Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,351 --> 00:00:46,351
www.titlovi.com
2
00:00:49,351 --> 00:00:53,272
Puente Antiguo, Novi Meksiko
3
00:01:24,303 --> 00:01:26,347
Boji� se?
4
00:01:26,889 --> 00:01:28,933
Mogu li uklju�iti radio? -Ne.
5
00:01:32,770 --> 00:01:35,898
Jane, ne mo�e� nastaviti s ovime.
6
00:01:36,273 --> 00:01:40,361
Pro�lih je 17 pojavljivanja
bilo predvidivo u sekundu...
7
00:01:40,569 --> 00:01:43,113
Astrofizi�arka si,
ne lovac na oluje.
8
00:01:43,322 --> 00:01:47,326
Postoji veza izme�u ovih
poreme�aja i mog istra�ivanja.
9
00:01:47,535 --> 00:01:51,956
Erik, ne bih tra�ila da doleti�
ovamo da nisam sasvim sigurna.
10
00:01:52,748 --> 00:01:55,251
Jane, ovo mora� vidjeti.
11
00:02:00,089 --> 00:02:02,132
�to je to?
12
00:02:08,430 --> 00:02:11,767
Nisi li rekla da je to
blaga aurora? -Vozi!
13
00:02:19,233 --> 00:02:22,152
Pri�i bli�e!
-Ta ti je dobra! -Vozi!
14
00:02:40,462 --> 00:02:44,091
�to radi�?! -Ne�u umrijeti
zbog dodatnih ocjena!
15
00:03:06,030 --> 00:03:08,908
Zakonski si ti kriva.
-Donesi prvu pomo�!
16
00:03:09,450 --> 00:03:12,494
U�ini mi uslugu,
nemoj biti mrtav, molim te!
17
00:03:18,083 --> 00:03:19,627
Odakle se stvorio?
18
00:03:34,960 --> 00:03:37,004
Tonsberg, Norve�ka, 965. g.
19
00:03:37,213 --> 00:03:41,842
Neko� je �ovje�anstvo
prihva�alo jednostavnu istinu.
20
00:03:43,302 --> 00:03:45,679
Da nije samo u ovom svemiru.
21
00:03:48,682 --> 00:03:52,770
�ovjek je vjerovao da su neki
svjetovi dom njegovih bogova.
22
00:03:53,312 --> 00:03:56,232
Za druge su znali
da ih se moraju bojati.
23
00:03:59,735 --> 00:04:03,364
Iz carstva studeni i tame
do�li su ledeni divovi.
24
00:04:18,003 --> 00:04:22,174
Prijete�i da �e baciti svijet
smrtnika u novo ledeno doba.
25
00:04:28,180 --> 00:04:32,101
Ali �ovje�anstvo se nije
samo suo�ilo s tom prijetnjom.
26
00:05:09,179 --> 00:05:13,475
Na�e vojske otjerale su ledene
divove u srce njihova svijeta.
27
00:05:17,062 --> 00:05:19,106
Cijena je bila visoka.
28
00:05:19,982 --> 00:05:22,401
Na kraju je njihov kralj pao.
29
00:05:28,240 --> 00:05:30,701
A izvor njihove mo�i im je oduzet.
30
00:05:32,745 --> 00:05:37,291
Nakon posljednjega velikog rata
povukli smo se s drugih svjetova
31
00:05:37,583 --> 00:05:40,586
i vratili se ku�i u vje�no carstvo...
32
00:05:42,838 --> 00:05:44,924
Asgard.
33
00:06:16,080 --> 00:06:18,332
Ovdje stojimo kao svjetionik nade.
34
00:06:19,750 --> 00:06:21,835
Sjajimo preko zvijezda.
35
00:06:23,837 --> 00:06:27,341
I iako smo spali u mitove
i legende �ovje�anstva,
36
00:06:28,425 --> 00:06:31,512
Asgard i njegovi ratnici
37
00:06:32,930 --> 00:06:35,641
donijeli su mir u svemir.
38
00:06:40,104 --> 00:06:42,189
Ali do�i �e dan
39
00:06:44,233 --> 00:06:48,237
kad �e jedan od vas
morati braniti taj mir.
40
00:06:49,446 --> 00:06:51,740
Jesu li ledeni divovi jo� �ivi?
41
00:06:51,991 --> 00:06:56,036
Kad ja budem kralj, ulovit
�u �udovi�ta i sve ih pobiti.
42
00:06:57,955 --> 00:07:00,040
Kao �to si i ti, o�e.
43
00:07:00,291 --> 00:07:03,961
Mudar kralj nikad ne tra�i rat.
44
00:07:04,962 --> 00:07:07,006
Ali...
45
00:07:10,926 --> 00:07:13,304
Mora za njega uvijek biti spreman.
46
00:07:25,065 --> 00:07:27,151
Ja sam spreman o�e. -I ja!
47
00:07:28,652 --> 00:07:31,614
Samo jedan od vas
mo�e do�i na prijestoije,
48
00:07:31,906 --> 00:07:34,867
ali obojica ste ro�eni
da biste bili kraljevi.
49
00:07:56,138 --> 00:07:58,182
Daj, molim te!
50
00:08:54,321 --> 00:08:56,866
Thor, sine Odinov...
51
00:08:59,243 --> 00:09:01,328
Moj nasljedni�e...
52
00:09:03,664 --> 00:09:05,708
Moj prvoro�eni...
53
00:09:06,750 --> 00:09:10,129
Povjeren ti je mo�ni �eki� Mjolnir,
54
00:09:11,630 --> 00:09:14,675
iskovan u srcu umiru�e zvijezde.
55
00:09:15,718 --> 00:09:19,513
Njegovoj mo�i nema ravne,
ni kao oru�ju uni�tenja
56
00:09:21,432 --> 00:09:23,517
ni kao alatu za gradnju.
57
00:09:24,268 --> 00:09:26,353
Dostojan suputnik kralju.
58
00:09:28,480 --> 00:09:32,484
Branio sam Asgard i �ivote nevinih
59
00:09:32,943 --> 00:09:36,655
u Devet Carstava
od po�etka vremena.
60
00:10:06,477 --> 00:10:09,563
Zaklinje� li se da �e�
�uvati Devet Carstava?
61
00:10:09,897 --> 00:10:13,859
Zaklinjem se. -I zaklinje�
li se da �e� �uvati mir?
62
00:10:14,443 --> 00:10:17,154
Zaklinjem se.
-Zaklinje� li se
63
00:10:18,864 --> 00:10:24,036
da �e� odbaciti sebi�nu ambiciju
i obvezati se na dobrobit carstva?
64
00:10:24,620 --> 00:10:26,956
Zaklinjem se!
-Tada na ovaj dan
65
00:10:28,332 --> 00:10:33,087
ja, Odin Sveotac, progla�avam te...
66
00:10:47,810 --> 00:10:49,937
Ledeni divovi!
67
00:11:34,273 --> 00:11:38,319
Jotunci moraju platiti za
u�injeno. -Platili su �ivotima.
68
00:11:39,987 --> 00:11:44,283
Razara� je obavio svoje, kov�eg
je na sigurnom i sve je dobro.
69
00:11:44,575 --> 00:11:48,162
Sve je dobro?
Provalili su u set s oru�jem!
70
00:11:48,996 --> 00:11:52,124
Da su ukrali jednu
relikviju... -Ali nisu.
71
00:11:52,583 --> 00:11:54,668
�elim znati za�to!
72
00:11:56,879 --> 00:12:01,091
Imam primirje s Laufeyjem,
kraljem Jotunaca. -Prekr�io ga je!
73
00:12:01,342 --> 00:12:03,385
Znaju da si ranjiv.
74
00:12:04,386 --> 00:12:07,556
�to bi ti poduzeo?
-U�i u Jotunheim kao neko�.
75
00:12:08,140 --> 00:12:12,561
Nau�i ih lekciju, slomi im duh
i vi�e ne�e prije�i na�e granice.
76
00:12:12,770 --> 00:12:17,691
Razmi�lja� kao ratnik. -Ovo je rat!
-�in nekolicine osu�en na propast.
77
00:12:17,900 --> 00:12:22,112
Vidi dokle su do�li! -Na�i
�emo rupu u obrani i zatvoriti je.
78
00:12:22,321 --> 00:12:24,949
Kao kralj Asgarda... -Ali nisi kralj!
79
00:12:29,411 --> 00:12:31,455
Jo� nisi.
80
00:13:02,278 --> 00:13:05,614
Trenuta�no nije mudro
biti u mojem dru�tvu, brate.
81
00:13:06,323 --> 00:13:08,826
Ovo je trebao biti
dan moga trijumfa.
82
00:13:11,620 --> 00:13:14,373
Do�i �e, s vremenom.
83
00:13:15,249 --> 00:13:17,334
�to je ovo?!
84
00:13:19,169 --> 00:13:22,047
Ako te imalo tje�i,
mislim da ima� pravo.
85
00:13:22,464 --> 00:13:24,967
O ledenim divovima,
Laufeyju, svemu.
86
00:13:26,093 --> 00:13:29,430
Ako su prona�li na�in
da probiju obranu Asgarda,
87
00:13:29,722 --> 00:13:33,225
tko ka�e da ne�e opet
poku�ati s vojskom? -To�no.
88
00:13:33,434 --> 00:13:35,769
Ne mo�e� ni�ta bez prko�enja ocu.
89
00:13:38,189 --> 00:13:42,818
Ne... Znam taj pogled. -Samo
�emo tako osigurati granice.
90
00:13:43,110 --> 00:13:46,071
Thor, to je ludilo.
-Ludilo? Kakvo ludilo?
91
00:13:46,906 --> 00:13:49,033
Idemo u Jotunheim.
92
00:13:50,284 --> 00:13:52,745
�to? -To nije kao put na Zemlju
93
00:13:53,412 --> 00:13:57,541
gdje prizove� munje i gromove
i smrtnici te �tuju kao Boga.
94
00:13:58,334 --> 00:14:01,712
To je Jotunheim. -Moj
se otac probio u Jotunheim.
95
00:14:02,129 --> 00:14:05,216
Porazio njihove vojske
i uzeo njihov kov�eg.
96
00:14:05,424 --> 00:14:08,427
Samo �emo tra�iti
odgovore. -Zabranjeno je.
