All language subtitles for Tokyo Ghoul S01E02 Vostfr Uncensored

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Bouffe �a ! 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Pourquoi as-tu fait �a ? 3 00:00:18,400 --> 00:00:20,400 Je n'ai aucune raison de manger de la chair humaine. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,600 Je suis un humain ! Je ne suis pas un monstre comme toi ! 5 00:00:37,800 --> 00:00:41,800 Si je suis un monstre,toi, tu es quoi au juste ? 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Je t'en prie, dis-moi ce que je dois faire. 7 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 Depuis ce jour, ma vie est devenue un enfer. 8 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 <> ? 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,600 Avant,je voudrai que tu me dises, 10 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 quel go�t ont les g�teaux ? 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Moi,je ne sais pas, car �a me donne la naus�e. 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Et pourtant,les humains semblent les appr�cier. 13 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 Comment �tait ta vie � l'abri du danger ? 14 00:01:11,400 --> 00:01:14,400 Celle o� tu n'�tais pas menac� par le CCG ou les goules devenues folles. 15 00:01:16,600 --> 00:01:19,600 Ta vie est un enfer ? Ne te fous pas de moi ! 16 00:01:20,800 --> 00:01:23,800 Alors pour toi,ma vie est un enfer depuis ma naissance ? 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 R�ponds-moi ! 18 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Je suis... Je suis un humain ! 19 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 Effectivement, tu n'es pas une goule. 20 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 Mais tu n'es pas humain non plus. 21 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 Un monstre incomplet comme toi n'a nulle part o� aller ! 22 00:03:35,800 --> 00:03:38,800 -Je suis...Je suis... -Si tu veux passer pour un humain, 23 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 essaye d'arriver au bord de la famine. 24 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Mais je te pr�viens, 25 00:03:45,400 --> 00:03:48,400 pour une goule, c'est une v�ritable torture ! 26 00:03:49,600 --> 00:03:52,600 T�ka, tu devrais en rester l�. 27 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Patron... 28 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Tu as d� beaucoup souffrir... Suis-moi. 29 00:03:58,200 --> 00:04:00,000 -Patron ! Pourquoi ? -T�ka. 30 00:04:01,200 --> 00:04:05,200 notre but a toujours �t� de nous soutenir entre goules,n'est-ce pas ? 31 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 D�sol� pour l'attente. 32 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 Voil� pour toi. 33 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 Tu n'aimes peut-�tre pas le caf� ? 34 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Si,mais... 35 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 Ken,regarde attentivement ce caf�. 36 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Qu'en penses-tu ? 37 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 J'ai envie de le boire. 38 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 C'est un caf� tout � fait normal. 39 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 C'est d�licieux ! Il est d�licieux ! 40 00:04:57,200 --> 00:05:00,000 Jusqu'� maintenant, tout avait un go�t bizarre. 41 00:05:02,200 --> 00:05:08,200 Tout comme les humains, les goules appr�cient la saveur du caf�. 42 00:05:10,400 --> 00:05:14,400 Cependant,pour un estomac vide cela ne peut suffire,donc... 43 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Qu'est-ce que c'est ? 44 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 Si tu en veux encore, n'h�site pas � revenir. 45 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Ne t'en prive pas. 46 00:05:29,200 --> 00:05:32,000 Patron... Pourquoi lui en avoir donn� ? 47 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 T�ka, 48 00:05:33,400 --> 00:05:38,400 tu te souviens des m�dias qui ont parl� d'une transplantation ? 49 00:05:39,600 --> 00:05:43,600 Deux lyc�ens se sont retrouv�s �cras�s apr�s la chute de poutrelles. 50 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 Le chirugien a d�cid� de transplanter les organes vivants 51 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 de la fille dans le corps du jeune gar�on. 52 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Mais ils sont morts dans cet accident. 53 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 C'�tait Lize... 54 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 Dans ce cas... 55 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Oui,elle est devenue une partie de ce jeune gar�on. 56 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Il a re�u des organes provenant d'une goule. 57 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 C'est impossible ! 58 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 C'est la premi�re fois que je vois un cas pareil. 59 00:06:05,600 --> 00:06:08,600 Donc,il se peut que son corps tente de se rapprocher du n�tre. 60 00:06:16,800 --> 00:06:20,800 De la chair...De la chair... De la chair...De la chair... 