All language subtitles for Then There Were Three (Alex Nicol, 1961).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,930 --> 00:01:41,020 During World War II, 2 00:01:41,220 --> 00:01:42,490 the German Army was harassed 3 00:01:42,690 --> 00:01:44,980 by fierce Italian partisan fighters. 4 00:01:45,180 --> 00:01:47,270 Their leader, Il Pellegrino was captured 5 00:01:47,470 --> 00:01:49,560 and jailed by the Nazis in the village 6 00:01:49,760 --> 00:01:50,640 of San Corrado. 7 00:01:50,840 --> 00:01:53,340 A surprise American attack on San Corrado 8 00:01:53,540 --> 00:01:55,450 forced the Nazi Army to retreat 9 00:01:55,650 --> 00:01:58,675 and in their haste the military prison was abandoned. 10 00:01:58,875 --> 00:02:01,900 Aware that the Americans would soon release Il Pellegrino 11 00:02:02,100 --> 00:02:04,895 so that he could resume his underground activities, 12 00:02:05,095 --> 00:02:07,890 the German high command ordered a Captain Strobel 13 00:02:08,090 --> 00:02:10,130 to assume the role of an American solider 14 00:02:10,330 --> 00:02:13,940 and to recapture or kill Il Pellegrino at any cost. 15 00:02:14,140 --> 00:02:18,168 Yes, right there. 16 00:02:18,368 --> 00:02:19,291 Perhaps it would help you to prepare 17 00:02:19,491 --> 00:02:21,691 for the mission if you were to speak English. 18 00:02:25,100 --> 00:02:27,513 I think you will need an American lighter. 19 00:02:28,960 --> 00:02:30,330 We're making an example of a partisan 20 00:02:30,530 --> 00:02:32,630 we caught taking information to the enemy. 21 00:02:34,130 --> 00:02:35,240 Need I add, Herr Strobel, 22 00:02:35,440 --> 00:02:37,590 that I hope the same fate now overtakes you. 23 00:03:25,880 --> 00:03:28,580 The general wishes you all success in your enterprise. 24 00:03:31,400 --> 00:03:32,800 Let's have a look at the map. 25 00:03:33,000 --> 00:03:35,950 Last night, the bulk of the American forces 26 00:03:36,150 --> 00:03:37,600 switched over to San Corrado. 27 00:03:38,340 --> 00:03:41,273 So when the infantry attack occurred this morning, 28 00:03:42,120 --> 00:03:45,043 too late we found out it was only a diversionary tactic. 29 00:03:46,310 --> 00:03:49,163 We lost San Corrado at 0600. 30 00:03:52,000 --> 00:03:54,733 And at this point, Herr Strobel, you were sent for. 31 00:03:56,461 --> 00:03:59,361 I'll have one of my cigarettes if you don't mind, Sergeant. 32 00:04:00,780 --> 00:04:03,420 The attack on San Corrado was such a sudden one 33 00:04:03,620 --> 00:04:06,060 our men had to leave behind the prisoners 34 00:04:06,260 --> 00:04:07,810 we kept in the provincial jail. 35 00:04:11,450 --> 00:04:12,920 One of them, unfortunately, 36 00:04:13,120 --> 00:04:16,743 was the most important political prize we held in Italy. 37 00:04:21,280 --> 00:04:26,280 A leader in the underground, he acted as a liaison 38 00:04:27,540 --> 00:04:30,673 between the various Northern Italian partisan groups. 39 00:04:31,570 --> 00:04:32,472 Sergeant? 40 00:04:33,305 --> 00:04:35,257 Give me the pictures of the Pellegrino. 41 00:04:38,920 --> 00:04:39,923 Il Pellegrino. 42 00:04:41,070 --> 00:04:45,260 The Americans should start the processing any time now. 43 00:04:45,460 --> 00:04:47,720 The prisoners in Il Pellegrino's category 44 00:04:47,920 --> 00:04:49,810 will be freed very soon. 45 00:04:50,010 --> 00:04:53,070 If this man is released, he will try to head north 46 00:04:53,270 --> 00:04:54,620 to continue his activities. 47 00:04:56,430 --> 00:04:58,793 Your mission has but one purpose. 48 00:04:59,720 --> 00:05:01,230 To prevent his doing so 49 00:05:02,130 --> 00:05:04,083 and, if possible, return him to us. 50 00:05:14,105 --> 00:05:17,754 To do this, you have become an American infantry man. 51 00:05:17,954 --> 00:05:21,603 One of the survivors of today's diversionary tactic. 52 00:05:24,725 --> 00:05:28,587 You have your name, case history, and identification. 53 00:05:30,940 --> 00:05:33,516 To assist you in joining the American lines, 54 00:05:33,716 --> 00:05:36,293 we will give a localized artillery barrage 55 00:05:36,493 --> 00:05:38,573 and a small infantry attack. 56 00:05:40,360 --> 00:05:42,340 Retreating from Rocca di Paolo, 57 00:05:42,540 --> 00:05:44,683 you will find yourself in No Man's Land. 58 00:05:45,600 --> 00:05:49,716 From this point, until you arrive in San Corrado, 59 00:05:49,916 --> 00:05:51,630 we've tried to minimize the danger 60 00:05:51,830 --> 00:05:53,310 from our own forces 61 00:05:53,510 --> 00:05:56,927 by adding this little device to your pack. 62 00:06:00,850 --> 00:06:02,160 I doubt if you have ever worked 63 00:06:02,360 --> 00:06:03,810 with one of these before. 64 00:06:04,010 --> 00:06:06,070 It's a most ingenious little radio transmitter 65 00:06:06,270 --> 00:06:08,070 powered by batteries which, by the way, 66 00:06:08,270 --> 00:06:09,470 should be changed daily. 67 00:06:12,750 --> 00:06:15,740 Even now, it is sending out an electronic signal 68 00:06:16,890 --> 00:06:20,973 and knowing the wavelength and using triangulation, 69 00:06:22,520 --> 00:06:24,950 we are able to keep track of your position 70 00:06:25,150 --> 00:06:28,177 and do our best to keep our men out of your path. 71 00:06:30,840 --> 00:06:35,403 However, if anybody should get into your way, 72 00:06:36,250 --> 00:06:38,951 remember the importance of your mission. 73 00:06:42,380 --> 00:06:44,805 You will amazed how closely we can pinpoint 74 00:06:45,005 --> 00:06:46,955 the exact location of this transmitter. 75 00:06:47,980 --> 00:06:49,280 Well, good luck. 76 00:07:36,950 --> 00:07:38,533 Where's Litvack? 77 00:07:39,440 --> 00:07:41,248 D Company, Worthcomb, over. 78 00:07:43,490 --> 00:07:45,330 Word's come through from San Corrado? 79 00:07:45,530 --> 00:07:47,370 Right, the lieutenant should be happy 80 00:07:47,570 --> 00:07:49,660 to hear it, sir, only he'd dead. 81 00:07:49,860 --> 00:07:50,660 Over. 82 00:07:53,445 --> 00:07:54,360 Move what back, sir? 83 00:07:54,560 --> 00:07:56,980 The whole company's been shot to pieces. 84 00:07:57,180 --> 00:07:57,980 Over. 85 00:07:59,398 --> 00:08:00,481 Over and out. 86 00:08:01,788 --> 00:08:03,188 Litvack. 87 00:08:03,388 --> 00:08:04,810 Hey, Litvack. 88 00:08:05,010 --> 00:08:06,908 Is this one of your men, soldier? 89 00:08:07,108 --> 00:08:08,218 It's Litvack. 90 00:08:08,418 --> 00:08:10,593 Got it when I rounded the turn back there. 91 00:08:14,218 --> 00:08:15,889 What's the matter with youse guys? Didn't you get the word? 92 00:08:16,089 --> 00:08:16,522 We're pullin' back. 93 00:08:16,722 --> 00:08:18,972 - Where's your armament, Sergeant? - Heads up. 94 00:09:03,630 --> 00:09:05,723 - Hey, watch it will ya? - Sorry, mack. 95 00:09:05,923 --> 00:09:09,323 I'm sorry, are you hurt bad? 96 00:09:12,060 --> 00:09:13,240 Are you kidding? 97 00:09:13,440 --> 00:09:14,670 Are you kidding, mack? 98 00:09:14,870 --> 00:09:17,570 - You'll never rate a discharge for that. - Whatta ya mean, that's serious, 99 00:09:17,770 --> 00:09:19,050 I could get infection in there. 100 00:09:19,250 --> 00:09:20,200 Yeah, that's right. 101 00:09:21,310 --> 00:09:23,760 I tell ya, I'm getting too old for this sort of stuff. 102 00:09:23,960 --> 00:09:25,510 Why don't you apply for a transfer? 103 00:09:25,710 --> 00:09:28,001 I think I will, take a letter. 104 00:09:30,760 --> 00:09:32,580 How the hell did they get around there? 105 00:09:32,780 --> 00:09:34,600 You go ask 'em, I'm headin' this way. 106 00:09:34,800 --> 00:09:35,660 Wait up. 107 00:09:35,860 --> 00:09:36,762 Wait up, mack. 108 00:09:36,962 --> 00:09:38,510 You just found a friend. 109 00:10:03,391 --> 00:10:04,841 Whatsa matter boy, you hit? 110 00:10:07,281 --> 00:10:08,740 I don't know how long they're gonna let us stay here. 111 00:10:08,940 --> 00:10:10,120 Just where are we anyway? 112 00:10:10,320 --> 00:10:13,450 Well, we're not very close to home but anyway it's a nice, safe place. 113 00:10:13,650 --> 00:10:15,180 Somebody's gonna have to get awful lucky 114 00:10:15,380 --> 00:10:16,517 to drop one in here. 115 00:10:22,620 --> 00:10:23,583 See what I mean? 116 00:10:27,537 --> 00:10:31,178 Look, you shouldn't try to hold it in, 117 00:10:31,378 --> 00:10:32,600 just let it come out. 118 00:10:32,800 --> 00:10:35,480 He was always tellin' me what a lousy soldier I was. 119 00:10:35,680 --> 00:10:37,970 How I didn't have him 'round to look after me 120 00:10:38,170 --> 00:10:40,360 I'd get myself knocked off first thing. 121 00:10:40,560 --> 00:10:41,790 And he was right. 122 00:10:41,990 --> 00:10:43,740 Only now he goes and gets himself- 123 00:10:45,790 --> 00:10:48,450 Who's that, kid, your buddy? You lose your buddy? 124 00:10:48,650 --> 00:10:49,950 Just back there. 125 00:10:50,150 --> 00:10:52,015 We got separated from our outfit 126 00:10:52,215 --> 00:10:54,080 and Chuck says we gotta go one way 127 00:10:54,280 --> 00:10:55,760 and I say it's another. 128 00:10:55,960 --> 00:10:58,560 And so then he gets mad and starts yellin' at me. 129 00:10:58,760 --> 00:11:00,910 How'd I ever get stuck with a jerk like you? 130 00:11:04,160 --> 00:11:05,660 And then he goes over his way. 131 00:11:06,550 --> 00:11:10,053 Just then, I hear this old 88 comin' over 132 00:11:10,253 --> 00:11:12,163 and it lands right in front of him. 133 00:11:13,880 --> 00:11:15,580 I can see why you'd be so upset. 134 00:11:17,930 --> 00:11:21,130 Where'd ya meet up with 'im, over here or back home? 135 00:11:21,330 --> 00:11:22,430 Over here. 136 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 At Salerno last fall. 137 00:11:25,954 --> 00:11:27,240 Oh. 138 00:11:27,440 --> 00:11:28,782 Well that can be rough. 139 00:11:30,580 --> 00:11:33,746 I know, I had a brother back in Portland. 140 00:11:37,360 --> 00:11:38,743 Four years older than me. 141 00:11:40,740 --> 00:11:42,090 Finest guy that ever lived. 142 00:11:43,740 --> 00:11:46,950 One day they called from his summer camp 143 00:11:47,150 --> 00:11:50,513 and said he was drowned. 144 00:11:52,390 --> 00:11:55,633 I'll never forget how I felt when they told me that. 145 00:11:57,385 --> 00:11:59,957 It was just like a pile driver hit me. 146 00:12:04,120 --> 00:12:06,880 You smoke? You want a cigarette? 147 00:12:07,080 --> 00:12:07,880 Yeah, thanks. 148 00:12:12,770 --> 00:12:15,013 You're all right. 149 00:12:15,213 --> 00:12:16,997 You're takin' it all right, kid. 150 00:12:21,827 --> 00:12:23,750 I'm Sam McLease. 151 00:12:23,950 --> 00:12:25,483 Thanks, I'm T.I. Ellis. 152 00:12:26,862 --> 00:12:27,910 Sounds like we got company. 153 00:12:28,110 --> 00:12:29,780 Hold it, hold it. 154 00:12:29,980 --> 00:12:31,830 Just a coupla teammates. 155 00:12:36,890 --> 00:12:37,990 Take it from me. 156 00:12:38,190 --> 00:12:39,454 A guy could get killed out there. 