Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
contate www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:21,854 --> 00:00:23,290
Havia uma organização ...
3
00:00:23,577 --> 00:00:27,444
... que criou uma droga
isso nos fez imortais.
4
00:00:28,398 --> 00:00:32,504
Transformando os mortos vivos
em zumbis.
5
00:00:32,829 --> 00:00:35,132
Isso foi há 20 anos atrás.
6
00:00:36,371 --> 00:00:38,306
Hoje, os zumbis dominam a Terra ...
7
00:00:38,435 --> 00:00:42,649
... e se alimentar de pessoas,
quem depois ...
8
00:00:42,915 --> 00:00:45,465
... também se tornar morto-vivo.
9
00:00:46,260 --> 00:00:49,908
A humanidade está sendo morta.
10
00:00:50,608 --> 00:00:54,048
Seu desaparecimento é iminente.
11
00:05:01,492 --> 00:05:02,989
Vamos continuar.
12
00:06:24,135 --> 00:06:25,645
Aya!
13
00:07:06,397 --> 00:07:12,110
Um Chanbara - Vortex
14
00:07:30,933 --> 00:07:32,507
Tente não se mexer.
15
00:07:33,636 --> 00:07:35,163
Você está gravemente ferido.
16
00:07:50,841 --> 00:07:52,407
Você é Aya ...
17
00:07:53,066 --> 00:07:54,509
... e Saki.
18
00:07:56,996 --> 00:07:58,953
As duas irmãs ...
19
00:07:59,231 --> 00:08:00,881
... do clã Imichi.
20
00:08:04,175 --> 00:08:06,025
Estive procurando por você.
21
00:08:07,532 --> 00:08:08,613
Quem é Você?
22
00:08:10,716 --> 00:08:12,131
Miséria.
23
00:08:13,706 --> 00:08:15,051
E eu também ...
24
00:08:15,599 --> 00:08:17,949
... deve viver com o
maldito sangue do Imichi.
25
00:08:26,345 --> 00:08:28,038
Preciso da tua ajuda.
26
00:08:31,649 --> 00:08:35,878
A Organização procura
um puro sangue Imichi.
27
00:08:36,462 --> 00:08:37,628
Saki
28
00:08:38,560 --> 00:08:40,846
Você é o primeiro da lista.
29
00:08:44,332 --> 00:08:45,663
A organização?
30
00:08:46,343 --> 00:08:50,484
Você ouviu falar?
A mulher que controla isso ...
31
00:08:50,998 --> 00:08:52,686
... é chamado Himiko.
32
00:09:06,437 --> 00:09:07,950
O que é isso?
33
00:09:09,684 --> 00:09:11,383
Seus pais foram
entre aqueles ...
34
00:09:12,398 --> 00:09:14,682
... morto pela Organização.
35
00:09:15,872 --> 00:09:17,337
Antes de morrerem ...
36
00:09:18,083 --> 00:09:20,280
... eu implorei a eles que se rendessem.
37
00:09:25,903 --> 00:09:27,954
Himiko tem poder incrível.
38
00:09:29,162 --> 00:09:32,768
Eles me pegaram
mas eu não tinha utilidade para eles.
39
00:09:34,370 --> 00:09:37,836
Mas se ninguém os parar,
eles vão dominar o mundo.
40
00:09:40,697 --> 00:09:43,078
Portanto, devemos lutar juntos.
41
00:09:56,016 --> 00:09:57,297
Saki!
42
00:09:58,469 --> 00:10:01,040
Nós temos que exterminar
aqueles zumbis de uma vez.
43
00:10:02,730 --> 00:10:04,446
Nós não estamos lutando por vingança.
44
00:10:21,908 --> 00:10:24,015
Saki, você pode me dar o vermelho?
45
00:10:28,397 --> 00:10:30,607
Meninas, vem comigo imediatamente!
46
00:10:33,401 --> 00:10:35,701
Aya, ouça com cuidado.
47
00:10:36,419 --> 00:10:38,291
Himiko se mobilizou
seu povo.
48
00:10:38,595 --> 00:10:40,002
Himiko?
