All language subtitles for Thor (2011)_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,351 --> 00:00:46,351 www.titlovi.com 2 00:00:49,351 --> 00:00:53,272 Puente Antiguo, Novi Meksiko 3 00:01:24,303 --> 00:01:26,347 Boji� se? 4 00:01:26,889 --> 00:01:28,933 Mogu li uklju�iti radio? -Ne. 5 00:01:32,770 --> 00:01:35,898 Jane, ne mo�e� nastaviti s ovime. 6 00:01:36,273 --> 00:01:40,361 Pro�lih je 17 pojavljivanja bilo predvidivo u sekundu... 7 00:01:40,569 --> 00:01:43,113 Astrofizi�arka si, ne lovac na oluje. 8 00:01:43,322 --> 00:01:47,326 Postoji veza izme�u ovih poreme�aja i mog istra�ivanja. 9 00:01:47,535 --> 00:01:51,956 Erik, ne bih tra�ila da doleti� ovamo da nisam sasvim sigurna. 10 00:01:52,748 --> 00:01:55,251 Jane, ovo mora� vidjeti. 11 00:02:00,089 --> 00:02:02,132 �to je to? 12 00:02:08,430 --> 00:02:11,767 Nisi li rekla da je to blaga aurora? -Vozi! 13 00:02:19,233 --> 00:02:22,152 Pri�i bli�e! -Ta ti je dobra! -Vozi! 14 00:02:40,462 --> 00:02:44,091 �to radi�?! -Ne�u umrijeti zbog dodatnih ocjena! 15 00:03:06,030 --> 00:03:08,908 Zakonski si ti kriva. -Donesi prvu pomo�! 16 00:03:09,450 --> 00:03:12,494 U�ini mi uslugu, nemoj biti mrtav, molim te! 17 00:03:18,083 --> 00:03:19,627 Odakle se stvorio? 18 00:03:34,960 --> 00:03:37,004 Tonsberg, Norve�ka, 965. g. 19 00:03:37,213 --> 00:03:41,842 Neko� je �ovje�anstvo prihva�alo jednostavnu istinu. 20 00:03:43,302 --> 00:03:45,679 Da nije samo u ovom svemiru. 21 00:03:48,682 --> 00:03:52,770 �ovjek je vjerovao da su neki svjetovi dom njegovih bogova. 22 00:03:53,312 --> 00:03:56,232 Za druge su znali da ih se moraju bojati. 23 00:03:59,735 --> 00:04:03,364 Iz carstva studeni i tame do�li su ledeni divovi. 24 00:04:18,003 --> 00:04:22,174 Prijete�i da �e baciti svijet smrtnika u novo ledeno doba. 25 00:04:28,180 --> 00:04:32,101 Ali �ovje�anstvo se nije samo suo�ilo s tom prijetnjom. 26 00:05:09,179 --> 00:05:13,475 Na�e vojske otjerale su ledene divove u srce njihova svijeta. 27 00:05:17,062 --> 00:05:19,106 Cijena je bila visoka. 28 00:05:19,982 --> 00:05:22,401 Na kraju je njihov kralj pao. 29 00:05:28,240 --> 00:05:30,701 A izvor njihove mo�i im je oduzet. 30 00:05:32,745 --> 00:05:37,291 Nakon posljednjega velikog rata povukli smo se s drugih svjetova 31 00:05:37,583 --> 00:05:40,586 i vratili se ku�i u vje�no carstvo... 32 00:05:42,838 --> 00:05:44,924 Asgard. 33 00:06:16,080 --> 00:06:18,332 Ovdje stojimo kao svjetionik nade. 34 00:06:19,750 --> 00:06:21,835 Sjajimo preko zvijezda. 35 00:06:23,837 --> 00:06:27,341 I iako smo spali u mitove i legende �ovje�anstva, 36 00:06:28,425 --> 00:06:31,512 Asgard i njegovi ratnici 37 00:06:32,930 --> 00:06:35,641 donijeli su mir u svemir. 38 00:06:40,104 --> 00:06:42,189 Ali do�i �e dan 39 00:06:44,233 --> 00:06:48,237 kad �e jedan od vas morati braniti taj mir. 40 00:06:49,446 --> 00:06:51,740 Jesu li ledeni divovi jo� �ivi? 41 00:06:51,991 --> 00:06:56,036 Kad ja budem kralj, ulovit �u �udovi�ta i sve ih pobiti. 42 00:06:57,955 --> 00:07:00,040 Kao �to si i ti, o�e. 43 00:07:00,291 --> 00:07:03,961 Mudar kralj nikad ne tra�i rat. 44 00:07:04,962 --> 00:07:07,006 Ali... 45 00:07:10,926 --> 00:07:13,304 Mora za njega uvijek biti spreman. 46 00:07:25,065 --> 00:07:27,151 Ja sam spreman o�e. -I ja! 47 00:07:28,652 --> 00:07:31,614 Samo jedan od vas mo�e do�i na prijestoije, 48 00:07:31,906 --> 00:07:34,867 ali obojica ste ro�eni da biste bili kraljevi. 49 00:07:56,138 --> 00:07:58,182 Daj, molim te! 50 00:08:54,321 --> 00:08:56,866 Thor, sine Odinov... 51 00:08:59,243 --> 00:09:01,328 Moj nasljedni�e... 52 00:09:03,664 --> 00:09:05,708 Moj prvoro�eni... 53 00:09:06,750 --> 00:09:10,129 Povjeren ti je mo�ni �eki� Mjolnir, 54 00:09:11,630 --> 00:09:14,675 iskovan u srcu umiru�e zvijezde. 55 00:09:15,718 --> 00:09:19,513 Njegovoj mo�i nema ravne, ni kao oru�ju uni�tenja 56 00:09:21,432 --> 00:09:23,517 ni kao alatu za gradnju. 57 00:09:24,268 --> 00:09:26,353 Dostojan suputnik kralju. 58 00:09:28,480 --> 00:09:32,484 Branio sam Asgard i �ivote nevinih 59 00:09:32,943 --> 00:09:36,655 u Devet Carstava od po�etka vremena. 60 00:10:06,477 --> 00:10:09,563 Zaklinje� li se da �e� �uvati Devet Carstava? 61 00:10:09,897 --> 00:10:13,859 Zaklinjem se. -I zaklinje� li se da �e� �uvati mir? 62 00:10:14,443 --> 00:10:17,154 Zaklinjem se. -Zaklinje� li se 63 00:10:18,864 --> 00:10:24,036 da �e� odbaciti sebi�nu ambiciju i obvezati se na dobrobit carstva? 64 00:10:24,620 --> 00:10:26,956 Zaklinjem se! -Tada na ovaj dan 65 00:10:28,332 --> 00:10:33,087 ja, Odin Sveotac, progla�avam te... 66 00:10:47,810 --> 00:10:49,937 Ledeni divovi! 67 00:11:34,273 --> 00:11:38,319 Jotunci moraju platiti za u�injeno. -Platili su �ivotima. 68 00:11:39,987 --> 00:11:44,283 Razara� je obavio svoje, kov�eg je na sigurnom i sve je dobro. 69 00:11:44,575 --> 00:11:48,162 Sve je dobro? Provalili su u set s oru�jem! 70 00:11:48,996 --> 00:11:52,124 Da su ukrali jednu relikviju... -Ali nisu. 71 00:11:52,583 --> 00:11:54,668 �elim znati za�to! 72 00:11:56,879 --> 00:12:01,091 Imam primirje s Laufeyjem, kraljem Jotunaca. -Prekr�io ga je! 73 00:12:01,342 --> 00:12:03,385 Znaju da si ranjiv. 74 00:12:04,386 --> 00:12:07,556 �to bi ti poduzeo? -U�i u Jotunheim kao neko�. 75 00:12:08,140 --> 00:12:12,561 Nau�i ih lekciju, slomi im duh i vi�e ne�e prije�i na�e granice. 76 00:12:12,770 --> 00:12:17,691 Razmi�lja� kao ratnik. -Ovo je rat! -�in nekolicine osu�en na propast. 77 00:12:17,900 --> 00:12:22,112 Vidi dokle su do�li! -Na�i �emo rupu u obrani i zatvoriti je. 78 00:12:22,321 --> 00:12:24,949 Kao kralj Asgarda... -Ali nisi kralj! 79 00:12:29,411 --> 00:12:31,455 Jo� nisi. 80 00:13:02,278 --> 00:13:05,614 Trenuta�no nije mudro biti u mojem dru�tvu, brate. 81 00:13:06,323 --> 00:13:08,826 Ovo je trebao biti dan moga trijumfa. 82 00:13:11,620 --> 00:13:14,373 Do�i �e, s vremenom. 83 00:13:15,249 --> 00:13:17,334 �to je ovo?! 84 00:13:19,169 --> 00:13:22,047 Ako te imalo tje�i, mislim da ima� pravo. 85 00:13:22,464 --> 00:13:24,967 O ledenim divovima, Laufeyju, svemu. 86 00:13:26,093 --> 00:13:29,430 Ako su prona�li na�in da probiju obranu Asgarda, 87 00:13:29,722 --> 00:13:33,225 tko ka�e da ne�e opet poku�ati s vojskom? -To�no. 88 00:13:33,434 --> 00:13:35,769 Ne mo�e� ni�ta bez prko�enja ocu. 89 00:13:38,189 --> 00:13:42,818 Ne... Znam taj pogled. -Samo �emo tako osigurati granice. 90 00:13:43,110 --> 00:13:46,071 Thor, to je ludilo. -Ludilo? Kakvo ludilo? 91 00:13:46,906 --> 00:13:49,033 Idemo u Jotunheim. 92 00:13:50,284 --> 00:13:52,745 �to? -To nije kao put na Zemlju 93 00:13:53,412 --> 00:13:57,541 gdje prizove� munje i gromove i smrtnici te �tuju kao Boga. 94 00:13:58,334 --> 00:14:01,712 To je Jotunheim. -Moj se otac probio u Jotunheim. 