Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Bouffe �a !
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Pourquoi as-tu fait �a ?
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
Je n'ai aucune raison de manger
de la chair humaine.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,600
Je suis un humain ! Je ne suis pas
un monstre comme toi !
5
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
Si je suis un monstre,toi,
tu es quoi au juste ?
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Je t'en prie,
dis-moi ce que je dois faire.
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
Depuis ce jour,
ma vie est devenue un enfer.
8
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
<> ?
9
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
Avant,je voudrai
que tu me dises,
10
00:00:55,800 --> 00:00:58,800
quel go�t ont les g�teaux ?
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Moi,je ne sais pas,
car �a me donne la naus�e.
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Et pourtant,les humains
semblent les appr�cier.
13
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Comment �tait ta vie
� l'abri du danger ?
14
00:01:11,400 --> 00:01:14,400
Celle o� tu n'�tais pas menac� par le CCG
ou les goules devenues folles.
15
00:01:16,600 --> 00:01:19,600
Ta vie est un enfer ?
Ne te fous pas de moi !
16
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
Alors pour toi,ma vie est un enfer
depuis ma naissance ?
17
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
R�ponds-moi !
18
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Je suis...
Je suis un humain !
19
00:03:27,200 --> 00:03:29,200
Effectivement,
tu n'es pas une goule.
20
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
Mais tu n'es pas humain
non plus.
21
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Un monstre incomplet comme toi
n'a nulle part o� aller !
22
00:03:35,800 --> 00:03:38,800
-Je suis...Je suis...
-Si tu veux passer pour un humain,
23
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
essaye d'arriver au bord
de la famine.
24
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
Mais je te pr�viens,
25
00:03:45,400 --> 00:03:48,400
pour une goule,
c'est une v�ritable torture !
26
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
T�ka,
tu devrais en rester l�.
27
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Patron...
28
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Tu as d� beaucoup souffrir...
Suis-moi.
29
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
-Patron ! Pourquoi ?
-T�ka.
30
00:04:01,200 --> 00:04:05,200
notre but a toujours �t� de nous soutenir
entre goules,n'est-ce pas ?
31
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
D�sol� pour l'attente.
32
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
Voil� pour toi.
33
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
Tu n'aimes peut-�tre pas le caf� ?
34
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Si,mais...
35
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
Ken,regarde attentivement
ce caf�.
36
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Qu'en penses-tu ?
37
00:04:30,600 --> 00:04:32,600
J'ai envie de le boire.
38
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
C'est un caf�
tout � fait normal.
39
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
C'est d�licieux !
Il est d�licieux !
40
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
Jusqu'� maintenant,
tout avait un go�t bizarre.
41
00:05:02,200 --> 00:05:08,200
Tout comme les humains,
les goules appr�cient la saveur du caf�.
42
00:05:10,400 --> 00:05:14,400
Cependant,pour un estomac vide
cela ne peut suffire,donc...
43
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Qu'est-ce que c'est ?
44
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Si tu en veux encore,
n'h�site pas � revenir.
45
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Ne t'en prive pas.
46
00:05:29,200 --> 00:05:32,000
Patron...
Pourquoi lui en avoir donn� ?
47
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
T�ka,
48
00:05:33,400 --> 00:05:38,400
tu te souviens des m�dias
qui ont parl� d'une transplantation ?
49
00:05:39,600 --> 00:05:43,600
Deux lyc�ens se sont retrouv�s �cras�s
apr�s la chute de poutrelles.
50
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
Le chirugien a d�cid�
de transplanter les organes vivants
51
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
de la fille dans le corps
du jeune gar�on.
52
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
Mais ils sont morts
dans cet accident.
53
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
C'�tait Lize...
54
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Dans ce cas...
55
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Oui,elle est devenue une partie
de ce jeune gar�on.
56
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Il a re�u des organes
provenant d'une goule.
57
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
C'est impossible !
58
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
C'est la premi�re fois
que je vois un cas pareil.
59
00:06:05,600 --> 00:06:08,600
Donc,il se peut que son corps tente
de se rapprocher du n�tre.
60
00:06:16,800 --> 00:06:20,800
De la chair...De la chair...
De la chair...De la chair...
