Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,759 --> 00:00:26,967
Anna, el pastel est� aqu�. -Entra, ya voy.
2
00:00:28,643 --> 00:00:31,275
�Ni�os, el pastel ya est� aqu�!
3
00:00:32,455 --> 00:00:35,478
Vamos, Carlo, te toca cortarlo.
4
00:00:37,517 --> 00:00:38,492
Vamos, haz lo que dice tu madre.
5
00:01:05,223 --> 00:01:06,883
�Feliz cumplea�os, Carlo! Feliz cumplea�os.
6
00:01:08,811 --> 00:01:09,856
Por favor, sirva.
7
00:01:28,693 --> 00:01:30,052
Feliz cumplea�os, jovencito.
8
00:01:33,117 --> 00:01:34,741
Te deseo muchos, muchos a�os m�s.
9
00:01:37,104 --> 00:01:40,370
�Suficiente! Naranjada
para ti, �bien?
10
00:01:41,501 --> 00:01:43,595
�Pueden darme un poco
de naranjada? -Por favor.
11
00:01:49,431 --> 00:01:51,986
�Quiero una rebanada m�s grande!
12
00:02:04,797 --> 00:02:06,494
�De verdad tienes que ir?
13
00:02:07,734 --> 00:02:10,094
S�. No te preocupes.
14
00:02:12,200 --> 00:02:13,078
No voy a llegar tarde.
15
00:02:13,725 --> 00:02:14,274
�Lo prometes?
16
00:04:51,953 --> 00:04:53,616
Ahh, �esto es vida!
17
00:04:53,791 --> 00:04:56,824
Genial, pero �no deber�as solo
tomar una ducha y vestirte?
18
00:04:57,168 --> 00:04:59,369
�No dijiste que ten�as
una cita importante?
19
00:04:59,542 --> 00:05:04,719
No me importan los negocios.
Solo quiero hacer el amor.
20
00:05:06,498 --> 00:05:09,962
�Mejor olv�dalo o te dar�
un ataque al coraz�n!
21
00:05:10,645 --> 00:05:12,344
�Vaya, vaya!
22
00:05:12,550 --> 00:05:14,956
Uno se desmaya con este calor.
23
00:05:18,837 --> 00:05:21,779
Bueno, pero no es porque tenga miedo.
24
00:05:22,348 --> 00:05:25,346
Tengo algo que hacer.
25
00:05:51,907 --> 00:05:53,469
Cons�gueme un co�ac.
26
00:05:59,533 --> 00:06:02,737
�Tan malo como lo que vendo en Beirut!
27
00:06:05,484 --> 00:06:07,856
�C�mo te fue? -Mal.
28
00:06:09,965 --> 00:06:11,937
Tienes que quedarte con �l d�a y noche. �Fuera!
29
00:06:18,425 --> 00:06:20,694
Voy a regresar a casa.
30
00:06:21,368 --> 00:06:22,359
Te llamar� m�s tarde.
31
00:06:49,758 --> 00:06:52,631
S�, entiendo.
32
00:06:53,335 --> 00:06:55,901
No me importa, �har� lo que quiera!
33
00:06:57,784 --> 00:07:01,158
Mira, yo no voy a pagar todo eso.
34
00:07:03,903 --> 00:07:05,168
- �Franco! - �S�?
35
00:07:05,373 --> 00:07:07,847
- �En mi oficina, ahora! - �Ya voy!
36
00:07:11,426 --> 00:07:14,732
�No! �Quiero todo el territorio!
�Estoy hablando en chino?
37
00:07:15,171 --> 00:07:17,873
�No lo entiendes? Ven.
38
00:07:18,415 --> 00:07:21,288
Voy a tener que hablar con Gusto y Cuttita.
39
00:09:24,781 --> 00:09:26,845
Yo ten�a las manos llenas.
40
00:09:27,489 --> 00:09:31,457
Quer�a esperarte y grabar
nuestras voces en su nueva grabadora.
41
00:09:33,911 --> 00:09:36,008
Es buena idea.
42
00:09:39,094 --> 00:09:41,761
Ma�ana. Lo haremos ma�ana.
43
00:09:42,304 --> 00:09:44,869
�Gezmundo no quer�a vivir en su jaula?
44
00:09:45,113 --> 00:09:48,419
Una buena percha alta, mucha lluvia...
45
00:09:49,459 --> 00:09:51,990
�Pero no sab�a que Nick
ten�a un mat�n tan bueno!
46
00:09:52,200 --> 00:09:55,541
Tu asesino se cans� de matar palomas.
47
00:09:56,280 --> 00:09:58,811
No, Nick, no es para re�rse.
48
00:10:00,059 --> 00:10:02,031
Esta vez renuncio.
49
00:10:03,170 --> 00:10:04,161
Bien.
50
00:10:05,912 --> 00:10:07,816
Vamos a hablar en mi oficina.
51
00:10:18,417 --> 00:10:21,450
Gezmundo fue el �ltimo, Nick.
- �De verdad?
52
00:10:23,701 --> 00:10:26,141
�Y qu� piensas hacer?
53
00:10:29,585 --> 00:10:31,352
�Qu� pasa? �Te daba miedo venir?
54
00:10:31,560 --> 00:10:33,930
En mi profesi�n siempre
hay una bala para uno...
55
00:10:33,966 --> 00:10:36,702
y esto nunca me ha interesado. Nunca.
56
00:10:36,809 --> 00:10:38,506
�Y ahora qu�?
57
00:10:39,316 --> 00:10:40,843
Quiero salir, Nick.
58
00:10:41,590 --> 00:10:42,719
Si sigo, una bala me detendr�.
59
00:10:44,365 --> 00:10:46,338
Y entonces mi hijo vengar� mi muerte.
60
00:10:47,843 --> 00:10:50,078
Yo no quiero que tenga el mismo tipo de vida.
61
00:10:50,552 --> 00:10:51,681
S�lo para vengarme.
62
00:10:51,856 --> 00:10:54,626
�Qu� hay de malo en eso? Es uno
de nuestros c�digos de honor.
63
00:10:54,832 --> 00:10:57,306
Usted no puede cambiarlos.
-As� que voy a dejarlos.
64
00:10:58,243 --> 00:10:59,941
Esta vida no es para m�.
65
00:11:00,383 --> 00:11:03,359
Renunciar� para que Carlo
tenga una vida pac�fica.
66
00:11:03,694 --> 00:11:06,031
Tony, sabes que no puedes dejar este negocio.
67
00:11:06,336 --> 00:11:08,307
O te quedas o te liquidan.
68
00:11:08,410 --> 00:11:11,578
Solo pensar en todo lo que sabes.
69
00:11:11,819 --> 00:11:14,315
Siempre tuviste l�nea directa
con los de arriba, �lo sabes todo!
70
00:11:14,529 --> 00:11:15,690
Los nombres, c�digos, lugares.
71
00:11:15,799 --> 00:11:20,712
Eso dicen siempre... y lo sabes.
72
00:11:20,915 --> 00:11:23,286
Pi�nsalo mejor.
73
00:11:24,025 --> 00:11:26,328
Cuando cambias de opini�n,
es para siempre.
74
00:11:26,365 --> 00:11:28,736
Me ense�aste eso.
75
00:11:29,442 --> 00:11:33,080
Muy bien. Voy a tocar el tema
la pr�xima semana en Par�s.
76
00:11:33,889 --> 00:11:38,164
Pero puede que no todos est�n de acuerdo.
-Depende de c�mo lo digas.
77
00:11:45,727 --> 00:11:47,699
Cada hombre tiene dos destinos.
78
00:11:48,335 --> 00:11:52,074
Lo que es asunto de Dios
y nadie puede cambiar.
79
00:11:53,852 --> 00:11:57,957
Pero el destino en la tierra
lo hacemos nosotros.
80
00:11:59,002 --> 00:12:03,745
Estoy orgulloso de que hayas
elegido ser responsable del tuyo.
81
00:12:06,057 --> 00:12:09,000
Ya tienes la bendici�n de tu padre.
