All language subtitles for Three Sisters (Laurence Olivier & John Sichel, 1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:03,651 Esta historia, que abarca cerca de 4 a�os y medio 2 00:00:04,901 --> 00:00:07,652 a comienzos del siglo XX, transcurre, seg�n el autor 3 00:00:08,340 --> 00:00:10,649 "en una ciudad llamada Perm", luego Molotov, 4 00:00:11,861 --> 00:00:15,562 situada a 900 millas al Noreste de Mosc�. 5 00:03:45,632 --> 00:03:48,211 Pap� muri� exactamente hace un a�o. 6 00:03:49,259 --> 00:03:53,790 Un d�a como hoy: cinco de mayo; el d�a de tu santo Irina. 7 00:03:55,943 --> 00:03:58,726 Hac�a un fr�o terrible y nevaba. 8 00:03:59,789 --> 00:04:05,030 Cre� que no iba a poder soportarlo. Y t� hasta te desmayaste. 9 00:04:06,589 --> 00:04:10,666 Pero ya ha pasado un a�o y lo recordamos casi sin pena. 10 00:04:11,978 --> 00:04:14,977 Ahora vistes de blanco y tu cara resplandece 11 00:04:16,821 --> 00:04:19,318 Tambi�n aqu�l d�a son� as� el reloj. 12 00:04:20,469 --> 00:04:25,030 Recuerdo la m�sica que tocaba la banda cuando se llevaban a pap�. 13 00:04:25,065 --> 00:04:27,327 Y las salvas en el cementerio. 14 00:04:27,362 --> 00:04:32,850 Muy pocos siguieron el cortejo a pesar de ser general de brigada. 15 00:04:33,588 --> 00:04:38,721 Claro que... estaba lloviendo mucho, llov�a y nevaba. 16 00:04:39,085 --> 00:04:40,254 �Para qu� recordarlo! 17 00:04:40,626 --> 00:04:43,851 Hoy hace calor,pero los abedules siguen sin hojas. 18 00:04:45,193 --> 00:04:47,901 Han pasado m�s de once a�os desde que pap� salio de Mosc� con nosotros. 19 00:04:48,178 --> 00:04:51,317 Pero recuerdo perfectamente que a primeros de mayo en Mosc�, 20 00:04:51,773 --> 00:04:56,943 hace sol y calor y todo..., todo florece. 21 00:04:59,275 --> 00:05:05,252 Han pasado once a�os y lo recuerdo todo como si hubiese sido ayer. 22 00:05:07,427 --> 00:05:10,221 �Dios m�o! Cuando me despert� esta ma�ana, y vi el sol y la primavera, 23 00:05:10,975 --> 00:05:17,691 sent� un inmenso deseo de volver a Mosc�. 24 00:05:18,871 --> 00:05:20,379 �Ah, no diga tonter�as! 25 00:05:21,079 --> 00:05:23,097 Es un disparate, desde luego. 26 00:05:27,942 --> 00:05:29,392 No silbes Masha. �No est� bien! 27 00:05:31,286 --> 00:05:33,709 !Dios m�o �Me paso todo el d�a en el colegio y luego doy doy clases hasta tan tarde, 28 00:05:33,744 --> 00:05:38,706 que tengo un dolor de cabeza constante, y mis pensamientos son los de una vieja, es cierto. 29 00:05:39,816 --> 00:05:43,850 Durante estos cuatro a�os que llevo trabajando, las fuerzas y la juventud me han ido abandonando, 30 00:05:44,815 --> 00:05:48,474 d�a a d�a,gota a gota, 31 00:05:50,662 --> 00:05:54,378 Y s�lo sue�o de manera cada vez m�s obsesiva con volver a Mosc�. 32 00:05:55,245 --> 00:05:59,520 Irnos a Mosc�. Vender esta casa, cerrar esta etapa de nuestra vida... 33 00:06:00,962 --> 00:06:04,877 �Si! Irnos a Mosc�, cuanto antes. 34 00:06:06,547 --> 00:06:10,424 Nuestro hermano pronto ser� profesor, y seguro que se marchar�. 35 00:06:11,722 --> 00:06:14,143 Lo �nico que nos retiene, es la pobre Masha. 36 00:06:14,178 --> 00:06:16,564 Masha vendr� a pasar los veranos en Mosc�. 37 00:06:18,564 --> 00:06:23,579 �Ah, qu� d�a tan precioso! �No s� por qu� estoy tan contenta! 38 00:06:25,016 --> 00:06:30,033 Esta ma�ana me he acordado de que era mi santo y, de pronto, me sent� feliz; 39 00:06:30,470 --> 00:06:35,065 �Me acord� de cuando era peque�a y a�n viv�a mam�! 40 00:06:37,626 --> 00:06:40,908 �Esos recuerdos! �Esos recuerdos maravillosos me riegan el alma! 41 00:06:42,095 --> 00:06:43,736 Est�s verdaderamente radiante esta ma�ana, y muy hermosa. 42 00:06:45,799 --> 00:06:47,440 Masha tambi�n es hermosa. 43 00:06:49,472 --> 00:06:54,495 Andr�i estar�a bien, pero se ha puesto muy gordo y eso le desfavorece. 44 00:06:55,220 --> 00:06:58,704 En cuanto a mi, he envejecido mucho y he adelgazado, 45 00:06:59,212 --> 00:07:01,691 es probablemente porque en el gimnasio me enfado con las muchachas. 46 00:07:03,566 --> 00:07:10,725 Hoy estoy libre, me quedo en casa y no me duele la cabeza: me siento m�s joven que ayer. 47 00:07:12,722 --> 00:07:18,144 Tengo veintiocho a�os nada m�s... Todo est� bien, todo depende de la voluntad divina, 48 00:07:19,188 --> 00:07:24,283 pero me parece que si me casara y me quedara todo el d�a en casa, 49 00:07:25,097 --> 00:07:26,689 a�n estar�a mejor... 50 00:07:27,192 --> 00:07:29,130 Yo amar�a a mi marido. 51 00:07:31,486 --> 00:07:34,964 Dice usted tales tonter�as que estoy harto ya de escucharle. 52 00:07:36,162 --> 00:07:40,128 Se me hab�a olvidado decirles una cosa: hoy las visitar� nuestro nuevo jefe de bater�a, Vershinin. 53 00:07:40,675 --> 00:07:41,685 Muy bien, encantada. �Es viejo? 54 00:07:41,720 --> 00:07:45,847 No, no lo es, tendr� unos cuarenta o Cuarenta y cinco a�os, no m�s. 55 00:07:46,069 --> 00:07:49,020 Parece muy simp�tico. No tiene nada de tonto, esto es indudable. S�lo que habla mucho. 56 00:07:49,055 --> 00:07:50,139 �Es un hombre inteligente? 57 00:07:50,607 --> 00:07:54,375 Si, bastante, s�lo que tiene mujer, suegra y dos ni�as. 58 00:07:54,616 --> 00:07:57,848 Adem�s, est� casado en segundas nupcias. Cuando va de visita, siempre dice que est� casado 59 00:07:58,144 --> 00:08:04,590 y que tiene dos ni�as. Aqu� tambi�n lo dir�. Su mujer est� un poco chiflada, 60 00:08:05,083 --> 00:08:07,739 lleva una larga trenza de adolescente, habla s�lo con frases ampulosas, 61 00:08:08,484 --> 00:08:12,977 filosofa y a menudo atenta contra su vida, por lo visto para fastidiar al marido. 62 00:08:13,917 --> 00:08:19,379 Yo la habr�a plantado hace tiempo, pero �l la aguanta y no hace m�s que lamentarse. 63 00:08:21,488 --> 00:08:25,590 Con una mano levanto solo 24 kilos, pero con dos levanto ochenta, y m�s. 64 00:08:26,879 --> 00:08:31,651 De esto deduzco, de que dos hombres no s�lo son dos veces m�s fuertes que uno, 65 00:08:31,977 --> 00:08:34,213 sino tres veces y hasta m�s... 66 00:08:34,724 --> 00:08:38,892 Contra la ca�da del cabello, cuatro adarmes de naftalina por media botella de alcohol... 67 00:08:40,265 --> 00:08:41,015 disu�lvase y �sese diariamente... 68 00:08:41,272 --> 00:08:42,050 �Anot�moslo! 69 00:08:42,832 --> 00:08:45,252 Bueno, pues, lo que le dec�a: se tapa la botella con un tap�n de corcho y a trav�s del tap�n 70 00:08:45,287 --> 00:08:47,672 se hace pasar un tubito de cristal... Luego tome un pellizco de alumbre del m�s corriente... 71 00:08:48,095 --> 00:08:50,136 �Iv�n Rom�novich, querido Iv�n Rom�novich! 72 00:08:50,171 --> 00:08:51,401 �Mi querida!�Mi querida! 73 00:08:51,836 --> 00:08:55,925 D�game,�por qu� me siento tan feliz hoy? Es como si tuviese alas y volase, 74 00:08:55,960 --> 00:08:59,878 en el amplio cielo azul, entre aves blancas. �A qu� se debe esto? �A que se debe? 75 00:08:59,913 --> 00:09:01,254 Mi ave blanca... 76 00:09:02,654 --> 00:09:06,151 Cuando hoy me he despertado, me he levantado y me he lavado, de pronto he tenido la impresi�n 77 00:09:06,437 --> 00:09:10,858 de que para mi todo est� claro en este mundo y que s� c�mo se ha de vivir. Querido Iv�n Rom�novich, 78 00:09:11,134 --> 00:09:17,419 lo s� todo. El hombre debe trabajar, con el sudor de su frente, quienquiera que sea, 79 00:09:18,501 --> 00:09:23,783 en esto y nada m�s que en esto se encuentran el sentido y el fin de la vida, la felicidad, el entusiasmo. 80 00:09:24,872 --> 00:09:32,105 Qu� bien ser obrero, levantarse al rayar el alba y, picar piedra en la calle, o ser pastor, o maestro, 81 00:09:32,140 --> 00:09:39,338 Dios m�o, no es cuesti�n de ser criatura humana, mejor es ser buey, mejor un simple caballo y trabajar, 82 00:09:39,610 --> 00:09:42,682 que ser una mujer joven y levantarse al mediod�a, tomar luego el caf� en la cama, 83 00:09:43,168 --> 00:09:47,262 pasarse despu�s dos horas visti�ndose... �Qu� horror! Tengo tantas ganas de trabajar 84 00:09:47,544 --> 00:09:51,072 como sed se tiene a veces, cuando hace mucho calor. 85 00:09:51,655 --> 00:09:55,075 Y si no comienzo a levantarme temprano y a trabajar, ret�reme su amistad, Iv�n Rom�novich 86 00:09:55,285 --> 00:09:56,760 La har�, lo har� querida�.. 87 00:09:58,084 --> 00:10:01,787 Nuestro padre nos acostumbr� a levantarnos a las siete. Ahora Irina se despierta a esa hora, 88 00:10:01,822 --> 00:10:05,598 pero se queda en la cama por lo menos hasta las nueve, pensando con cara seria.. 89 00:10:07,117 --> 00:10:12,270 Est�s acostumbrada a tomarme por una ni�a y se te hace raro verme con la cara seria �Tengo 20 a�os! 90 00:10:12,788 --> 00:10:17,457 �Oh, Dios m�o, qu� bien comprendo esa nostalgia por el trabajo! Yo no he trabajado ni una sola 91 00:10:17,492 --> 00:10:22,817 vez en mi vida, Nac� en Petersburgo, ciudad fr�a y ociosa mi familia 92 00:10:23,073 --> 00:10:28,119 desconoc�a el trabajo y las privaciones. Recuerdo que al volver de la escuela de cadetes, 93 00:10:28,726 --> 00:10:33,724 el lacayo me sacaba las botas y yo me hac�a el caprichoso mientras mi madre 94 00:10:33,759 --> 00:10:36,530 se quedaba embobada mir�ndome y se sorprend�a 95 00:10:37,084 --> 00:10:38,912 cuando alguien me miraba de otro modo. 96 00:10:39,871 --> 00:10:43,285 Procuraban evitarme todo trabajo. S�lo que dif�cilmente lo habr�n logrado como cre�an, 97 00:10:43,836 --> 00:10:47,243 �dif�cilmente! Ha llegado la hora: una enorme mole avanza hacia nosotros, se est� preparando 98 00:10:47,278 --> 00:10:50,194 una fuerte y saludable tempestad, ya est� en marcha, ya se acerca, y pronto barrer� de nuestra sociedad 99 00:10:50,567 --> 00:10:53,633 la pereza,la indiferencia,la repugnancia por el trabajo, el podrido aburrimiento. 100 00:10:56,684 --> 00:11:02,197 Yo trabajar�,y dentro de unos 25 o 30 a�os, trabajar�n todos los hombres. �Todos! 101 00:11:02,232 --> 00:11:03,312 Yo no trabajar�. 102 00:11:03,993 --> 00:11:05,087 Usted no cuenta. 103 00:11:05,684 --> 00:11:09,291 Dentro de 25 a�os Ud, no vivir�, gracias a Dios. 104 00:11:10,383 --> 00:11:12,525 Dentro de dos o tres a�os morir� de Un ataque al coraz�n. 105 00:11:14,073 --> 00:11:17,421 y si no yo le meter� una bala en la cabeza, �ngel m�o, 106 00:11:18,775 --> 00:11:21,597 Pues la verdad es que yo no he hecho nunca nada. Desde que sal� de la universidad 107 00:11:21,632 --> 00:11:24,419 no he hecho nada;no he le�do un solo libro, me he limitado a los peri�dicos... 108 00:11:26,971 --> 00:11:31,409 Miren... Estoy enterado por los peri�dicos de qui�n era, supongamos,Dobroli�bov, pero no 109 00:11:31,444 --> 00:11:34,910 me pregunte qu� ha escrito. Esto Dios lo sabe... 110 00:11:39,067 --> 00:11:44,236 Vaya... Me llaman abajo, alguien habr� venido a verme. Ahora vuelvo... 111 00:11:45,663 --> 00:11:46,922 Esp�renme... 112 00:11:48,027 --> 00:11:53,165 Si. Ha puesto cara solemne al salir; por lo visto le traer� ahora alg�n regalo 113 00:11:53,681 --> 00:11:57,218 Si, es atroz. Siempre hace tonter�as. 114 00:11:57,718 --> 00:12:02,399 "Hay una encina verde sobre el monte; con una cadena de oro prendida en �l... 115 00:12:03,758 --> 00:12:06,557 Sobre la encina, una cadena de oro... 116 00:12:10,695 --> 00:12:14,605 Hoy no est�s contenta, Masha. �Ad�nde vas? 117 00:12:16,039 --> 00:12:17,101 A casa. 118 00:12:18,502 --> 00:12:19,900 Es extra�o... 119 00:12:20,159 --> 00:12:21,750 �Marcharse de la fiesta onom�stica! 120 00:12:23,015 --> 00:12:24,489 No importa... vendr� por la tarde. 121 00:12:27,342 --> 00:12:28,372 Adi�s encanto... 122 00:12:29,271 --> 00:12:31,849 Te deseo una vez m�s mucha salud y mucha felicidad. 123 00:12:34,803 --> 00:12:39,844 Antes, cuando viv�a pap�, a las fiestas de nuestros santos ven�an cada vez de 30 a 40 oficiales, 124 00:12:42,312 --> 00:12:48,846 hab�a mucho bullicio; hoy s�lo ha venido hombre y medio, y est� todo tranquilo, como en el desierto... 125 00:12:53,531 --> 00:12:58,016 Me marcho... Hoy me ha pillado la melancol�a, no me siento alegre, y t� no me hagas caso. 126 00:12:58,687 --> 00:13:01,206 Despu�s hablaremos; por ahora adi�s, querida, me voy. 127 00:13:02,741 --> 00:13:03,782 Tienes cada cosa... 128 00:13:04,346 --> 00:13:05,631 Te comprendo, Masha. 129 00:13:08,394 --> 00:13:11,984 Si un hombre se p�ne a filosofar,tenemos filosof�stica o, si se quiere, sof�stica; 130 00:13:12,960 --> 00:13:17,126 pero si se pone a filosofar una mujer o si filosofan dos mujeres, 131 00:13:17,345 --> 00:13:18,278 lo que sale es un "t�rame este dedo" 132 00:13:18,313 --> 00:13:18,649 �Qu� quiere Ud. decir con eso? 133 00:13:18,684 --> 00:13:20,485 Nada. "Sin darle tiempo a soltar un grito, le tuvo el oso abatido. " 134 00:13:26,225 --> 00:13:27,506 �Deja de llorar! 135 00:13:28,268 --> 00:13:31,112 Por aqu�, hombre. Entra, que tienes los pies limpios. 136 00:13:31,987 --> 00:13:35,004 De la Administraci�n del zemstvo, de parte de Mijail Iv�nich Protop�pov... 137 00:13:36,865 --> 00:13:39,238 Gracias. Dile que estoy agradecida. 138 00:13:39,957 --> 00:13:40,657 �Qu�? 139 00:13:40,877 --> 00:13:42,424 �Dile que estoy agradecida! 140 00:13:44,628 --> 00:13:47,416 Amita, dale un poco de tarta. Ferapont pasa, all� te dar�n un pedazo de tarta. 141 00:13:47,879 --> 00:13:48,860 �Qu�? 142 00:13:49,069 --> 00:13:51,377 Vamos, Ferapont Spirid�nich. Vamos... 143 00:13:54,508 --> 00:14:00,222 No me gusta Protop�pov,ese Mijail Pot�pich o Iv�nich. No hay que invitarle. 144 00:14:01,003 --> 00:14:02,112 Yo no le he invitado. 145 00:14:02,147 --> 00:14:03,394 Muy bien hecho. 146 00:14:04,393 --> 00:14:06,926 �Un samovar! �Es espantoso! 147 00:14:08,071 --> 00:14:11,915 Querido Iv�n Rom�novich,�que hace usted! 148 00:14:11,950 --> 00:14:13,281 Ya se lo dec�a yo. 149 00:14:14,191 --> 00:14:16,791 'Queridas m�as! Uds. son lo �nico que tengo, 150 00:14:16,826 --> 00:14:22,281 lo m�s preciado del mundo. Pronto cumplir� 60 a�os, soy un viejo, un viejo solitario, insignificante... 151 00:14:22,844 --> 00:14:26,391 Nada hay bueno en mi fuera del amor que os tengo, y de no ser por vosotras, no estar�a en el mundo. 152 00:14:27,781 --> 00:14:30,816 Encanto, hija m�a, la conozco desde el d�a de su nacimiento... 153 00:14:31,298 --> 00:14:34,486 la llev� en brazos... Yo estimaba a su difunta madre... 154 00:14:34,521 --> 00:14:36,282 Pero,�por qu� hacer regalos tan caros? 155 00:14:36,644 --> 00:14:38,063 Regalos caros... Lo que es vosotras... 156 00:14:38,468 --> 00:14:39,704 Lleva el samovar all�. Regalos caros... 157 00:14:54,029 --> 00:14:59,998 Queridas, un coronel desconocido. Ya se ha quitado el capote, hijas m�as, 158 00:15:01,830 --> 00:15:02,692 Ser� Vershinin. 159 00:15:03,474 --> 00:15:06,240 viene hacia aqu�. Irinushka s� amable, atenta... 160 00:15:09,829 --> 00:15:11,122 �Se�or! 161 00:15:16,837 --> 00:15:17,998 El teniente coronel Vershinin. 162 00:15:20,617 --> 00:15:26,983 Tengo el honor de presentarme: Vershinin. Estoy contento, muy contento, de encontrarme por fin 163 00:15:27,460 --> 00:15:31,149 en casa de ustedes. �Qu� cambiadas est�n! �Ay,Ay! 164 00:15:32,179 --> 00:15:35,058 �Qu� contento estoy! �Qu� contento estoy! Pero Uds. son tres hermanas. Lo recuerdo, eran tres ni�as. 165 00:15:35,093 --> 00:15:46,126 ten�a tres ni�as peque�as, las vi con mis propios ojos. �C�mo pasa el tiempo! �Ay,ay, c�mo pasa el tiempo! 166 00:15:51,917 --> 00:15:54,184 Alexandr Ign�tievich es de Mosc�. 167 00:15:55,267 --> 00:16:03,695 Si, de Mosc�. Su difunto padre era all� Jefe de bater�a, y yo era oficial en misma brigada. 168 00:16:06,205 --> 00:16:08,518 Me parece recordar algo su cara. 169 00:16:11,895 --> 00:16:14,640 Pues yo a usted no le recuerdo. 170 00:16:14,675 --> 00:16:17,385 �Olia! �Olia! �Olia, ven aqu�! 171 00:16:17,704 --> 00:16:19,735 El teniente coronel Vershinin; resulta que es de Mosc�. 172 00:16:21,758 --> 00:16:27,538 As�, pues, usted es Olga Sergu�eievna, la mayor... Usted es Mar�a... Usted, Irina,la menor. 173 00:16:27,573 --> 00:16:28,959 �Es usted de Mosc�? 174 00:16:29,251 --> 00:16:33,277 Si. Estudi� en Mosc� y en Mosc� empec� a prestar servicio. He vivido all� mucho tiempo; 175 00:16:33,312 --> 00:16:37,303 por fin he sido destinado aqu�, al mando de una bater�a, y aqu� me he trasladado, como ven. 176 00:16:42,638 --> 00:16:44,590 En realidad a ustedes no las recuerdo; 177 00:16:45,149 --> 00:16:49,951 En cambio, tengo muy bien grabado en la memoria a su padre. 178 00:16:50,198 --> 00:16:54,585 Cierro los ojos y le veo, como si estuviera vivo. 179 00:16:55,441 --> 00:16:57,176 En Mosc� yo sol�a visitar la casa de Ustedes. 180 00:16:57,748 --> 00:16:59,511 Me parec�a recordar a todo el mundo y de pronto... 181 00:17:00,618 --> 00:17:02,199 Me llamo Alexandr Ign�tievich... 182 00:17:04,451 --> 00:17:07,231 Alexandr Ign�tievich, usted es de Mosc�... �Qu� sorpresa! 183 00:17:07,560 --> 00:17:11,435 Esperamos estar all� en oto�o. es nuestra ciudad, all� nacimos. En la calle St�raia Basm�nnaia... 184 00:17:11,668 --> 00:17:16,578 Sin esperarlo, nos encontramos con un paisano. �Ahora recuerdo!�Te acuerdas Olia? 185 00:17:17,605 --> 00:17:21,901 En casa dec�an "el comandante enamorado". Entonces era Ud. teniente y estaba enamorado de alguien; 186 00:17:21,936 --> 00:17:24,763 no s� por qu� todos se burlaban llam�ndole comandante... 187 00:17:27,182 --> 00:17:29,977 Eso, eso... El comandante enamorado, as� era... 188 00:17:33,647 --> 00:17:40,619 Entonces usted s�lo llevaba bigote... �Oh, c�mo ha envejecido! �C�mo ha envejecido Usted! 189 00:17:42,812 --> 00:17:46,164 Si, cuando me llamaban el comandante enamorado a�n era joven, estaba enamorado. 190 00:17:46,749 --> 00:17:49,950 Ahora la cosa es distinta. 191 00:17:50,429 --> 00:17:54,869 Pero todav�a no tiene ni un cabello blanco. Usted ha envejecido, pero a�n no es viejo. 192 00:17:57,070 --> 00:18:02,058 Sin embargo, voy ya para los cuarenta y tres. �Hace mucho que se fueron de Mosc�? 193 00:18:02,401 --> 00:18:04,465 Once a�os. Pero Masha,(por qu� lloras tontina?... 194 00:18:04,500 --> 00:18:06,069 Hasta yo me pongo a llorar. 195 00:18:07,309 --> 00:18:08,648 No es nada. �Y en qu� calle viv�a? 196 00:18:09,849 --> 00:18:10,903 En la de St�raia Basm�nnaia 197 00:18:11,537 --> 00:18:12,848 Como nosotras. 198 00:18:13,090 --> 00:18:14,787 Viv� cierto tiempo en la calle de los Alemanes. 199 00:18:15,009 --> 00:18:17,153 Desde la calle de los Alemanes, iba andando a los Cuarteles Rojos. 200 00:18:17,539 --> 00:18:20,663 Hay que pasar por un puente sombr�o; se oye el ruido del agua que corre por debajo. 