157 00:12:39,654 --> 00:12:41,254 A guy could get hurt right here. 158 00:12:42,397 --> 00:12:44,797 Well, it ain't the Rainbow Room but I'll take it. 159 00:12:45,520 --> 00:12:47,190 Too bad you guys ain't medics. 160 00:12:47,390 --> 00:12:48,860 I got an amputation case here. 161 00:12:49,060 --> 00:12:50,670 Show 'em your Purple Heart leg, Shorty. 162 00:12:50,870 --> 00:12:52,280 Hey, you're in C Company aren't ya? 163 00:12:52,480 --> 00:12:53,727 I'm not but my friend over there is working 164 00:12:53,927 --> 00:12:55,960 for the Germans, his job is to talk us to death. 165 00:12:56,160 --> 00:13:00,070 - There are worse ways to die, believe me. - Welcome to the club. 166 00:13:00,270 --> 00:13:01,850 It may not be fancy but there's not much lead 167 00:13:02,050 --> 00:13:02,840 floating around here. 168 00:13:03,040 --> 00:13:04,070 You're not plannin' to stay here are ya? 169 00:13:04,270 --> 00:13:06,480 The whole German Army's comin' down from Rocca di Paolo there. 170 00:13:06,680 --> 00:13:08,490 That's why they laid down this barrage. 171 00:13:08,690 --> 00:13:10,070 You got a suggestion perhaps? 172 00:13:10,270 --> 00:13:11,680 No, fine, you wanna stay here, good, 173 00:13:11,880 --> 00:13:13,254 but I'm takin' off. 174 00:13:22,720 --> 00:13:23,869 How is he? Okay? 175 00:13:24,069 --> 00:13:25,019 Yeah, he's okay. 176 00:13:25,219 --> 00:13:28,370 Ya know every time I look at this guy he's takin' off. 177 00:13:28,570 --> 00:13:30,570 I'm beginning to think he's anti-social. 178 00:13:32,760 --> 00:13:34,010 Hey, they got three more suckers 179 00:13:34,210 --> 00:13:35,400 pinned down out there. 180 00:13:35,600 --> 00:13:37,450 Come on, you guys, let's get some fire power up here. 181 00:13:37,650 --> 00:13:38,803 We keep those clowns hoppin' the three 182 00:13:39,003 --> 00:13:40,517 of them can make a run for it. 183 00:13:43,867 --> 00:13:45,766 All right, you guys. 184 00:13:45,966 --> 00:13:48,798 Here's some cover, take off. 185 00:14:12,811 --> 00:14:14,584 Somebody get me a medic kit quick. 186 00:14:18,613 --> 00:14:19,253 Get those men back in position. 187 00:14:19,453 --> 00:14:22,353 Come on, knock it off, you've seen a wounded man before. 188 00:14:23,270 --> 00:14:24,725 Come on, knock it off, will ya? 189 00:14:24,925 --> 00:14:26,475 That hill is lousy with Krauts. 190 00:14:28,170 --> 00:14:30,860 - Bad lieutenant? - I'm hurting. 191 00:14:31,060 --> 00:14:32,733 My momma. I'm hurting. 192 00:14:33,940 --> 00:14:35,270 Momma. 193 00:14:35,470 --> 00:14:37,460 - Poor sucker. - Yeah. 194 00:14:37,660 --> 00:14:40,100 - Momma give me some water. - Here I've got some. 195 00:14:40,300 --> 00:14:41,100 Some water. 196 00:14:42,150 --> 00:14:42,783 Please. 197 00:14:42,983 --> 00:14:44,771 - Here. - What's the matter with you? 198 00:14:44,971 --> 00:14:45,732 You nuts or something? 199 00:14:45,932 --> 00:14:46,980 Don't you know any better than to give water 200 00:14:47,180 --> 00:14:47,980 to a man that's got it in the stomach? 201 00:14:48,180 --> 00:14:49,939 - Okay, okay. - What're you tryin' to do, kill 'im? 202 00:14:50,139 --> 00:14:50,610 Shut up. 203 00:14:50,810 --> 00:14:52,460 My stomach hurts. 204 00:14:52,660 --> 00:14:54,165 Well he's still breathin'. 205 00:14:54,365 --> 00:14:55,165 All right. 206 00:15:04,164 --> 00:15:05,320 Those fireworks were for you, soldier. 207 00:15:05,520 --> 00:15:08,050 - The Germans must want you pretty bad. - Yeah. 208 00:15:08,250 --> 00:15:09,602 This must be your lucky day, mister. 209 00:15:09,802 --> 00:15:10,235 I'm hurt. 210 00:15:10,435 --> 00:15:12,101 - Did you lose your outfit too? - That's right, Lieutenant. 211 00:15:12,301 --> 00:15:14,720 Well, welcome to the parlor. We're all orphans here. 212 00:15:14,920 --> 00:15:16,390 I'll take off as soon as I get my breath. 213 00:15:16,590 --> 00:15:18,342 You take off and you won't have any breath. 214 00:15:18,542 --> 00:15:20,294 I'm not worried, you heard the lieutenant. 215 00:15:20,494 --> 00:15:21,730 Today's my lucky day. 216 00:15:21,930 --> 00:15:24,980 You stick your nose outta here and your lucky day is finished. 217 00:15:25,420 --> 00:15:27,507 One of the radio truck is here 218 00:15:28,656 --> 00:15:29,963 and the other is here. 219 00:15:30,830 --> 00:15:33,240 They both have the fix of the captain's signal 220 00:15:33,440 --> 00:15:35,663 and we located him at this point. 221 00:15:36,970 --> 00:15:39,020 Was anybody able to get a visual sighting? 222 00:15:39,721 --> 00:15:41,600 And the coordinated report are the same 223 00:15:41,800 --> 00:15:43,369 as the radio signal gave us. 224 00:15:43,569 --> 00:15:45,251 He's with a group of Americans 225 00:15:45,451 --> 00:15:47,133 in a small destroyed village. 226 00:15:48,178 --> 00:15:49,323 There. 227 00:15:49,523 --> 00:15:52,020 Right now, they're under direct infantry 228 00:15:52,220 --> 00:15:53,270 and machine gun fire. 229 00:15:55,810 --> 00:15:57,178 Get word to the officer in charge 230 00:15:57,378 --> 00:15:59,189 to withdrawal his troops slowly. 231 00:15:59,389 --> 00:16:01,000 What the hell is that, a turtle? 232 00:16:01,200 --> 00:16:05,313 Oh, not just a turtle, it's very special turtle. 233 00:16:06,300 --> 00:16:08,460 Been with me ever since Bizerte. 234 00:16:08,660 --> 00:16:10,255 Oh, Lily Marlane, meet Sam. 235 00:16:10,455 --> 00:16:12,050 Sam, meet the company mascot. 236 00:16:13,540 --> 00:16:14,990 She's not very glamorous. 237 00:16:15,190 --> 00:16:17,440 Well, that depends on your tastes. 238 00:16:17,640 --> 00:16:19,940 Times like this a man can't be too particular. 239 00:16:21,050 --> 00:16:22,506 Besides, she's all woman. 240 00:16:22,706 --> 00:16:24,163 She's completely feminine. 241 00:16:25,240 --> 00:16:27,285 See, today she's upset. 242 00:16:27,485 --> 00:16:29,330 She misses the outfit. 243 00:16:29,530 --> 00:16:30,460 If you have to have a mascot 244 00:16:30,660 --> 00:16:32,220 why don't you get something useful? 245 00:16:32,420 --> 00:16:33,270 Like what? 246 00:16:33,470 --> 00:16:35,960 Well, like one of those little Italian farm girls. 247 00:16:36,160 --> 00:16:39,493 She could do your washing, cook for ya, tuck ya in at ni- 248 00:16:39,693 --> 00:16:40,541 Yeah, yeah, that's a great idea. 249 00:16:40,741 --> 00:16:41,985 I'd write that down and put it 250 00:16:42,185 --> 00:16:43,430 in the General's suggestion box. 251 00:16:43,630 --> 00:16:44,896 I did. He liked it. 252 00:16:45,096 --> 00:16:46,030 Last time I saw the General 253 00:16:46,230 --> 00:16:48,098 he had a little Italian farm girl washing 254 00:16:48,298 --> 00:16:49,108 and cooking for 'im. 255 00:16:49,308 --> 00:16:51,563 See what I mean? You can't be too... 256 00:16:51,763 --> 00:16:53,013 You can't, you can't win. 257 00:16:54,860 --> 00:16:56,750 Ten years from now when I'm back home 258 00:16:56,950 --> 00:16:59,920 watchin' the ballgame, I'm gonna bust out laughin' 259 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 thinkin' about all this. 260 00:17:01,120 --> 00:17:04,220 What makes you think you'll be out of the Army in ten years? 261 00:17:04,420 --> 00:17:06,768 Don't talk like that. Not even in jest. 262 00:17:10,100 --> 00:17:11,333 See anything out there? 263 00:17:11,533 --> 00:17:13,729 No, but I wish they'd make some noise out there. 264 00:17:13,929 --> 00:17:14,597 It's creepy when it's quiet like this. 265 00:17:14,797 --> 00:17:17,360 - I don't like it. - Well, everyone to his taste. 266 00:17:17,560 --> 00:17:18,270 I like the quiet myself. 267 00:17:18,470 --> 00:17:20,200 I figure more men get hit when there's noise. 268 00:17:20,400 --> 00:17:22,160 Yeah, but for all we know a whole regiment's creeping 269 00:17:22,360 --> 00:17:23,330 up on us right now. 270 00:17:23,530 --> 00:17:25,840 Coming through the town to pin us down here. 271 00:17:26,040 --> 00:17:27,550 You're a real optimist there. 272 00:17:27,750 --> 00:17:30,200 You got any other little happy thoughts like that? 273 00:17:33,861 --> 00:17:37,864 Hey, stop, that's enough. That's an order. 274 00:17:38,064 --> 00:17:40,274 You see 'im light that cigarette he's tryin' to get us all killed. 275 00:17:40,474 --> 00:17:41,103 All right, he knows what he did 276 00:17:41,303 --> 00:17:43,760 but you don't see any dead bodies lying around. 277 00:17:43,960 --> 00:17:44,921 Nobody's dead, Sergeant. 278 00:17:45,121 --> 00:17:46,321 I need a drink of water. 279 00:17:55,411 --> 00:17:56,800 Where's he get off pulling a stunt like that? 280 00:17:57,000 --> 00:17:58,882 Did you see the look in his eyes? 281 00:17:59,082 --> 00:18:00,138 I seen 'im like that before. 282 00:18:00,338 --> 00:18:01,447 He's been up in the line too long, 283 00:18:01,647 --> 00:18:03,127 seen too many guys get it, that's all. 284 00:18:03,327 --> 00:18:05,277 That's what I say, he's off his rocker. 285 00:18:06,020 --> 00:18:08,520 I tell ya if he tries that once more I'll get even. 286 00:18:18,180 --> 00:18:19,210 Now listen to me. 287 00:18:19,410 --> 00:18:20,780 We're all in this together and as I see it 288 00:18:20,980 --> 00:18:21,799 the best way for us to get back 289 00:18:21,999 --> 00:18:23,720 to our outfits is for us to stick together. 290 00:18:23,920 --> 00:18:25,890 With as little friction as possible. 291 00:18:26,090 --> 00:18:28,530 I'm the ranking man here so I'll take over. 292 00:18:28,730 --> 00:18:31,830 Our first job is to get that machine gun off our back. 293 00:18:32,030 --> 00:18:33,275 Any comments? 294 00:18:33,475 --> 00:18:34,414 Whatta ya say? 295 00:18:34,614 --> 00:18:35,353 All right? 296 00:18:35,553 --> 00:18:37,960 - What's your name, soldier? - Miller, Harry Miller, sir. 297 00:18:38,160 --> 00:18:39,090 All right, Harry, I want you 298 00:18:39,290 --> 00:18:41,060 to take the first two men on your left 299 00:18:41,260 --> 00:18:43,508 and see what you can do about knocking out that gun. 300 00:18:43,708 --> 00:18:45,470 We'll lay down as much protective fire 301 00:18:45,670 --> 00:18:46,875 as we can to cover ya. 302 00:18:47,075 --> 00:18:48,280 Do you have any grenades? 303 00:18:48,480 --> 00:18:49,280 Yes, sir. 304 00:18:51,420 --> 00:18:52,210 I don't know how I do it, man. 305 00:18:52,410 --> 00:18:53,633 I guess I'm just natural born lucky. 306 00:18:53,833 --> 00:18:54,720 You and me both. 307 00:18:54,920 --> 00:18:55,811 Come on, let's get going, eh? 308 00:18:56,011 --> 00:18:58,395 Whatsa matter, we're holdin' up the war? 309 00:18:58,595 --> 00:19:00,780 Hey, hold to Lily Marlane for me, will ya? 310 00:19:00,980 --> 00:19:03,030 She's a lady, she doesn't like this kind of action. 311 00:19:03,230 --> 00:19:05,135 Tarzan, will you forget your pets? 312 00:19:05,335 --> 00:19:07,240 43 vacant apartments in this town, 313 00:19:07,440 --> 00:19:08,790 I have to move in with him. 314 00:19:11,210 --> 00:19:13,060 All right, everybody into position. 