97
00:14:10,512 --> 00:14:14,058
Prijatelji, zaboravili ste
�to smo zajedno u�inili?
98
00:14:14,391 --> 00:14:18,687
Fandrale, Hogune, tko vas je
vodio u najveli�anstvenije bitke?
99
00:14:19,230 --> 00:14:21,315
Ti si. -Volstagge?
100
00:14:21,524 --> 00:14:26,111
Delikatese tako so�ne da si mislio
da si umro i oti�ao u Valhallu?
101
00:14:27,154 --> 00:14:31,492
Ti si. -Da! A tko je dokazao da
nemaju pravo oni koji su rekli
102
00:14:31,742 --> 00:14:35,955
da mlada djeva ne mo�e biti
jedan od naj�e��ih ratnika? -Ja.
103
00:14:36,205 --> 00:14:42,044
Istina, ali ja sam te podupro, Sit.
Prijatelji moji, idemo u Jotunheim.
104
00:15:34,138 --> 00:15:36,223
Prepusti ovo meni.
105
00:15:36,765 --> 00:15:40,311
Heimdalle... -Niste obu�eni
dovoljno toplo. -Molim?
106
00:15:40,686 --> 00:15:42,813
Misli� da me mo�e� obmanuti?
107
00:15:44,273 --> 00:15:46,358
Vara� se, mi... -Dosta!
108
00:15:49,528 --> 00:15:51,697
Heimdalle, smijemo li pro�i?
109
00:15:52,031 --> 00:15:55,117
Neprijatelj mi nikad
nije promaknuo...
110
00:15:55,492 --> 00:15:57,578
Do dana�njeg dana.
111
00:15:59,538 --> 00:16:05,753
Kako se to dogodilo? -Nikomu ni
rije�i o ovome dok se ne vratimo.
112
00:16:10,299 --> 00:16:13,719
�to je bilo? Srebrni se
jezik pretvorio u olovni?
113
00:16:57,471 --> 00:17:02,601
Pazite, po�tovat �u svoju prisegu
da �titim carstvo kao �uvar vrata.
114
00:17:03,853 --> 00:17:09,024
Zaprijeti li va� povratak sigurnosti
Asgarda, Bifrost �e ostati zatvoren
115
00:17:09,316 --> 00:17:12,945
i ostat �ete da umrete
u hladnoj pusto�i Jotunheima.
116
00:17:13,195 --> 00:17:18,200
Ne mo�e� ostaviti most otvoren?
-Oslobodio bih punu snagu Bifrosta
117
00:17:18,409 --> 00:17:21,412
te uni�tio Jotunheim
i vas na njemu.
118
00:17:21,996 --> 00:17:25,541
Ne kanim umrijeti danas.
-Nitko nikad ne kani.
119
00:18:11,629 --> 00:18:13,714
Ne bismo smjeli biti ovdje.
120
00:18:15,507 --> 00:18:17,551
Idemo.
121
00:19:16,026 --> 00:19:19,947
Gdje su? - Skrivaju se,
kao �to kukavice uvijek �ine.
122
00:19:31,166 --> 00:19:34,962
Daleko ste do�li
umrijeti, Asgardijanci.
123
00:19:35,254 --> 00:19:37,339
Ja sam Thor, Odinov sin.
124
00:19:37,798 --> 00:19:41,927
Znamo tko si. -Kako su
tvoji ljudi u�li u Asgard?!
125
00:19:51,687 --> 00:19:55,566
Odinova ku�a puna je izdajica.
126
00:19:55,816 --> 00:19:58,444
Ne sramoti ime mog
oca svojim ia�ima!
127
00:19:59,320 --> 00:20:01,488
Tvoj je otac ubojica i lopov.
128
00:20:02,698 --> 00:20:05,117
A za�to si do�ao
ovamo? Zbog mira?
129
00:20:06,118 --> 00:20:08,954
�ezne� za bitkom, �udi� za njom.
130
00:20:09,830 --> 00:20:13,751
Ti si dje�ak koji poku�ava
dokazati da je mu�karac.
131
00:20:15,961 --> 00:20:18,881
Ovom je dje�aku
dosta tvoga izrugivanja.
132
00:20:25,888 --> 00:20:29,850
Thor, stani i promisli,
pogledaj se, nadja�ani smo.
133
00:20:30,059 --> 00:20:34,563
Znaj svoje mjesto, brate. -Ne
zna� �to �e tvoja djela osloboditi.
134
00:20:38,275 --> 00:20:43,364
Ja znam. Odlazite
dok to jo� dopu�tam.
135
00:20:55,292 --> 00:20:58,212
Prihva�amo va�u
milostivu ponudu.
136
00:21:11,350 --> 00:21:13,435
Do�i, brate.
137
00:21:18,148 --> 00:21:21,193
Tr�i ku�i, mala princezo. -Kvragu.
138
00:21:27,366 --> 00:21:29,451
Sljede�i.
139
00:21:47,595 --> 00:21:49,638
Dajte mi barem izazov!
140
00:22:10,201 --> 00:22:12,328
To je ve� bolje!
141
00:22:47,655 --> 00:22:49,698
Ne dajte da vas dotaknu!
142
00:23:30,573 --> 00:23:32,741
Thor!
143
00:23:34,076 --> 00:23:36,161
Moramo i�i! -Onda idite!
144
00:23:59,852 --> 00:24:01,937
Bje�ite!
145
00:24:03,480 --> 00:24:05,566
Thor!
146
00:25:10,339 --> 00:25:12,550
Heimdalle, otvori most!
147
00:26:19,283 --> 00:26:22,703
O�e, dokraj�it �emo
ih zajedno! -Ti�ina!
148
00:26:29,210 --> 00:26:33,547
Sveo�e, izgleda� umorno.
149
00:26:36,133 --> 00:26:38,385
Laufey, zavr�i ovo sada.
150
00:26:39,595 --> 00:26:42,598
Tvoj je de�ko ovo
tra�io. -Ima� pravo.
151
00:26:44,767 --> 00:26:47,895
Ovo su djela dje�aka,
tretiraj ih tako.
152
00:26:48,896 --> 00:26:52,816
Ti i ja mo�emo ovo zavr�iti
prije daljnjega krvoproli�a.
153
00:26:53,400 --> 00:26:56,278
Pro�lo je vrijeme za
diplomaciju, Sveo�e.
154
00:26:58,447 --> 00:27:03,077
Dobit �e po �to je do�ao, rat i smrt.
155
00:27:05,538 --> 00:27:07,623
Onda neka bude.
156
00:27:30,771 --> 00:27:34,817
Za�to si nas vratio? -Zna�
�to si u�inio? -�titio sam dom!
157
00:27:34,984 --> 00:27:39,905
Ne mo�e� prijatelje, kako �e�
kraljevstvo? U sobu za iscjeljenje!
158
00:27:40,197 --> 00:27:43,367
Ne�e biti kraljevstva
budemo li se bojali!
159
00:27:44,827 --> 00:27:48,497
Jotunci me se moraju
bojati kao �to su se neko� tebe.
160
00:27:48,831 --> 00:27:51,375
To govori ponos
i ta�tina, ne vodstvo.
161
00:27:51,625 --> 00:27:54,086
Zaboravio si poduke o strpljenju.
162
00:27:54,336 --> 00:27:58,007
Dok ti strpljivo �eka�,
Devet Carstava nam se smije.
163
00:27:58,299 --> 00:28:02,219
Stari su obi�aji mrtvi, ti dr�i�
govore dok Asgard pada.
164
00:28:02,428 --> 00:28:05,806
Ta�t si, pohlepan, okrutan dje�ak!
165
00:28:06,056 --> 00:28:08,142
A ti si starac i budala!
166
00:28:15,691 --> 00:28:17,735
Da...
167
00:28:18,027 --> 00:28:21,322
Bio sam budala �to
sam mislio da si spreman.
168
00:28:22,281 --> 00:28:24,366
O�e...
169
00:28:27,286 --> 00:28:29,371
Thor, Odinov sine...
170
00:28:31,665 --> 00:28:34,335
Prekr�io si zapovijed svoga kralja.
171
00:28:35,377 --> 00:28:39,006
Arogancijom i glupo��u
izlo�io si ova mirna carstva
172
00:28:39,423 --> 00:28:44,011
i nevine �ivote
u�asima i pusto�enju rata!
173
00:28:50,601 --> 00:28:54,146
Nedostojan si tih carstava!
174
00:28:54,897 --> 00:28:56,982
Nedostojan si svoje titule!
175
00:28:57,566 --> 00:28:59,652
Nisi dostojan!
176
00:29:01,987 --> 00:29:05,074
Voijenih koje si izdao!
177
00:29:16,627 --> 00:29:18,671
Oduzimam ti mo�!
178
00:29:20,047 --> 00:29:22,132
U ime svog oca!
179
00:29:23,175 --> 00:29:25,219
I njegova oca prije!
180
00:29:25,594 --> 00:29:27,930
Ja, Odin Sveotac, protjerujem te!
181
00:29:34,937 --> 00:29:39,525
Tko bude dr�ao ovaj �eki�, ako
je dostojan, imat �e Thorovu mo�.
182
00:30:04,967 --> 00:30:07,928
Zakonski si ti kriva.
-Donesi prvu pomo�!
183
00:30:08,387 --> 00:30:10,806
U�ini mi uslugu, nemoj biti mrtav.
184
00:30:15,352 --> 00:30:17,688
Treba li umjetno
disanje, to znam.
185
00:30:30,743 --> 00:30:32,786
Odakle se stvorio?
186
00:30:36,373 --> 00:30:39,335
Dobro si? -�eki�? �eki�!
187
00:30:39,627 --> 00:30:42,338
Da, izgleda� kao da si dobio
�eki�em po glavi, o�ito je.
188
00:30:42,963 --> 00:30:47,343
Erik, pogledaj! Moramo biti brzi
prije nego �to se ovo promijeni.
189
00:30:49,053 --> 00:30:52,848
Moramo ga odvesti u bolnicu.
-O�e! -Dobro je, pogledaj.
190
00:30:53,182 --> 00:30:56,560
Heimdalle, znam da
me �uje�, otvori Bifrost!
191
00:30:57,394 --> 00:31:01,023
Bolnica, idi, ja ostajem.