201 00:18:21,208 --> 00:18:23,334 All�, al que va solitario, el alma se le pone triste. 202 00:18:24,539 --> 00:18:26,998 En cambio aqu�, �qu� r�o m�s ancho, m�s rico! � �Es un r�o maravilloso! 203 00:18:27,288 --> 00:18:30,663 Si,pero hace fr�o. Aqu� hace fr�o y hay mosquitos... 204 00:18:31,053 --> 00:18:36,380 �Qu� dice usted! Aqu� el clima es tan sano, tan bueno, en fin: tan eslavo. 205 00:18:37,413 --> 00:18:41,353 Hay bosque, un r�o... y tambi�n hay abedules. Abedules modestos, entra�ables; 206 00:18:42,338 --> 00:18:46,164 yo los quiero m�s que a todos los otros �rboles. Es agradable vivir aqu�. 207 00:18:47,259 --> 00:18:50,351 Lo raro es que la estaci�n de ferrocarril est� a 25 verstas... 208 00:18:50,386 --> 00:18:52,774 Y nadie sabe por qu�. 209 00:18:53,974 --> 00:18:55,524 Pues yo lo s�. 210 00:18:56,506 --> 00:18:59,007 Es as� porque si la estaci�n estuviera cerca, no estar�a lejos, 211 00:18:59,448 --> 00:19:01,288 y si est� lejos esto quiere decir que no est� cerca. 212 00:19:03,427 --> 00:19:05,834 Ud. siempre de bromas, Vasili Vasilich. 213 00:19:07,117 --> 00:19:09,324 Ahora yo tambi�n me acuerdo de usted. Me acuerdo. 214 00:19:10,195 --> 00:19:10,930 Conoc� a su mam�. 215 00:19:11,481 --> 00:19:14,343 Era una buena mujer, Dios la tenga en gloria. 216 00:19:14,378 --> 00:19:17,206 Descansa en el cementerio de Novo-Di�vichi... 217 00:19:17,855 --> 00:19:20,522 Fig�rese, ya empiezo a olvidar su cara. Del mismo modo dejar�n de acordarse de nosotros. 218 00:19:21,242 --> 00:19:22,583 Nos olvidar�n. 219 00:19:23,415 --> 00:19:26,180 Si nos olvidar�n. Este es nuestro destino, no hay que darle vueltas. 220 00:19:29,139 --> 00:19:33,176 Lo que a nosotros nos parece serio, significativo, muy importante, 221 00:19:34,740 --> 00:19:39,474 llegar� un d�a en que pasar� al olvido o parecer� balad� 222 00:19:40,884 --> 00:19:42,886 Lo curioso es que ahora no podemos saber de ning�n modo 223 00:19:43,770 --> 00:19:47,144 lo que se tendr� realmente por elevado e importante y lo que se considerar� lamentable, rid�culo. 224 00:19:48,316 --> 00:19:50,441 �Acaso el descubrimiento de Cop�rnico o, supongamos, de Col�n 225 00:19:50,771 --> 00:19:54,304 no parec�a al principio innecesario, rid�culo, al mismo tiempo que se tomaba por verdadera 226 00:19:54,584 --> 00:19:57,522 alguna vac�a elucubraci�n escrita por alg�n tonto? 227 00:19:58,771 --> 00:20:01,112 Y puede ocurrir que nuestra vida actual, a la que tan bien nos acomodamos, 228 00:20:03,526 --> 00:20:07,379 con el tiempo parezca rara, inc�moda, poco inteligente, 229 00:20:08,902 --> 00:20:13,191 poco limpia, quiz�s hasta pecaminosa 230 00:20:14,972 --> 00:20:18,351 �Qui�n sabe? No est� descartado que llamen elevada a nuestra vida 231 00:20:19,380 --> 00:20:22,104 y la recuerden con respeto y estimaci�n. 232 00:20:22,678 --> 00:20:26,847 Ahora no hay torturas ni penas de muerte ni invasiones, aunque si hay sufrimientos, 233 00:20:27,052 --> 00:20:28,046 �cu�ntos sufrimientos! 234 00:20:30,558 --> 00:20:33,233 Al bar�n no es necesario darle de comer, basta con dejarle filosofar. 235 00:20:33,988 --> 00:20:35,185 Vasili Vasilich, le ruego que me deje en paz... 236 00:20:35,730 --> 00:20:37,393 Esto ya empieza a ser fastidioso. 237 00:20:43,403 --> 00:20:45,870 De todos modos, los sufrimientos que ahora se observan- �y son tantos! 238 00:20:46,095 --> 00:20:48,811 muestran ya que la sociedad ha alcanzado cierta elevaci�n moral... 239 00:20:51,949 --> 00:20:53,048 Si, si, claro. 240 00:20:53,355 --> 00:20:55,322 Usted acaba de decir, bar�n, que a nuestra vida la denominar�n elevada; 241 00:20:55,357 --> 00:20:57,569 pero las personas, a pesar de todo, son peque�itas... 242 00:20:57,604 --> 00:20:59,781 Mire que peque�ito soy yo. para que pueda consolarme 243 00:20:59,816 --> 00:21:01,959 se ha de decir que mi vida, es una cosa elevada y noble. 244 00:21:05,956 --> 00:21:07,563 Es Andrei quien toca, nuestro hermano. 245 00:21:08,330 --> 00:21:10,503 Es nuestro sabio. Probablemente ser� catedr�tico 246 00:21:10,941 --> 00:21:13,330 Pap� era militar, pero su hijo ha elegido una carrera cient�fica. 247 00:21:13,674 --> 00:21:14,755 Por deseo de pap�. 248 00:21:15,376 --> 00:21:18,801 Hoy le hemos hecho rabiar un poco. Seg�n parece, anda enamoradillo. 249 00:21:19,517 --> 00:21:21,800 De una se�orita de aqu�. Probablemente hoy vendr� a vernos. 250 00:21:22,315 --> 00:21:23,863 �C�mo viste, Dios m�o!. No digo ya con poco gusto o sin estar a la moda, 251 00:21:25,880 --> 00:21:29,521 sino de manera lamentable. Lleva una falda rara, chillona, tirando a 252 00:21:29,746 --> 00:21:33,023 amarillo, con una franja vulgar�sima y una blusa roja. 253 00:21:33,551 --> 00:21:36,433 Y con unas mejillas tan lucientes, �tan lucientes! 254 00:21:37,286 --> 00:21:40,439 Andr�i no est� enamorado, no puedo creerlo; a pesar de todo, �l tiene gusto; 255 00:21:41,617 --> 00:21:44,578 nada, lo �nico que quiere es hacernos rabiar, hacer el tonto. 256 00:21:45,156 --> 00:21:48,038 Ayer o� decir que ella iba a casarse con Protop�pov, el presidente 257 00:21:48,648 --> 00:21:50,126 de la Administraci�n del zemstvo. Magn�fico... 258 00:21:54,480 --> 00:21:56,292 Andrei,�ven ac�! 259 00:22:04,010 --> 00:22:06,136 Es mi hermano, Andr�i Sergueich. 260 00:22:07,279 --> 00:22:07,951 Vershinin. 261 00:22:08,952 --> 00:22:12,599 Proz�rov. �Viene usted destinado como jefe de bater�a? 262 00:22:13,198 --> 00:22:15,571 Fig�rate que Alexandr Ign�tich es de Mosc�. 263 00:22:18,102 --> 00:22:19,634 �Si? Pues le felicito, 264 00:22:20,072 --> 00:22:21,935 mis hermanas no van a dejarle en paz. 265 00:22:22,259 --> 00:22:24,759 Soy yo quien ha tenido tiempo de cansar ya a sus hermanas. 266 00:22:24,976 --> 00:22:26,838 Miren, qu� marquito me ha regalado hoy Andr�i. 267 00:22:27,290 --> 00:22:27,947 Lo ha hecho �l mismo. 268 00:22:28,163 --> 00:22:29,935 Si... es muy bonito... 269 00:22:30,882 --> 00:22:33,823 Y el marco que tenemos sobre el piano tambi�n lo ha hecho �l. 270 00:22:34,183 --> 00:22:38,136 talla objetos de madera, en una palabra, se da ma�a para todo. 271 00:22:38,171 --> 00:22:42,090 �Andr�i no te vayas!. Es una man�a: siempre se va. �Ven aqu�! 272 00:22:42,125 --> 00:22:44,560 �Ven aqu�, ven! 273 00:22:45,144 --> 00:22:47,232 Dejadme, por favor. 274 00:22:47,653 --> 00:22:51,746 �Qu� gracioso! A Alexandr Ign�tievich le llamaban en otro tiempo el comandante enamorado 275 00:22:51,781 --> 00:22:52,475 y �l no se enfadaba nunca. 276 00:22:54,337 --> 00:22:54,860 �Nada! 277 00:22:55,525 --> 00:22:57,365 Y a ti quiero llamarte �el violinista enamorado! 278 00:22:57,400 --> 00:22:59,206 �Est� enamorado! �Andriushka est� enamorado! 279 00:22:59,626 --> 00:23:01,000 �Bravo, bravo! �Bis! Andriushka est� enamorado! 280 00:23:01,355 --> 00:23:03,310 �Nada m�s que para el amor nos ha creado la naturaleza! 281 00:23:03,641 --> 00:23:04,887 Bueno, basta, basta... 282 00:23:10,198 --> 00:23:13,314 No he dormido en toda la noche y no est� el horno para bollos, como suele decirse. 283 00:23:14,827 --> 00:23:19,091 Estuve leyendo hasta las cuatro de la madrugada; luego me acost�, pero fue in�til. 284 00:23:20,229 --> 00:23:23,104 Pensaba en esto y en lo otro y ahora amanece pronto; 285 00:23:23,419 --> 00:23:25,073 el sol se me mete enseguida en el dormitorio. 286 00:23:25,652 --> 00:23:28,640 Durante este verano, mientras estoy aqu�, quisiera traducir un libro del ingl�s. 287 00:23:28,875 --> 00:23:29,855 �Lee usted ingl�s? 288 00:23:30,168 --> 00:23:35,565 Si. Mi padre, que Dios le tenga en gloria, nos ten�a amarrados a la instrucci�n. 289 00:23:37,125 --> 00:23:41,106 Es rid�culo y est�pido, pero he de confesar que, despu�s de su muerte, empec� a engordar 290 00:23:41,419 --> 00:23:47,354 y en un a�o he engordado como si realmente mi cuerpo se hubiera liberado de un yugo. 291 00:23:52,044 --> 00:23:56,827 Gracias a nuestro padre, mis hermanas y yo sabemos franc�s, alem�n e ingl�s, 292 00:23:57,624 --> 00:24:01,792 e Irina sabe adem�s italiano. �Pero lo que todo eso ha costado! 293 00:24:02,355 --> 00:24:04,623 Saber tres idiomas en esta ciudad, constituye un lujo superfluo. 294 00:24:06,259 --> 00:24:08,636 Ni siquiera es lujo, sino una especie de ap�ndice in�til, 295 00:24:09,756 --> 00:24:13,296 algo as� como un sexto dedo. �Sabemos muchas cosas in�tiles! 296 00:24:14,643 --> 00:24:20,339 �Saben muchas cosas in�tiles! 297 00:24:21,466 --> 00:24:23,965 Me parece que no hay ni puede haber una ciudad tan aburrida y triste 298 00:24:24,246 --> 00:24:27,412 en la cual resulte innecesaria una persona inteligente e instruida. 299 00:24:29,139 --> 00:24:33,472 Supongamos que entre los cien mil habitantes de esta ciudad, atrasada y poco culta, desde luego, 300 00:24:34,236 --> 00:24:37,331 no hay m�s que tres personas como ustedes. 301 00:24:39,067 --> 00:24:41,254 Es evidente que Uds. no van a poder vencer 302 00:24:41,599 --> 00:24:46,100 a la masa ignorante que las rodea; en el transcurso de toda su vida, poco a poco, 303 00:24:46,801 --> 00:24:52,467 deber�n ceder terreno y perderse en esta masa de cien mil personas; 304 00:24:55,380 --> 00:24:59,036 la vida las absorber�, pero no por esto van a desaparecer, a pasar sin dejar huella; 305 00:24:59,383 --> 00:25:02,787 cuando desaparezcan, personas como ustedes habr�, quiz�s seis; luego doce, y as� 306 00:25:03,233 --> 00:25:07,195 al fin, la mayor�a ser� como son ustedes. 307 00:25:08,886 --> 00:25:13,476 Dentro de doscientos o trescientos a�os, la vida en la tierra ser� inimaginablemente hermosa, 308 00:25:16,209 --> 00:25:17,163 sorprendente. 309 00:25:23,614 --> 00:25:30,885 ha de presentirla, ha de esperarla, ha de sonar con ella, de prepararse para ella; 310 00:25:37,091 --> 00:25:43,835 por esto ha de ver y saber m�s de lo que ve�an y sab�an su abuelo y su padre. 311 00:25:47,824 --> 00:25:50,655 �Y se quejan de saber demasiado! 312 00:26:01,569 --> 00:26:03,194 Me quedo a comer. 313 00:26:04,917 --> 00:26:06,819 La verdad, todo esto habr�a que anotarlo.. 314 00:26:07,022 --> 00:26:09,423 Dentro de muchos a�os, dice usted, la vida en la tierra ser� hermosa, sorprendente. 315 00:26:09,826 --> 00:26:12,953 Es cierto. M�s para participar de ella ahora, aunque sea de lejos 316 00:26:13,263 --> 00:26:15,386 es necesario prepararse, hace falta trabajar... 317 00:26:19,420 --> 00:26:22,700 �Cu�ntas flores tienen ustedes! La casa es una maravilla. 318 00:26:23,495 --> 00:26:28,355 �Las envidio!,en cambio yo me he pasado La vida en pisos, con dos sillas, un div�n 319 00:26:28,652 --> 00:26:30,500 y estufas que siempre dan humo. 320 00:26:30,903 --> 00:26:33,878 Lo que me ha faltado en la vida han sido precisamente, flores como estas... 321 00:26:38,451 --> 00:26:40,296 �Bueno, dej�moslo! 322 00:26:40,662 --> 00:26:42,105 Si, es necesario trabajar. 323 00:26:45,130 --> 00:26:47,916 Usted pensar�, probablemente, este alem�n se ha enternecido. 324 00:26:48,231 --> 00:26:50,307 Pero soy ruso, palabra de honor, y ni siquiera hablo el alem�n. 325 00:26:50,342 --> 00:26:52,380 Mi padre era ortodoxo. 326 00:26:55,317 --> 00:26:57,988 A menudo pienso: �qu� suceder�a si se pudiera recomenzar la vida de nuevo, 327 00:26:58,023 --> 00:26:58,622 y, adem�s conscientemente? 328 00:26:59,039 --> 00:27:01,632 �Si la vida que ya se ha vivido fuera, como si dij�ramos, el borrador, 329 00:27:02,192 --> 00:27:04,023 y la otra fuera su copia en limpio? 330 00:27:05,478 --> 00:27:07,871 Me figuro que, entonces, cada uno de nosotros procurar�a ante todo no repetirse, 331 00:27:08,199 --> 00:27:11,960 o por lo menos, crearse otro ambiente, se procurar�a una casa como �sta, 332 00:27:12,680 --> 00:27:14,590 con flores, con luz a raudales... 333 00:27:17,192 --> 00:27:22,599 Tengo mujer, dos ni�as, mi mujer no goza buena salud, etc�tera, 334 00:27:24,113 --> 00:27:30,895 etc�tera,;si empezara a vivir otra vez, no me casar�a... �No, no! 335 00:27:33,379 --> 00:27:36,491 �Qu� tal est�is todos? Hermana querida, te felicito por tu santo, 336 00:27:36,526 --> 00:27:39,707 y te deseo sinceramente, con toda el alma, salud y cuanto puede desearse 337 00:27:40,065 --> 00:27:42,963 a una muchacha de tus a�os. 338 00:27:43,757 --> 00:27:46,804 Es la historia de nuestro gimnasio durante lo �ltimos cincuenta a�os, 339 00:27:47,239 --> 00:27:48,395 escrita por mi. 340 00:27:48,630 --> 00:27:52,849 Es un peque�o libro sin importancia escrito para matar el tiempo, 341 00:27:53,914 --> 00:27:58,177 Kuligin, profesor del gimnasio de la ciudad, funcionario de 7� grado. 342 00:27:59,758 --> 00:28:03,379 En este librito encontrar�s la lista de todos cuantos han terminado nuestro gimnasio 343 00:28:03,414 --> 00:28:07,270 durante esos cincuenta a�os. Feci, quod potui,faciant meliora potentes. 344 00:28:07,527 --> 00:28:09,745 �Pero por Pascua ya me regalaste este mismo librito! 345 00:28:10,708 --> 00:28:14,965 �No puede ser! En este caso devu�lvemelo, o mejor, d�selo al coronel. 346 00:28:15,369 --> 00:28:18,115 T�melo coronel, alguna vez lo leer� para matar el aburrimiento. 347 00:28:19,432 --> 00:28:22,375 Usted se queda a desayunar con nosotros. No diga que no. 348 00:28:22,410 --> 00:28:28,318 Me parece que he acertado a venir el d�a que celebran ustedes una fiesta onom�stica. 349 00:28:28,599 --> 00:28:31,054 Perdonen, no lo sab�a, no las he felicitado... 350 00:28:31,380 --> 00:28:34,913 Hoy, se�ores, es domingo, d�a de descanso, descansemos, pues 351 00:28:35,177 --> 00:28:37,757 divirt�monos, cada uno seg�n su edad y estado. 352 00:28:37,792 --> 00:28:40,680 Masha me quiere. �Mi mujer me quiere! 353 00:28:41,028 --> 00:28:42,662 Hoy me siento feliz y estoy de buen humor. 354 00:28:43,451 --> 00:28:45,498 Masha, a las cuatro hemos de ir a la casa del Director. 355 00:28:45,886 --> 00:28:47,564 Se organiza un paseo de profesores con sus familias. 356 00:28:47,964 --> 00:28:48,876 �Yo no voy! 357 00:28:49,089 --> 00:28:50,519 Querida Masha,�por qu�? Estamos invitados... 358 00:28:50,554 --> 00:28:52,064 De esto hablaremos luego... 359 00:28:53,917 --> 00:28:56,244 Est� bien, ir�, pero d�jame tranquila, Te lo suplico... 360 00:28:56,279 --> 00:28:57,731 Luego pasaremos la velada en casa del director. 361 00:28:57,939 --> 00:29:00,939 A pesar de su poca salud, ese hombre procura ante todo hacer algo en lo social. 362 00:29:01,214 --> 00:29:06,413 Es una personalidad excelente, luminosa. Ayer, despu�s de la reuni�n de claustro, me dijo: 363 00:29:07,055 --> 00:29:08,434 "�Estoy cansado, Fi�dor Ilich! �Estoy cansado! 364 00:29:08,795 --> 00:29:12,213 Vuestro reloj adelanta siete minutos. �Si, dijo, estoy cansado! 365 00:29:12,882 --> 00:29:17,784 Esc�cheme bien, hoy no va a beber nada �me oye? A usted le perjudica. 366 00:29:17,819 --> 00:29:22,687 Querida amiga, me encuentro perfectamente, hace dos a�os que no bebo 367 00:29:22,722 --> 00:29:26,145 De todos modos no se le ocurra beber nada. No se atreva 368 00:29:26,499 --> 00:29:28,876 �Otra vez aburrirme en casa del director! �Menudo fastidio! 369 00:29:29,363 --> 00:29:31,405 Yo en su lugar no ir�a. Es muy sencillo. 370 00:29:31,440 --> 00:29:32,835 No vaya, alma m�a. 371 00:29:33,828 --> 00:29:35,841 No vaya, no vaya... es muy f�cil decirlo 372 00:29:36,453 --> 00:29:37,988 �Qu� vida tan insoportable! 373 00:29:38,748 --> 00:29:40,013 �Vamos, vamos! 374 00:29:46,067 --> 00:29:47,519 Ya basta, Vasili Vasilich. Ya est� bien. 375 00:29:52,230 --> 00:29:54,991 �A su salud, coronel! Soy profesor y aqu�, miembro de la familia, 376 00:29:55,676 --> 00:29:58,551 soy el marido de Masha... Masha es buena, muy buena... 377 00:30:00,395 --> 00:30:02,182 Beber� un poco de ese vodka. Gracias. 378 00:30:02,806 --> 00:30:04,584 �Qu� feliz me siento aqu�! �A su salud! 379 00:30:07,144 --> 00:30:12,326 Masha no est� hoy de buen humor. Cuando se cas� a los dieciocho a�os, 380 00:30:12,989 --> 00:30:15,067 cre�a que su marido era el m�s inteligente del mundo. 381 00:30:15,834 --> 00:30:19,958 Ahora es distinto. Es el m�s bueno, pero no el m�s inteligente. 382 00:30:19,993 --> 00:30:21,316 Andrei,�no vas a venir? 383 00:30:22,115 --> 00:30:23,364 Ya voy. 384 00:30:27,231 --> 00:30:28,542 �En qu� esta Ud. pensando? 385 00:30:29,208 --> 00:30:37,272 En nada. Su amigo Solioni no me gusta. Me da miedo. No dice m�s que tonter�as... 386 00:30:38,478 --> 00:30:42,676 Si es un hombre muy raro. A mi da l�stima. A veces me irrita, pero siento m�s l�stima 387 00:30:43,105 --> 00:30:47,479 que irritaci�n. Creo que es un hombre t�mido. Cuando estamos a solas, suele mostrarse 388 00:30:47,863 --> 00:30:52,272 inteligente y cari�oso, pero en sociedad se vuelve grosero y agresivo. 389 00:30:52,729 --> 00:30:58,708 Oiga, no se vaya. Espere a que est�n sentados a la mesa. Perm�tame estar con Ud. un momento. 390 00:31:04,538 --> 00:31:05,458 �En qu� est� pensando? 391 00:31:09,779 --> 00:31:15,381 Usted tiene 20 a�os y yo aun no he cumplido los 30. 392 00:31:17,670 --> 00:31:22,718 Cu�ntos a�os tenemos por delante, infinidad de d�as, llenos de mi amor por Ud. 393 00:31:22,753 --> 00:31:25,577 Nikolai Lv�vich no me hable de amor. 394 00:31:28,983 --> 00:31:32,127 Siento un af�n desesperado de amar, de luchar y trabajar, 395 00:31:33,421 --> 00:31:37,173 este deseo, se confunde con mi amor por usted, Irina. 396 00:31:38,583 --> 00:31:42,969 Lo que ocurre es que es usted muy bella, y la vida me parece bella. 397 00:31:47,486 --> 00:31:48,597 �En qu� piensa? 398 00:31:51,735 --> 00:31:57,883 Seg�n Ud., la vida es maravillosa. Pero, �y si no es m�s que una apariencia? 399 00:31:59,145 --> 00:32:01,611 Para nosotras, las tres hermanas la vida no ha sido maravillosa, 400 00:32:02,862 --> 00:32:06,162 nos ha destruido, como se hace con la mala hierba en el jard�n... 401 00:32:07,769 --> 00:32:10,771 Me corren l�grimas. Eso no est� bien. 402 00:32:12,660 --> 00:32:15,910 Es precisamente porque no trabajamos por lo que estamos tristes 403 00:32:15,945 --> 00:32:19,412 y la vida nos parece sombr�a �comprende? 404 00:32:19,659 --> 00:32:21,847 Nacimos en un ambiente en el que se desprecia el trabajo. 405 00:32:21,882 --> 00:32:22,848 �Exactamente! 406 00:32:27,764 --> 00:32:29,703 �Ya han empezado a comer? Llego tarde. 407 00:32:31,806 --> 00:32:35,979 Querida Irina Sergu�ievna,�te felicito! 408 00:32:37,650 --> 00:32:39,837 Cu�ntos invitados tienes, me siento avergonzada, 409 00:32:40,703 --> 00:32:42,640 la verdad... �Buenos d�as, bar�n! 410 00:32:42,931 --> 00:32:44,901 Aqu� est� Natalia Iv�novna. �C�mo est�s, querida! 