315 00:19:22,740 --> 00:19:25,002 Let's bring 'im over, he'll be safer here. 316 00:19:25,202 --> 00:19:25,940 It won't do him any good 317 00:19:26,140 --> 00:19:28,090 and it'll just get someone else killed. 318 00:19:29,040 --> 00:19:30,523 I'll help you, Lieutenant. 319 00:20:06,577 --> 00:20:09,377 Not a sound, that's funny. 320 00:20:09,577 --> 00:20:11,127 Can't see any sign of them yet. 321 00:20:46,227 --> 00:20:47,060 Shhh! 322 00:20:47,893 --> 00:20:49,543 What's that, the Kansas City bus? 323 00:20:50,507 --> 00:20:52,107 I don't know, let's have a look. 324 00:20:52,840 --> 00:20:54,200 Hey. 325 00:20:54,400 --> 00:20:56,035 They've gone all right. 326 00:20:56,235 --> 00:20:57,427 Well you sound disappointed. 327 00:20:57,627 --> 00:20:58,927 Maybe we can get 'em back. 328 00:21:00,570 --> 00:21:02,110 - Whatta ya think? - I don't know. 329 00:21:02,310 --> 00:21:03,693 It's a cinch we didn't scare them off. 330 00:21:03,893 --> 00:21:05,551 Well I wouldn't be too sure of that. 331 00:21:05,751 --> 00:21:07,158 Hey look, you check on the left flank 332 00:21:07,358 --> 00:21:08,765 and you take a look on the right. 333 00:21:08,965 --> 00:21:09,765 Okay. 334 00:21:12,475 --> 00:21:14,575 Why doesn't something happen over there? 335 00:21:14,775 --> 00:21:16,364 They must be getting close. 336 00:21:30,843 --> 00:21:32,413 They've gone, sure enough. 337 00:21:33,401 --> 00:21:34,610 Well, there's nothing over there. 338 00:21:34,810 --> 00:21:37,100 That's all we can do here then, let's get back. 339 00:21:37,300 --> 00:21:38,100 Hey, Ben. 340 00:21:38,910 --> 00:21:40,935 If all details get as easy as this 341 00:21:41,135 --> 00:21:42,960 it'll turn me into a volunteer. 342 00:21:43,160 --> 00:21:44,450 You know I'm kinda sorry the lieutenant 343 00:21:44,650 --> 00:21:47,750 didn't ask for volunteers 'cause that's where I shine. 344 00:21:47,950 --> 00:21:49,050 Back in my outfit when they ask 345 00:21:49,250 --> 00:21:51,030 for volunteers for a dangerous mission 346 00:21:51,230 --> 00:21:53,030 you know who the first one up is? 347 00:21:53,230 --> 00:21:53,800 You. 348 00:21:54,000 --> 00:21:56,170 No, a short redhead named Griggs. 349 00:21:56,370 --> 00:21:58,340 Hey, come on, let's get back, huh? 350 00:21:58,540 --> 00:22:00,620 Hey, remind me to look you up after the war. 351 00:22:00,820 --> 00:22:02,420 You'd make a great straight man. 352 00:22:19,060 --> 00:22:20,660 What happened to them? 353 00:22:20,860 --> 00:22:22,210 They been gone long enough. 354 00:22:23,954 --> 00:22:26,304 If they're not back soon I'll go out after them. 355 00:22:45,110 --> 00:22:46,776 What're you guys doin'? Get down! 356 00:22:46,976 --> 00:22:47,409 Take it easy, Sarge. 357 00:22:47,609 --> 00:22:49,390 We may have BO or something but anyway 358 00:22:49,590 --> 00:22:50,362 they're gone with the wind. 359 00:22:50,562 --> 00:22:51,134 They're gone? 360 00:22:51,334 --> 00:22:52,552 Yes, sir, just as we were gettin' close 361 00:22:52,752 --> 00:22:53,970 to the gun they all took off in the truck. 362 00:22:54,170 --> 00:22:56,290 Yep, Lily Marlane did it again. 363 00:22:56,490 --> 00:22:57,370 What could that mean? 364 00:22:57,570 --> 00:22:58,466 Something stinks about this. 365 00:22:58,666 --> 00:22:59,966 Something stinks real bad. 366 00:23:03,380 --> 00:23:04,213 How is he? 367 00:23:06,010 --> 00:23:07,320 He's dead. 368 00:23:07,520 --> 00:23:08,579 Yeah. 369 00:23:08,779 --> 00:23:09,412 Well it's just as well. 370 00:23:09,612 --> 00:23:10,530 We could never have gotten 'im back 371 00:23:10,730 --> 00:23:11,840 to our outfits anyway. 372 00:23:12,040 --> 00:23:14,273 - Ben, why don't we uh... - Yeah, I'll pray, Lieutenant. 373 00:23:14,473 --> 00:23:15,900 Wait a minute, wait a minute. 374 00:23:16,100 --> 00:23:18,235 Lieutenant, we been messin' around here long enough. 375 00:23:18,435 --> 00:23:20,570 Those Krauts have got something up their sleeve. 376 00:23:20,770 --> 00:23:22,816 Go ahead, soldier, but make it snappy. 377 00:23:23,016 --> 00:23:24,780 We won't make any attempt at a spoken prayer. 378 00:23:24,980 --> 00:23:27,880 I'll leave that to each of you to do something if you wish. 379 00:23:29,615 --> 00:23:30,510 Leave it alone, will you? 380 00:23:30,710 --> 00:23:32,130 I want any help from you I'll ask for it. 381 00:23:32,330 --> 00:23:33,750 Relax, I was just tryin' to give you a- 382 00:23:33,950 --> 00:23:35,710 Don't do me any favors. 383 00:23:35,910 --> 00:23:36,343 Well, I won't. 384 00:23:36,543 --> 00:23:37,526 How do ya like that? 385 00:23:37,726 --> 00:23:40,220 Don't you know the independent type when you see it, Harry? 386 00:23:40,420 --> 00:23:41,440 Why help a character like that 387 00:23:41,640 --> 00:23:42,073 if he doesn't want it? 388 00:23:42,273 --> 00:23:44,053 Look, I'm sorry, I didn't know you had the Crown jewels in there. 389 00:23:44,253 --> 00:23:46,397 Look, both of you quit riding me, do you understand? 390 00:23:46,597 --> 00:23:47,800 Are you including me in this? 391 00:23:48,000 --> 00:23:49,310 I'm not including, I'm meaning you. 392 00:23:49,510 --> 00:23:51,300 - Get off my back. - Make me. 393 00:23:51,500 --> 00:23:52,290 Go on, make me. 394 00:23:52,490 --> 00:23:53,700 Come on, cut it out now. 395 00:23:53,900 --> 00:23:55,015 Your tops on my list, mack. 396 00:23:55,215 --> 00:23:56,227 We'll get our exercise later. 397 00:23:56,427 --> 00:23:57,440 Now let's get underway here. 398 00:23:57,640 --> 00:23:58,889 Everybody ready? 399 00:23:59,089 --> 00:24:00,070 They're yours, Sergeant. 400 00:24:00,270 --> 00:24:01,340 All right, there isn't much of a road 401 00:24:01,540 --> 00:24:04,478 so watch where ya walk but watch everything else, too. 402 00:24:04,678 --> 00:24:05,478 Let's go. 403 00:24:25,137 --> 00:24:28,073 - How ya makin' out? - Okay, I guess. 404 00:24:28,970 --> 00:24:30,960 That creepy kinda quiet's back again. 405 00:24:31,160 --> 00:24:31,790 Don't let it get ya jittery. 406 00:24:31,990 --> 00:24:34,360 Remember, the enemy isn't super human. 407 00:24:34,560 --> 00:24:36,260 They're only men like you and me. 408 00:24:36,460 --> 00:24:38,833 Yeah, but Sam, there's a lot more of them. 409 00:24:39,750 --> 00:24:41,611 Hey, how's that Purple Heart leg of yours holdin' up? 410 00:24:41,811 --> 00:24:42,770 Shouldn't you be on a crutch. 411 00:24:42,970 --> 00:24:44,840 Some of your jokes should be, I know that. 412 00:24:45,040 --> 00:24:46,230 Don't get sore, buddy. 413 00:24:46,430 --> 00:24:47,420 Here, have a stick a gum. 414 00:24:47,620 --> 00:24:49,987 You mean your jaws aren't tired after all they bull you been shooting? 415 00:24:50,187 --> 00:24:51,694 You're pretty sharp today. 416 00:25:09,644 --> 00:25:12,460 Any sign of the Sergeant yet, T.I.? 417 00:25:12,660 --> 00:25:13,460 No, sir. 418 00:25:36,830 --> 00:25:39,410 Hey, where'd ya get that? That's a German bayonet isn't it? 419 00:25:39,610 --> 00:25:40,500 No, it's Austrian. 420 00:25:40,700 --> 00:25:42,460 Chuck gave it to me as a souvenir. 421 00:25:42,660 --> 00:25:43,988 Carved my initials in it. 422 00:25:45,489 --> 00:25:46,322 Yeah. 423 00:25:49,990 --> 00:25:51,873 Here he comes, Lieutenant. 424 00:25:59,560 --> 00:26:00,500 We'll run into trouble if we try 425 00:26:00,700 --> 00:26:01,760 to cross the river downhill, Lieutenant. 426 00:26:01,960 --> 00:26:05,446 The Krauts have got patrols out all along the bank. 427 00:26:05,646 --> 00:26:07,453 Well, let's try again further up. 428 00:26:08,420 --> 00:26:09,253 Let's go. 429 00:26:22,980 --> 00:26:24,760 This is the kinda quiet I like. 430 00:26:24,960 --> 00:26:26,540 Times like these you think maybe 431 00:26:26,740 --> 00:26:28,900 this war's just a nightmare you're having. 432 00:26:29,100 --> 00:26:30,230 Any minute you're gonna wake up. 433 00:26:30,430 --> 00:26:33,180 Well I know where I'd like to wake up and it ain't here. 434 00:26:33,820 --> 00:26:35,930 Ya know you've simmered down since this morning. 435 00:26:36,130 --> 00:26:38,240 What happened to that chip you were carrying 436 00:26:38,440 --> 00:26:39,073 when ya landed here? 437 00:26:39,273 --> 00:26:39,706 I still got it. 438 00:26:39,906 --> 00:26:41,673 I keep it in my pocket and take it out 439 00:26:41,873 --> 00:26:43,640 when anyone tries pushing me around. 440 00:26:43,840 --> 00:26:44,860 Oh excuse me for asking 441 00:26:45,060 --> 00:26:47,850 but there's a lotta pushing around in the Army. 442 00:26:48,050 --> 00:26:49,546 How come ya lasted this long? 443 00:26:49,746 --> 00:26:51,243 Because I push right back. 444 00:27:49,184 --> 00:27:52,040 I'm beginning to think we're the Lost Patrol. 445 00:27:52,240 --> 00:27:53,920 - 'Member that picture? - Yeah. 446 00:27:54,120 --> 00:27:56,112 Old Errol Flynn shootin' at those Arabs. 447 00:27:56,312 --> 00:27:58,334 - That wasn't Errol Flynn. - What do you mean? 448 00:27:58,534 --> 00:27:59,734 It's always Errol Flynn. 449 00:28:00,754 --> 00:28:02,087 Get down here. 450 00:28:11,357 --> 00:28:12,831 - I think I see 'em. - Where? 451 00:28:13,031 --> 00:28:15,431 - In which window? - Second window from the left. 452 00:28:19,300 --> 00:28:20,200 I'm gonna get 'im. 453 00:28:32,610 --> 00:28:35,370 Give the sniper some targets to keep 'im from spotting 'im. 454 00:28:35,570 --> 00:28:37,268 I'll take it first. 455 00:28:43,905 --> 00:28:45,420 No cigar for you, Adolf. 456 00:28:45,620 --> 00:28:46,970 Come on, hotshot, on your feet. 457 00:28:47,170 --> 00:28:48,320 Travers has come after the sniper 458 00:28:48,520 --> 00:28:49,810 and we've gotta distract his attention. 459 00:28:50,010 --> 00:28:50,443 Lieutenant's orders. 460 00:28:50,643 --> 00:28:52,279 So let him come and tell me. 461 00:28:52,479 --> 00:28:54,115 Oh, some people never learn. 462 00:29:01,458 --> 00:29:03,514 - How's Harry? - Not good, Lieutenant. 463 00:29:04,590 --> 00:29:07,040 He's going to spot the Sergeant, somebody take it. 464 00:31:31,999 --> 00:31:33,332 Whatta ya got? 465 00:31:40,077 --> 00:31:43,239 Ellis, check through here. 466 00:31:43,439 --> 00:31:44,225 Sergeant! 467 00:31:44,425 --> 00:31:45,225 Hold it! 468 00:31:46,397 --> 00:31:48,880 You just can't wait to kill somebody, can you? 469 00:31:49,080 --> 00:31:49,513 Why not? 470 00:31:49,713 --> 00:31:51,020 He got Miller back there, didn't he? 471 00:31:51,220 --> 00:31:52,149 Good job, Sergeant, but try 472 00:31:52,349 --> 00:31:53,499 and get ahold of yourself. 473 00:31:53,699 --> 00:31:54,650 You're losing your grip. 474 00:31:54,850 --> 00:31:56,500 What do you wanna do, Lieutenant? 475 00:31:56,700 --> 00:31:59,490 Nursemaid this Kraut until we get 'em back to our units? 476 00:31:59,690 --> 00:32:01,290 This man's a prisoner of war. 477 00:32:01,490 --> 00:32:03,170 And he'll get the treatment he's entitled to 478 00:32:03,370 --> 00:32:05,410 until we can turn 'im over to the proper people. 