49
00:10:40,954 --> 00:10:42,576
Se algo acontecer com a gente ...
50
00:10:43,526 --> 00:10:45,321
... proteja sua irmãzinha.
51
00:10:52,241 --> 00:10:53,779
Cuide de Saki!
52
00:13:02,263 --> 00:13:05,025
Miséria. Não se aproxime de mim assim.
53
00:13:24,295 --> 00:13:27,836
Saki, você quer ver sua mãe?
54
00:13:29,400 --> 00:13:31,117
Você disse que ela estava morta.
55
00:13:35,827 --> 00:13:37,414
Oque você sabe?
56
00:13:39,806 --> 00:13:41,408
Você pode ser capaz de vê-la, mas ...
57
00:13:42,624 --> 00:13:46,280
... Eu não acho que Aya concordará.
58
00:13:46,833 --> 00:13:47,931
Por quê?
59
00:13:49,554 --> 00:13:51,332
Porque ela não gosta de falar sobre sua mãe.
60
00:13:52,485 --> 00:13:53,553
Além disso ...
61
00:13:54,434 --> 00:13:57,025
... o risco seria ótimo.
62
00:14:07,479 --> 00:14:09,760
Eu faria qualquer coisa ...
63
00:14:10,410 --> 00:14:12,413
... para vê-la novamente.
64
00:14:18,037 --> 00:14:19,450
Você tem certeza?
65
00:14:20,010 --> 00:14:21,926
Então eu vou ajudar.
66
00:14:26,384 --> 00:14:27,502
E um ...
67
00:14:28,347 --> 00:14:29,428
dois
68
00:14:29,529 --> 00:14:30,573
três
69
00:14:30,794 --> 00:14:31,803
quatro
70
00:14:31,867 --> 00:14:32,952
cinco
71
00:14:33,649 --> 00:14:36,561
Nós vamos cortar os zumbis em pedaços.
72
00:14:36,890 --> 00:14:40,466
Mas primeiro precisamos de uma base sólida.
Vamos começar de novo ... e um ...
73
00:14:41,402 --> 00:14:42,460
dois
74
00:14:42,600 --> 00:14:43,683
três
75
00:14:43,781 --> 00:14:44,818
quatro
76
00:14:44,943 --> 00:14:45,982
cinco
77
00:14:48,302 --> 00:14:50,812
Continue! Conta comigo.
78
00:14:51,258 --> 00:14:52,339
E um ...
79
00:14:56,090 --> 00:14:57,344
Ryo?
80
00:15:05,850 --> 00:15:08,878
Cuide das crianças.
Eu vou procurar comida.
81
00:15:09,134 --> 00:15:10,341
Seja cuidadoso.
82
00:15:11,094 --> 00:15:12,768
Não seja um herói.
83
00:15:12,916 --> 00:15:14,912
Houve aumento de ataques
em dias recentes.
84
00:15:15,284 --> 00:15:18,001
Eles estão se tornando cada vez mais fortes.
85
00:15:18,755 --> 00:15:19,810
Eu sei.
86
00:15:20,015 --> 00:15:22,033
Vou me certificar de que nada aconteça com eles.
87
00:15:25,663 --> 00:15:27,351
E não perca o apito.
88
00:15:29,172 --> 00:15:31,459
De jeito nenhum, eu não vou ser
aperitivo para qualquer zumbi.
89
00:15:33,383 --> 00:15:34,646
Cuidar.
90
00:15:35,788 --> 00:15:37,505
Volte logo.
91
00:15:37,927 --> 00:15:40,246
Você vai jogar com a gente então?
92
00:15:41,055 --> 00:15:43,616
- Nós também queremos ir!
- Vamos rasgá-los em pedaços.
93
00:15:49,041 --> 00:15:51,545
Ei! Quem disse que você pode descansar?
94
00:15:52,105 --> 00:15:56,198
Eu descanso? Nós vamos destruí-los
como da ultima vez.
95
00:15:56,539 --> 00:15:58,703
Reiko foi quem fez tudo,
96
00:15:58,932 --> 00:16:01,890
... você estava paralisado de medo.
Portanto, não seja arrogante.