411 00:32:47,353 --> 00:32:49,149 Una vez m�s, muchas felicidades. 412 00:32:50,762 --> 00:32:53,994 �Cu�ntos invitados! Me da verg�enza entrar. 413 00:32:54,401 --> 00:32:56,420 No debes sentir verg�enza. Son todos viejos amigos. 414 00:32:56,728 --> 00:32:58,071 �Llevas un cintur�n verde! 415 00:32:58,415 --> 00:33:00,882 Querida, eso no est� bien. 416 00:33:01,118 --> 00:33:03,380 �Es que trae mala suerte? 417 00:33:03,714 --> 00:33:09,036 Oh, no. Es que desentona. Queda raro. 418 00:33:10,657 --> 00:33:14,266 �De veras? Bueno, no es un verde muy fuerte, es m�s bien un color mate... 419 00:33:14,301 --> 00:33:15,171 Si, eso pienso. 420 00:33:19,860 --> 00:33:20,546 Si�ntate. 421 00:33:20,774 --> 00:33:21,545 Me permite que les presente: Natalia Iv�vnova 422 00:33:21,955 --> 00:33:23,500 el coronel Vershinin. 423 00:33:23,535 --> 00:33:25,045 Encantado de conocerla. 424 00:33:25,359 --> 00:33:26,268 Mucho gusto. 425 00:33:28,422 --> 00:33:30,827 Te deseo que encuentres un buen novio Irina, ya es hora de que te cases. 426 00:33:32,296 --> 00:33:34,642 Natalia Iv�novna, a Ud. tambi�n le deseo un novio. 427 00:33:34,969 --> 00:33:36,688 Natalia Iv�novna ya tiene novio. 428 00:33:42,845 --> 00:33:44,249 Voy a beber un poco de vino. 429 00:33:45,203 --> 00:33:46,490 �Me alegro por ti, Masha querida! 430 00:33:46,968 --> 00:33:47,986 Por una vida feliz. 431 00:33:50,442 --> 00:33:51,081 y pase lo que pase. 432 00:33:54,428 --> 00:33:55,938 Te mereces un aprobado en conducta. 433 00:34:07,531 --> 00:34:08,844 Esto es delicioso. �De qu� est� hecho? 434 00:34:09,420 --> 00:34:10,233 De cucarachas. 435 00:34:11,193 --> 00:34:12,194 �Uf! �Que asco!... 436 00:34:13,794 --> 00:34:16,036 Para cenar habr� pavo asado y pastel de manzanas. 437 00:34:16,512 --> 00:34:21,162 Por la noche tambi�n. Vengan todos a cenar, por favor. 438 00:34:21,616 --> 00:34:24,445 Se lo ruego coronel,en esta casa no hay cumplidos. 439 00:34:34,159 --> 00:34:36,924 Nada m�s que para el amor nos ha creado la naturaleza. 440 00:34:36,959 --> 00:34:38,932 �Basta ya! �No les aburre todo esto? 441 00:34:39,944 --> 00:34:40,918 Vaya, �ya est�n a la mesa 442 00:34:41,346 --> 00:34:42,856 Si, ya est�n a la mesa... 443 00:34:48,917 --> 00:34:50,220 Miren todos hacia la c�mara por favor. 444 00:34:53,527 --> 00:34:54,107 Gracias. 445 00:34:55,455 --> 00:34:56,435 Una m�s, por favor 446 00:34:59,261 --> 00:34:59,769 Gracias. 447 00:35:01,123 --> 00:35:05,293 Hoy hace un d�a espl�ndido. He pasado toda la ma�ana con mis alumnos. 448 00:35:06,604 --> 00:35:08,656 Soy profesor de gimnasia en el colegio. 449 00:35:08,990 --> 00:35:11,068 Ya puede moverse Irina Sergu�ievna, ya puede moverse. 450 00:35:11,618 --> 00:35:13,194 Est� usted muy guapa hoy. 451 00:35:14,102 --> 00:35:17,900 A prop�sito: le he tra�do una peonza. Suena maravillosamente. 452 00:35:18,194 --> 00:35:20,195 Escuchen todos, escuchen esto. 453 00:35:35,381 --> 00:35:40,057 "Hay una encina verde sobre el monte, con una cadena de oro prendida en ella" 454 00:35:41,903 --> 00:35:45,591 �Por qu� repetir� eso? Lo he tenido todo el d�a metido en la cabeza. 455 00:35:46,038 --> 00:35:48,990 Si se ata un gato sabio, da vueltas como si estuviera embrujado. 456 00:35:49,216 --> 00:35:50,166 �Qu� dice? 457 00:35:55,150 --> 00:35:56,446 Somos trece a la mesa. 458 00:35:56,730 --> 00:35:58,928 �Realmente, dan importancia a esas supersticiones, amigos m�os? 459 00:35:59,163 --> 00:36:03,225 Cuando hay trece a la mesa, es que hay alguno que est� enamorado. 460 00:36:03,730 --> 00:36:08,881 �Ser� Usted, Iv�n Rom�novich? �Dios nos guarde! 461 00:36:09,663 --> 00:36:13,667 Soy un viejo pecador, pero porqu� se ha sonrojado Natalia Iv�novna 462 00:36:14,196 --> 00:36:15,991 No lo comprendo. 463 00:36:21,399 --> 00:36:24,101 Espere un momento, por favor. Se lo ruego. 464 00:36:24,320 --> 00:36:27,975 Estoy avergonzada. No se lo que me pasa. Todos se r�en de mi. 465 00:36:29,464 --> 00:36:33,430 Ya s� que no est� bien levantarse de la mesa, pero no puedo, no puedo... 466 00:36:34,385 --> 00:36:38,762 Querida m�a, se lo ruego, le suplico, no se inquiete. S�lo bromean, sin mala intenci�n. 467 00:36:39,180 --> 00:36:44,591 Querida m�a, todos son buena gente, tienen buen coraz�n, nos quieren a ambos. 468 00:36:47,715 --> 00:36:49,806 Venga aqu�, junto a la ventana, no nos ver�n... 469 00:36:50,377 --> 00:36:52,727 �Estoy tan poco acostumbrada a alternar en sociedad!... 470 00:36:53,125 --> 00:36:58,751 �Oh, juventud, maravillosa, encantadora juventud! Querida m�a, cielo m�o,�no se inquiete as�! 471 00:36:59,103 --> 00:37:05,167 Cr�ame... me siento tan feliz, tengo el alma rebosante de amor, de entusiasmo... 472 00:37:08,292 --> 00:37:11,137 �Oh, no nos ven! �No nos ven! �C�mo me he enamorado de usted, c�mo? 473 00:37:13,652 --> 00:37:18,313 �Cu�ndo me he enamorado? Oh,no comprendo nada. 474 00:37:19,793 --> 00:37:24,417 Amada m�a, mi dulce bien, �sea mi mujer! 475 00:37:29,840 --> 00:37:35,061 La amo, la amo. Como nunca he amado a nadie... 476 00:38:33,629 --> 00:38:34,598 �Andriusha? 477 00:38:35,329 --> 00:38:37,475 �Qu� haces Andriusha? �Leyendo? 478 00:38:39,179 --> 00:38:40,689 �Qu� pasa? 479 00:38:42,441 --> 00:38:45,188 Nada. S�lo quer�a ver si hab�a quedado encendida alguna luz. 480 00:38:45,910 --> 00:38:47,335 �Qu� quieres, Natasha? 481 00:38:47,897 --> 00:38:49,352 S�lo ven�a a ver lo de las velas. 482 00:38:49,692 --> 00:38:52,503 Estamos en carnaval y los criados andan como locos. 483 00:38:52,753 --> 00:38:54,210 Hay que estar muy pendiente de que no ocurra nada. 484 00:38:55,650 --> 00:38:57,567 Ayer por la noche, hacia las doce, pas� por el comedor 485 00:38:57,860 --> 00:39:00,039 y hab�a una vela encendida sobre la mesa. 486 00:39:00,806 --> 00:39:04,180 No consegu� que nadie me dijera quien la hab�a encendido. 487 00:39:04,776 --> 00:39:06,001 �Qu� hora es? 488 00:39:07,744 --> 00:39:08,752 Las ocho y cuarto. 489 00:39:09,179 --> 00:39:11,440 �Y todav�a no han vuelto Irina y Olga! 490 00:39:12,216 --> 00:39:15,956 Estar�n trabajando a�n. Trabajan demasiado las pobres. 491 00:39:16,611 --> 00:39:19,498 Olga en la reuni�n de profesores e Irina en la oficina de tel�grafos. 492 00:39:20,790 --> 00:39:24,663 Esta ma�ana le he dicho a tu hermana: "Cu�date mucho, querida Irina" 493 00:39:26,311 --> 00:39:27,762 Pero no me hace caso. 494 00:39:28,479 --> 00:39:29,837 �Dices que son las 8 y cuarto? 495 00:39:29,872 --> 00:39:30,681 Si. 496 00:39:34,073 --> 00:39:38,720 Me parece que B�bik no est� nada bien. �Por qu� estar� tan fr�o? 497 00:39:39,573 --> 00:39:43,281 Ayer ten�a fiebre y hoy est� helado de la cabeza a los pies... 498 00:39:43,628 --> 00:39:47,633 No es nada, Natasha. El ni�o est� perfectamente. 499 00:39:47,946 --> 00:39:49,759 De todos modos, ser� mejor que siga a dieta. 500 00:39:50,261 --> 00:39:51,698 Tengo miedo de que empeore. 501 00:39:52,853 --> 00:39:56,165 Adem�s, me han dicho que las m�scaras van a venir hacia las diez. 502 00:39:58,642 --> 00:40:00,368 Ser� mejor que no vengan, Andriusha. 503 00:40:02,033 --> 00:40:05,333 Me temo que ya no tiene arreglo. Est�n invitadas. 504 00:40:06,939 --> 00:40:10,032 Cuando se despert� esta ma�ana me mir�, y me sonri�. 505 00:40:10,600 --> 00:40:16,753 Seguro que me reconoci�. Le dije:"�Buenos d�as B�bik!" 506 00:40:17,465 --> 00:40:20,566 "Buenos d�as, hijo m�o" y �l sonre�a. 507 00:40:22,160 --> 00:40:27,069 Los ni�os comprenden. Te aseguro que se dan cuenta de todo. 508 00:40:29,022 --> 00:40:31,881 As� que ir� a decir a los criados que no permitan la entrada a las m�scaras. 509 00:40:34,267 --> 00:40:39,815 Se har� lo que decidan mis hermanas. Ellas son las que mandan aqu�. 510 00:40:42,600 --> 00:40:47,003 Querr�n; yo se los dir�. Son tan buenas. 511 00:40:48,161 --> 00:40:53,533 He puesto yogurt para cenar. De lo contrario no adelgazar�s, dice el m�dico 512 00:40:56,441 --> 00:41:00,127 B�bik est� muy fr�o. Temo que pase fr�o en su cuarto. 513 00:41:01,034 --> 00:41:06,185 Deber�amos trasladarle a otra habitaci�n hasta que venga el buen tiempo, 514 00:41:06,220 --> 00:41:11,337 por ejemplo a la habitaci�n de Irina. Oh, es un cuarto ideal para un ni�o. 515 00:41:12,265 --> 00:41:20,463 Hablar� con ella. Durante alg�n tiempo puede dormir con Olga en su cuarto. 516 00:41:21,576 --> 00:41:25,430 De todas formas, est� todo el d�a fuera de casa. S�lo lo usa por la noche. 517 00:41:28,428 --> 00:41:31,524 Andriusha, cari�o, �por qu� no dices nada? 518 00:41:37,651 --> 00:41:38,961 Estaba pensando en esto. 519 00:41:40,867 --> 00:41:42,670 De todos modos: qu� puedo decir. 520 00:41:49,472 --> 00:41:54,504 Si... Quer�a decirte algo... �Ah,ha venido Ferapont, de la administraci�n del zemstvo, 521 00:41:54,539 --> 00:41:56,204 pregunta por ti 522 00:41:56,679 --> 00:41:57,898 Dile que pase. 523 00:42:03,398 --> 00:42:06,381 Buenas tardes, amigo m�o. �Qu� le trae por aqu�? 524 00:42:06,844 --> 00:42:11,533 El presidente le env�a un libro y unos papeles. Aqu� tiene. 525 00:42:12,070 --> 00:42:14,439 Gracias. �Por qu� viene tan tarde? 526 00:42:15,377 --> 00:42:16,330 Son m�s de las ocho. 527 00:42:17,547 --> 00:42:20,688 Digo que es tarde. Son m�s de las ocho. 528 00:42:22,472 --> 00:42:25,410 Si se�or, llegu� cuando a�n era de d�a, pero no me dejaron pasar. 529 00:42:26,870 --> 00:42:29,200 El se�or est� ocupado dijeron. Pues si est� ocupado, yo no tengo prisa, dije, 530 00:42:32,105 --> 00:42:33,279 �C�mo ha dicho? 531 00:42:33,314 --> 00:42:34,404 Nada. 532 00:42:37,708 --> 00:42:42,252 Ma�ana es fiesta. Pero ir� a la oficina de todos modos. 533 00:42:42,980 --> 00:42:47,704 y buscar� algo que hacer. Es muy aburrido estar en casa. 534 00:42:50,075 --> 00:42:54,356 �Mi querido amigo, c�mo nos defrauda la vida! 535 00:42:56,873 --> 00:42:58,762 �Qu� bruscamente cambia! 536 00:43:00,688 --> 00:43:04,939 Esta ma�ana, como no ten�a nada mejor que hacer, de puro aburrimiento, 537 00:43:06,111 --> 00:43:09,356 tom� este libro, con mis apuntes de la universidad, 538 00:43:13,147 --> 00:43:14,716 No pude evitar re�rme. 539 00:43:16,343 --> 00:43:19,576 �Santo Cielo! soy secretario de la asamblea local. 540 00:43:21,840 --> 00:43:24,923 Protop�pov es el presidente, y yo soy el secretario. 541 00:43:26,500 --> 00:43:29,497 A lo m�s que puedo aspirar es llegar a ser vocal de la Asamblea. 542 00:43:30,501 --> 00:43:35,184 Yo, que so�aba todas las noches con ser profesor de la Universidad de Mosc�. 543 00:43:36,748 --> 00:43:40,815 �Un famoso sabio de quien mi patria se enorgulleciera! 544 00:43:42,750 --> 00:43:46,760 Perdone: no le he entendido bien. Oigo bastante mal. 545 00:43:47,374 --> 00:43:49,996 Si pudiera o�rme, seguramente no hablar�a con usted. 546 00:43:51,701 --> 00:43:57,639 �Pero tengo que hablar con alguien! Mi mujer no me comprende. 547 00:44:01,939 --> 00:44:04,783 Y por alguna raz�n, me dan miedo mis hermanas. 548 00:44:07,309 --> 00:44:08,792 Temo que se r�an de mi, 549 00:44:10,495 --> 00:44:12,238 que me averg�encen... 550 00:44:20,232 --> 00:44:21,248 Yo no bebo... 551 00:44:21,784 --> 00:44:23,028 Odio los bares. 552 00:44:23,655 --> 00:44:28,250 �Pero c�mo me gustar�a estar sentado ahora en el Ti�stov, 553 00:44:30,828 --> 00:44:33,728 o en el Gran Mosc�, amigo m�o. 554 00:44:34,478 --> 00:44:37,126 Hace unos d�as, un contratista nos cont� en la oficina 555 00:44:38,190 --> 00:44:41,513 que en Mosc� un grupo de comerciantes se puso a comer empanadas, 556 00:44:42,792 --> 00:44:45,907 uno de ellos se comi� cuarenta y d�cese que muri�. 557 00:44:46,938 --> 00:44:51,385 No s� si han dicho cuarenta o cincuenta. No lo recuerdo. 558 00:44:52,308 --> 00:44:54,839 En uno de esos restaurantes grandes de Mosc�, uno no conoce a nadie 559 00:44:54,874 --> 00:44:57,355 y nadie le conoce a uno, pero no te sientes inc�modo. 560 00:44:58,089 --> 00:45:00,841 Aqu� en cambio, todos me conocen pero 561 00:45:03,632 --> 00:45:05,227 pero me siento fuera de lugar. 562 00:45:15,758 --> 00:45:17,659 Si... me siento extra�o y fuera de lugar. 563 00:45:19,910 --> 00:45:20,962 �C�mo dice? 564 00:45:24,877 --> 00:45:28,945 Aqu�l contratista tambi�n dec�a, aunque ser�a mentira, 565 00:45:29,255 --> 00:45:33,285 que han atravesado todo Mosc� con una cuerda gruesa. 566 00:45:36,175 --> 00:45:38,836 �Una cuerda? �Para qu�? 567 00:45:40,555 --> 00:45:43,659 No lo s�, se�or. Eso es lo que dijo el contratista. 568 00:45:51,019 --> 00:45:52,348 Tonter�as. 569 00:45:55,767 --> 00:45:58,008 �Ha estado alguna vez usted en Mosc�? 570 00:45:59,642 --> 00:46:04,675 No... Nunca. Dios no lo ha querido. 571 00:46:14,130 --> 00:46:16,454 �Puedo marcharme se�or? 572 00:46:16,774 --> 00:46:18,712 Si, puede marcharse. 573 00:46:18,747 --> 00:46:20,650 Cu�dese, cu�dese. 574 00:46:26,252 --> 00:46:30,400 Vuelva ma�ana a recoger los papeles. Adi�s. 575 00:46:33,428 --> 00:46:34,424 Ya se ha ido. 576 00:46:42,847 --> 00:46:44,909 Si, as� es la vida. 577 00:46:51,642 --> 00:46:55,143 No s�. No s�... Supongo que depende de la costumbre. 578 00:46:57,626 --> 00:47:02,539 Por ejemplo, despu�s de la muerte de pap� tardamos mucho en acostumbrarnos 579 00:47:02,574 --> 00:47:04,851 a no tener ordenanzas. 580 00:47:07,767 --> 00:47:11,754 Aunque, no creo que sea la costumbre: creo que es la simple realidad. 581 00:47:13,018 --> 00:47:15,689 Puede que sea distinto en otros sitios, pero en esta ciudad, las personas 582 00:47:16,048 --> 00:47:20,083 mas civilizadas y educadas, son los militares. 583 00:47:31,378 --> 00:47:37,491 Cuando me cas�, s�lo ten�a 18 a�os, y ten�a miedo de mi marido. 584 00:47:40,188 --> 00:47:43,629 Era maestro de escuela y yo acababa de terminar el bachiller. 585 00:47:45,083 --> 00:47:49,579 �Me parec�a tan terriblemente erudito, inteligente e importante! 586 00:47:51,690 --> 00:47:53,486 Ahora, es todo muy distinto. 587 00:47:54,487 --> 00:47:55,539 Comprendo. 588 00:47:55,970 --> 00:47:58,206 No hablar� de mi marido, me he acostumbrado a �l. 589 00:47:58,548 --> 00:48:05,256 Pero generalmente, entre los civiles, hay muchas personas agresivas y maleducadas. 590 00:48:07,547 --> 00:48:10,235 Eso me disgusta,me siento insultada por la vulgaridad. 591 00:48:12,950 --> 00:48:19,887 Y sufro cuando veo que alguien no es lo bastante sutil, educado y amable. 592 00:48:21,020 --> 00:48:27,346 Sufro cuando me encuentro con los compa�eros de mi marido. 593 00:48:35,516 --> 00:48:38,530 Tengo una terrible sed. Me gustar�a tomar una taza de t�. 594 00:48:39,029 --> 00:48:40,879 Muy pronto lo serviremos. 595 00:48:54,559 --> 00:48:57,326 Los pensamientos elevados son muy t�picos de los rusos, 596 00:48:59,298 --> 00:49:02,017 pero d�game �por qu� son tan mezquinos en su vida cotidiana? �Por qu�? 597 00:49:02,374 --> 00:49:03,299 �Por qu�? 598 00:49:04,168 --> 00:49:07,327 �Por qu� se sienten desgraciados con la mujer y sus hijos? 599 00:49:07,362 --> 00:49:10,486 �Y por qu� las mujeres y los hijos est�n hartos de �l? 600 00:49:11,549 --> 00:49:12,934 Parece que est� muy deprimido hoy. 601 00:49:14,707 --> 00:49:15,546 Tal vez. 602 00:49:18,388 --> 00:49:20,563 Hoy no he almorzado. No he comido nada desde la ma�ana. 603 00:49:22,284 --> 00:49:29,094 me siento intranquilo, me remuerde la conciencia por haberles dado una madre semejante. 604 00:49:32,544 --> 00:49:37,176 Si la hubiese visto usted esta ma�ana: es una persona tan mediocre. 605 00:49:39,092 --> 00:49:42,501 A las siete empezamos a discutir, y a las nueve me fui dando un portazo. 606 00:49:46,425 --> 00:49:47,614 No suelo hablar de estas cosas. 607 00:49:51,262 --> 00:49:54,613 Es muy curioso que s�lo pueda desahogarme con usted. 608 00:50:09,126 --> 00:50:13,611 No se enfade conmigo. No tengo a nadie en el mundo m�s que a usted. 609 00:50:17,872 --> 00:50:27,891 �Qu� ruido hace la chimenea! Poco antes de morir pap�, zumbaba del mismo modo como ahora. 610 00:50:29,425 --> 00:50:31,577 �Es usted supersticiosa? 611 00:50:31,967 --> 00:50:32,968 Si. 612 00:50:34,536 --> 00:50:40,441 Es curioso, es usted una mujer magn�fica, maravillosa. Si, magn�fica y maravillosa. 613 00:50:42,818 --> 00:50:47,503 A pesar de la oscuridad, veo como le brillan los ojos. 614 00:50:54,959 --> 00:50:56,586 Hay m�s luz aqu�. 615 00:50:58,755 --> 00:50:59,657 La quiero,... 616 00:51:03,847 --> 00:51:04,752 La quiero... 617 00:51:09,016 --> 00:51:10,269 La quiero... 618 00:51:15,256 --> 00:51:18,056 Amo sus ojos, sus movimientos que veo en sue�os... 619 00:51:18,283 --> 00:51:19,972 �es una mujer magn�fica, maravillosa! 620 00:51:20,367 --> 00:51:23,441 Cuando me dice esas cosas, me dan ganas de re�r, no s� porqu�. 621 00:51:24,899 --> 00:51:29,616 No lo repita, se lo suplico siento miedo. 622 00:51:40,672 --> 00:51:45,732 No importa, siga usted. �Qu� importancia tiene! 623 00:51:47,014 --> 00:51:48,407 Me da lo mismo. 624 00:51:49,542 --> 00:51:50,971 Alguien viene, hable de otra cosa. 625 00:51:51,487 --> 00:51:55,325 La gente siempre cree que soy alem�n. No s� porqu�. Quiz�s se debe a mi nombre. 626 00:51:55,575 --> 00:51:59,157 Tengo un triple apellido alem�n: Tusenbach-Krone-Altschauer, 627 00:51:59,888 --> 00:52:02,840 pero soy ruso ortodoxo como usted. 628 00:52:03,298 --> 00:52:09,863 De alem�n me queda bien poco, quiz�s s�lo la paciencia, y la terquedad con que la molesto. 629 00:52:11,075 --> 00:52:13,013 La acompa�o a casa todas las tardes. 630 00:52:13,496 --> 00:52:14,348 �Qu� cansada estoy! 631 00:52:14,609 --> 00:52:16,763 Seguir� yendo todos los d�as a tel�grafos y acompa��ndola a casa durante 632 00:52:17,263 --> 00:52:21,449 durante los pr�ximos diez o veinte a�os, si no se harta de mi antes. 633 00:52:23,199 --> 00:52:25,813 �Ah, son ustedes? �C�mo est�n? 634 00:52:27,102 --> 00:52:28,397 Por fin estoy en casa. 635 00:52:29,811 --> 00:52:32,678 Justo antes de marcharme lleg� una se�ora que quer�a enviar un telegrama a su hermano 636 00:52:32,950 --> 00:52:36,919 en Saratov, dici�ndole que se le hab�a muerto su hijo, pero no recordaba las se�as; 637 00:52:36,954 --> 00:52:39,273 as� que lo he enviado sin se�as a Saratov. 638 00:52:40,481 --> 00:52:45,179 Lloraba. Temo haber sido brusca con ella. "No puedo perder el tiempo" le dije. 639 00:52:45,586 --> 00:52:49,102 �Qu� estupidez! �Tenemos m�scaras hoy? 640 00:52:49,962 --> 00:52:50,663 Si 641 00:52:52,906 --> 00:52:59,435 Cuando vuelve del trabajo, parece Ud. tan ni�a y tan desgraciada. 