95 00:14:02,129 --> 00:14:05,216 Porazio njihove vojske i uzeo njihov kov�eg. 96 00:14:05,424 --> 00:14:08,427 Samo �emo tra�iti odgovore. -Zabranjeno je. 97 00:14:10,512 --> 00:14:14,058 Prijatelji, zaboravili ste �to smo zajedno u�inili? 98 00:14:14,391 --> 00:14:18,687 Fandrale, Hogune, tko vas je vodio u najveli�anstvenije bitke? 99 00:14:19,230 --> 00:14:21,315 Ti si. -Volstagge? 100 00:14:21,524 --> 00:14:26,111 Delikatese tako so�ne da si mislio da si umro i oti�ao u Valhallu? 101 00:14:27,154 --> 00:14:31,492 Ti si. -Da! A tko je dokazao da nemaju pravo oni koji su rekli 102 00:14:31,742 --> 00:14:35,955 da mlada djeva ne mo�e biti jedan od naj�e��ih ratnika? -Ja. 103 00:14:36,205 --> 00:14:42,044 Istina, ali ja sam te podupro, Sit. Prijatelji moji, idemo u Jotunheim. 104 00:15:34,138 --> 00:15:36,223 Prepusti ovo meni. 105 00:15:36,765 --> 00:15:40,311 Heimdalle... -Niste obu�eni dovoljno toplo. -Molim? 106 00:15:40,686 --> 00:15:42,813 Misli� da me mo�e� obmanuti? 107 00:15:44,273 --> 00:15:46,358 Vara� se, mi... -Dosta! 108 00:15:49,528 --> 00:15:51,697 Heimdalle, smijemo li pro�i? 109 00:15:52,031 --> 00:15:55,117 Neprijatelj mi nikad nije promaknuo... 110 00:15:55,492 --> 00:15:57,578 Do dana�njeg dana. 111 00:15:59,538 --> 00:16:05,753 Kako se to dogodilo? -Nikomu ni rije�i o ovome dok se ne vratimo. 112 00:16:10,299 --> 00:16:13,719 �to je bilo? Srebrni se jezik pretvorio u olovni? 113 00:16:57,471 --> 00:17:02,601 Pazite, po�tovat �u svoju prisegu da �titim carstvo kao �uvar vrata. 114 00:17:03,853 --> 00:17:09,024 Zaprijeti li va� povratak sigurnosti Asgarda, Bifrost �e ostati zatvoren 115 00:17:09,316 --> 00:17:12,945 i ostat �ete da umrete u hladnoj pusto�i Jotunheima. 116 00:17:13,195 --> 00:17:18,200 Ne mo�e� ostaviti most otvoren? -Oslobodio bih punu snagu Bifrosta 117 00:17:18,409 --> 00:17:21,412 te uni�tio Jotunheim i vas na njemu. 118 00:17:21,996 --> 00:17:25,541 Ne kanim umrijeti danas. -Nitko nikad ne kani. 119 00:18:11,629 --> 00:18:13,714 Ne bismo smjeli biti ovdje. 120 00:18:15,507 --> 00:18:17,551 Idemo. 121 00:19:16,026 --> 00:19:19,947 Gdje su? - Skrivaju se, kao �to kukavice uvijek �ine. 122 00:19:31,166 --> 00:19:34,962 Daleko ste do�li umrijeti, Asgardijanci. 123 00:19:35,254 --> 00:19:37,339 Ja sam Thor, Odinov sin. 124 00:19:37,798 --> 00:19:41,927 Znamo tko si. -Kako su tvoji ljudi u�li u Asgard?! 125 00:19:51,687 --> 00:19:55,566 Odinova ku�a puna je izdajica. 126 00:19:55,816 --> 00:19:58,444 Ne sramoti ime mog oca svojim ia�ima! 127 00:19:59,320 --> 00:20:01,488 Tvoj je otac ubojica i lopov. 128 00:20:02,698 --> 00:20:05,117 A za�to si do�ao ovamo? Zbog mira? 129 00:20:06,118 --> 00:20:08,954 �ezne� za bitkom, �udi� za njom. 130 00:20:09,830 --> 00:20:13,751 Ti si dje�ak koji poku�ava dokazati da je mu�karac. 131 00:20:15,961 --> 00:20:18,881 Ovom je dje�aku dosta tvoga izrugivanja. 132 00:20:25,888 --> 00:20:29,850 Thor, stani i promisli, pogledaj se, nadja�ani smo. 133 00:20:30,059 --> 00:20:34,563 Znaj svoje mjesto, brate. -Ne zna� �to �e tvoja djela osloboditi. 134 00:20:38,275 --> 00:20:43,364 Ja znam. Odlazite dok to jo� dopu�tam. 135 00:20:55,292 --> 00:20:58,212 Prihva�amo va�u milostivu ponudu. 136 00:21:11,350 --> 00:21:13,435 Do�i, brate. 137 00:21:18,148 --> 00:21:21,193 Tr�i ku�i, mala princezo. -Kvragu. 138 00:21:27,366 --> 00:21:29,451 Sljede�i. 139 00:21:47,595 --> 00:21:49,638 Dajte mi barem izazov! 140 00:22:10,201 --> 00:22:12,328 To je ve� bolje! 141 00:22:47,655 --> 00:22:49,698 Ne dajte da vas dotaknu! 142 00:23:30,573 --> 00:23:32,741 Thor! 143 00:23:34,076 --> 00:23:36,161 Moramo i�i! -Onda idite! 144 00:23:59,852 --> 00:24:01,937 Bje�ite! 145 00:24:03,480 --> 00:24:05,566 Thor! 146 00:25:10,339 --> 00:25:12,550 Heimdalle, otvori most! 147 00:26:19,283 --> 00:26:22,703 O�e, dokraj�it �emo ih zajedno! -Ti�ina! 148 00:26:29,210 --> 00:26:33,547 Sveo�e, izgleda� umorno. 149 00:26:36,133 --> 00:26:38,385 Laufey, zavr�i ovo sada. 150 00:26:39,595 --> 00:26:42,598 Tvoj je de�ko ovo tra�io. -Ima� pravo. 151 00:26:44,767 --> 00:26:47,895 Ovo su djela dje�aka, tretiraj ih tako. 152 00:26:48,896 --> 00:26:52,816 Ti i ja mo�emo ovo zavr�iti prije daljnjega krvoproli�a. 153 00:26:53,400 --> 00:26:56,278 Pro�lo je vrijeme za diplomaciju, Sveo�e. 154 00:26:58,447 --> 00:27:03,077 Dobit �e po �to je do�ao, rat i smrt. 155 00:27:05,538 --> 00:27:07,623 Onda neka bude. 156 00:27:30,771 --> 00:27:34,817 Za�to si nas vratio? -Zna� �to si u�inio? -�titio sam dom! 157 00:27:34,984 --> 00:27:39,905 Ne mo�e� prijatelje, kako �e� kraljevstvo? U sobu za iscjeljenje! 158 00:27:40,197 --> 00:27:43,367 Ne�e biti kraljevstva budemo li se bojali! 159 00:27:44,827 --> 00:27:48,497 Jotunci me se moraju bojati kao �to su se neko� tebe. 160 00:27:48,831 --> 00:27:51,375 To govori ponos i ta�tina, ne vodstvo. 161 00:27:51,625 --> 00:27:54,086 Zaboravio si poduke o strpljenju. 162 00:27:54,336 --> 00:27:58,007 Dok ti strpljivo �eka�, Devet Carstava nam se smije. 163 00:27:58,299 --> 00:28:02,219 Stari su obi�aji mrtvi, ti dr�i� govore dok Asgard pada. 164 00:28:02,428 --> 00:28:05,806 Ta�t si, pohlepan, okrutan dje�ak! 165 00:28:06,056 --> 00:28:08,142 A ti si starac i budala! 166 00:28:15,691 --> 00:28:17,735 Da... 167 00:28:18,027 --> 00:28:21,322 Bio sam budala �to sam mislio da si spreman. 168 00:28:22,281 --> 00:28:24,366 O�e... 169 00:28:27,286 --> 00:28:29,371 Thor, Odinov sine... 170 00:28:31,665 --> 00:28:34,335 Prekr�io si zapovijed svoga kralja. 171 00:28:35,377 --> 00:28:39,006 Arogancijom i glupo��u izlo�io si ova mirna carstva 172 00:28:39,423 --> 00:28:44,011 i nevine �ivote u�asima i pusto�enju rata! 173 00:28:50,601 --> 00:28:54,146 Nedostojan si tih carstava! 174 00:28:54,897 --> 00:28:56,982 Nedostojan si svoje titule! 175 00:28:57,566 --> 00:28:59,652 Nisi dostojan! 176 00:29:01,987 --> 00:29:05,074 Voijenih koje si izdao! 177 00:29:16,627 --> 00:29:18,671 Oduzimam ti mo�! 178 00:29:20,047 --> 00:29:22,132 U ime svog oca! 179 00:29:23,175 --> 00:29:25,219 I njegova oca prije! 180 00:29:25,594 --> 00:29:27,930 Ja, Odin Sveotac, protjerujem te! 181 00:29:34,937 --> 00:29:39,525 Tko bude dr�ao ovaj �eki�, ako je dostojan, imat �e Thorovu mo�. 182 00:30:04,967 --> 00:30:07,928 Zakonski si ti kriva. -Donesi prvu pomo�! 183 00:30:08,387 --> 00:30:10,806 U�ini mi uslugu, nemoj biti mrtav. 184 00:30:15,352 --> 00:30:17,688 Treba li umjetno disanje, to znam. 185 00:30:30,743 --> 00:30:32,786 Odakle se stvorio? 186 00:30:36,373 --> 00:30:39,335 Dobro si? -�eki�? �eki�! 187 00:30:39,627 --> 00:30:42,338 Da, izgleda� kao da si dobio �eki�em po glavi, o�ito je. 188 00:30:42,963 --> 00:30:47,343 Erik, pogledaj! Moramo biti brzi prije nego �to se ovo promijeni. 189 00:30:49,053 --> 00:30:52,848 Moramo ga odvesti u bolnicu. -O�e! -Dobro je, pogledaj. 190 00:30:53,182 --> 00:30:56,560 Heimdalle, znam da me �uje�, otvori Bifrost! 