-Ti, koje je ovo carstvo?
192
00:31:01,649 --> 00:31:04,026
Altheim? Nornheim?
-Novi Meksiko.
193
00:31:04,902 --> 00:31:09,031
Usu�uje� se prijetiti meni,
Thoru, tako si�u�nim oru�jem...
194
00:31:12,409 --> 00:31:14,495
�to? Izlu�ivao me!
195
00:31:14,954 --> 00:31:19,041
Kad idu�i put omami� nekoga,
pobrini se za to da ve� bude u autu!
196
00:31:20,376 --> 00:31:22,461
Jane! Hajde.
197
00:31:40,194 --> 00:31:43,364
Ime? -Rekao je da je Thor.
198
00:31:44,282 --> 00:31:46,826
T-H-O-R.
199
00:31:47,827 --> 00:31:50,496
U kakvom ste odnosu s njim?
-Nisam ga prije vidjela.
200
00:31:50,747 --> 00:31:54,751
Dok ga nije udarila autom.
-Okrznula, ona ga je omamila.
201
00:31:55,043 --> 00:31:57,128
Jesam.
202
00:31:58,379 --> 00:32:01,341
Zdravo. Samo �u uzeti malo krvi.
203
00:32:01,716 --> 00:32:05,595
Kako se usu�ujete napasti
Odinova sina?! -Trebam pomo�!
204
00:32:07,138 --> 00:32:09,182
Zovite za�titare!
205
00:32:25,073 --> 00:32:27,116
Niste dorasli mo�nomu...
206
00:33:28,970 --> 00:33:32,056
Ne misli� li da je ovo bila
samo magnetna oluja?
207
00:33:32,348 --> 00:33:36,602
Osvjetijenje oko rubova odgovara
Einstein-Rosenovu mostu.
208
00:33:36,936 --> 00:33:39,480
�to? -Mislio sam
da studira� znanost.
209
00:33:39,731 --> 00:33:41,941
Politi�ku. -Jedina se prijavila.
210
00:33:42,275 --> 00:33:47,238
Taj je most teoretska veza izme�u
dvije to�ke u svemiru. -Crvoto�ina.
211
00:33:47,655 --> 00:33:49,741
Erik, �to vidi�?
212
00:33:50,241 --> 00:33:52,744
Zvijezde. -Da, ali ne na�e zvijezde.
213
00:33:52,994 --> 00:33:56,664
Ovo su zvijezde u na�em
kvadrantu u ovo doba godine.
214
00:33:56,873 --> 00:34:00,251
Ako Mali medvjed nije
odlu�io uzeti slobodan dan,
215
00:34:00,501 --> 00:34:03,588
ovo su tu�a zvije��a.
-Hej, pogledajte ovo.
216
00:34:11,137 --> 00:34:13,264
Nije mogu�e.
217
00:34:14,682 --> 00:34:17,477
Mislim da sam
ostavila ne�to u bolnici.
218
00:34:31,949 --> 00:34:33,993
Nije mogu�e.
219
00:35:04,440 --> 00:35:08,403
Upravo sam izgubila najva�niji
dokaz, tipi�no. -�to sada?
220
00:35:08,778 --> 00:35:13,199
Na�i �emo ga. -Vidjela si �to
je u�inio? Nije ba� pametno.
221
00:35:13,408 --> 00:35:17,912
Podaci ne govore da je unutar
onoga. On zna. Zato �emo ga na�i.
222
00:35:18,746 --> 00:35:21,958
U redu. -Tra�it �e� po
cijelome Novom Meksiku?
223
00:35:22,417 --> 00:35:24,460
To�no.
224
00:35:27,964 --> 00:35:30,008
�to?!
225
00:35:30,216 --> 00:35:33,469
Tako mi je �ao, kunem
se, ne �inim to namjerno.
226
00:35:34,971 --> 00:35:38,599
Hajde, guraj!
Guraj, mo�e� ti to!
227
00:35:50,319 --> 00:35:52,363
Ja �u, ja �u.
228
00:36:12,467 --> 00:36:14,510
Je li upalilo?
229
00:36:35,365 --> 00:36:37,408
Gospodine, prona�li smo ga.
230
00:36:43,790 --> 00:36:47,543
Za ludog besku�nika
prili�no je dobar.
231
00:36:51,297 --> 00:36:53,424
�ao mi je �to sam te omamila.
232
00:36:55,885 --> 00:36:57,929
Oprosti!
233
00:37:05,144 --> 00:37:07,188
�to je ovo?
234
00:37:09,399 --> 00:37:14,278
Moj biv�i, dobar s
pacijentima, lo� s vezama.
235
00:37:15,863 --> 00:37:18,991
Jedina odje�a koja
ti pristaje. -Bit �e dobro.
236
00:37:20,201 --> 00:37:24,580
Nema na �emu. -Ovaj je smrtni
oblik oslabio, trebam hranjenje.
237
00:37:43,933 --> 00:37:47,145
Nismo ga smjeli pustiti.
-Ni mogli sprije�iti.
238
00:37:47,353 --> 00:37:50,690
Samo je protjeran, a ne
mrtav, �to bismo mi bili
239
00:37:50,940 --> 00:37:53,484
da stra�ar nije rekao
Odinu gdje smo.
240
00:37:59,866 --> 00:38:02,452
Kako je uop�e znao?
-Ja sam mu rekao.
241
00:38:04,579 --> 00:38:07,915
�to? -Rekao sam da ide
Odinu nakon �to odemo.
242
00:38:08,166 --> 00:38:12,045
Treba ga kazniti, nismo
smjeli sti�i u Jotunheim. -Ti?!
243
00:38:12,253 --> 00:38:15,006
Spasio sam nam �ivote, i Thorov.
244
00:38:16,382 --> 00:38:19,302
Nisam imao pojma
da �e ga otac protjerati.
245
00:38:20,136 --> 00:38:24,307
Loki, mora� i�i Sveocu i
uvjeriti ga da se predomisli.
246
00:38:24,766 --> 00:38:26,851
A �to onda?
247
00:38:27,435 --> 00:38:30,521
Volio sam Thora vi�e
od vas, ali poznajete ga.
248
00:38:30,730 --> 00:38:34,442
Arogantan, bezobziran,
opasan, vidjeli ste ga danas.
249
00:38:35,610 --> 00:38:37,653
To Asgard treba od kralja?
250
00:38:41,991 --> 00:38:46,454
Mo�da govori o dobrobiti Asgarda,
ali oduvijek je zavidio Thoru.
251
00:38:47,622 --> 00:38:49,791
Budimo zahvalni, spasio nas je.
252
00:38:49,999 --> 00:38:53,920
Laufey je rekao da postoje
izdajice u Odinovoj ku�i.
253
00:38:55,421 --> 00:38:59,550
Majstor magije mogao je
dovesti trojicu Jotunaca u Asgard.
254
00:39:01,386 --> 00:39:04,931
Loki oduvijek radi psine,
ali ovo je ne�to posve drugo.
255
00:39:26,244 --> 00:39:28,371
Stani!
256
00:39:31,082 --> 00:39:33,167
Jesam li proklet? -Nisi.
257
00:39:38,423 --> 00:39:41,300
�to sam ja? -Moj sin.
258
00:39:52,228 --> 00:39:54,272
I osim toga?
259
00:39:58,860 --> 00:40:02,196
Nisi samo uzeo kov�eg
iz Jotunheima, zar ne?
260
00:40:09,370 --> 00:40:11,456
Ne.
261
00:40:12,623 --> 00:40:16,502
Nakon bitke oti�ao sam
u hram i prona�ao dijete.
262
00:40:21,299 --> 00:40:24,052
Maleno za potomka divova.
263
00:40:24,719 --> 00:40:27,430
Kako pati, ostavljeno da umre.
264
00:40:28,639 --> 00:40:30,725
Laufeyjev sin.
265
00:40:32,018 --> 00:40:34,062
Laufeyjev sin?
266
00:40:37,273 --> 00:40:39,359
Da.
267
00:40:42,111 --> 00:40:46,282
Za�to? Bio si do koljena u krvi
Jotunaca, za�to bi me uzeo?
268
00:40:46,866 --> 00:40:50,411
Bio si nevino dijete.
-Ne, uzeo si me s namjerom.
269
00:40:51,329 --> 00:40:53,414
Kojom?
270
00:40:56,042 --> 00:40:58,127
Reci mi!
271
00:40:59,879 --> 00:41:03,174
Mislio sam da bismo
mogli ujediniti kraljevstva,
272
00:41:03,466 --> 00:41:06,761
stvoriti savez i
trajni mir preko tebe.
273
00:41:09,931 --> 00:41:12,058
Ali ti planovi vi�e nisu va�ni.
274
00:41:14,060 --> 00:41:16,938
Ja sam samo
jo� jedna ukradena relikvija?
275
00:41:17,438 --> 00:41:19,857
Zaklju�an dok
ti ne budem koristio?
276
00:41:20,108 --> 00:41:24,779
Za�to izvr�e� moje rije�i? -Mogao
si mi odmah re�i, za�to nisi?!
277
00:41:24,987 --> 00:41:28,324
Ti si mi sin, htio sam
te za�tititi od istine.
278
00:41:29,117 --> 00:41:33,579
Jer sam �udovi�te o kojem
roditelji pri�aju djeci nave�er?
279
00:41:34,288 --> 00:41:38,418
Sad sve ima smisla,
za�to ti je Thor bio dra�i,
280
00:41:38,751 --> 00:41:41,629
jer bez obzira na to
koliko tvrdio da me voli�,
281
00:41:41,921 --> 00:41:45,967
ne bi dopustio da ledeni
div sjedi na prijestolju Asgarda!
282
00:42:05,611 --> 00:42:08,781
Stra�a! Stra�a,
molim vas, pomozite!
283
00:42:15,830 --> 00:42:19,959
Kako si se na�ao u oblaku?
I kako pojede� kutiju tortica,
284
00:42:20,168 --> 00:42:22,337
a i dalje si gladan?
285
00:42:27,508 --> 00:42:31,137
Ovo pi�e, svi�a mi se.
-Znam, sjajno je. -Jo� jedno!
286
00:42:32,597 --> 00:42:34,640
Oprosti, Izzy, nezgodica.