97
00:16:01,996 --> 00:16:03,194
Segue!
98
00:16:17,779 --> 00:16:19,256
O que há, Saki?
99
00:16:21,561 --> 00:16:22,627
Nada.
100
00:16:26,438 --> 00:16:27,825
Vamos continuar.
101
00:16:52,602 --> 00:16:54,088
Está quieto demais.
102
00:16:54,742 --> 00:16:58,493
Deve haver zumbis aqui, mas
onde eles estão?
103
00:17:00,258 --> 00:17:01,926
Himiko é ...
104
00:17:02,074 --> 00:17:04,194
... protegido por uma unidade de zumbis de elite.
105
00:17:05,639 --> 00:17:07,631
Esta unidade é completamente ...
106
00:17:07,923 --> 00:17:11,018
... sob o controle de Himiko,
e não deve ser subestimado.
107
00:17:13,223 --> 00:17:14,608
O que você quer dizer?
108
00:17:16,823 --> 00:17:18,840
Himiko deve estar muito perto.
109
00:17:24,364 --> 00:17:25,770
Eles estão ali.
110
00:17:27,097 --> 00:17:28,510
Você está pronto?
111
00:18:08,995 --> 00:18:10,984
Isso é ... Himiko.
112
00:18:13,705 --> 00:18:14,967
Aquela garota?
113
00:18:15,579 --> 00:18:18,836
- Impossível!
- Não confie nas aparências
114
00:18:23,639 --> 00:18:25,814
Talvez entre os 3 de nós possamos pegá-la.
115
00:18:27,376 --> 00:18:28,988
ela é a portadora ...
116
00:18:29,230 --> 00:18:31,731
... do sangue puro
do imichi.
117
00:18:36,884 --> 00:18:39,587
Nós temos que matá-la antes do
outros zumbis vêm.
118
00:19:11,068 --> 00:19:12,474
Você estava procurando por mim?
119
00:19:24,275 --> 00:19:26,304
Deixe Kei sozinho, malditos zumbis!
120
00:19:31,138 --> 00:19:32,845
Leve-os de volta.
121
00:19:37,080 --> 00:19:38,616
Venha crianças!
122
00:19:47,478 --> 00:19:48,934
O que você quer?
123
00:19:51,905 --> 00:19:53,039
Aya
124
00:19:54,180 --> 00:19:55,283
Reiko
125
00:19:58,892 --> 00:19:59,914
Miséria ...
126
00:20:00,702 --> 00:20:02,251
Ela não é inimiga.
127
00:20:04,734 --> 00:20:06,564
Ela é uma velha amiga.
128
00:20:08,332 --> 00:20:09,937
O que você está fazendo aqui?
129
00:20:11,791 --> 00:20:13,429
Eu poderia pedir o mesmo de você.
130
00:20:15,467 --> 00:20:18,924
Você! Você é o único que comanda o
zumbis que eu matei.
131
00:20:19,404 --> 00:20:21,232
E eu vou chutar o seu traseiro também!
132
00:20:21,831 --> 00:20:23,017
Ela está mentindo.
133
00:20:23,855 --> 00:20:26,280
Ela é um dos zumbis de Himiko.
134
00:20:35,181 --> 00:20:36,560
Você estava procurando por mim?
135
00:20:37,562 --> 00:20:39,965
Deixe Kei sozinho, malditos zumbis!
136
00:20:46,107 --> 00:20:47,658
Você vai se arrepender!
137
00:21:17,496 --> 00:21:18,589
Pare!
138
00:21:20,458 --> 00:21:22,301
Saki, o que você está fazendo?
139
00:21:22,957 --> 00:21:24,293
Isso deve ser feito!
140
00:21:25,558 --> 00:21:28,851
Existe uma maneira de
ressuscitar nossos pais.
141
00:21:31,111 --> 00:21:32,884
Você não quer vê-los novamente?
142
00:21:35,777 --> 00:21:37,259
O apito de alarme!
143
00:21:39,713 --> 00:21:41,574
Eu continuarei com o plano de Himiko.
144
00:21:46,403 --> 00:21:47,461
Fora!