61
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Tu n'es pas une goule,
mais tu n'es pas humain non plus.
62
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
Un monstre incomplet comme toi
n'a nulle part o� aller !
63
00:06:30,400 --> 00:06:33,400
O� est le probl�me ?
64
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
M�me si tu n'es
qu'un monstre incomplet.
65
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Tu n'es ni un �tre humain,
ni une goule.
66
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
mais tu es comme tu es.
67
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Divertis-moi,
monstre incomplet.
68
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
J'attends de la d�licieuse chair
avec impatience.
69
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
Allez,ce sera encore plus d�licieux
avec sauvagerie.
70
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
Une fois que tu en auras go�t�,
tu ne pourras plus t'en passer.
71
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Car � tes yeux,
�a ne ressemblera qu'� un steak.
72
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Allez,prends-en une bouch�e.
73
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
Elle a l'air onctueuse
et bien saignante.
74
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
Message re�u de Hide
Sujet : Solitude mortelle
75
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
-Les cours sont chiant sans toi.
Au fait, tu veux mes notes ?
76
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
Tu es d�j� all�e dans la boutique
de g�teaux en face de la gare ?
77
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Ils sont vraiment d�licieux,
tu sais.
78
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
Esp�ce d'enflure !
79
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Tu vas m'�viter
encore longtemps,enfoir� ?
80
00:07:56,600 --> 00:08:00,000
Moi,je m'y suis habitu�,
mais les lapins sont morts de tristesse.
81
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
Hide,excuse-moi.
82
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
Et puis c'est quoi ce cache-oeil ?
C'est une nouvelle mode ?
83
00:08:05,600 --> 00:08:08,600
-Pendant ton absence...
-S'excuser...
84
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
Hein ? C'�tait quand la derni�re fois ?
85
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Cela fait longtemps
que ce n'�tait plus arriv�...
86
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
Ken,tu vas te reposer
encore combien de temps ?
87
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Tu sais � quel point
c'est difficile pour moi ?
88
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
Dis,tu m'�coutes ? Kaneki !
89
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
Excuse-moi.
Qu'est-ce qu'il y a ?
90
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
En bref,l'a�n� � la mauvaise langue
doit avoir r�colt� les informations.
91
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
-Tu m'accompagnes ?
-Oui.
92
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
-Ken,est-ce que tu manges correctement ?
-Hein ?
93
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Tu as le visage p�le.
94
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
Il faut manger,sinon ton corps
ne va pas supporter.
95
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Il n'a pas chang�...
96
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Hide a toujours eu
de bonnes intuitions.
97
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
Comme il comprend bien
les sentiments des autres,
98
00:09:02,200 --> 00:09:05,200
Il fait mine de rien,mais en fait,
il se fait du souci pour moi.
99
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
Si jamais je perdais
mon c�t� humain,
100
00:09:09,600 --> 00:09:12,600
j'imagine que nous ne pourrions
plus marcher c�te � c�te.
101
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
Je voulais te le pr�senter
depuis un moment.
102
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
-Tu parles de Nishiki ?
-Oui.
103
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
Il est un peu comme du poison.
Mais �galement mauvaise langue.
104
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
Mais c'est une personne int�ressante.
105
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
C'est ici.
106
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
-C'est moi !
-Tu devrais frapper avant...
107
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Hideyoshi,
tu ne pourrais pas frapper ?
108
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Excuse-moi,Nishiki.
109
00:09:45,400 --> 00:09:50,400
Tu sais quoi,�a me fout en rogne
quand on empi�te sur mon territoire.
110
00:09:52,600 --> 00:09:55,600
Je t'en avais parl�,mais
voici mon ami d'enfance,Ken.
111
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
C'est donc lui.
112
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
Je m'appelle Nishiki Nishio,
deuxi�me ann�e � la fac de m�decine.
113
00:10:08,400 --> 00:10:11,400
En-chan-t�,Ken.
114
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
Les documents
de l'ann�e derni�re ?
115
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
Oui,j'aimerai voir les informations.
116
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Je me demande o� ils sont...
117
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
-Ils sont s�rement chez moi.
-S�rieusement ?
118
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
Hideyoshi,et si on allait
les r�cup�rer maintenant ?