479 00:32:05,610 --> 00:32:08,060 Oh, I'll bet you got the merit badges, Lieutenant. 480 00:32:11,900 --> 00:32:13,675 Miller's dead, Lieutenant. 481 00:32:13,875 --> 00:32:15,650 Bullet went right through 'em. 482 00:32:17,569 --> 00:32:18,819 That's swell. 483 00:32:19,990 --> 00:32:20,623 The lieutenant probably wants 484 00:32:20,823 --> 00:32:22,681 to give this Kraut here the sharpshooter's medal 485 00:32:22,881 --> 00:32:23,731 when he comes to. 486 00:32:25,153 --> 00:32:26,465 All clear, Lieutenant. 487 00:32:26,665 --> 00:32:27,465 Good. 488 00:32:28,190 --> 00:32:31,616 Sam, Calhoun, take care of a grave for Miller. 489 00:32:31,816 --> 00:32:33,875 Ben, T.I., tie the prisoner up. 490 00:32:34,075 --> 00:32:34,875 Use his belt. 491 00:32:36,540 --> 00:32:38,848 I guess we'll dig in here for the night. 492 00:32:39,048 --> 00:32:41,498 It'll be dark by the time they finish with Miller. 493 00:32:42,320 --> 00:32:44,670 Stay out of the house, it may be booby-trapped. 494 00:32:45,540 --> 00:32:46,476 Sergeant, work out a guard list. 495 00:32:46,676 --> 00:32:47,109 Use everybody. 496 00:32:47,309 --> 00:32:48,699 You and I 'ill take a turn like the rest. 497 00:32:48,899 --> 00:32:50,971 I'd like the first shift, Lieutenant. 498 00:32:51,171 --> 00:32:53,244 Hate to have my sleep interrupted. 499 00:32:53,444 --> 00:32:55,244 Let Ben take it first. 500 00:33:03,237 --> 00:33:05,840 The radio trucks report that the transmitter 501 00:33:06,040 --> 00:33:08,490 has been stationed here for an hour now. 502 00:33:08,690 --> 00:33:10,550 They'll probably stop for the day. 503 00:33:10,750 --> 00:33:11,183 Possibly. 504 00:33:11,383 --> 00:33:12,650 The patrols I ordered along the river, 505 00:33:12,850 --> 00:33:13,710 where are they now? 506 00:33:13,910 --> 00:33:15,875 They are covering from here 507 00:33:16,075 --> 00:33:17,840 upstream to this point. 508 00:33:18,040 --> 00:33:20,130 Fine, just be sure to keep them moving 509 00:33:20,330 --> 00:33:21,980 at the same speed as the captain. 510 00:33:22,670 --> 00:33:24,530 What about the patrol on the north? 511 00:33:24,730 --> 00:33:27,560 They are at this farm, for the moment. 512 00:33:27,760 --> 00:33:28,560 Fine. 513 00:33:29,430 --> 00:33:30,781 If the captain should find it difficult 514 00:33:30,981 --> 00:33:33,625 to hurt his American friends the way he wants to, 515 00:33:33,825 --> 00:33:36,470 these patrols should be used as our persuaders. 516 00:33:36,670 --> 00:33:37,723 Is that understood? 517 00:33:38,820 --> 00:33:40,320 I sure hope you never find out 518 00:33:40,520 --> 00:33:42,450 how close you came to getting your head blown off 519 00:33:42,650 --> 00:33:44,593 by Travers or you'd drop dead. 520 00:33:48,080 --> 00:33:49,266 Where ya from? 521 00:33:49,466 --> 00:33:50,653 Berlin, Hamburg? 522 00:33:53,070 --> 00:33:54,144 Beaux? 523 00:33:55,300 --> 00:33:56,983 Munich, Dresden? 524 00:33:59,550 --> 00:34:01,230 Well, 20 to 1 you're a farmer. 525 00:34:01,430 --> 00:34:03,980 I bet ya never talk anymore than this even at home. 526 00:34:05,520 --> 00:34:06,353 Ya married? 527 00:34:08,491 --> 00:34:11,528 Uhhh 528 00:34:11,728 --> 00:34:13,394 Well whatta ya know? You moved. 529 00:34:19,484 --> 00:34:21,982 Well, we've got something in common, anyway. 530 00:34:22,182 --> 00:34:24,680 We're both being pushed around by an army. 531 00:34:25,520 --> 00:34:27,880 Here, have a piece, it's good for ya. 532 00:34:28,080 --> 00:34:29,030 It's very relaxing. 533 00:34:34,072 --> 00:34:35,472 If you'll pardon my fingers. 534 00:34:42,730 --> 00:34:43,563 Good, huh? 535 00:34:47,800 --> 00:34:49,350 Ya know, I oughta have a picture of you 536 00:34:49,550 --> 00:34:51,330 to send home to my Uncle Phil. 537 00:34:51,530 --> 00:34:53,310 He thinks all you guys have horns. 538 00:34:55,800 --> 00:34:58,493 And I bet I could really find out what made you tick. 539 00:35:00,120 --> 00:35:02,420 If I'd only learned a little Yiddish from 'im. 540 00:35:04,060 --> 00:35:05,460 Yiddish, Jewish it's close- 541 00:35:13,340 --> 00:35:15,323 Whatsa matter? I offend you? 542 00:35:15,523 --> 00:35:15,997 Huh? 543 00:35:16,197 --> 00:35:17,827 You lousy, ignorant. 544 00:35:19,377 --> 00:35:21,123 Boy you came just in time. 545 00:35:21,323 --> 00:35:23,070 I was ready to 546 00:35:28,290 --> 00:35:30,540 Oh, oh, oh, oh my goodness. 547 00:36:05,323 --> 00:36:07,333 All right, who fell asleep on guard? 548 00:36:08,630 --> 00:36:09,463 Mack? 549 00:36:14,220 --> 00:36:15,674 What's up? 550 00:36:21,147 --> 00:36:23,180 That lousy Kraut killed 'im then took off. 551 00:36:23,380 --> 00:36:24,993 He must've fallen asleep. 552 00:36:27,700 --> 00:36:29,460 That's what you get for playin' it by the book. 553 00:36:29,660 --> 00:36:31,206 - Listen, Sergeant. - No, you listen. 554 00:36:31,406 --> 00:36:32,953 That bar on your shoulder doesn't mean 555 00:36:33,153 --> 00:36:34,190 you know all the answers. 556 00:36:34,390 --> 00:36:35,693 For my money ya know too damn few. 557 00:36:35,893 --> 00:36:37,197 Is this bar bothering you, Sergeant. 558 00:36:37,397 --> 00:36:39,340 No, it isn't the bar. 559 00:36:39,540 --> 00:36:42,430 I've just had it up to here with you 90 day wonders 560 00:36:42,630 --> 00:36:45,521 blundering away the lives of poor suckers like that. 561 00:36:47,020 --> 00:36:47,991 Shit, Christ. 562 00:37:00,935 --> 00:37:02,060 Hey can't we stop that? 563 00:37:02,260 --> 00:37:04,410 Nah, let them get it out of their system. 564 00:37:41,968 --> 00:37:43,807 Should we uh... 565 00:37:44,007 --> 00:37:45,825 Yeah, let's cover 'im up. 566 00:38:14,813 --> 00:38:15,950 What about this? 567 00:38:16,150 --> 00:38:17,750 Said it was his outfit's mascot. 568 00:38:20,550 --> 00:38:22,830 He asked you to look after it before, T.I. 569 00:38:23,030 --> 00:38:24,000 You wanna do it again? 570 00:38:24,200 --> 00:38:25,900 Yes, sir, I'll take care of 'er. 571 00:38:26,830 --> 00:38:27,590 Let's make it fast. 572 00:38:27,790 --> 00:38:30,440 We gotta get outta here. 573 00:38:30,640 --> 00:38:31,273 There's no use kidding ourselves. 574 00:38:31,473 --> 00:38:33,339 - We could be in real trouble. - How do ya figure that? 575 00:38:33,539 --> 00:38:35,130 If that prisoner joins up with his outfit 576 00:38:35,330 --> 00:38:37,920 we won't be exactly a well-kept secret anymore. 577 00:38:38,120 --> 00:38:40,710 The one thing we don't need is a publicity agent. 578 00:39:45,607 --> 00:39:48,191 I'd say we're about here, wouldn't you? 579 00:39:48,391 --> 00:39:51,355 This must be where we spent last night. 580 00:39:51,555 --> 00:39:54,520 And these markings, could be that ridge. 581 00:39:54,720 --> 00:39:56,010 Yeah, yeah, yeah. 582 00:39:56,210 --> 00:39:57,480 And that must be the place where our guys 583 00:39:57,680 --> 00:39:58,897 broke through to San Corrado. 584 00:39:59,097 --> 00:40:00,860 Now it looks like rough going all the way 585 00:40:01,060 --> 00:40:02,030 if we stay on the river. 586 00:40:02,230 --> 00:40:05,300 I think our best bet is to go straight to San Corrado. 587 00:40:05,500 --> 00:40:07,010 That'd be all right. 588 00:40:07,210 --> 00:40:08,560 It doesn't look too bad if we head that way. 589 00:40:08,760 --> 00:40:11,557 No, only if we run into trouble at that farmhouse. 590 00:40:11,757 --> 00:40:13,213 I think our positions are only two miles away 591 00:40:13,413 --> 00:40:15,000 in that direction. 592 00:40:15,200 --> 00:40:17,130 Don't ya think we could rush those Krauts down there 593 00:40:17,330 --> 00:40:18,490 and get across that river somehow? 594 00:40:18,690 --> 00:40:19,953 I'm not rushing anybody if I don't have to, 595 00:40:20,153 --> 00:40:21,243 believe you me. 596 00:40:21,443 --> 00:40:22,333 I believe you, bud. 597 00:40:22,533 --> 00:40:24,370 But maybe if I give ya a little help 598 00:40:24,570 --> 00:40:25,090 the way I did the last- 599 00:40:25,290 --> 00:40:27,100 Look, you try that once more and I'll bust your head open. 600 00:40:27,300 --> 00:40:27,733 Knock it off, both of you. 601 00:40:27,933 --> 00:40:29,390 You want those Krauts all over us? 602 00:40:29,590 --> 00:40:31,500 We've come too far to stick our necks out 603 00:40:31,700 --> 00:40:32,340 where it isn't necessary. 604 00:40:32,540 --> 00:40:35,664 I say we should go straight northeast to San Corrado. 605 00:40:35,864 --> 00:40:36,814 Let's hit the road. 606 00:40:43,152 --> 00:40:44,485 Hold it. 607 00:40:44,685 --> 00:40:46,287 I don't like the looks of those ruins there. 608 00:40:46,487 --> 00:40:48,090 Why don't I go up and take a look around? 609 00:40:48,290 --> 00:40:49,277 Well, you don't have to, ya know. 610 00:40:49,477 --> 00:40:51,030 You've been pulling more than your weight around here. 611 00:40:51,230 --> 00:40:52,030 I know. 612 00:40:52,720 --> 00:40:54,630 I just wanna get us back to our outfits 613 00:40:54,830 --> 00:40:56,430 before anybody else gets killed. 614 00:40:57,626 --> 00:40:58,290 All right. 615 00:40:58,490 --> 00:40:59,990 Go ahead, Sergeant. 616 00:41:00,190 --> 00:41:02,483 We'll cover for 'im from here. 617 00:41:06,058 --> 00:41:08,550 How come the sergeant's so anxious to get to San Corrado? 618 00:41:08,750 --> 00:41:09,550 Beats me. 619 00:42:16,163 --> 00:42:18,320 Are there any Germans around here? 620 00:42:18,520 --> 00:42:19,252 Germans? 621 00:42:19,452 --> 00:42:20,252 German? 622 00:42:25,404 --> 00:42:26,620 There anybody else around here at all? 623 00:42:26,820 --> 00:42:28,239 No. 624 00:42:30,960 --> 00:42:31,793 No. 625 00:42:35,790 --> 00:42:37,480 Any of you guys speak Italian? 626 00:42:37,680 --> 00:42:39,170 This joker's been rattling off 627 00:42:39,370 --> 00:42:41,464 about a mile a minute but all I can get 628 00:42:41,664 --> 00:42:43,559 is that his son has a farm over here. 629 00:42:43,759 --> 00:42:45,560 They've been holed up in this bombed out church 630 00:42:45,760 --> 00:42:48,708 because the Krauts moved in to the farm a couple of days ago. 631 00:42:48,908 --> 00:42:50,681 - Are they still there? - Well, he doesn't know. 632 00:42:50,881 --> 00:42:52,340 But they could all be inside. 633 00:42:52,540 --> 00:42:54,000 He sent his grandson over to see 634 00:42:54,200 --> 00:42:55,390 what he could find out. 635 00:42:55,590 --> 00:42:56,580 If you got all that, Sarge, 636 00:42:56,780 --> 00:42:58,340 your Italian's a lot better than mine. 637 00:42:58,540 --> 00:42:59,190 How's yours T.I.? 638 00:42:59,390 --> 00:43:01,900 Uh, well, I can say 639 00:43:02,100 --> 00:43:03,460 I love you, that's about all. 640 00:43:03,660 --> 00:43:04,270 What else do ya need? 641 00:43:04,470 --> 00:43:06,520 That and that's all I know. 642 00:43:06,720 --> 00:43:08,116 Does anyone here speak Italian? 643 00:43:08,316 --> 00:43:10,966 I know a little, Lieutenant. Let me see what I can do. 644 00:43:20,971 --> 00:43:22,000 See what I mean? 645 00:43:22,200 --> 00:43:23,291 What's that all about? 