145
00:21:49,574 --> 00:21:50,710
Saki!
146
00:22:50,199 --> 00:22:51,474
Por aqui!
147
00:22:52,855 --> 00:22:54,676
Por aqui! Pressa!
148
00:22:56,328 --> 00:22:57,547
Pressa!
149
00:23:01,134 --> 00:23:02,198
Ryo!
150
00:23:03,387 --> 00:23:05,198
Kei e Yuta se foram!
151
00:23:11,082 --> 00:23:13,864
Não se preocupe!
Fique quieto e quieto!
152
00:23:46,471 --> 00:23:47,547
Kei
153
00:23:51,129 --> 00:23:52,469
Você está seguro!
154
00:23:55,639 --> 00:23:56,683
Vamos.
155
00:24:02,106 --> 00:24:05,922
Eu preciso encontrar Yuta. Fique aqui.
Os outros estão em um lugar seguro.
156
00:24:12,866 --> 00:24:14,669
Eu já volto, ok?
157
00:24:21,861 --> 00:24:22,916
Boa!
158
00:24:45,426 --> 00:24:46,915
Ele é meu!
159
00:24:48,033 --> 00:24:49,195
Vamos!
160
00:24:52,684 --> 00:24:54,837
Veja.
O que está acontecendo?
161
00:25:12,724 --> 00:25:14,106
Você está bem?
162
00:28:00,169 --> 00:28:01,623
Não!
163
00:28:02,455 --> 00:28:04,134
Eu não pude ...
164
00:28:04,993 --> 00:28:06,483
... proteja-os.
165
00:28:13,781 --> 00:28:15,912
Continue com as condolências.
166
00:28:16,567 --> 00:28:17,977
Você deve estar furioso.
167
00:28:19,064 --> 00:28:21,217
Uma morte gloriosa.
168
00:28:27,812 --> 00:28:28,923
Kei!
169
00:28:31,918 --> 00:28:33,638
Kei, volte para nós!
170
00:28:42,058 --> 00:28:45,888
Você vai entender, quando terminar.
171
00:28:50,855 --> 00:28:52,503
Então nós seremos capazes ...
172
00:28:52,848 --> 00:28:54,606
... para viver juntos novamente.
173
00:28:57,901 --> 00:28:59,102
Saki!
174
00:29:52,662 --> 00:29:54,000
Congelar!
175
00:29:54,388 --> 00:29:56,020
Ela é uma velha amiga.
176
00:29:56,545 --> 00:29:57,995
Isso foi antes.
177
00:29:58,634 --> 00:30:00,031
Mas e agora?
178
00:30:02,130 --> 00:30:03,989
- Como posso confiar nela?
- Ryo!
179
00:30:04,581 --> 00:30:06,015
Reiko
180
00:30:06,343 --> 00:30:07,861
Ele está absolutamente certo.
181
00:30:08,148 --> 00:30:10,064
Você não sabe se pode confiar em mim
182
00:30:13,986 --> 00:30:15,842
O que há de tão especial sobre o Kei?
183
00:30:16,325 --> 00:30:17,944
Por que Himiko a levou?
184
00:30:19,357 --> 00:30:21,006
Kei é apenas uma criança.
185
00:30:22,325 --> 00:30:24,408
É minha culpa,
Eu deveria ter esperado isso.
186
00:30:25,102 --> 00:30:27,221
Desde que ela está fugindo,
Eu fui como uma mãe para ela
187
00:30:40,580 --> 00:30:42,175
Reiko, fique aqui.
188
00:30:42,914 --> 00:30:44,584
Você tem que protegê-los.
189
00:30:44,657 --> 00:30:46,396
E quanto a Kei ...
190
00:30:48,088 --> 00:30:51,890
Eu vou segui-los e tentar salvá-la.
191
00:30:52,551 --> 00:30:54,189
- Vai ser a melhor coisa.
- Mas ...?
192
00:30:56,401 --> 00:30:58,221
Você fica aqui também!
193
00:30:58,443 --> 00:31:00,586
Aconteça o que acontecer
Eu ainda não vou confiar em você.
