All language subtitles for Tony Arzenta (Duccio Tessari, 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,759 --> 00:00:26,967 Anna, el pastel est� aqu�. -Entra, ya voy. 2 00:00:28,643 --> 00:00:31,275 �Ni�os, el pastel ya est� aqu�! 3 00:00:32,455 --> 00:00:35,478 Vamos, Carlo, te toca cortarlo. 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,492 Vamos, haz lo que dice tu madre. 5 00:01:05,223 --> 00:01:06,883 �Feliz cumplea�os, Carlo! Feliz cumplea�os. 6 00:01:08,811 --> 00:01:09,856 Por favor, sirva. 7 00:01:28,693 --> 00:01:30,052 Feliz cumplea�os, jovencito. 8 00:01:33,117 --> 00:01:34,741 Te deseo muchos, muchos a�os m�s. 9 00:01:37,104 --> 00:01:40,370 �Suficiente! Naranjada para ti, �bien? 10 00:01:41,501 --> 00:01:43,595 �Pueden darme un poco de naranjada? -Por favor. 11 00:01:49,431 --> 00:01:51,986 �Quiero una rebanada m�s grande! 12 00:02:04,797 --> 00:02:06,494 �De verdad tienes que ir? 13 00:02:07,734 --> 00:02:10,094 S�. No te preocupes. 14 00:02:12,200 --> 00:02:13,078 No voy a llegar tarde. 15 00:02:13,725 --> 00:02:14,274 �Lo prometes? 16 00:04:51,953 --> 00:04:53,616 Ahh, �esto es vida! 17 00:04:53,791 --> 00:04:56,824 Genial, pero �no deber�as solo tomar una ducha y vestirte? 18 00:04:57,168 --> 00:04:59,369 �No dijiste que ten�as una cita importante? 19 00:04:59,542 --> 00:05:04,719 No me importan los negocios. Solo quiero hacer el amor. 20 00:05:06,498 --> 00:05:09,962 �Mejor olv�dalo o te dar� un ataque al coraz�n! 21 00:05:10,645 --> 00:05:12,344 �Vaya, vaya! 22 00:05:12,550 --> 00:05:14,956 Uno se desmaya con este calor. 23 00:05:18,837 --> 00:05:21,779 Bueno, pero no es porque tenga miedo. 24 00:05:22,348 --> 00:05:25,346 Tengo algo que hacer. 25 00:05:51,907 --> 00:05:53,469 Cons�gueme un co�ac. 26 00:05:59,533 --> 00:06:02,737 �Tan malo como lo que vendo en Beirut! 27 00:06:05,484 --> 00:06:07,856 �C�mo te fue? -Mal. 28 00:06:09,965 --> 00:06:11,937 Tienes que quedarte con �l d�a y noche. �Fuera! 29 00:06:18,425 --> 00:06:20,694 Voy a regresar a casa. 30 00:06:21,368 --> 00:06:22,359 Te llamar� m�s tarde. 31 00:06:49,758 --> 00:06:52,631 S�, entiendo. 32 00:06:53,335 --> 00:06:55,901 No me importa, �har� lo que quiera! 33 00:06:57,784 --> 00:07:01,158 Mira, yo no voy a pagar todo eso. 34 00:07:03,903 --> 00:07:05,168 - �Franco! - �S�? 35 00:07:05,373 --> 00:07:07,847 - �En mi oficina, ahora! - �Ya voy! 36 00:07:11,426 --> 00:07:14,732 �No! �Quiero todo el territorio! �Estoy hablando en chino? 37 00:07:15,171 --> 00:07:17,873 �No lo entiendes? Ven. 38 00:07:18,415 --> 00:07:21,288 Voy a tener que hablar con Gusto y Cuttita. 39 00:09:24,781 --> 00:09:26,845 Yo ten�a las manos llenas. 40 00:09:27,489 --> 00:09:31,457 Quer�a esperarte y grabar nuestras voces en su nueva grabadora. 41 00:09:33,911 --> 00:09:36,008 Es buena idea. 42 00:09:39,094 --> 00:09:41,761 Ma�ana. Lo haremos ma�ana. 43 00:09:42,304 --> 00:09:44,869 �Gezmundo no quer�a vivir en su jaula? 44 00:09:45,113 --> 00:09:48,419 Una buena percha alta, mucha lluvia... 45 00:09:49,459 --> 00:09:51,990 �Pero no sab�a que Nick ten�a un mat�n tan bueno! 46 00:09:52,200 --> 00:09:55,541 Tu asesino se cans� de matar palomas. 47 00:09:56,280 --> 00:09:58,811 No, Nick, no es para re�rse. 48 00:10:00,059 --> 00:10:02,031 Esta vez renuncio. 49 00:10:03,170 --> 00:10:04,161 Bien. 50 00:10:05,912 --> 00:10:07,816 Vamos a hablar en mi oficina. 51 00:10:18,417 --> 00:10:21,450 Gezmundo fue el �ltimo, Nick. - �De verdad? 52 00:10:23,701 --> 00:10:26,141 �Y qu� piensas hacer? 53 00:10:29,585 --> 00:10:31,352 �Qu� pasa? �Te daba miedo venir? 54 00:10:31,560 --> 00:10:33,930 En mi profesi�n siempre hay una bala para uno... 55 00:10:33,966 --> 00:10:36,702 y esto nunca me ha interesado. Nunca. 56 00:10:36,809 --> 00:10:38,506 �Y ahora qu�? 57 00:10:39,316 --> 00:10:40,843 Quiero salir, Nick. 58 00:10:41,590 --> 00:10:42,719 Si sigo, una bala me detendr�. 59 00:10:44,365 --> 00:10:46,338 Y entonces mi hijo vengar� mi muerte. 60 00:10:47,843 --> 00:10:50,078 Yo no quiero que tenga el mismo tipo de vida. 61 00:10:50,552 --> 00:10:51,681 S�lo para vengarme. 62 00:10:51,856 --> 00:10:54,626 �Qu� hay de malo en eso? Es uno de nuestros c�digos de honor. 63 00:10:54,832 --> 00:10:57,306 Usted no puede cambiarlos. -As� que voy a dejarlos. 64 00:10:58,243 --> 00:10:59,941 Esta vida no es para m�. 65 00:11:00,383 --> 00:11:03,359 Renunciar� para que Carlo tenga una vida pac�fica. 66 00:11:03,694 --> 00:11:06,031 Tony, sabes que no puedes dejar este negocio. 67 00:11:06,336 --> 00:11:08,307 O te quedas o te liquidan. 68 00:11:08,410 --> 00:11:11,578 Solo pensar en todo lo que sabes. 69 00:11:11,819 --> 00:11:14,315 Siempre tuviste l�nea directa con los de arriba, �lo sabes todo! 70 00:11:14,529 --> 00:11:15,690 Los nombres, c�digos, lugares. 71 00:11:15,799 --> 00:11:20,712 Eso dicen siempre... y lo sabes. 72 00:11:20,915 --> 00:11:23,286 Pi�nsalo mejor. 73 00:11:24,025 --> 00:11:26,328 Cuando cambias de opini�n, es para siempre. 74 00:11:26,365 --> 00:11:28,736 Me ense�aste eso. 75 00:11:29,442 --> 00:11:33,080 Muy bien. Voy a tocar el tema la pr�xima semana en Par�s. 76 00:11:33,889 --> 00:11:38,164 Pero puede que no todos est�n de acuerdo. -Depende de c�mo lo digas. 77 00:11:45,727 --> 00:11:47,699 Cada hombre tiene dos destinos. 78 00:11:48,335 --> 00:11:52,074 Lo que es asunto de Dios y nadie puede cambiar. 79 00:11:53,852 --> 00:11:57,957 Pero el destino en la tierra lo hacemos nosotros. 80 00:11:59,002 --> 00:12:03,745 Estoy orgulloso de que hayas elegido ser responsable del tuyo. 81 00:12:06,057 --> 00:12:09,000 Ya tienes la bendici�n de tu padre. 