82
00:12:09,234 --> 00:12:13,077
Recibir�s la bendici�n de Dios Todopoderoso
en Catania, de don Mariano.
83
00:12:13,247 --> 00:12:16,486
Le dije que te ibas hoy.
84
00:12:21,073 --> 00:12:24,241
Vamos a decir adi�s a su madre.
85
00:12:26,288 --> 00:12:29,196
Por favor trae a Carlo y
tu esposa la pr�xima vez.
86
00:12:29,532 --> 00:12:32,871
Los vemos tan poco.
-Voy a traerlos pronto, �no se preocupe!
87
00:12:33,478 --> 00:12:36,282
�Es una promesa?
-Por supuesto, madre.
88
00:12:58,658 --> 00:13:01,929
Hasta ma�ana.
-Hola, Domenico, Tony viene ya.
89
00:14:17,840 --> 00:14:21,615
Tal vez se atras� por el tr�fico.
-A�n hay tiempo.
90
00:14:24,295 --> 00:14:25,629
Ah, ah� lo tienes.
91
00:14:29,712 --> 00:14:31,512
Me reunir� contigo.
92
00:14:32,888 --> 00:14:36,126
Tony, ten�a miedo de no verte. Qu� gusto.
93
00:14:36,734 --> 00:14:38,261
Me alegro.
94
00:14:42,720 --> 00:14:46,129
Tu padre me ha dicho que
has elegido otra vida.
95
00:14:46,498 --> 00:14:47,468
Oraremos por ti.
96
00:14:49,541 --> 00:14:52,244
Por favor, don Mariano, cuide de mis padres.
97
00:14:52,383 --> 00:14:55,554
No te preocupes, voy a tratar de verlos
tan a menudo como sea posible.
98
00:14:55,829 --> 00:14:57,800
El tiempo vuela.
99
00:14:59,573 --> 00:15:05,286
Gracias por haber venido.
-Y gracias por volver.
100
00:15:13,637 --> 00:15:16,637
Par�s - 26 de enero
101
00:15:20,640 --> 00:15:23,136
La reuni�n es a las nueve.
Date prisa, �tenemos solo ocho minutos!
102
00:15:23,482 --> 00:15:24,451
S�, se�or.
103
00:15:45,886 --> 00:15:47,323
�Hola a todos! - �Hola!
�Bienvenido! - Gracias.
104
00:15:48,929 --> 00:15:52,897
Si acordamos una hora, respet�mosla.
No me gusta esperar a nadie.
105
00:15:53,477 --> 00:15:55,917
Con todas estas compras fue
dif�cil llegar a tiempo hoy.
106
00:15:57,087 --> 00:16:01,500
Pens� que iba a ser una reuni�n privada.
-S�, �solo los de adentro?
107
00:16:02,003 --> 00:16:03,473
Bueno, Snello lo es.
108
00:16:03,810 --> 00:16:05,907
Que est� aqu� significa mucho para ti.
109
00:16:06,151 --> 00:16:08,248
Espero que se sienta c�modo, consejero. -Claro.
110
00:16:17,218 --> 00:16:20,388
�Qui�n va a leer el r�quiem por Gezmundo?
111
00:16:20,796 --> 00:16:23,635
Nick, tu hombre se encarg� de �l.
112
00:16:23,673 --> 00:16:28,848
Arzenta no solo es para Gusto.
Trabaja para todos nosotros.
113
00:16:28,989 --> 00:16:33,162
No vengo de Copenhague para
perder el tiempo discutiendo.
114
00:16:34,239 --> 00:16:37,979
Hablemos de los restos
de Gezmundo. �Vamos!
115
00:16:38,520 --> 00:16:39,489
Ciertamente.
116
00:16:40,893 --> 00:16:44,633
He decidido continuar su trabajo.
117
00:16:46,344 --> 00:16:48,543
Cometi� un mont�n de errores.
118
00:16:48,718 --> 00:16:50,381
Sobre todo en Am�rica del Sur.
119
00:16:51,527 --> 00:16:53,624
Puedo arreglarlo.
120
00:16:54,771 --> 00:16:57,768
Me encargo de las Antillas.
-Un momento.
121
00:16:58,683 --> 00:17:01,989
C�lmate. Ya est� suscrito.
122
00:17:02,093 --> 00:17:05,868
Nick, si discutimos, es malo para el negocio.
123
00:17:06,039 --> 00:17:08,980
Lo sabes, �no? -No voy a discutir con nadie.
124
00:17:11,390 --> 00:17:13,761
Cuida del licor en las Antillas.
125
00:17:13,998 --> 00:17:17,703
Ya la gente se cans� del alcohol.
126
00:17:19,215 --> 00:17:21,950
Pero mejor tomas la coca�na
y les das bicarbonato.
127
00:17:22,793 --> 00:17:23,819
�Es saludable!
128
00:17:26,069 --> 00:17:28,064
�Y Arzenta?
129
00:17:33,392 --> 00:17:35,387
�Qu� pasa con Arzenta?
130
00:17:35,733 --> 00:17:37,569
Ah s�, se me olvid�.
131
00:17:38,542 --> 00:17:40,846
Quiere colgar su arma.
-�C�mo!
132
00:17:41,317 --> 00:17:44,191
Se quiere salir, y lo dice en serio.
133
00:17:45,465 --> 00:17:49,102
De ninguna manera. -S�, ser�a un error.
134
00:17:53,456 --> 00:17:55,324
�Podr� entrar en raz�n?
135
00:17:55,496 --> 00:17:58,529
�Qu� decirle a alguien que
tiene eso en la cabeza?
136
00:17:59,609 --> 00:18:02,516
Solo seguir adelante y callarse.
137
00:18:06,029 --> 00:18:09,301
Entendido. Le dir� que no lo vemos as�.
138
00:18:07,519 --> 00:18:10,519
Mil�n - 28 de enero
139
00:18:16,696 --> 00:18:20,765
Ap�rate, Carlo, vas a llegar tarde
a la escuela! -�Ya voy, mam�!
140
00:19:16,953 --> 00:19:19,016
Ve a buscar las llaves del otro coche.
141
00:19:19,194 --> 00:19:21,632
Y aseg�rate de no despertar a tu padre.
-S�, mam�.
142
00:19:40,629 --> 00:19:42,292
�Buenos d�as!
143
00:19:46,513 --> 00:19:47,914
�Qu� buscas?
144
00:19:48,119 --> 00:19:51,527
Las llaves para el otro coche
porque mam� no puede encenderlo.
145
00:20:00,290 --> 00:20:04,761
S� buen chico y dile
a mam� que regrese r�pido.
146
00:20:34,966 --> 00:20:37,372
Pap� dice que regreses
r�pido despu�s de la escuela.
147
00:20:37,441 --> 00:20:38,535
Ok, dame las llaves.
148
00:20:47,439 --> 00:20:49,605
�Pap� dijo que vuelvas r�pido!
149
00:21:58,831 --> 00:22:00,930
�C�mo ocurri�? �C�mo sucedi� esto?
150
00:22:01,105 --> 00:22:03,010
No s�, Nick, no s�.
151
00:22:03,513 --> 00:22:05,816
Su esposa y su hijo, �est�s seguro?
152
00:22:06,255 --> 00:22:08,420
S�, los dos.
153
00:22:09,198 --> 00:22:11,194
Calluzzo estaba a unos
100 metros de distancia.
154
00:22:12,575 --> 00:22:15,449
Una desgracia como esta se
te queda siempre, �lo sab�as?
155
00:22:15,651 --> 00:22:18,124
�No asesinamos gente inocente!
156
00:22:18,192 --> 00:22:20,962
Ella nunca hab�a utilizado su coche.
157
00:22:21,303 --> 00:22:23,400
�Hubiera sido mejor de otra manera?
158
00:22:23,677 --> 00:22:25,375
�Encuentren otra manera!
159
00:22:25,617 --> 00:22:29,082
La �nica cosa que va
a lavar esto es su sangre.