646 00:43:23,491 --> 00:43:25,601 You had the story right, Sergeant. 647 00:43:31,990 --> 00:43:33,670 After that farm, another six kilometers 648 00:43:33,870 --> 00:43:34,750 and then we're in San Corrado. 649 00:43:34,950 --> 00:43:35,936 Ask 'im if that's the Germans 650 00:43:36,136 --> 00:43:37,586 playing the radio over there. 651 00:43:43,490 --> 00:43:44,590 It's his son's wife. 652 00:43:50,050 --> 00:43:51,830 She likes Germans. 653 00:43:52,030 --> 00:43:54,640 No. 654 00:43:55,540 --> 00:43:58,660 She's a bad and foolish girl but she doesn't like all Germans. 655 00:43:58,860 --> 00:43:59,661 Good for her. 656 00:44:08,014 --> 00:44:10,860 Apparently she went to Rome last year with some German colonel. 657 00:44:11,060 --> 00:44:11,747 Now the family won't take her back 658 00:44:11,947 --> 00:44:14,974 and the partisans don't want 'er in San Corrado. 659 00:44:21,150 --> 00:44:21,783 The boy's whistling. 660 00:44:21,983 --> 00:44:22,720 The old man thinks he means 661 00:44:22,920 --> 00:44:25,290 there are no Germans over there but he's not sure. 662 00:44:25,490 --> 00:44:26,560 Yeah, I'm not sure either. 663 00:44:26,760 --> 00:44:29,100 Sounds to me more like he's whistling for a taxi. 664 00:44:29,300 --> 00:44:30,330 In that case, Sam, maybe you better go over 665 00:44:30,530 --> 00:44:31,520 and check his story. 666 00:44:31,720 --> 00:44:32,715 You and T.I. 667 00:44:32,915 --> 00:44:34,360 Yeah, but what if that place is jumpin' with Krauts? 668 00:44:34,560 --> 00:44:35,743 Whatta we do then? 669 00:44:35,943 --> 00:44:39,470 Well, then you just write your congressman a nasty letter. 670 00:44:39,670 --> 00:44:40,870 - Use what protection you can 671 00:44:41,070 --> 00:44:42,070 and look out for booby traps. 672 00:44:42,270 --> 00:44:44,330 We'll cover for you and when you start reaching the house 673 00:44:44,530 --> 00:44:45,630 we'll come over. 674 00:44:45,830 --> 00:44:47,600 Say, Calhoun, Ben said she didn't like actions like this. 675 00:44:47,800 --> 00:44:49,910 Will you put 'er in your pocket? 676 00:44:50,110 --> 00:44:51,000 Yeah, sure. 677 00:44:51,200 --> 00:44:53,260 Hey, will you put me in your other pocket? 678 00:44:53,460 --> 00:44:55,240 I don't like actions like this either. 679 00:44:55,440 --> 00:44:56,340 I don't blame you. 680 00:44:57,479 --> 00:44:59,630 Well, let's get goin' T.I. 681 00:45:36,370 --> 00:45:37,424 Stay over this way. 682 00:45:37,624 --> 00:45:39,230 If there's a fracas we don't want that kid 683 00:45:39,430 --> 00:45:40,430 in the line of fire. 684 00:45:50,640 --> 00:45:52,090 I'll try to draw some fire. 685 00:46:11,000 --> 00:46:13,760 If anything starts off and ya can't spot anybody, 686 00:46:13,960 --> 00:46:15,670 you take the window, I'll fire at the door. 687 00:46:15,870 --> 00:46:16,670 Check. 688 00:46:30,190 --> 00:46:31,490 Excuse me. 689 00:46:31,690 --> 00:46:33,130 But I don't understand. 690 00:46:33,330 --> 00:46:37,120 Why do you spend 20 minutes to come 200 meters? 691 00:46:37,320 --> 00:46:39,703 My old father-in-law comes in ten. 692 00:46:40,550 --> 00:46:44,520 This is an empty house and I would not hurt you. 693 00:46:44,720 --> 00:46:47,303 So, why are so afraid? 694 00:46:59,013 --> 00:47:02,650 Ho, you do not believe me it's empty. 695 00:47:02,850 --> 00:47:04,133 Come and look then. 696 00:47:06,930 --> 00:47:10,690 Oh, you think there are Germans here? 697 00:47:10,890 --> 00:47:12,683 Come in and look for yourself. 698 00:47:15,510 --> 00:47:17,903 Oh, it is a shame to disappoint you. 699 00:47:20,540 --> 00:47:23,440 Well, perhaps you think I have a regiment 700 00:47:23,640 --> 00:47:25,143 hiding under my house. 701 00:47:27,690 --> 00:47:32,033 Oh, I'm very sorry, I cannot show you any Germans. 702 00:47:33,240 --> 00:47:35,591 She's sorry. 703 00:47:37,103 --> 00:47:38,133 She's sorry. 704 00:47:38,333 --> 00:47:41,029 She says she's sorry she cannot show us any Germans. 705 00:47:43,743 --> 00:47:45,083 Nice job, boys. 706 00:47:46,050 --> 00:47:46,950 I guess we're just too brave 707 00:47:47,150 --> 00:47:48,742 for our own good, isn't that right T.I.? 708 00:47:48,942 --> 00:47:49,375 That's for sure. 709 00:47:49,575 --> 00:47:50,532 Let's take ourselves a break. 710 00:47:50,732 --> 00:47:51,365 You deserve it. 711 00:47:51,565 --> 00:47:52,431 Okay. 712 00:47:55,490 --> 00:47:57,530 Good afternoon, 713 00:47:57,730 --> 00:47:58,962 I'm Lieutenant Willotsky. 714 00:47:59,162 --> 00:48:02,440 Tell me, Lieutenant, what I'm missing here? 715 00:48:02,640 --> 00:48:05,570 A war or some type of football game? 716 00:48:05,770 --> 00:48:08,700 I wish it were just a football game. 717 00:48:08,900 --> 00:48:10,050 You speak good English. 718 00:48:11,040 --> 00:48:11,770 Thank you. 719 00:48:11,970 --> 00:48:13,670 My German is much better. 720 00:48:13,870 --> 00:48:16,517 But perhaps that doesn't surprise you. 721 00:48:16,717 --> 00:48:18,388 You know you coulda made things a lot easier 722 00:48:18,588 --> 00:48:20,260 if you'd bothered to tell your people over there 723 00:48:20,460 --> 00:48:21,670 when the Germans left. 724 00:48:21,870 --> 00:48:23,695 Why didn't you? 725 00:48:32,270 --> 00:48:33,320 Answer your question? 726 00:48:34,820 --> 00:48:35,713 I guess so. 727 00:48:36,760 --> 00:48:38,926 Has that been going on for long? 728 00:48:39,126 --> 00:48:41,293 Six weeks now, since I arrived. 729 00:48:42,400 --> 00:48:44,593 They write notes when it is necessary. 730 00:48:46,000 --> 00:48:48,600 And bills for my food and rent. 731 00:48:48,800 --> 00:48:50,447 It must be kind of lonely. 732 00:48:50,647 --> 00:48:51,375 It is. 733 00:48:51,575 --> 00:48:54,643 - I can't say that I- - That you what? 734 00:48:57,600 --> 00:49:01,670 Over there they talk the things about me. 735 00:49:01,870 --> 00:49:02,670 Didn't they? 736 00:49:03,400 --> 00:49:05,957 They said something about a German officer, yes. 737 00:49:06,157 --> 00:49:08,053 They didn't say anything else? 738 00:49:10,010 --> 00:49:12,723 How I dislike Americans, for example? 739 00:49:13,620 --> 00:49:14,920 And why? 740 00:49:15,120 --> 00:49:17,150 No, they didn't, but that's something 741 00:49:17,350 --> 00:49:18,690 I'd like to hear about. 742 00:49:18,890 --> 00:49:21,340 Lieutenant, did you ask her how many Krauts there were 743 00:49:21,540 --> 00:49:22,520 and what direction they were headin' 744 00:49:22,720 --> 00:49:23,860 when they left here? 745 00:49:24,060 --> 00:49:24,873 No, not as yet. 746 00:49:26,464 --> 00:49:30,220 I'm not sure but perhaps there were 14 747 00:49:30,420 --> 00:49:32,475 or 15 German soldiers. 748 00:49:32,675 --> 00:49:34,530 They went over the hill. 749 00:49:34,730 --> 00:49:36,623 In the direction of San Corrado. 750 00:49:38,070 --> 00:49:39,506 I appreciate your telling us. 751 00:49:39,706 --> 00:49:41,740 Have we got a portable lie detector? 752 00:49:41,940 --> 00:49:44,833 What makes you think she's telling the truth? 753 00:49:45,033 --> 00:49:46,867 Excuse me, I must go in now. 754 00:49:50,573 --> 00:49:52,603 I guess I kinda hurt 'er feelings. 755 00:49:53,510 --> 00:49:54,480 That's too bad. 756 00:49:54,680 --> 00:49:55,780 She hurts mine though. 757 00:49:57,690 --> 00:49:58,540 All right, men. 758 00:49:59,800 --> 00:50:01,580 It's possible there's a German patrol staked out 759 00:50:01,780 --> 00:50:03,050 on the other side of that hill. 760 00:50:03,250 --> 00:50:04,315 It's too late for us to do much 761 00:50:04,515 --> 00:50:05,380 about getting past it today 762 00:50:05,580 --> 00:50:08,090 so we'll dig in around back here for the night. 763 00:50:08,290 --> 00:50:09,763 Are there any comments? 764 00:50:10,613 --> 00:50:11,300 Yeah. 765 00:50:11,500 --> 00:50:14,323 Sarge, where's your girlfriend? 766 00:50:16,072 --> 00:50:17,155 Go to hell. 767 00:50:32,447 --> 00:50:34,800 When did you get the last report on Captain Strobel? 768 00:50:35,000 --> 00:50:36,190 Eight minutes ago Herr Orbuster. 769 00:50:36,390 --> 00:50:38,450 Then they've been there for quite some time. 770 00:50:38,650 --> 00:50:40,083 There has been no word yet 771 00:50:40,283 --> 00:50:42,320 when the Pellegrino is to be released. 772 00:50:42,520 --> 00:50:45,290 They must be spending the night at the farm. 773 00:50:45,490 --> 00:50:47,440 Are the trucks still at the same point? 774 00:50:48,020 --> 00:50:49,250 Bring them right in close. 775 00:50:49,450 --> 00:50:51,453 And try not to worry. 776 00:50:52,290 --> 00:50:53,710 The only direction the Americans 777 00:50:53,910 --> 00:50:56,600 can possibly want to take is either south 778 00:50:56,800 --> 00:50:58,476 to the river or west to the town. 779 00:50:58,676 --> 00:51:00,353 I tell them, Herr Orbuster. 780 00:51:02,584 --> 00:51:05,144 Is the river patrol in place by now? 781 00:51:06,970 --> 00:51:09,120 And the other patrol's in the valley by now? 782 00:51:10,480 --> 00:51:13,473 With the whole approach to San Corrado covered visually. 783 00:51:14,880 --> 00:51:16,260 Good. 784 00:51:16,460 --> 00:51:18,110 I'm trying to get some sleep now. 785 00:51:19,580 --> 00:51:21,130 But I want to be awakened immediately 786 00:51:21,330 --> 00:51:23,230 if the captain should be moving again. 787 00:51:29,040 --> 00:51:30,470 All right, whose turn is it now? 788 00:51:30,670 --> 00:51:31,900 Mine and Calhoun's, I guess. 789 00:51:32,100 --> 00:51:34,000 How's everything out there? Pretty quiet? 790 00:51:34,200 --> 00:51:35,510 Couldn't be quieter. 791 00:51:35,710 --> 00:51:36,990 Hey, what's ol' T.I. doin' over there? 792 00:51:37,190 --> 00:51:39,414 He found a beat up guitar under the house. 793 00:51:40,620 --> 00:51:41,580 Good boy, T.I. 794 00:51:41,780 --> 00:51:43,490 Now all ya have to do is get yourself a horse 795 00:51:43,690 --> 00:51:44,930 you'll be one of those movie stars. 796 00:51:45,130 --> 00:51:46,540 Yeah, I didn't know you were a musician T.I. 797 00:51:46,740 --> 00:51:49,840 He ain't, not from the squeakin' and squawkin' we been hearin'. 798 00:51:50,905 --> 00:51:53,660 Well it's all busted, I gotta fix it and tune it up, don't I? 799 00:51:53,860 --> 00:51:55,022 Where do you want us, Lieutenant? 800 00:51:55,222 --> 00:51:57,724 Oh, I'd like the Sergeant to take over 801 00:51:57,924 --> 00:52:00,427 out in the front and you go where Sam was. 802 00:52:00,627 --> 00:52:01,370 Out in the rear there. 803 00:52:01,570 --> 00:52:02,370 Fine by me. 804 00:52:04,404 --> 00:52:06,050 You a family man, Lieutenant? 805 00:52:06,250 --> 00:52:08,530 Yeah, yeah I got a couple of kids. 806 00:52:08,730 --> 00:52:10,640 Not that they'd recognize me even if they saw me. 807 00:52:10,840 --> 00:52:12,620 At least I know Tom wouldn't. 808 00:52:12,820 --> 00:52:14,060 He's the youngest. 809 00:52:14,260 --> 00:52:14,840 You married? 