194
00:31:02,901 --> 00:31:04,004
Ei!
195
00:32:11,043 --> 00:32:13,784
Reiko? Onde está Ryo?
196
00:32:14,384 --> 00:32:16,827
Eu pensei que ele estava com você?
197
00:32:45,122 --> 00:32:47,719
Essa carta ajudará você a encontrar Kei?
198
00:32:48,124 --> 00:32:50,087
Eu não sei.
199
00:32:50,203 --> 00:32:52,756
Você percebe? Pode ser uma armadilha.
200
00:32:53,045 --> 00:32:54,587
Você acha?
201
00:32:56,352 --> 00:32:58,064
Então é melhor você voltar atrás.
202
00:32:58,242 --> 00:33:01,673
De jeito nenhum.
Sua irmã seqüestrou Kei.
203
00:33:01,971 --> 00:33:03,941
Então eu não confio em você também.
204
00:33:20,423 --> 00:33:22,334
Por que não fazemos o próximo passo?
205
00:33:26,696 --> 00:33:29,283
Primeiro limpe todo esse sangue.
206
00:33:30,213 --> 00:33:32,812
Você é uma bagunça.
207
00:33:46,816 --> 00:33:49,249
Para ressuscitar seus pais
Precisamos do seu sangue e também do meu.
208
00:33:49,774 --> 00:33:51,371
Vamos fazer isso.
209
00:33:53,304 --> 00:33:55,015
Por que a pressa?
210
00:33:56,296 --> 00:33:59,528
Temos que esperar até o seu
O sangue de Imichi fica mais poderoso.
211
00:33:59,881 --> 00:34:01,930
Então faremos o ritual.
212
00:34:02,999 --> 00:34:05,582
Não deve demorar muito.
213
00:34:09,186 --> 00:34:10,920
Vai ser em breve ...
214
00:34:12,396 --> 00:34:14,045
Eu prometo.
215
00:35:04,964 --> 00:35:07,858
- Eu não precisei da sua ajuda.
- Eu não fiz isso por você.
216
00:35:11,492 --> 00:35:13,703
Qual é o Imichi?
217
00:35:17,322 --> 00:35:18,818
É um sangue perverso.
218
00:35:20,662 --> 00:35:22,910
Saki e eu temos isso.
219
00:35:26,913 --> 00:35:28,792
Se eu entrar em contato com sangue ...
220
00:35:29,035 --> 00:35:30,581
... Eu perdi o controle.
221
00:35:34,779 --> 00:35:36,257
Se isso acontecer ...
222
00:35:36,756 --> 00:35:38,751
... Eu posso até tentar matar você.
223
00:35:51,958 --> 00:35:54,217
Então seria mais seguro se você ficasse
longe de mim.
224
00:35:57,330 --> 00:35:59,599
O Kei tem sangue Imichi?
225
00:36:00,654 --> 00:36:02,056
Quase certamente.
226
00:38:03,247 --> 00:38:07,033
Este é o lugar indicado no seu mapa?
227
00:38:11,047 --> 00:38:12,707
Quem entra ...
228
00:38:13,720 --> 00:38:15,820
... não sai vivo.
229
00:41:04,998 --> 00:41:06,101
Aya!
230
00:41:06,702 --> 00:41:08,601
Aya! Aya!
231
00:42:13,080 --> 00:42:14,513
Qual é a história?
232
00:42:14,999 --> 00:42:17,164
Com tanto sangue, vou perder o controle.
233
00:42:31,429 --> 00:42:34,684
Vá embora! Saia de perto de mim!
234
00:42:39,360 --> 00:42:41,302
Aya!
Socorro!
235
00:42:53,770 --> 00:42:54,964
Ryo!
236
00:44:28,726 --> 00:44:30,495
Nós agradecemos ...
237
00:44:30,623 --> 00:44:32,999
... tudo correu bem.
238
00:45:11,288 --> 00:45:14,893
O sangue é meu elixir
viver para sempre.
239
00:45:41,508 --> 00:45:42,527
Ryo!
240
00:46:40,263 --> 00:46:41,417
Aya
241
00:46:56,378 --> 00:46:57,828
Você está bem?