82 00:12:09,234 --> 00:12:13,077 Recibir�s la bendici�n de Dios Todopoderoso en Catania, de don Mariano. 83 00:12:13,247 --> 00:12:16,486 Le dije que te ibas hoy. 84 00:12:21,073 --> 00:12:24,241 Vamos a decir adi�s a su madre. 85 00:12:26,288 --> 00:12:29,196 Por favor trae a Carlo y tu esposa la pr�xima vez. 86 00:12:29,532 --> 00:12:32,871 Los vemos tan poco. -Voy a traerlos pronto, �no se preocupe! 87 00:12:33,478 --> 00:12:36,282 �Es una promesa? -Por supuesto, madre. 88 00:12:58,658 --> 00:13:01,929 Hasta ma�ana. -Hola, Domenico, Tony viene ya. 89 00:14:17,840 --> 00:14:21,615 Tal vez se atras� por el tr�fico. -A�n hay tiempo. 90 00:14:24,295 --> 00:14:25,629 Ah, ah� lo tienes. 91 00:14:29,712 --> 00:14:31,512 Me reunir� contigo. 92 00:14:32,888 --> 00:14:36,126 Tony, ten�a miedo de no verte. Qu� gusto. 93 00:14:36,734 --> 00:14:38,261 Me alegro. 94 00:14:42,720 --> 00:14:46,129 Tu padre me ha dicho que has elegido otra vida. 95 00:14:46,498 --> 00:14:47,468 Oraremos por ti. 96 00:14:49,541 --> 00:14:52,244 Por favor, don Mariano, cuide de mis padres. 97 00:14:52,383 --> 00:14:55,554 No te preocupes, voy a tratar de verlos tan a menudo como sea posible. 98 00:14:55,829 --> 00:14:57,800 El tiempo vuela. 99 00:14:59,573 --> 00:15:05,286 Gracias por haber venido. -Y gracias por volver. 100 00:15:13,637 --> 00:15:16,637 Par�s - 26 de enero 101 00:15:20,640 --> 00:15:23,136 La reuni�n es a las nueve. Date prisa, �tenemos solo ocho minutos! 102 00:15:23,482 --> 00:15:24,451 S�, se�or. 103 00:15:45,886 --> 00:15:47,323 �Hola a todos! - �Hola! �Bienvenido! - Gracias. 104 00:15:48,929 --> 00:15:52,897 Si acordamos una hora, respet�mosla. No me gusta esperar a nadie. 105 00:15:53,477 --> 00:15:55,917 Con todas estas compras fue dif�cil llegar a tiempo hoy. 106 00:15:57,087 --> 00:16:01,500 Pens� que iba a ser una reuni�n privada. -S�, �solo los de adentro? 107 00:16:02,003 --> 00:16:03,473 Bueno, Snello lo es. 108 00:16:03,810 --> 00:16:05,907 Que est� aqu� significa mucho para ti. 109 00:16:06,151 --> 00:16:08,248 Espero que se sienta c�modo, consejero. -Claro. 110 00:16:17,218 --> 00:16:20,388 �Qui�n va a leer el r�quiem por Gezmundo? 111 00:16:20,796 --> 00:16:23,635 Nick, tu hombre se encarg� de �l. 112 00:16:23,673 --> 00:16:28,848 Arzenta no solo es para Gusto. Trabaja para todos nosotros. 113 00:16:28,989 --> 00:16:33,162 No vengo de Copenhague para perder el tiempo discutiendo. 114 00:16:34,239 --> 00:16:37,979 Hablemos de los restos de Gezmundo. �Vamos! 115 00:16:38,520 --> 00:16:39,489 Ciertamente. 116 00:16:40,893 --> 00:16:44,633 He decidido continuar su trabajo. 117 00:16:46,344 --> 00:16:48,543 Cometi� un mont�n de errores. 118 00:16:48,718 --> 00:16:50,381 Sobre todo en Am�rica del Sur. 119 00:16:51,527 --> 00:16:53,624 Puedo arreglarlo. 120 00:16:54,771 --> 00:16:57,768 Me encargo de las Antillas. -Un momento. 121 00:16:58,683 --> 00:17:01,989 C�lmate. Ya est� suscrito. 122 00:17:02,093 --> 00:17:05,868 Nick, si discutimos, es malo para el negocio. 123 00:17:06,039 --> 00:17:08,980 Lo sabes, �no? -No voy a discutir con nadie. 124 00:17:11,390 --> 00:17:13,761 Cuida del licor en las Antillas. 125 00:17:13,998 --> 00:17:17,703 Ya la gente se cans� del alcohol. 126 00:17:19,215 --> 00:17:21,950 Pero mejor tomas la coca�na y les das bicarbonato. 127 00:17:22,793 --> 00:17:23,819 �Es saludable! 128 00:17:26,069 --> 00:17:28,064 �Y Arzenta? 129 00:17:33,392 --> 00:17:35,387 �Qu� pasa con Arzenta? 130 00:17:35,733 --> 00:17:37,569 Ah s�, se me olvid�. 131 00:17:38,542 --> 00:17:40,846 Quiere colgar su arma. -�C�mo! 132 00:17:41,317 --> 00:17:44,191 Se quiere salir, y lo dice en serio. 133 00:17:45,465 --> 00:17:49,102 De ninguna manera. -S�, ser�a un error. 134 00:17:53,456 --> 00:17:55,324 �Podr� entrar en raz�n? 135 00:17:55,496 --> 00:17:58,529 �Qu� decirle a alguien que tiene eso en la cabeza? 136 00:17:59,609 --> 00:18:02,516 Solo seguir adelante y callarse. 137 00:18:06,029 --> 00:18:09,301 Entendido. Le dir� que no lo vemos as�. 138 00:18:07,519 --> 00:18:10,519 Mil�n - 28 de enero 139 00:18:16,696 --> 00:18:20,765 Ap�rate, Carlo, vas a llegar tarde a la escuela! -�Ya voy, mam�! 140 00:19:16,953 --> 00:19:19,016 Ve a buscar las llaves del otro coche. 141 00:19:19,194 --> 00:19:21,632 Y aseg�rate de no despertar a tu padre. -S�, mam�. 142 00:19:40,629 --> 00:19:42,292 �Buenos d�as! 143 00:19:46,513 --> 00:19:47,914 �Qu� buscas? 144 00:19:48,119 --> 00:19:51,527 Las llaves para el otro coche porque mam� no puede encenderlo. 145 00:20:00,290 --> 00:20:04,761 S� buen chico y dile a mam� que regrese r�pido. 146 00:20:34,966 --> 00:20:37,372 Pap� dice que regreses r�pido despu�s de la escuela. 147 00:20:37,441 --> 00:20:38,535 Ok, dame las llaves. 148 00:20:47,439 --> 00:20:49,605 �Pap� dijo que vuelvas r�pido! 149 00:21:58,831 --> 00:22:00,930 �C�mo ocurri�? �C�mo sucedi� esto? 150 00:22:01,105 --> 00:22:03,010 No s�, Nick, no s�. 151 00:22:03,513 --> 00:22:05,816 Su esposa y su hijo, �est�s seguro? 152 00:22:06,255 --> 00:22:08,420 S�, los dos. 153 00:22:09,198 --> 00:22:11,194 Calluzzo estaba a unos 100 metros de distancia. 154 00:22:12,575 --> 00:22:15,449 Una desgracia como esta se te queda siempre, �lo sab�as? 155 00:22:15,651 --> 00:22:18,124 �No asesinamos gente inocente! 156 00:22:18,192 --> 00:22:20,962 Ella nunca hab�a utilizado su coche. 157 00:22:21,303 --> 00:22:23,400 �Hubiera sido mejor de otra manera? 158 00:22:23,677 --> 00:22:25,375 �Encuentren otra manera! 159 00:22:25,617 --> 00:22:29,082 La �nica cosa que va a lavar esto es su sangre. 160 00:22:29,730 --> 00:22:33,401 Claro, no te preocupes, pero es mejor ir a un lugar m�s seguro. 161 00:22:33,675 --> 00:22:36,012 Los dem�s ya han sido informados. -�Esos no me importan! 