287
00:42:37,935 --> 00:42:41,064
�to je to bilo?
-Htio sam jo�. -Mo�e� re�i.
288
00:42:41,272 --> 00:42:45,151
Pa jesam. -Lijepo zamoliti.
-Nisam htio biti bezobrazan.
289
00:42:45,401 --> 00:42:47,695
Ne razbijaj vi�e, dogovoreno?
290
00:42:51,032 --> 00:42:53,451
Ima� moju rije�. -Dobro.
291
00:42:55,912 --> 00:42:59,957
Uobi�ajeno, Izzy. -Propustila
si uzbu�enje kod kratera.
292
00:43:00,458 --> 00:43:03,378
Ka�u da je nekakav
satelit pao u pustlnji.
293
00:43:03,628 --> 00:43:07,256
Dobro smo se zabavljali
dok nisu do�li savezni.
294
00:43:11,803 --> 00:43:14,555
Bo�e moj, ovo ide
na Facebook, smije�ak.
295
00:43:16,516 --> 00:43:18,559
Kako je izgledao satelit?
296
00:43:19,268 --> 00:43:22,188
Ne razumijem se u
njih, ali bio je te�ak.
297
00:43:22,814 --> 00:43:24,941
Nitko ga nije mogao podignuti.
298
00:43:26,567 --> 00:43:29,278
Ka�u da je
radioaktivan, dirao sam ga.
299
00:43:29,570 --> 00:43:31,614
U kojem smjeru?
300
00:43:32,740 --> 00:43:34,784
80 km na zapad.
301
00:43:35,618 --> 00:43:39,163
Ne gubi vrijeme, vojska
je dolazila kad smo oti�li.
302
00:43:44,001 --> 00:43:46,087
Budalo!
303
00:43:46,587 --> 00:43:48,715
Kamo �e�? -80 km na zapad.
304
00:43:49,340 --> 00:43:51,384
Za�to? -Po ono �to mi pripada.
305
00:43:51,759 --> 00:43:55,722
Satelit? -Nije �to ka�u
da jest. -�to god bilo,
306
00:43:55,888 --> 00:44:00,268
vlada misli da je njezino, samo
�e� u�etati i uzeti ga? -Da.
307
00:44:01,602 --> 00:44:05,648
Ako me odvede�, re�i �u ti
sve �to �eli� znati. -Sve? -Da.
308
00:44:05,940 --> 00:44:11,070
Odgovori koje tra�i� bit �e tvoji kad
vratim Mjolnir. -Miomir? �to je to?
309
00:44:11,279 --> 00:44:13,322
Mo�emo li razgovarati, Jane?
310
00:44:16,951 --> 00:44:20,496
Molim te, ne �ini to.
-Vidio sl �to i ja sino�.
311
00:44:21,122 --> 00:44:23,374
Moramo doznati �to je u krateru.
312
00:44:23,624 --> 00:44:27,337
Ne govorim o krateru, nego
o njemu. -Obe�ava odgovore.
313
00:44:27,545 --> 00:44:32,383
Bunca, poslu�aj �to govori,
o Mjolniru i Thoru i Bifrostu.
314
00:44:33,718 --> 00:44:35,803
Uz te sam pri�e odrastao.
315
00:44:36,137 --> 00:44:38,473
Samo �u ga odvesti.
316
00:44:39,140 --> 00:44:41,225
Opasan je, Jane.
317
00:44:47,106 --> 00:44:51,069
�ao mi je, ne mogu te odvesti.
-Onda se ovdje opra�tamo.
318
00:45:02,163 --> 00:45:04,290
Hvala.
319
00:45:04,582 --> 00:45:09,754
Jane Foster, Erik
Selvig, Darcy, zbogom.
320
00:45:14,801 --> 00:45:16,969
U redu, natrag na posao.
321
00:45:37,657 --> 00:45:39,701
To su moje stvari!
322
00:45:44,956 --> 00:45:48,418
Koji se vrag ovdje doga�a?!
-Agent Coulson, SHIELD.
323
00:45:48,626 --> 00:45:51,295
To mi treba ne�to
zna�iti?! Ne smijete!
324
00:45:51,587 --> 00:45:54,549
Ovo je ozbiljnije
nego �to razumije�, pusti.
325
00:45:54,757 --> 00:45:59,137
Da pustim? Ovo je moj �ivot.
-Istra�ujemo prijetnju sigurnosti.
326
00:45:59,387 --> 00:46:03,641
Moramo uzeti zapise i atmosferske
podatke. -Mislite ukrasti?!
327
00:46:04,642 --> 00:46:07,103
Ovo je vi�e nego
dovoljna nadoknada.
328
00:46:07,311 --> 00:46:11,733
Ne mogu kupiti zamjenu,
ve�inu sam opreme sama izradila.
329
00:46:11,941 --> 00:46:16,404
Mo�ete opet. -Mogu vas tu�iti
zbog kr�enja ustavnih prava.
330
00:46:16,612 --> 00:46:18,865
�alim, ali mi smo dobri momci.
331
00:46:19,115 --> 00:46:21,200
I mi smo!
332
00:46:21,409 --> 00:46:24,037
Na rubu sam
razumijevanja ne�ega iznimnog!
333
00:46:24,704 --> 00:46:28,624
A sve �to znam o tome u
ovom je labosu ili u ovo knjizi
334
00:46:28,833 --> 00:46:31,294
i ne mo�ete to samo tako odnijeti...
335
00:46:31,627 --> 00:46:33,671
Polako! Polako!
336
00:46:37,091 --> 00:46:39,218
Hvala na suradnji.
337
00:46:57,028 --> 00:46:59,072
Godine istra�ivanja nestale.
338
00:47:00,573 --> 00:47:03,993
�ak su odnijeli moj iPod.
-A sigurnosne kopije?
339
00:47:04,327 --> 00:47:08,998
Odnijeli su ih, i kopije
kopija, bili su veoma temeljiti.
340
00:47:09,624 --> 00:47:13,753
Upravo sam skinuia 30 pjesama.
-Molim te, prestani o iPodu!
341
00:47:15,463 --> 00:47:17,507
Tko su ti ljudi?!
342
00:47:19,217 --> 00:47:21,260
Poznavao sam znanstvenika.
343
00:47:21,552 --> 00:47:25,181
Pionira u gama-zra�enju,
SHIELD se pojavio i...
344
00:47:27,183 --> 00:47:29,310
Vi�e se za njega nije �ulo.
345
00:47:30,186 --> 00:47:33,356
Nama to ne�e u�initi. Vratit �u sve.
346
00:47:33,606 --> 00:47:37,985
Molim te, daj da se javim
kolegi, susretao se s njima prije.
347
00:47:38,736 --> 00:47:41,614
Poslat �u mu e-mail,
mo�da mo�e pomo�i.
348
00:47:42,240 --> 00:47:44,325
Odnijeli su i tvoj laptop.
349
00:47:52,709 --> 00:47:55,461
Sveo�e, moramo hitno
razgovarati s vama.
350
00:48:08,558 --> 00:48:11,602
Moji prijatelji.
-Gdje je Odin?
351
00:48:13,021 --> 00:48:15,106
Otac je upao u Odinsan.
352
00:48:17,316 --> 00:48:20,194
Majka strahuje da se
vi�e ne�e probuditi.
353
00:48:20,611 --> 00:48:24,907
Razgovarali bismo s njom.
-Odbila je napustiti o�evu postelju.
354
00:48:27,452 --> 00:48:30,204
Mo�ete iznijeti svoj
hitni problem meni.
355
00:48:37,587 --> 00:48:39,672
Svom kralju.
356
00:48:50,058 --> 00:48:53,895
Moj kralju, zatra�ili bismo
da prekine� Thorovu kaznu.
357
00:48:59,108 --> 00:49:03,237
Moja prva zapovijed ne mo�e biti
poni�tenje Sveo�eve posljednje.
358
00:49:05,281 --> 00:49:07,408
Na rubu smo rata s Jotunheimom.
359
00:49:08,951 --> 00:49:11,204
Narod treba osje�aj kontinuiteta
360
00:49:11,954 --> 00:49:15,291
da bi se osje�ao
sigurno u ova te�ka vremena.
361
00:49:15,958 --> 00:49:19,545
Svi moramo zajedno
stati za dobrobit Asgarda.
362
00:49:22,674 --> 00:49:25,760
Naravno. -Dobro, onda
�ekajte moju zapovijed.
363
00:49:26,969 --> 00:49:31,307
Ako smijem zamoliti
Va�e Veli�anstvo...
364
00:49:32,642 --> 00:49:35,061
Da mo�da razmisii...
-Zavr�ili smo.
365
00:50:38,958 --> 00:50:41,002
Trebam konja!
366
00:50:42,378 --> 00:50:45,214
Nemamo konje,
samo pse, ma�ke, ptice...
367
00:50:45,548 --> 00:50:48,092
Onda daj ne�to
dovoljno veliko za jahanje.
368
00:50:49,093 --> 00:50:51,220
Jo� treba� prijevoz?
369
00:50:55,224 --> 00:50:57,518
Nikad nisam u�inila ne�to ovakvo.
370
00:50:58,978 --> 00:51:01,439
Jesi li ti kad u�inio �to ovakvo?
371
00:51:02,774 --> 00:51:05,902
Mnogo puta,
i hrabra si �to to �ini�.
372
00:51:06,569 --> 00:51:10,156
Ukrali su mi �ivotni rad, nemam
mnogo toga �to mogu izgubiti
373
00:51:12,784 --> 00:51:16,996
Ali pametna si. -Hvala. -Pametnija
od ostalih u ovom carstvu.
374
00:51:17,789 --> 00:51:19,832
Carstvu?
375
00:51:20,458 --> 00:51:22,502
Misli� da sam �udan? -Da.
376
00:51:23,920 --> 00:51:26,047
Dobro �udan ili lo�e �udan?
377
00:51:26,631 --> 00:51:28,675
Jo� nisam sigurna.
378
00:51:33,429 --> 00:51:35,473
Oprosti.
379
00:51:40,228 --> 00:51:42,313
Tko si ti?
380
00:51:43,648 --> 00:51:45,692
Doista.
381
00:51:47,443 --> 00:51:49,529
Uskoro �e� vidjeti.