119
00:10:27,600 --> 00:10:29,600
-Chez toi ?
-Ouais.
120
00:10:30,800 --> 00:10:32,000
Hum...Pourquoi pas.
D�sol� Ken.
121
00:10:33,200 --> 00:10:37,200
Je pars avant toi,
je vais l'accompagner.
122
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
Hide...
123
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
Dites,je peux vous accompagner ?
124
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
Qu'est-ce qui te prend ?
125
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Aucun souci,
tu peux venir.
126
00:10:51,200 --> 00:10:54,200
Ca ne me d�range pas,
on passe seulement chez moi.
127
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
Ah,d'accord.
128
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
Mais avant,
je dois r�pondre.
129
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
-Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
-Rien du tout...
130
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
-Hideyoshi.
-Oui,quoi ?
131
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Dis-moi,tu as vu
jusqu'o� tout � l'heure ?
132
00:11:06,400 --> 00:11:10,400
Pourquoi y a t'il autant de goules
dans mon entourage ?
133
00:11:10,600 --> 00:11:14,600
Non,en r�alit�,
elles �taient toujours sous mes yeux.
134
00:11:15,800 --> 00:11:18,800
Celui qui est le plus �gar� ici c'est moi.
135
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
-On mange ?
-Bonne id�e.
136
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
Bienvenue,
ils sont tout chaud.
137
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Tiens.
138
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
J'ai la naus�e...
139
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
-C'est pour toi.
-Merci beaucoup !
140
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Ken,tu ne suis pas le cursus scolaire ?
141
00:11:36,200 --> 00:11:40,200
Non,je ne suis pas tr�s � l'aise
dans les endroits avec du monde.
142
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
Donc Hideyoshi est ton oppos�.
143
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
Cette goule peut manger �a ?
144
00:11:52,800 --> 00:11:55,800
-Il est succulent.
-Et la p�te est croustillante.
145
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
-Ken,tu ne manges pas ?
-Si,plus tard.
146
00:12:00,200 --> 00:12:04,200
Il ressemble � un �tudiant ordinaire
et il se fond dans la masse.
147
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
C'est surprenant.
148
00:12:07,600 --> 00:12:10,600
Il est certain que personne
ne le soup�onne d'�tre une goule.
149
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Les endroits voyant
�a m'agacent.
150
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Hide !
151
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
Et dire qu'il y'a deux goules
dans le m�me campus.
152
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Ca me fait chier.
153
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
Tu sembles avoir la m�me odeur pourrie
que cette femme goule !
154
00:12:30,800 --> 00:12:33,800
En fait,
tu comptais le bouffer ?
155
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Cet instant o� tu trahis ces imb�ciles
qui ont pleinement confiance en toi.
156
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Cette angoisse qui �merge
de leur visage.
157
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
L'aspect de ces imb�ciles humains
158
00:12:42,600 --> 00:12:46,600
est la seule chose qui stimule
encore plus l'app�tit,non ?
159
00:12:47,800 --> 00:12:50,800
Je ne suis pas comme toi...
160
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
Un merdeux qui ose r�pondre,
�a me fout vraiment en rogne.
161
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Au passage,
162
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Ton corps est incroyablement fragile.
163
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
On dirait du tofu...
164
00:13:11,800 --> 00:13:12,800
Je me sens mal...
165
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Comment font les humains
pour manger �a ?
166
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
C'est comme si j'avais bouff�
une merde de cheval.
167
00:13:26,400 --> 00:13:30,400
D�sol� Ken,
j'ai vomi sur ta nourriture.
168
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
Tu le fr�quentes
depuis tr�s longtemps,pas vrai ?
169
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
C'est ton meilleur ami ?
170
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Mais depuis quand
tu voulais le manger ?
171
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
R�ponds-moi,Ken !
172
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
Et o� comptais-tu le bouffer ?
173
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
Tu vas r�pondre !
174
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
Hide n'est pas un repas...
Enl�ve ton pied !
175
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Lequel ?
176
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Arr�te �a !
177
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
S�rieusement ?
178
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
Tu m'attaques avec un sac ?
T'es une fille ou quoi ?