642 00:53:01,439 --> 00:53:04,827 No me gusta la oficina de tel�grafos. No me gusta. 643 00:53:05,467 --> 00:53:08,250 Est�s m�s delgada, y pareces m�s joven. 644 00:53:09,310 --> 00:53:10,559 Pareces un chiquillo. 645 00:53:10,907 --> 00:53:12,050 Eso es por el peinado. 646 00:53:15,738 --> 00:53:19,616 Tengo que buscar otro trabajo, �se no es para mi. 647 00:53:19,837 --> 00:53:22,093 Le falta todo lo que yo deseaba 648 00:53:23,411 --> 00:53:27,968 El m�o es un trabajo sin poes�a, sin alma... 649 00:53:30,331 --> 00:53:31,251 El doctor golpea. 650 00:53:31,625 --> 00:53:34,358 Vaya usted Nikolai, yo no puedo, estoy muy cansada. 651 00:53:41,429 --> 00:53:47,678 Enseguida vendr�. Ayer el doctor y Andrei fueron al club, y perdieron todo su dinero jugando 652 00:53:49,148 --> 00:53:52,432 Realmente deber�amos hacer algo. Me han dicho que Andrei perdi� 200 rublos. 653 00:53:52,467 --> 00:53:54,601 �Qu� podemos hacer ahora? 654 00:53:56,241 --> 00:53:59,867 Hace dos semanas perdi� bastante; y tambi�n en diciembre. 655 00:54:01,825 --> 00:54:04,787 A ver si se da prisa y lo pierde todo, as� podremos irnos de esta ciudad 656 00:54:06,014 --> 00:54:08,929 Dios m�o, todas las noches sue�o con Mosc�, estoy como alucinada. 657 00:54:13,154 --> 00:54:18,028 Iremos a Mosc� en junio, y hasta junio quedan a�n... febrero, marzo, abril, mayo.. 658 00:54:19,636 --> 00:54:23,368 Solo hay que procurar que Natasha no se entere de que Andrei ha perdido. 659 00:54:23,588 --> 00:54:25,421 Me figuro que a ella le da lo mismo. 660 00:54:25,666 --> 00:54:28,507 Ya est� aqu�... �Ha pagado el alquiler? 661 00:54:29,168 --> 00:54:31,428 No. No ha pagado un kopek en los �ltimos ocho mese 662 00:54:32,149 --> 00:54:34,118 �F�jense que posturas adopta! 663 00:54:38,389 --> 00:54:40,369 �Por qu� est� tan callado, Alexandr Ign�tich? 664 00:54:41,280 --> 00:54:48,655 No lo s�. Quiero un poco de t�. Dar�a media vida por un poco de t�. 665 00:54:50,332 --> 00:54:52,177 No he tomado nada desde esta ma�ana... 666 00:54:52,552 --> 00:54:53,586 �Irina Sergu�ievna! 667 00:54:53,872 --> 00:54:54,447 �Qu� quiere? 668 00:54:54,772 --> 00:54:55,834 Venga aqu�. 669 00:54:57,994 --> 00:54:59,294 Venez ici. 670 00:55:02,333 --> 00:55:03,648 No puedo estar sin usted. 671 00:55:20,950 --> 00:55:24,397 Bueno, ya que no nos dan t�, vamos a filosofar 672 00:55:24,638 --> 00:55:25,884 �Si! Vamos. �Sobre qu�? 673 00:55:26,119 --> 00:55:31,229 �Sobre qu�? De la vida despu�s de Nosotros,dentro de 200 o 300 a�os. 674 00:55:31,873 --> 00:55:36,247 Despu�s de nosotros los hombres volar�n en globo, cambiar� la moda de los trajes, 675 00:55:36,770 --> 00:55:39,340 quiz�s se haya descubierto y desarrollado un sexto sentido, 676 00:55:39,985 --> 00:55:45,043 pero la vida ser� la misma, tan dura como siempre, 677 00:55:46,418 --> 00:55:51,015 y llena de misterio y felicidad. 678 00:55:51,972 --> 00:55:56,341 Dentro de mil a�os el hombre seguir� diciendo:"�Qu� dura es la vida!", 679 00:55:58,796 --> 00:56:03,081 y al mismo tiempo, igual que ahora, seguir� temiendo a la muerte, 680 00:56:05,122 --> 00:56:06,874 y no querr� morir. 681 00:56:10,570 --> 00:56:14,284 D�jeme pensarlo: A mi me parece que en la tierra todo puede ir cambiando 682 00:56:15,028 --> 00:56:16,974 poco a poco, incluso est� cambiando ante nuestros ojos. 683 00:56:17,785 --> 00:56:21,161 Dentro de 200 o 300 a�os, o incluso 1000 a�os, no importa cuanto tiempo, 684 00:56:21,196 --> 00:56:24,223 habr� una vida nueva y feliz. 685 00:56:25,784 --> 00:56:28,379 Naturalmente no formaremos parte de ella, pero nosotros la estamos creando, 686 00:56:28,612 --> 00:56:32,746 y para ella vivimos, trabajamos y sufrimos. Ella es el fin de nuestra existencia 687 00:56:33,567 --> 00:56:37,694 y nuestros descendientes ser�n premiados con la felicidad. 688 00:56:42,542 --> 00:56:43,498 �Qu� le pasa? 689 00:56:44,686 --> 00:56:45,821 No lo s�. 690 00:56:47,174 --> 00:56:49,646 Llevo con esta risa desde por la ma�ana. 691 00:56:52,299 --> 00:56:56,540 Entonces, seg�n usted, no deber�amos so�ar siquiera, con la felicidad 692 00:56:57,237 --> 00:56:57,919 No. 693 00:56:59,523 --> 00:57:00,769 Pero,�y si yo soy feliz? 694 00:57:02,072 --> 00:57:03,636 Por lo visto, no nos entendemos. �C�mo podr� convencerle? 695 00:57:05,427 --> 00:57:06,897 �R�ase. r�ase! 696 00:57:08,800 --> 00:57:11,926 Dentro de 200 o 300 a�os, tambi�n dentro de un mill�n de a�os, 697 00:57:12,573 --> 00:57:16,087 la vida seguir� siendo igual que siempre; nunca cambia, es inmutable, 698 00:57:16,694 --> 00:57:19,946 sigue sus propias leyes que no nos afectan, o que al menos, no llegamos a conocer. 699 00:57:20,799 --> 00:57:22,084 �Y eso que sentido tiene? 700 00:57:22,959 --> 00:57:27,568 �Sentido?... mire cuando nieva, �qu� sentido tiene la nieve? 701 00:57:28,536 --> 00:57:32,490 Uno debe saber para qu� est� viviendo, sino nada tiene sentido. 702 00:57:33,613 --> 00:57:34,836 Todo carece de valor. 703 00:57:41,677 --> 00:57:44,487 De todos modos, es una l�stima que se nos haya ido la juventud. 704 00:57:51,460 --> 00:57:55,074 Gogol dijo:"Qu� aburrido es vivir en este mundo, amigos" 705 00:57:56,168 --> 00:58:00,342 Y yo digo:�Qu� aburrido es discutir con Uds. amigos m�os!,v�yanse a paseo. 706 00:58:01,659 --> 00:58:03,505 Balzac se cas� en Berd�chev. 707 00:58:06,140 --> 00:58:07,795 Debo apuntar esto en mi cuaderno. 708 00:58:11,450 --> 00:58:14,358 Balzac se cas� en Berd�chev. 709 00:58:15,672 --> 00:58:18,223 Balzac se cas� en Berd�chev. 710 00:58:18,656 --> 00:58:23,155 La suerte est� echada. Mar�a Sergu�ievna �sabe que he pedido el retiro? 711 00:58:24,046 --> 00:58:28,216 Eso me han dicho. No le veo ninguna ventaja. No me gustan los civiles. 712 00:58:31,311 --> 00:58:34,736 Bueno, siendo tan feo como soy, �qu� clase de militar puedo ser? 713 00:58:34,984 --> 00:58:40,817 Pero es igual. Trabajar�... trabajar� al menos un d�a en mi vida 714 00:58:42,243 --> 00:58:45,037 para poder llegar a casa por la noche y caer en la cama, agotado. 715 00:58:45,663 --> 00:58:50,977 Me quedar� dormido enseguida. Seguro que los obreros duermen como troncos. 716 00:58:51,462 --> 00:58:55,633 Le compr� en la tienda de Pizhikov, estos l�pices de colores y este cortaplumas.. 717 00:58:57,840 --> 00:59:00,964 Sigue trat�ndome usted como a una ni�a pero ya soy mayor �sabe? 718 00:59:01,220 --> 00:59:07,693 Tambi�n he comprado algo para mi mire: tiene aqu� una hoja y aqu� otra, 719 00:59:07,728 --> 00:59:11,663 Tiene para limpiarse los o�dos y otra para limpiarse las u�as. 720 00:59:11,871 --> 00:59:12,778 Doctor: �Cu�ntos a�os tiene? 721 00:59:12,813 --> 00:59:13,914 �Yo? treinta y dos. 722 00:59:15,621 --> 00:59:17,163 Le ense�ar� otro solitario ahora mismo. 723 00:59:18,256 --> 00:59:20,382 �Dios m�o! �Qu� viento! 724 00:59:23,946 --> 00:59:26,256 Estoy harta del invierno. 725 00:59:28,250 --> 00:59:30,414 Casi se me ha olvidado como es el verano 726 00:59:31,560 --> 00:59:33,319 Masha, querida, ven a tomar tu t�. 727 00:59:33,584 --> 00:59:35,280 Tr�emelo aqu� aya. No voy a ir ah�. 728 00:59:39,584 --> 00:59:43,683 Por favor se�or, perd�neme, se me ha olvidado su nombre 729 00:59:44,185 --> 00:59:45,030 �Aya! 730 00:59:45,242 --> 00:59:46,210 �Ya voy! 731 00:59:47,991 --> 00:59:52,905 Los ni�os de pecho lo comprenden todo. Hoy le digo:"Buenos d�as, B�bik, 732 00:59:53,339 --> 00:59:57,615 buenos d�as mi peque�o" Y me mir� de una forma tan especial. 733 00:59:59,493 --> 01:00:05,449 Seguro que piensa que hablo como todas las madres. Pero no, no, no se lo aseguro. 734 01:00:05,890 --> 01:00:12,491 Si el ni�o fuera m�o, lo asar�a en una sart�n y me lo comer�a. 735 01:00:17,539 --> 01:00:19,930 �Qu� hombre m�s bruto y m�s maleducado! 736 01:00:26,719 --> 01:00:30,116 Las personas felices, no se enteran de si es verano o invierno. 737 01:00:31,778 --> 01:00:35,150 Si yo viviera en Mosc�, el clima me ser�a indiferente. 738 01:00:37,036 --> 01:00:41,711 Hace unos d�as estuve leyendo el diario de un ministro franc�s escrito en prisi�n. 739 01:00:44,785 --> 01:00:47,349 Hab�a sido condenado por el asunto del canal de Panam�. 740 01:00:50,534 --> 01:00:55,052 Con qu� entusiasmo y cuanto deleite, habla de los p�jaros que divisaba 741 01:00:55,368 --> 01:00:59,629 a trav�s de la ventana de la c�rcel y en los que antes, jam�s se hab�a fijado. 742 01:01:01,712 --> 01:01:07,368 Claro que ahora, que est� de nuevo en libertad, ha vuelto como antes en no reparar en los p�jaros. 743 01:01:08,429 --> 01:01:13,303 Dell mismo modo usted, no se fijar� en Mosc�, cuando viva all�. 744 01:01:14,212 --> 01:01:18,177 La felicidad no existe: nunca la tendremos. Lo �nico que hacemos es desearla. 745 01:01:19,304 --> 01:01:21,742 �D�nde est�n los bombones? - Solioni se los ha comido. 746 01:01:22,709 --> 01:01:23,867 Aqu� hay una carta para usted, se�or. 747 01:01:23,902 --> 01:01:24,900 �Para mi? 748 01:01:26,990 --> 01:01:27,803 Es de mi hija. 749 01:01:34,275 --> 01:01:36,547 Si, claro... 750 01:01:40,277 --> 01:01:43,273 Disc�lpeme, Mar�a Sergu�ievna, me marcho a escondidas, 751 01:01:43,951 --> 01:01:47,193 No me quedar� para el t�. La historia de siempre. 752 01:01:47,228 --> 01:01:50,180 �Que sucede? �Se puede saber? 753 01:01:55,649 --> 01:01:59,951 Mi mujer ha intentado volver a envenenarse. Saldr� sin que nadie se d� cuenta. 754 01:01:59,986 --> 01:02:02,639 Todo esto es terriblemente desagradable. 755 01:02:06,586 --> 01:02:11,294 Mi muy querida y maravillosa amiga. Me voy sin despedirme. 756 01:02:16,335 --> 01:02:20,663 Pero �ad�nde se ha ido? Acabo de servirle el t�... �Qu� hombre m�s raro! 757 01:02:22,226 --> 01:02:26,276 �Ap�rtate de una vez y deja de molestarme! �Me tienes harta! �Vieja pesada! 758 01:02:27,525 --> 01:02:32,695 �Vamos, hacedme sitio!. Toda la mesa llena de cartas. �Es la hora del t�! 759 01:02:32,730 --> 01:02:36,585 �Pues si tengo mal genio, no me hables y no me toques! 760 01:02:36,620 --> 01:02:37,586 No la toquen, no la toquen... 761 01:02:38,225 --> 01:02:43,042 Tiene usted sesenta a�os y se porta como un chiquillo. Sabe el diablo lo que pasa por su cabeza. 762 01:02:43,475 --> 01:02:46,870 Querida Masha, �por qu� emplear esas expresiones? 763 01:02:47,865 --> 01:02:53,837 Con tu maravilloso exterior podr�as resultar, si se me permite decirlo, fascinante en sociedad. 764 01:02:54,172 --> 01:02:57,169 Si no fuera por tu forma de expresarte. 765 01:02:57,740 --> 01:03:04,177 Je vous prie,pardonnez moi,Marie, mais vous avez des manieres un peu grossieres. 766 01:03:06,307 --> 01:03:07,634 Debe haber m�s co�ac por ah�... 767 01:03:09,181 --> 01:03:17,483 Il parait,que mon Bobik d�j� ne dort pas, est� despierto. No se siente bien hoy. 768 01:03:18,982 --> 01:03:20,583 Voy a verle, perdonen. 769 01:03:23,366 --> 01:03:24,651 �Ad�nde ha ido el coronel? 770 01:03:25,256 --> 01:03:29,523 A su casa. Tiene problemas con su mujer otra vez. 771 01:03:41,758 --> 01:03:42,853 Hagamos las paces, 772 01:03:45,147 --> 01:03:46,647 bebamos un poco de co�ac, 773 01:03:49,744 --> 01:03:51,951 seguro que tendr� que tocar el piano toda la noche, 774 01:03:52,448 --> 01:03:56,510 �Hacer las paces? �Por qu�? Yo no estoy re�ido con usted. 775 01:03:59,368 --> 01:04:01,805 Siempre me da la impresi�n de que algo va mal entre nosotros. 776 01:04:03,152 --> 01:04:08,444 Es usted muy extra�o, tengo que admitirlo 777 01:04:09,541 --> 01:04:16,948 "Puede que sea extra�o, pero �qui�n no lo es! �Aleko,calma tu ira!" Puschkin:Los gitanos. 778 01:04:17,931 --> 01:04:23,756 Si, si claro. Pero... �qu� tiene que ver Aleko en esto? 779 01:04:30,428 --> 01:04:33,916 Todo va bien cuando estoy a solas con otra persona. Soy como otro cualquiera. 780 01:04:34,280 --> 01:04:36,868 Pero cuando hay mucha gente a mi alrededor me pongo triste, t�mido 781 01:04:37,633 --> 01:04:39,162 y s�lo digo tonter�as. 782 01:04:39,669 --> 01:04:42,882 A pesar de todo soy m�s noble y m�s honrado que muchos. Puedo demostrarlo. 783 01:04:46,534 --> 01:04:52,403 Suelo enfadarme con usted porque siempre me ataca delante de la gente; 784 01:04:56,450 --> 01:04:58,097 y sin embargo, por alguna raz�n 785 01:05:00,655 --> 01:05:02,013 me cae bien. 786 01:05:11,918 --> 01:05:15,359 Esta noche quiero emborracharme; bebamos un poco de co�ac �quiere? 787 01:05:15,709 --> 01:05:16,978 �Bebamos! 788 01:05:20,582 --> 01:05:25,314 �Nunca he tenido nada contra usted, Baron! pero tengo el mismo car�cter que Lermontov. 789 01:05:27,054 --> 01:05:31,546 �Hay quien dice que me parezco bastante a Lermontov! Poeta y... duelista. 790 01:05:34,824 --> 01:05:40,674 He pedido el retiro... �Se acab�! Llevo m�s de cinco a�os pens�ndolo, 791 01:05:41,921 --> 01:05:45,372 y por fin me he decidido. �Voy a trabajar! 792 01:05:45,407 --> 01:05:46,807 �Aleko, calma tu ira! 793 01:05:46,842 --> 01:05:47,945 �Voy a trabajar! 794 01:05:48,191 --> 01:05:49,395 �Olv�date de tus ensue�os! 795 01:05:49,940 --> 01:05:55,779 �La comida al estilo caucasiano aut�ntico! Sopa de . cebollas, seguida de "chejartma"... que es carne. 796 01:05:56,054 --> 01:05:59,352 La "cheremscha" no es carne, es una planta como nuestra cebolla. 797 01:05:59,566 --> 01:06:02,561 No, angel m�o;la "chejartma" no es cebolla sino carne como nuestro cordero. 798 01:06:02,793 --> 01:06:04,480 Yo le digo que la "cheremscha" es cebolla. 799 01:06:04,768 --> 01:06:06,381 Y yo le digo que la "chejartma" es cordero. 800 01:06:06,834 --> 01:06:08,551 Yo le digo que la "cheremscha" es cebolla. 801 01:06:08,913 --> 01:06:12,484 �Qu� sentido tiene discutir con usted: ni ha estado en el Ca�caso,ni ha comido "chejartma". 802 01:06:13,612 --> 01:06:18,925 �No la he comido porque no me gusta! Me da asco. 803 01:06:18,960 --> 01:06:20,258 Est� bien caballeros. 804 01:06:21,268 --> 01:06:23,140 �A qu� hora van a venir las m�scaras? 805 01:06:23,360 --> 01:06:25,633 Prometieron que a las 9, o sea ahora. 806 01:06:28,104 --> 01:06:30,130 Mi zagu�n,mi zagu�n,nuevecito mi zagu�n. 807 01:06:31,708 --> 01:06:33,646 Hecho de madera de arce. Mi zagu�n. 808 01:06:34,260 --> 01:06:37,834 Celebremos bebiendo. Bebamos juntos por nuestra amistad. 809 01:06:45,131 --> 01:06:47,230 Iremos juntos a la universidad de Mosc�. 810 01:06:48,639 --> 01:06:50,013 �A cu�l? Hay dos. 811 01:06:52,426 --> 01:06:54,788 No, s�lo hay una universidad en Mosc�. 812 01:06:55,198 --> 01:06:56,504 Yo le digo que hay dos. 813 01:06:57,629 --> 01:06:59,885 �Por mi como si hay tres! �Mejor que mejor! 814 01:07:00,132 --> 01:07:04,367 �Hay dos universidades en Mosc�! �La vieja y la nueva! 815 01:07:05,680 --> 01:07:08,114 Pero si mis palabras les molestan y no quieren escucharme 816 01:07:08,149 --> 01:07:09,645 me quedar� callado. 817 01:07:17,895 --> 01:07:19,333 Puedo incluso irme a otra habitaci�n. 818 01:07:19,927 --> 01:07:24,132 �Bravo! �Bravo! �Vamos amigos m�os, voy a tocar! 819 01:07:24,402 --> 01:07:27,868 �Qu� hombre tan gracioso este Solioni! Buen chico y atento con las damas. 820 01:07:57,171 --> 01:07:59,119 �Iv�n Romanovich! 821 01:08:04,357 --> 01:08:06,416 Est� bien, est� bien, est� bien... 822 01:08:11,401 --> 01:08:12,312 �Qu� pasa? 823 01:08:15,901 --> 01:08:18,089 Es hora de marcharse. Adi�s. 824 01:08:22,150 --> 01:08:25,165 �Hora de marcharse eh! Buenas noches. 825 01:08:25,946 --> 01:08:28,331 Esperen un momento, �qu� hay de las m�scaras? 826 01:08:32,276 --> 01:08:33,547 No habr� m�scaras. 827 01:08:36,623 --> 01:08:40,181 Ver�s querida... Natascha dice que Bobik no est� bien, as� que 828 01:08:42,439 --> 01:08:44,199 �En realidad, no es nada ni me importa! 829 01:08:44,799 --> 01:08:46,352 Andrei,Andrei, Andrei... 830 01:08:46,603 --> 01:08:47,776 �Bobik no est� bien! 831 01:08:48,200 --> 01:08:51,875 �Bueno, qu� m�s da! �Si nos echan, habr� que marcharse! 832 01:08:53,352 --> 01:08:56,365 No es Bobik el que no est� bien... es ella de aqu�... Es una cursi 833 01:08:56,989 --> 01:08:57,774 Adi�s. 834 01:09:06,284 --> 01:09:10,363 �Qu� l�stima!... �Y yo que pensaba pasar aqu� la velada!... �Claro si el ni�o est� enfermo! 835 01:09:11,066 --> 01:09:12,551 �Ma�ana le traer� unos juguetes! 836 01:09:12,990 --> 01:09:16,176 �Hoy que precisamente me hab�a echado una siesta, pensando que iba a estar bailando toda la noche, 837 01:09:17,613 --> 01:09:19,302 V�monos de esta casa. 838 01:09:19,716 --> 01:09:23,365 �Salgamos de aqu�! En la calle decidiremos que hacer. 839 01:09:24,605 --> 01:09:25,144 �Ad�nde vamos? 840 01:09:25,493 --> 01:09:26,769 No tengo ni idea. 841 01:09:29,286 --> 01:09:33,425 Nunca llegu� a casarme, y mi vida pas� tan rauda como el rel�mpago. 842 01:09:36,135 --> 01:09:39,540 Y tambi�n porque estaba desesperadamente enamorado de tu madre, 843 01:09:53,238 --> 01:09:59,302 No hay que casarse... No debe uno casarse, porque es aburrido. 844 01:10:06,286 --> 01:10:11,249 Desde luego que lo es, pero por otro lado �y la soledad? 845 01:10:12,315 --> 01:10:15,126 Puedes decir lo que quieras amigo m�o, pero la soledad es algo terrible. 846 01:10:16,750 --> 01:10:18,749 �Aunque, en realidad...,qu� m�s da despu�s de todo. 847 01:10:18,784 --> 01:10:19,500 V�monos r�pido. 848 01:10:19,772 --> 01:10:21,173 �Porqu� tanta prisa?... Tenemos tiempo. 849 01:10:21,208 --> 01:10:22,675 Temo que me retenga mi mujer. 850 01:10:22,999 --> 01:10:23,739 �Ah!... 851 01:10:29,312 --> 01:10:35,022 Esta noche no jugar�. Me quedar� tranquilamente sentado. No me siento muy bien. 852 01:10:36,896 --> 01:10:40,721 �Qu� ser� bueno para la fatiga, Iv�n Romanovich? 853 01:10:41,218 --> 01:10:43,862 Mi querido amigo. �para qu� me preguntas a mi? Yo que s�, ya no me acuerdo. 854 01:10:46,624 --> 01:10:47,561 �Vay�monos por la cocina! 855 01:11:03,030 --> 01:11:04,689 Llegaron las m�scaras. 856 01:11:06,830 --> 01:11:09,030 Diles amita, que no hay nadie en casa. 857 01:11:18,780 --> 01:11:19,844 Que nos disculpen. 858 01:11:55,832 --> 01:11:57,182 �No hay nadie? 859 01:11:59,723 --> 01:12:01,117 �D�nde est�n todos? 860 01:12:01,417 --> 01:12:02,822 Se fueron a sus casas. 861 01:12:04,230 --> 01:12:05,396 �Qu� raro! 862 01:12:09,184 --> 01:12:10,396 �Se ha quedado sola? 863 01:12:11,271 --> 01:12:12,021 Si. 864 01:12:24,507 --> 01:12:25,604 Buenas noches.. 865 01:12:37,271 --> 01:12:39,990 Me he comportado groseramente, hace un momento... 866 01:12:40,194 --> 01:12:48,130 pero usted que no es como los dem�s..., que tiene sentimientos puros y elevados..., 867 01:12:50,380 --> 01:12:55,492 �ve la verdad! �S�lo usted es capaz de comprenderme!... 