382
00:51:49,987 --> 00:51:52,031
Obe�ao si mi odgovore.
383
00:51:54,992 --> 00:51:58,413
Tra�i� most.
-Kao Einstein-Rosenov?
384
00:51:59,038 --> 00:52:01,165
Vi�e kao dugin.
385
00:52:03,626 --> 00:52:05,670
Bo�e, nadam se da nisi lud.
386
00:52:15,471 --> 00:52:18,099
Ne�u se naviknuti
da ga vidim ovakvoga.
387
00:52:18,683 --> 00:52:21,894
Toliko ga je
odga�ao da se bojim...
388
00:52:25,356 --> 00:52:27,400
Kako �e dugo trajati?
389
00:52:27,608 --> 00:52:31,362
Ne znam, ovog je puta
druk�ije. Nismo bili spremni.
390
00:52:33,948 --> 00:52:36,075
Za�to je lagao?
391
00:52:36,492 --> 00:52:40,163
Skrivao je istinu da se
nikad ne bi osje�ao druk�ije.
392
00:52:40,913 --> 00:52:44,959
Ti si na� sin, Loki,
a mi smo tvoja obiteij.
393
00:52:47,545 --> 00:52:51,424
Ne smijemo izgubiti nadu
da �e nam se tvoj otac vratiti.
394
00:52:52,842 --> 00:52:54,969
I tvoj brat.
395
00:52:55,636 --> 00:52:57,722
Zar za Thora ima nade?
396
00:52:57,930 --> 00:53:00,933
Sve �to tvoj otac
�ini uvijek ima svrhu.
397
00:53:34,092 --> 00:53:38,763
Nije to bio satelit. Odvukli bi
olupinu, ne izgradili grad oko nje.
398
00:53:40,098 --> 00:53:43,017
Trebat �e� ovo.
-�to? �ekaj, za�to?
399
00:53:47,105 --> 00:53:51,776
Ostani tu. �im uzmem Mjolnir,
vratit �u predmete koje su ti ukrali.
400
00:53:52,568 --> 00:53:54,612
Dogovoreno? -Ne.
401
00:53:54,946 --> 00:53:57,907
Pogledaj �to je dolje,
misli� samo u�etati,
402
00:53:58,116 --> 00:54:01,744
zgrabiti na�e stvari i
i�etati? -Ne, odletjeti.
403
00:54:09,377 --> 00:54:11,963
Gospodine, veza
jedva probija oblake.
404
00:54:12,463 --> 00:54:16,050
I ovako jedva radi uza
smetnje koje stvar oda�ilje.
405
00:54:16,509 --> 00:54:18,594
I imamo avion iznad sebe,
406
00:54:18,886 --> 00:54:23,057
Southwest Airlines, Let 5434.
-Preusmjeri ga kao i ostale.
407
00:54:24,642 --> 00:54:28,229
Samo trenutak, imamo ne�to
izvan ograde, zapadna strana.
408
00:54:28,730 --> 00:54:32,066
Delancy, Jackson,
provjerite zapadno podru�je.
409
00:54:34,360 --> 00:54:36,446
Eno ga.
410
00:54:44,537 --> 00:54:46,581
Delancy, Jackson, prijavak.
411
00:54:54,339 --> 00:54:56,382
Agent oboren, proboj obru�a.
412
00:55:09,771 --> 00:55:13,649
Ovdje Erik Selvig. Ostavite poruku.
413
00:55:14,484 --> 00:55:17,278
Bok, Erik, ja sam,
bez brige, dobro sam.
414
00:55:17,528 --> 00:55:22,575
Ako se ne javim unutar jednog sata,
do�i do kratera i poku�aj me na�i.
415
00:55:22,909 --> 00:55:27,205
U�inila sam ono �to si rekao da
ne �inim. Veoma mi je �ao, bok.
416
00:56:07,578 --> 00:56:09,622
Trebamo nekoga
na visini, s pu�kom.
417
00:56:44,490 --> 00:56:47,910
�to imamo? -Masivne
elektromagnetske izboje.
418
00:56:48,161 --> 00:56:51,539
Sustavi se jedva nose
s tim. -Bartone, da �ujem.
419
00:56:53,291 --> 00:56:55,543
�elite da ga usporim, gospodine?
420
00:56:56,044 --> 00:56:59,547
Ili �aljete jo� ljudi
da ih pretu�e? -Javit �u ti.
421
00:57:14,729 --> 00:57:16,856
Velik si.
422
00:57:17,315 --> 00:57:19,359
Borio sam se protiv ve�ih.
423
00:58:02,944 --> 00:58:06,197
Odlu�ite, Coulsone,
po�injem navijati za njega.
424
00:58:27,885 --> 00:58:31,139
Posljednja prilika.
-�ekaj, ovo �ellm vidjeti.
425
00:59:39,791 --> 00:59:42,835
Predstava je gotova.
Kopnene ekipe, krenite.
426
01:00:35,596 --> 01:00:39,308
Po�inio je zlo�in, u zatvoru
je! -Ne mogu ga ostaviti!
427
01:00:39,559 --> 01:00:41,644
Za�to? -Nisi vidio �to ja jesam!
428
01:00:41,936 --> 01:00:44,022
Pogledajte, to je Miomir.
429
01:00:48,985 --> 01:00:53,614
Odakle ovo? -S dje�jeg odjela.
Da vidi� koliko mu je pri�a glupa.
430
01:00:53,865 --> 01:00:57,869
Ti me uvijek tjera� da
ispitam svaku alternativu.
431
01:00:58,286 --> 01:01:02,498
Znanost, ne magiju. -Magija
je znanost koju ne razumijemo.
432
01:01:02,707 --> 01:01:07,086
Arthur C. Clarke. -Pisao je SF!
-Prete�u znanstvene �injenice!
433
01:01:07,253 --> 01:01:11,382
Katkad. -Ako Einstein-Rosenov
most postoji, ne�to je ondje.
434
01:01:11,632 --> 01:01:14,135
Mogla su ga prije�i
napredna bi�a. -Jane...
435
01:01:14,344 --> 01:01:19,432
Primitivne su ih kulture mogle
�tovati kao bo�anstva. -Da, hvala!
436
01:01:27,023 --> 01:01:30,693
Postigao si da moji ljudi,
neki od najboljih u svijetu,
437
01:01:30,902 --> 01:01:33,613
izgledaju poput
za�titara na minimalcu.
438
01:01:35,615 --> 01:01:38,326
To je bolno.
Iz vlastitog iskustva,
439
01:01:38,534 --> 01:01:42,705
potreban je netko sli�no uvje�ban
da u�ini ono �to si ti u�inio njima.
440
01:01:44,457 --> 01:01:46,542
Za�to ne ka�e� gdje si obu�en?
441
01:01:47,293 --> 01:01:50,213
Pakistan? �e�enija? Afganistan?
442
01:01:52,131 --> 01:01:54,425
Ne, vi�e se �ini� kao pla�enik.
443
01:01:56,302 --> 01:01:58,388
Gdje si to bio? Ju�na Afrika?
444
01:02:00,682 --> 01:02:03,976
Neke skupine dobro
pla�aju pla�eniku poput tebe.
445
01:02:06,728 --> 01:02:08,814
Tko si ti?
446
01:02:13,276 --> 01:02:16,405
Doznat �emo �to nas
zanima, dobri smo u tome.
447
01:02:23,203 --> 01:02:25,247
Ne idi nikamo.
448
01:02:30,919 --> 01:02:34,381
Loki, �to radi� ovdje?
-Morao sam te vidjeti.
449
01:02:36,758 --> 01:02:39,928
�to se dogodilo?
Reci, je li Jotunheim?
450
01:02:40,887 --> 01:02:43,682
Dopusti da objasnim
ocu. -Otac je mrtav.
451
01:02:49,980 --> 01:02:52,024
�to?!
452
01:02:53,150 --> 01:02:56,862
Tvoje progonstvo,
prijetnja novog rata...
453
01:02:59,114 --> 01:03:01,241
Bilo je to previ�e za njega.
454
01:03:03,493 --> 01:03:05,621
Ne smije� kriviti sebe.
455
01:03:06,330 --> 01:03:10,834
Znam da si ga volio, poku�ao
sam mu re�i, ali nije �elio slu�ati.
456
01:03:13,920 --> 01:03:18,634
Okrutno je ostaviti �eki� blizu tebe
znaju�i da ga ne mo�e� podignuti.
457
01:03:21,762 --> 01:03:24,389
Teret prijestolja
sada je pao na mene.
458
01:03:30,562 --> 01:03:32,648
Mogu li se vratitl ku�i?
459
01:03:32,981 --> 01:03:36,360
Uvjet primirja s
Jotunheimom tvoje je izgnanstvo.
460
01:03:36,568 --> 01:03:41,698
Zar ne mo�emo prona�i na�in...
-Majka je zabranila tvoj povratak.
461
01:03:45,661 --> 01:03:47,788
Ovo je opro�taj, brate.
462
01:03:49,998 --> 01:03:52,042
Tako mi je �ao.
463
01:03:57,381 --> 01:04:00,842
Ne, meni je �ao.
464
01:04:07,140 --> 01:04:09,267
Hvala �to si do�ao.
465
01:04:13,981 --> 01:04:16,024
Zbogom.
466
01:04:28,453 --> 01:04:32,624
Zbogom. -Zbogom?
Tek sam se vratio.
467
01:05:09,453 --> 01:05:11,997
Gospodine, ima posjetitelja.
468
01:05:18,128 --> 01:05:21,089
Zove se Donald Blake?
-Dr. Donald Blake.
469
01:05:21,715 --> 01:05:25,385
Imate opasne suradnike.
-Izbezumio se kad je doznao
470
01:05:25,594 --> 01:05:27,929
da ste odnijeli na�e istra�ivanje.
471
01:05:28,347 --> 01:05:30,557
Godine njegova �ivota, nestale.
472
01:05:32,976 --> 01:05:35,020
Shva�ate kako �ovjek pukne.
473
01:05:35,520 --> 01:05:40,108
Bezli�na organizacija poput va�e
ulije�e sa svojim razbija�ima...
474
01:05:41,818 --> 01:05:46,114
Njegove rije�i. -To ne obja�njava
kako je probio osiguranje.
475
01:05:46,823 --> 01:05:49,660
Steroidi, lud je za fitnessom.