61 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Tu n'es pas une goule, mais tu n'es pas humain non plus. 62 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 Un monstre incomplet comme toi n'a nulle part o� aller ! 63 00:06:30,400 --> 00:06:33,400 O� est le probl�me ? 64 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 M�me si tu n'es qu'un monstre incomplet. 65 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Tu n'es ni un �tre humain, ni une goule. 66 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 mais tu es comme tu es. 67 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 Divertis-moi, monstre incomplet. 68 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 J'attends de la d�licieuse chair avec impatience. 69 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 Allez,ce sera encore plus d�licieux avec sauvagerie. 70 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 Une fois que tu en auras go�t�, tu ne pourras plus t'en passer. 71 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Car � tes yeux, �a ne ressemblera qu'� un steak. 72 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Allez,prends-en une bouch�e. 73 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Elle a l'air onctueuse et bien saignante. 74 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 Message re�u de Hide Sujet : Solitude mortelle 75 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 -Les cours sont chiant sans toi. Au fait, tu veux mes notes ? 76 00:07:41,800 --> 00:07:44,800 Tu es d�j� all�e dans la boutique de g�teaux en face de la gare ? 77 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Ils sont vraiment d�licieux, tu sais. 78 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 Esp�ce d'enflure ! 79 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 Tu vas m'�viter encore longtemps,enfoir� ? 80 00:07:56,600 --> 00:08:00,000 Moi,je m'y suis habitu�, mais les lapins sont morts de tristesse. 81 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Hide,excuse-moi. 82 00:08:01,400 --> 00:08:04,400 Et puis c'est quoi ce cache-oeil ? C'est une nouvelle mode ? 83 00:08:05,600 --> 00:08:08,600 -Pendant ton absence... -S'excuser... 84 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 Hein ? C'�tait quand la derni�re fois ? 85 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Cela fait longtemps que ce n'�tait plus arriv�... 86 00:08:21,200 --> 00:08:24,200 Ken,tu vas te reposer encore combien de temps ? 87 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Tu sais � quel point c'est difficile pour moi ? 88 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 Dis,tu m'�coutes ? Kaneki ! 89 00:08:30,800 --> 00:08:33,800 Excuse-moi. Qu'est-ce qu'il y a ? 90 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 En bref,l'a�n� � la mauvaise langue doit avoir r�colt� les informations. 91 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 -Tu m'accompagnes ? -Oui. 92 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 -Ken,est-ce que tu manges correctement ? -Hein ? 93 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Tu as le visage p�le. 94 00:08:48,800 --> 00:08:50,800 Il faut manger,sinon ton corps ne va pas supporter. 95 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Il n'a pas chang�... 96 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Hide a toujours eu de bonnes intuitions. 97 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 Comme il comprend bien les sentiments des autres, 98 00:09:02,200 --> 00:09:05,200 Il fait mine de rien,mais en fait, il se fait du souci pour moi. 99 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 Si jamais je perdais mon c�t� humain, 100 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 j'imagine que nous ne pourrions plus marcher c�te � c�te. 101 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 Je voulais te le pr�senter depuis un moment. 102 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 -Tu parles de Nishiki ? -Oui. 103 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Il est un peu comme du poison. Mais �galement mauvaise langue. 104 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 Mais c'est une personne int�ressante. 105 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 C'est ici. 106 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 -C'est moi ! -Tu devrais frapper avant... 107 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Hideyoshi, tu ne pourrais pas frapper ? 108 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Excuse-moi,Nishiki. 109 00:09:45,400 --> 00:09:50,400 Tu sais quoi,�a me fout en rogne quand on empi�te sur mon territoire. 110 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 Je t'en avais parl�,mais voici mon ami d'enfance,Ken. 111 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 C'est donc lui. 112 00:10:05,200 --> 00:10:08,200 Je m'appelle Nishiki Nishio, deuxi�me ann�e � la fac de m�decine. 113 00:10:08,400 --> 00:10:11,400 En-chan-t�,Ken. 114 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 Les documents de l'ann�e derni�re ? 115 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 Oui,j'aimerai voir les informations. 