868 01:12:59,009 --> 01:13:03,448 �La amo!... �La amo profunda e infinitamente! 869 01:13:05,084 --> 01:13:06,826 Buenas noches... �M�rchese! 870 01:13:07,857 --> 01:13:09,607 �No puedo vivir sin usted! 871 01:13:14,647 --> 01:13:18,287 �Mi diosa!.. �Mi felicidad! 872 01:13:21,304 --> 01:13:27,083 Esos bellos, incre�blemente bellos ojos suyos, como jam�s vi en otra mujer. 873 01:13:27,607 --> 01:13:29,147 �Calle,Vasili Vasilievich! 874 01:13:31,646 --> 01:13:36,070 Es la primera vez que le hablo de mi amor, y me siento como transportado a otro planeta. 875 01:13:38,554 --> 01:13:39,680 Lejos de la tierra... 876 01:13:47,802 --> 01:13:53,323 Pero es igual. �No pueden quererle a uno a la fuerza!... 877 01:14:00,335 --> 01:14:04,500 Pero eso si: no tolerar� ning�n rival, de ninguna forma. 878 01:14:04,535 --> 01:14:08,666 �Le juro por lo m�s sagrado que... matar� a cualquier rival! 879 01:14:08,951 --> 01:14:10,341 �Oh, mi diosa! 880 01:14:20,404 --> 01:14:24,246 Andrei sigue en vela... le dejar� leer. 881 01:14:25,614 --> 01:14:28,987 �Perd�neme Vasili Vasilich... No sab�a que estaba usted aqu�! 882 01:14:29,238 --> 01:14:30,654 No llevo la ropa adecuada. 883 01:14:32,084 --> 01:14:34,295 �No importa! Buenas noches. 884 01:14:43,218 --> 01:14:48,364 Pareces cansada �pobre ni�a m�a! Deber�as recostarte temprano. 885 01:14:49,268 --> 01:14:52,028 Si, pero est� muy inquieto. 886 01:14:53,250 --> 01:14:57,487 �A prop�sito, querida!... Hace tiempo que quer�a dec�rtelo; pero o t� no est�s en casa 887 01:14:57,795 --> 01:15:01,687 o yo estoy ocupada... �Creo que la habitaci�n de Bobik es fr�a y h�meda! 888 01:15:03,084 --> 01:15:08,673 �La tuya ser�a mucho mejor para el ni�o! �No podr�as trasladarte al cuarto de Olga? 889 01:15:09,895 --> 01:15:11,051 �Ad�nde? 890 01:15:11,819 --> 01:15:15,227 Olga y t�, compartir�ais la misma habitaci�n, y Bobik pasar�a a la tuya... 891 01:15:16,884 --> 01:15:18,706 �Es un ni�o tan rico!... 892 01:15:18,957 --> 01:15:27,302 Esta ma�ana le dije:"�Bobik es m�o!"... �M�o! y el me miraba con unos ojitos. 893 01:15:28,551 --> 01:15:30,925 Ser� Olga... �Qu� tarde viene! 894 01:15:38,790 --> 01:15:39,806 �Protopopov? 895 01:15:48,337 --> 01:15:55,408 �Qu� raro!... �Es Protop�pov que viene a invitarme para dar un paseo en troika! 896 01:15:58,634 --> 01:16:00,667 �Que especiales son los hombres! 897 01:16:01,385 --> 01:16:05,843 Alguien m�s llama a la puerta... Bueno quiz�s me vaya a dar un paseo. 898 01:16:10,605 --> 01:16:13,126 Dile que enseguida voy. Est�n llamando a la puerta 899 01:16:17,167 --> 01:16:18,308 Ser� Olga. 900 01:16:23,650 --> 01:16:26,232 �Qu� significa esto? Me hab�an dicho que iba a haber fiesta. 901 01:16:26,720 --> 01:16:30,915 Cuando me fui hace media hora, se quedaron esperando que llegaran las m�scaras. 902 01:16:31,291 --> 01:16:32,409 Se han ido todos. 903 01:16:32,654 --> 01:16:38,281 �Masha tambi�n? �Ad�nde ha ido? �Y que hace Protopopov abajo en su troika? 904 01:16:39,088 --> 01:16:40,529 �A qui�n espera? 905 01:16:41,104 --> 01:16:44,009 �No me hagas preguntas! �Estoy cansada! 906 01:16:44,260 --> 01:16:45,995 Pareces muy nerviosa. 907 01:16:48,432 --> 01:16:50,182 La reuni�n de profesores, acaba de terminar. 908 01:16:51,509 --> 01:16:52,870 estoy agotada. 909 01:16:53,998 --> 01:16:58,367 La directora est� enferma y tengo que ocupar su sitio... �Me duele la cabeza! 910 01:16:59,306 --> 01:17:00,700 �Mi pobre cabeza! 911 01:17:01,334 --> 01:17:06,859 Andrei perdi� ayer doscientos rublos anoche. �Toda la ciudad habla de ello! 912 01:17:08,299 --> 01:17:11,614 S�... yo tambi�n sal� cansado de la junta. 913 01:17:16,186 --> 01:17:19,535 Mi mujer ha tenido la ocurrencia de darme un susto. 914 01:17:21,896 --> 01:17:23,445 Por poco se envenena. 915 01:17:27,696 --> 01:17:30,459 Ya ha pasado todo y ahora estoy contento, 916 01:17:33,131 --> 01:17:34,466 aliviado. 917 01:17:40,277 --> 01:17:41,835 �As� que tenemos que irnos? 918 01:17:55,779 --> 01:18:02,571 Fi�dor Ilich, vayamos juntos a alguna parte. No puedo volver a casa ahora. 919 01:18:04,506 --> 01:18:08,466 Estoy muy cansado. Me siento incapaz. 920 01:18:12,210 --> 01:18:14,740 Mi mujer �se ha ido a casa? 921 01:18:15,491 --> 01:18:16,570 Seguramente. 922 01:18:17,570 --> 01:18:18,964 Buenas noches. 923 01:18:22,256 --> 01:18:24,976 Ma�ana y pasado ma�ana ser�n d�as de descanso. 924 01:18:29,118 --> 01:18:30,054 Que les vaya bien... 925 01:18:31,605 --> 01:18:34,886 Me hubiera gustado una taza de t�. Me promet� una agradable velada, pero... 926 01:18:38,120 --> 01:18:45,714 " fallacem hominum spem"... Caso acusativo si es con exclamaci�n. 927 01:18:53,020 --> 01:18:56,639 Me ir� solo, entonces. Buenas noches. 928 01:19:06,153 --> 01:19:08,794 �Me duele la cabeza!�Mi pobre cabeza! 929 01:19:13,715 --> 01:19:18,998 �Andrei perdi� en el juego... y toda la ciudad habla de ello! 930 01:19:23,482 --> 01:19:24,984 Me voy a la cama. 931 01:19:26,030 --> 01:19:30,645 �Ma�ana tengo el d�a libre, Dios m�o y tambi�n pasado ma�ana! 932 01:19:34,113 --> 01:19:36,738 Mi pobre cabeza... 933 01:19:44,842 --> 01:19:49,521 Todos se han ido. No queda nadie aqu�. 934 01:19:55,592 --> 01:19:59,532 Volver� dentro de media hora. S�lo voy a dar un paseo. 935 01:20:17,493 --> 01:20:18,609 �A Mosc�! 936 01:20:21,993 --> 01:20:23,305 �A Moscu! 937 01:20:26,649 --> 01:20:28,181 �A Mosc�! 938 01:21:58,576 --> 01:22:02,523 Ahora se han sentado ah�, debajo de la escalera... 939 01:22:03,100 --> 01:22:05,325 Yo les digo:"Suban por favor" �No se queden ah�! 940 01:22:06,088 --> 01:22:10,397 Se los digo,pero ellos siguen llorando. 941 01:22:10,731 --> 01:22:14,872 Y en el patio hay m�s gente a medio vestir. 942 01:22:18,085 --> 01:22:21,636 Ten:ll�vatelos todos. Hay varios vestidos y blusas. 943 01:22:23,199 --> 01:22:27,210 Dios m�o... Dios m�o... La calle Kirsanosvki, debe haber quedado, hecho cenizas. 944 01:22:31,325 --> 01:22:33,791 Toma estos... �Y este? 945 01:22:36,973 --> 01:22:39,488 �Los pobres Verschinin deben estar muy asustados, 946 01:22:39,523 --> 01:22:41,003 casi se les quema la casa. 947 01:22:41,946 --> 01:22:43,865 �Qu� se queden aqu� a pasar la noche! 948 01:22:45,459 --> 01:22:48,674 Las cosas del pobre Fedotik se han quemado. No ha podido salvar nada. 949 01:22:48,709 --> 01:22:51,049 �Habr�a que llamar a Ferapont, Olga.! �Sola no podr� llevarlo! 950 01:22:52,050 --> 01:22:54,039 �Qu� venga alguien! �Qui�n hay por ah�! 951 01:22:54,958 --> 01:23:00,832 Toma esto y ll�vatelo abajo. Las ni�as de los Kolotilin, est�n bajo la escalera. 952 01:23:02,197 --> 01:23:04,787 �D�selos a ellas! �Y esto tambi�n! 953 01:23:05,019 --> 01:23:06,363 Si se�orita. 954 01:23:08,397 --> 01:23:14,427 Tambi�n ardi� Mosc� en el a�o 12. �Dios m�o!. Los franceses no sal�an de su asombro. 955 01:23:15,644 --> 01:23:16,957 �Vete,por,favor! 956 01:23:17,226 --> 01:23:18,290 Si, se�orita. 957 01:23:20,051 --> 01:23:23,916 �Amita! Reg�lalo todo. Nosotros no necesitamos nada. 958 01:23:24,801 --> 01:23:26,238 Reg�lalo todo. 959 01:23:27,011 --> 01:23:29,713 �Ay qu� cansada estoy! !Apenas puedo tenerme en pi�! 960 01:23:30,708 --> 01:23:32,385 Los Verschinin no deben volver a su casa. 961 01:23:32,851 --> 01:23:37,957 Las ni�as pueden dormir en las habitaci�n de hu�spedes, y Alexandr Ignatievich abajo, con el bar�n. 962 01:23:38,604 --> 01:23:42,073 Fed�tik tambi�n puede dormir abajo,o si no, que se quede aqu�,en el sal�n. 963 01:23:42,957 --> 01:23:48,491 Y encima resulta que el doctor est� borracho y no podemos meter a nadie en su habitaci�n. 964 01:23:49,490 --> 01:23:51,976 La mujer de Vershinin puede dormir con las ni�as, 965 01:23:52,699 --> 01:23:58,477 �Olga,querida! �No me eches! �No me digas que me vaya! 966 01:24:02,378 --> 01:24:05,957 �Pero,qu� tonter�asa dices! �Qui�n te ha dicho que te vayas? 967 01:24:06,824 --> 01:24:11,665 �Cari�o m�o, preciosa m�a!. He trabajado mucho y cuando no pueda seguir trabajando 968 01:24:12,356 --> 01:24:19,214 me dir�n:vete. �Y ad�nde ir�? �Ad�nde? �Tengo m�s de ochenta a�os! 969 01:24:21,044 --> 01:24:24,636 �Tengo ochenta y dos! 970 01:24:28,229 --> 01:24:35,129 �Si�ntate,amita! �Est�s muy cansada,pobrecilla! Tienes que descansar. Est�s muy p�lida. 971 01:24:43,233 --> 01:24:46,468 Dicen por ah� que se va a crear una sociedad para ayuda a los damnificados. 972 01:24:47,082 --> 01:24:58,690 Es un deber de los ricos. Bobik y Sofeschka est�n dormidos como si no hubiera ocurrido nada. 973 01:25:00,823 --> 01:25:04,576 La casa est� llena de gente. Hay personas por todas partes. 974 01:25:05,544 --> 01:25:05,588 Desde este cuarto no se ve el fuego... Aqu� est� todo tranquilo. 975 01:25:05,623 --> 01:25:13,418 Hay una epidemia de gripe en la ciudad. Me da miedo que la cojan los ni�os. 976 01:25:16,350 --> 01:25:17,559 Ah, debo estar muy despeinada. 977 01:25:19,040 --> 01:25:22,791 La gente dice que he engordado. Pero no es cierto. 978 01:25:26,759 --> 01:25:31,313 �Oh! Masha se ha dormido. Estaba tan cansada la pobre. 979 01:25:37,850 --> 01:25:40,854 �C�mo te atreves a estar sentada delante de mi? �Lev�ntate! 980 01:25:41,948 --> 01:25:43,373 �Sal de aqu�! 981 01:25:45,445 --> 01:25:47,573 �No comprendo por qu� sigues teniendo a esta vieja! 982 01:25:48,300 --> 01:25:49,303 �No es m�s que una aldeana! �Deber�a vivir en el campo! 983 01:25:49,338 --> 01:25:56,728 Aqu� no sirve de nada... La miman mucho. Yo quiero orden en la casa. 984 01:25:57,041 --> 01:25:58,028 �Nada de vagos! 985 01:26:00,916 --> 01:26:03,850 �Est�s cansada querida? �Nuestra directora est� cansada! 986 01:26:04,570 --> 01:26:08,161 �Cuando Sofeschka sea mayor y vaya a tu colegio,te tendr� miedo! 987 01:26:08,479 --> 01:26:09,477 No ser� directora. 988 01:26:09,803 --> 01:26:11,850 Eso ya est� decidido. Te elegir�n. 989 01:26:12,184 --> 01:26:14,051 No puedo... No tengo fuerzas. 990 01:26:17,936 --> 01:26:23,944 �Has estado muy dura con el ama! �Perdona, pero no puedo soportarlo! 991 01:26:24,287 --> 01:26:27,038 �Perd�name Olga! �Perd�name! 992 01:26:27,374 --> 01:26:29,209 �No quer�a disgustarte! 993 01:26:35,185 --> 01:26:39,527 �Debes tratar de comprenderlo, querida! �Quiz�s hemos sido educados de forma especial, 994 01:26:40,103 --> 01:26:43,852 pero no puedo soportarlo! �Esa actitud tuya me pone enferma, me deprime! 995 01:26:45,256 --> 01:26:50,616 La m�s m�nima groser�a,el que se pronuncie una palabra poco delicada, hiere mi sensibilidad! 996 01:26:51,341 --> 01:26:54,256 �S� que a veces digo cosas que no debiera... pero debes admitir, que tendr�a que vivir en el campo! 997 01:26:54,538 --> 01:26:58,382 �Lleva con nosotros treinta a�os! 998 01:26:58,624 --> 01:27:04,366 �Pero ya no puede trabajar! �O yo no te entiendo o eres t� la que no quieres entenderme! 999 01:27:04,819 --> 01:27:08,743 �Es incapaz de trabajar. Lo �nico que hace es dormir o estar sentada! 1000 01:27:08,992 --> 01:27:10,005 �Qu� se est� sentada! 1001 01:27:10,504 --> 01:27:12,084 �C�mo que se est� sentada? �Es una criada no? 1002 01:27:12,119 --> 01:27:13,992 No,no,no... 1003 01:27:14,441 --> 01:27:19,711 No te comprendo,Olga... Tengo ni�era. nodriza, doncella y cocinera... �para qu� queremos a esa vieja? 1004 01:27:21,877 --> 01:27:22,862 �Para qu�? 1005 01:27:23,505 --> 01:27:25,503 �Esta noche me ha envejecido diez a�os! 1006 01:27:26,066 --> 01:27:26,913 �Tenemos que llegar a un acuerdo Olga 1007 01:27:27,285 --> 01:27:28,643 �T� est�s en el Colegio y yo en casa! 1008 01:27:29,096 --> 01:27:30,941 �T� te ocupas de la ense�anza y yo llevar� la casa! 1009 01:27:31,180 --> 01:27:33,929 Cuando yo digo algo sobre el servicio �s� lo que digo! 1010 01:27:34,275 --> 01:27:41,380 Y no quiero que esa ladrona, esa bruja vieja chocha,siga aqu� ni un d�a m�s. 1011 01:27:41,612 --> 01:27:44,349 �Y qu� no se atreva nadie a llevarme la contraria! 1012 01:27:45,131 --> 01:27:47,129 �Que nadie se atreva! 1013 01:27:52,253 --> 01:27:53,679 Lo cierto es... 1014 01:27:55,618 --> 01:27:59,338 que si no te mudas al piso de abajo, vamos a estar siempre ri�endo 1015 01:28:00,293 --> 01:28:01,458 �Es horrible! 1016 01:28:03,610 --> 01:28:05,558 �D�nde est� Masha? Ya es hora de irse a casa. 1017 01:28:10,067 --> 01:28:11,302 El fuego est� amainando. 1018 01:28:12,173 --> 01:28:14,935 No se ha quemado m�s que una manzana de casas, 1019 01:28:16,167 --> 01:28:18,840 aunque al principio,por el viento, parec�a que ard�a la ciudad entera. 1020 01:28:19,729 --> 01:28:21,010 �Estoy cansado! 1021 01:28:24,346 --> 01:28:25,564 �Olga! �Querida m�a! 1022 01:28:26,094 --> 01:28:27,635 A veces suelo pensar que, de no haber sido por Masha, 1023 01:28:27,937 --> 01:28:29,526 me hubiera casado contigo. 1024 01:28:30,116 --> 01:28:32,208 Estoy agotado. 1025 01:28:36,940 --> 01:28:37,825 �Qu�? 1026 01:28:38,063 --> 01:28:41,373 �El doctor parece haber elegido un buen momento para emborracharse! 1027 01:28:42,238 --> 01:28:45,483 Est� totalmente ebrio. �Se dir�a que lo ha hecho a prop�sito! 1028 01:28:45,795 --> 01:28:48,083 Me parece que aqu� llega �Le oyes? 1029 01:28:49,704 --> 01:28:51,449 �Al diablo todos! 1030 01:28:51,484 --> 01:28:53,195 Si, ah� viene. 1031 01:28:53,814 --> 01:28:57,698 Llevaba dos a�os sin beber y ahora, de repente, va y se emborracha. 1032 01:28:58,606 --> 01:29:03,366 �Menudo bandido! Yo me escondo. �Es un sinverg�enza! 1033 01:29:06,748 --> 01:29:10,727 �Creen que porque soy m�dico,puedo curar cualquier enfermedad? 1034 01:29:12,382 --> 01:29:15,067 Pero,si ya no s� nada. �Absolutamente,nada! 1035 01:29:17,716 --> 01:29:21,540 �Si se me ha olvidado todo lo que sab�a! 1036 01:29:22,962 --> 01:29:27,139 �Ahora,ya no me acuerdo de nada! 1037 01:29:37,293 --> 01:29:38,859 �Al diablo todos! 1038 01:29:46,317 --> 01:29:49,228 �El mi�rcoles pasado fui a Sasip a asistir a una mujer! 1039 01:29:51,524 --> 01:29:52,737 �Se muri�! 1040 01:29:54,977 --> 01:29:58,371 �Y me siento culpable de su muerte! 1041 01:30:00,138 --> 01:30:04,437 S�... �Hace 25 a�os yo sab�a algo! 1042 01:30:05,098 --> 01:30:08,636 y ahora no recuerdo... 1043 01:30:12,992 --> 01:30:13,976 �nada! 1044 01:30:15,499 --> 01:30:17,635 Nada. 1045 01:30:21,334 --> 01:30:23,660 �Puede que ya no sea ni siquiera un hombre! 1046 01:30:25,411 --> 01:30:33,585 �S�lo aparento serlo porque tengo brazos, piernas y cabeza! 1047 01:30:36,447 --> 01:30:41,457 �Quiz�s ya no exista y coma, duerma y ande en mi imaginaci�n! 1048 01:30:51,739 --> 01:30:53,841 �Oh, si no existiera! 1049 01:31:03,343 --> 01:31:04,781 �Maldita sea! 1050 01:31:11,085 --> 01:31:21,110 Anoche, en el C�rculo... se pusieron a hablar de Shakespeare y de Voltaire 1051 01:31:23,860 --> 01:31:31,051 yo no hab�a le�do a ninguno... ni una l�nea, pero hice como que s�... 1052 01:31:35,173 --> 01:31:39,960 Los dem�s,hicieron lo mismo... �Qu� bajo se puede caer! 1053 01:31:41,018 --> 01:31:44,015 �Qu� despreciable,puede uno llegar a ser! 1054 01:31:45,341 --> 01:31:47,899 �Entonces... pens� en la mujer que mat�! 1055 01:31:49,632 --> 01:31:52,988 �Todo me vino de pronto, y me sent� tan mezquino, 1056 01:31:53,653 --> 01:31:58,507 tan asqueado, que empec� a beber! 1057 01:31:59,803 --> 01:32:01,647 Sent�monos. Aqu� no vendr� nadie. 1058 01:32:02,500 --> 01:32:04,775 �Si no hubiera sido por los soldados, hubiera ardido la ciudad entera! 1059 01:32:05,869 --> 01:32:09,209 Son unos tipos estupendos, �Unos bravos muchachos! 1060 01:32:12,638 --> 01:32:14,541 �Qu� hora es, caballeros? 1061 01:32:16,763 --> 01:32:19,333 Las tres pasadas, ya empieza a amanecer. 1062 01:32:20,548 --> 01:32:23,093 Todos est�n sentados en la sala. Nadie se marcha. 1063 01:32:24,947 --> 01:32:26,168 Y Solioni tambi�n est� all�. 1064 01:32:30,163 --> 01:32:31,299 �Por qu� no se va a dormir,doctor? 1065 01:32:31,641 --> 01:32:32,128 Estoy bien, gracias. 1066 01:32:32,904 --> 01:32:35,760 �Buena la ha cogido, Iv�n Rom�novich! Me alegro por usted. 1067 01:32:36,278 --> 01:32:39,926 "In vino veritas" como dec�an los antiguos. 1068 01:32:40,567 --> 01:32:44,325 Me han pedido que organice un concierto a beneficio de los damnificados. 1069 01:32:45,169 --> 01:32:46,107 �Y qui�n va a tocar? 1070 01:32:46,354 --> 01:32:47,755 Podr�amos darlo nosotros mismos. 1071 01:32:48,631 --> 01:32:51,285 Mar�a Sergueievna toca el piano maravillosamente, para mi. 1072 01:32:51,612 --> 01:32:52,259 Es cierto. 1073 01:32:53,801 --> 01:32:56,800 Ya lo ha olvidado. Hace casi cuatro a�os que no toca en serio- 1074 01:32:56,835 --> 01:32:59,799 En esta ciudad, nadie entiende de m�sica, absolutamente nadie. 1075 01:33:00,957 --> 01:33:03,852 Pero yo s� entiendo. Mar�a Sergeievna,toca maravillosamente. 1076 01:33:05,917 --> 01:33:06,871 Casi como una profesional. 1077 01:33:07,155 --> 01:33:10,628 Tiene usted raz�n bar�n... Yo quiero mucho a Masha.. Es muy buena. 1078 01:33:11,462 --> 01:33:15,997 �Tocar tan maravillosamente y tener que reconocer que nadie... 1079 01:33:17,064 --> 01:33:18,665 la comprende. 1080 01:33:19,699 --> 01:33:23,875 S�... Pero �estar� bien que act�e en un concierto? 1081 01:33:25,602 --> 01:33:28,763 Yo no entiendo nada de esas cosas caballeros, puede que no est� mal... 1082 01:33:30,837 --> 01:33:33,761 Debo confesar sin embargo, que nuestro director,que es un hombre muy bueno, 1083 01:33:34,058 --> 01:33:38,470 �tiene sus puntos de vista! �Claro que no es asunto suyo, 1084 01:33:39,165 --> 01:33:42,852 pero de todos modos, si ustedes quieren, hablar� con �l. 1085 01:33:52,462 --> 01:33:56,493 �Me he puesto muy sucio con el fuego! �Que aspecto tengo! 1086 01:33:56,528 --> 01:33:56,528 �Me permite? 1087 01:34:00,709 --> 01:34:01,587 Gracias. 1088 01:34:07,011 --> 01:34:13,839 Ayer o� el rumor de que nuestra brigada iba a ser trasladada a un lugar lejano... 1089 01:34:19,057 --> 01:34:24,338 Uno dicen que a Polonia, otros que a Chita, en Siberia. 1090 01:34:31,604 --> 01:34:38,698 Si, yo tambi�n lo he o�do. Pues, en ese caso la ciudad se quedar� desierta. 1091 01:34:38,733 --> 01:34:39,699 �Nosotras tambi�n nos vamos! 1092 01:34:44,320 --> 01:34:46,103 �Se ha hecho a�icos! 1093 01:34:46,319 --> 01:34:48,834 �Mire que romper una pieza tan valiosa Iv�n Rom�novich! 1094 01:34:48,869 --> 01:34:51,197 �Su conducta merece un cero! 1095 01:34:51,549 --> 01:34:52,835 �Era el reloj de mi madre! 1096 01:34:55,580 --> 01:34:59,393 �Quiz�s! Si era de su madre... �era de su madre! 