810 00:52:15,040 --> 00:52:16,505 Not yet, but one of these days 811 00:52:16,705 --> 00:52:18,170 I'm gonna take the plunge. 812 00:52:18,370 --> 00:52:19,520 And seriously too. 813 00:52:19,720 --> 00:52:21,690 First thing I'd do is I'm gonna burn 814 00:52:21,890 --> 00:52:22,750 that little ol' black book. 815 00:52:22,950 --> 00:52:23,990 I got a piece of advice for you. 816 00:52:24,190 --> 00:52:27,430 Get married the day you leave the service but not before. 817 00:52:27,630 --> 00:52:29,170 I'd give anything to be a bachelor 818 00:52:29,370 --> 00:52:30,470 with no strings again. 819 00:52:31,200 --> 00:52:34,170 Not that I wanna play the field, nothing like that. 820 00:52:34,370 --> 00:52:38,100 Only, when you've got strings, big, thick ones 821 00:52:38,300 --> 00:52:40,710 like I've got tying me to my wife and kids 822 00:52:42,410 --> 00:52:44,090 and you're separated for months and years, 823 00:52:44,290 --> 00:52:47,440 you get really hopeless, ya know. 824 00:52:49,260 --> 00:52:51,060 Well, I guess that's what they mean 825 00:52:51,260 --> 00:52:55,350 by being nervous in the service or something. 826 00:52:55,550 --> 00:52:58,283 Yeah, but I know what ya mean. 827 00:53:00,240 --> 00:53:01,627 How's the guitar, T.I.? 828 00:53:02,560 --> 00:53:04,005 Ya know, it just occurred to me 829 00:53:04,205 --> 00:53:05,244 why he's working so hard at it. 830 00:53:05,444 --> 00:53:06,283 He's getting ready to go around 831 00:53:06,483 --> 00:53:07,318 and serenade the 832 00:53:07,518 --> 00:53:08,153 under her window. 833 00:53:08,353 --> 00:53:09,560 Isn't that the idea, T.I.? 834 00:53:09,760 --> 00:53:11,550 Well she certainly is a nice lookin' girl. 835 00:53:11,750 --> 00:53:12,670 Well what're you gonna sing 'er, T.I.? 836 00:53:12,870 --> 00:53:15,190 Somethin' about the good ol' days in Michigan? 837 00:53:15,390 --> 00:53:17,130 Yeah, but Sam, I'm from Ohio. 838 00:53:17,330 --> 00:53:18,190 Ohio, then. 839 00:53:18,390 --> 00:53:19,190 Well. 840 00:53:28,688 --> 00:53:30,358 ♪ Good-Bye, Miss Lucy ♪ 841 00:53:30,558 --> 00:53:32,886 ♪ I'm goin' to meet the phono ♪ 842 00:53:33,086 --> 00:53:37,116 ♪ I'll be returnin' just when I cannot tell ♪ 843 00:53:37,316 --> 00:53:41,346 ♪ Please write me nightly kiss me as I go now ♪ 844 00:53:41,546 --> 00:53:46,346 ♪ For it's Ohio fare thee well ♪ 845 00:53:48,308 --> 00:53:52,216 ♪ Fare the well, Ohio, I'mma leavin' ♪ 846 00:53:52,416 --> 00:53:55,511 ♪ If I die beneath the shot and shell ♪ 847 00:53:55,711 --> 00:53:58,806 ♪ Miss Lucy tell me that there'll be ♪ 848 00:53:59,006 --> 00:54:02,131 ♪ Someone who's a grievin' ♪ 849 00:54:02,331 --> 00:54:05,457 ♪ For it's Ohio fare the well ♪ 850 00:54:08,828 --> 00:54:12,661 ♪ For it's Ohio fare the well ♪ 851 00:55:25,448 --> 00:55:28,511 I'm sorry, no 852 00:55:36,240 --> 00:55:37,980 Was that you singing last night? 853 00:55:38,180 --> 00:55:39,950 Yeah, did you see where the others went? 854 00:55:40,150 --> 00:55:41,920 I thought we were gonna take off early? 855 00:55:42,120 --> 00:55:43,070 They wait for the Sergeant. 856 00:55:43,270 --> 00:55:45,660 He has been over the hill to see where the Germans are. 857 00:55:45,860 --> 00:55:48,160 The lieutenant has gone off to the shelter. 858 00:55:48,360 --> 00:55:49,360 I don't know why. 859 00:55:49,560 --> 00:55:51,931 Perhaps to see if you are being followed. 860 00:55:54,210 --> 00:55:58,990 The other two men are um 861 00:56:00,860 --> 00:56:02,378 On guard you mean? 862 00:56:03,580 --> 00:56:04,637 On guard. 863 00:56:06,560 --> 00:56:08,803 Huh, you know you speak it quite well. 864 00:56:09,990 --> 00:56:13,390 Say, I would forget all about Lady Marlane. 865 00:56:13,590 --> 00:56:15,560 Can she get some exercise down here? 866 00:56:15,760 --> 00:56:17,120 Uh-huh, is she yours? 867 00:56:17,320 --> 00:56:18,750 No she's the mascot of an outfit 868 00:56:18,950 --> 00:56:21,300 and I'm just taking her back to them. 869 00:56:21,500 --> 00:56:22,580 Say, I oughta get washed up. 870 00:56:22,780 --> 00:56:24,380 Where do you get water around here? 871 00:56:24,580 --> 00:56:26,510 Oh, there is a little spring down there. 872 00:56:26,710 --> 00:56:29,300 And I've got to wash some things. 873 00:56:29,500 --> 00:56:30,100 Hey, binoculars. 874 00:56:30,300 --> 00:56:31,757 Can I look through these? 875 00:56:38,310 --> 00:56:39,860 Hey, these are really strong. 876 00:56:42,160 --> 00:56:45,260 Why things a mile away look like they're right under your nose. 877 00:56:47,760 --> 00:56:49,230 Hey, hey, there's a tree down there 878 00:56:49,430 --> 00:56:51,920 by the fountain and I can count every leaf 879 00:56:52,120 --> 00:56:53,650 on its branches. 880 00:56:53,850 --> 00:56:56,024 Well whatta ya- Hey. 881 00:56:56,224 --> 00:56:57,024 What? 882 00:56:57,850 --> 00:56:59,476 I thought you said that- 883 00:56:59,676 --> 00:57:00,476 What? 884 00:57:01,810 --> 00:57:03,900 He doesn't think anyone can see 'em. 885 00:57:04,100 --> 00:57:05,150 Well what's he doing? 886 00:57:07,320 --> 00:57:08,163 He's waving. 887 00:57:09,270 --> 00:57:10,103 Hi. 888 00:57:12,370 --> 00:57:14,677 Whatta ya suppose all that was about? 889 00:57:21,326 --> 00:57:22,826 They make things so difficult. 890 00:57:23,720 --> 00:57:24,605 These are great glasses. 891 00:57:24,805 --> 00:57:25,690 What do you use them for? 892 00:57:25,890 --> 00:57:26,823 I don't use them. 893 00:57:29,080 --> 00:57:30,980 They belonged to my husband. 894 00:57:31,180 --> 00:57:33,080 All right, Lily, let's go. 895 00:57:33,280 --> 00:57:34,180 Here, I'll take that. 896 00:57:34,380 --> 00:57:35,410 Oh. 897 00:57:42,660 --> 00:57:44,030 Ya know I wish you coulda met Chuck. 898 00:57:44,230 --> 00:57:45,563 He was really a great guy. 899 00:57:47,090 --> 00:57:48,770 Ya know one of the reasons I like talking 900 00:57:48,970 --> 00:57:50,910 to you is that you seem kinda sad 901 00:57:51,110 --> 00:57:52,900 and lonely like you've lost someone real close 902 00:57:53,100 --> 00:57:54,260 to you just like me. 903 00:57:54,460 --> 00:57:55,970 Or am I being too personal? 904 00:57:56,170 --> 00:57:57,070 No. 905 00:57:57,270 --> 00:57:58,743 I like hearing you talk. 906 00:58:00,570 --> 00:58:03,400 The men call you T.I. Is that a name? 907 00:58:03,600 --> 00:58:05,750 Oh, that stands for Timothy Ira. 908 00:58:05,950 --> 00:58:08,100 But you, you said you were married. 909 00:58:08,300 --> 00:58:09,350 Was it for very long? 910 00:58:10,470 --> 00:58:11,870 Less than a year. 911 00:58:12,070 --> 00:58:15,972 My husband taught languages in Davonna. 912 00:58:16,172 --> 00:58:18,290 Because of sickness in his lungs 913 00:58:18,490 --> 00:58:19,590 he wasn't in the army. 914 00:58:20,800 --> 00:58:24,203 After we married, we go to live in our apartment. 915 00:58:25,980 --> 00:58:29,321 One Sunday morning I took a skirt 916 00:58:29,521 --> 00:58:32,863 to my dress maker to be repaired. 917 00:58:34,580 --> 00:58:38,630 And big planes come down and without warning 918 00:58:39,920 --> 00:58:41,663 they dropped bombs. 919 00:58:44,730 --> 00:58:45,943 When I came back, 920 00:58:47,674 --> 00:58:49,013 there was no house. 921 00:58:51,440 --> 00:58:53,693 And two days longer, 922 00:58:55,460 --> 00:58:57,160 they dug out my husband's body. 923 00:58:57,360 --> 00:58:59,060 Oh I'm awfully sorry to hear that. 924 00:59:00,440 --> 00:59:04,140 Do I have to tell you who drops the bombs? 925 00:59:04,340 --> 00:59:05,140 The Americans. 926 00:59:07,490 --> 00:59:09,091 Yes, the Americans. 927 00:59:09,291 --> 00:59:10,893 Our liberators. 928 00:59:15,110 --> 00:59:18,950 Afterwards, I thought I would become... 929 00:59:19,150 --> 00:59:20,173 How does one say it? 930 00:59:21,240 --> 00:59:22,163 Insane. 931 00:59:24,530 --> 00:59:27,314 Then, a German colonel to whom my husband 932 00:59:27,514 --> 00:59:30,303 had been teaching Italian was sent 933 00:59:30,503 --> 00:59:33,293 to Rome and asked me to come with him. 934 00:59:34,410 --> 00:59:35,243 I went. 935 00:59:40,090 --> 00:59:42,343 And when he left, I came back here. 936 00:59:43,590 --> 00:59:44,423 I see. 937 00:59:48,490 --> 00:59:51,867 I could sell you about an American soldier 938 00:59:56,670 --> 00:59:58,593 entering my room last evening. 939 01:00:09,570 --> 01:00:13,693 You know, you are very like my husband was. 940 01:00:14,660 --> 01:00:16,885 Thanks, that's a compliment. 941 01:00:17,085 --> 01:00:17,885 Giovanna! 942 01:00:21,920 --> 01:00:23,270 Oh no. 943 01:00:23,470 --> 01:00:25,320 He mustn't do that. 944 01:00:25,520 --> 01:00:27,997 If his grandfather sees him it will- 945 01:00:33,504 --> 01:00:35,540 I must send him to the house. 946 01:00:35,740 --> 01:00:38,040 Sure, go ahead, I'll do your laundry for ya. 947 01:00:39,900 --> 01:00:40,733 Hey, look. 948 01:00:43,180 --> 01:00:44,013 Why... 949 01:00:45,990 --> 01:00:47,330 These are those gadgets I saw all the way 950 01:00:47,530 --> 01:00:48,871 from up the house. 951 01:00:49,071 --> 01:00:50,413 Why they're batteries. 952 01:00:51,560 --> 01:00:52,685 German-made. 953 01:01:20,555 --> 01:01:23,374 You have a beautiful farm here. 954 01:01:34,734 --> 01:01:36,493 How many acres? 955 01:01:43,003 --> 01:01:44,414 Oh. 956 01:01:44,614 --> 01:01:45,898 I have to speak 957 01:01:46,098 --> 01:01:47,382 to the Sergeant. 958 01:01:51,200 --> 01:01:51,906 How'd it go? 959 01:01:52,106 --> 01:01:53,803 Did you manage to find anything? 960 01:01:54,003 --> 01:01:55,500 The Krauts are there all right. 961 01:01:55,700 --> 01:01:58,250 They're dug in-between the hill and San Corrado. 962 01:01:58,450 --> 01:02:00,005 Don't ask me what they're doin' there. 963 01:02:00,205 --> 01:02:01,922 They're spaced out like a picket fence. 964 01:02:02,122 --> 01:02:03,705 That sounds like a reception committee. 965 01:02:03,905 --> 01:02:05,382 Do you think we can get through them? 966 01:02:05,582 --> 01:02:07,060 Well, there's a place where we might try 967 01:02:07,260 --> 01:02:08,660 but I don't like the set-up. 968 01:02:09,610 --> 01:02:12,225 I'll admit that star boarder up there is quite a dish 969 01:02:12,425 --> 01:02:15,040 but you get better service from the lady of the house. 970 01:02:15,240 --> 01:02:16,030 Okay, let's get the other guys. 971 01:02:16,230 --> 01:02:16,886 We gotta get moving. 972 01:02:17,086 --> 01:02:17,620 Hey. 973 01:02:17,820 --> 01:02:19,120 There's one of them there. 974 01:02:24,886 --> 01:02:28,947 Hey, there's something strange about it. 975 01:02:29,147 --> 01:02:31,170 Hey, it's got blood on it. 976 01:02:31,370 --> 01:02:32,170 Fresh blood. 977 01:02:34,080 --> 01:02:36,160 Wasn't T.I. the last to have 'er? 978 01:02:36,360 --> 01:02:37,210 As far as I know. 979 01:02:39,040 --> 01:02:39,873 T.I.! 980 01:02:40,880 --> 01:02:41,713 Hey, T.I.! 981 01:02:45,850 --> 01:02:48,236 Have you seen T.I. anywhere? 