116 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Je me demande o� ils sont... 117 00:10:21,200 --> 00:10:23,200 -Ils sont s�rement chez moi. -S�rieusement ? 118 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 Hideyoshi,et si on allait les r�cup�rer maintenant ? 119 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 -Chez toi ? -Ouais. 120 00:10:30,800 --> 00:10:32,000 Hum...Pourquoi pas. D�sol� Ken. 121 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 Je pars avant toi, je vais l'accompagner. 122 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Hide... 123 00:10:43,600 --> 00:10:45,600 Dites,je peux vous accompagner ? 124 00:10:46,800 --> 00:10:47,800 Qu'est-ce qui te prend ? 125 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Aucun souci, tu peux venir. 126 00:10:51,200 --> 00:10:54,200 Ca ne me d�range pas, on passe seulement chez moi. 127 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 Ah,d'accord. 128 00:10:57,600 --> 00:10:59,600 Mais avant, je dois r�pondre. 129 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 -Mais qu'est-ce qui t'arrive ? -Rien du tout... 130 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 -Hideyoshi. -Oui,quoi ? 131 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 Dis-moi,tu as vu jusqu'o� tout � l'heure ? 132 00:11:06,400 --> 00:11:10,400 Pourquoi y a t'il autant de goules dans mon entourage ? 133 00:11:10,600 --> 00:11:14,600 Non,en r�alit�, elles �taient toujours sous mes yeux. 134 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Celui qui est le plus �gar� ici c'est moi. 135 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 -On mange ? -Bonne id�e. 136 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 Bienvenue, ils sont tout chaud. 137 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Tiens. 138 00:11:28,600 --> 00:11:30,600 J'ai la naus�e... 139 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 -C'est pour toi. -Merci beaucoup ! 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ken,tu ne suis pas le cursus scolaire ? 141 00:11:36,200 --> 00:11:40,200 Non,je ne suis pas tr�s � l'aise dans les endroits avec du monde. 142 00:11:41,400 --> 00:11:43,400 Donc Hideyoshi est ton oppos�. 143 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 Cette goule peut manger �a ? 144 00:11:52,800 --> 00:11:55,800 -Il est succulent. -Et la p�te est croustillante. 145 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 -Ken,tu ne manges pas ? -Si,plus tard. 146 00:12:00,200 --> 00:12:04,200 Il ressemble � un �tudiant ordinaire et il se fond dans la masse. 147 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 C'est surprenant. 148 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 Il est certain que personne ne le soup�onne d'�tre une goule. 149 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Les endroits voyant �a m'agacent. 150 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Hide ! 151 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 Et dire qu'il y'a deux goules dans le m�me campus. 152 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Ca me fait chier. 153 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Tu sembles avoir la m�me odeur pourrie que cette femme goule ! 154 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 En fait, tu comptais le bouffer ? 155 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Cet instant o� tu trahis ces imb�ciles qui ont pleinement confiance en toi. 156 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Cette angoisse qui �merge de leur visage. 157 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 L'aspect de ces imb�ciles humains 158 00:12:42,600 --> 00:12:46,600 est la seule chose qui stimule encore plus l'app�tit,non ? 159 00:12:47,800 --> 00:12:50,800 Je ne suis pas comme toi... 160 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Un merdeux qui ose r�pondre, �a me fout vraiment en rogne. 161 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Au passage, 162 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 Ton corps est incroyablement fragile. 163 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 On dirait du tofu... 164 00:13:11,800 --> 00:13:12,800 Je me sens mal... 165 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Comment font les humains pour manger �a ? 166 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 C'est comme si j'avais bouff� une merde de cheval. 167 00:13:26,400 --> 00:13:30,400 D�sol� Ken, j'ai vomi sur ta nourriture. 168 00:13:32,600 --> 00:13:34,600 Tu le fr�quentes depuis tr�s longtemps,pas vrai ? 169 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 C'est ton meilleur ami ? 170 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Mais depuis quand tu voulais le manger ? 171 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 R�ponds-moi,Ken ! 172 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 Et o� comptais-tu le bouffer ? 173 00:13:45,600 --> 00:13:46,600 Tu vas r�pondre ! 174 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 Hide n'est pas un repas... Enl�ve ton pied ! 175 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Lequel ? 176 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Arr�te �a ! 177 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 S�rieusement ? 