162 00:22:36,116 --> 00:22:38,112 �Mira, no voy a mearme en los pantalones! 163 00:22:38,324 --> 00:22:40,056 Si es necesario, voy a enfrentarme a Arzenta. 164 00:22:40,129 --> 00:22:43,537 �Y deja de decirme que corra! -No digo que corras, Nick. 165 00:22:43,974 --> 00:22:50,450 S�lo que tengas cuidado, un poco m�s de prudencia y menos orgullo; eso es todo. 166 00:22:50,929 --> 00:22:53,096 Despu�s de todo, tambi�n tienes familia. 167 00:22:56,781 --> 00:22:57,773 S�. 168 00:22:59,023 --> 00:23:01,359 Igual que Arzenta. 169 00:25:20,068 --> 00:25:26,646 Antonio, lleve a mis padres y a don Mariano a la estaci�n. 170 00:25:29,966 --> 00:25:31,027 Bendiciones. 171 00:25:42,706 --> 00:25:46,344 Cu�date. -Lo har�, no se preocupe. 172 00:25:51,768 --> 00:25:57,445 Deja la justicia a Dios. No trates de hacer su trabajo. 173 00:25:59,058 --> 00:26:03,937 La ira divina es mucho m�s grande que la tuya y as� ser� su justicia. 174 00:26:50,186 --> 00:26:51,679 �Hazte a un lado, voy a conducir! 175 00:27:51,981 --> 00:27:53,782 �Maldici�n, se me acabaron las balas! 176 00:27:53,921 --> 00:27:55,756 �Dispara por la ventana! 177 00:27:55,928 --> 00:27:58,869 �Oc�pate de lo tuyo y conduce, est�pido! 178 00:29:47,714 --> 00:29:49,845 �D�nde est�? �Lo ves? -�Ya no! 179 00:30:06,774 --> 00:30:08,370 �All� est�! �Gira, gira! �Vamos, ap�rate! 180 00:33:14,367 --> 00:33:19,908 Uno-dos-tres-cuatro-cinco, este es el bot�n para... 181 00:33:20,688 --> 00:33:25,533 �Hola? �Mam�, las luces no se encienden! 182 00:34:29,605 --> 00:34:30,869 Abre, es Domenico. 183 00:34:52,544 --> 00:34:53,535 �De qu� te has enterado? 184 00:34:53,580 --> 00:34:55,246 Nada. La polic�a... 185 00:34:55,420 --> 00:34:57,689 hace como si no supiera nada. 186 00:35:00,235 --> 00:35:02,208 �Qu� pasa con Gusto y Rocco Cutitta? 187 00:35:02,508 --> 00:35:05,747 Han desaparecido, pero no van a permanecer callados mucho tiempo. 188 00:35:07,157 --> 00:35:08,992 Tienes que salir de aqu�. 189 00:35:10,969 --> 00:35:12,702 Lo s�, lo s�. 190 00:35:14,212 --> 00:35:15,203 Lo voy a hacer. 191 00:35:16,789 --> 00:35:18,349 �Qu� est�s esperando? 192 00:35:20,399 --> 00:35:23,533 Demasiados recuerdos aqu�, me volver�a loco en tu lugar. 193 00:35:23,776 --> 00:35:25,247 No lo lograr�s solo. 194 00:35:27,087 --> 00:35:28,558 Vas a necesitar una mano... 195 00:35:29,661 --> 00:35:30,631 y estoy listo. 196 00:35:32,269 --> 00:35:34,904 As� te conseguir�s muchos enemigos. 197 00:35:35,012 --> 00:35:39,117 Lo s�, solo silba y vengo corriendo. 198 00:36:34,900 --> 00:36:36,667 Parece un trato. 199 00:36:38,212 --> 00:36:40,948 �Es una estafa! 200 00:37:02,656 --> 00:37:05,631 Disculpe, el se�or Sludowski est� aqu�. 201 00:37:16,934 --> 00:37:17,903 Toma asiento. 202 00:37:25,126 --> 00:37:28,865 Es un truco para traer tu culo desde Canarias. 203 00:37:29,007 --> 00:37:33,316 �T�, Grunwald y sus amigos milaneses me est�n asfixiando! 204 00:37:33,552 --> 00:37:35,388 No aprieten tanto; 205 00:37:35,594 --> 00:37:37,793 si no, me ahorcar�n. 206 00:37:38,201 --> 00:37:42,044 M�tense si quieren, pero respeten los precios, o... 207 00:37:42,616 --> 00:37:43,744 �O qu�? 208 00:37:43,953 --> 00:37:45,788 Te voy a dar hasta ma�ana por la tarde. 209 00:37:46,193 --> 00:37:48,359 No quiero interferencias en Alemania. 210 00:37:48,567 --> 00:37:51,441 En Colonia, Fr�ncfort o Hamburgo. 211 00:37:51,477 --> 00:37:53,746 Y si siento que est�s tratando de joderme, 212 00:37:54,051 --> 00:37:56,388 �voy a cortar tus env�os de Marsella! 213 00:37:56,961 --> 00:37:58,123 Muy bien. Vamos a resolverlo. 214 00:38:01,541 --> 00:38:03,240 �Quieres un poco de champ�n? -Tal vez m�s tarde. 215 00:38:07,059 --> 00:38:08,529 �Qu� tal unas chicas? 216 00:38:03,326 --> 00:38:06,356 Par�s - Al d�a siguiente 217 00:38:40,432 --> 00:38:44,810 Siempre te emocionas cuando tu hombre vuelve, �no? 218 00:38:54,643 --> 00:38:56,617 Mueve el culo. 219 00:38:56,983 --> 00:38:59,857 No te tengo ac� para fumar y jugar cartas. 220 00:39:03,638 --> 00:39:05,577 Anda, prep�rame el ba�o. 221 00:39:07,819 --> 00:39:11,923 Me voy temprano ma�ana por la ma�ana y no quiero despertar a mi nena... 222 00:39:12,298 --> 00:39:14,704 y echar a perder su siesta. 223 00:39:20,190 --> 00:39:22,163 �Hola? Marcel. 224 00:39:22,530 --> 00:39:24,766 �S�? Oh. 225 00:39:25,607 --> 00:39:28,948 Si les da tanto miedo que no pueden manejarlo, �que se jodan! 226 00:39:30,724 --> 00:39:34,725 Arzenta es s�lo una mierda que quiero que me quiten del zapato. 227 00:39:35,940 --> 00:39:37,707 S�, bien, adi�s. 228 00:39:58,846 --> 00:40:01,583 �Sigues queriendo a Arzenta? 229 00:40:02,057 --> 00:40:04,896 Claro, sabes que me dio una mano una vez. 230 00:40:05,100 --> 00:40:07,505 �S�lo una mano y nada m�s? 231 00:40:07,708 --> 00:40:10,274 �Por qu� siempre hablas de meterse en la cama? 232 00:40:10,450 --> 00:40:14,188 �Y por qu� no? �Despu�s de todo, solo para eso sirves! 233 00:40:15,098 --> 00:40:17,093 Si esos dos sicilianos no son capaces de hacerlo, 234 00:40:17,304 --> 00:40:19,904 Voy a tener que encargarme de tu amigo �ntimo. 235 00:40:20,581 --> 00:40:24,081 Te voy a comprar un bonito vestido negro para el funeral. 236 00:40:24,762 --> 00:40:30,542 Transparente y sin nada debajo. 237 00:40:31,081 --> 00:40:33,681 Hola, Pierre. S�. 238 00:40:34,559 --> 00:40:37,763 Reserva un compartimiento para m� en el tren a Hamburgo. 239 00:40:38,237 --> 00:40:42,181 �Qu�? �S� que el avi�n es m�s r�pido! 240 00:40:42,552 --> 00:40:46,997 �Puedes conseguirme un jet que haga un par de paradas en el camino? 241 00:40:47,466 --> 00:40:48,437 Bien entonces. 