476
01:05:51,536 --> 01:05:55,916
Gospodine.
-Krivotvoreni podaci.
477
01:05:57,751 --> 01:06:00,712
Pi�e da je doktor
medicine. -Jest! Ili je bio.
478
01:06:01,171 --> 01:06:05,384
Promijenio je zvanje i
postao genijalni fizi�ar.
479
01:06:05,759 --> 01:06:08,136
On je predivan �ovjek kojeg boli.
480
01:06:10,597 --> 01:06:13,016
Donny, Donny, Donny.
481
01:06:14,184 --> 01:06:18,146
Tu si, sve �e biti
u redu, vodim te ku�i.
482
01:06:32,619 --> 01:06:34,663
Dr. Selvig!
483
01:06:35,205 --> 01:06:38,333
Dr�ite ga dalje od barova! -Ho�u!
484
01:06:41,211 --> 01:06:43,255
Kamo idemo? -Na pi�e.
485
01:06:44,172 --> 01:06:46,216
Slijedite ih.
486
01:06:52,222 --> 01:06:54,266
Sve sam shvatio naopako.
487
01:06:56,435 --> 01:06:58,478
Sve krivo.
488
01:07:01,356 --> 01:07:07,321
Nije lo�e kad shvati� da nema� sve
odgovore. Postavi� prava pitanja.
489
01:07:11,575 --> 01:07:15,454
Prvi put u �ivotu ja.
490
01:07:17,539 --> 01:07:19,916
Nemam pojma
�to bih trebao raditi.
491
01:07:21,251 --> 01:07:24,171
Svatko tko �e prona�i
put u ovom svijetu,
492
01:07:24,421 --> 01:07:27,257
mora prvo priznati
da nema pojma gdje je.
493
01:07:29,259 --> 01:07:33,221
Hvala zbog onoga.
-Ne zahvaljuj, bilo je zbog Jane.
494
01:07:35,057 --> 01:07:39,603
Njezin otac i ja predavali smo
na fakultetu. Bio je dobar �ovjek.
495
01:07:40,562 --> 01:07:43,565
Nikad nije slu�ao. -Nisam ni ja.
496
01:07:45,776 --> 01:07:49,613
Otac me poku�ao pou�iti,
bio sam preglup da to vidim.
497
01:07:50,989 --> 01:07:55,285
Ne znam jesi li lud ili izvodi�
neku prijevaru i nije me briga.
498
01:07:56,745 --> 01:08:00,707
Briga me samo za nju.
Vidio sam kako te gleda.
499
01:08:05,003 --> 01:08:07,881
Kunem ti se,
ne �elim joj zlo -Dobro.
500
01:08:09,633 --> 01:08:13,345
Onda pla�am jo� jednu rundu
ako ve�eras napusti� grad.
501
01:08:18,725 --> 01:08:20,769
Dva bollermakera.
502
01:09:12,195 --> 01:09:14,239
Ubij ga.
503
01:09:15,115 --> 01:09:17,534
Nakon svega �to
sam u�inio za tebe?
504
01:09:19,494 --> 01:09:23,624
Ti si nam pokazao put u Asgard.
505
01:09:24,583 --> 01:09:26,627
To je bila samo zabava.
506
01:09:27,836 --> 01:09:30,005
Uni�titi veliki dan svoga brata
507
01:09:31,715 --> 01:09:35,177
i za�tititi carstvo od
njegove idiotske vladavine.
508
01:09:36,845 --> 01:09:38,889
Saslu�at �u te.
509
01:09:42,726 --> 01:09:46,688
Skrit �u tebe i
�aku tvojih vojnika.
510
01:09:47,689 --> 01:09:52,110
Odvesti te u Odinove
odaje gdje ga mo�e� ubiti.
511
01:09:53,111 --> 01:09:55,197
Za�to ga sam ne ubije�?
512
01:09:56,657 --> 01:10:01,578
Sumnjam da bi Asgardijci bili skloni
kralju koji je ubio prethodnika.
513
01:10:03,246 --> 01:10:06,083
Kad Odin bude mrtav,
vratit �u ti kov�eg.
514
01:10:08,293 --> 01:10:11,338
A ti mo�e� vratiti
Jotunheimu svu njegovu...
515
01:10:14,132 --> 01:10:16,176
Slavu.
516
01:10:16,927 --> 01:10:20,764
Prihva�am.
517
01:10:27,396 --> 01:10:31,400
�to te mu�i, vrataru?
-Tra�io sam te u Jotunheimu.
518
01:10:31,608 --> 01:10:33,777
Nisam te mogao vidjeti ni �uti.
519
01:10:34,945 --> 01:10:38,490
Bio si zaklonjen kao i ledeni
divovi koji su u�li ovamo.
520
01:10:38,699 --> 01:10:41,743
Osjetila su ti oslabjela
nakon mnogo godina.
521
01:10:42,119 --> 01:10:46,248
Ili je netko prona�ao na�in
da skrije �to ne �eli da vidim.
522
01:10:48,125 --> 01:10:50,168
Ima� veliku mo�, Heimdalle.
523
01:10:52,879 --> 01:10:54,923
Je li te se Odin ikada bojao?
524
01:10:56,508 --> 01:10:59,428
Nije. -A za�to?
-Jer je moj kralj.
525
01:11:00,220 --> 01:11:03,682
Zakleo sam mu se na
poslu�nost. -Bio ti je kralj.
526
01:11:04,016 --> 01:11:06,184
A sada poslu�nost duguje� meni.
527
01:11:07,019 --> 01:11:09,062
Da?
528
01:11:13,233 --> 01:11:15,277
Da.
529
01:11:15,610 --> 01:11:17,779
Onda nikomu ne otvaraj Bifrost.
530
01:11:18,280 --> 01:11:21,575
Dok ne popravim �tetu
koju je moj brat po�inio.
531
01:11:36,673 --> 01:11:39,676
Bo�e, je li dobro?
-Jest, nimalo ozlije�en.
532
01:11:40,844 --> 01:11:43,221
Oprosti, prijatelju -�to je bilo?
533
01:11:43,513 --> 01:11:47,643
Pili smo, borili se, u�inio je
pretke ponosnima. -Na krevet.
534
01:11:59,321 --> 01:12:02,282
I dalje mislim da nisi Bog groma.
535
01:12:03,951 --> 01:12:05,994
Ali trebao bi biti.
536
01:12:17,339 --> 01:12:21,927
Ovo su tvoje odaje? -Vi�e
kao privremeni smje�taj.
537
01:12:23,637 --> 01:12:26,765
Ispri�avam se,
obi�no nemam goste.
538
01:12:28,225 --> 01:12:30,394
Zapravo nikad nemam goste.
539
01:12:33,021 --> 01:12:35,107
To nije ba� za pohvalu.
540
01:12:36,441 --> 01:12:38,568
�ao mi je.
541
01:12:41,196 --> 01:12:44,032
Mo�emo li iza�i?
-Da, naravno.
542
01:12:50,122 --> 01:12:52,416
Do�em ovamo
kad ne mogu zaspati
543
01:12:52,666 --> 01:12:56,086
ili uskladiti podatke
ili kad me Darcy izlu�uje.
544
01:12:57,671 --> 01:13:00,340
Zapravo �esto
dolazim kad razmislim.
545
01:13:04,928 --> 01:13:07,014
Drago mi je �to si dobro.
546
01:13:08,056 --> 01:13:10,350
Bila si veoma ljubazna prema meni.
547
01:13:11,143 --> 01:13:13,895
A ja manje zahvalan
nego �to zaslu�uje�.
548
01:13:14,187 --> 01:13:17,983
Udarila sam te autom
dvaput, mislim da smo kvit.
549
01:13:19,985 --> 01:13:22,029
Mo�da sam zaslu�io.
550
01:13:27,534 --> 01:13:29,620
Bo�e moj!
551
01:13:30,078 --> 01:13:33,332
Ne mogu vjerovati.
-Samo sam to uspio vratiti.
552
01:13:33,582 --> 01:13:39,921
Nije �to sam obe�ao. -Ne, sjajno,
sad ne moram po�eti od nule.
553
01:13:40,255 --> 01:13:42,341
Hvala.
554
01:13:46,345 --> 01:13:48,430
�to nije u redu?
555
01:13:49,097 --> 01:13:51,183
SHIELD, �to god da jesu.
556
01:13:52,976 --> 01:13:56,980
U�init �e sve da ovo
istra�ivanje ne ugleda svjetlo dana.
557
01:13:57,439 --> 01:14:00,817
Ne, slu�aj, ne smije� odustati.
558
01:14:01,818 --> 01:14:05,572
Mora� dovr�iti �to si po�ela.
-Za�to? -Zato �to ima� pravo.
559
01:14:06,114 --> 01:14:08,283
Pogledaj.
560
01:14:10,035 --> 01:14:13,705
Tvoji su preci to zvali
magija, ti to zove� znanost.
561
01:14:13,956 --> 01:14:16,458
Ja dolazim s mjesta gdje je to isto.
562
01:14:31,515 --> 01:14:33,558
�to je to?
563
01:14:33,850 --> 01:14:36,853
Moj mi je otac to ovako objasnio.
564
01:14:37,187 --> 01:14:40,983
Tvoj svijet jedan je od
Devet Carstava svemira.
565
01:14:41,817 --> 01:14:46,029
Povezanih granama
Yggdrasila, stabla svijeta.
566
01:14:47,406 --> 01:14:49,741
Vidi� ga svaki dan, a ne shva�a�.
567
01:14:50,450 --> 01:14:53,745
Obrisi se vide kroz ovaj,
kako si ga nazvala...
568
01:14:54,788 --> 01:14:58,125
Teleskop Hooble.
-Hubble. -Teleskop Hubble.
569
01:15:02,170 --> 01:15:05,007
Reci mi jo�.
-Devet Carstava.
570
01:15:06,550 --> 01:15:09,678
Tu je Midgard, Alfheim
571
01:15:10,929 --> 01:15:14,975
Vanaheim, Jotunheim i Asgard.
572
01:15:16,476 --> 01:15:18,520
Odande ja dolazim.
573
01:15:35,704 --> 01:15:37,748
Hvala, Jane.