191 00:30:57,394 --> 00:31:01,023 Bolnica, idi, ja ostajem. -Ti, koje je ovo carstvo? 192 00:31:01,649 --> 00:31:04,026 Altheim? Nornheim? -Novi Meksiko. 193 00:31:04,902 --> 00:31:09,031 Usu�uje� se prijetiti meni, Thoru, tako si�u�nim oru�jem... 194 00:31:12,409 --> 00:31:14,495 �to? Izlu�ivao me! 195 00:31:14,954 --> 00:31:19,041 Kad idu�i put omami� nekoga, pobrini se za to da ve� bude u autu! 196 00:31:20,376 --> 00:31:22,461 Jane! Hajde. 197 00:31:40,194 --> 00:31:43,364 Ime? -Rekao je da je Thor. 198 00:31:44,282 --> 00:31:46,826 T-H-O-R. 199 00:31:47,827 --> 00:31:50,496 U kakvom ste odnosu s njim? -Nisam ga prije vidjela. 200 00:31:50,747 --> 00:31:54,751 Dok ga nije udarila autom. -Okrznula, ona ga je omamila. 201 00:31:55,043 --> 00:31:57,128 Jesam. 202 00:31:58,379 --> 00:32:01,341 Zdravo. Samo �u uzeti malo krvi. 203 00:32:01,716 --> 00:32:05,595 Kako se usu�ujete napasti Odinova sina?! -Trebam pomo�! 204 00:32:07,138 --> 00:32:09,182 Zovite za�titare! 205 00:32:25,073 --> 00:32:27,116 Niste dorasli mo�nomu... 206 00:33:28,970 --> 00:33:32,056 Ne misli� li da je ovo bila samo magnetna oluja? 207 00:33:32,348 --> 00:33:36,602 Osvjetijenje oko rubova odgovara Einstein-Rosenovu mostu. 208 00:33:36,936 --> 00:33:39,480 �to? -Mislio sam da studira� znanost. 209 00:33:39,731 --> 00:33:41,941 Politi�ku. -Jedina se prijavila. 210 00:33:42,275 --> 00:33:47,238 Taj je most teoretska veza izme�u dvije to�ke u svemiru. -Crvoto�ina. 211 00:33:47,655 --> 00:33:49,741 Erik, �to vidi�? 212 00:33:50,241 --> 00:33:52,744 Zvijezde. -Da, ali ne na�e zvijezde. 213 00:33:52,994 --> 00:33:56,664 Ovo su zvijezde u na�em kvadrantu u ovo doba godine. 214 00:33:56,873 --> 00:34:00,251 Ako Mali medvjed nije odlu�io uzeti slobodan dan, 215 00:34:00,501 --> 00:34:03,588 ovo su tu�a zvije��a. -Hej, pogledajte ovo. 216 00:34:11,137 --> 00:34:13,264 Nije mogu�e. 217 00:34:14,682 --> 00:34:17,477 Mislim da sam ostavila ne�to u bolnici. 218 00:34:31,949 --> 00:34:33,993 Nije mogu�e. 219 00:35:04,440 --> 00:35:08,403 Upravo sam izgubila najva�niji dokaz, tipi�no. -�to sada? 220 00:35:08,778 --> 00:35:13,199 Na�i �emo ga. -Vidjela si �to je u�inio? Nije ba� pametno. 221 00:35:13,408 --> 00:35:17,912 Podaci ne govore da je unutar onoga. On zna. Zato �emo ga na�i. 222 00:35:18,746 --> 00:35:21,958 U redu. -Tra�it �e� po cijelome Novom Meksiku? 223 00:35:22,417 --> 00:35:24,460 To�no. 224 00:35:27,964 --> 00:35:30,008 �to?! 225 00:35:30,216 --> 00:35:33,469 Tako mi je �ao, kunem se, ne �inim to namjerno. 226 00:35:34,971 --> 00:35:38,599 Hajde, guraj! Guraj, mo�e� ti to! 227 00:35:50,319 --> 00:35:52,363 Ja �u, ja �u. 228 00:36:12,467 --> 00:36:14,510 Je li upalilo? 229 00:36:35,365 --> 00:36:37,408 Gospodine, prona�li smo ga. 230 00:36:43,790 --> 00:36:47,543 Za ludog besku�nika prili�no je dobar. 231 00:36:51,297 --> 00:36:53,424 �ao mi je �to sam te omamila. 232 00:36:55,885 --> 00:36:57,929 Oprosti! 233 00:37:05,144 --> 00:37:07,188 �to je ovo? 234 00:37:09,399 --> 00:37:14,278 Moj biv�i, dobar s pacijentima, lo� s vezama. 235 00:37:15,863 --> 00:37:18,991 Jedina odje�a koja ti pristaje. -Bit �e dobro. 236 00:37:20,201 --> 00:37:24,580 Nema na �emu. -Ovaj je smrtni oblik oslabio, trebam hranjenje. 237 00:37:43,933 --> 00:37:47,145 Nismo ga smjeli pustiti. -Ni mogli sprije�iti. 238 00:37:47,353 --> 00:37:50,690 Samo je protjeran, a ne mrtav, �to bismo mi bili 239 00:37:50,940 --> 00:37:53,484 da stra�ar nije rekao Odinu gdje smo. 240 00:37:59,866 --> 00:38:02,452 Kako je uop�e znao? -Ja sam mu rekao. 241 00:38:04,579 --> 00:38:07,915 �to? -Rekao sam da ide Odinu nakon �to odemo. 242 00:38:08,166 --> 00:38:12,045 Treba ga kazniti, nismo smjeli sti�i u Jotunheim. -Ti?! 243 00:38:12,253 --> 00:38:15,006 Spasio sam nam �ivote, i Thorov. 244 00:38:16,382 --> 00:38:19,302 Nisam imao pojma da �e ga otac protjerati. 245 00:38:20,136 --> 00:38:24,307 Loki, mora� i�i Sveocu i uvjeriti ga da se predomisli. 246 00:38:24,766 --> 00:38:26,851 A �to onda? 247 00:38:27,435 --> 00:38:30,521 Volio sam Thora vi�e od vas, ali poznajete ga. 248 00:38:30,730 --> 00:38:34,442 Arogantan, bezobziran, opasan, vidjeli ste ga danas. 249 00:38:35,610 --> 00:38:37,653 To Asgard treba od kralja? 250 00:38:41,991 --> 00:38:46,454 Mo�da govori o dobrobiti Asgarda, ali oduvijek je zavidio Thoru. 251 00:38:47,622 --> 00:38:49,791 Budimo zahvalni, spasio nas je. 252 00:38:49,999 --> 00:38:53,920 Laufey je rekao da postoje izdajice u Odinovoj ku�i. 253 00:38:55,421 --> 00:38:59,550 Majstor magije mogao je dovesti trojicu Jotunaca u Asgard. 254 00:39:01,386 --> 00:39:04,931 Loki oduvijek radi psine, ali ovo je ne�to posve drugo. 255 00:39:26,244 --> 00:39:28,371 Stani! 256 00:39:31,082 --> 00:39:33,167 Jesam li proklet? -Nisi. 257 00:39:38,423 --> 00:39:41,300 �to sam ja? -Moj sin. 258 00:39:52,228 --> 00:39:54,272 I osim toga? 259 00:39:58,860 --> 00:40:02,196 Nisi samo uzeo kov�eg iz Jotunheima, zar ne? 260 00:40:09,370 --> 00:40:11,456 Ne. 261 00:40:12,623 --> 00:40:16,502 Nakon bitke oti�ao sam u hram i prona�ao dijete. 262 00:40:21,299 --> 00:40:24,052 Maleno za potomka divova. 263 00:40:24,719 --> 00:40:27,430 Kako pati, ostavljeno da umre. 264 00:40:28,639 --> 00:40:30,725 Laufeyjev sin. 265 00:40:32,018 --> 00:40:34,062 Laufeyjev sin? 266 00:40:37,273 --> 00:40:39,359 Da. 267 00:40:42,111 --> 00:40:46,282 Za�to? Bio si do koljena u krvi Jotunaca, za�to bi me uzeo? 268 00:40:46,866 --> 00:40:50,411 Bio si nevino dijete. -Ne, uzeo si me s namjerom. 269 00:40:51,329 --> 00:40:53,414 Kojom? 270 00:40:56,042 --> 00:40:58,127 Reci mi! 271 00:40:59,879 --> 00:41:03,174 Mislio sam da bismo mogli ujediniti kraljevstva, 272 00:41:03,466 --> 00:41:06,761 stvoriti savez i trajni mir preko tebe. 273 00:41:09,931 --> 00:41:12,058 Ali ti planovi vi�e nisu va�ni. 274 00:41:14,060 --> 00:41:16,938 Ja sam samo jo� jedna ukradena relikvija? 275 00:41:17,438 --> 00:41:19,857 Zaklju�an dok ti ne budem koristio? 276 00:41:20,108 --> 00:41:24,779 Za�to izvr�e� moje rije�i? -Mogao si mi odmah re�i, za�to nisi?! 277 00:41:24,987 --> 00:41:28,324 Ti si mi sin, htio sam te za�tititi od istine. 278 00:41:29,117 --> 00:41:33,579 Jer sam �udovi�te o kojem roditelji pri�aju djeci nave�er? 279 00:41:34,288 --> 00:41:38,418 Sad sve ima smisla, za�to ti je Thor bio dra�i, 280 00:41:38,751 --> 00:41:41,629 jer bez obzira na to koliko tvrdio da me voli�, 281 00:41:41,921 --> 00:41:45,967 ne bi dopustio da ledeni div sjedi na prijestolju Asgarda! 282 00:42:05,611 --> 00:42:08,781 Stra�a! Stra�a, molim vas, pomozite! 283 00:42:15,830 --> 00:42:19,959 Kako si se na�ao u oblaku? I kako pojede� kutiju tortica, 284 00:42:20,168 --> 00:42:22,337 a i dalje si gladan? 285 00:42:27,508 --> 00:42:31,137 Ovo pi�e, svi�a mi se. -Znam, sjajno je. -Jo� jedno! 286 00:42:32,597 --> 00:42:34,640 Oprosti, Izzy, nezgodica. 