1097 01:35:01,260 --> 01:35:03,172 �Puede que no lo haya roto yo! 1098 01:35:03,767 --> 01:35:06,798 �Puede tambi�n que parezca que existimos y en realidad no existamos! 1099 01:35:08,823 --> 01:35:11,864 �No s� nada... ni lo sabe nadie! 1100 01:35:15,072 --> 01:35:16,955 �Por qu� me miran tan fijamente? 1101 01:35:19,980 --> 01:35:25,032 �Natascha tiene una aventura con Protop�pov, y ustedes ni se enteran! 1102 01:35:26,333 --> 01:35:31,206 �Se quedan ah� sentados sin ver nada,mientras Natasha tiene una aventura con Protop�pov! 1103 01:35:32,544 --> 01:35:36,381 Hemos nacido para el amor. 1104 01:35:38,222 --> 01:35:40,639 "�Le gustar�a tomar un d�til?"... 1105 01:35:50,962 --> 01:35:53,001 S�... �Qu� extra�o es todo esto! 1106 01:35:55,405 --> 01:35:58,187 Cuando empez� el fuego,corri a mi casa lo m�s r�pidamente que pude. 1107 01:36:00,188 --> 01:36:03,734 A medida que me acercaba pude ver que la casa estaba intacta y fuera de peligro. 1108 01:36:06,341 --> 01:36:11,703 Mis ni�as, estaban a la puerta en ropa interior, 1109 01:36:13,280 --> 01:36:15,053 y su madre no estaba. 1110 01:36:18,346 --> 01:36:22,362 La gente corr�a como loca,caballos y perros sueltos y mis ni�as estaban all�; 1111 01:36:23,159 --> 01:36:28,346 horrorizadas, espantadas,suplicantes. No s� qu� m�s vi en sus rostros. 1112 01:36:30,343 --> 01:36:33,537 Se me encogi� el coraz�n cuando las vi. Dios m�o pens�; 1113 01:36:36,003 --> 01:36:39,189 �cu�ntos sufrimientos les esperar�n a estas ni�as en su vida! 1114 01:36:41,502 --> 01:36:46,413 Y segu� corriendo, pensando todo el tiempo en lo que a las pobres les esperaba. 1115 01:36:49,988 --> 01:36:53,327 Cuando llegu�, su madre ya estaba all�, gritando, 1116 01:36:54,637 --> 01:36:55,715 furiosa. 1117 01:37:09,184 --> 01:37:11,560 Perd�nenme, ya estoy filosofando otra vez. 1118 01:37:14,434 --> 01:37:15,981 �Me permiten continuar? 1119 01:37:17,559 --> 01:37:21,761 �Siento un deseo terrible de filosofar! 1120 01:37:21,796 --> 01:37:25,963 Es mi estado de �nimo, en estos momentos. 1121 01:37:51,361 --> 01:37:53,217 Parece que est� todos dormidos. 1122 01:38:06,230 --> 01:38:09,471 Bien... Como iba diciendo, 1123 01:38:12,372 --> 01:38:15,456 �c�mo ser� la vida dentro de 200 o 300 a�os? 1124 01:38:19,122 --> 01:38:20,970 �Pueden imaginarse? 1125 01:38:31,298 --> 01:38:33,787 Ahora hay en la ciudad tres mujeres como ustedes, 1126 01:38:34,639 --> 01:38:39,602 pero en las generaciones futuras habr� m�s, habr� m�s... 1127 01:38:39,637 --> 01:38:43,455 �y llegar� el tiempo en que todo cambie a su gusto! 1128 01:38:48,327 --> 01:38:53,781 La gente vivir� al estilo recibido de ustedes, pero no el de ustedes que habr� quedado viejo, 1129 01:38:54,923 --> 01:38:57,581 Ustedes se quedar�n anticuadas, y nacer�n otros seres 1130 01:38:59,018 --> 01:39:01,821 incluso mejores. 1131 01:39:10,422 --> 01:39:12,654 �Hoy tengo un estado de �nimo singular! 1132 01:39:14,535 --> 01:39:16,890 �Un tremendo deseo de vivir! 1133 01:39:28,938 --> 01:39:34,318 "Todas las edades son buenas para el amor" 1134 01:39:34,780 --> 01:39:38,546 "Su influjo es beneficioso" 1135 01:39:58,844 --> 01:40:04,615 �Todo ha ardido! �Todos mis trastos convertidos en cenizas! 1136 01:40:08,147 --> 01:40:11,311 �Qu� tiene tanta gracia? �Se le han quemado realmente todas sus cosas? 1137 01:40:11,346 --> 01:40:14,475 �Todo, no ha quedado nada! �La guitarra, las fotograf�as, las cartas! 1138 01:40:15,241 --> 01:40:18,463 �Le iba a regalar a usted una peque�a agenda, pero tambi�n se ha quemado! 1139 01:40:20,630 --> 01:40:24,950 �No Vasili Vasilich,m�rchese por favor! No puede entrar aqu�. 1140 01:40:26,070 --> 01:40:28,836 �Por qu� puede estar el bar�n y yo no? 1141 01:40:29,306 --> 01:40:31,853 Debemos marcharnos todos,es hora de irse. 1142 01:40:32,372 --> 01:40:37,179 Dicen que est� amainando... A mi me parece extra�o 1143 01:40:37,214 --> 01:40:40,213 que el bar�n pueda entrar y yo no. 1144 01:40:49,581 --> 01:40:50,942 Vayamos a la sala. 1145 01:40:51,678 --> 01:40:52,958 Muy bien. 1146 01:40:55,348 --> 01:41:00,256 Tendr� que escribirlo, para que quede claro. 1147 01:41:12,113 --> 01:41:16,008 �Este Solioni ha dejado la habitaci�n llena de humo! 1148 01:41:17,737 --> 01:41:22,987 "Hay una encina verde sobre el monte, con una cadena de oro prendida en �l" 1149 01:41:27,579 --> 01:41:29,423 �El bar�n se ha dormido! 1150 01:41:30,697 --> 01:41:31,769 �Bar�n! 1151 01:41:33,361 --> 01:41:34,611 �Bar�n! 1152 01:41:38,682 --> 01:41:41,432 Ah,querida �qu� cansado estoy! 1153 01:41:44,205 --> 01:41:45,355 La f�brica de ladrillos 1154 01:41:46,901 --> 01:41:48,916 �No! �No deliro! 1155 01:41:50,485 --> 01:41:53,512 Voy a ir a trabajar a una f�brica de ladrillos. 1156 01:41:54,623 --> 01:41:55,652 Ya est� todo acordado... 1157 01:42:01,655 --> 01:42:02,697 �Qu� p�lida... 1158 01:42:05,120 --> 01:42:08,924 y encantadora est� usted! 1159 01:42:12,168 --> 01:42:18,234 Su palidez, ilumina la oscuridad como un rayo de sol. 1160 01:42:22,141 --> 01:42:25,934 �Est� usted triste! �Insatisfecha de la vida! 1161 01:42:29,247 --> 01:42:31,246 �Venga conmigo,trabajaremos juntos! 1162 01:42:31,281 --> 01:42:33,324 Nikolai Lvovich...,m�rchese. 1163 01:42:33,685 --> 01:42:36,449 �No la hab�a visto! Si... me voy. 1164 01:42:44,809 --> 01:42:49,434 �Mir�ndola ahora, recuerdo un d�a de su santo,hace mucho. 1165 01:42:51,392 --> 01:42:57,419 �Hablaba usted del placer del trabajo! �Estaba tan alegre, tan llena de vida! 1166 01:42:59,121 --> 01:43:01,106 �Qu� feliz me parec�a el futuro! 1167 01:43:03,921 --> 01:43:05,028 �Ad�nde ha ido a parar? 1168 01:43:09,061 --> 01:43:11,183 �Sus ojos est�n llenos de l�grimas! 1169 01:43:15,108 --> 01:43:18,778 �V�yase a la cama, querida! �Est� amaneciendo! 1170 01:43:19,636 --> 01:43:20,928 Ya hay luz... 1171 01:43:24,059 --> 01:43:26,169 �Si pudiera dar la vida por usted! 1172 01:43:26,204 --> 01:43:28,279 �Nikolai Lvovich, m�rchese! por favor. 1173 01:43:29,687 --> 01:43:31,060 Ya me voy. 1174 01:43:35,475 --> 01:43:36,747 �Est�s dormido, Fedor? 1175 01:43:38,311 --> 01:43:39,476 �C�mo has dicho? 1176 01:43:40,475 --> 01:43:41,933 �Por qu� no te vas a casa? 1177 01:43:50,491 --> 01:43:51,448 �Mi querida Masha! 1178 01:43:53,210 --> 01:43:54,444 �Mi querida Masha! 1179 01:43:54,949 --> 01:43:57,289 �Est� cansada,d�jala descansar un rato! 1180 01:43:57,561 --> 01:43:58,935 Ya me voy... 1181 01:44:00,084 --> 01:44:03,060 �Mi querida esposa!�Mi maravillosa esposa! 1182 01:44:04,451 --> 01:44:05,139 �Te quiero! 1183 01:44:06,853 --> 01:44:10,355 "�Amo,amas,amat,amamus,amatis,amant!" 1184 01:44:11,567 --> 01:44:13,543 �La verdad es que es extraordinaria! 1185 01:44:16,990 --> 01:44:21,353 Llevo siete a�os casado contigo. 1186 01:44:22,131 --> 01:44:23,879 Y me parece que fue... ayer. 1187 01:44:24,770 --> 01:44:25,708 Palabra de honor. 1188 01:44:26,913 --> 01:44:30,411 �Verdaderamente, eres una mujer extraordinaria! 1189 01:44:32,067 --> 01:44:36,075 �Soy tan feliz! �No cabe ser m�s feliz! 1190 01:44:37,306 --> 01:44:39,557 �Y yo estoy tan aburrida, que no cabe estar m�s aburrida! 1191 01:44:40,863 --> 01:44:42,505 �Hay una cosa en la cual no puedo dejar de pensar! 1192 01:44:43,491 --> 01:44:45,209 �Me martillea constantemente en la cabeza! 1193 01:44:45,633 --> 01:44:46,931 �Yo creo que es indignante! 1194 01:44:47,239 --> 01:44:48,816 �Me refiero a Andrei! 1195 01:44:49,928 --> 01:44:52,521 �Ha hipotecado esta casa y su mujer se ha quedado con todo el dinero! 1196 01:44:53,739 --> 01:44:55,147 �C�mo si esta casa fuera s�lo de �l! 1197 01:44:55,475 --> 01:44:56,895 �Tiene que reconocerlo,si a�n conserva la decencia! 1198 01:44:59,552 --> 01:45:00,584 �D�jalo Masha, que m�s te da! 1199 01:45:01,271 --> 01:45:02,366 Andrei est� lleno de deudas. 1200 01:45:02,710 --> 01:45:04,210 �Qu� podemos hacer nosotros! 1201 01:45:04,245 --> 01:45:05,710 Nosotros no somos tan pobres. 1202 01:45:06,584 --> 01:45:11,853 Yo trabajo, ense�o,doy lecciones. Soy un hombre honrado, un hombre sencillo... 1203 01:45:12,826 --> 01:45:15,486 "Omnis mea mecum porto", como suele decirse. 1204 01:45:15,521 --> 01:45:19,632 No necesito nada. Es que me indigna la injusticia. 1205 01:45:22,161 --> 01:45:23,116 �Buenas noches,Fedor! 1206 01:45:25,060 --> 01:45:30,336 �Est�s cansada!�Descansa un poco! Yo me quedar� en casa esper�ndote. 1207 01:45:36,514 --> 01:45:38,517 �Qu� duermas bien! �Estoy contento! 1208 01:45:42,391 --> 01:45:43,202 �Muy contento! 1209 01:45:46,365 --> 01:45:48,520 �Si,que vac�o se ha vuelto Andrei! 1210 01:45:51,193 --> 01:45:54,224 �Ha envejecido y se ha empeque�ecido desde que se cas� con esa mujer! 1211 01:45:56,341 --> 01:45:58,739 �Hubo un tiempo, en el que se preparaba para ser catedr�tico! 1212 01:45:59,653 --> 01:46:03,083 �Y ayer se jactaba de ser vocal de la diputaci�n! 1213 01:46:04,401 --> 01:46:07,427 �El tan s�lo vocal y Protopopov presidente! 1214 01:46:08,850 --> 01:46:10,882 �Es el cotilleo de la ciudad: se burlan de �l! 1215 01:46:12,226 --> 01:46:14,945 Se burlan de �l. �Y el ni idea! 1216 01:46:17,119 --> 01:46:20,279 Ayer... todos han corrido al incendio, pero �l se encierra en su cuarto 1217 01:46:20,901 --> 01:46:22,477 todo el d�a con el viol�n. 1218 01:46:24,493 --> 01:46:26,353 �Es horrible! �No puedo soportarlo m�s! 1219 01:46:49,401 --> 01:46:53,389 �Deb�is echarme de aqu�! �Por favor echadme! �Ya no puedo soportarlo m�s! 1220 01:46:53,424 --> 01:46:54,515 �Qu� te pasa,querida? 1221 01:46:55,235 --> 01:46:56,377 �Ad�nde ha ido todo a parar? 1222 01:46:59,075 --> 01:47:00,537 �Ad�nde, Dios m�o? 1223 01:47:01,389 --> 01:47:02,796 �Lo he olvidado todo! 1224 01:47:04,014 --> 01:47:05,321 �Todo se confunde en mi cabeza! 1225 01:47:05,890 --> 01:47:07,391 �Ya no s� como se dice en italiano "ventana" o "techo" por ejemplo! 1226 01:47:08,284 --> 01:47:09,566 �Se me olvida todo,todo! 1227 01:47:10,171 --> 01:47:11,205 Cada d�a un poco m�s. 1228 01:47:11,675 --> 01:47:15,000 �La vida se me escapa y no volver� jam�s! 1229 01:47:15,035 --> 01:47:18,326 �Nunca iremos a Mosc�! �Siento que no iremos! 1230 01:47:18,361 --> 01:47:20,295 �Querida! 1231 01:47:22,974 --> 01:47:26,389 �Me siento tan desgraciada! �No puedo trabajar! 1232 01:47:27,736 --> 01:47:31,467 �No me es posible: ya he trabajado bastante! 1233 01:47:31,749 --> 01:47:33,687 Renunci� en correos,ahora trabajo en el ayuntamiento 1234 01:47:33,954 --> 01:47:36,217 y desprecio el tipo de cosas que tengo que hacer all�. 1235 01:47:37,266 --> 01:47:40,702 �Casi tengo 24 a�os,llevo a�os trabajando y se me ha secado el cerebro! 1236 01:47:42,163 --> 01:47:45,651 �Cada d�a m�s delgada,m�s vieja y sin ninguna satisfacci�n en la vida! 1237 01:47:47,351 --> 01:47:50,946 �A medida que pasa el tiempo,me veo cada vez m�s lejos de la vida verdadera y hermosa, 1238 01:47:52,446 --> 01:47:54,620 �Estoy desesperada! �No s� como sigo viviendo 1239 01:47:55,930 --> 01:47:58,647 �C�mo no me he suicidado ya! 1240 01:48:05,461 --> 01:48:08,649 �No llores,nenita m�a! �No llores! 1241 01:48:08,981 --> 01:48:10,834 �Me haces sufrir! 1242 01:48:31,106 --> 01:48:32,015 �Ya no lloro!... 1243 01:48:38,012 --> 01:48:38,890 �No lloro!... 1244 01:48:41,416 --> 01:48:42,917 �Se acab�!... 1245 01:48:44,515 --> 01:48:47,918 !Querida! �Quieres o�r mi consejo? 1246 01:48:48,856 --> 01:48:51,389 �el consejo de una hermana y amiga? 1247 01:48:52,388 --> 01:48:54,045 �C�sate con el bar�n! 1248 01:48:57,826 --> 01:49:02,655 T� le respetas. Sabes que es un buen hombre. 1249 01:49:04,983 --> 01:49:07,297 Quiz�s no sea guapo,pero... 1250 01:49:08,817 --> 01:49:10,837 �es tan honrado,y tan puro! 1251 01:49:10,872 --> 01:49:16,520 �No es necesario casarse por amor, sabes, 1252 01:49:17,286 --> 01:49:18,914 As� lo creo yo, al menos 1253 01:49:20,773 --> 01:49:22,101 Yo me casar�a sin amor... 1254 01:49:23,681 --> 01:49:25,556 Me casar�a con cualquiera que me lo pidiese 1255 01:49:29,648 --> 01:49:30,977 siempre que fuera un hombre honrado. 1256 01:49:36,616 --> 01:49:39,169 �Me casar�a incluso con un viejo! 1257 01:49:43,889 --> 01:49:48,544 Ten�a la esperanza de que cuando fu�ramos a Mosc�,encontrar�a al hombre de mi vida. 1258 01:49:50,073 --> 01:49:51,727 So�aba con �l, y le quer�a. 1259 01:49:54,117 --> 01:49:57,242 Ahora todo eso me parecen tonter�as. Puras ilusiones, 1260 01:49:59,024 --> 01:50:02,139 Querida hermana,te comprendo muy bien. 1261 01:50:02,837 --> 01:50:05,823 Cuando el bar�n se retir� del ej�rcito y se present� aqu�, vestido de paisano 1262 01:50:05,858 --> 01:50:09,570 me pareci� tan feo, que me puse a llorar. 1263 01:50:11,087 --> 01:50:15,554 el me pregunt�:"Por qu� llora" y �qu� iba yo a decirle? 1264 01:50:16,696 --> 01:50:19,900 Sin embargo, si Dios quiere que os cas�is, eso me har�a feliz 1265 01:50:20,610 --> 01:50:22,707 �Entonces ser�a muy distinto! 1266 01:50:23,252 --> 01:50:26,751 �Muy distinto! 1267 01:50:41,289 --> 01:50:44,693 �Anda como si fuese ella la que ha prendido el fuego! 1268 01:50:45,475 --> 01:50:49,066 Masha, no seas tonta,�eres la m�s tonta de toda la familia! 1269 01:50:56,117 --> 01:50:57,551 Perd�name, por favor. 1270 01:51:02,601 --> 01:51:04,267 Tengo que confesarles algo,mis queridas hermanas. 1271 01:51:05,318 --> 01:51:07,406 Se lo dir� a vosotras y a nadie m�s. 1272 01:51:08,874 --> 01:51:10,316 �Voy a dec�roslo,ahora mismo! 1273 01:51:11,859 --> 01:51:13,812 �Es mi secreto,pero deb�is conocerlo! 1274 01:51:15,235 --> 01:51:16,499 �No puedo ocultarlo m�s! 1275 01:51:18,329 --> 01:51:24,703 �Estoy enamorada!... enamorada �amo a ese hombre! 1276 01:51:26,879 --> 01:51:31,662 Acab�is de verle... �qu� sentido tiene si no lo digo� 1277 01:51:33,109 --> 01:51:34,661 Amo a Verschinin. 1278 01:51:35,015 --> 01:51:38,127 �Calla!... �De todos modos no te oigo! 1279 01:51:38,454 --> 01:51:42,296 �No seas tonta Olga! �Qu� se le va hacer!... 1280 01:51:44,726 --> 01:51:49,140 Al principio me pareci� extra�o; luego me dio pena, 1281 01:51:51,613 --> 01:51:53,079 y despu�s me enamor�... 1282 01:51:54,953 --> 01:51:59,365 Le quiero por su voz,sus desgracias, por sus dos hijas... 1283 01:52:04,953 --> 01:52:06,783 �Quiero que sepas que no te estoy escuchando! 1284 01:52:07,217 --> 01:52:09,179 �Ya puedes decir todas las tonter�as que quieras,que ya no te oigo! 1285 01:52:10,954 --> 01:52:18,672 Olga, le quiero... Ese debe ser mi sino... mi suerte. 1286 01:52:21,115 --> 01:52:22,651 El tambi�n me quiere... 1287 01:52:28,279 --> 01:52:30,935 Todo esto asusta y no debe estar bien... �verdad? 1288 01:52:34,450 --> 01:52:39,998 �Oh hermana querida! �Qu� va a ser de nosotras! 1289 01:52:42,924 --> 01:52:47,778 �C�mo podemos seguir viviendo el resto de nuestras vidas! 1290 01:52:50,655 --> 01:52:54,812 Cuando se leen estas cosas en una novela, todo parece natural y comprensible. 1291 01:52:57,076 --> 01:53:02,169 Pero cuando una se enamora se comprende que nadie sabe nada, 1292 01:53:04,890 --> 01:53:08,982 y cada persona debe decidir por si misma. 1293 01:53:13,997 --> 01:53:19,652 �Queridas! �Mis queridas hermanas! Ya os lo he confesado, 1294 01:53:19,687 --> 01:53:21,049 y ahora guardar� silencio 1295 01:53:23,657 --> 01:53:25,521 �Har� como el loco de Gogol! 1296 01:53:26,921 --> 01:53:28,003 �Silencio! 1297 01:53:29,700 --> 01:53:30,738 �Silencio! 1298 01:53:32,826 --> 01:53:33,899 �Qu� es lo que quieres? 1299 01:53:33,934 --> 01:53:35,152 �No te entiendo! 1300 01:53:35,431 --> 01:53:38,056 �Andrei Sergueevich, se lo he repetido diez veces! 1301 01:53:38,337 --> 01:53:40,461 �En primer lugar para ti yo no soy Andrei Sergueevich... 1302 01:53:42,685 --> 01:53:44,619 soy... Su Se�or�a. 1303 01:53:46,307 --> 01:53:50,962 Los bomberos, Su Se�or�a,le piden permiso para atravesar su jard�n, para ir al r�o... 1304 01:53:51,371 --> 01:53:56,994 Est�n teniendo que dar la vuelta todo el tiempo, y est�n cansados. 1305 01:53:57,898 --> 01:53:59,575 �Bueno!... �Diles que si!... 1306 01:54:00,420 --> 01:54:01,898 �Diles que si! 1307 01:54:04,955 --> 01:54:06,181 �Qu� pesados son! 1308 01:54:10,305 --> 01:54:11,307 �D�nde est� Olga? 1309 01:54:13,148 --> 01:54:14,171 �Qu� pasa? 1310 01:54:15,808 --> 01:54:19,183 Quer�a pedirte la llave del armario. He perdido la m�a. 1311 01:54:21,608 --> 01:54:23,150 T� tienes una llave �verdad? 1312 01:54:28,135 --> 01:54:28,963 Gracias. 1313 01:54:43,291 --> 01:54:45,045 �Qu� incendio tan horrible! 1314 01:54:46,984 --> 01:54:48,641 Parece que se est� apagando. 1315 01:54:49,485 --> 01:54:50,776 �Qu� el diablo se lleve a ese Ferap�nt! 1316 01:54:51,592 --> 01:54:54,167 �Me ha enfadado tanto, que le he dicho una estupidez! 1317 01:54:54,542 --> 01:54:55,846 �Su Se�or�a! 1318 01:55:03,025 --> 01:55:04,354 �Por qu� no dices nada, Olga? 1319 01:55:05,751 --> 01:55:09,888 �Vamos, dejaros de tonter�as! !Siempre enfadada sin motivo! 1320 01:55:12,277 --> 01:55:14,731 Masha est� aqu�, Irina tambi�n. 1321 01:55:16,729 --> 01:55:19,143 �Muy bien,vamos a ver si lo aclaramos de una vez para siempre! 1322 01:55:19,399 --> 01:55:23,162 No sigas Andrei,ya hablaremos de ello ma�ana. 1323 01:55:23,363 --> 01:55:24,753 �Qu� noche tan espantosa! 1324 01:55:25,476 --> 01:55:31,129 No hace falta enfadarse. Os lo pregunto con toda serenidad:�Qu� ten�is contra mi? 1325 01:55:32,775 --> 01:55:34,537 �Sed sinceras! 1326 01:55:39,964 --> 01:55:41,025 Adi�s Olga, que Dios te bendiga... 1327 01:55:42,346 --> 01:55:43,975 Buenas noches Irina... �Qu� duermas bien! 1328 01:55:44,401 --> 01:55:46,878 �Buenas noches Andrei, ma�ana hablaremos! 1329 01:55:47,190 --> 01:55:48,566 �Ahora est�n cansadas! 1330 01:55:57,005 --> 01:55:59,276 Si Andrei,dej�moslo para ma�ana, 1331 01:55:59,743 --> 01:56:01,299 �es hora de irse a la cama! 1332 01:56:07,192 --> 01:56:08,568 Si, muy bien. 1333 01:56:10,915 --> 01:56:13,151 �No! �Dir� lo que tenga que decir y luego me ir�! 1334 01:56:18,051 --> 01:56:21,612 En primer lugar:parece que ten�is algo contra Natacha: mi mujer. 1335 01:56:23,749 --> 01:56:25,542 Lo not� desde el mismo d�a de mi boda. 1336 01:56:28,470 --> 01:56:30,758 Natasha es una excelente persona, 1337 01:56:32,073 --> 01:56:36,718 �honrada, recta, noble! 1338 01:56:36,753 --> 01:56:38,355 Eso pienso yo. 1339 01:56:38,698 --> 01:56:40,384 �Quiero a mi mujer y la respeto! 1340 01:56:41,165 --> 01:56:42,531 �Me o�s? 1341 01:56:46,920 --> 01:56:49,199 �Y exijo que los dem�s, la respeten igual! 