982 01:02:59,410 --> 01:03:00,273 Somebody killed him. 983 01:03:00,473 --> 01:03:01,151 What about her? 984 01:03:01,351 --> 01:03:02,251 She's running out. 985 01:03:03,109 --> 01:03:04,400 Do you know how much force it takes 986 01:03:04,600 --> 01:03:06,420 to shove in a blade that deep? 987 01:03:06,620 --> 01:03:08,480 Neither of the women or the old man 988 01:03:08,680 --> 01:03:10,540 could push it in half that far. 989 01:03:13,704 --> 01:03:15,004 It's his souvenir bayonet. 990 01:03:18,220 --> 01:03:20,555 Well, let's take T.I. up to the house. 991 01:03:37,680 --> 01:03:39,860 Look, friend, you could do me a big favor. 992 01:03:40,060 --> 01:03:42,407 - This bother you? - Yes. 993 01:03:42,607 --> 01:03:44,955 All right, so I'll stop. 994 01:03:45,155 --> 01:03:45,955 Thank you. 995 01:03:47,200 --> 01:03:48,590 Sergeant. 996 01:03:48,790 --> 01:03:49,623 Hey, Sergeant! 997 01:03:50,910 --> 01:03:52,473 I want everybody to hear this. 998 01:03:53,370 --> 01:03:54,780 When we report in at San Corrado 999 01:03:54,980 --> 01:03:57,680 I'm giving a full account of T.I.'s death. 1000 01:03:57,880 --> 01:03:59,817 I've made some notes here to help me. 1001 01:04:01,250 --> 01:04:02,715 The last person to speak to T.I. 1002 01:04:02,915 --> 01:04:04,127 that we know of was the girl. 1003 01:04:04,327 --> 01:04:05,340 She last saw 'im in the spot 1004 01:04:05,540 --> 01:04:07,740 where he was found dead a few minutes later. 1005 01:04:09,720 --> 01:04:11,660 He was killed with his own bayonet, 1006 01:04:11,860 --> 01:04:13,810 taken from his pack during the morning. 1007 01:04:14,760 --> 01:04:16,590 Neither mother, children, nor grandfater 1008 01:04:16,790 --> 01:04:18,150 near house all morning. 1009 01:04:20,020 --> 01:04:22,530 And two of our guards in immediate area. 1010 01:04:22,730 --> 01:04:24,740 So possibility that strangers could've entered 1011 01:04:24,940 --> 01:04:26,740 and stolen weapon must be ruled out. 1012 01:04:27,560 --> 01:04:29,530 Neither mother, children, nor grandfather 1013 01:04:29,730 --> 01:04:31,530 have strength enough for death blow. 1014 01:04:32,757 --> 01:04:35,200 A conclusion is kind of obvious, isn't it? 1015 01:04:35,400 --> 01:04:37,393 Yeah, what's that, lieutenant? 1016 01:04:37,593 --> 01:04:39,386 It's clear to you men, I guess. 1017 01:04:39,586 --> 01:04:41,983 That one of the four of us here killed T.I. 1018 01:04:43,139 --> 01:04:44,920 Do you have any idea why someone would want 1019 01:04:45,120 --> 01:04:46,720 to kill a harmless kid like him? 1020 01:04:47,477 --> 01:04:48,800 Not at all. 1021 01:04:49,000 --> 01:04:50,678 I can't buy that, Lieutenant. 1022 01:04:50,878 --> 01:04:52,557 All right, buy it or don't. 1023 01:04:52,757 --> 01:04:54,430 But I say one thing. 1024 01:04:54,630 --> 01:04:55,610 Until we get to San Corrado 1025 01:04:55,810 --> 01:04:57,410 and report in, we stay together. 1026 01:04:58,410 --> 01:05:00,970 And if any of you see anybody wandering off, 1027 01:05:01,170 --> 01:05:02,870 my orders to you are to shoot him. 1028 01:05:03,550 --> 01:05:04,413 Am I understood? 1029 01:05:06,370 --> 01:05:07,003 Yeah. 1030 01:05:07,203 --> 01:05:07,836 Definite. 1031 01:05:08,036 --> 01:05:08,676 Yeah. 1032 01:05:08,876 --> 01:05:11,035 All right, let's get out of here. 1033 01:05:14,155 --> 01:05:16,040 Tell him to keep everyone away from where we put T.I. 1034 01:05:16,240 --> 01:05:17,930 That there'll be some men out from San Corrado to look at 'im. 1035 01:05:18,130 --> 01:05:18,780 Yes, sir. 1036 01:05:18,980 --> 01:05:20,963 Hey, look who wants to come along? 1037 01:05:22,153 --> 01:05:23,850 Oh, does anyone want her? 1038 01:05:24,050 --> 01:05:24,483 I don't. 1039 01:05:24,683 --> 01:05:26,270 Not me, she's a jinx. 1040 01:05:26,470 --> 01:05:29,173 Not me, you've struck out twice already, Lil. 1041 01:05:30,150 --> 01:05:31,030 Good-bye try 1042 01:05:31,230 --> 01:05:33,680 and choose your friends more carefully next time. 1043 01:05:35,944 --> 01:05:38,380 Don't worry, you won't be lonely long. 1044 01:05:39,930 --> 01:05:41,280 Hope the feud cools down. 1045 01:05:42,486 --> 01:05:43,386 Good-bye, honey. 1046 01:05:47,184 --> 01:05:49,133 Here's a present for you. 1047 01:05:49,333 --> 01:05:50,983 Go on. Take good care of it. 1048 01:05:51,183 --> 01:05:52,833 It'll bring you good luck. 1049 01:06:08,878 --> 01:06:10,390 You say the Pellegrino is to be released 1050 01:06:10,590 --> 01:06:11,513 in three hours? 1051 01:06:13,850 --> 01:06:14,630 Thank you. 1052 01:06:14,830 --> 01:06:17,573 Contact me radio track number two, please. 1053 01:06:18,430 --> 01:06:21,439 Sergeant Behr speaking, yes. 1054 01:06:21,639 --> 01:06:24,448 K20Y3, good then it's moving. 1055 01:06:24,648 --> 01:06:26,510 The signal's moving toward the town. 1056 01:06:26,710 --> 01:06:27,850 At last. 1057 01:06:28,050 --> 01:06:31,532 The patrol I ordered in the valley, are they there now? 1058 01:06:32,365 --> 01:06:34,390 And alerted for the captain's approach. 1059 01:06:34,590 --> 01:06:35,150 Contact them now. 1060 01:06:35,350 --> 01:06:37,718 Tell 'em that though I want visual sighting, 1061 01:06:37,918 --> 01:06:39,530 they must keep undercover. 1062 01:06:39,730 --> 01:06:42,630 If they draw American fire, I'll have 'em court-martialed. 1063 01:06:49,378 --> 01:06:50,110 Well, there it is. 1064 01:06:50,310 --> 01:06:52,350 San Corrado and home plate. 1065 01:06:52,550 --> 01:06:53,500 We ain't there yet. 1066 01:06:54,640 --> 01:06:56,830 See that ridge between here and the town? 1067 01:06:57,030 --> 01:06:58,530 There's Krauts all along behind it. 1068 01:06:58,730 --> 01:07:00,030 This morning I spotted one dug in 1069 01:07:00,230 --> 01:07:02,846 by an old tree and another one by a jagged rock. 1070 01:07:03,046 --> 01:07:04,040 Don't ask me what they're doin' there. 1071 01:07:04,240 --> 01:07:06,836 The whole set-ups just screwy enough to make me nervous. 1072 01:07:07,036 --> 01:07:08,793 You said you saw a place we might get through them? 1073 01:07:08,993 --> 01:07:10,183 Yeah, might. 1074 01:07:10,383 --> 01:07:13,790 There's a crick bed, runs through that ridge. 1075 01:07:13,990 --> 01:07:15,880 Now if we go through one at a time 1076 01:07:16,080 --> 01:07:17,720 and keep low, we might just make it. 1077 01:07:17,920 --> 01:07:19,560 But I ain't givin' any guarantees. 1078 01:07:19,760 --> 01:07:20,660 It's in your lap, Lieutenant. 1079 01:07:20,860 --> 01:07:21,660 Do we try it? 1080 01:07:22,832 --> 01:07:24,631 Let's get down there. 1081 01:07:56,510 --> 01:08:00,090 Krauts are there, all right. I can smell 'em. 1082 01:08:00,290 --> 01:08:01,535 They're pretty well dug in though. 1083 01:08:01,735 --> 01:08:02,974 I ain't spotted one this trip. 1084 01:08:03,174 --> 01:08:04,413 Let's hope they're not cookin' up 1085 01:08:04,613 --> 01:08:05,813 a surprise party for us. 1086 01:08:06,282 --> 01:08:08,470 Want me to go first and see what it looks like? 1087 01:08:08,670 --> 01:08:09,260 Good. 1088 01:08:09,460 --> 01:08:10,970 We'll keep ya covered from here. 1089 01:08:11,170 --> 01:08:12,860 When you get to other side, you cover 1090 01:08:13,060 --> 01:08:14,955 for the next man coming through. 1091 01:08:15,155 --> 01:08:16,533 That'll be Sam, then Calhoun, 1092 01:08:16,733 --> 01:08:18,112 and I'll go through last. 1093 01:08:18,312 --> 01:08:19,112 All right. 1094 01:08:53,129 --> 01:08:54,744 Don't know why I should feel so relaxed. 1095 01:08:54,944 --> 01:08:56,560 I might be in worse danger right here 1096 01:08:56,760 --> 01:08:57,450 and not know it. 1097 01:08:57,650 --> 01:08:59,297 What's that supposed to mean? 1098 01:08:59,497 --> 01:09:00,940 You mighta knocked of T.I. and been planning 1099 01:09:01,140 --> 01:09:03,059 the same thing for me right this minute. 1100 01:09:03,259 --> 01:09:04,509 How do I know you're not? 1101 01:09:05,358 --> 01:09:06,595 It would be a good place, wouldn't it? 1102 01:09:06,795 --> 01:09:08,033 Sam and the Sergeant sure wouldn't want 1103 01:09:08,233 --> 01:09:09,633 to come back to investigate. 1104 01:09:10,440 --> 01:09:11,490 Maybe I'm giving you ideas. 1105 01:09:11,690 --> 01:09:14,340 You could've killed 'im just as easily as anyone else. 1106 01:09:15,160 --> 01:09:16,196 Take off, Calhoun. 1107 01:10:01,988 --> 01:10:03,930 Well, that's over. 1108 01:10:04,130 --> 01:10:05,887 Let's get outta here fast. 1109 01:10:37,120 --> 01:10:39,378 - Hey, soldier. - Good morning, sir. 1110 01:10:39,578 --> 01:10:40,211 We're from Northern Outfit. 1111 01:10:40,411 --> 01:10:41,127 Where do we report in? 1112 01:10:41,327 --> 01:10:42,950 The adjunct's office is right over there, sir. 1113 01:10:43,150 --> 01:10:43,583 I'll show you. 1114 01:10:43,783 --> 01:10:45,950 That buncha people over there, is that it? 1115 01:10:46,150 --> 01:10:46,823 No, that's the prison. 1116 01:10:47,023 --> 01:10:48,640 The adjunct's office is further out the road. 1117 01:10:48,840 --> 01:10:49,540 What's going on? 1118 01:10:49,740 --> 01:10:51,340 We announced yesterday we would 1119 01:10:51,540 --> 01:10:53,140 free political prisoners at 5:00 PM 1120 01:10:53,340 --> 01:10:55,060 so lots of families, I guess. 1121 01:10:55,260 --> 01:10:55,693 Thanks a lot. 1122 01:10:55,893 --> 01:10:56,780 You're very welcome, sir. 1123 01:10:56,980 --> 01:10:58,050 Franklin! 1124 01:10:58,250 --> 01:10:59,120 Yes, sir? 1125 01:10:59,320 --> 01:11:00,983 That's your man, Lieutenant. 1126 01:11:10,610 --> 01:11:12,520 Get these up to the major on the double, Franklin. 1127 01:11:12,720 --> 01:11:13,620 Yes, sir. 1128 01:11:14,665 --> 01:11:16,800 Sir, Lieutenant Willotsky of the 283rd Infantry 1129 01:11:17,000 --> 01:11:18,442 reporting in with three stragglers 1130 01:11:18,642 --> 01:11:20,631 from the Rocca di Paolo action. 1131 01:11:20,831 --> 01:11:22,620 Sir, I've got a peculiar story. 1132 01:11:22,820 --> 01:11:24,752 Involving the death of at least one man 1133 01:11:24,952 --> 01:11:26,841 and it may take a little time to explain. 1134 01:11:27,041 --> 01:11:28,825 Look, Lieutenant, we've got ten men dying 1135 01:11:29,025 --> 01:11:30,810 every 30 seconds just up the road from here. 1136 01:11:31,010 --> 01:11:32,010 Your story can wait. 1137 01:11:34,610 --> 01:11:36,710 Report to my office at 8:00 with your men. 1138 01:11:40,240 --> 01:11:42,563 Well, whatta we do in the meantime? 1139 01:11:43,543 --> 01:11:46,314 Well, I'd like to go find a place a and get a beer. 1140 01:11:46,514 --> 01:11:47,263 A beer? 1141 01:11:47,463 --> 01:11:50,000 All right, I'll buy the first one. 1142 01:11:50,200 --> 01:11:51,500 You buy it, I'll drink it. 1143 01:12:14,080 --> 01:12:16,210 The radio trucks report that Captain Strobel 1144 01:12:16,410 --> 01:12:17,310 is in San Corrado. 1145 01:12:18,421 --> 01:12:20,492 Has the weather patrol confirmed visually? 