287 00:42:37,935 --> 00:42:41,064 �to je to bilo? -Htio sam jo�. -Mo�e� re�i. 288 00:42:41,272 --> 00:42:45,151 Pa jesam. -Lijepo zamoliti. -Nisam htio biti bezobrazan. 289 00:42:45,401 --> 00:42:47,695 Ne razbijaj vi�e, dogovoreno? 290 00:42:51,032 --> 00:42:53,451 Ima� moju rije�. -Dobro. 291 00:42:55,912 --> 00:42:59,957 Uobi�ajeno, Izzy. -Propustila si uzbu�enje kod kratera. 292 00:43:00,458 --> 00:43:03,378 Ka�u da je nekakav satelit pao u pustlnji. 293 00:43:03,628 --> 00:43:07,256 Dobro smo se zabavljali dok nisu do�li savezni. 294 00:43:11,803 --> 00:43:14,555 Bo�e moj, ovo ide na Facebook, smije�ak. 295 00:43:16,516 --> 00:43:18,559 Kako je izgledao satelit? 296 00:43:19,268 --> 00:43:22,188 Ne razumijem se u njih, ali bio je te�ak. 297 00:43:22,814 --> 00:43:24,941 Nitko ga nije mogao podignuti. 298 00:43:26,567 --> 00:43:29,278 Ka�u da je radioaktivan, dirao sam ga. 299 00:43:29,570 --> 00:43:31,614 U kojem smjeru? 300 00:43:32,740 --> 00:43:34,784 80 km na zapad. 301 00:43:35,618 --> 00:43:39,163 Ne gubi vrijeme, vojska je dolazila kad smo oti�li. 302 00:43:44,001 --> 00:43:46,087 Budalo! 303 00:43:46,587 --> 00:43:48,715 Kamo �e�? -80 km na zapad. 304 00:43:49,340 --> 00:43:51,384 Za�to? -Po ono �to mi pripada. 305 00:43:51,759 --> 00:43:55,722 Satelit? -Nije �to ka�u da jest. -�to god bilo, 306 00:43:55,888 --> 00:44:00,268 vlada misli da je njezino, samo �e� u�etati i uzeti ga? -Da. 307 00:44:01,602 --> 00:44:05,648 Ako me odvede�, re�i �u ti sve �to �eli� znati. -Sve? -Da. 308 00:44:05,940 --> 00:44:11,070 Odgovori koje tra�i� bit �e tvoji kad vratim Mjolnir. -Miomir? �to je to? 309 00:44:11,279 --> 00:44:13,322 Mo�emo li razgovarati, Jane? 310 00:44:16,951 --> 00:44:20,496 Molim te, ne �ini to. -Vidio sl �to i ja sino�. 311 00:44:21,122 --> 00:44:23,374 Moramo doznati �to je u krateru. 312 00:44:23,624 --> 00:44:27,337 Ne govorim o krateru, nego o njemu. -Obe�ava odgovore. 313 00:44:27,545 --> 00:44:32,383 Bunca, poslu�aj �to govori, o Mjolniru i Thoru i Bifrostu. 314 00:44:33,718 --> 00:44:35,803 Uz te sam pri�e odrastao. 315 00:44:36,137 --> 00:44:38,473 Samo �u ga odvesti. 316 00:44:39,140 --> 00:44:41,225 Opasan je, Jane. 317 00:44:47,106 --> 00:44:51,069 �ao mi je, ne mogu te odvesti. -Onda se ovdje opra�tamo. 318 00:45:02,163 --> 00:45:04,290 Hvala. 319 00:45:04,582 --> 00:45:09,754 Jane Foster, Erik Selvig, Darcy, zbogom. 320 00:45:14,801 --> 00:45:16,969 U redu, natrag na posao. 321 00:45:37,657 --> 00:45:39,701 To su moje stvari! 322 00:45:44,956 --> 00:45:48,418 Koji se vrag ovdje doga�a?! -Agent Coulson, SHIELD. 323 00:45:48,626 --> 00:45:51,295 To mi treba ne�to zna�iti?! Ne smijete! 324 00:45:51,587 --> 00:45:54,549 Ovo je ozbiljnije nego �to razumije�, pusti. 325 00:45:54,757 --> 00:45:59,137 Da pustim? Ovo je moj �ivot. -Istra�ujemo prijetnju sigurnosti. 326 00:45:59,387 --> 00:46:03,641 Moramo uzeti zapise i atmosferske podatke. -Mislite ukrasti?! 327 00:46:04,642 --> 00:46:07,103 Ovo je vi�e nego dovoljna nadoknada. 328 00:46:07,311 --> 00:46:11,733 Ne mogu kupiti zamjenu, ve�inu sam opreme sama izradila. 329 00:46:11,941 --> 00:46:16,404 Mo�ete opet. -Mogu vas tu�iti zbog kr�enja ustavnih prava. 330 00:46:16,612 --> 00:46:18,865 �alim, ali mi smo dobri momci. 331 00:46:19,115 --> 00:46:21,200 I mi smo! 332 00:46:21,409 --> 00:46:24,037 Na rubu sam razumijevanja ne�ega iznimnog! 333 00:46:24,704 --> 00:46:28,624 A sve �to znam o tome u ovom je labosu ili u ovo knjizi 334 00:46:28,833 --> 00:46:31,294 i ne mo�ete to samo tako odnijeti... 335 00:46:31,627 --> 00:46:33,671 Polako! Polako! 336 00:46:37,091 --> 00:46:39,218 Hvala na suradnji. 337 00:46:57,028 --> 00:46:59,072 Godine istra�ivanja nestale. 338 00:47:00,573 --> 00:47:03,993 �ak su odnijeli moj iPod. -A sigurnosne kopije? 339 00:47:04,327 --> 00:47:08,998 Odnijeli su ih, i kopije kopija, bili su veoma temeljiti. 340 00:47:09,624 --> 00:47:13,753 Upravo sam skinuia 30 pjesama. -Molim te, prestani o iPodu! 341 00:47:15,463 --> 00:47:17,507 Tko su ti ljudi?! 342 00:47:19,217 --> 00:47:21,260 Poznavao sam znanstvenika. 343 00:47:21,552 --> 00:47:25,181 Pionira u gama-zra�enju, SHIELD se pojavio i... 344 00:47:27,183 --> 00:47:29,310 Vi�e se za njega nije �ulo. 345 00:47:30,186 --> 00:47:33,356 Nama to ne�e u�initi. Vratit �u sve. 346 00:47:33,606 --> 00:47:37,985 Molim te, daj da se javim kolegi, susretao se s njima prije. 347 00:47:38,736 --> 00:47:41,614 Poslat �u mu e-mail, mo�da mo�e pomo�i. 348 00:47:42,240 --> 00:47:44,325 Odnijeli su i tvoj laptop. 349 00:47:52,709 --> 00:47:55,461 Sveo�e, moramo hitno razgovarati s vama. 350 00:48:08,558 --> 00:48:11,602 Moji prijatelji. -Gdje je Odin? 351 00:48:13,021 --> 00:48:15,106 Otac je upao u Odinsan. 352 00:48:17,316 --> 00:48:20,194 Majka strahuje da se vi�e ne�e probuditi. 353 00:48:20,611 --> 00:48:24,907 Razgovarali bismo s njom. -Odbila je napustiti o�evu postelju. 354 00:48:27,452 --> 00:48:30,204 Mo�ete iznijeti svoj hitni problem meni. 355 00:48:37,587 --> 00:48:39,672 Svom kralju. 356 00:48:50,058 --> 00:48:53,895 Moj kralju, zatra�ili bismo da prekine� Thorovu kaznu. 357 00:48:59,108 --> 00:49:03,237 Moja prva zapovijed ne mo�e biti poni�tenje Sveo�eve posljednje. 358 00:49:05,281 --> 00:49:07,408 Na rubu smo rata s Jotunheimom. 359 00:49:08,951 --> 00:49:11,204 Narod treba osje�aj kontinuiteta 360 00:49:11,954 --> 00:49:15,291 da bi se osje�ao sigurno u ova te�ka vremena. 361 00:49:15,958 --> 00:49:19,545 Svi moramo zajedno stati za dobrobit Asgarda. 362 00:49:22,674 --> 00:49:25,760 Naravno. -Dobro, onda �ekajte moju zapovijed. 363 00:49:26,969 --> 00:49:31,307 Ako smijem zamoliti Va�e Veli�anstvo... 364 00:49:32,642 --> 00:49:35,061 Da mo�da razmisii... -Zavr�ili smo. 365 00:50:38,958 --> 00:50:41,002 Trebam konja! 366 00:50:42,378 --> 00:50:45,214 Nemamo konje, samo pse, ma�ke, ptice... 367 00:50:45,548 --> 00:50:48,092 Onda daj ne�to dovoljno veliko za jahanje. 368 00:50:49,093 --> 00:50:51,220 Jo� treba� prijevoz? 369 00:50:55,224 --> 00:50:57,518 Nikad nisam u�inila ne�to ovakvo. 370 00:50:58,978 --> 00:51:01,439 Jesi li ti kad u�inio �to ovakvo? 371 00:51:02,774 --> 00:51:05,902 Mnogo puta, i hrabra si �to to �ini�. 372 00:51:06,569 --> 00:51:10,156 Ukrali su mi �ivotni rad, nemam mnogo toga �to mogu izgubiti 373 00:51:12,784 --> 00:51:16,996 Ali pametna si. -Hvala. -Pametnija od ostalih u ovom carstvu. 374 00:51:17,789 --> 00:51:19,832 Carstvu? 375 00:51:20,458 --> 00:51:22,502 Misli� da sam �udan? -Da. 376 00:51:23,920 --> 00:51:26,047 Dobro �udan ili lo�e �udan? 377 00:51:26,631 --> 00:51:28,675 Jo� nisam sigurna. 378 00:51:33,429 --> 00:51:35,473 Oprosti. 379 00:51:40,228 --> 00:51:42,313 Tko si ti? 380 00:51:43,648 --> 00:51:45,692 Doista. 381 00:51:47,443 --> 00:51:49,529 Uskoro �e� vidjeti. 382 00:51:49,987 --> 00:51:52,031 Obe�ao si mi odgovore. 