242
00:47:00,587 --> 00:47:02,506
Eu pensei que você estivesse morto.
243
00:47:12,664 --> 00:47:14,078
Você me salvou.
244
00:47:14,448 --> 00:47:15,673
Obrigado.
245
00:47:26,531 --> 00:47:28,304
Eu não sei o que é isso.
246
00:47:30,314 --> 00:47:31,568
É interessante.
247
00:47:37,413 --> 00:47:39,164
Quando estou ao seu lado ...
248
00:47:40,641 --> 00:47:43,033
... meu sangue Imichi não está fora de controle.
249
00:47:54,399 --> 00:47:55,921
Existe outro quarto ...
250
00:47:56,215 --> 00:47:57,960
... que devemos inspecionar.
251
00:48:06,923 --> 00:48:07,931
Aya
252
00:48:10,025 --> 00:48:11,776
Se algo acontecer comigo ...
253
00:48:13,775 --> 00:48:15,494
Eu quero que você me vingue ...
254
00:48:16,043 --> 00:48:17,965
pela morte do meu irmão.
255
00:48:20,006 --> 00:48:22,240
Eu sou grato que você confia em mim agora
256
00:48:24,562 --> 00:48:26,609
Você quer salvar o Kei, certo?
257
00:48:27,714 --> 00:48:29,481
Eu posso ser útil.
258
00:48:32,040 --> 00:48:35,818
Se eles me pegarem, você deve continuar.
259
00:48:39,056 --> 00:48:41,133
Para saber o limite
da nossa capacidade ...
260
00:48:42,200 --> 00:48:44,212
... não é tão simples assim, é?
261
00:48:49,905 --> 00:48:52,595
Eu não posso nem me controlar.
262
00:48:55,414 --> 00:48:57,208
Ele perguntou o que eu sou.
263
00:49:29,172 --> 00:49:30,784
Kei não está aqui.
264
00:49:33,427 --> 00:49:34,578
Saki
265
00:49:36,672 --> 00:49:38,154
Eu sabia ...
266
00:49:39,506 --> 00:49:41,353
... que você viria.
267
00:49:42,903 --> 00:49:44,518
Onde está a garota?
268
00:49:45,888 --> 00:49:47,545
Ela está com Himiko.
269
00:49:48,489 --> 00:49:49,900
Não se preocupe.
270
00:49:50,137 --> 00:49:52,690
Ela não vai sofrer muito mais tempo.
271
00:49:54,416 --> 00:49:56,624
Eu vou trazê-la quando
tudo terminou.
272
00:49:57,477 --> 00:50:00,925
Eu não me importo se está terminado ...
Traga ela agora!
273
00:50:01,908 --> 00:50:03,195
Você está certo.
274
00:50:03,604 --> 00:50:05,412
Nós devemos acabar com tudo isso.
275
00:50:06,229 --> 00:50:07,662
Eu só quero ...
276
00:50:08,366 --> 00:50:11,498
... tudo para ser como antes.
277
00:50:12,069 --> 00:50:14,309
Quero dizer, que todos nós vamos
estar juntos novamente.
278
00:50:16,931 --> 00:50:18,851
Você não sabe o que está fazendo!
279
00:50:19,164 --> 00:50:20,559
Eu só quero ...
280
00:50:20,702 --> 00:50:22,213
... para vê-los novamente.
281
00:50:25,575 --> 00:50:26,893
Eu quero todos nós ...
282
00:50:27,121 --> 00:50:28,982
estar vivo juntos
283
00:50:40,753 --> 00:50:43,246
É por isso que estou ajudando Himiko
com sua pesquisa.
284
00:50:47,119 --> 00:50:49,197
Ela precisa do poderoso sangue Imichi.
285
00:50:50,503 --> 00:50:52,450
Nosso sangue será
suficientemente forte.
286
00:50:52,670 --> 00:50:54,445
Incrível!
Você realmente faria isso?
287
00:50:55,477 --> 00:50:56,844
Você gostaria ...
288
00:50:57,327 --> 00:50:59,105
... para vê-los de novo também, certo?