242 00:40:49,138 --> 00:40:53,379 En el expreso de las seis. S�. Y no me rompan las pelotas. 243 00:41:03,785 --> 00:41:05,815 Vamos, entra en la ba�era conmigo. 244 00:41:06,392 --> 00:41:08,628 Para darme un masaje. 245 00:41:09,537 --> 00:41:14,108 Has estado obsesionado desde Indochina. -Vamos, por favor. 246 00:41:17,328 --> 00:41:19,458 �Me quieres hervir vivo? �Tarada! 247 00:41:44,714 --> 00:41:46,014 �Hola? 248 00:41:48,326 --> 00:41:49,295 S�, soy yo. 249 00:41:54,613 --> 00:41:56,550 Claro que me interesa. 250 00:42:09,626 --> 00:42:11,690 No me llames a este n�mero. 251 00:42:11,900 --> 00:42:15,845 Si me necesitas, llama a Domenico Maggio: �l sabr� d�nde encontrarme. 252 00:42:17,050 --> 00:42:18,782 Gracias, Sandra. 253 00:42:37,080 --> 00:42:41,652 �Cu�nto tiempo hasta Dortmund? -Como una hora. Llegaremos a tiempo. 254 00:43:44,493 --> 00:43:49,166 Sal afuera y ten los ojos abiertos. -Ok. 255 00:44:16,394 --> 00:44:17,363 �Arzenta! 256 00:44:19,604 --> 00:44:20,868 �No te saldr�s con la tuya! 257 00:44:24,753 --> 00:44:26,919 Escucha, Arzenta, no estuve de acuerdo, 258 00:44:27,127 --> 00:44:30,696 fueron ellos, su decisi�n, �soy inocente! 259 00:44:44,163 --> 00:44:47,263 Mil�n -Dos d�as despu�s 260 00:45:06,619 --> 00:45:08,112 - Hola, Domenico. - Hola. 261 00:45:10,866 --> 00:45:13,705 Hay 120 apartamentos, pero antes de que te hallen all�... 262 00:45:13,875 --> 00:45:16,076 tendr�s tiempo de escapar. 263 00:45:16,249 --> 00:45:19,053 No habr� nada que recordar. Voy a estar solo. 264 00:45:19,292 --> 00:45:22,427 Mejor solo que te acompa�en los hombres de Cutitta. 265 00:45:22,904 --> 00:45:25,936 S�, supongo que s�. 266 00:45:48,451 --> 00:45:50,252 - �En qu� piso me quedo? - El tercero. 267 00:45:51,026 --> 00:45:52,964 Lo bastante alto para saltar. 268 00:45:52,998 --> 00:45:56,373 Despu�s de encargarte de esos hijos de puta. 269 00:49:15,372 --> 00:49:18,176 Debes tener agallas para seguirme. 270 00:49:18,248 --> 00:49:21,816 Tengo el pellejo correoso. Soy Montani, de Interpol. 271 00:49:25,504 --> 00:49:27,739 No me gusta el olor de los cementerios, recuerdo... 272 00:49:22,503 --> 00:49:24,527 Si no te gusta, �por qu� no te vas? 273 00:49:28,313 --> 00:49:30,616 Te equivocas. Respeto mucho a los muertos. 274 00:49:30,788 --> 00:49:36,397 Hasta a los que mandaste al otro mundo. 275 00:49:37,274 --> 00:49:39,976 Me refiero a los dos que hallaron en la iglesia de Pavese... 276 00:49:40,083 --> 00:49:42,386 y los del tren a Hamburgo. 277 00:49:42,591 --> 00:49:45,498 Es siempre la misma historia. Un hombre mata a otro... 278 00:49:45,702 --> 00:49:47,901 y motiva la venganza. 279 00:49:48,143 --> 00:49:50,513 Y nadie se acuerda de c�mo detenerlo. 280 00:49:50,919 --> 00:49:52,948 No tenemos pruebas para arrestarlo... 281 00:49:53,460 --> 00:49:55,991 y tal vez es conveniente as�. 282 00:49:56,435 --> 00:49:58,031 Nos libras de mucha escoria. 283 00:49:58,074 --> 00:50:01,346 Preferimos verlos adonde los mandas: bajo tierra. 284 00:50:03,425 --> 00:50:04,586 Vete a la mierda. 285 00:50:04,794 --> 00:50:06,629 �No te has preguntado por qu� sigues vivo? 286 00:50:06,969 --> 00:50:08,667 Te estamos ayudando mucho. 287 00:50:08,775 --> 00:50:12,344 Mis hombres te cubren con una red de protecci�n. 288 00:50:13,522 --> 00:50:16,430 Y los que te quieren muerto se quedan lejos. 289 00:50:16,900 --> 00:50:20,309 Est�s perfectamente seguro, pero quiero proponerte algo. 290 00:50:20,511 --> 00:50:23,817 Si aceptas, vas a vivir m�s tiempo. 291 00:50:24,424 --> 00:50:27,091 S�, �y para salvar el pellejo tengo que ser la manzana podrida? 292 00:50:27,233 --> 00:50:29,467 S�lo estoy tratando de darte una mano. 293 00:50:29,907 --> 00:50:33,682 Pido algo de informaci�n... tal vez termine tu trabajo por ti. 294 00:50:34,456 --> 00:50:38,229 Nadie lo sabr�... no ser�s el primero en colaborar. 295 00:50:38,401 --> 00:50:40,167 �Te acuerdas de Marco Brusatti? 296 00:50:40,342 --> 00:50:43,077 Tienes a la persona equivocada esta vez. 297 00:52:04,975 --> 00:52:08,350 - �Qui�n es? - Tony, es Sandra. 298 00:52:16,076 --> 00:52:17,809 Entra. 299 00:52:23,935 --> 00:52:26,603 Hola. - Hola. 300 00:52:28,550 --> 00:52:33,463 Domenico me dijo que estabas aqu�. Llam� esta ma�ana, pero no contestaste. 301 00:52:34,168 --> 00:52:35,603 Andaba afuera. 302 00:52:41,391 --> 00:52:43,693 Si�ntate. - �Gracias! 303 00:52:44,800 --> 00:52:47,604 �Algo de beber? - No te molestes, yo lo har�. 304 00:52:50,618 --> 00:52:52,888 Gracias por la informaci�n. 305 00:52:53,061 --> 00:52:57,473 Te la debo por lo de Carre. - Yo tambi�n lo quer�a. 306 00:52:59,847 --> 00:53:02,482 �Has tenido problemas? - No, no realmente. 307 00:53:03,059 --> 00:53:06,057 Pero creo que descubrieron que yo te lo sopl�. 308 00:53:06,369 --> 00:53:11,374 Sal� de Par�s a tiempo, pero ac� igual me buscar�n. 309 00:53:11,886 --> 00:53:14,953 �Sabes d�nde puedo esconderse un tiempo? - Puedo ayudarte. 310 00:53:15,598 --> 00:53:18,734 No. Ya tienes suficiente l�o. 311 00:53:21,149 --> 00:53:24,421 S�lo vine a decirte d�nde encontrar a Gusto y Cutitta. 312 00:53:24,927 --> 00:53:27,298 Quer�a decirlo personalmente. 313 00:53:30,781 --> 00:53:32,147 �D�nde est�n? 314 00:53:33,020 --> 00:53:38,368 He o�do que iban a Copenhague para hablar de negocios con Grunwald. 315 00:53:39,506 --> 00:53:42,141 �A lo mejor estaban m�s asustados que ocupados! 316 00:53:54,321 --> 00:53:56,259 �A d�nde vas a ir? 317 00:53:56,627 --> 00:53:59,695 A un hotel, luego ver�. 318 00:54:01,744 --> 00:54:03,613 Puedes quedarte aqu� si quieres. 319 00:54:05,121 --> 00:54:07,059 Pero no te hagas notar demasiado. 320 00:54:32,943 --> 00:54:36,316 En el nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo ... 