160
00:22:29,730 --> 00:22:33,401
Claro, no te preocupes, pero es
mejor ir a un lugar m�s seguro.
161
00:22:33,675 --> 00:22:36,012
Los dem�s ya han sido informados.
-�Esos no me importan!
162
00:22:36,116 --> 00:22:38,112
�Mira, no voy a mearme en los pantalones!
163
00:22:38,324 --> 00:22:40,056
Si es necesario, voy a enfrentarme a Arzenta.
164
00:22:40,129 --> 00:22:43,537
�Y deja de decirme que corra!
-No digo que corras, Nick.
165
00:22:43,974 --> 00:22:50,450
S�lo que tengas cuidado, un poco m�s de
prudencia y menos orgullo; eso es todo.
166
00:22:50,929 --> 00:22:53,096
Despu�s de todo, tambi�n tienes familia.
167
00:22:56,781 --> 00:22:57,773
S�.
168
00:22:59,023 --> 00:23:01,359
Igual que Arzenta.
169
00:25:20,068 --> 00:25:26,646
Antonio, lleve a mis padres y
a don Mariano a la estaci�n.
170
00:25:29,966 --> 00:25:31,027
Bendiciones.
171
00:25:42,706 --> 00:25:46,344
Cu�date. -Lo har�, no se preocupe.
172
00:25:51,768 --> 00:25:57,445
Deja la justicia a Dios.
No trates de hacer su trabajo.
173
00:25:59,058 --> 00:26:03,937
La ira divina es mucho m�s grande
que la tuya y as� ser� su justicia.
174
00:26:50,186 --> 00:26:51,679
�Hazte a un lado, voy a conducir!
175
00:27:51,981 --> 00:27:53,782
�Maldici�n, se me acabaron las balas!
176
00:27:53,921 --> 00:27:55,756
�Dispara por la ventana!
177
00:27:55,928 --> 00:27:58,869
�Oc�pate de lo tuyo y conduce, est�pido!
178
00:29:47,714 --> 00:29:49,845
�D�nde est�? �Lo ves? -�Ya no!
179
00:30:06,774 --> 00:30:08,370
�All� est�! �Gira, gira!
�Vamos, ap�rate!
180
00:33:14,367 --> 00:33:19,908
Uno-dos-tres-cuatro-cinco,
este es el bot�n para...
181
00:33:20,688 --> 00:33:25,533
�Hola? �Mam�, las luces no se encienden!
182
00:34:29,605 --> 00:34:30,869
Abre, es Domenico.
183
00:34:52,544 --> 00:34:53,535
�De qu� te has enterado?
184
00:34:53,580 --> 00:34:55,246
Nada. La polic�a...
185
00:34:55,420 --> 00:34:57,689
hace como si no supiera nada.
186
00:35:00,235 --> 00:35:02,208
�Qu� pasa con Gusto y Rocco Cutitta?
187
00:35:02,508 --> 00:35:05,747
Han desaparecido, pero no van
a permanecer callados mucho tiempo.
188
00:35:07,157 --> 00:35:08,992
Tienes que salir de aqu�.
189
00:35:10,969 --> 00:35:12,702
Lo s�, lo s�.
190
00:35:14,212 --> 00:35:15,203
Lo voy a hacer.
191
00:35:16,789 --> 00:35:18,349
�Qu� est�s esperando?
192
00:35:20,399 --> 00:35:23,533
Demasiados recuerdos aqu�,
me volver�a loco en tu lugar.
193
00:35:23,776 --> 00:35:25,247
No lo lograr�s solo.
194
00:35:27,087 --> 00:35:28,558
Vas a necesitar una mano...
195
00:35:29,661 --> 00:35:30,631
y estoy listo.
196
00:35:32,269 --> 00:35:34,904
As� te conseguir�s muchos enemigos.
197
00:35:35,012 --> 00:35:39,117
Lo s�, solo silba y vengo corriendo.
198
00:36:34,900 --> 00:36:36,667
Parece un trato.
199
00:36:38,212 --> 00:36:40,948
�Es una estafa!
200
00:37:02,656 --> 00:37:05,631
Disculpe, el se�or Sludowski est� aqu�.
201
00:37:16,934 --> 00:37:17,903
Toma asiento.
202
00:37:25,126 --> 00:37:28,865
Es un truco para traer tu culo desde Canarias.
203
00:37:29,007 --> 00:37:33,316
�T�, Grunwald y sus amigos
milaneses me est�n asfixiando!
204
00:37:33,552 --> 00:37:35,388
No aprieten tanto;
205
00:37:35,594 --> 00:37:37,793
si no, me ahorcar�n.
206
00:37:38,201 --> 00:37:42,044
M�tense si quieren, pero
respeten los precios, o...
207
00:37:42,616 --> 00:37:43,744
�O qu�?
208
00:37:43,953 --> 00:37:45,788
Te voy a dar hasta ma�ana por la tarde.
209
00:37:46,193 --> 00:37:48,359
No quiero interferencias en Alemania.
210
00:37:48,567 --> 00:37:51,441
En Colonia, Fr�ncfort o Hamburgo.
211
00:37:51,477 --> 00:37:53,746
Y si siento que est�s tratando de joderme,
212
00:37:54,051 --> 00:37:56,388
�voy a cortar tus env�os de Marsella!
213
00:37:56,961 --> 00:37:58,123
Muy bien. Vamos a resolverlo.
214
00:38:01,541 --> 00:38:03,240
�Quieres un poco de champ�n?
-Tal vez m�s tarde.
215
00:38:07,059 --> 00:38:08,529
�Qu� tal unas chicas?
216
00:38:03,326 --> 00:38:06,356
Par�s - Al d�a siguiente
217
00:38:40,432 --> 00:38:44,810
Siempre te emocionas cuando
tu hombre vuelve, �no?
218
00:38:54,643 --> 00:38:56,617
Mueve el culo.
219
00:38:56,983 --> 00:38:59,857
No te tengo ac� para fumar y jugar cartas.
220
00:39:03,638 --> 00:39:05,577
Anda, prep�rame el ba�o.
221
00:39:07,819 --> 00:39:11,923
Me voy temprano ma�ana por la ma�ana y
no quiero despertar a mi nena...
222
00:39:12,298 --> 00:39:14,704
y echar a perder su siesta.
223
00:39:20,190 --> 00:39:22,163
�Hola? Marcel.
224
00:39:22,530 --> 00:39:24,766
�S�? Oh.
225
00:39:25,607 --> 00:39:28,948
Si les da tanto miedo que no
pueden manejarlo, �que se jodan!
226
00:39:30,724 --> 00:39:34,725
Arzenta es s�lo una mierda que
quiero que me quiten del zapato.
227
00:39:35,940 --> 00:39:37,707
S�, bien, adi�s.
228
00:39:58,846 --> 00:40:01,583
�Sigues queriendo a Arzenta?
229
00:40:02,057 --> 00:40:04,896
Claro, sabes que me
dio una mano una vez.
230
00:40:05,100 --> 00:40:07,505
�S�lo una mano y nada m�s?
231
00:40:07,708 --> 00:40:10,274
�Por qu� siempre hablas
de meterse en la cama?
232
00:40:10,450 --> 00:40:14,188
�Y por qu� no? �Despu�s de todo,
solo para eso sirves!
233
00:40:15,098 --> 00:40:17,093
Si esos dos sicilianos no
son capaces de hacerlo,
234
00:40:17,304 --> 00:40:19,904
Voy a tener que encargarme
de tu amigo �ntimo.
235
00:40:20,581 --> 00:40:24,081
Te voy a comprar un bonito vestido
negro para el funeral.
236
00:40:24,762 --> 00:40:30,542
Transparente y sin nada debajo.
237
00:40:31,081 --> 00:40:33,681
Hola, Pierre. S�.
238
00:40:34,559 --> 00:40:37,763
Reserva un compartimiento para
m� en el tren a Hamburgo.
239
00:40:38,237 --> 00:40:42,181
�Qu�? �S� que el avi�n es m�s r�pido!