383 00:51:54,992 --> 00:51:58,413 Tra�i� most. -Kao Einstein-Rosenov? 384 00:51:59,038 --> 00:52:01,165 Vi�e kao dugin. 385 00:52:03,626 --> 00:52:05,670 Bo�e, nadam se da nisi lud. 386 00:52:15,471 --> 00:52:18,099 Ne�u se naviknuti da ga vidim ovakvoga. 387 00:52:18,683 --> 00:52:21,894 Toliko ga je odga�ao da se bojim... 388 00:52:25,356 --> 00:52:27,400 Kako �e dugo trajati? 389 00:52:27,608 --> 00:52:31,362 Ne znam, ovog je puta druk�ije. Nismo bili spremni. 390 00:52:33,948 --> 00:52:36,075 Za�to je lagao? 391 00:52:36,492 --> 00:52:40,163 Skrivao je istinu da se nikad ne bi osje�ao druk�ije. 392 00:52:40,913 --> 00:52:44,959 Ti si na� sin, Loki, a mi smo tvoja obiteij. 393 00:52:47,545 --> 00:52:51,424 Ne smijemo izgubiti nadu da �e nam se tvoj otac vratiti. 394 00:52:52,842 --> 00:52:54,969 I tvoj brat. 395 00:52:55,636 --> 00:52:57,722 Zar za Thora ima nade? 396 00:52:57,930 --> 00:53:00,933 Sve �to tvoj otac �ini uvijek ima svrhu. 397 00:53:34,092 --> 00:53:38,763 Nije to bio satelit. Odvukli bi olupinu, ne izgradili grad oko nje. 398 00:53:40,098 --> 00:53:43,017 Trebat �e� ovo. -�to? �ekaj, za�to? 399 00:53:47,105 --> 00:53:51,776 Ostani tu. �im uzmem Mjolnir, vratit �u predmete koje su ti ukrali. 400 00:53:52,568 --> 00:53:54,612 Dogovoreno? -Ne. 401 00:53:54,946 --> 00:53:57,907 Pogledaj �to je dolje, misli� samo u�etati, 402 00:53:58,116 --> 00:54:01,744 zgrabiti na�e stvari i i�etati? -Ne, odletjeti. 403 00:54:09,377 --> 00:54:11,963 Gospodine, veza jedva probija oblake. 404 00:54:12,463 --> 00:54:16,050 I ovako jedva radi uza smetnje koje stvar oda�ilje. 405 00:54:16,509 --> 00:54:18,594 I imamo avion iznad sebe, 406 00:54:18,886 --> 00:54:23,057 Southwest Airlines, Let 5434. -Preusmjeri ga kao i ostale. 407 00:54:24,642 --> 00:54:28,229 Samo trenutak, imamo ne�to izvan ograde, zapadna strana. 408 00:54:28,730 --> 00:54:32,066 Delancy, Jackson, provjerite zapadno podru�je. 409 00:54:34,360 --> 00:54:36,446 Eno ga. 410 00:54:44,537 --> 00:54:46,581 Delancy, Jackson, prijavak. 411 00:54:54,339 --> 00:54:56,382 Agent oboren, proboj obru�a. 412 00:55:09,771 --> 00:55:13,649 Ovdje Erik Selvig. Ostavite poruku. 413 00:55:14,484 --> 00:55:17,278 Bok, Erik, ja sam, bez brige, dobro sam. 414 00:55:17,528 --> 00:55:22,575 Ako se ne javim unutar jednog sata, do�i do kratera i poku�aj me na�i. 415 00:55:22,909 --> 00:55:27,205 U�inila sam ono �to si rekao da ne �inim. Veoma mi je �ao, bok. 416 00:56:07,578 --> 00:56:09,622 Trebamo nekoga na visini, s pu�kom. 417 00:56:44,490 --> 00:56:47,910 �to imamo? -Masivne elektromagnetske izboje. 418 00:56:48,161 --> 00:56:51,539 Sustavi se jedva nose s tim. -Bartone, da �ujem. 419 00:56:53,291 --> 00:56:55,543 �elite da ga usporim, gospodine? 420 00:56:56,044 --> 00:56:59,547 Ili �aljete jo� ljudi da ih pretu�e? -Javit �u ti. 421 00:57:14,729 --> 00:57:16,856 Velik si. 422 00:57:17,315 --> 00:57:19,359 Borio sam se protiv ve�ih. 423 00:58:02,944 --> 00:58:06,197 Odlu�ite, Coulsone, po�injem navijati za njega. 424 00:58:27,885 --> 00:58:31,139 Posljednja prilika. -�ekaj, ovo �ellm vidjeti. 425 00:59:39,791 --> 00:59:42,835 Predstava je gotova. Kopnene ekipe, krenite. 426 01:00:35,596 --> 01:00:39,308 Po�inio je zlo�in, u zatvoru je! -Ne mogu ga ostaviti! 427 01:00:39,559 --> 01:00:41,644 Za�to? -Nisi vidio �to ja jesam! 428 01:00:41,936 --> 01:00:44,022 Pogledajte, to je Miomir. 429 01:00:48,985 --> 01:00:53,614 Odakle ovo? -S dje�jeg odjela. Da vidi� koliko mu je pri�a glupa. 430 01:00:53,865 --> 01:00:57,869 Ti me uvijek tjera� da ispitam svaku alternativu. 431 01:00:58,286 --> 01:01:02,498 Znanost, ne magiju. -Magija je znanost koju ne razumijemo. 432 01:01:02,707 --> 01:01:07,086 Arthur C. Clarke. -Pisao je SF! -Prete�u znanstvene �injenice! 433 01:01:07,253 --> 01:01:11,382 Katkad. -Ako Einstein-Rosenov most postoji, ne�to je ondje. 434 01:01:11,632 --> 01:01:14,135 Mogla su ga prije�i napredna bi�a. -Jane... 435 01:01:14,344 --> 01:01:19,432 Primitivne su ih kulture mogle �tovati kao bo�anstva. -Da, hvala! 436 01:01:27,023 --> 01:01:30,693 Postigao si da moji ljudi, neki od najboljih u svijetu, 437 01:01:30,902 --> 01:01:33,613 izgledaju poput za�titara na minimalcu. 438 01:01:35,615 --> 01:01:38,326 To je bolno. Iz vlastitog iskustva, 439 01:01:38,534 --> 01:01:42,705 potreban je netko sli�no uvje�ban da u�ini ono �to si ti u�inio njima. 440 01:01:44,457 --> 01:01:46,542 Za�to ne ka�e� gdje si obu�en? 441 01:01:47,293 --> 01:01:50,213 Pakistan? �e�enija? Afganistan? 442 01:01:52,131 --> 01:01:54,425 Ne, vi�e se �ini� kao pla�enik. 443 01:01:56,302 --> 01:01:58,388 Gdje si to bio? Ju�na Afrika? 444 01:02:00,682 --> 01:02:03,976 Neke skupine dobro pla�aju pla�eniku poput tebe. 445 01:02:06,728 --> 01:02:08,814 Tko si ti? 446 01:02:13,276 --> 01:02:16,405 Doznat �emo �to nas zanima, dobri smo u tome. 447 01:02:23,203 --> 01:02:25,247 Ne idi nikamo. 448 01:02:30,919 --> 01:02:34,381 Loki, �to radi� ovdje? -Morao sam te vidjeti. 449 01:02:36,758 --> 01:02:39,928 �to se dogodilo? Reci, je li Jotunheim? 450 01:02:40,887 --> 01:02:43,682 Dopusti da objasnim ocu. -Otac je mrtav. 451 01:02:49,980 --> 01:02:52,024 �to?! 452 01:02:53,150 --> 01:02:56,862 Tvoje progonstvo, prijetnja novog rata... 453 01:02:59,114 --> 01:03:01,241 Bilo je to previ�e za njega. 454 01:03:03,493 --> 01:03:05,621 Ne smije� kriviti sebe. 455 01:03:06,330 --> 01:03:10,834 Znam da si ga volio, poku�ao sam mu re�i, ali nije �elio slu�ati. 456 01:03:13,920 --> 01:03:18,634 Okrutno je ostaviti �eki� blizu tebe znaju�i da ga ne mo�e� podignuti. 457 01:03:21,762 --> 01:03:24,389 Teret prijestolja sada je pao na mene. 458 01:03:30,562 --> 01:03:32,648 Mogu li se vratitl ku�i? 459 01:03:32,981 --> 01:03:36,360 Uvjet primirja s Jotunheimom tvoje je izgnanstvo. 460 01:03:36,568 --> 01:03:41,698 Zar ne mo�emo prona�i na�in... -Majka je zabranila tvoj povratak. 461 01:03:45,661 --> 01:03:47,788 Ovo je opro�taj, brate. 462 01:03:49,998 --> 01:03:52,042 Tako mi je �ao. 463 01:03:57,381 --> 01:04:00,842 Ne, meni je �ao. 464 01:04:07,140 --> 01:04:09,267 Hvala �to si do�ao. 465 01:04:13,981 --> 01:04:16,024 Zbogom. 466 01:04:28,453 --> 01:04:32,624 Zbogom. -Zbogom? Tek sam se vratio. 467 01:05:09,453 --> 01:05:11,997 Gospodine, ima posjetitelja. 468 01:05:18,128 --> 01:05:21,089 Zove se Donald Blake? -Dr. Donald Blake. 469 01:05:21,715 --> 01:05:25,385 Imate opasne suradnike. -Izbezumio se kad je doznao 470 01:05:25,594 --> 01:05:27,929 da ste odnijeli na�e istra�ivanje. 471 01:05:28,347 --> 01:05:30,557 Godine njegova �ivota, nestale. 472 01:05:32,976 --> 01:05:35,020 Shva�ate kako �ovjek pukne. 473 01:05:35,520 --> 01:05:40,108 Bezli�na organizacija poput va�e ulije�e sa svojim razbija�ima... 474 01:05:41,818 --> 01:05:46,114 Njegove rije�i. -To ne obja�njava kako je probio osiguranje. 