289
00:51:00,186 --> 00:51:01,409
Ou seria seu ...
290
00:51:02,018 --> 00:51:04,501
... madrasta
291
00:51:10,695 --> 00:51:12,938
Você é louco se você confiar em Himiko.
292
00:51:14,990 --> 00:51:17,530
Foi ela que assassinou nossos pais!
293
00:51:19,428 --> 00:51:21,187
Você não entende.
294
00:51:40,952 --> 00:51:43,360
Se matarmos Himiko,
não podemos devolvê-los dos mortos.
295
00:51:43,590 --> 00:51:47,056
Mas com sua fórmula, talvez
podemos criar um antídoto.
296
00:51:54,574 --> 00:51:56,615
Se você confia em mim, permita-me fazê-lo.
297
00:51:57,676 --> 00:52:00,999
Enquanto ajudava meus pais,
Eu trarei o Kei de volta.
298
00:52:02,032 --> 00:52:05,658
Você esqueceu o que nos tornamos?
299
00:52:06,925 --> 00:52:09,153
Estamos lutando para
pare com essa loucura!
300
00:52:11,169 --> 00:52:15,611
Nossos pais não
merecem voltar à vida dessa maneira.
301
00:52:21,114 --> 00:52:22,901
Então eu vou ter que te matar ...
302
00:52:23,401 --> 00:52:25,428
... para poder ressuscitar você.
303
00:52:27,678 --> 00:52:28,791
Saki!
304
00:53:10,209 --> 00:53:12,793
Eles não são
adversários também!
305
00:53:17,740 --> 00:53:18,871
Aya!
306
00:55:14,644 --> 00:55:15,912
Com licença, Aya.
307
00:55:17,375 --> 00:55:19,103
De alguma forma eu tenho
absorveu um pouco da sua força.
308
00:55:19,762 --> 00:55:21,520
Eu não sei como isso aconteceu.
309
00:55:25,464 --> 00:55:27,106
Você deve
tem a habilidade ...
310
00:55:28,513 --> 00:55:30,907
... para neutralizar
a força de Imichi.
311
00:55:51,679 --> 00:55:52,926
Você disse...
312
00:55:53,316 --> 00:55:56,569
... é possível que Kei
também tem sangue Imichi.
313
00:56:03,596 --> 00:56:04,981
Eu lembro ...
314
00:56:05,663 --> 00:56:07,508
... quando o Kei era muito pequeno.
315
00:56:08,481 --> 00:56:11,196
Ela entrou em contato
com o sangue de um animal.
316
00:56:15,245 --> 00:56:18,811
Quando a encontrei, ela estava fora de controle.
foi bem difícil.
317
00:56:22,118 --> 00:56:23,770
Mas ficou claro ...
318
00:56:24,205 --> 00:56:26,721
... que essa garota foi
algo especial para mim.
319
00:56:28,905 --> 00:56:31,728
Essa é a razão
Eu estava sempre ao lado dela.
320
00:56:39,766 --> 00:56:41,613
Tem que ser seu sangue.
321
00:56:43,373 --> 00:56:45,940
Seu sangue e o dela compartilham o mesmo destino.
322
00:56:48,448 --> 00:56:50,160
Você deveria descansar.
323
00:57:36,659 --> 00:57:39,047
O que está acontecendo?
Está quieto demais!
324
00:57:42,344 --> 00:57:44,424
Todos os zumbis sumiram.
325
00:57:45,139 --> 00:57:46,845
Isto é muito estranho.
326
00:57:54,623 --> 00:57:56,064
Você escuta?
327
01:00:46,043 --> 01:00:47,925
Por que não brilha?
328
01:00:58,905 --> 01:01:00,551
Eu pensei ...
329
01:01:01,003 --> 01:01:03,263
Eu tinha matado todos os seus protetores.
330
01:01:05,127 --> 01:01:07,072
Mas ainda alguns permanecem!
331
01:01:07,200 --> 01:01:08,476
Aí está você!
332
01:01:09,266 --> 01:01:10,568
Himiko!
333
01:01:17,032 --> 01:01:18,673
Você não me reconhece?