574
01:15:40,626 --> 01:15:43,337
Prijatelj prognan,
Loki na prijestolju,
575
01:15:43,545 --> 01:15:46,840
Asgard na rubu rata,
a ti si ipak uspio pojesti
576
01:15:47,049 --> 01:15:51,428
�etiri vepra, �est fazana,
pola goveda i dvije ba�ve piva.
577
01:15:51,887 --> 01:15:53,972
Srami se, zar ti nije stalo?!
578
01:15:54,640 --> 01:15:58,310
Ne brkaj moj apetit s apatijom!
-Prestanite, obojica!
579
01:16:01,021 --> 01:16:03,357
Svi znamo �to
moramo. -Moramo i�i.
580
01:16:06,360 --> 01:16:08,403
Moramo prona�i Thora.
581
01:16:09,821 --> 01:16:12,908
To je veleizdaja.
-Vraga izdaja, samoubojstvo!
582
01:16:13,158 --> 01:16:15,327
Thor bi u�inio isto za nas.
583
01:16:16,286 --> 01:16:18,330
Tiho.
584
01:16:19,039 --> 01:16:21,124
Heimdall mo�da promatra.
585
01:16:26,421 --> 01:16:28,799
Heimdall zahtijeva va�u prisutnost.
586
01:16:33,512 --> 01:16:38,475
Gotovi smo. -Prkosili biste
zapovijedima Lokija, na�ega kralja,
587
01:16:39,393 --> 01:16:43,814
prekr�ili zakletvu ratnika i
po�inili veleizdaju da vratite Thora?
588
01:16:44,398 --> 01:16:46,525
Da. -Dobro.
589
01:16:46,733 --> 01:16:49,778
Pomo�i �e�? -Imam obvezu
�asti prema na�em kralju.
590
01:16:50,153 --> 01:16:52,281
Ja vam ne mogu otvoriti most.
591
01:16:53,365 --> 01:16:56,201
Kompliciran momak,
zar ne? -�to �emo sad?
592
01:16:57,869 --> 01:16:59,997
Pogledajte!
593
01:17:18,724 --> 01:17:22,853
�to je to bilo? -Ne znam.
Masivna o�itanja energije niotkuda.
594
01:17:23,145 --> 01:17:25,814
80 km sjeverozapadno.
-Idemo pogledati.
595
01:17:50,380 --> 01:17:53,050
Hvala. -Hvala.
-Nema na �emu.
596
01:18:01,099 --> 01:18:04,811
Baza timu 2, aktivnost
izvan grada, ostanite uz metu.
597
01:18:14,446 --> 01:18:16,907
Pobrini se za to
da se moj brat ne vrati.
598
01:18:20,410 --> 01:18:22,454
Razori sve.
599
01:18:42,557 --> 01:18:46,478
Je li renesansni sajam
u gradu? -Prijavi. -Da.
600
01:18:49,398 --> 01:18:52,693
Baza, imamo Ksenu,
Jackieja Chana i Robina Hooda
601
01:18:53,610 --> 01:18:55,696
Predivna teorija.
602
01:18:56,071 --> 01:19:00,534
Ali ne�e� uvjeriti znanstvenu
zajednicu bez �vrstih dokaza.
603
01:19:02,327 --> 01:19:04,454
Prona�li smo te!
604
01:19:09,584 --> 01:19:11,670
Prijatelji moji!
605
01:19:12,504 --> 01:19:14,881
Ovo je dobro!
606
01:19:15,257 --> 01:19:19,761
Ne mogu vjerovati. -Ispri�avam
se. Gospa Sif i ratni�ka trojka.
607
01:19:22,097 --> 01:19:26,268
Prijatelji moji, nikad nisam
bio sretniji �to nekoga vidim.
608
01:19:26,476 --> 01:19:28,645
Ali niste trebali do�i.
609
01:19:30,147 --> 01:19:32,274
Do�li smo te odvesti ku�i.
610
01:19:32,899 --> 01:19:35,152
Znate da se ne mogu vratiti.
611
01:19:36,862 --> 01:19:40,407
Moj je otac mrtav zbog mene.
612
01:19:41,575 --> 01:19:43,660
Moram ostati u progonstvu.
613
01:19:43,994 --> 01:19:46,913
Thor, otac ti je jo� �iv.
614
01:20:02,387 --> 01:20:05,390
Reci, Loki, kako si
uveo Jotunce u Asgard?
615
01:20:05,891 --> 01:20:08,727
Misli� da je Bifrost
jedini ulaz i izlaz?
616
01:20:09,019 --> 01:20:13,523
Postoje tajni putovi koje ni ti sa
svim svojim darovima ne vidi�.
617
01:20:13,732 --> 01:20:17,110
Ali vi�e ih ne trebam
sada kad sam kralj.
618
01:20:17,319 --> 01:20:21,073
Zbog svoje si veleizdaje
razrije�en du�nosti vratara
619
01:20:21,365 --> 01:20:25,661
te vi�e nisi gra�anin Asgarda.
-Onda te vi�e ne moram slu�ati.
620
01:20:47,224 --> 01:20:49,851
Dovedite nekoga
iz odjela za lingvistiku.
621
01:21:17,212 --> 01:21:19,298
Jo� netko dolazi?
622
01:21:23,135 --> 01:21:25,220
Jedan Starkov? -Ne znam.
623
01:21:25,762 --> 01:21:27,848
Nikad mi ni�ta ne govori.
624
01:21:31,810 --> 01:21:35,188
Upotrebljavate neregistriranu
tehnologiju naoru�anja.
625
01:21:36,064 --> 01:21:38,150
Identiticirajte se.
626
01:21:41,111 --> 01:21:43,196
Evo ga.
627
01:21:45,407 --> 01:21:47,451
�uvajte se!
628
01:21:54,207 --> 01:21:58,920
Jane, mora� oti�i. -�to �e� ti?
-Ostajem. -Thor �e se boriti uz nas.
629
01:22:00,130 --> 01:22:05,093
Samo sam �ovjek. Smetat �u
ili �e netko zbog mene poginuti.
630
01:22:05,677 --> 01:22:09,806
Ali mogu odvesti ljude na
sigurno. -Ako ti ostaje�, i ja �u.
631
01:22:10,557 --> 01:22:14,311
Trebat �e nam vremena
-Dobit �e� ga! -Pokret, ljudi!
632
01:22:15,812 --> 01:22:17,856
Svi van, na stra�nja vrata!
633
01:22:18,440 --> 01:22:20,567
Po�urite se, jest �ete poslije!
634
01:22:32,579 --> 01:22:34,623
Zabavite ga.
635
01:22:49,471 --> 01:22:51,515
Za Asgard!
636
01:23:27,551 --> 01:23:29,636
Povucite se!
637
01:23:44,568 --> 01:23:46,653
Smjesta, bje�ite!
638
01:24:14,473 --> 01:24:18,560
Sit, u�inila si sve.
-Ne, umrijet �u smr�u ratnice.
639
01:24:19,144 --> 01:24:21,188
Pri�e �e se pri�ati o ovome.
640
01:24:21,480 --> 01:24:23,607
�ivi i sama ih pri�aj.
641
01:24:26,860 --> 01:24:28,904
A sad idi.
642
01:24:35,994 --> 01:24:38,789
Vratite se u Asgard
i zaustavite Lokija.
643
01:24:39,039 --> 01:24:42,125
A ti? -Bez brige, imam plan.
644
01:24:49,049 --> 01:24:51,093
Moramo se povu�i, idemo!
645
01:25:00,394 --> 01:25:02,521
�ekajte!
646
01:25:09,403 --> 01:25:11,488
�to to radi?
647
01:25:37,472 --> 01:25:40,517
Brate, �ime god sam ti naudio,
648
01:25:41,518 --> 01:25:44,354
�to god sam u�inio
da te dovelo do ovoga,
649
01:25:45,022 --> 01:25:47,149
iskreno mi je �ao,
650
01:25:47,482 --> 01:25:49,526
all ovi su ljudi nevini.
651
01:25:50,986 --> 01:25:54,281
Oduzimanjem njihovih
�ivota ne�e� posti�i ni�ta.
652
01:26:01,788 --> 01:26:04,791
Zato uzmi moj i zavr�i ovo.
653
01:26:19,598 --> 01:26:21,642
Ne!
654
01:26:36,657 --> 01:26:39,826
Gotovo je. -Ne, nije.
655
01:26:41,119 --> 01:26:44,164
Mislim, sigurna si. -Da.
656
01:26:45,791 --> 01:26:47,834
Gotovo je.
657
01:26:53,048 --> 01:26:55,217
Ne.
658
01:27:39,595 --> 01:27:41,680
Ska�e!
659
01:27:41,847 --> 01:27:44,057
Tko god bude dr�ao ovaj �eki�...
660
01:27:46,351 --> 01:27:48,437
Ako je dostojan.
661
01:27:50,480 --> 01:27:52,566
Imat �e Thorovu mo�.
662
01:28:08,165 --> 01:28:10,208
Jane!
663
01:28:11,835 --> 01:28:13,962
Ne. -Do�i! -Ne!
664
01:28:35,776 --> 01:28:38,362
O, moj Bo�e.
665
01:29:48,849 --> 01:29:51,602
Tako ina�e
izgleda�? -Manje-vi�e.
666
01:29:53,061 --> 01:29:58,108
Dobar izgled. -Moramo do
Bifrosta, �elim razgovarati s bratom.
667
01:29:58,358 --> 01:30:00,527
Oprostite!
668
01:30:03,280 --> 01:30:05,407
Donalde.
669
01:30:05,782 --> 01:30:08,952
Nisi bio posve iskren.
-Znaj ovo, sine Coulov.
670
01:30:09,244 --> 01:30:13,832
Imamo isti cilj, za�titu svijeta.
Od danas me smatraj saveznikom
671
01:30:13,999 --> 01:30:18,170
ako vrati� predmete koje si
uzeo od Jane. -Ukrao. -Posudio.
672
01:30:19,671 --> 01:30:24,176
Dobit �ete opremu natrag, trebat
�e vam za nastavak istra�ivanja.
673
01:30:24,551 --> 01:30:28,013
Bi li htjela vidjeti most o
kojem smo razgovarali?
674
01:30:28,221 --> 01:30:30,265
Naravno.
675
01:30:31,224 --> 01:30:33,310
�ekaj, moramo te ispitati!