475 01:05:46,823 --> 01:05:49,660 Steroidi, lud je za fitnessom. 476 01:05:51,536 --> 01:05:55,916 Gospodine. -Krivotvoreni podaci. 477 01:05:57,751 --> 01:06:00,712 Pi�e da je doktor medicine. -Jest! Ili je bio. 478 01:06:01,171 --> 01:06:05,384 Promijenio je zvanje i postao genijalni fizi�ar. 479 01:06:05,759 --> 01:06:08,136 On je predivan �ovjek kojeg boli. 480 01:06:10,597 --> 01:06:13,016 Donny, Donny, Donny. 481 01:06:14,184 --> 01:06:18,146 Tu si, sve �e biti u redu, vodim te ku�i. 482 01:06:32,619 --> 01:06:34,663 Dr. Selvig! 483 01:06:35,205 --> 01:06:38,333 Dr�ite ga dalje od barova! -Ho�u! 484 01:06:41,211 --> 01:06:43,255 Kamo idemo? -Na pi�e. 485 01:06:44,172 --> 01:06:46,216 Slijedite ih. 486 01:06:52,222 --> 01:06:54,266 Sve sam shvatio naopako. 487 01:06:56,435 --> 01:06:58,478 Sve krivo. 488 01:07:01,356 --> 01:07:07,321 Nije lo�e kad shvati� da nema� sve odgovore. Postavi� prava pitanja. 489 01:07:11,575 --> 01:07:15,454 Prvi put u �ivotu ja. 490 01:07:17,539 --> 01:07:19,916 Nemam pojma �to bih trebao raditi. 491 01:07:21,251 --> 01:07:24,171 Svatko tko �e prona�i put u ovom svijetu, 492 01:07:24,421 --> 01:07:27,257 mora prvo priznati da nema pojma gdje je. 493 01:07:29,259 --> 01:07:33,221 Hvala zbog onoga. -Ne zahvaljuj, bilo je zbog Jane. 494 01:07:35,057 --> 01:07:39,603 Njezin otac i ja predavali smo na fakultetu. Bio je dobar �ovjek. 495 01:07:40,562 --> 01:07:43,565 Nikad nije slu�ao. -Nisam ni ja. 496 01:07:45,776 --> 01:07:49,613 Otac me poku�ao pou�iti, bio sam preglup da to vidim. 497 01:07:50,989 --> 01:07:55,285 Ne znam jesi li lud ili izvodi� neku prijevaru i nije me briga. 498 01:07:56,745 --> 01:08:00,707 Briga me samo za nju. Vidio sam kako te gleda. 499 01:08:05,003 --> 01:08:07,881 Kunem ti se, ne �elim joj zlo -Dobro. 500 01:08:09,633 --> 01:08:13,345 Onda pla�am jo� jednu rundu ako ve�eras napusti� grad. 501 01:08:18,725 --> 01:08:20,769 Dva bollermakera. 502 01:09:12,195 --> 01:09:14,239 Ubij ga. 503 01:09:15,115 --> 01:09:17,534 Nakon svega �to sam u�inio za tebe? 504 01:09:19,494 --> 01:09:23,624 Ti si nam pokazao put u Asgard. 505 01:09:24,583 --> 01:09:26,627 To je bila samo zabava. 506 01:09:27,836 --> 01:09:30,005 Uni�titi veliki dan svoga brata 507 01:09:31,715 --> 01:09:35,177 i za�tititi carstvo od njegove idiotske vladavine. 508 01:09:36,845 --> 01:09:38,889 Saslu�at �u te. 509 01:09:42,726 --> 01:09:46,688 Skrit �u tebe i �aku tvojih vojnika. 510 01:09:47,689 --> 01:09:52,110 Odvesti te u Odinove odaje gdje ga mo�e� ubiti. 511 01:09:53,111 --> 01:09:55,197 Za�to ga sam ne ubije�? 512 01:09:56,657 --> 01:10:01,578 Sumnjam da bi Asgardijci bili skloni kralju koji je ubio prethodnika. 513 01:10:03,246 --> 01:10:06,083 Kad Odin bude mrtav, vratit �u ti kov�eg. 514 01:10:08,293 --> 01:10:11,338 A ti mo�e� vratiti Jotunheimu svu njegovu... 515 01:10:14,132 --> 01:10:16,176 Slavu. 516 01:10:16,927 --> 01:10:20,764 Prihva�am. 517 01:10:27,396 --> 01:10:31,400 �to te mu�i, vrataru? -Tra�io sam te u Jotunheimu. 518 01:10:31,608 --> 01:10:33,777 Nisam te mogao vidjeti ni �uti. 519 01:10:34,945 --> 01:10:38,490 Bio si zaklonjen kao i ledeni divovi koji su u�li ovamo. 520 01:10:38,699 --> 01:10:41,743 Osjetila su ti oslabjela nakon mnogo godina. 521 01:10:42,119 --> 01:10:46,248 Ili je netko prona�ao na�in da skrije �to ne �eli da vidim. 522 01:10:48,125 --> 01:10:50,168 Ima� veliku mo�, Heimdalle. 523 01:10:52,879 --> 01:10:54,923 Je li te se Odin ikada bojao? 524 01:10:56,508 --> 01:10:59,428 Nije. -A za�to? -Jer je moj kralj. 525 01:11:00,220 --> 01:11:03,682 Zakleo sam mu se na poslu�nost. -Bio ti je kralj. 526 01:11:04,016 --> 01:11:06,184 A sada poslu�nost duguje� meni. 527 01:11:07,019 --> 01:11:09,062 Da? 528 01:11:13,233 --> 01:11:15,277 Da. 529 01:11:15,610 --> 01:11:17,779 Onda nikomu ne otvaraj Bifrost. 530 01:11:18,280 --> 01:11:21,575 Dok ne popravim �tetu koju je moj brat po�inio. 531 01:11:36,673 --> 01:11:39,676 Bo�e, je li dobro? -Jest, nimalo ozlije�en. 532 01:11:40,844 --> 01:11:43,221 Oprosti, prijatelju -�to je bilo? 533 01:11:43,513 --> 01:11:47,643 Pili smo, borili se, u�inio je pretke ponosnima. -Na krevet. 534 01:11:59,321 --> 01:12:02,282 I dalje mislim da nisi Bog groma. 535 01:12:03,951 --> 01:12:05,994 Ali trebao bi biti. 536 01:12:17,339 --> 01:12:21,927 Ovo su tvoje odaje? -Vi�e kao privremeni smje�taj. 537 01:12:23,637 --> 01:12:26,765 Ispri�avam se, obi�no nemam goste. 538 01:12:28,225 --> 01:12:30,394 Zapravo nikad nemam goste. 539 01:12:33,021 --> 01:12:35,107 To nije ba� za pohvalu. 540 01:12:36,441 --> 01:12:38,568 �ao mi je. 541 01:12:41,196 --> 01:12:44,032 Mo�emo li iza�i? -Da, naravno. 542 01:12:50,122 --> 01:12:52,416 Do�em ovamo kad ne mogu zaspati 543 01:12:52,666 --> 01:12:56,086 ili uskladiti podatke ili kad me Darcy izlu�uje. 544 01:12:57,671 --> 01:13:00,340 Zapravo �esto dolazim kad razmislim. 545 01:13:04,928 --> 01:13:07,014 Drago mi je �to si dobro. 546 01:13:08,056 --> 01:13:10,350 Bila si veoma ljubazna prema meni. 547 01:13:11,143 --> 01:13:13,895 A ja manje zahvalan nego �to zaslu�uje�. 548 01:13:14,187 --> 01:13:17,983 Udarila sam te autom dvaput, mislim da smo kvit. 549 01:13:19,985 --> 01:13:22,029 Mo�da sam zaslu�io. 550 01:13:27,534 --> 01:13:29,620 Bo�e moj! 551 01:13:30,078 --> 01:13:33,332 Ne mogu vjerovati. -Samo sam to uspio vratiti. 552 01:13:33,582 --> 01:13:39,921 Nije �to sam obe�ao. -Ne, sjajno, sad ne moram po�eti od nule. 553 01:13:40,255 --> 01:13:42,341 Hvala. 554 01:13:46,345 --> 01:13:48,430 �to nije u redu? 555 01:13:49,097 --> 01:13:51,183 SHIELD, �to god da jesu. 556 01:13:52,976 --> 01:13:56,980 U�init �e sve da ovo istra�ivanje ne ugleda svjetlo dana. 557 01:13:57,439 --> 01:14:00,817 Ne, slu�aj, ne smije� odustati. 558 01:14:01,818 --> 01:14:05,572 Mora� dovr�iti �to si po�ela. -Za�to? -Zato �to ima� pravo. 559 01:14:06,114 --> 01:14:08,283 Pogledaj. 560 01:14:10,035 --> 01:14:13,705 Tvoji su preci to zvali magija, ti to zove� znanost. 561 01:14:13,956 --> 01:14:16,458 Ja dolazim s mjesta gdje je to isto. 562 01:14:31,515 --> 01:14:33,558 �to je to? 563 01:14:33,850 --> 01:14:36,853 Moj mi je otac to ovako objasnio. 564 01:14:37,187 --> 01:14:40,983 Tvoj svijet jedan je od Devet Carstava svemira. 565 01:14:41,817 --> 01:14:46,029 Povezanih granama Yggdrasila, stabla svijeta. 566 01:14:47,406 --> 01:14:49,741 Vidi� ga svaki dan, a ne shva�a�. 567 01:14:50,450 --> 01:14:53,745 Obrisi se vide kroz ovaj, kako si ga nazvala... 568 01:14:54,788 --> 01:14:58,125 Teleskop Hooble. -Hubble. -Teleskop Hubble. 569 01:15:02,170 --> 01:15:05,007 Reci mi jo�. -Devet Carstava. 570 01:15:06,550 --> 01:15:09,678 Tu je Midgard, Alfheim 571 01:15:10,929 --> 01:15:14,975 Vanaheim, Jotunheim i Asgard. 572 01:15:16,476 --> 01:15:18,520 Odande ja dolazim. 