321 00:54:57,454 --> 00:54:58,981 �Se est� poniendo impaciente! 322 00:55:01,533 --> 00:55:06,413 Juntos todos. Yo confieso ante Dios Todopoderoso... 323 00:55:06,783 --> 00:55:09,222 Confieso ante Dios Todopoderoso... 324 00:55:44,699 --> 00:55:45,281 Por favor. 325 00:55:49,380 --> 00:55:50,583 No queremos molestias. 326 00:56:02,926 --> 00:56:07,171 �La misa podr�a haber esperado? - No, no era posible. 327 00:56:07,794 --> 00:56:10,638 Hay cosas que no puedes entender, Grunwald. 328 00:56:11,762 --> 00:56:14,268 �Tienes raz�n! Primero huir de Mil�n y luego... 329 00:56:14,285 --> 00:56:15,693 �Nadie escap�! 330 00:56:15,698 --> 00:56:19,410 �Nadie! Y esta reuni�n es por petici�n del cliente. 331 00:56:19,413 --> 00:56:22,400 Claro. Pero esta solicitud aleja convenientemente... 332 00:56:22,405 --> 00:56:25,601 a usted de Arzenta, por el momento, �no? 333 00:56:25,610 --> 00:56:28,556 �Ese hombre ir� hasta el final de la tierra! 334 00:56:29,176 --> 00:56:30,739 �Y cu�date porque est�s en la lista tambi�n! 335 00:56:31,687 --> 00:56:35,813 No es por criticar, pero no entiendo... 336 00:56:35,820 --> 00:56:38,919 c�mo Arzenta se ha salido con la suya. 337 00:56:39,683 --> 00:56:41,560 La polic�a lo est� protegiendo. 338 00:56:41,571 --> 00:56:43,483 Lo que �l hace les conviene. 339 00:56:43,490 --> 00:56:46,563 Arzenta limpia las calles para ellos. 340 00:56:46,805 --> 00:56:49,369 �En serio? �As� es como lo llamas? 341 00:56:49,996 --> 00:56:54,114 Si tanto miedo te da Arzenta, �por qu� no negocias con �l? 342 00:56:54,696 --> 00:56:58,271 �Para qu�? No puede comprar la vida de su esposa e hijo. 343 00:56:58,281 --> 00:57:00,387 Dije negociar, no comprar. 344 00:57:01,543 --> 00:57:06,451 Puedes garantizar el bienestar de su padre y madre. 345 00:57:06,716 --> 00:57:09,770 Ni lo menciones. �Nadie toca a sus padres! 346 00:57:12,703 --> 00:57:17,074 Lo de la �ltima vez fue un error. No cometeremos el mismo error dos veces. 347 00:57:18,583 --> 00:57:21,168 Tienes tus m�todos; nosotros, los nuestros. 348 00:57:22,438 --> 00:57:25,252 L�stima, podr�a haberse resuelto r�pido. 349 00:57:27,453 --> 00:57:29,353 �Quieres dejar de moverte? �Me mareas! 350 00:57:29,358 --> 00:57:31,357 �Y ya no me rompas las pelotas! �Queda claro? 351 00:57:33,399 --> 00:57:34,761 �Ahora est�s contra m�? 352 00:57:34,894 --> 00:57:37,271 Se�ores, �por qu� no olvidamos a Arzenta un momento? 353 00:57:38,859 --> 00:57:41,929 Debemos tomar decisiones importantes sobre las operaciones de Carre. 354 00:57:42,130 --> 00:57:46,959 Totalmente de acuerdo. En fin, para eso los llam�, �no? 355 00:57:47,952 --> 00:57:54,288 Perd�n por interrumpir. Quiero mostrarles estos diagramas. 356 00:57:55,778 --> 00:57:59,542 Por decirlo as�, indican un plan de acci�n en Marsella. 357 00:58:00,822 --> 00:58:03,053 S�, Marsella. �Y si... 358 00:58:03,060 --> 00:58:06,283 abandona Mil�n y viene a buscarnos? 359 00:58:06,732 --> 00:58:10,729 Este es territorio de Grunwald. A �l le toca preocuparse. 360 00:58:10,765 --> 00:58:14,438 Claro, pero Arzenta no husmear� en Copenhague. 361 00:58:14,618 --> 00:58:17,684 Y si lo hace, tengo amigos en la estaci�n y el aeropuerto. 362 00:58:18,650 --> 00:58:20,153 Si viene, lo sabr� de inmediato. 363 00:58:20,160 --> 00:58:24,298 As� se acabar� esta historia. 364 00:58:24,966 --> 00:58:27,697 Caballeros, no pueden influir en Arzenta. 365 00:58:27,924 --> 00:58:29,935 Pensemos en algo m�s importante, �no? 366 00:58:53,602 --> 00:58:54,490 Su pasaporte, por favor. 367 00:58:56,049 --> 00:59:00,977 Sr. Mario Cordero. Gracias. 368 01:01:50,983 --> 01:01:54,643 �Querida, un peque�o regalo para ti! 369 01:01:58,007 --> 01:02:01,759 �Oh, no, qu� horror! - Ah, es bastante fea, �no? 370 01:02:01,765 --> 01:02:04,943 Pero que las apariencias no te enga�en. 371 01:02:06,863 --> 01:02:08,086 Rasca la superficie... 372 01:02:10,455 --> 01:02:12,495 �Y hallar�s un Rembrandt debajo! 373 01:02:12,987 --> 01:02:15,498 �Qu� maravilloso! Gracias, querido. 374 01:02:16,548 --> 01:02:20,432 Pero �por qu�? �Qu� estamos celebrando? 375 01:02:20,945 --> 01:02:22,671 Nada importante realmente. 376 01:02:23,514 --> 01:02:26,502 Pero, �creo que te va a gustar! 377 01:02:27,941 --> 01:02:29,935 �Por fin me estoy expandiendo... 378 01:02:31,004 --> 01:02:32,484 y tomando el control... 379 01:02:34,684 --> 01:02:37,771 de todos los territorios de Carre! - �Me encanta la Costa Azul! 380 01:02:43,608 --> 01:02:45,976 Pero sin duda los sicilianos querr�n algo a cambio. 381 01:02:46,480 --> 01:02:47,800 No, no har�n alboroto. 382 01:02:48,928 --> 01:02:52,503 Gracias a mi iniciativa, ma�ana les dar�... 383 01:02:52,508 --> 01:02:55,000 el cad�ver del hombre que no los ha dejado dormir. 384 01:02:55,199 --> 01:02:57,403 �Arzenta est� en Copenhague? - Aj�. 385 01:02:58,329 --> 01:02:59,086 �Lo saben? 386 01:03:00,173 --> 01:03:01,349 �No vas a decirles? 387 01:03:03,604 --> 01:03:07,396 Un regalo siempre es mejor cuando es una sorpresa, �no? 388 01:03:10,028 --> 01:03:12,212 No hay tantos agujeros en Copenhague... 389 01:03:12,869 --> 01:03:14,700 donde una rata de alcantarilla como Arzenta puede ocultarse. 390 01:04:17,141 --> 01:04:20,359 �Ay�dame! �Por favor, ay�dame! 391 01:04:22,512 --> 01:04:24,384 Por favor, ay�dame. 392 01:04:37,721 --> 01:04:43,039 Me esperar�n afuera, seguramente. Casi me mata. �Est� borracho! 393 01:04:44,911 --> 01:04:49,284 No eres como los dem�s. �Los viste? �Nadie se movi�! 394 01:04:50,498 --> 01:04:51,812 �Les importa un bledo! 395 01:04:52,617 --> 01:04:54,887 �No eres de Dinamarca? - No. 396 01:04:55,671 --> 01:04:58,178 Yo tampoco, yo soy italiana. 