1342 01:56:53,732 --> 01:56:55,918 Masha �est� aqu�? 1343 01:56:59,228 --> 01:57:00,730 �D�nde puede estar? 1344 01:57:02,853 --> 01:57:05,448 �Es... es muy raro! 1345 01:57:08,596 --> 01:57:10,010 �Masha! 1346 01:57:13,878 --> 01:57:15,949 �No! No me est�is escuchando. 1347 01:57:18,481 --> 01:57:20,482 Natascha es una excelente persona. 1348 01:57:25,480 --> 01:57:26,512 Cuando me cas� con ella 1349 01:57:30,437 --> 01:57:31,868 pens� que ser�amos felices... 1350 01:57:34,571 --> 01:57:36,021 todos juntos,pero Dios m�o... 1351 01:57:48,824 --> 01:57:50,759 �Hermanas m�as! 1352 01:57:54,057 --> 01:57:55,884 �Hermanas m�as! 1353 01:58:04,744 --> 01:58:06,406 No me cre�is. 1354 01:58:08,782 --> 01:58:10,095 No me cre�is. 1355 01:58:14,418 --> 01:58:15,981 �D�nde est� Masha? 1356 01:58:17,855 --> 01:58:19,651 �Masha no est� aqu�! 1357 01:58:22,622 --> 01:58:25,057 �Qu� cosa m�s rara! 1358 01:58:28,698 --> 01:58:31,510 Olga �qui�n da golpes en el duelo? 1359 01:58:32,513 --> 01:58:35,406 Es el m�dico. Est� borracho. 1360 01:58:36,982 --> 01:58:39,011 �Qu� noche tan agotadora! 1361 01:58:39,939 --> 01:58:43,107 Olga �te has enterado? 1362 01:58:43,323 --> 01:58:46,777 Se van a llevar a la brigada de aqu�. La trasladan muy lejos. 1363 01:58:49,345 --> 01:58:50,876 Es s�lo un rumor. 1364 01:58:51,791 --> 01:58:53,917 Nos quedaremos muy solas. 1365 01:58:56,995 --> 01:58:58,004 �Olga! 1366 01:58:59,354 --> 01:59:00,670 �Qu� quieres? 1367 01:59:01,167 --> 01:59:10,073 �Querida hermana! Estimo y aprecio al bar�n y s� que es un buen hombre. 1368 01:59:10,281 --> 01:59:12,668 Me casar� con �l 1369 01:59:16,652 --> 01:59:18,760 pero,vay�monos a Mosc�. 1370 01:59:24,670 --> 01:59:26,761 Te lo suplico: vay�monos 1371 01:59:31,949 --> 01:59:37,747 �Mosc� es lo mejor del mundo! V�monos Olga, v�monos. 1372 02:02:45,959 --> 02:02:49,113 Es usted una gran persona y siempre hemos sido amigos 1373 02:02:49,148 --> 02:02:50,252 Otra vez adi�s. Adi�s mi querido amigo. 1374 02:02:50,287 --> 02:02:55,327 Au revoir no. Adi�s. Nunca volveremos a vernos. 1375 02:02:55,747 --> 02:02:56,733 Ah �qui�n sabe! 1376 02:02:58,233 --> 02:02:59,462 �Ya me est�n haciendo llorar! 1377 02:03:00,416 --> 02:03:04,744 Dentro de diez o quince a�os seremos casi como extra�os, 1378 02:03:04,779 --> 02:03:06,039 Ya no nos reconoceremos. 1379 02:03:06,723 --> 02:03:08,228 No se mueva: es la �ltima. 1380 02:03:09,636 --> 02:03:11,605 �Nunca volveremos a vernos! �Gracias! 1381 02:03:11,640 --> 02:03:12,655 �Gracias por todo! 1382 02:03:13,031 --> 02:03:14,259 �Espera un momento,idiota! 1383 02:03:16,534 --> 02:03:17,350 Gracias. 1384 02:03:18,985 --> 02:03:19,860 �Si Dios quiere,volveremos a vernos! 1385 02:03:19,895 --> 02:03:21,655 �Escr�banos! 1386 02:03:22,441 --> 02:03:25,500 �Adi�s,�rboles! �Gopgop! 1387 02:03:28,425 --> 02:03:30,497 �No me extra�ar�a que se casara usted en Polonia. 1388 02:03:30,721 --> 02:03:35,287 Una polaca le dir�a:"Kojane" y le rodear�a con sus brazos. 1389 02:03:37,427 --> 02:03:39,200 Falta menos de una hora para que nos vayamos. 1390 02:03:39,641 --> 02:03:42,122 Vasili Vasilich, es el �nico de nuestra bater�a que ir� en la barcaza. 1391 02:03:42,577 --> 02:03:44,279 Los dem�s iremos con la tropa. 1392 02:03:45,015 --> 02:03:46,701 Tres bater�as hoy y tres ma�ana. 1393 02:03:46,986 --> 02:03:49,078 La ciudad se va a quedar muy tranquila. 1394 02:03:49,113 --> 02:03:50,982 Menudo aburrimiento. 1395 02:03:51,508 --> 02:03:55,125 Masha est� por el jard�n. All� est�. 1396 02:03:55,670 --> 02:03:57,092 Vamos a despedirnos de ella. 1397 02:04:00,879 --> 02:04:05,797 Adi�s. V�monos antes de que me eche a llorar. 1398 02:04:07,069 --> 02:04:08,631 Hemos sido muy felices aqu�. 1399 02:04:09,249 --> 02:04:11,708 Un recuerdo para usted. Es una agenda con su l�piz. 1400 02:04:15,132 --> 02:04:16,739 Digamos adi�s a Mar�a Sergueievna. 1401 02:04:17,794 --> 02:04:18,874 �Gop-gop! 1402 02:04:28,854 --> 02:04:30,990 �Adi�s! 1403 02:04:39,793 --> 02:04:40,848 �Se fueron! 1404 02:04:42,741 --> 02:04:44,133 Se olvidaron de despedirse de mi. 1405 02:04:45,319 --> 02:04:46,165 �Por qu� no les dijo usted algo? 1406 02:04:49,652 --> 02:04:50,350 Tampoco yo me he dado cuenta... 1407 02:04:52,944 --> 02:04:54,711 No importa. Pronto les volver� a ver. 1408 02:04:55,966 --> 02:04:56,998 Yo me voy ma�ana. 1409 02:04:58,050 --> 02:04:58,768 Un d�a m�s. 1410 02:05:00,421 --> 02:05:01,351 S�lo un d�a m�s. 1411 02:05:03,301 --> 02:05:05,329 Dentro de un a�o me jubilar� y vendr� aqu� 1412 02:05:05,894 --> 02:05:07,503 a pasar el resto de mis d�as a su lado. 1413 02:05:09,098 --> 02:05:11,866 S�lo un a�ito para cobrar el retiro, volver� aqu� 1414 02:05:12,333 --> 02:05:17,848 y cambiar� radicalmente de vida. Estar� calladito y me portar� muy bien. 1415 02:05:18,988 --> 02:05:20,663 �Qu� les parece? 1416 02:05:21,680 --> 02:05:24,537 S�, es una muy buena idea que cambiara usted de vida. 1417 02:05:24,572 --> 02:05:26,381 Yo tambi�n lo creo. 1418 02:05:31,328 --> 02:05:33,564 A la cama me voy... 1419 02:05:34,333 --> 02:05:35,925 �Es usted incorregible, Iv�n Rom�novich... 1420 02:05:36,240 --> 02:05:37,222 �Incorregible! 1421 02:05:37,768 --> 02:05:40,894 �Deber�a haberme llevado de su mano hace mucho tiempo! 1422 02:05:40,929 --> 02:05:42,503 �Fedor,te has afeitado el bigote!... 1423 02:05:43,771 --> 02:05:44,546 �No soporto verte as�!... 1424 02:05:44,581 --> 02:05:49,866 �Dar�a cualquier cosa en el mundo, para poder decirle lo que parece Ud. ahora! 1425 02:05:50,306 --> 02:05:51,223 �Bueno, es la moda! 1426 02:05:51,582 --> 02:05:53,352 Un "Modus vivendi" �sabe? 1427 02:05:53,981 --> 02:05:57,567 y yo tambi�n lo hice, cuando me hicieron inspector. 1428 02:05:57,870 --> 02:06:00,021 A nadie le gusta,pero a mi me da igual. 1429 02:06:00,413 --> 02:06:02,660 Estoy contento con y sin bigote, estoy igual de contento. 1430 02:06:03,384 --> 02:06:05,425 �Iv�n Rom�novich!... mi querido amigo, estoy muy preocupada... 1431 02:06:05,708 --> 02:06:08,380 Anoche estuvo usted en la plaza; �qu� ocurri� all�? 1432 02:06:08,978 --> 02:06:12,881 �Qu� ocurri�? Nada... nada. Simples tonter�as. No tuvo importancia. 1433 02:06:15,249 --> 02:06:18,236 Pues lo que cuentan es que Vasili Vasilich se enfrent� al bar�n, delante del teatro. 1434 02:06:18,271 --> 02:06:19,410 �C�llese ya! 1435 02:06:22,765 --> 02:06:25,500 En realidad: �qu� m�s da! 1436 02:06:30,366 --> 02:06:33,437 Delante del teatro, Vasili Vasilich empez� a provocar al bar�n, 1437 02:06:34,095 --> 02:06:36,774 quien a su vez, no pudo contenerse y le dijo algo ofensivo. 1438 02:06:37,315 --> 02:06:39,329 Yo no me he enterado de nada. �Chiquilladas! 1439 02:06:43,142 --> 02:06:46,256 Una vez, en el colegio, un profesor escribi� la palabra "chiquilladas" en el trabajo de un alumno, 1440 02:06:46,457 --> 02:06:50,930 y �ste no sab�a leerla y crey� que era una palabra griega. 1441 02:06:53,179 --> 02:06:54,241 �Tiene gracia! 1442 02:06:59,018 --> 02:07:03,491 Dicen que Vasili Vasilich est� enamorado de Irina, y que por ello odia al bar�n. 1443 02:07:04,235 --> 02:07:07,469 Es muy natural... �Irina es una buena chica! 1444 02:07:08,255 --> 02:07:09,618 �Hasta se parece a Masha! 1445 02:07:10,595 --> 02:07:12,561 �Igual de reflexivas las dos! 1446 02:07:13,192 --> 02:07:17,846 Acaso Irina tenga un car�cter m�s dulce, aunque el de Masha no es malo. 1447 02:07:19,015 --> 02:07:20,615 �Yo quiero mucho a Masha! 1448 02:07:24,595 --> 02:07:26,095 �Hoy todo me asusta! 1449 02:07:32,784 --> 02:07:36,517 Si supieran lo duro que me ha resultado vivir aqu� sola, sin Olga. 1450 02:07:38,241 --> 02:07:41,250 Ahora que es directora y reside en el colegio, apenas la veo. 1451 02:07:42,736 --> 02:07:45,659 Aqu� estoy sola, aburrida y sin nada que hacer. 1452 02:07:46,612 --> 02:07:47,956 �Detesto mi habitaci�n! 1453 02:07:50,126 --> 02:07:56,520 Despu�s de comer,mandar� el equipaje. Ma�ana nos casamos el bar�n y yo. 1454 02:07:57,878 --> 02:08:00,753 Inmediatamente despu�s, saldremos para la f�brica de ladrillos. 1455 02:08:02,314 --> 02:08:04,664 Pasado ma�ana empiezo a trabajar en la escuela. 1456 02:08:04,912 --> 02:08:06,503 Comenzar� una nueva vida. 1457 02:08:06,985 --> 02:08:08,462 �Qu� Dios me ayude! 1458 02:08:09,415 --> 02:08:11,829 �Cuando me dieron el t�tulo de maestra, llor� de alegr�a! 1459 02:08:13,880 --> 02:08:15,712 �Pronto vendr�n a buscar el equipaje! 1460 02:08:16,158 --> 02:08:19,080 Todo eso est� muy bien, pero a mi no acaba de convencerme... 1461 02:08:19,708 --> 02:08:22,400 Demasiadas ideas. Me parece poco serio. 1462 02:08:23,018 --> 02:08:25,743 Aunque naturalmente, te deseo suerte. 1463 02:08:27,377 --> 02:08:30,788 Mi peque�a... mi ni�a querida. 1464 02:08:31,898 --> 02:08:33,628 se ha adelantado tanto, 1465 02:08:35,162 --> 02:08:36,786 que ya no puedo alcanzarle. 1466 02:08:38,536 --> 02:08:41,536 Me he quedado atr�s,como un p�jaro emigrante 1467 02:08:41,571 --> 02:08:44,536 que ya se ha hecho viejo y no puede volar. 1468 02:08:45,551 --> 02:08:47,274 Vuele usted, querida 1469 02:08:48,910 --> 02:08:50,691 �vuele con Dios! 1470 02:08:54,665 --> 02:08:56,659 �No deber�a haberse afeitado el bigote, Fedor Ilich! 1471 02:08:57,553 --> 02:08:59,365 �Ya est� bien! 1472 02:09:05,288 --> 02:09:07,486 Hoy se van los militares, 1473 02:09:08,189 --> 02:09:09,611 y todo volver� a ser como antes. 1474 02:09:16,243 --> 02:09:20,645 Digan lo que digan, pero Masha es una mujer muy buena... muy honrada. 1475 02:09:21,666 --> 02:09:23,395 Yo la quiero mucho, y estoy agradecido a mi suerte. 1476 02:09:26,267 --> 02:09:29,895 Aqu� hay un empleado de hacienda, un tal Kosiarev. 1477 02:09:32,008 --> 02:09:34,190 Fue al colegio conmigo. 1478 02:09:35,228 --> 02:09:39,081 Le expulsaron en el quinto curso, porque no era capaz de entender 1479 02:09:39,116 --> 02:09:42,805 "ut consecutibum". 1480 02:09:44,441 --> 02:09:46,675 Ahora est� casi en la miseria y enfermo. 1481 02:09:47,393 --> 02:09:51,285 Cuando me lo encuentro siempre le digo: "�Hola,ut consecutibum!". 1482 02:09:52,431 --> 02:09:58,472 Si, me contesta,... precisamente "consecutibum"... y empieza a toser. 1483 02:10:00,471 --> 02:10:02,487 Pero yo siempre he tenido suerte en la vida. 1484 02:10:02,772 --> 02:10:06,627 Soy feliz,incluso me han concedido la orden de "Stanislav" segunda clase, 1485 02:10:06,897 --> 02:10:10,081 y ahora soy quien ense�a a los dem�s este "ut consecutibum". 1486 02:10:11,853 --> 02:10:14,300 �Claro que soy un hombre inteligente!, 1487 02:10:14,335 --> 02:10:17,476 m�s inteligente que muchos, 1488 02:10:17,743 --> 02:10:22,073 �aunque la felicidad no consiste s�lo en eso! 1489 02:10:25,213 --> 02:10:28,056 �A partir de ma�ana ya no oir� esta "Plegaria" 1490 02:10:30,710 --> 02:10:33,149 ni tampoco volver� a ver a Protopopov 1491 02:10:34,398 --> 02:10:36,838 Por cierto,Protopopov est� en el sal�n... 1492 02:10:37,464 --> 02:10:38,773 �Ha vuelto a vernos! 1493 02:10:39,213 --> 02:10:40,538 �Ha llegado la directora! 1494 02:10:40,887 --> 02:10:42,260 �Vamos! 1495 02:10:51,056 --> 02:10:53,727 "A la cama me voy" 1496 02:11:10,685 --> 02:11:13,149 Usted aqu� querido, tan tranquilo como siempre... 1497 02:11:15,775 --> 02:11:16,673 �Porqu� no? 1498 02:11:17,495 --> 02:11:18,462 Por nada. 1499 02:11:22,289 --> 02:11:23,837 �Quer�a usted a mi madre,verdad? 1500 02:11:29,025 --> 02:11:30,072 Si,mucho. 1501 02:11:33,277 --> 02:11:35,079 �Y ella a usted? 1502 02:11:41,900 --> 02:11:43,258 No lo recuerdo 1503 02:11:58,807 --> 02:12:00,296 �Mi hombre ha llegado? 1504 02:12:03,921 --> 02:12:06,358 Ten�amos una cocinera,Mar�a, que siempre preguntaba: 1505 02:12:06,580 --> 02:12:11,984 "mi hombre"... El m�o,pregunto yo �ha llegado? 1506 02:12:12,019 --> 02:12:13,715 No ha venido todav�a. 1507 02:12:17,524 --> 02:12:22,308 Cuando se ha conocido la felicidad s�lo a ratitos cortos-como yo- 1508 02:12:22,867 --> 02:12:31,788 y luego se pierde, acaba uno por endurecerse y amargarse. 1509 02:12:33,611 --> 02:12:35,679 Algo me bulle aqu� dentro... 1510 02:12:40,907 --> 02:12:42,116 Ah� tiene a Andrei... 1511 02:12:42,906 --> 02:12:44,641 un hermano estupendo... 1512 02:12:45,993 --> 02:12:47,555 �Nuestras esperanzas,fueron vanas! 1513 02:12:52,007 --> 02:12:55,471 �rase una vez, un mont�n de gente que estaban levantando una inmensa campana, 1514 02:12:56,678 --> 02:12:58,365 les hab�a costado mucho esfuerzo y dinero, 1515 02:13:00,095 --> 02:13:05,110 y repentinamente se cay�, de repente y sin raz�n alguna. 1516 02:13:06,929 --> 02:13:11,553 �Pues eso es Andrei! 1517 02:13:20,086 --> 02:13:21,661 �Cu�nto ruido por todas partes! 1518 02:13:23,724 --> 02:13:26,578 �Cu�ndo vamos a tener paz en esta casa? 1519 02:13:27,100 --> 02:13:28,172 Muy pronto. 1520 02:13:29,042 --> 02:13:31,541 Mi reloj es antiguo, pero da la hora. Escuche. 1521 02:13:33,699 --> 02:13:34,314 Espere un momento: 1522 02:13:40,198 --> 02:13:42,355 la primera,segunda y quinta bater�a saldr�n a la una. 1523 02:13:44,158 --> 02:13:45,045 Yo me voy ma�ana. 1524 02:13:45,636 --> 02:13:46,435 �Para siempre? 1525 02:13:46,877 --> 02:13:47,886 Eso no lo s�. 1526 02:13:49,082 --> 02:13:52,380 Volver� dentro de un a�o,aunque en realidad... 1527 02:13:52,415 --> 02:13:55,640 La ciudad va a quedar desierta. 1528 02:13:56,153 --> 02:13:58,700 Como si hubiera pasado por ella un cicl�n. 1529 02:14:00,043 --> 02:14:01,922 Ayer ocurri� algo a la puerta del teatro... 1530 02:14:01,957 --> 02:14:03,930 Todo el mundo habla de ello,pero... 1531 02:14:03,965 --> 02:14:05,904 No... puras tonter�as,amigo m�o. 1532 02:14:15,266 --> 02:14:17,873 Vasili Vasilich se puso a provocar al bar�n, 1533 02:14:19,217 --> 02:14:22,372 y �ste mont� en c�lera y le insult�. 1534 02:14:22,574 --> 02:14:27,346 y naturalmente, Vasili Vasilich le desafi� en duelo. 1535 02:14:30,392 --> 02:14:31,324 Ya es la hora... 1536 02:14:32,031 --> 02:14:33,526 A las doce y media, en el bosque 1537 02:14:33,561 --> 02:14:34,965 al otro lado del r�o. 1538 02:14:37,667 --> 02:14:42,979 Vasili Vasilich Solioni: se cree que es un nuevo Lermontov. 1539 02:14:45,213 --> 02:14:46,981 Hasta ha escrito poes�as. 1540 02:14:49,357 --> 02:14:52,558 Bromas aparte: este es su tercer duelo 1541 02:14:53,638 --> 02:14:54,382 �De qui�n? 1542 02:14:55,343 --> 02:14:56,449 De Solioni. 1543 02:14:57,101 --> 02:14:58,215 �Y el bar�n? 1544 02:15:00,094 --> 02:15:01,029 �Qu� pasa con �l? 1545 02:15:02,575 --> 02:15:03,873 Yo creo que estas cosas no deber�an estar permitidas. 1546 02:15:04,165 --> 02:15:05,478 Puede herir al bar�n o matarlo. 1547 02:15:09,368 --> 02:15:11,262 �S�... el bar�n es un buen hombre; 1548 02:15:12,977 --> 02:15:15,539 pero, un bar�n m�s o menos...!que m�s da! 1549 02:15:16,507 --> 02:15:17,399 �qu� se peleen! 1550 02:15:18,540 --> 02:15:20,119 �Pueden esperar un momento? 1551 02:15:22,241 --> 02:15:25,753 Es Skovortzov, de la segunda bater�a va en barca,quien llama... 1552 02:15:25,788 --> 02:15:29,037 En mi opini�n,participar en un duelo,aunque sea en calidad de m�dico, 1553 02:15:29,387 --> 02:15:30,773 es sencillamente inmoral. 1554 02:15:32,861 --> 02:15:35,381 S�lo lo parece,s�lo nos lo parece a nosotros... 1555 02:15:35,928 --> 02:15:39,240 que existimos,aunque en realidad no existimos, pero de todos modos... 1556 02:15:39,275 --> 02:15:42,428 �Hablar,hablar,hablar... s�lo saben hablar! 1557 02:15:42,742 --> 02:15:46,025 �No es bastante vivir en este clima en el que siempre est� a punto de nevar, 1558 02:15:46,608 --> 02:15:48,491 y encima aguantar estas conversaciones. 1559 02:15:50,006 --> 02:15:54,117 No pienso entrar en casa. Es imposible entrar. 1560 02:15:56,591 --> 02:15:57,991 Cuando llegue Verschinin, 1561 02:15:59,194 --> 02:16:00,554 �querr�n avisarme? 1562 02:16:12,167 --> 02:16:13,609 �Miren los p�jaros! 1563 02:16:18,135 --> 02:16:20,279 �Ya van emigrando! 1564 02:16:28,340 --> 02:16:29,703 �Oh,queridos!... 1565 02:16:32,953 --> 02:16:34,484 �Felices vosotros! 1566 02:16:46,001 --> 02:16:47,923 La casa se quedar� totalmente vac�a. 1567 02:16:50,389 --> 02:16:51,575 Usted se va, 1568 02:16:53,201 --> 02:16:54,827 los oficiales se van, 1569 02:16:57,325 --> 02:16:58,919 mi hermana se casar�, 1570 02:17:03,139 --> 02:17:04,888 y yo me quedar� solo en la casa. 1571 02:17:07,918 --> 02:17:09,452 �Y su mujer? 1572 02:17:12,952 --> 02:17:15,378 Mi mujer es... mi mujer. 1573 02:17:16,810 --> 02:17:19,220 Es honrada y bondadosa... 1574 02:17:20,951 --> 02:17:22,807 incluso es dulce..., 1575 02:17:24,680 --> 02:17:26,895 pero a pesar de todo eso debo decir 1576 02:17:28,096 --> 02:17:30,114 que hay algo en ella que la convierte 1577 02:17:30,564 --> 02:17:32,943 en un animal mezquino,�spero y ciego. 1578 02:17:34,114 --> 02:17:35,972 En cierto sentido, 1579 02:17:38,022 --> 02:17:40,239 no es un ser humano 1580 02:17:43,349 --> 02:17:45,383 Le cuento todo esto como a un amigo 1581 02:17:47,035 --> 02:17:48,723 a qui�n puedo abrir mi coraz�n 1582 02:17:52,131 --> 02:17:53,459 Yo quiero a Natascha, 1583 02:17:54,691 --> 02:17:56,724 si...,la quiero, 1584 02:17:57,493 --> 02:18:02,221 pero a veces, me parece incre�blemente vulgar. 1585 02:18:04,815 --> 02:18:06,348 y me quedo perplejo. 1586 02:18:08,784 --> 02:18:11,737 No comprendo como pude llegar a quererla. 1587 02:18:16,534 --> 02:18:18,596 �Qu� es lo que me hace quererla? 1588 02:18:20,533 --> 02:18:24,143 �O qu� es, lo que me hizo quererla? 1589 02:18:35,034 --> 02:18:37,459 yo me voy ma�ana... 1590 02:18:37,930 --> 02:18:39,886 Tal vez no nos volvamos a ver. 1591 02:18:40,784 --> 02:18:42,432 Pero d�jame darte un consejo: 1592 02:18:43,368 --> 02:18:46,350 Coge tu sombrero y tu bast�n y vete... 1593 02:18:47,285 --> 02:18:48,751 Vete sin pararte a mirar atr�s. 1594 02:18:48,786 --> 02:18:54,086 Cu�nto m�s te alejes mejor, me comprendes ahora. 1595 02:18:56,819 --> 02:18:58,533 �Doctor,ya es la hora... 1596 02:18:58,900 --> 02:18:59,742 Son las doce y media. 1597 02:19:00,346 --> 02:19:02,366 �Ya voy! �Me tienen harto entre todos ustedes! 1598 02:19:03,159 --> 02:19:05,268 Andrei, si alguien pregunta por mi, 1599 02:19:05,303 --> 02:19:06,865 dile que volver� enseguida. 1600 02:19:07,555 --> 02:19:09,991 "Apenas hab�a tenido tiempo de decir �ay! cuando ya ten�a el oso encima"... 1601 02:19:10,741 --> 02:19:12,074 �Bueno,a qu� vienen tantos bufidos? 1602 02:19:12,392 --> 02:19:14,919 �No debe preocuparse hombre! 