1146 01:12:21,685 --> 01:12:23,435 The lieutenant said there's no one. 1147 01:12:25,040 --> 01:12:28,170 Then check the transmitter's coordinates again. 1148 01:12:28,370 --> 01:12:29,840 And contact the lieutenant. 1149 01:12:30,040 --> 01:12:31,473 Tell him to move his men as close 1150 01:12:31,673 --> 01:12:32,873 to the town as possible. 1151 01:12:33,400 --> 01:12:36,473 And to stay there if Captain Strobel needs help. 1152 01:12:38,714 --> 01:12:39,650 Oh no, no, no thanks. 1153 01:12:39,850 --> 01:12:40,947 I've already had four and that's my limit. 1154 01:12:41,147 --> 01:12:42,849 Ehhhhhh, you can't stop now, 1155 01:12:43,049 --> 01:12:44,799 the lieutenant's buyin' this round. 1156 01:12:45,970 --> 01:12:47,540 So, what'll we drink to this time? 1157 01:12:47,740 --> 01:12:49,310 To the women, God bless 'em. 1158 01:12:49,510 --> 01:12:50,850 That's all right by me. 1159 01:12:51,050 --> 01:12:51,510 And me. 1160 01:12:51,710 --> 01:12:52,343 Check. 1161 01:12:52,543 --> 01:12:53,670 Hey, buddy. 1162 01:12:53,870 --> 01:12:56,650 Why do you call this poison Grandpa? 1163 01:12:56,850 --> 01:12:59,269 Because after ten shots your teeth fall out? 1164 01:13:03,090 --> 01:13:05,650 It's not Grandpa, Sarge, it grappa. 1165 01:13:05,850 --> 01:13:06,820 Oh. 1166 01:13:07,020 --> 01:13:09,110 Well my friend and I can carry on a conversation 1167 01:13:09,310 --> 01:13:10,676 without any outside help. 1168 01:13:10,876 --> 01:13:12,243 Can't we friend, huh? 1169 01:13:13,210 --> 01:13:14,060 I can see that. 1170 01:13:16,170 --> 01:13:20,920 Yeah what can ya see, killer? 1171 01:13:22,320 --> 01:13:22,953 Huh? 1172 01:13:23,153 --> 01:13:24,880 Take it easy, Sergeant. 1173 01:13:25,080 --> 01:13:29,990 Lieutenant, we don't wanna stop this game now, do we? 1174 01:13:30,190 --> 01:13:31,890 You started it this morning when you told us 1175 01:13:32,090 --> 01:13:34,620 that one of us killed T.I. 1176 01:13:34,820 --> 01:13:36,338 Ever since then we been lookin' sideways 1177 01:13:36,538 --> 01:13:38,393 at each other wondering who it is. 1178 01:13:39,808 --> 01:13:42,200 Now we're throwin' this poison down hoping 1179 01:13:42,400 --> 01:13:43,390 that one of us is gonna get drunk 1180 01:13:43,590 --> 01:13:44,740 and let something slip. 1181 01:13:46,530 --> 01:13:47,930 Well, okay. 1182 01:13:48,130 --> 01:13:49,503 I figured out who it is. 1183 01:13:53,570 --> 01:13:56,010 This is the only guy that coulda done a thing like that. 1184 01:13:56,210 --> 01:13:58,330 'Cept for you and two other guys. 1185 01:13:58,530 --> 01:13:59,470 What are you, Sergeant? 1186 01:13:59,670 --> 01:14:02,193 A judge and 12 jurymen wrapped into one? 1187 01:14:03,070 --> 01:14:04,421 No, Lieutenant. 1188 01:14:04,621 --> 01:14:05,973 You're the judge. 1189 01:14:07,273 --> 01:14:09,083 And you've got a book of rules up here 1190 01:14:09,283 --> 01:14:10,923 where you should have a head. 1191 01:14:11,123 --> 01:14:12,662 All right, come on fellas, 1192 01:14:12,862 --> 01:14:14,202 let's drink it up, shall we? 1193 01:14:14,402 --> 01:14:16,087 That's what we came here for, isn't it? 1194 01:14:16,287 --> 01:14:17,937 And let's make this the last one. 1195 01:14:18,830 --> 01:14:20,230 Well let's drink it to... 1196 01:14:22,140 --> 01:14:23,535 That pretty little 1197 01:14:23,735 --> 01:14:25,130 right over there. 1198 01:14:26,864 --> 01:14:29,213 to you, to you. 1199 01:14:29,413 --> 01:14:32,093 Both of you, won't you join us? 1200 01:14:34,120 --> 01:14:35,200 Too late, Sam, too late. 1201 01:14:35,400 --> 01:14:36,833 You mean to say you're gonna let something 1202 01:14:37,033 --> 01:14:37,983 like that get away? 1203 01:14:38,711 --> 01:14:41,110 One'll get ya ten I'll have 'em back here in five minutes. 1204 01:14:41,310 --> 01:14:42,510 Any takers? 1205 01:14:42,710 --> 01:14:44,710 Look, hold the fort, I'll be right back. 1206 01:14:46,639 --> 01:14:48,760 That other helmet's kinda nice, too ya know. 1207 01:14:48,960 --> 01:14:50,480 Hey, buddy, let's have the check. 1208 01:14:50,680 --> 01:14:52,000 Might be worth having a look. 1209 01:14:52,200 --> 01:14:54,650 Somehow I think this place has lost its appeal. 1210 01:14:56,650 --> 01:14:57,820 Sam had the right idea. 1211 01:14:58,020 --> 01:14:59,740 Let's give 'im some support. 1212 01:14:59,940 --> 01:15:01,460 I'll pay for Sam's. 1213 01:15:01,660 --> 01:15:02,910 He can pay me back later. 1214 01:15:05,069 --> 01:15:06,503 thank you. 1215 01:15:17,805 --> 01:15:18,956 Hey, look, Sam didn't 1216 01:15:19,156 --> 01:15:20,406 make the grade after all. 1217 01:15:21,894 --> 01:15:23,288 There's Sam over there. 1218 01:15:25,710 --> 01:15:27,415 What's he waitin' at the prison for? 1219 01:15:27,615 --> 01:15:29,320 One of his girlfriends doin' time? 1220 01:15:30,450 --> 01:15:31,283 Hold it. 1221 01:15:32,250 --> 01:15:34,109 I want to see what he's up to. 1222 01:15:34,309 --> 01:15:36,168 What do you suppose he's doing? 1223 01:15:40,052 --> 01:15:41,726 You sure I can't drop you someplace? 1224 01:15:41,926 --> 01:15:43,513 I'm driving eight miles up the road. 1225 01:15:43,713 --> 01:15:45,300 I can let you off anywhere you like. 1226 01:15:45,500 --> 01:15:46,307 You are very kind. 1227 01:15:46,507 --> 01:15:50,424 But I must see some friends just outside the town. 1228 01:15:50,624 --> 01:15:51,860 Don't worry about me. 1229 01:15:52,060 --> 01:15:53,930 I'm afraid I can't help that. 1230 01:15:54,130 --> 01:15:54,900 But you know best. 1231 01:15:55,100 --> 01:15:58,450 I will reach the north without any trouble. 1232 01:15:58,650 --> 01:16:00,240 I know well this country. 1233 01:16:00,440 --> 01:16:03,337 - Good-bye, sir. - Good-bye to you, sir. 1234 01:16:03,537 --> 01:16:04,565 And all good luck. 1235 01:16:33,640 --> 01:16:35,351 Is Captain Strobel 1236 01:16:35,551 --> 01:16:37,263 moving around town? 1237 01:16:38,220 --> 01:16:40,500 It looks as if he's heading out of town 1238 01:16:40,700 --> 01:16:42,520 towards our patrol in the valley. 1239 01:16:42,720 --> 01:16:44,943 And has the patrol spread out as I ordered? 1240 01:16:45,927 --> 01:16:48,563 They spread out between these points. 1241 01:16:49,768 --> 01:16:51,200 Good. 1242 01:16:51,400 --> 01:16:53,390 Then contact the lieutenant. 1243 01:16:53,590 --> 01:16:56,190 Tell him to advise me when official sighting is made. 1244 01:16:56,954 --> 01:16:58,810 And tell him to take every precaution 1245 01:16:59,010 --> 01:16:59,823 and keep his transmitter clear 1246 01:17:00,023 --> 01:17:03,353 of any communication except to and from this office. 1247 01:17:08,731 --> 01:17:10,154 Pellegrino. 1248 01:17:10,354 --> 01:17:11,577 Pellegrino! 1249 01:17:11,777 --> 01:17:14,277 Take one more step and I fire. 1250 01:17:18,440 --> 01:17:19,600 Ah, you don't fool me. 1251 01:17:19,800 --> 01:17:21,750 I know you know what I'm talking about. 1252 01:17:22,299 --> 01:17:23,132 No. 1253 01:17:24,007 --> 01:17:25,957 You walk ahead of me in that direction. 1254 01:17:26,840 --> 01:17:29,705 Make one move out of the ordinary and I'll fire. 1255 01:17:29,905 --> 01:17:32,770 Let me warn ya, I've already killed once today, 1256 01:17:32,970 --> 01:17:34,920 there's no reason I should do it twice. 1257 01:17:35,840 --> 01:17:38,230 You're on your way back to German lines. 1258 01:17:42,699 --> 01:17:45,380 We better get 'im before he drills that poor sucker. 1259 01:17:45,580 --> 01:17:47,600 He's gonna get every chance to clear himself. 1260 01:17:47,800 --> 01:17:49,623 Yeah, famous last words. 1261 01:18:06,390 --> 01:18:07,956 Hey, Sam! What goes on? 1262 01:18:08,156 --> 01:18:09,723 All right, come on down. 1263 01:18:17,032 --> 01:18:18,282 All right. 1264 01:18:19,241 --> 01:18:20,241 Break it up. 1265 01:18:26,824 --> 01:18:28,490 Lieutenant. 1266 01:18:28,690 --> 01:18:30,890 I beg you to return me to your headquarters. 1267 01:18:31,840 --> 01:18:34,410 But not to this man's cursory. 1268 01:18:34,610 --> 01:18:38,344 He said he was returning me to the German lines. 1269 01:18:38,544 --> 01:18:40,563 Ha, where'd he dig that up? 1270 01:18:41,620 --> 01:18:42,965 That's the second time today 1271 01:18:43,165 --> 01:18:44,154 he's knocked the wind outta me. 1272 01:18:44,354 --> 01:18:45,343 What in the hell are you doin' 1273 01:18:45,543 --> 01:18:46,493 with 'im down here? 1274 01:18:48,530 --> 01:18:49,720 All right. 1275 01:18:49,920 --> 01:18:51,643 All right, so I'm a lousy drinker. 1276 01:18:53,200 --> 01:18:56,173 I didn't leave that wine shop to follow the girls. 1277 01:18:58,360 --> 01:19:00,050 I was sick as a dog. 1278 01:19:00,250 --> 01:19:02,550 As I was sitting in an alley feeling sorry 1279 01:19:02,750 --> 01:19:05,601 for myself, who should come along but Junior here. 1280 01:19:05,801 --> 01:19:08,653 Tried to knock me out and rolled me for all I had. 1281 01:19:09,560 --> 01:19:13,520 So I took 'im down here to give him a good goin' over. 1282 01:19:13,720 --> 01:19:14,576 Teach 'im a lesson. 1283 01:19:14,776 --> 01:19:15,433 Well told, Sam. 1284 01:19:15,633 --> 01:19:16,743 Too bad it isn't true. 1285 01:19:17,723 --> 01:19:18,670 Too bad for you, that is. 1286 01:19:18,870 --> 01:19:20,180 We haven't taken our eyes off you 1287 01:19:20,380 --> 01:19:21,690 since this man left the prison. 1288 01:19:21,890 --> 01:19:23,223 What did he say? 1289 01:19:23,423 --> 01:19:26,478 That I must walk in this direction. 1290 01:19:26,678 --> 01:19:29,733 If I make a bad move he will kill me. 1291 01:19:30,810 --> 01:19:32,943 He said he had killed once today, 1292 01:19:33,850 --> 01:19:37,560 there was no reason shouldn't happen twice. 1293 01:19:37,760 --> 01:19:39,303 - T.I. - Yeah. 1294 01:19:40,211 --> 01:19:42,015 - There's no need for that. - Why not? 1295 01:19:42,215 --> 01:19:42,648 Those are his buddies. 1296 01:19:42,848 --> 01:19:44,310 They'll give 'im a welcome home party. 1297 01:19:44,510 --> 01:19:46,090 In his American uniform. 1298 01:19:46,290 --> 01:19:49,230 Maybe one of you knows what this is? 1299 01:19:49,430 --> 01:19:51,942 It slipped from his pack during the fight. 1300 01:20:01,320 --> 01:20:03,270 Like a small-sized radio transmitter. 1301 01:20:04,160 --> 01:20:05,600 German-made. 1302 01:20:05,800 --> 01:20:08,298 I've never seen one like this before. 1303 01:20:08,498 --> 01:20:10,598 Probably locate him while he's wearing it. 1304 01:20:11,590 --> 01:20:13,370 It must be, that's why he's walking out 1305 01:20:13,570 --> 01:20:14,470 in the open there. 1306 01:20:17,110 --> 01:20:18,690 He believes the transmitter is keeping him 1307 01:20:18,890 --> 01:20:19,840 from being shot at. 1308 01:20:20,710 --> 01:20:21,343 Hey, Sam. 1309 01:20:21,543 --> 01:20:23,219 Look in your pack. 1310 01:21:17,025 --> 01:21:18,608 That lousy Kraut. 1311 01:21:19,945 --> 01:21:22,492 He forgot to pay me for those drinks. 94007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.