397 01:04:59,682 --> 01:05:00,797 �Qu� est�s haciendo en Copenhague? 398 01:05:05,458 --> 01:05:07,956 Ay�dame, por favor, no puedo quedarme aqu�. 399 01:05:10,257 --> 01:05:11,742 Ok, me voy contigo. 400 01:05:31,024 --> 01:05:32,722 Ven al coche conmigo. 401 01:05:40,098 --> 01:05:43,280 Wilfred es un cobarde. Si me ve contigo... 402 01:05:44,218 --> 01:05:45,565 se quedar� fuera. 403 01:09:00,214 --> 01:09:01,032 �Grunwald! 404 01:09:38,896 --> 01:09:40,157 Estoy aqu� en Copenhague. 405 01:09:42,260 --> 01:09:44,817 S� que me est�n buscando. 406 01:09:45,307 --> 01:09:48,745 Me deshice de Grunwald. �A cambio podr�as darme una mano? 407 01:09:50,613 --> 01:09:52,887 S�, tengo una bala en el brazo. 408 01:09:54,042 --> 01:09:56,537 Estoy en Churchill Park, enfrente del monumento. 409 01:09:57,375 --> 01:10:00,108 Ven r�pido. 410 01:10:59,314 --> 01:11:00,728 �Hay l�os? 411 01:11:02,483 --> 01:11:06,088 �Se puede arreglar esto? - S�, conozco a un especialista. 412 01:11:06,907 --> 01:11:07,557 Venga. 413 01:11:13,611 --> 01:11:17,976 Gusto y Cutitta siguen vivos. Habr� l�os si se enteran. 414 01:11:18,746 --> 01:11:20,763 No. No ando con ellos. 415 01:11:21,376 --> 01:11:24,053 Mejor que me dejen en paz. Tengo gente ac�. 416 01:11:24,888 --> 01:11:27,313 Adem�s me hiciste un favor y lo recuerdo. 417 01:11:27,528 --> 01:11:29,704 Es mi deber corresponderte. Venga. 418 01:11:42,467 --> 01:11:43,569 Tr�enos tragos. 419 01:11:50,238 --> 01:11:52,562 �Qu� agradable sorpresa! �Tome asiento! 420 01:11:53,205 --> 01:11:55,234 Bienvenidos a mi modesto establecimiento. 421 01:12:00,983 --> 01:12:03,891 �Llamas a esto modesto? 422 01:12:05,740 --> 01:12:08,127 Debe dejar buena ganancia, �no, DeNinno? 423 01:12:08,132 --> 01:12:12,077 No me quejo. Un pececito no necesita mucha agua. 424 01:12:13,866 --> 01:12:16,938 Andas mucho por ah�, �verdad? 425 01:12:17,272 --> 01:12:19,385 Te mueves y te das cuenta de mucho. 426 01:12:20,274 --> 01:12:23,310 H�blanos de Arzenta. - No lo he visto... 427 01:12:23,450 --> 01:12:27,096 desde que sal� de casa. �Champ�n? 428 01:12:46,517 --> 01:12:48,728 Se�ores, �por nuestra patria! 429 01:12:49,201 --> 01:12:50,346 �D�jate de mierdas, DeNinno! 430 01:12:56,202 --> 01:12:59,570 Sabemos que Arzenta est� herido y que sabes d�nde est�. 431 01:13:00,911 --> 01:13:01,786 �Cu�nto quieres? 432 01:13:03,975 --> 01:13:04,984 Hazme una oferta. 433 01:13:05,843 --> 01:13:07,535 Las ventanas de este lindo local seguir�n enteras. 434 01:13:08,350 --> 01:13:10,327 Tendr�s licencia para abrir un nuevo negocio en los muelles. 435 01:13:10,898 --> 01:13:12,969 Todav�a somos alguien en Copenhague. 436 01:13:13,965 --> 01:13:17,836 �Eso es todo? - �Qu� m�s quieres, el ayuntamiento? 437 01:13:18,330 --> 01:13:22,320 Mejor t�malo, Luca. Olv�date de tomar el lugar de Grunwald. 438 01:13:23,031 --> 01:13:25,423 Lo siento, pero eso no va a suceder. 439 01:13:25,523 --> 01:13:29,491 No te preocupes, conozco mi lugar. 440 01:13:30,867 --> 01:13:32,652 �Y? �Qu� dices? 441 01:13:36,576 --> 01:13:39,192 Las ventanas est�n caras. 442 01:13:41,020 --> 01:13:44,416 La herida era s�lo un rasgu�o. Arzenta se larg�. 443 01:13:44,419 --> 01:13:48,525 Lo mand� a ltalia. Ni modo. Es un viejo amigo m�o. 444 01:13:54,186 --> 01:13:55,353 �C�mo te sientes? 445 01:14:03,021 --> 01:14:05,376 Aqu� tienes. Un pasaporte italiano. 446 01:14:25,187 --> 01:14:26,637 �Hasta podr�as jugar tenis con ese brazo! 447 01:14:31,257 --> 01:14:33,825 �Cu�ndo te vas? -Inmediatamente. 448 01:14:42,026 --> 01:14:47,053 Me ocupar� del resto. Todo se est� poniendo a tu favor. 449 01:14:48,411 --> 01:14:53,146 Pero en mi opini�n, vale la pena esperar un poco antes de volver. 450 01:14:58,246 --> 01:15:01,044 �Te creen? - No. 451 01:15:01,817 --> 01:15:02,858 Pero no importa. 452 01:15:03,895 --> 01:15:06,289 Saben que te estoy ayudando. 453 01:15:07,579 --> 01:15:08,717 �C�mo se lo tomaron? 454 01:15:10,470 --> 01:15:13,626 Les cost�, pero se lo tragaron al final. 455 01:15:14,319 --> 01:15:17,772 Soy mi propio jefe en esta ciudad y trabajo duro. 456 01:15:19,072 --> 01:15:20,736 Pero no paso de ah�. 457 01:15:23,645 --> 01:15:26,454 Gusto y Cutitta siempre metiendo las narices. 458 01:15:26,470 --> 01:15:31,890 Si alguien los parara, podr�a irme mejor. 459 01:15:43,345 --> 01:15:44,497 �Sabes? 460 01:15:46,916 --> 01:15:51,169 Ya me hart�. Nos cuesta demasiado dinero. 461 01:15:51,306 --> 01:15:54,579 �Entonces? �Qu� quieres hacer? 462 01:15:55,084 --> 01:15:56,042 Hacer las paces. 463 01:15:57,343 --> 01:15:58,149 �Las paces? 464 01:15:58,697 --> 01:16:00,251 �Qu� diablos est�s diciendo? 465 01:16:01,202 --> 01:16:04,484 Arzenta est� cansado. Hablen con su amigo... 466 01:16:06,011 --> 01:16:07,000 Domenico Maggio. 467 01:16:08,979 --> 01:16:11,290 y arreglen una reuni�n. -�No ver� a nadie! 468 01:16:11,772 --> 01:16:15,158 Si quieres sacar la bandera blanca, hazlo. 469 01:16:16,200 --> 01:16:19,753 Es tu decisi�n, pero lo que quiero... 470 01:16:21,088 --> 01:16:22,306 �es a Arzenta muerto! 471 01:16:29,556 --> 01:16:30,370 �A d�nde va corriendo? 472 01:16:30,375 --> 01:16:33,128 Al ba�o. �Siempre va cuando se enoja! 473 01:16:38,912 --> 01:16:40,800 Nick... 474 01:16:41,337 --> 01:16:43,313 Estoy de acuerdo con hacer las paces. 475 01:16:51,322 --> 01:16:54,759 �No te pagan para pensar! �Entendido? 476 01:16:55,760 --> 01:16:59,712 Dije que se haga r�pido. �Qu� esperas? 477 01:17:00,670 --> 01:17:03,343 Encu�ntrenlo a como d� lugar y h�ganlo hablar. 478 01:17:03,854 --> 01:17:08,079 Me importa un carajo. Miren c�mo, �pero ya! 479 01:18:35,679 --> 01:18:40,049 Quiero o�rte hablar, amiguito. 