240
00:40:42,552 --> 00:40:46,997
�Puedes conseguirme un jet que haga
un par de paradas en el camino?
241
00:40:47,466 --> 00:40:48,437
Bien entonces.
242
00:40:49,138 --> 00:40:53,379
En el expreso de las seis. S�.
Y no me rompan las pelotas.
243
00:41:03,785 --> 00:41:05,815
Vamos, entra en la ba�era conmigo.
244
00:41:06,392 --> 00:41:08,628
Para darme un masaje.
245
00:41:09,537 --> 00:41:14,108
Has estado obsesionado desde
Indochina. -Vamos, por favor.
246
00:41:17,328 --> 00:41:19,458
�Me quieres hervir vivo? �Tarada!
247
00:41:44,714 --> 00:41:46,014
�Hola?
248
00:41:48,326 --> 00:41:49,295
S�, soy yo.
249
00:41:54,613 --> 00:41:56,550
Claro que me interesa.
250
00:42:09,626 --> 00:42:11,690
No me llames a este n�mero.
251
00:42:11,900 --> 00:42:15,845
Si me necesitas, llama a Domenico Maggio:
�l sabr� d�nde encontrarme.
252
00:42:17,050 --> 00:42:18,782
Gracias, Sandra.
253
00:42:37,080 --> 00:42:41,652
�Cu�nto tiempo hasta Dortmund?
-Como una hora. Llegaremos a tiempo.
254
00:43:44,493 --> 00:43:49,166
Sal afuera y ten los ojos abiertos. -Ok.
255
00:44:16,394 --> 00:44:17,363
�Arzenta!
256
00:44:19,604 --> 00:44:20,868
�No te saldr�s con la tuya!
257
00:44:24,753 --> 00:44:26,919
Escucha, Arzenta, no estuve de acuerdo,
258
00:44:27,127 --> 00:44:30,696
fueron ellos, su decisi�n, �soy inocente!
259
00:44:44,163 --> 00:44:47,263
Mil�n -Dos d�as despu�s
260
00:45:06,619 --> 00:45:08,112
- Hola, Domenico. - Hola.
261
00:45:10,866 --> 00:45:13,705
Hay 120 apartamentos, pero antes
de que te hallen all�...
262
00:45:13,875 --> 00:45:16,076
tendr�s tiempo de escapar.
263
00:45:16,249 --> 00:45:19,053
No habr� nada que recordar.
Voy a estar solo.
264
00:45:19,292 --> 00:45:22,427
Mejor solo que te acompa�en
los hombres de Cutitta.
265
00:45:22,904 --> 00:45:25,936
S�, supongo que s�.
266
00:45:48,451 --> 00:45:50,252
- �En qu� piso me quedo? - El tercero.
267
00:45:51,026 --> 00:45:52,964
Lo bastante alto para saltar.
268
00:45:52,998 --> 00:45:56,373
Despu�s de encargarte de esos hijos de puta.
269
00:49:15,372 --> 00:49:18,176
Debes tener agallas para seguirme.
270
00:49:18,248 --> 00:49:21,816
Tengo el pellejo correoso.
Soy Montani, de Interpol.
271
00:49:25,504 --> 00:49:27,739
No me gusta el olor de
los cementerios, recuerdo...
272
00:49:22,503 --> 00:49:24,527
Si no te gusta, �por qu� no te vas?
273
00:49:28,313 --> 00:49:30,616
Te equivocas. Respeto mucho a los muertos.
274
00:49:30,788 --> 00:49:36,397
Hasta a los que mandaste al otro mundo.
275
00:49:37,274 --> 00:49:39,976
Me refiero a los dos que hallaron
en la iglesia de Pavese...
276
00:49:40,083 --> 00:49:42,386
y los del tren a Hamburgo.
277
00:49:42,591 --> 00:49:45,498
Es siempre la misma historia.
Un hombre mata a otro...
278
00:49:45,702 --> 00:49:47,901
y motiva la venganza.
279
00:49:48,143 --> 00:49:50,513
Y nadie se acuerda de c�mo detenerlo.
280
00:49:50,919 --> 00:49:52,948
No tenemos pruebas para arrestarlo...
281
00:49:53,460 --> 00:49:55,991
y tal vez es conveniente as�.
282
00:49:56,435 --> 00:49:58,031
Nos libras de mucha escoria.
283
00:49:58,074 --> 00:50:01,346
Preferimos verlos adonde los mandas: bajo tierra.
284
00:50:03,425 --> 00:50:04,586
Vete a la mierda.
285
00:50:04,794 --> 00:50:06,629
�No te has preguntado por qu� sigues vivo?
286
00:50:06,969 --> 00:50:08,667
Te estamos ayudando mucho.
287
00:50:08,775 --> 00:50:12,344
Mis hombres te cubren con una red de protecci�n.
288
00:50:13,522 --> 00:50:16,430
Y los que te quieren muerto se quedan lejos.
289
00:50:16,900 --> 00:50:20,309
Est�s perfectamente seguro,
pero quiero proponerte algo.
290
00:50:20,511 --> 00:50:23,817
Si aceptas, vas a vivir m�s tiempo.
291
00:50:24,424 --> 00:50:27,091
S�, �y para salvar el pellejo
tengo que ser la manzana podrida?
292
00:50:27,233 --> 00:50:29,467
S�lo estoy tratando de darte una mano.
293
00:50:29,907 --> 00:50:33,682
Pido algo de informaci�n... tal
vez termine tu trabajo por ti.
294
00:50:34,456 --> 00:50:38,229
Nadie lo sabr�... no ser�s el
primero en colaborar.
295
00:50:38,401 --> 00:50:40,167
�Te acuerdas de Marco Brusatti?
296
00:50:40,342 --> 00:50:43,077
Tienes a la persona equivocada esta vez.
297
00:52:04,975 --> 00:52:08,350
- �Qui�n es? - Tony, es Sandra.
298
00:52:16,076 --> 00:52:17,809
Entra.
299
00:52:23,935 --> 00:52:26,603
Hola. - Hola.
300
00:52:28,550 --> 00:52:33,463
Domenico me dijo que estabas aqu�. Llam�
esta ma�ana, pero no contestaste.
301
00:52:34,168 --> 00:52:35,603
Andaba afuera.
302
00:52:41,391 --> 00:52:43,693
Si�ntate. - �Gracias!
303
00:52:44,800 --> 00:52:47,604
�Algo de beber? - No te molestes, yo lo har�.
304
00:52:50,618 --> 00:52:52,888
Gracias por la informaci�n.
305
00:52:53,061 --> 00:52:57,473
Te la debo por lo de Carre.
- Yo tambi�n lo quer�a.
306
00:52:59,847 --> 00:53:02,482
�Has tenido problemas? - No, no realmente.
307
00:53:03,059 --> 00:53:06,057
Pero creo que descubrieron
que yo te lo sopl�.
308
00:53:06,369 --> 00:53:11,374
Sal� de Par�s a tiempo,
pero ac� igual me buscar�n.
309
00:53:11,886 --> 00:53:14,953
�Sabes d�nde puedo esconderse un
tiempo? - Puedo ayudarte.
310
00:53:15,598 --> 00:53:18,734
No. Ya tienes suficiente l�o.
311
00:53:21,149 --> 00:53:24,421
S�lo vine a decirte d�nde
encontrar a Gusto y Cutitta.
312
00:53:24,927 --> 00:53:27,298
Quer�a decirlo personalmente.
313
00:53:30,781 --> 00:53:32,147
�D�nde est�n?
314
00:53:33,020 --> 00:53:38,368
He o�do que iban a Copenhague para
hablar de negocios con Grunwald.
315
00:53:39,506 --> 00:53:42,141
�A lo mejor estaban m�s asustados que ocupados!
316
00:53:54,321 --> 00:53:56,259
�A d�nde vas a ir?
317
00:53:56,627 --> 00:53:59,695
A un hotel, luego ver�.
318
00:54:01,744 --> 00:54:03,613
Puedes quedarte aqu� si quieres.