178 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 Tu m'attaques avec un sac ? T'es une fille ou quoi ? 179 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 Mais tu sais que t'es pas facile � comprendre. 180 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Les humains sont de la simple bouffe comme du boeuf ou du porc. 181 00:14:16,200 --> 00:14:20,200 Ca t'amuse vraiment de faire ami-ami avec du b�tail ? 182 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 -Je ne m'amuse pas... -Ah bon ? 183 00:14:25,600 --> 00:14:28,600 Mais dis-moi,tu ne penses pas que ton ami est en danger ? 184 00:14:28,800 --> 00:14:30,800 Ce mec n'est pas aussi b�te,tu sais. 185 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 C'est m�me assez risqu� de rester avec un type qui a de telles intuitions . 186 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Et apparemment... 187 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 Tu ne peux m�me pas contr�ler ton oeil ? 188 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 Allez,rel�ve-toi ! Sinon,je vais tuer Hideyoshi. 189 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 Oh,qu'est-ce que tu fais ? Allez,d�gage d'ici ! 190 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Je me suis trop amus� avec toi. 191 00:14:57,200 --> 00:15:00,000 Avec mon <>, j'en aurais d�j� termin�. 192 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 Je ne peux pas gagner contre lui... 193 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Hide ! Hide ! 194 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Oh,c'est parfait. 195 00:15:09,800 --> 00:15:12,800 D�p�che-toi de venir ou je le bute. 196 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Il a perdu connaissance ? 197 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 Peux-tu m'aider � nouveau ? 198 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Adieu,Hideyoshi. 199 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 Pas question... Pas question... 200 00:15:28,800 --> 00:15:31,800 Tu lis encore tout seul dans ton coin ! 201 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 -C'est mal ? -Pas du tout. 202 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 Comme je viens d'emm�nager, je n'ai encore aucun ami. 203 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 Ca te dirait qu'on devienne amis ? 204 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Oui,bien s�r. 205 00:15:44,800 --> 00:15:46,000 Super ! Je m'appelle Hideyoshi Nagachika. 206 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Mais appelle-moi Hide. Enchant�. 207 00:15:49,200 --> 00:15:51,000 Enchant�,Hide. 208 00:15:52,200 --> 00:15:56,200 A cette �poque,il est venu me voir car la classe me mettait � l'�cart. 209 00:15:57,400 --> 00:16:00,000 Il se faisait toujours du souci pour moi. 210 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Pas question... 211 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 Pas question qu'il se fasse tuer ! 212 00:16:07,600 --> 00:16:10,600 Je ne peux pas l'accepter ! 213 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Sale merdeux ! 214 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Arr�te,imb�cile ! 215 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Tu vas me tuer ! 216 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 Lize,c'est donc �a... 217 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Et merde... 218 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Hide... 219 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Hum,il a l'air tr�s app�tissant. 220 00:16:59,200 --> 00:17:03,000 Il y a une odeur de br�l� qui attise mon app�tit. 221 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Allez,approche. 222 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Il a l'air app�tissant,non ? 223 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 Arr�te ! Hide n'est pas de la nourriture ! 224 00:17:10,800 --> 00:17:13,800 Tu en es bien s�r ? 225 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Regarde de plus pr�s. Tu as compris,n'est-ce pas ? 226 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Parfaitement m�me... 227 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 Ca semble d�licieux. 228 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 -Arr�te �a tout de suite ! -Mais qu'est-ce que tu dis ? 229 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 Ton corps le d�sire tellement. 230 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Ne te retiens surtout pas. Tu ne commets aucun crime. 231 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Allez,d�p�che-toi. 232 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Tu peux le faire selon tes envies. 233 00:17:44,600 --> 00:17:48,600 -<> ? -Tout cela t'appartient. 234 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 <> ? 235 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Vas-y... 236 00:17:58,200 --> 00:18:02,000 C'est vrai,je vais me r�galer sans faire d'effort. 237 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 C'est � moi... C'est � moi de le manger ! 238 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Hide est mon... 239 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 ...ami ! 240 00:18:10,800 --> 00:18:16,000 Exactement ! Comme c'est mon ami, je dois le manger. 