480 01:18:40,372 --> 01:18:42,811 Mejor habla o te arder� la cabeza. 481 01:19:04,400 --> 01:19:05,929 Bueno. A quemarlo se ha dicho. 482 01:19:47,136 --> 01:19:52,112 �Est� bien! �Est� alojado en el hotel Europa! 483 01:19:52,120 --> 01:19:54,820 Dinos el n�mero de la habitaci�n. -203 484 01:19:58,931 --> 01:19:59,935 �Qu� m�s quieres de m�? 485 01:22:06,704 --> 01:22:08,369 S�, �l est� ah�. 486 01:22:29,960 --> 01:22:31,131 Hey, te conozco. 487 01:22:33,300 --> 01:22:35,244 Te vi en casa de Rocco Cutitta. 488 01:22:35,941 --> 01:22:37,488 Eres una puta. 489 01:22:38,840 --> 01:22:40,628 As� que est�s con el franc�s, co�o? 490 01:22:40,991 --> 01:22:42,015 Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�? 491 01:22:42,428 --> 01:22:44,927 Ya o�ste, responde. 492 01:22:59,492 --> 01:23:01,490 Habla o te aplasto, �no? 493 01:23:11,636 --> 01:23:14,016 �Me oyes, morena? �D�nde est�? 494 01:23:20,985 --> 01:23:21,756 Contin�en. 495 01:23:29,473 --> 01:23:30,113 �D�nde est�? 496 01:23:40,885 --> 01:23:43,327 Mira. Date por vencida. �D�nde est� Arzenta? 497 01:23:46,057 --> 01:23:46,864 Vamos a cortarte la lengua. 498 01:23:53,258 --> 01:23:55,826 Bravo. Cu�ndo viene? 499 01:23:58,720 --> 01:23:59,394 No lo s�. 500 01:24:00,655 --> 01:24:02,484 Cuando �l venga, te llamar�, �no? 501 01:24:04,456 --> 01:24:05,258 S�, s�. 502 01:25:02,229 --> 01:25:02,937 Hola, Sandra. 503 01:25:03,921 --> 01:25:04,853 S�. 504 01:25:13,108 --> 01:25:14,992 Es �l. �Conozco la voz! Est� ac� en Mil�n. 505 01:25:20,595 --> 01:25:21,266 �Qu� pasa? 506 01:25:23,735 --> 01:25:24,360 �Idiota! 507 01:25:25,802 --> 01:25:28,134 Ahora sabe que hay gente en el cuarto. 508 01:25:28,729 --> 01:25:29,892 �Vendr� a romperme las bolas! 509 01:25:30,894 --> 01:25:34,801 C�llate y pon atenci�n. Deja lo que est�s haciendo y ven a mi casa. 510 01:25:34,810 --> 01:25:36,622 �Y pela los ojos! 511 01:25:39,078 --> 01:25:42,512 Lo quiero flotando en una acantarilla a primera hora. 512 01:25:43,572 --> 01:25:46,435 �Espera! D�jalos, Damiano, nunca se sabe. 513 01:25:48,237 --> 01:25:51,442 P�same a Luigino, tienes mucho que hacer esta noche. 514 01:26:05,192 --> 01:26:06,958 �Hotel Europa! 515 01:26:21,409 --> 01:26:23,405 No te preocupes. 516 01:26:42,041 --> 01:26:43,773 No te detengas, sigue recto. 517 01:26:44,650 --> 01:26:48,458 �Por qu�? �Qu� pasa? - �Hazlo! �Sigue adelante! 518 01:26:52,608 --> 01:26:54,706 V�monos antes de que se enoje. 519 01:27:24,107 --> 01:27:27,140 Para en la esquina. - S�, ahora mismo. 520 01:30:21,067 --> 01:30:23,199 Despierta, Cutitta. 521 01:30:24,010 --> 01:30:26,882 Te pondr� un programa especial. 522 01:33:50,909 --> 01:33:54,233 D�jame sentarme un rato. - De pie no. Vamos. 523 01:33:55,722 --> 01:33:58,502 - �Qu� vas a hacer? Vamos a salir de aqu� enseguida. 524 01:33:59,177 --> 01:34:02,980 Estoy harto de matar por venganza, es in�til. Ya basta. 525 01:34:20,783 --> 01:34:22,901 �A d�nde vamos? - A mi casa, en Donnalucata. 526 01:34:30,748 --> 01:34:34,854 Tony, para tus padres no soy nadie. 527 01:34:37,040 --> 01:34:38,263 Has sufrido mucho para ayudarme. 528 01:34:40,167 --> 01:34:41,655 Y esto importa m�s que todo. 529 01:34:52,581 --> 01:34:56,513 Traiga, yo le ayudo. - No se moleste, puedo hacerlo yo. 530 01:34:59,710 --> 01:35:03,812 Pon todo en aqu�. - Me ocupar� de tus cosas, Tony. 531 01:35:04,677 --> 01:35:05,486 Ve a ver si est� despierto. 532 01:35:10,754 --> 01:35:14,879 No quiero que te sientas como una extra�a. Esta es tambi�n tu casa. 533 01:35:18,480 --> 01:35:18,968 Tony... 534 01:35:22,340 --> 01:35:25,352 Quiero que sepan que no trato de tomar el lugar de nadie. 535 01:35:27,033 --> 01:35:29,796 No te preocupes, lo entender�n. 536 01:35:33,553 --> 01:35:35,544 To compa��a es la mejor medicina, Tony. 537 01:35:37,942 --> 01:35:40,563 Quiero que me digas la verdad, �c�mo est�s? 538 01:35:42,030 --> 01:35:45,609 Bien. �Qu� tal la cosecha? 539 01:35:46,832 --> 01:35:49,994 No tan mal, pero fue la �ltima para m�. 540 01:35:54,629 --> 01:35:57,378 A�n se siente la tristeza aqu�... 541 01:35:57,380 --> 01:36:03,446 Mejor hubieras esperado antes de traer otra mujer a esta casa. 542 01:36:04,630 --> 01:36:08,939 Mira su cara. La golpearon por m�. 543 01:36:10,501 --> 01:36:13,636 Perd�name, Tony, perdona a este anciano. 544 01:36:14,663 --> 01:36:15,497 Ella estar� a salvo con nosotros. 545 01:36:22,279 --> 01:36:23,071 Este es mi padre. 546 01:36:26,352 --> 01:36:29,999 Bienvenida a esta casa. - Gracias. 547 01:36:31,150 --> 01:36:34,186 No quiero ir al funeral; all� hace mucho calor. 548 01:36:34,639 --> 01:36:36,877 No puedes faltar. �Qu� dir�n si no lo haces? 549 01:36:38,338 --> 01:36:39,710 Cutitta podr�a haberme escuchado. 550 01:36:40,392 --> 01:36:41,758 Le dije que le pusiera una piedra encima. 551 01:36:42,827 --> 01:36:46,186 No quiso... y la piedra se la pusieron a �l. 552 01:36:48,255 --> 01:36:49,379 �Por qu� no lo dejan aqu� en Mil�n? 553 01:36:50,300 --> 01:36:53,467 Una tumba es una tumba. Adem�s en Palermo se pudrir� m�s r�pido. 554 01:36:56,375 --> 01:36:57,910 Bien. Vamos a trabajar. 555 01:36:58,558 --> 01:37:00,511 Puedes ponerte en contacto con don Mariano. 556 01:37:00,880 --> 01:37:02,677 �Todav�a planea ver a Arzenta? 557 01:37:03,850 --> 01:37:04,446 S�, todav�a. 558 01:37:05,990 --> 01:37:06,842 Quiero seguir con vida. 559 01:37:43,766 --> 01:37:48,191 Con este calor, el ata�d puede estallar en cualquier momento. 560 01:37:48,610 --> 01:37:50,005 No, est� reforzado con zinc. 561 01:37:52,316 --> 01:37:55,136 Hubieras querido ver dos ata�des en la carroza, �no, Luca? 562 01:37:55,777 --> 01:37:57,148 Sean dos o no, no importa. 