319
00:54:05,121 --> 00:54:07,059
Pero no te hagas notar demasiado.
320
00:54:32,943 --> 00:54:36,316
En el nombre del padre, del
hijo y del esp�ritu santo ...
321
00:54:57,454 --> 00:54:58,981
�Se est� poniendo impaciente!
322
00:55:01,533 --> 00:55:06,413
Juntos todos. Yo confieso ante Dios Todopoderoso...
323
00:55:06,783 --> 00:55:09,222
Confieso ante Dios Todopoderoso...
324
00:55:44,699 --> 00:55:45,281
Por favor.
325
00:55:49,380 --> 00:55:50,583
No queremos molestias.
326
00:56:02,926 --> 00:56:07,171
�La misa podr�a haber esperado?
- No, no era posible.
327
00:56:07,794 --> 00:56:10,638
Hay cosas que no puedes entender, Grunwald.
328
00:56:11,762 --> 00:56:14,268
�Tienes raz�n! Primero huir de Mil�n y luego...
329
00:56:14,285 --> 00:56:15,693
�Nadie escap�!
330
00:56:15,698 --> 00:56:19,410
�Nadie! Y esta reuni�n es
por petici�n del cliente.
331
00:56:19,413 --> 00:56:22,400
Claro. Pero esta solicitud
aleja convenientemente...
332
00:56:22,405 --> 00:56:25,601
a usted de Arzenta, por el momento, �no?
333
00:56:25,610 --> 00:56:28,556
�Ese hombre ir� hasta
el final de la tierra!
334
00:56:29,176 --> 00:56:30,739
�Y cu�date porque est�s en la lista tambi�n!
335
00:56:31,687 --> 00:56:35,813
No es por criticar, pero no entiendo...
336
00:56:35,820 --> 00:56:38,919
c�mo Arzenta se ha salido con la suya.
337
00:56:39,683 --> 00:56:41,560
La polic�a lo est� protegiendo.
338
00:56:41,571 --> 00:56:43,483
Lo que �l hace les conviene.
339
00:56:43,490 --> 00:56:46,563
Arzenta limpia las calles para ellos.
340
00:56:46,805 --> 00:56:49,369
�En serio? �As� es como lo llamas?
341
00:56:49,996 --> 00:56:54,114
Si tanto miedo te da Arzenta,
�por qu� no negocias con �l?
342
00:56:54,696 --> 00:56:58,271
�Para qu�? No puede comprar
la vida de su esposa e hijo.
343
00:56:58,281 --> 00:57:00,387
Dije negociar, no comprar.
344
00:57:01,543 --> 00:57:06,451
Puedes garantizar el bienestar
de su padre y madre.
345
00:57:06,716 --> 00:57:09,770
Ni lo menciones. �Nadie toca a sus padres!
346
00:57:12,703 --> 00:57:17,074
Lo de la �ltima vez fue un error. No
cometeremos el mismo error dos veces.
347
00:57:18,583 --> 00:57:21,168
Tienes tus m�todos; nosotros, los nuestros.
348
00:57:22,438 --> 00:57:25,252
L�stima, podr�a haberse resuelto r�pido.
349
00:57:27,453 --> 00:57:29,353
�Quieres dejar de moverte? �Me mareas!
350
00:57:29,358 --> 00:57:31,357
�Y ya no me rompas las
pelotas! �Queda claro?
351
00:57:33,399 --> 00:57:34,761
�Ahora est�s contra m�?
352
00:57:34,894 --> 00:57:37,271
Se�ores, �por qu� no olvidamos
a Arzenta un momento?
353
00:57:38,859 --> 00:57:41,929
Debemos tomar decisiones importantes
sobre las operaciones de Carre.
354
00:57:42,130 --> 00:57:46,959
Totalmente de acuerdo. En fin,
para eso los llam�, �no?
355
00:57:47,952 --> 00:57:54,288
Perd�n por interrumpir. Quiero
mostrarles estos diagramas.
356
00:57:55,778 --> 00:57:59,542
Por decirlo as�, indican un
plan de acci�n en Marsella.
357
00:58:00,822 --> 00:58:03,053
S�, Marsella. �Y si...
358
00:58:03,060 --> 00:58:06,283
abandona Mil�n y viene a buscarnos?
359
00:58:06,732 --> 00:58:10,729
Este es territorio de Grunwald.
A �l le toca preocuparse.
360
00:58:10,765 --> 00:58:14,438
Claro, pero Arzenta no husmear� en Copenhague.
361
00:58:14,618 --> 00:58:17,684
Y si lo hace, tengo amigos en
la estaci�n y el aeropuerto.
362
00:58:18,650 --> 00:58:20,153
Si viene, lo sabr� de inmediato.
363
00:58:20,160 --> 00:58:24,298
As� se acabar� esta historia.
364
00:58:24,966 --> 00:58:27,697
Caballeros, no pueden influir en Arzenta.
365
00:58:27,924 --> 00:58:29,935
Pensemos en algo m�s importante, �no?
366
00:58:53,602 --> 00:58:54,490
Su pasaporte, por favor.
367
00:58:56,049 --> 00:59:00,977
Sr. Mario Cordero. Gracias.
368
01:01:50,983 --> 01:01:54,643
�Querida, un peque�o regalo para ti!
369
01:01:58,007 --> 01:02:01,759
�Oh, no, qu� horror! - Ah, es bastante fea, �no?
370
01:02:01,765 --> 01:02:04,943
Pero que las apariencias no te enga�en.
371
01:02:06,863 --> 01:02:08,086
Rasca la superficie...
372
01:02:10,455 --> 01:02:12,495
�Y hallar�s un Rembrandt debajo!
373
01:02:12,987 --> 01:02:15,498
�Qu� maravilloso! Gracias, querido.
374
01:02:16,548 --> 01:02:20,432
Pero �por qu�? �Qu� estamos celebrando?
375
01:02:20,945 --> 01:02:22,671
Nada importante realmente.
376
01:02:23,514 --> 01:02:26,502
Pero, �creo que te va a gustar!
377
01:02:27,941 --> 01:02:29,935
�Por fin me estoy expandiendo...
378
01:02:31,004 --> 01:02:32,484
y tomando el control...
379
01:02:34,684 --> 01:02:37,771
de todos los territorios de Carre!
- �Me encanta la Costa Azul!
380
01:02:43,608 --> 01:02:45,976
Pero sin duda los sicilianos
querr�n algo a cambio.
381
01:02:46,480 --> 01:02:47,800
No, no har�n alboroto.
382
01:02:48,928 --> 01:02:52,503
Gracias a mi iniciativa, ma�ana les dar�...
383
01:02:52,508 --> 01:02:55,000
el cad�ver del hombre que no los ha dejado dormir.
384
01:02:55,199 --> 01:02:57,403
�Arzenta est� en Copenhague? - Aj�.
385
01:02:58,329 --> 01:02:59,086
�Lo saben?
386
01:03:00,173 --> 01:03:01,349
�No vas a decirles?
387
01:03:03,604 --> 01:03:07,396
Un regalo siempre es mejor
cuando es una sorpresa, �no?
388
01:03:10,028 --> 01:03:12,212
No hay tantos agujeros en Copenhague...
389
01:03:12,869 --> 01:03:14,700
donde una rata de alcantarilla
como Arzenta puede ocultarse.
390
01:04:17,141 --> 01:04:20,359
�Ay�dame! �Por favor, ay�dame!
391
01:04:22,512 --> 01:04:24,384
Por favor, ay�dame.
392
01:04:37,721 --> 01:04:43,039
Me esperar�n afuera, seguramente.
Casi me mata. �Est� borracho!
393
01:04:44,911 --> 01:04:49,284
No eres como los dem�s.
�Los viste? �Nadie se movi�!
394
01:04:50,498 --> 01:04:51,812
�Les importa un bledo!
395
01:04:52,617 --> 01:04:54,887
�No eres de Dinamarca? - No.
396
01:04:55,671 --> 01:04:58,178
Yo tampoco, yo soy italiana.
