,728 E ent�o tava na hora de voltar para a estrada 329 00:55:11,734 --> 00:55:18,121 N�s estavamos acabando nossa jornada, e com uma discu��o de 700 milhas ainda sem conclus�o 330 00:55:18,122 --> 00:55:19,729 E voc� pode ver o porque 331 00:55:20,444 --> 00:55:23,568 O Zonda tem o drama e a pot�ncia 332 00:55:24,937 --> 00:55:29,637 A Ferrari tem a dirigibilidade e uma incr�vel trilha sonora 333 00:55:31,906 --> 00:55:37,192 E o Ford, bem � o mais bonito e o mais r�pido, e tem a melhor econ�mia de combust�vel 334 00:55:37,193 --> 00:55:39,388 � espere isto n�o est� certo, est�... 335 00:55:39,716 --> 00:55:42,915 Cada carro continuava armando briga 336 00:55:42,916 --> 00:55:45,718 E nenhum de n�s iamos ganhar 337 00:55:45,719 --> 00:55:49,142 Eu preciso sentir que eu estou em um supercarro 338 00:55:49,919 --> 00:55:55,094 Se eu n�o sentir isso sentado aqui, e minha boca fazer "Uau", ent�o ele falha 339 00:55:57,383 --> 00:55:59,753 A melhor coisa da Ferrari � isso 340 00:55:59,788 --> 00:56:04,570 Voc� pode sentir a brisa e voc� pode sent�-la 341 00:56:05,472 --> 00:56:08,783 Voc� n�o pode raciocinar carros desse jeito 342 00:56:08,784 --> 00:56:11,519 N�o � algo que voc� compra com sua cabe�a 343 00:56:11,520 --> 00:56:13,882 Voc� compra com o cora��o, porque voc� o ama 344 00:56:13,883 --> 00:56:15,722 E quem pode explicar amor? 345 00:56:15,723 --> 00:56:22,272 Tudo que eu sei �, eu amo esse grande Ford mais do que eu amo os outros 346 00:56:23,901 --> 00:56:26,035 E tudo bem que n�s n�o concordamos 347 00:56:26,036 --> 00:56:31,785 Porque se voc� se lembra n�s n�o atravessamos a Fran�a para encontrar o melhor supercarro 348 00:56:31,786 --> 00:56:35,440 N�s chegamos aqui, por aquilo 349 00:56:41,597 --> 00:56:43,715 Essa � a ponte Millau 350 00:56:43,716 --> 00:56:47,007 � 1000 p�s � a ponte mais alta do mundo 351 00:56:47,008 --> 00:56:51,956 � t�o alta que voc� pode por ... 352 00:56:57,338 --> 00:57:04,230 � elegante tamb�m, porque ela aumenta e diminui uns 10 p�s, dependendo da temperatura e da esta��o 353 00:57:06,315 --> 00:57:09,343 � uma magnif�ca ... 354 00:57:11,101 --> 00:57:16,556 Ent�o o que tem haver com os nossos grande, pesado e caros carros 355 00:57:18,323 --> 00:57:23,291 Esse � um supercarro, do mesmo jeito que aquilo � uma superponte 356 00:57:23,292 --> 00:57:27,552 Eles poderiam construir mais baixa no ch�o e plantar algumas �rvores, mas n�o 357 00:57:27,553 --> 00:57:34,043 Eles fizeram algo incr�vel, algo fant�stico, algo maravilhoso, eles foram bizarros 358 00:57:46,036 --> 00:57:48,948 Est� ponte por�m, igual os carros que nos trouxe aqui 359 00:57:48,949 --> 00:57:52,682 � um exemplo dos humanos fazendo o que humanos fazem 360 00:57:52,683 --> 00:57:55,020 Pressionando tudo, pressionando eles mesmo 361 00:57:55,021 --> 00:57:57,342 Pegar algo que n�o pode ser feito 362 00:57:57,343 --> 00:57:59,406 E ent�o faz 363 00:58:28,957 --> 00:58:31,964 Foi um bom dia e isso... 364 00:58:31,999 --> 00:58:33,648 Isso explica supercarros 365 00:58:33,649 --> 00:58:37,203 � o homem fazendo a vida melhor para n�s mesmos 366 00:58:37,204 --> 00:58:41,771 E essa � a coisa importante, o ganho de n�o ir no fogo, porque � muito quente 367 00:58:41,772 --> 00:58:43,255 Voc� est� absolutamente certo 368 00:58:43,256 --> 00:58:49,349 E as pessoas ... 369 00:58:49,350 --> 00:58:50,618 Eu vou dizer algo antes de acabar 370 00:58:50,619 --> 00:58:53,154 Eu tenho uma c�pia aqui do Presidente Chirac 371 00:58:53,155 --> 00:58:55,924 Isso foi o que ele disse quando abriu aquela ponte 372 00:58:55,925 --> 00:58:59,762 "O povo frances est� muito orgulhoso do que foi feito aqui... 373 00:58:59,763 --> 00:59:04,901 Coisas que falando da Fran�a, uma moderna Fran�a, uma Fran�a de entretenimento e uma Fran�a de sucesso... 374 00:59:04,902 --> 00:59:07,919 Uma Fran�a que investe no futuro" 375 00:59:08,074 --> 00:59:11,775 Ele esqueceu de mencionar que o arquiteto era ingl�s 376 00:59:12,029 --> 00:59:15,480 E depois disso, Boa noite, te vejo semana que vem 31869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.