573 01:15:35,704 --> 01:15:37,748 Hvala, Jane. 574 01:15:40,626 --> 01:15:43,337 Prijatelj prognan, Loki na prijestolju, 575 01:15:43,545 --> 01:15:46,840 Asgard na rubu rata, a ti si ipak uspio pojesti 576 01:15:47,049 --> 01:15:51,428 �etiri vepra, �est fazana, pola goveda i dvije ba�ve piva. 577 01:15:51,887 --> 01:15:53,972 Srami se, zar ti nije stalo?! 578 01:15:54,640 --> 01:15:58,310 Ne brkaj moj apetit s apatijom! -Prestanite, obojica! 579 01:16:01,021 --> 01:16:03,357 Svi znamo �to moramo. -Moramo i�i. 580 01:16:06,360 --> 01:16:08,403 Moramo prona�i Thora. 581 01:16:09,821 --> 01:16:12,908 To je veleizdaja. -Vraga izdaja, samoubojstvo! 582 01:16:13,158 --> 01:16:15,327 Thor bi u�inio isto za nas. 583 01:16:16,286 --> 01:16:18,330 Tiho. 584 01:16:19,039 --> 01:16:21,124 Heimdall mo�da promatra. 585 01:16:26,421 --> 01:16:28,799 Heimdall zahtijeva va�u prisutnost. 586 01:16:33,512 --> 01:16:38,475 Gotovi smo. -Prkosili biste zapovijedima Lokija, na�ega kralja, 587 01:16:39,393 --> 01:16:43,814 prekr�ili zakletvu ratnika i po�inili veleizdaju da vratite Thora? 588 01:16:44,398 --> 01:16:46,525 Da. -Dobro. 589 01:16:46,733 --> 01:16:49,778 Pomo�i �e�? -Imam obvezu �asti prema na�em kralju. 590 01:16:50,153 --> 01:16:52,281 Ja vam ne mogu otvoriti most. 591 01:16:53,365 --> 01:16:56,201 Kompliciran momak, zar ne? -�to �emo sad? 592 01:16:57,869 --> 01:16:59,997 Pogledajte! 593 01:17:18,724 --> 01:17:22,853 �to je to bilo? -Ne znam. Masivna o�itanja energije niotkuda. 594 01:17:23,145 --> 01:17:25,814 80 km sjeverozapadno. -Idemo pogledati. 595 01:17:50,380 --> 01:17:53,050 Hvala. -Hvala. -Nema na �emu. 596 01:18:01,099 --> 01:18:04,811 Baza timu 2, aktivnost izvan grada, ostanite uz metu. 597 01:18:14,446 --> 01:18:16,907 Pobrini se za to da se moj brat ne vrati. 598 01:18:20,410 --> 01:18:22,454 Razori sve. 599 01:18:42,557 --> 01:18:46,478 Je li renesansni sajam u gradu? -Prijavi. -Da. 600 01:18:49,398 --> 01:18:52,693 Baza, imamo Ksenu, Jackieja Chana i Robina Hooda 601 01:18:53,610 --> 01:18:55,696 Predivna teorija. 602 01:18:56,071 --> 01:19:00,534 Ali ne�e� uvjeriti znanstvenu zajednicu bez �vrstih dokaza. 603 01:19:02,327 --> 01:19:04,454 Prona�li smo te! 604 01:19:09,584 --> 01:19:11,670 Prijatelji moji! 605 01:19:12,504 --> 01:19:14,881 Ovo je dobro! 606 01:19:15,257 --> 01:19:19,761 Ne mogu vjerovati. -Ispri�avam se. Gospa Sif i ratni�ka trojka. 607 01:19:22,097 --> 01:19:26,268 Prijatelji moji, nikad nisam bio sretniji �to nekoga vidim. 608 01:19:26,476 --> 01:19:28,645 Ali niste trebali do�i. 609 01:19:30,147 --> 01:19:32,274 Do�li smo te odvesti ku�i. 610 01:19:32,899 --> 01:19:35,152 Znate da se ne mogu vratiti. 611 01:19:36,862 --> 01:19:40,407 Moj je otac mrtav zbog mene. 612 01:19:41,575 --> 01:19:43,660 Moram ostati u progonstvu. 613 01:19:43,994 --> 01:19:46,913 Thor, otac ti je jo� �iv. 614 01:20:02,387 --> 01:20:05,390 Reci, Loki, kako si uveo Jotunce u Asgard? 615 01:20:05,891 --> 01:20:08,727 Misli� da je Bifrost jedini ulaz i izlaz? 616 01:20:09,019 --> 01:20:13,523 Postoje tajni putovi koje ni ti sa svim svojim darovima ne vidi�. 617 01:20:13,732 --> 01:20:17,110 Ali vi�e ih ne trebam sada kad sam kralj. 618 01:20:17,319 --> 01:20:21,073 Zbog svoje si veleizdaje razrije�en du�nosti vratara 619 01:20:21,365 --> 01:20:25,661 te vi�e nisi gra�anin Asgarda. -Onda te vi�e ne moram slu�ati. 620 01:20:47,224 --> 01:20:49,851 Dovedite nekoga iz odjela za lingvistiku. 621 01:21:17,212 --> 01:21:19,298 Jo� netko dolazi? 622 01:21:23,135 --> 01:21:25,220 Jedan Starkov? -Ne znam. 623 01:21:25,762 --> 01:21:27,848 Nikad mi ni�ta ne govori. 624 01:21:31,810 --> 01:21:35,188 Upotrebljavate neregistriranu tehnologiju naoru�anja. 625 01:21:36,064 --> 01:21:38,150 Identiticirajte se. 626 01:21:41,111 --> 01:21:43,196 Evo ga. 627 01:21:45,407 --> 01:21:47,451 �uvajte se! 628 01:21:54,207 --> 01:21:58,920 Jane, mora� oti�i. -�to �e� ti? -Ostajem. -Thor �e se boriti uz nas. 629 01:22:00,130 --> 01:22:05,093 Samo sam �ovjek. Smetat �u ili �e netko zbog mene poginuti. 630 01:22:05,677 --> 01:22:09,806 Ali mogu odvesti ljude na sigurno. -Ako ti ostaje�, i ja �u. 631 01:22:10,557 --> 01:22:14,311 Trebat �e nam vremena -Dobit �e� ga! -Pokret, ljudi! 632 01:22:15,812 --> 01:22:17,856 Svi van, na stra�nja vrata! 633 01:22:18,440 --> 01:22:20,567 Po�urite se, jest �ete poslije! 634 01:22:32,579 --> 01:22:34,623 Zabavite ga. 635 01:22:49,471 --> 01:22:51,515 Za Asgard! 636 01:23:27,551 --> 01:23:29,636 Povucite se! 637 01:23:44,568 --> 01:23:46,653 Smjesta, bje�ite! 638 01:24:14,473 --> 01:24:18,560 Sit, u�inila si sve. -Ne, umrijet �u smr�u ratnice. 639 01:24:19,144 --> 01:24:21,188 Pri�e �e se pri�ati o ovome. 640 01:24:21,480 --> 01:24:23,607 �ivi i sama ih pri�aj. 641 01:24:26,860 --> 01:24:28,904 A sad idi. 642 01:24:35,994 --> 01:24:38,789 Vratite se u Asgard i zaustavite Lokija. 643 01:24:39,039 --> 01:24:42,125 A ti? -Bez brige, imam plan. 644 01:24:49,049 --> 01:24:51,093 Moramo se povu�i, idemo! 645 01:25:00,394 --> 01:25:02,521 �ekajte! 646 01:25:09,403 --> 01:25:11,488 �to to radi? 647 01:25:37,472 --> 01:25:40,517 Brate, �ime god sam ti naudio, 648 01:25:41,518 --> 01:25:44,354 �to god sam u�inio da te dovelo do ovoga, 649 01:25:45,022 --> 01:25:47,149 iskreno mi je �ao, 650 01:25:47,482 --> 01:25:49,526 all ovi su ljudi nevini. 651 01:25:50,986 --> 01:25:54,281 Oduzimanjem njihovih �ivota ne�e� posti�i ni�ta. 652 01:26:01,788 --> 01:26:04,791 Zato uzmi moj i zavr�i ovo. 653 01:26:19,598 --> 01:26:21,642 Ne! 654 01:26:36,657 --> 01:26:39,826 Gotovo je. -Ne, nije. 655 01:26:41,119 --> 01:26:44,164 Mislim, sigurna si. -Da. 656 01:26:45,791 --> 01:26:47,834 Gotovo je. 657 01:26:53,048 --> 01:26:55,217 Ne. 658 01:27:39,595 --> 01:27:41,680 Ska�e! 659 01:27:41,847 --> 01:27:44,057 Tko god bude dr�ao ovaj �eki�... 660 01:27:46,351 --> 01:27:48,437 Ako je dostojan. 661 01:27:50,480 --> 01:27:52,566 Imat �e Thorovu mo�. 662 01:28:08,165 --> 01:28:10,208 Jane! 663 01:28:11,835 --> 01:28:13,962 Ne. -Do�i! -Ne! 664 01:28:35,776 --> 01:28:38,362 O, moj Bo�e. 665 01:29:48,849 --> 01:29:51,602 Tako ina�e izgleda�? -Manje-vi�e. 666 01:29:53,061 --> 01:29:58,108 Dobar izgled. -Moramo do Bifrosta, �elim razgovarati s bratom. 667 01:29:58,358 --> 01:30:00,527 Oprostite! 668 01:30:03,280 --> 01:30:05,407 Donalde. 669 01:30:05,782 --> 01:30:08,952 Nisi bio posve iskren. -Znaj ovo, sine Coulov. 670 01:30:09,244 --> 01:30:13,832 Imamo isti cilj, za�titu svijeta. Od danas me smatraj saveznikom 671 01:30:13,999 --> 01:30:18,170 ako vrati� predmete koje si uzeo od Jane. -Ukrao. -Posudio. 672 01:30:19,671 --> 01:30:24,176 Dobit �ete opremu natrag, trebat �e vam za nastavak istra�ivanja. 673 01:30:24,551 --> 01:30:28,013 Bi li htjela vidjeti most o kojem smo razgovarali? 674 01:30:28,221 --> 01:30:30,265 Naravno. 675 01:30:31,224 --> 01:30:33,310 �ekaj, moramo te ispitati! 