397
01:04:59,682 --> 01:05:00,797
�Qu� est�s haciendo en Copenhague?
398
01:05:05,458 --> 01:05:07,956
Ay�dame, por favor, no
puedo quedarme aqu�.
399
01:05:10,257 --> 01:05:11,742
Ok, me voy contigo.
400
01:05:31,024 --> 01:05:32,722
Ven al coche conmigo.
401
01:05:40,098 --> 01:05:43,280
Wilfred es un cobarde.
Si me ve contigo...
402
01:05:44,218 --> 01:05:45,565
se quedar� fuera.
403
01:09:00,214 --> 01:09:01,032
�Grunwald!
404
01:09:38,896 --> 01:09:40,157
Estoy aqu� en Copenhague.
405
01:09:42,260 --> 01:09:44,817
S� que me est�n buscando.
406
01:09:45,307 --> 01:09:48,745
Me deshice de Grunwald.
�A cambio podr�as darme una mano?
407
01:09:50,613 --> 01:09:52,887
S�, tengo una bala en el brazo.
408
01:09:54,042 --> 01:09:56,537
Estoy en Churchill Park,
enfrente del monumento.
409
01:09:57,375 --> 01:10:00,108
Ven r�pido.
410
01:10:59,314 --> 01:11:00,728
�Hay l�os?
411
01:11:02,483 --> 01:11:06,088
�Se puede arreglar esto?
- S�, conozco a un especialista.
412
01:11:06,907 --> 01:11:07,557
Venga.
413
01:11:13,611 --> 01:11:17,976
Gusto y Cutitta siguen vivos.
Habr� l�os si se enteran.
414
01:11:18,746 --> 01:11:20,763
No. No ando con ellos.
415
01:11:21,376 --> 01:11:24,053
Mejor que me dejen en
paz. Tengo gente ac�.
416
01:11:24,888 --> 01:11:27,313
Adem�s me hiciste un favor y lo recuerdo.
417
01:11:27,528 --> 01:11:29,704
Es mi deber corresponderte. Venga.
418
01:11:42,467 --> 01:11:43,569
Tr�enos tragos.
419
01:11:50,238 --> 01:11:52,562
�Qu� agradable sorpresa! �Tome asiento!
420
01:11:53,205 --> 01:11:55,234
Bienvenidos a mi modesto establecimiento.
421
01:12:00,983 --> 01:12:03,891
�Llamas a esto modesto?
422
01:12:05,740 --> 01:12:08,127
Debe dejar buena ganancia, �no, DeNinno?
423
01:12:08,132 --> 01:12:12,077
No me quejo. Un pececito
no necesita mucha agua.
424
01:12:13,866 --> 01:12:16,938
Andas mucho por ah�, �verdad?
425
01:12:17,272 --> 01:12:19,385
Te mueves y te das cuenta de mucho.
426
01:12:20,274 --> 01:12:23,310
H�blanos de Arzenta.
- No lo he visto...
427
01:12:23,450 --> 01:12:27,096
desde que sal� de casa. �Champ�n?
428
01:12:46,517 --> 01:12:48,728
Se�ores, �por nuestra patria!
429
01:12:49,201 --> 01:12:50,346
�D�jate de mierdas, DeNinno!
430
01:12:56,202 --> 01:12:59,570
Sabemos que Arzenta est� herido
y que sabes d�nde est�.
431
01:13:00,911 --> 01:13:01,786
�Cu�nto quieres?
432
01:13:03,975 --> 01:13:04,984
Hazme una oferta.
433
01:13:05,843 --> 01:13:07,535
Las ventanas de este lindo
local seguir�n enteras.
434
01:13:08,350 --> 01:13:10,327
Tendr�s licencia para abrir un
nuevo negocio en los muelles.
435
01:13:10,898 --> 01:13:12,969
Todav�a somos alguien en Copenhague.
436
01:13:13,965 --> 01:13:17,836
�Eso es todo? - �Qu� m�s
quieres, el ayuntamiento?
437
01:13:18,330 --> 01:13:22,320
Mejor t�malo, Luca. Olv�date
de tomar el lugar de Grunwald.
438
01:13:23,031 --> 01:13:25,423
Lo siento, pero eso no va a suceder.
439
01:13:25,523 --> 01:13:29,491
No te preocupes, conozco mi lugar.
440
01:13:30,867 --> 01:13:32,652
�Y? �Qu� dices?
441
01:13:36,576 --> 01:13:39,192
Las ventanas est�n caras.
442
01:13:41,020 --> 01:13:44,416
La herida era s�lo un
rasgu�o. Arzenta se larg�.
443
01:13:44,419 --> 01:13:48,525
Lo mand� a ltalia. Ni modo.
Es un viejo amigo m�o.
444
01:13:54,186 --> 01:13:55,353
�C�mo te sientes?
445
01:14:03,021 --> 01:14:05,376
Aqu� tienes. Un pasaporte italiano.
446
01:14:25,187 --> 01:14:26,637
�Hasta podr�as jugar tenis con ese brazo!
447
01:14:31,257 --> 01:14:33,825
�Cu�ndo te vas? -Inmediatamente.
448
01:14:42,026 --> 01:14:47,053
Me ocupar� del resto. Todo
se est� poniendo a tu favor.
449
01:14:48,411 --> 01:14:53,146
Pero en mi opini�n, vale la pena
esperar un poco antes de volver.
450
01:14:58,246 --> 01:15:01,044
�Te creen? - No.
451
01:15:01,817 --> 01:15:02,858
Pero no importa.
452
01:15:03,895 --> 01:15:06,289
Saben que te estoy ayudando.
453
01:15:07,579 --> 01:15:08,717
�C�mo se lo tomaron?
454
01:15:10,470 --> 01:15:13,626
Les cost�, pero se lo tragaron al final.
455
01:15:14,319 --> 01:15:17,772
Soy mi propio jefe en
esta ciudad y trabajo duro.
456
01:15:19,072 --> 01:15:20,736
Pero no paso de ah�.
457
01:15:23,645 --> 01:15:26,454
Gusto y Cutitta siempre metiendo las narices.
458
01:15:26,470 --> 01:15:31,890
Si alguien los parara, podr�a irme mejor.
459
01:15:43,345 --> 01:15:44,497
�Sabes?
460
01:15:46,916 --> 01:15:51,169
Ya me hart�. Nos cuesta demasiado dinero.
461
01:15:51,306 --> 01:15:54,579
�Entonces? �Qu� quieres hacer?
462
01:15:55,084 --> 01:15:56,042
Hacer las paces.
463
01:15:57,343 --> 01:15:58,149
�Las paces?
464
01:15:58,697 --> 01:16:00,251
�Qu� diablos est�s diciendo?
465
01:16:01,202 --> 01:16:04,484
Arzenta est� cansado. Hablen con su amigo...
466
01:16:06,011 --> 01:16:07,000
Domenico Maggio.
467
01:16:08,979 --> 01:16:11,290
y arreglen una reuni�n.
-�No ver� a nadie!
468
01:16:11,772 --> 01:16:15,158
Si quieres sacar la bandera blanca, hazlo.
469
01:16:16,200 --> 01:16:19,753
Es tu decisi�n, pero lo que quiero...
470
01:16:21,088 --> 01:16:22,306
�es a Arzenta muerto!
471
01:16:29,556 --> 01:16:30,370
�A d�nde va corriendo?
472
01:16:30,375 --> 01:16:33,128
Al ba�o. �Siempre va cuando se enoja!
473
01:16:38,912 --> 01:16:40,800
Nick...
474
01:16:41,337 --> 01:16:43,313
Estoy de acuerdo con hacer las paces.
475
01:16:51,322 --> 01:16:54,759
�No te pagan para pensar! �Entendido?
476
01:16:55,760 --> 01:16:59,712
Dije que se haga r�pido. �Qu� esperas?
477
01:17:00,670 --> 01:17:03,343
Encu�ntrenlo a como d� lugar y h�ganlo hablar.