241 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 Alors tu as choisi ce camp-l�. Esp�ce de bon � rien ! 242 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Tu es tellement affam� que tu en perds la raison ? 243 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 D�gage ! 244 00:18:24,800 --> 00:18:28,800 C'est de mieux en mieux, la vie de ton ami est sans importance ? 245 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Si tu le manges maintenant, tu vas le regretter plus tard. 246 00:18:34,200 --> 00:18:38,200 Une mer de sang et d'entrailles, c'est l'horrible destin des goules affam�es. 247 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Notre destin... 248 00:18:44,600 --> 00:18:49,600 J'en ai vraiment assez...Je vais te sauver mais uniquement cette fois-ci. 249 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 Tu vas sagement t'endormir. 250 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 T�ka t'a transport� jusqu'ici. 251 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Et mon ami ? 252 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Suis-moi. 253 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 Hide... 254 00:19:16,000 --> 00:19:20,800 J'ai �t� ravag� par la faim pendant plusieurs jours. 255 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Et particuli�rement � ce moment l�... C'est comme si j'allais en mourir... 256 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 Je ne sais plus trop ce qui s'est pass�... 257 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Et ensuite Hide... 258 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 Mais l�, je me sens plut�t bien. 259 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 A propos du sang dans ma bouche... 260 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 R�pondez-moi honn�tement, 261 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 que s'est-il pass� durant mon sommeil ? 262 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 Une goule n'a qu'un seul moyen de combler son app�tit. 263 00:19:46,600 --> 00:19:48,600 Et tu sais tr�s bien comment. 264 00:19:48,800 --> 00:19:51,800 Mais tu as failli t'attaquer � lui. 265 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tu dois apprendre � te conna�tre. 266 00:19:59,200 --> 00:20:03,000 Je n'ai pas envie de blesser mon ami. 267 00:20:04,200 --> 00:20:07,200 Je ne peux pas rester avec lui. 268 00:20:08,400 --> 00:20:12,400 Mais,je ne veux pas entrer dans le monde des goules. 269 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 Je ne suis ni un humain, ni une goule... 270 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Je suis seul... 271 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Je n'ai nulle part o� aller... 272 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Tu te trompes. 273 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 Tu es mi-goule,mi-humain. 274 00:20:30,600 --> 00:20:34,600 Tu es un �tre qui poss�de deux endroits o� aller. 275 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 Viens travailler � <. 276 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Je suis certain que tu trouveras les r�ponses dont tu as besoin. 277 00:20:42,200 --> 00:20:45,200 De plus. 278 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 Je voudrais que tu en apprennes un peu plus sur nous. 279 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 Tu verras que nous ne sommes pas que des b�tes affam�es. 280 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Qu'en penses-tu ? 281 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Mais avant,je vais t'apprendre � faire un d�licieux caf�. 282 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 En serais-je capable ? 283 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 Vous ne trouvez pas cette pluie magnifique ? 284 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 La pluie les rend nerveux. 285 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 C'est une journ�e id�ale pour travailler,n'est-ce pas ? 286 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 D'apr�s le rapport datant de trois mois, 287 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 il s'emblerait que la Goinfre s'est servie de cet immeuble en tant que garde-manger. 288 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Selon Jason,une personne a �t� t�moin de la sc�ne. 289 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 La Goinfre et Jason ? 290 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 Serait-ce une rencontre avec un semblable de rang S ? 291 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Je me le demande. 292 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 Je doute que des camarades en bons termes puissent se partager un repas. 293 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Monsieur Mado ? 294 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 Monsieur Mado ! 295 00:21:46,800 --> 00:21:50,800 Regarde Kotar�, je m'en doutais. 296 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 S'il fallait citer qu'un seul d�faut � cette pluie, 297 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 c'est qu'on ne peut entendre les cris d'agonie de ces d�chets. 23378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.