676 01:30:40,192 --> 01:30:42,235 Dobro do�li u Asgard. 677 01:31:07,302 --> 01:31:09,346 Heimdalle, otvori Bitrost. 678 01:31:17,062 --> 01:31:19,147 Heimdalle? 679 01:31:22,484 --> 01:31:24,569 Heimdalle! 680 01:31:26,029 --> 01:31:29,950 Ne odgovara. -Onda smo zaglavili. -Heimdalle! 681 01:31:30,867 --> 01:31:33,036 Ako me �uje�, trebamo te odmah! 682 01:31:33,537 --> 01:31:35,664 Heimdalle, trebamo te odmah! 683 01:31:42,587 --> 01:31:44,631 Heimdalle! 684 01:31:58,520 --> 01:32:01,690 Moram se vratiti u Asgard, ali dajem ti rije�. 685 01:32:02,691 --> 01:32:04,735 Vratit �u se po tebe. 686 01:32:12,701 --> 01:32:14,786 Dogovoreno? 687 01:32:27,633 --> 01:32:29,760 Dogovoreno. 688 01:32:45,317 --> 01:32:47,527 Vodite ga u sobu za iscjeljenje! 689 01:32:48,904 --> 01:32:50,989 Moga brata prepustite meni. 690 01:33:15,097 --> 01:33:19,226 Ka�u da jo� mo�e� �uti i vidjeti 691 01:33:19,518 --> 01:33:21,603 �to se oko tebe doga�a. 692 01:33:23,105 --> 01:33:25,190 Nadam se da je to istina. 693 01:33:26,775 --> 01:33:28,860 Tako da mo�e� znati. 694 01:33:30,028 --> 01:33:32,114 Da ti je smrt do�la. 695 01:33:32,656 --> 01:33:34,741 Od ruke. 696 01:33:35,409 --> 01:33:37,452 Laufeyjeve. 697 01:33:45,502 --> 01:33:47,754 A tvoja je do�la od Odinova sina. 698 01:33:54,052 --> 01:33:56,179 Loki, spasio si ga! 699 01:34:01,435 --> 01:34:05,439 Kunem ti se, majko, platit �e za ono �to su danas u�inili. 700 01:34:06,523 --> 01:34:08,567 Loki! -Thor! 701 01:34:10,235 --> 01:34:12,446 Znala sam da �e� nam se vratiti. 702 01:34:18,118 --> 01:34:21,038 Za�to joj ne ka�e� kako si poslao razara�a 703 01:34:21,330 --> 01:34:23,999 da ubije na�e prijatelje, mene?! -�to? 704 01:34:24,291 --> 01:34:27,085 Provodio sam o�evu posljednju zapovijed. 705 01:34:27,336 --> 01:34:29,921 Darovit si la�ljivac, brate, oduvijek. 706 01:34:30,339 --> 01:34:33,216 Drago mi je �to si se vratio. Ispri�aj me. 707 01:34:33,467 --> 01:34:35,510 Moram uni�titi Jotunheim. 708 01:35:17,302 --> 01:35:21,890 Ne mo�e� ga zaustaviti, Bifrost �e rasti dok ne rastrga Jotunheim. 709 01:35:43,745 --> 01:35:45,831 Jane. 710 01:35:47,040 --> 01:35:51,211 Za�to si ovo u�inio? -Da doka�em ocu da sam dostojan sin. 711 01:35:52,504 --> 01:35:54,798 Vidjet �e da sam mu spasio �ivot, 712 01:35:55,299 --> 01:35:57,509 uni�tio rasu �udovi�ta, 713 01:35:58,176 --> 01:36:00,804 i istinski sam nasljednik prijestolja. 714 01:36:01,013 --> 01:36:03,265 Ne mo�e� pobiti vrstu. -Za�to ne? 715 01:36:07,144 --> 01:36:11,023 Kakva je to novootkrivena ljubav prema ledenim divovima? 716 01:36:11,273 --> 01:36:14,318 Ti bi ih sve pobio golim rukama. 717 01:36:14,735 --> 01:36:16,820 Promijenio sam se. -I ja sam. 718 01:36:18,572 --> 01:36:20,616 A sad se bori sa mnom. 719 01:36:23,118 --> 01:36:25,162 Nikad nisam �elio prijestolje! 720 01:36:26,288 --> 01:36:28,498 Samo sam htio biti jednak tebi! 721 01:36:28,915 --> 01:36:32,085 Ne�u se boriti s tobom, brate! -Nisam ti brat! 722 01:36:33,170 --> 01:36:37,215 Nikad nisam bio. -Loki, ovo je ludilo. -Je li? 723 01:36:39,092 --> 01:36:41,136 Je li? 724 01:36:41,720 --> 01:36:43,805 Je li?! 725 01:36:44,264 --> 01:36:48,143 Ne znam �to ti se dogodilo na Zemlji da si tako omek�ao. 726 01:36:48,560 --> 01:36:50,687 Nemoj re�i da je zbog one �ene! 727 01:36:53,523 --> 01:36:58,695 Jest. Mo�da je, kad zavr�imo ovdje, osobno posjetim. 728 01:37:41,154 --> 01:37:43,824 Thor! 729 01:37:49,871 --> 01:37:51,915 Brate, molim te. 730 01:38:02,968 --> 01:38:05,053 Dosta! 731 01:38:47,971 --> 01:38:50,015 Pogledaj se! 732 01:38:51,642 --> 01:38:53,727 Mo�ni Thor 733 01:38:56,229 --> 01:38:58,315 Sa svom svojom snagom. 734 01:38:59,232 --> 01:39:01,276 A kakva korist od nje sada?! 735 01:39:03,111 --> 01:39:06,365 Jesi li me �uo, brate?! Ni�ta ne mo�e� u�initi! 736 01:39:24,883 --> 01:39:26,969 �to to radi�?! 737 01:39:27,636 --> 01:39:30,847 Ako uni�ti� most, ne�e� je vi�e nikad vidjeti! 738 01:39:40,816 --> 01:39:42,859 Oprosti mi, Jane. 739 01:40:20,897 --> 01:40:22,941 Uspio bih, o�e! 740 01:40:23,984 --> 01:40:26,028 Uspio bih! 741 01:40:26,320 --> 01:40:29,406 Za tebe! Za sve nas! 742 01:40:31,783 --> 01:40:33,827 Ne, Loki. 743 01:40:41,960 --> 01:40:44,046 Loki, nemoj! 744 01:40:44,296 --> 01:40:46,423 Ne! 745 01:40:50,594 --> 01:40:52,679 Ne. 746 01:41:08,111 --> 01:41:10,197 Nestalo je. 747 01:42:21,685 --> 01:42:27,190 A tada, mo�nim dahom, otpuhao sam diva... 748 01:42:53,342 --> 01:42:56,470 Moja kraljice, moja su�ut zbog va�ega gubitka. 749 01:43:02,017 --> 01:43:04,061 Kako je on? 750 01:43:05,604 --> 01:43:07,648 Oplakuje brata. 751 01:43:11,360 --> 01:43:14,446 Nedostaje mu ona smrtnica. 752 01:43:31,713 --> 01:43:33,799 Bit �e� mudar kralj. 753 01:43:37,678 --> 01:43:40,430 Nikad ne�e biti mudrijega kralja od tebe. 754 01:43:41,640 --> 01:43:43,684 Ili boljeg oca. 755 01:43:54,319 --> 01:43:56,863 Moram mnogo u�iti. 756 01:43:59,366 --> 01:44:01,410 Sada to znam. 757 01:44:05,956 --> 01:44:08,000 Jednog dana mo�da. 758 01:44:09,334 --> 01:44:11,378 Ponosit �e� se mnome. 759 01:44:18,802 --> 01:44:20,887 Ve� se ponosim. 760 01:44:35,235 --> 01:44:37,362 Zemlja je izgubljena za nas. 761 01:44:38,572 --> 01:44:41,617 Ne, uvijek postoji nada. 762 01:44:46,788 --> 01:44:48,915 Vidi� li je? 763 01:44:51,168 --> 01:44:53,211 Vidim. 764 01:44:56,256 --> 01:45:00,469 Aktiviraj detektore �estica. Darcy, �ifre SHIELD-ovih satelita? 765 01:45:00,761 --> 01:45:04,306 Da, jeste li vidjeli moj omamljiva�? -Kako je ona? 766 01:45:04,640 --> 01:45:07,726 U autu je, hajde, Jane. -Tra�i te. 767 01:45:07,727 --> 01:45:28,727 Obrada:spajdi10 768 01:53:18,117 --> 01:53:20,203 Doktore Selvig. 769 01:53:22,914 --> 01:53:24,958 Vi, dakle, stojite iza svega. 770 01:53:27,252 --> 01:53:29,295 Dojmljiv labirint. 771 01:53:29,879 --> 01:53:33,424 Mislio sam da me vode ovamo da bi me ubili. 772 01:53:41,057 --> 01:53:43,601 �uo sam za situaciju u Novome Meksiku. 773 01:53:44,852 --> 01:53:48,189 Va� je rad zadivio mnogo pametnije od mene. 774 01:53:48,690 --> 01:53:50,733 Imam s �ime raditi. 775 01:53:51,109 --> 01:53:54,195 Fosteri�ina teorija, me�udimenzionalna vrata. 776 01:53:55,154 --> 01:53:57,240 To je sve bez presedana. 777 01:53:58,866 --> 01:54:00,952 Zar nije? 778 01:54:03,496 --> 01:54:06,374 Legende nam govore jedno, povijest drugo. 779 01:54:07,166 --> 01:54:10,712 Ali svako malo prona�emo ne�to �to pripada objema. 780 01:54:19,304 --> 01:54:21,389 �to je to? -Mo�, doktore. 781 01:54:22,056 --> 01:54:25,852 Otkrijemo li kako joj pristupiti, mo�da i bezgrani�na. 782 01:54:31,616 --> 01:54:33,868 Rekao bih da to vrijedi pogledati. 783 01:54:35,620 --> 01:54:37,872 Rekao bih da to vrijedi pogledati. 784 01:54:40,872 --> 01:54:44,872 Preuzeto sa www.titlovi.com 60854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.