478
01:17:03,854 --> 01:17:08,079
Me importa un carajo. Miren c�mo, �pero ya!
479
01:18:35,679 --> 01:18:40,049
Quiero o�rte hablar, amiguito.
480
01:18:40,372 --> 01:18:42,811
Mejor habla o te arder� la cabeza.
481
01:19:04,400 --> 01:19:05,929
Bueno. A quemarlo se ha dicho.
482
01:19:47,136 --> 01:19:52,112
�Est� bien! �Est� alojado en el hotel Europa!
483
01:19:52,120 --> 01:19:54,820
Dinos el n�mero de la habitaci�n. -203
484
01:19:58,931 --> 01:19:59,935
�Qu� m�s quieres de m�?
485
01:22:06,704 --> 01:22:08,369
S�, �l est� ah�.
486
01:22:29,960 --> 01:22:31,131
Hey, te conozco.
487
01:22:33,300 --> 01:22:35,244
Te vi en casa de Rocco Cutitta.
488
01:22:35,941 --> 01:22:37,488
Eres una puta.
489
01:22:38,840 --> 01:22:40,628
As� que est�s con el franc�s, co�o?
490
01:22:40,991 --> 01:22:42,015
Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�?
491
01:22:42,428 --> 01:22:44,927
Ya o�ste, responde.
492
01:22:59,492 --> 01:23:01,490
Habla o te aplasto, �no?
493
01:23:11,636 --> 01:23:14,016
�Me oyes, morena? �D�nde est�?
494
01:23:20,985 --> 01:23:21,756
Contin�en.
495
01:23:29,473 --> 01:23:30,113
�D�nde est�?
496
01:23:40,885 --> 01:23:43,327
Mira. Date por vencida.
�D�nde est� Arzenta?
497
01:23:46,057 --> 01:23:46,864
Vamos a cortarte la lengua.
498
01:23:53,258 --> 01:23:55,826
Bravo. Cu�ndo viene?
499
01:23:58,720 --> 01:23:59,394
No lo s�.
500
01:24:00,655 --> 01:24:02,484
Cuando �l venga, te llamar�, �no?
501
01:24:04,456 --> 01:24:05,258
S�, s�.
502
01:25:02,229 --> 01:25:02,937
Hola, Sandra.
503
01:25:03,921 --> 01:25:04,853
S�.
504
01:25:13,108 --> 01:25:14,992
Es �l. �Conozco la voz! Est� ac� en Mil�n.
505
01:25:20,595 --> 01:25:21,266
�Qu� pasa?
506
01:25:23,735 --> 01:25:24,360
�Idiota!
507
01:25:25,802 --> 01:25:28,134
Ahora sabe que hay gente en el cuarto.
508
01:25:28,729 --> 01:25:29,892
�Vendr� a romperme las bolas!
509
01:25:30,894 --> 01:25:34,801
C�llate y pon atenci�n. Deja lo
que est�s haciendo y ven a mi casa.
510
01:25:34,810 --> 01:25:36,622
�Y pela los ojos!
511
01:25:39,078 --> 01:25:42,512
Lo quiero flotando en una
acantarilla a primera hora.
512
01:25:43,572 --> 01:25:46,435
�Espera! D�jalos,
Damiano, nunca se sabe.
513
01:25:48,237 --> 01:25:51,442
P�same a Luigino, tienes
mucho que hacer esta noche.
514
01:26:05,192 --> 01:26:06,958
�Hotel Europa!
515
01:26:21,409 --> 01:26:23,405
No te preocupes.
516
01:26:42,041 --> 01:26:43,773
No te detengas, sigue recto.
517
01:26:44,650 --> 01:26:48,458
�Por qu�? �Qu� pasa?
- �Hazlo! �Sigue adelante!
518
01:26:52,608 --> 01:26:54,706
V�monos antes de que se enoje.
519
01:27:24,107 --> 01:27:27,140
Para en la esquina.
- S�, ahora mismo.
520
01:30:21,067 --> 01:30:23,199
Despierta, Cutitta.
521
01:30:24,010 --> 01:30:26,882
Te pondr� un programa especial.
522
01:33:50,909 --> 01:33:54,233
D�jame sentarme un rato.
- De pie no. Vamos.
523
01:33:55,722 --> 01:33:58,502
- �Qu� vas a hacer?
Vamos a salir de aqu� enseguida.
524
01:33:59,177 --> 01:34:02,980
Estoy harto de matar por
venganza, es in�til. Ya basta.
525
01:34:20,783 --> 01:34:22,901
�A d�nde vamos? - A mi
casa, en Donnalucata.
526
01:34:30,748 --> 01:34:34,854
Tony, para tus padres no soy nadie.
527
01:34:37,040 --> 01:34:38,263
Has sufrido mucho para ayudarme.
528
01:34:40,167 --> 01:34:41,655
Y esto importa m�s que todo.
529
01:34:52,581 --> 01:34:56,513
Traiga, yo le ayudo. - No se
moleste, puedo hacerlo yo.
530
01:34:59,710 --> 01:35:03,812
Pon todo en aqu�. - Me
ocupar� de tus cosas, Tony.
531
01:35:04,677 --> 01:35:05,486
Ve a ver si est� despierto.
532
01:35:10,754 --> 01:35:14,879
No quiero que te sientas como una
extra�a. Esta es tambi�n tu casa.
533
01:35:18,480 --> 01:35:18,968
Tony...
534
01:35:22,340 --> 01:35:25,352
Quiero que sepan que no trato
de tomar el lugar de nadie.
535
01:35:27,033 --> 01:35:29,796
No te preocupes, lo entender�n.
536
01:35:33,553 --> 01:35:35,544
To compa��a es la mejor medicina, Tony.
537
01:35:37,942 --> 01:35:40,563
Quiero que me digas la verdad, �c�mo est�s?
538
01:35:42,030 --> 01:35:45,609
Bien. �Qu� tal la cosecha?
539
01:35:46,832 --> 01:35:49,994
No tan mal, pero fue la �ltima para m�.
540
01:35:54,629 --> 01:35:57,378
A�n se siente la tristeza aqu�...
541
01:35:57,380 --> 01:36:03,446
Mejor hubieras esperado antes
de traer otra mujer a esta casa.
542
01:36:04,630 --> 01:36:08,939
Mira su cara. La golpearon por m�.
543
01:36:10,501 --> 01:36:13,636
Perd�name, Tony, perdona a este anciano.
544
01:36:14,663 --> 01:36:15,497
Ella estar� a salvo con nosotros.
545
01:36:22,279 --> 01:36:23,071
Este es mi padre.
546
01:36:26,352 --> 01:36:29,999
Bienvenida a esta casa. - Gracias.
547
01:36:31,150 --> 01:36:34,186
No quiero ir al funeral;
all� hace mucho calor.
548
01:36:34,639 --> 01:36:36,877
No puedes faltar. �Qu�
dir�n si no lo haces?
549
01:36:38,338 --> 01:36:39,710
Cutitta podr�a haberme escuchado.
550
01:36:40,392 --> 01:36:41,758
Le dije que le pusiera una piedra encima.
551
01:36:42,827 --> 01:36:46,186
No quiso... y la piedra
se la pusieron a �l.
552
01:36:48,255 --> 01:36:49,379
�Por qu� no lo dejan aqu� en Mil�n?
553
01:36:50,300 --> 01:36:53,467
Una tumba es una tumba. Adem�s
en Palermo se pudrir� m�s r�pido.
554
01:36:56,375 --> 01:36:57,910
Bien. Vamos a trabajar.
555
01:36:58,558 --> 01:37:00,511
Puedes ponerte en contacto con don Mariano.
556
01:37:00,880 --> 01:37:02,677
�Todav�a planea ver a Arzenta?
557
01:37:03,850 --> 01:37:04,446
S�, todav�a.
558
01:37:05,990 --> 01:37:06,842
Quiero seguir con vida.
559
01:37:43,766 --> 01:37:48,191
Con este calor, el ata�d puede
estallar en cualquier momento.