179
00:14:07,800 --> 00:14:10,800
Mais tu sais que t'es
pas facile � comprendre.
180
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Les humains sont de la simple bouffe
comme du boeuf ou du porc.
181
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
Ca t'amuse vraiment
de faire ami-ami avec du b�tail ?
182
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
-Je ne m'amuse pas...
-Ah bon ?
183
00:14:25,600 --> 00:14:28,600
Mais dis-moi,tu ne penses pas
que ton ami est en danger ?
184
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
Ce mec n'est
pas aussi b�te,tu sais.
185
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
C'est m�me assez risqu� de rester
avec un type qui a de telles intuitions .
186
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Et apparemment...
187
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
Tu ne peux m�me
pas contr�ler ton oeil ?
188
00:14:44,600 --> 00:14:47,600
Allez,rel�ve-toi !
Sinon,je vais tuer Hideyoshi.
189
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
Oh,qu'est-ce que tu fais ?
Allez,d�gage d'ici !
190
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Je me suis trop amus� avec toi.
191
00:14:57,200 --> 00:15:00,000
Avec mon <>,
j'en aurais d�j� termin�.
192
00:15:00,200 --> 00:15:02,200
Je ne peux pas gagner contre lui...
193
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
Hide ! Hide !
194
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Oh,c'est parfait.
195
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
D�p�che-toi de venir
ou je le bute.
196
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Il a perdu connaissance ?
197
00:15:16,200 --> 00:15:18,200
Peux-tu m'aider � nouveau ?
198
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Adieu,Hideyoshi.
199
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
Pas question...
Pas question...
200
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
Tu lis encore tout seul
dans ton coin !
201
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
-C'est mal ?
-Pas du tout.
202
00:15:36,200 --> 00:15:39,200
Comme je viens d'emm�nager,
je n'ai encore aucun ami.
203
00:15:39,400 --> 00:15:41,400
Ca te dirait
qu'on devienne amis ?
204
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Oui,bien s�r.
205
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
Super !
Je m'appelle Hideyoshi Nagachika.
206
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Mais appelle-moi Hide.
Enchant�.
207
00:15:49,200 --> 00:15:51,000
Enchant�,Hide.
208
00:15:52,200 --> 00:15:56,200
A cette �poque,il est venu me voir
car la classe me mettait � l'�cart.
209
00:15:57,400 --> 00:16:00,000
Il se faisait toujours
du souci pour moi.
210
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
Pas question...
211
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
Pas question
qu'il se fasse tuer !
212
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
Je ne peux pas l'accepter !
213
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Sale merdeux !
214
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Arr�te,imb�cile !
215
00:16:33,200 --> 00:16:35,200
Tu vas me tuer !
216
00:16:42,400 --> 00:16:45,400
Lize,c'est donc �a...
217
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Et merde...
218
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Hide...
219
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Hum,il a l'air tr�s app�tissant.
220
00:16:59,200 --> 00:17:03,000
Il y a une odeur de br�l�
qui attise mon app�tit.
221
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Allez,approche.
222
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Il a l'air app�tissant,non ?
223
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
Arr�te !
Hide n'est pas de la nourriture !
224
00:17:10,800 --> 00:17:13,800
Tu en es bien s�r ?
225
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Regarde de plus pr�s.
Tu as compris,n'est-ce pas ?
226
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
Parfaitement m�me...
227
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Ca semble d�licieux.
228
00:17:25,600 --> 00:17:28,600
-Arr�te �a tout de suite !
-Mais qu'est-ce que tu dis ?
229
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Ton corps le d�sire tellement.
230
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Ne te retiens surtout pas.
Tu ne commets aucun crime.
231
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
Allez,d�p�che-toi.
232
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
Tu peux le faire
selon tes envies.
233
00:17:44,600 --> 00:17:48,600
-<> ?
-Tout cela t'appartient.
234
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
<> ?
235
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Vas-y...
236
00:17:58,200 --> 00:18:02,000
C'est vrai,je vais me r�galer
sans faire d'effort.
237
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
C'est � moi...
C'est � moi de le manger !
238
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
Hide est mon...
239
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
...ami !
240
00:18:10,800 --> 00:18:16,000
Exactement ! Comme c'est mon ami,
je dois le manger.