676
01:30:40,192 --> 01:30:42,235
Dobro do�li u Asgard.
677
01:31:07,302 --> 01:31:09,346
Heimdalle, otvori Bitrost.
678
01:31:17,062 --> 01:31:19,147
Heimdalle?
679
01:31:22,484 --> 01:31:24,569
Heimdalle!
680
01:31:26,029 --> 01:31:29,950
Ne odgovara. -Onda
smo zaglavili. -Heimdalle!
681
01:31:30,867 --> 01:31:33,036
Ako me �uje�, trebamo te odmah!
682
01:31:33,537 --> 01:31:35,664
Heimdalle, trebamo te odmah!
683
01:31:42,587 --> 01:31:44,631
Heimdalle!
684
01:31:58,520 --> 01:32:01,690
Moram se vratiti u
Asgard, ali dajem ti rije�.
685
01:32:02,691 --> 01:32:04,735
Vratit �u se po tebe.
686
01:32:12,701 --> 01:32:14,786
Dogovoreno?
687
01:32:27,633 --> 01:32:29,760
Dogovoreno.
688
01:32:45,317 --> 01:32:47,527
Vodite ga u sobu za iscjeljenje!
689
01:32:48,904 --> 01:32:50,989
Moga brata prepustite meni.
690
01:33:15,097 --> 01:33:19,226
Ka�u da jo� mo�e� �uti i vidjeti
691
01:33:19,518 --> 01:33:21,603
�to se oko tebe doga�a.
692
01:33:23,105 --> 01:33:25,190
Nadam se da je to istina.
693
01:33:26,775 --> 01:33:28,860
Tako da mo�e� znati.
694
01:33:30,028 --> 01:33:32,114
Da ti je smrt do�la.
695
01:33:32,656 --> 01:33:34,741
Od ruke.
696
01:33:35,409 --> 01:33:37,452
Laufeyjeve.
697
01:33:45,502 --> 01:33:47,754
A tvoja je do�la od Odinova sina.
698
01:33:54,052 --> 01:33:56,179
Loki, spasio si ga!
699
01:34:01,435 --> 01:34:05,439
Kunem ti se, majko, platit �e
za ono �to su danas u�inili.
700
01:34:06,523 --> 01:34:08,567
Loki! -Thor!
701
01:34:10,235 --> 01:34:12,446
Znala sam da �e� nam se vratiti.
702
01:34:18,118 --> 01:34:21,038
Za�to joj ne ka�e�
kako si poslao razara�a
703
01:34:21,330 --> 01:34:23,999
da ubije na�e
prijatelje, mene?! -�to?
704
01:34:24,291 --> 01:34:27,085
Provodio sam o�evu
posljednju zapovijed.
705
01:34:27,336 --> 01:34:29,921
Darovit si la�ljivac,
brate, oduvijek.
706
01:34:30,339 --> 01:34:33,216
Drago mi je �to si
se vratio. Ispri�aj me.
707
01:34:33,467 --> 01:34:35,510
Moram uni�titi Jotunheim.
708
01:35:17,302 --> 01:35:21,890
Ne mo�e� ga zaustaviti, Bifrost
�e rasti dok ne rastrga Jotunheim.
709
01:35:43,745 --> 01:35:45,831
Jane.
710
01:35:47,040 --> 01:35:51,211
Za�to si ovo u�inio? -Da
doka�em ocu da sam dostojan sin.
711
01:35:52,504 --> 01:35:54,798
Vidjet �e da sam mu spasio �ivot,
712
01:35:55,299 --> 01:35:57,509
uni�tio rasu �udovi�ta,
713
01:35:58,176 --> 01:36:00,804
i istinski sam
nasljednik prijestolja.
714
01:36:01,013 --> 01:36:03,265
Ne mo�e� pobiti vrstu. -Za�to ne?
715
01:36:07,144 --> 01:36:11,023
Kakva je to novootkrivena
ljubav prema ledenim divovima?
716
01:36:11,273 --> 01:36:14,318
Ti bi ih sve pobio golim rukama.
717
01:36:14,735 --> 01:36:16,820
Promijenio sam se. -I ja sam.
718
01:36:18,572 --> 01:36:20,616
A sad se bori sa mnom.
719
01:36:23,118 --> 01:36:25,162
Nikad nisam �elio prijestolje!
720
01:36:26,288 --> 01:36:28,498
Samo sam htio biti jednak tebi!
721
01:36:28,915 --> 01:36:32,085
Ne�u se boriti s tobom,
brate! -Nisam ti brat!
722
01:36:33,170 --> 01:36:37,215
Nikad nisam bio.
-Loki, ovo je ludilo. -Je li?
723
01:36:39,092 --> 01:36:41,136
Je li?
724
01:36:41,720 --> 01:36:43,805
Je li?!
725
01:36:44,264 --> 01:36:48,143
Ne znam �to ti se dogodilo
na Zemlji da si tako omek�ao.
726
01:36:48,560 --> 01:36:50,687
Nemoj re�i da je zbog one �ene!
727
01:36:53,523 --> 01:36:58,695
Jest. Mo�da je, kad zavr�imo
ovdje, osobno posjetim.
728
01:37:41,154 --> 01:37:43,824
Thor!
729
01:37:49,871 --> 01:37:51,915
Brate, molim te.
730
01:38:02,968 --> 01:38:05,053
Dosta!
731
01:38:47,971 --> 01:38:50,015
Pogledaj se!
732
01:38:51,642 --> 01:38:53,727
Mo�ni Thor
733
01:38:56,229 --> 01:38:58,315
Sa svom svojom snagom.
734
01:38:59,232 --> 01:39:01,276
A kakva korist od nje sada?!
735
01:39:03,111 --> 01:39:06,365
Jesi li me �uo, brate?!
Ni�ta ne mo�e� u�initi!
736
01:39:24,883 --> 01:39:26,969
�to to radi�?!
737
01:39:27,636 --> 01:39:30,847
Ako uni�ti� most,
ne�e� je vi�e nikad vidjeti!
738
01:39:40,816 --> 01:39:42,859
Oprosti mi, Jane.
739
01:40:20,897 --> 01:40:22,941
Uspio bih, o�e!
740
01:40:23,984 --> 01:40:26,028
Uspio bih!
741
01:40:26,320 --> 01:40:29,406
Za tebe! Za sve nas!
742
01:40:31,783 --> 01:40:33,827
Ne, Loki.
743
01:40:41,960 --> 01:40:44,046
Loki, nemoj!
744
01:40:44,296 --> 01:40:46,423
Ne!
745
01:40:50,594 --> 01:40:52,679
Ne.
746
01:41:08,111 --> 01:41:10,197
Nestalo je.
747
01:42:21,685 --> 01:42:27,190
A tada, mo�nim dahom,
otpuhao sam diva...
748
01:42:53,342 --> 01:42:56,470
Moja kraljice, moja
su�ut zbog va�ega gubitka.
749
01:43:02,017 --> 01:43:04,061
Kako je on?
750
01:43:05,604 --> 01:43:07,648
Oplakuje brata.
751
01:43:11,360 --> 01:43:14,446
Nedostaje mu ona smrtnica.
752
01:43:31,713 --> 01:43:33,799
Bit �e� mudar kralj.
753
01:43:37,678 --> 01:43:40,430
Nikad ne�e biti
mudrijega kralja od tebe.
754
01:43:41,640 --> 01:43:43,684
Ili boljeg oca.
755
01:43:54,319 --> 01:43:56,863
Moram mnogo u�iti.
756
01:43:59,366 --> 01:44:01,410
Sada to znam.
757
01:44:05,956 --> 01:44:08,000
Jednog dana mo�da.
758
01:44:09,334 --> 01:44:11,378
Ponosit �e� se mnome.
759
01:44:18,802 --> 01:44:20,887
Ve� se ponosim.
760
01:44:35,235 --> 01:44:37,362
Zemlja je izgubljena za nas.
761
01:44:38,572 --> 01:44:41,617
Ne, uvijek postoji nada.
762
01:44:46,788 --> 01:44:48,915
Vidi� li je?
763
01:44:51,168 --> 01:44:53,211
Vidim.
764
01:44:56,256 --> 01:45:00,469
Aktiviraj detektore �estica.
Darcy, �ifre SHIELD-ovih satelita?
765
01:45:00,761 --> 01:45:04,306
Da, jeste li vidjeli moj
omamljiva�? -Kako je ona?
766
01:45:04,640 --> 01:45:07,726
U autu je, hajde, Jane. -Tra�i te.
767
01:45:07,727 --> 01:45:28,727
Obrada:spajdi10
768
01:53:18,117 --> 01:53:20,203
Doktore Selvig.
769
01:53:22,914 --> 01:53:24,958
Vi, dakle, stojite iza svega.
770
01:53:27,252 --> 01:53:29,295
Dojmljiv labirint.
771
01:53:29,879 --> 01:53:33,424
Mislio sam da me vode
ovamo da bi me ubili.
772
01:53:41,057 --> 01:53:43,601
�uo sam za situaciju
u Novome Meksiku.
773
01:53:44,852 --> 01:53:48,189
Va� je rad zadivio
mnogo pametnije od mene.
774
01:53:48,690 --> 01:53:50,733
Imam s �ime raditi.
775
01:53:51,109 --> 01:53:54,195
Fosteri�ina teorija,
me�udimenzionalna vrata.
776
01:53:55,154 --> 01:53:57,240
To je sve bez presedana.
777
01:53:58,866 --> 01:54:00,952
Zar nije?
778
01:54:03,496 --> 01:54:06,374
Legende nam govore
jedno, povijest drugo.
779
01:54:07,166 --> 01:54:10,712
Ali svako malo prona�emo
ne�to �to pripada objema.
780
01:54:19,304 --> 01:54:21,389
�to je to? -Mo�, doktore.
781
01:54:22,056 --> 01:54:25,852
Otkrijemo li kako joj
pristupiti, mo�da i bezgrani�na.
782
01:54:31,616 --> 01:54:33,868
Rekao bih da to vrijedi pogledati.
783
01:54:35,620 --> 01:54:37,872
Rekao bih da to vrijedi pogledati.
784
01:54:40,872 --> 01:54:44,872
Preuzeto sa www.titlovi.com
60854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.