1603 02:19:16,819 --> 02:19:18,115 La cosa no es para tanto. 1604 02:19:19,491 --> 02:19:21,208 �Me limitar� a matarle como a una perdiz! 1605 02:19:24,804 --> 02:19:26,896 �Me he gastado un frasco entero 1606 02:19:26,931 --> 02:19:28,168 y a�n me huelen! 1607 02:19:28,662 --> 02:19:30,038 �Apestan a cad�ver! 1608 02:19:31,302 --> 02:19:32,491 �Recuerda a Lermontov? 1609 02:19:34,652 --> 02:19:36,396 "Y el rebelde buscaba la tormenta, 1610 02:19:39,085 --> 02:19:41,239 como si para �l fuese la calma" 1611 02:19:44,210 --> 02:19:45,867 Si... "Antes de poder decir �ay!... 1612 02:19:46,927 --> 02:19:48,881 ya ten�a el oso encima" 1613 02:20:17,245 --> 02:20:19,113 "�Gop-gop!" 1614 02:20:30,009 --> 02:20:30,894 Tiene que firmar... 1615 02:20:32,476 --> 02:20:34,348 D�jame,d�jame,haz el favor. 1616 02:20:34,959 --> 02:20:37,133 Los papeles son para firmarlos... 1617 02:20:38,152 --> 02:20:39,285 �Masha! 1618 02:20:40,133 --> 02:20:41,273 �Masha! 1619 02:20:42,784 --> 02:20:43,994 �Masha! 1620 02:20:49,131 --> 02:20:52,362 Creo que es el �nico que se alegra de que se vayan los militares 1621 02:20:53,098 --> 02:20:54,536 Despu�s de todo es natural. 1622 02:20:57,398 --> 02:20:58,974 �Qu� vac�a se va a quedar la ciudad! 1623 02:21:01,744 --> 02:21:03,212 �Querida! Enseguida vuelvo. 1624 02:21:04,391 --> 02:21:05,687 �Pero ad�nde vas? 1625 02:21:09,033 --> 02:21:10,626 Quiero... acercarme a la ciudad, 1626 02:21:13,584 --> 02:21:15,002 a despedirme de los amigos. 1627 02:21:16,584 --> 02:21:18,189 �Nikolai! Eso no es verdad. 1628 02:21:18,453 --> 02:21:19,875 �Por qu� est�s tan distra�do? 1629 02:21:20,252 --> 02:21:22,306 Cu�ntame lo que pas� anoche, a la entrada del teatro. 1630 02:21:22,709 --> 02:21:24,101 �Volver� dentro de una hora! 1631 02:21:27,938 --> 02:21:29,439 Enseguida vuelvo contigo. 1632 02:21:32,720 --> 02:21:34,036 �Querida! 1633 02:21:37,624 --> 02:21:39,649 �Hace 5 a�os que estoy enamorado de ti! 1634 02:21:41,646 --> 02:21:43,032 �A�n no consigo acostumbrarme, 1635 02:21:44,751 --> 02:21:48,515 a mis ojos eres, cada d�a m�s bella t�, 1636 02:21:49,766 --> 02:21:54,799 t� pelo y tus ojos,tu encantadora sonrisa. 1637 02:21:59,015 --> 02:22:02,945 Escucha:te llevar� conmigo ma�ana. Trabajaremos juntos,nos haremos ricos. 1638 02:22:04,174 --> 02:22:06,424 Todos mis sue�os se har�n realidad, ser�s feliz. 1639 02:22:12,786 --> 02:22:16,661 Pero, hay un problema, s�lo uno... 1640 02:22:20,985 --> 02:22:22,219 �que no me quieres! 1641 02:22:24,141 --> 02:22:25,628 �Eso no depende de mi! 1642 02:22:27,235 --> 02:22:28,570 �Ser� una esposa fiel y sumisa! 1643 02:22:29,701 --> 02:22:31,713 �Pero no te amo, no puedo evitarlo! 1644 02:22:32,843 --> 02:22:35,246 �No he querido a nadie en toda mi vida! 1645 02:22:36,279 --> 02:22:40,453 �He tenido tantos sue�os sobre el amor! �Tantos! 1646 02:22:42,607 --> 02:22:46,059 �Hace tanto tiempo que los tengo, d�a y noche! 1647 02:22:47,372 --> 02:22:49,403 �Te parece tonto? 1648 02:22:56,203 --> 02:22:59,748 �Mi coraz�n es como un piano que est� cerrado y se ha perdido la llave! 1649 02:23:08,645 --> 02:23:10,013 �Pareces preocupado! 1650 02:23:13,146 --> 02:23:15,069 �No he dormido en toda la noche! 1651 02:23:16,599 --> 02:23:20,124 Pero esa... esa llave perdida tuya... 1652 02:23:20,159 --> 02:23:23,649 me atormenta y me mantiene despierto. 1653 02:23:28,974 --> 02:23:30,288 �Dime algo! 1654 02:23:32,443 --> 02:23:34,148 �Que puedo decir? 1655 02:23:34,388 --> 02:23:36,159 �Cualquier cosa! 1656 02:23:36,194 --> 02:23:37,930 �No querido...! 1657 02:23:44,143 --> 02:23:49,087 �No es extra�o! Las peque�eces cobran importancia en la vida de uno,sin motivo aparente!... 1658 02:23:57,060 --> 02:23:59,233 �Pero dejemos esto! �Me siento alegre! 1659 02:24:01,107 --> 02:24:03,698 �Es como si viese por primera vez estos abetos y estos abedules! 1660 02:24:04,530 --> 02:24:08,478 �C�mo si ellos me mirasen esperando algo de mi! 1661 02:24:14,716 --> 02:24:18,404 �Oh,qu� hermosos! �Qu� �rboles tan hermosos! 1662 02:24:20,748 --> 02:24:21,016 Si se piensa bien... 1663 02:24:21,051 --> 02:24:26,527 �qu� bella debe ser la vida junto a unos �rboles tan hermosos! 1664 02:24:29,456 --> 02:24:32,574 Bueno... tengo que irme. Ya es la hora. 1665 02:24:37,374 --> 02:24:39,234 Ese �rbol est� seco. 1666 02:24:41,329 --> 02:24:43,608 Pero el viento le mece como a los dem�s. 1667 02:24:45,830 --> 02:24:47,807 Del mismo modo yo pienso que cuando muera 1668 02:24:48,057 --> 02:24:49,735 seguir� participando en la vida. 1669 02:24:50,735 --> 02:24:52,120 De una forma u otra. 1670 02:24:52,639 --> 02:24:54,343 �Adi�s amor m�o! 1671 02:24:59,981 --> 02:25:02,228 Los papeles que me diste,est�n en la mesa debajo del calendario. 1672 02:25:03,790 --> 02:25:04,476 �Voy contigo! 1673 02:25:04,511 --> 02:25:05,765 �No! 1674 02:25:14,513 --> 02:25:15,872 �Irina! 1675 02:25:27,416 --> 02:25:30,017 No he tomado caf� esta ma�ana... 1676 02:25:30,052 --> 02:25:32,618 Di que me lo preparen,�Quieres? 1677 02:25:50,228 --> 02:25:51,286 Andrei Sergueevich,los papeles... 1678 02:25:51,321 --> 02:25:52,309 �D�nde est�? �D�nde est� mi pasado? 1679 02:25:52,344 --> 02:25:55,784 �Cuando era joven, era inteligente,ten�a pensamientos alegres! 1680 02:25:56,095 --> 02:25:58,836 So�aba, con un futuro iluminado por la esperanza. 1681 02:25:59,832 --> 02:26:00,382 �Por qu� nos volvemos aburridos, 1682 02:26:00,417 --> 02:26:04,229 grises perezosos,in�tiles y desgraciados... 1683 02:26:05,751 --> 02:26:10,471 tan pronto como empezamos a vivir? 1684 02:26:19,150 --> 02:26:22,457 �Nuestra ciudad existe desde hace 200 a�os, 1685 02:26:23,441 --> 02:26:26,567 tiene cien mil habitantes y todos ellos son iguales, 1686 02:26:27,379 --> 02:26:32,536 simplemente comen,duermen, beben y mueren. 1687 02:26:34,025 --> 02:26:36,097 Las mujeres son infieles a sus maridos, 1688 02:26:36,132 --> 02:26:40,424 los maridos mienten, y fingen 1689 02:26:41,087 --> 02:26:43,486 que no ven ni oyen 1690 02:26:44,620 --> 02:26:46,836 nada. 1691 02:26:57,581 --> 02:26:58,692 �Ama! 1692 02:26:58,943 --> 02:27:01,163 �C�mo est�s mi peque�a ni�a! 1693 02:27:03,475 --> 02:27:05,564 No sabes lo bien que estoy viviendo 1694 02:27:06,206 --> 02:27:09,025 en un piso oficial con Olga, en el Colegio. 1695 02:27:09,663 --> 02:27:12,768 Si, la verdad que Dios ha sido muy bueno conmigo, 1696 02:27:13,461 --> 02:27:14,972 �Con lo pecadora que he sido! 1697 02:27:15,314 --> 02:27:19,848 �Una habitaci�n entera para mi, y una cama. 1698 02:27:21,059 --> 02:27:22,721 Todo pagado por el gobierno. 1699 02:27:23,442 --> 02:27:24,927 Me despierto a medianoche. 1700 02:27:25,365 --> 02:27:27,611 �Dios,se�or,Santa Madre de Dios! 1701 02:27:27,838 --> 02:27:30,024 �No hay nadie m�s feliz que yo! 1702 02:27:30,601 --> 02:27:32,455 Ya es la hora. Debemos irnos Olga Sergueievna 1703 02:27:35,081 --> 02:27:38,338 Les deseo... toda clase de felicidad. 1704 02:27:40,151 --> 02:27:41,410 �D�nde est� Mar�a Sergueievna? 1705 02:27:42,001 --> 02:27:44,129 Debe estar por el jard�n, ir� a buscarla. 1706 02:27:44,164 --> 02:27:45,173 Si por favor,tengo prisa. 1707 02:27:45,524 --> 02:27:47,025 Yo tambi�n ir� a buscarla. 1708 02:27:48,435 --> 02:27:50,173 Masha. 1709 02:27:52,869 --> 02:27:54,086 Todo tiene su fin. 1710 02:27:56,089 --> 02:27:57,275 Tenemos que despedirnos. 1711 02:27:59,077 --> 02:28:00,428 �Masha! 1712 02:28:00,821 --> 02:28:02,510 La ciudad nos ha despedido con un almuerzo. 1713 02:28:03,675 --> 02:28:05,911 Bebimos champagne y el alcalde pronunci� un discurso. 1714 02:28:07,537 --> 02:28:08,769 Yo com� y escuch�, 1715 02:28:09,191 --> 02:28:10,675 pero mi coraz�n estaba aqu� 1716 02:28:11,462 --> 02:28:12,615 con ustedes. 1717 02:28:13,400 --> 02:28:14,847 �Nos volveremos a ver, 1718 02:28:18,615 --> 02:28:19,834 Seguramente no. 1719 02:28:23,290 --> 02:28:25,426 Mi mujer y mis dos hijas, 1720 02:28:25,927 --> 02:28:27,786 Se quedar�n aqu�, un par de meses m�s. 1721 02:28:29,519 --> 02:28:33,707 Por favor,si les ocurriera algo, si necesitaran algo... 1722 02:28:34,067 --> 02:28:37,039 Naturalmente. No debe preocuparse. 1723 02:28:40,115 --> 02:28:42,773 Ma�ana no quedar� ni un solo militar en la ciudad. 1724 02:28:44,276 --> 02:28:45,898 No quedar� m�s que el recuerdo. 1725 02:28:49,269 --> 02:28:51,414 Para nosotras empezar� una vida nueva. 1726 02:28:53,878 --> 02:28:56,584 Todo ocurre de forma diferente a como se desea. 1727 02:28:58,349 --> 02:29:00,774 Yo no quer�a ser directora; sin embargo 1728 02:29:01,363 --> 02:29:03,053 ahora lo soy. 1729 02:29:03,912 --> 02:29:04,959 Eso significa, 1730 02:29:05,365 --> 02:29:07,728 que nunca iremos a Mosc�. 1731 02:29:12,240 --> 02:29:13,080 Bien... 1732 02:29:16,873 --> 02:29:18,452 Gracias de nuevo, por todo. 1733 02:29:20,384 --> 02:29:22,294 �Disc�lpeme si he hecho algo inconveniente! 1734 02:29:24,961 --> 02:29:27,086 S� que he hablado mucho, perd�neme por ello. 1735 02:29:28,335 --> 02:29:30,561 Y no guarde mal recuerdo de mi. 1736 02:29:31,106 --> 02:29:32,962 �Por qu� tardar� tanto Masha? 1737 02:29:34,497 --> 02:29:35,870 �Qu� m�s puedo decirle! 1738 02:29:37,711 --> 02:29:40,399 �Sobr� qu� puedo filosofar, ahora! 1739 02:29:43,276 --> 02:29:44,685 �La vida es dura! 1740 02:29:46,851 --> 02:29:47,884 Debo irme ya. 1741 02:29:52,821 --> 02:29:53,892 Antes la humanidad siempre estaba en guerras... 1742 02:29:53,927 --> 02:30:00,136 toda su existencia estaba llena de campa�as, invasiones y victorias. 1743 02:30:02,430 --> 02:30:04,106 Pero ahora todo eso, ha pasado ya 1744 02:30:04,546 --> 02:30:08,289 y en su lugar queda un enorme vac�o que no puede llenarse. 1745 02:30:10,040 --> 02:30:12,400 Los hombres tratan desesperadamente de lograr algo con qu� llenarlo, 1746 02:30:12,886 --> 02:30:15,046 y acabar�n por encontrarlo. 1747 02:30:16,539 --> 02:30:18,336 Yo, espero que sea pronto. 1748 02:30:23,555 --> 02:30:24,449 Me voy ya. 1749 02:30:25,173 --> 02:30:26,180 Aqu� est�. 1750 02:30:44,236 --> 02:30:45,477 He venido a despedirme. 1751 02:30:58,087 --> 02:30:59,104 �Mi amor! 1752 02:31:02,648 --> 02:31:03,901 �Mi amor! 1753 02:31:08,482 --> 02:31:10,900 �Basta! �Basta! 1754 02:31:20,387 --> 02:31:25,775 Cari�o. No me olvides. Escr�beme. 1755 02:31:29,588 --> 02:31:31,010 �D�jame irme ya! 1756 02:31:32,885 --> 02:31:34,244 �Es la hora! 1757 02:31:35,087 --> 02:31:36,713 �Olga Sergueievna:ll�vesela por favor! 1758 02:31:43,559 --> 02:31:44,458 Debo irme ya. 1759 02:31:51,579 --> 02:31:53,143 Voy a llegar tarde �Adi�s! 1760 02:31:57,261 --> 02:32:02,011 Masha... no llores. Basta ya querida... 1761 02:32:04,371 --> 02:32:06,736 No importa... �Qu� llore! 1762 02:32:07,984 --> 02:32:08,870 �D�jala! 1763 02:32:13,531 --> 02:32:16,592 �Mi buena Masha! �Mi dulce Masha! 1764 02:32:18,483 --> 02:32:23,374 Eres mi esposa y yo soy feliz pese a todo. 1765 02:32:25,373 --> 02:32:28,766 No me quejo. No te reprocho nada en absoluto. 1766 02:32:29,621 --> 02:32:31,186 �Olga es testigo! 1767 02:32:33,011 --> 02:32:34,627 �Empezaremos a vivir otra vez como antes... 1768 02:32:35,997 --> 02:32:38,824 y no te dir� una palabra, ni una �sabes? 1769 02:32:39,207 --> 02:32:43,800 "Hay una encina verde,sobre el monte con una cadena de oro prendida en �l... " 1770 02:32:44,956 --> 02:32:47,581 �Me estoy volviendo loca...! 1771 02:32:48,510 --> 02:32:51,415 �C�lmate Masha! Dale un poco de agua! 1772 02:32:59,613 --> 02:33:01,051 Ya no llora. 1773 02:33:07,426 --> 02:33:09,301 "Hay un roble verde sobre el monte" 1774 02:33:09,336 --> 02:33:11,176 "con una cadena de oro prendida en �l" 1775 02:33:11,646 --> 02:33:13,082 �con una cadena verde? 1776 02:33:13,628 --> 02:33:17,272 Todo lo confundo. Todo ha acabado 1777 02:33:19,378 --> 02:33:20,801 No quiero nada. 1778 02:33:25,241 --> 02:33:26,793 Mi vida es un fracaso. 1779 02:33:28,786 --> 02:33:29,587 Enseguida me calmar�. 1780 02:33:29,622 --> 02:33:32,676 "Hay una encina verde sobre el monte" 1781 02:33:33,364 --> 02:33:36,023 �Qu� significado tiene una encina verde? 1782 02:33:37,179 --> 02:33:40,492 �Porqu� se me ha grabado esa frase en la cabeza? 1783 02:33:41,960 --> 02:33:45,537 �Querida Masha! Tienes que intentar calmarte.. 1784 02:33:46,947 --> 02:33:48,052 �Entremos! 1785 02:33:48,287 --> 02:33:55,754 �No! Yo no entro en esa casa, ni entrar� nunca m�s. 1786 02:34:08,616 --> 02:34:13,700 Sent�monos aqu� las tres juntas. Tranquilas. 1787 02:34:17,335 --> 02:34:20,458 Ma�ana me marcho �Sabes? 1788 02:34:21,759 --> 02:34:25,390 Ayer le quit� a un alumno, esta barba y este bigote postizos. 1789 02:34:26,985 --> 02:34:29,267 As� me parezco al profesor de alem�n �verdad? 1790 02:34:30,438 --> 02:34:32,133 �Son graciosos, estos chicos! 1791 02:34:35,350 --> 02:34:37,601 Si,... pareces un profesor de alem�n 1792 02:34:40,579 --> 02:34:42,300 Me parezco mucho,realmente. 1793 02:34:42,875 --> 02:34:45,555 �Qu� pasa? �Mijail Ivanovich Protopopov cuidar� de Sofi 1794 02:34:45,756 --> 02:34:49,353 y Andrei Sergueevich sacar� a Bobik de paseo! 1795 02:34:50,140 --> 02:34:51,925 �Cu�nto quehacer dan los ni�os! 1796 02:34:52,204 --> 02:34:55,827 Irina:�De veras que te vas ma�ana? 1797 02:34:56,268 --> 02:34:58,985 �Qu� l�stima! �Por qu� no te quedas una semana m�s? 1798 02:35:00,428 --> 02:35:03,018 �Ay! �Me has asustado! 1799 02:35:04,752 --> 02:35:09,627 �Me he acostumbrado tanto a tenerte aqu� que me va a ser dif�cil prescindir de ti! 1800 02:35:10,362 --> 02:35:13,353 Har� que Andrei se traslade a tu habitaci�n con su viol�n y que lo rasque all�. 1801 02:35:15,428 --> 02:35:17,065 Y entonces Sofi ir� a la suya. 1802 02:35:17,786 --> 02:35:19,924 �Es una ni�a tan encantadora! 1803 02:35:20,317 --> 02:35:22,251 Hoy me estaba mirando con sus ojitos 1804 02:35:22,550 --> 02:35:23,944 y de pronto dijo"�Mam�!" 1805 02:35:24,496 --> 02:35:25,957 �Una ni�a maravillosa, es cierto! 1806 02:35:26,936 --> 02:35:28,558 �De modo que ma�ana me quedar� sola? 1807 02:35:30,496 --> 02:35:33,622 Lo primero que voy a hacer es mandar que quiten esa alameda de abetos. 1808 02:35:33,864 --> 02:35:37,104 Y luego estos �lamos: �resultan tan feos al anochecer! 1809 02:35:38,469 --> 02:35:41,230 �Oh, Irina, querida, ese cintur�n no te va nada bien! 1810 02:35:41,558 --> 02:35:44,781 �Deber�as ponerte uno m�s blanco! 1811 02:35:45,310 --> 02:35:48,489 �Despu�s har� que planten flores por todas partes! 1812 02:35:49,426 --> 02:35:52,937 �Muchas, muchas flores! 1813 02:35:52,972 --> 02:35:56,448 �Y oler� todo tan bien! 1814 02:36:05,205 --> 02:36:07,183 �Qu� hace aqu� este tenedor? 1815 02:36:11,497 --> 02:36:13,659 �Qu� hace aqu� fuera este tenedor,pregunto? 1816 02:36:15,641 --> 02:36:17,809 �Un tenedor en medio del jard�n! 1817 02:36:20,232 --> 02:36:21,639 �C�llese! 1818 02:36:22,142 --> 02:36:24,454 �Ya est� arm�ndola! 1819 02:36:30,809 --> 02:36:32,373 �Se van! 1820 02:36:40,465 --> 02:36:41,523 �Nuestros soldados se van! 1821 02:36:43,797 --> 02:36:45,676 �Qu� tengan buen viaje! 1822 02:37:10,802 --> 02:37:12,065 Es hora de volver a casa. 1823 02:37:14,895 --> 02:37:16,426 �D�nde est� mi capa y mi sombrero? 1824 02:37:17,422 --> 02:37:20,841 Los dej� dentro de la casa. Ahora mismo te los traigo. 1825 02:37:23,624 --> 02:37:25,126 �Todos nos vamos a casa! 1826 02:37:30,780 --> 02:37:31,815 �Olga Sergeievna! 1827 02:37:32,022 --> 02:37:32,782 �Qu�? 1828 02:37:36,077 --> 02:37:38,907 �Nada! �Nada! �No s� c�mo dec�rselo! 1829 02:37:42,342 --> 02:37:43,803 �Ser� posible? 1830 02:37:44,546 --> 02:37:46,578 Si... �Ese es el caso! �Estoy muy cansado! 1831 02:37:47,491 --> 02:37:48,904 �No tengo �nimo para hablar m�s! 1832 02:37:52,889 --> 02:37:53,842 �Qu� ha ocurrido! 1833 02:37:55,045 --> 02:37:56,155 �Qu� terrible el d�a de hoy! 1834 02:38:02,566 --> 02:38:05,204 Sencillamente querida: �No s� c�mo darte la noticia! 1835 02:38:06,626 --> 02:38:10,378 �Decirme el qu�? �Lo que sea! 1836 02:38:10,717 --> 02:38:11,837 �Dios m�o! 1837 02:38:12,302 --> 02:38:13,969 �El bar�n ha resultado muerto en el duelo! 1838 02:38:14,939 --> 02:38:18,296 �Lo sab�a! �Lo sab�a! 1839 02:38:22,842 --> 02:38:23,836 �Qu� lloren! 1840 02:38:25,781 --> 02:38:26,580 �Qu� lloren! 1841 02:38:33,469 --> 02:38:35,319 Escuchen como toca esa banda. 1842 02:38:38,718 --> 02:38:39,297 Ya nos dejan. 1843 02:38:41,454 --> 02:38:43,172 �Y uno se fue para siempre! 1844 02:38:48,021 --> 02:38:48,921 �Nos hemos quedado solas, 1845 02:38:49,469 --> 02:38:50,845 para empezar a vivir de nuevo! 1846 02:38:55,069 --> 02:38:56,717 Es preciso seguir viviendo... 1847 02:38:59,375 --> 02:39:00,734 Es preciso vivir... 1848 02:39:04,343 --> 02:39:09,019 �Trabajar! si �Trabajar! 1849 02:39:12,282 --> 02:39:14,177 �Ma�ana me marchar� por mi cuenta! 1850 02:39:16,093 --> 02:39:17,783 �Ense�ar� en ese colegio! 1851 02:39:18,140 --> 02:39:20,691 �Dedicar� toda mi vida a aquellos que me necesiten! 1852 02:39:23,031 --> 02:39:24,080 �Ya estamos en oto�o! 1853 02:39:26,110 --> 02:39:28,953 �Pronto llegar� el invierno y lo cubrir� todo de nieve! 1854 02:39:31,939 --> 02:39:36,281 �Y yo seguir� trabajando! 'Trabajando! 1855 02:39:40,771 --> 02:39:47,750 �Suena tan alegre la m�sica, que despierta el deseo de vivir! 1856 02:39:49,878 --> 02:39:55,566 �Oh Dios m�o! �Pasar�n los a�os y nos iremos para siempre!... 1857 02:39:55,908 --> 02:39:59,299 Seremos olvidados... Nuestras caras y nuestras voces quedar�n olvidadas... 1858 02:39:59,658 --> 02:40:03,695 no habr� nadie que recuerde ni siquiera �Cu�ntos �ramos! 1859 02:40:05,021 --> 02:40:06,284 Y sin embargo, de nuestro sufrimiento 1860 02:40:06,319 --> 02:40:09,093 surgir� la alegr�a de los que nos sucedan. 1861 02:40:09,908 --> 02:40:11,907 �La felicidad y la paz reinar�n en la tierra, 1862 02:40:12,445 --> 02:40:15,160 y seremos recordados con caridad, y nos bendecir�n. 1863 02:40:19,271 --> 02:40:20,629 �Mis queridas hermanas! 1864 02:40:23,282 --> 02:40:27,118 �Nuestra vida a�n no ha terminado! �Vivamos! 1865 02:40:29,368 --> 02:40:31,908 La m�sica suena tan alegre que quiz�s dentro de poco 1866 02:40:33,179 --> 02:40:35,516 �sepamos para qu� vivimos... 1867 02:40:36,956 --> 02:40:38,471 para qu� sufrimos! 1868 02:40:40,050 --> 02:40:41,157 �Si pudi�ramos saberlo! 1869 02:40:42,534 --> 02:40:43,923 �Si lo supi�ramos! 1870 02:40:45,817 --> 02:40:47,533 �Si lo supi�ramos! 1871 02:40:49,015 --> 02:40:51,128 �Si lo supi�ramos! 163150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.