241
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
Alors tu as choisi ce camp-l�.
Esp�ce de bon � rien !
242
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
Tu es tellement affam�
que tu en perds la raison ?
243
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
D�gage !
244
00:18:24,800 --> 00:18:28,800
C'est de mieux en mieux,
la vie de ton ami est sans importance ?
245
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Si tu le manges maintenant,
tu vas le regretter plus tard.
246
00:18:34,200 --> 00:18:38,200
Une mer de sang et d'entrailles,
c'est l'horrible destin des goules affam�es.
247
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
Notre destin...
248
00:18:44,600 --> 00:18:49,600
J'en ai vraiment assez...Je vais te sauver
mais uniquement cette fois-ci.
249
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
Tu vas sagement t'endormir.
250
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
T�ka t'a transport� jusqu'ici.
251
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Et mon ami ?
252
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Suis-moi.
253
00:19:08,600 --> 00:19:09,600
Hide...
254
00:19:16,000 --> 00:19:20,800
J'ai �t� ravag� par la faim
pendant plusieurs jours.
255
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Et particuli�rement � ce moment l�...
C'est comme si j'allais en mourir...
256
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Je ne sais plus trop
ce qui s'est pass�...
257
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
Et ensuite Hide...
258
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
Mais l�,
je me sens plut�t bien.
259
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
A propos du sang
dans ma bouche...
260
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
R�pondez-moi honn�tement,
261
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
que s'est-il pass�
durant mon sommeil ?
262
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
Une goule n'a qu'un seul moyen
de combler son app�tit.
263
00:19:46,600 --> 00:19:48,600
Et tu sais tr�s bien comment.
264
00:19:48,800 --> 00:19:51,800
Mais tu as failli t'attaquer � lui.
265
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tu dois apprendre
� te conna�tre.
266
00:19:59,200 --> 00:20:03,000
Je n'ai pas envie
de blesser mon ami.
267
00:20:04,200 --> 00:20:07,200
Je ne peux pas rester avec lui.
268
00:20:08,400 --> 00:20:12,400
Mais,je ne veux pas entrer
dans le monde des goules.
269
00:20:12,600 --> 00:20:15,600
Je ne suis ni un humain,
ni une goule...
270
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Je suis seul...
271
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Je n'ai nulle part o� aller...
272
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Tu te trompes.
273
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
Tu es mi-goule,mi-humain.
274
00:20:30,600 --> 00:20:34,600
Tu es un �tre qui poss�de
deux endroits o� aller.
275
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
Viens travailler � <.
276
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Je suis certain que tu trouveras
les r�ponses dont tu as besoin.
277
00:20:42,200 --> 00:20:45,200
De plus.
278
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Je voudrais que tu en apprennes
un peu plus sur nous.
279
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
Tu verras que nous ne sommes
pas que des b�tes affam�es.
280
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Qu'en penses-tu ?
281
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Mais avant,je vais t'apprendre
� faire un d�licieux caf�.
282
00:21:02,200 --> 00:21:05,200
En serais-je capable ?
283
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
Vous ne trouvez pas
cette pluie magnifique ?
284
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
La pluie les rend nerveux.
285
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
C'est une journ�e id�ale
pour travailler,n'est-ce pas ?
286
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
D'apr�s le rapport
datant de trois mois,
287
00:21:19,200 --> 00:21:21,200
il s'emblerait que la Goinfre s'est servie
de cet immeuble en tant que garde-manger.
288
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Selon Jason,une personne
a �t� t�moin de la sc�ne.
289
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
La Goinfre et Jason ?
290
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Serait-ce une rencontre
avec un semblable de rang S ?
291
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Je me le demande.
292
00:21:34,200 --> 00:21:37,200
Je doute que des camarades en bons termes
puissent se partager un repas.
293
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Monsieur Mado ?
294
00:21:44,600 --> 00:21:45,600
Monsieur Mado !
295
00:21:46,800 --> 00:21:50,800
Regarde Kotar�,
je m'en doutais.
296
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
S'il fallait citer
qu'un seul d�faut � cette pluie,
297
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
c'est qu'on ne peut entendre
les cris d'agonie de ces d�chets.
23378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.