560
01:37:48,610 --> 01:37:50,005
No, est� reforzado con zinc.
561
01:37:52,316 --> 01:37:55,136
Hubieras querido ver dos ata�des
en la carroza, �no, Luca?
562
01:37:55,777 --> 01:37:57,148
Sean dos o no, no importa.
563
01:37:58,020 --> 01:38:00,349
Qui�n sabe cu�ntas veces has orado
para que yo me muera tambi�n.
564
01:38:01,907 --> 01:38:03,334
Apostaste por el caballo equivocado.
565
01:38:04,489 --> 01:38:07,509
Pero es un caballo con el que he ganado.
566
01:38:08,161 --> 01:38:11,073
Y si Arzenta vuelve a "correr"
para ti, �me dar�s las gracias?
567
01:38:12,640 --> 01:38:14,575
Tienes raz�n. Gracias.
568
01:38:15,140 --> 01:38:16,996
�Me hiciste venir de Copenhague s�lo por esto?
569
01:38:18,266 --> 01:38:20,450
�Supongo que pensaste que iba a
darte la bienvenida a la familia?
570
01:38:22,291 --> 01:38:22,858
�Por qu� no?
571
01:38:23,864 --> 01:38:25,727
Nunca, pero la familia Grunwald
necesita un nuevo jefe...
572
01:38:26,702 --> 01:38:30,238
y pens� que ser�as el hombre indicado.
573
01:39:15,424 --> 01:39:15,790
Gracias.
574
01:39:22,324 --> 01:39:24,665
- �Puedo? - �Don Mariano!
575
01:39:28,720 --> 01:39:29,680
�Por favor, Nunzia!
576
01:39:30,341 --> 01:39:31,036
Hola, Tony. - Hola.
577
01:39:31,591 --> 01:39:34,606
O� que volver�as a casa, con nosotros.
578
01:39:31,239 --> 01:39:35,330
Gracias, don Mariano.
579
01:39:37,291 --> 01:39:39,500
�C�mo est� tu padre? - No muy bien.
580
01:39:39,822 --> 01:39:40,851
�Quiere vino fr�o?
581
01:39:41,274 --> 01:39:43,134
Vamos a platicar los dos en la terraza.
582
01:39:47,540 --> 01:39:48,852
Sandra, �podr�as traer el vino?
583
01:39:56,736 --> 01:39:59,890
Tengo una propuesta. Una ofrenda de paz.
584
01:40:01,402 --> 01:40:03,334
�De Nick Gusto? �Qu� quiere de m�?
585
01:40:04,329 --> 01:40:05,452
Una reuni�n de amigos.
586
01:40:07,698 --> 01:40:08,824
�Un buen amigo!
587
01:40:09,525 --> 01:40:15,792
S� c�mo te sientes, pero Gusto es
el menos responsable de lo ocurrido.
588
01:40:17,774 --> 01:40:21,120
No lo sabes, pero fue quien trat� de evitar a toda costa...
589
01:40:21,130 --> 01:40:23,167
que algo malo les pasara a tus padres.
590
01:40:24,710 --> 01:40:26,044
Cuando quisiste retirarte,
591
01:40:26,051 --> 01:40:28,567
los otros estuvieron en contra.
592
01:40:28,928 --> 01:40:31,601
Habl� con �l. Debes reunirte con �l.
593
01:40:31,610 --> 01:40:32,589
No, no conf�o en �l.
594
01:40:33,225 --> 01:40:36,239
Jur� que nadie de su familia
te pondr� una mano encima.
595
01:40:36,669 --> 01:40:39,741
Adem�s, su hija se va a casar pronto...
596
01:40:40,330 --> 01:40:43,210
Y Nick no manchar�a un d�a
tan hermoso con sangre.
597
01:40:44,408 --> 01:40:47,627
Quiere celebrar la boda aqu� en Donnalucata.
598
01:40:48,509 --> 01:40:53,185
Los Arzenta ser�n los invitados de
honor. Nada m�s seguro que eso.
599
01:41:03,604 --> 01:41:05,146
Esc�chame, Tony, no lo dejes pasar.
600
01:41:06,696 --> 01:41:07,482
No, no lo necesito.
601
01:41:08,413 --> 01:41:10,957
No se puede confiar en ellos, y lo sabes.
602
01:41:12,516 --> 01:41:14,152
No te preocupes.
603
01:41:17,026 --> 01:41:19,227
Por cierto, vas a venir tambi�n.
604
01:41:19,859 --> 01:41:21,525
Por favor, no me lo pidas. - Te lo pido.
605
01:41:22,062 --> 01:41:25,056
La invitaci�n era s�lo para su familia,
606
01:41:26,831 --> 01:41:27,605
y yo no soy parte de ella.
607
01:41:31,477 --> 01:41:34,518
S�. Ahora lo eres.
608
01:41:40,309 --> 01:41:41,181
Prep�rate.
609
01:43:21,810 --> 01:43:23,167
Y Abraham le dijo entonces al Se�or.
610
01:43:23,176 --> 01:43:26,828
Ahora Se�or t� sabes que yo tomo por esposa a esta hermana m�a.
611
01:43:39,100 --> 01:43:43,136
Y Sara dijo: "Ten piedad de nuestra alma, Se�or".
612
01:43:43,155 --> 01:43:47,715
Ten piedad y concede que llegamos a la vejez sana.
613
01:43:48,471 --> 01:43:49,524
Esta es la palabra del Se�or.
614
01:43:55,344 --> 01:43:57,705
Ahora, el Evangelio seg�n San Mateo.
615
01:43:59,522 --> 01:44:02,409
"En ese momento, los hombres de
la ley preguntaron a Jes�s...
616
01:44:02,416 --> 01:44:03,437
con el fin de examinar y conocer sus pensamientos.
617
01:44:03,452 --> 01:44:06,763
'Maestro, �cu�l es el mandamiento m�s importante de la ley?'.
618
01:44:06,772 --> 01:44:10,954
Jes�s respondi�: 'Amar�s
al Se�or con todo tu coraz�n...
619
01:44:11,001 --> 01:44:13,199
con toda tu alma y con toda tu mente.
620
01:44:13,525 --> 01:44:17,044
Este es el mayor y el primero
de los mandamientos. El segundo
621
01:44:17,050 --> 01:44:19,179
es similar a este.
622
01:44:19,589 --> 01:44:24,411
Ama a tu pr�jimo como a ti mismo.
En estos dos mandamientos...
623
01:44:24,421 --> 01:44:29,383
descansa toda la ley de los
profetas'. Palabra del Se�or".
624
01:44:31,085 --> 01:44:34,837
Si es su firme intenci�n entrar en
los sagrados lazos del matrimonio,
625
01:44:34,841 --> 01:44:39,743
sost�n la mano de la novia y declaren
su acuerdo ante Dios y su Iglesia.
626
01:44:39,751 --> 01:44:46,680
Yo, Corrado, te llevo, Mar�a, como mi
novia y prometo ser fiel a ti...
627
01:44:46,684 --> 01:44:49,226
en cada circunstancia. En
la felicidad o la adversidad,
628
01:44:49,231 --> 01:44:54,839
en buena salud y en la enfermedad.
Para amarte y respetarte toda mi vida.
629
01:44:55,056 --> 01:44:58,305
Yo, Mar�a, tomo a Corrado como marido.
630
01:44:58,771 --> 01:45:01,796
Y prometo serte fiel en toda circunstancia.
631
01:45:01,975 --> 01:45:05,831
En la felicidad o la adversidad,
en la salud y en la enfermedad.
632
01:45:05,838 --> 01:45:08,445
Amarte y respetarte toda mi vida.
633
01:45:08,668 --> 01:45:11,676
El Se�or y su bondad confirman
sus sagrados votos y declaraciones,
634
01:45:11,682 --> 01:45:15,799
y bendice la uni�n que han hecho aqu� en esta iglesia.
635
01:45:15,804 --> 01:45:21,367
Lo que nuestro bendito Se�or une en
matrimonio que ning�n hombre lo separe.
50145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.