563 01:37:58,020 --> 01:38:00,349 Qui�n sabe cu�ntas veces has orado para que yo me muera tambi�n. 564 01:38:01,907 --> 01:38:03,334 Apostaste por el caballo equivocado. 565 01:38:04,489 --> 01:38:07,509 Pero es un caballo con el que he ganado. 566 01:38:08,161 --> 01:38:11,073 Y si Arzenta vuelve a "correr" para ti, �me dar�s las gracias? 567 01:38:12,640 --> 01:38:14,575 Tienes raz�n. Gracias. 568 01:38:15,140 --> 01:38:16,996 �Me hiciste venir de Copenhague s�lo por esto? 569 01:38:18,266 --> 01:38:20,450 �Supongo que pensaste que iba a darte la bienvenida a la familia? 570 01:38:22,291 --> 01:38:22,858 �Por qu� no? 571 01:38:23,864 --> 01:38:25,727 Nunca, pero la familia Grunwald necesita un nuevo jefe... 572 01:38:26,702 --> 01:38:30,238 y pens� que ser�as el hombre indicado. 573 01:39:15,424 --> 01:39:15,790 Gracias. 574 01:39:22,324 --> 01:39:24,665 - �Puedo? - �Don Mariano! 575 01:39:28,720 --> 01:39:29,680 �Por favor, Nunzia! 576 01:39:30,341 --> 01:39:31,036 Hola, Tony. - Hola. 577 01:39:31,591 --> 01:39:34,606 O� que volver�as a casa, con nosotros. 578 01:39:31,239 --> 01:39:35,330 Gracias, don Mariano. 579 01:39:37,291 --> 01:39:39,500 �C�mo est� tu padre? - No muy bien. 580 01:39:39,822 --> 01:39:40,851 �Quiere vino fr�o? 581 01:39:41,274 --> 01:39:43,134 Vamos a platicar los dos en la terraza. 582 01:39:47,540 --> 01:39:48,852 Sandra, �podr�as traer el vino? 583 01:39:56,736 --> 01:39:59,890 Tengo una propuesta. Una ofrenda de paz. 584 01:40:01,402 --> 01:40:03,334 �De Nick Gusto? �Qu� quiere de m�? 585 01:40:04,329 --> 01:40:05,452 Una reuni�n de amigos. 586 01:40:07,698 --> 01:40:08,824 �Un buen amigo! 587 01:40:09,525 --> 01:40:15,792 S� c�mo te sientes, pero Gusto es el menos responsable de lo ocurrido. 588 01:40:17,774 --> 01:40:21,120 No lo sabes, pero fue quien trat� de evitar a toda costa... 589 01:40:21,130 --> 01:40:23,167 que algo malo les pasara a tus padres. 590 01:40:24,710 --> 01:40:26,044 Cuando quisiste retirarte, 591 01:40:26,051 --> 01:40:28,567 los otros estuvieron en contra. 592 01:40:28,928 --> 01:40:31,601 Habl� con �l. Debes reunirte con �l. 593 01:40:31,610 --> 01:40:32,589 No, no conf�o en �l. 594 01:40:33,225 --> 01:40:36,239 Jur� que nadie de su familia te pondr� una mano encima. 595 01:40:36,669 --> 01:40:39,741 Adem�s, su hija se va a casar pronto... 596 01:40:40,330 --> 01:40:43,210 Y Nick no manchar�a un d�a tan hermoso con sangre. 597 01:40:44,408 --> 01:40:47,627 Quiere celebrar la boda aqu� en Donnalucata. 598 01:40:48,509 --> 01:40:53,185 Los Arzenta ser�n los invitados de honor. Nada m�s seguro que eso. 599 01:41:03,604 --> 01:41:05,146 Esc�chame, Tony, no lo dejes pasar. 600 01:41:06,696 --> 01:41:07,482 No, no lo necesito. 601 01:41:08,413 --> 01:41:10,957 No se puede confiar en ellos, y lo sabes. 602 01:41:12,516 --> 01:41:14,152 No te preocupes. 603 01:41:17,026 --> 01:41:19,227 Por cierto, vas a venir tambi�n. 604 01:41:19,859 --> 01:41:21,525 Por favor, no me lo pidas. - Te lo pido. 605 01:41:22,062 --> 01:41:25,056 La invitaci�n era s�lo para su familia, 606 01:41:26,831 --> 01:41:27,605 y yo no soy parte de ella. 607 01:41:31,477 --> 01:41:34,518 S�. Ahora lo eres. 608 01:41:40,309 --> 01:41:41,181 Prep�rate. 609 01:43:21,810 --> 01:43:23,167 Y Abraham le dijo entonces al Se�or. 610 01:43:23,176 --> 01:43:26,828 Ahora Se�or t� sabes que yo tomo por esposa a esta hermana m�a. 611 01:43:39,100 --> 01:43:43,136 Y Sara dijo: "Ten piedad de nuestra alma, Se�or". 612 01:43:43,155 --> 01:43:47,715 Ten piedad y concede que llegamos a la vejez sana. 613 01:43:48,471 --> 01:43:49,524 Esta es la palabra del Se�or. 614 01:43:55,344 --> 01:43:57,705 Ahora, el Evangelio seg�n San Mateo. 615 01:43:59,522 --> 01:44:02,409 "En ese momento, los hombres de la ley preguntaron a Jes�s... 616 01:44:02,416 --> 01:44:03,437 con el fin de examinar y conocer sus pensamientos. 617 01:44:03,452 --> 01:44:06,763 'Maestro, �cu�l es el mandamiento m�s importante de la ley?'. 618 01:44:06,772 --> 01:44:10,954 Jes�s respondi�: 'Amar�s al Se�or con todo tu coraz�n... 619 01:44:11,001 --> 01:44:13,199 con toda tu alma y con toda tu mente. 620 01:44:13,525 --> 01:44:17,044 Este es el mayor y el primero de los mandamientos. El segundo 621 01:44:17,050 --> 01:44:19,179 es similar a este. 622 01:44:19,589 --> 01:44:24,411 Ama a tu pr�jimo como a ti mismo. En estos dos mandamientos... 623 01:44:24,421 --> 01:44:29,383 descansa toda la ley de los profetas'. Palabra del Se�or". 624 01:44:31,085 --> 01:44:34,837 Si es su firme intenci�n entrar en los sagrados lazos del matrimonio, 625 01:44:34,841 --> 01:44:39,743 sost�n la mano de la novia y declaren su acuerdo ante Dios y su Iglesia. 626 01:44:39,751 --> 01:44:46,680 Yo, Corrado, te llevo, Mar�a, como mi novia y prometo ser fiel a ti... 627 01:44:46,684 --> 01:44:49,226 en cada circunstancia. En la felicidad o la adversidad, 628 01:44:49,231 --> 01:44:54,839 en buena salud y en la enfermedad. Para amarte y respetarte toda mi vida. 629 01:44:55,056 --> 01:44:58,305 Yo, Mar�a, tomo a Corrado como marido. 630 01:44:58,771 --> 01:45:01,796 Y prometo serte fiel en toda circunstancia. 631 01:45:01,975 --> 01:45:05,831 En la felicidad o la adversidad, en la salud y en la enfermedad. 632 01:45:05,838 --> 01:45:08,445 Amarte y respetarte toda mi vida. 633 01:45:08,668 --> 01:45:11,676 El Se�or y su bondad confirman sus sagrados votos y declaraciones, 634 01:45:11,682 --> 01:45:15,799 y bendice la uni�n que han hecho aqu� en esta iglesia. 635 01:45:15,804 --> 01:45:21,367 Lo que nuestro bendito Se�or une en matrimonio que ning�n hombre lo separe. 50145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.