334
01:01:18,860 --> 01:01:19,998
Aya
335
01:01:21,298 --> 01:01:22,789
Miséria.
336
01:01:25,182 --> 01:01:26,404
Aya
337
01:01:26,763 --> 01:01:28,786
Venha comigo.
338
01:01:31,446 --> 01:01:34,990
Juntos vamos criar um mundo
para a eternidade.
339
01:01:36,613 --> 01:01:38,112
Isso é loucura!
340
01:01:38,719 --> 01:01:41,331
Só quem está do meu lado ...
341
01:01:42,254 --> 01:01:44,998
... merece viver.
342
01:01:47,949 --> 01:01:49,717
Pense nisso.
343
01:01:50,494 --> 01:01:52,271
Seu pai ...
344
01:01:52,750 --> 01:01:54,045
... e a sua mãe.
345
01:01:55,017 --> 01:02:00,247
... nós poderíamos devolvê-los à vida,
até mesmo ressuscitar as crianças.
346
01:02:02,391 --> 01:02:06,077
Se você não nos enganou,
eles ainda estariam vivos!
347
01:02:06,752 --> 01:02:08,263
Você escolheu mal!
348
01:02:09,565 --> 01:02:10,854
Compreendo.
349
01:02:11,110 --> 01:02:12,490
Pegue eles!
350
01:03:52,964 --> 01:03:54,643
O elixir está pronto
351
01:03:55,479 --> 01:03:58,562
Agora terei a vida eterna ...
352
01:03:59,053 --> 01:04:01,809
... Eu não vou ter que ter medo de nada.
353
01:04:30,914 --> 01:04:32,344
Me solte!
354
01:04:35,010 --> 01:04:37,882
Eu sabia que você me trairia.
355
01:08:32,596 --> 01:08:35,090
Eu não preciso mais do sangue Imichi.
356
01:08:38,225 --> 01:08:39,999
Você é o último do seu clã.
357
01:08:41,784 --> 01:08:43,513
Sua linhagem morre com você.
358
01:09:12,510 --> 01:09:14,376
Isso é tudo?
359
01:09:25,202 --> 01:09:26,817
Não será fácil para você.
360
01:09:30,656 --> 01:09:31,766
Ei!
361
01:09:34,769 --> 01:09:35,957
Saki!
362
01:09:47,295 --> 01:09:48,521
Desculpa.
363
01:09:50,323 --> 01:09:51,436
Eu sei...
364
01:09:51,753 --> 01:09:53,319
.. Eu fiz errado.
365
01:09:56,067 --> 01:09:57,972
Eu só queria ressuscitá-los
366
01:10:00,184 --> 01:10:01,396
Entende!
367
01:10:02,264 --> 01:10:03,613
Tudo fazia parte do plano.
368
01:10:04,089 --> 01:10:05,639
Tudo isso.
369
01:10:06,527 --> 01:10:09,018
E também minha imortalidade.
370
01:10:11,015 --> 01:10:13,291
Eu serei a rainha do reino das trevas!
371
01:10:14,820 --> 01:10:16,266
Você não!
372
01:10:19,314 --> 01:10:22,915
Você ainda está pensando em estar em
o lado bom?
373
01:10:24,635 --> 01:10:28,153
Desculpe, mas a situação
mudou.
374
01:10:29,116 --> 01:10:30,889
Agora vocês são os bandidos!
375
01:14:12,044 --> 01:14:13,080
Kei!
376
01:14:14,216 --> 01:14:15,570
Estou aqui.
377
01:14:37,482 --> 01:14:42,234
Um Imichi como você não significa
qualquer coisa para mim.
378
01:14:48,771 --> 01:14:49,909
Kei
379
01:14:51,120 --> 01:14:54,037
Cuide de si e dos outros, certo?
380
01:17:34,266 --> 01:17:35,646
Kei!
Kei!
381
01:17:39,556 --> 01:17:41,234
Aya, ouça
382
01:17:43,788 --> 01:17:46,073
Você pode vingar o Ryo por mim?
383
01:19:04,165 --> 01:19:06,758
Himiko!
384
01:21:40,030 --> 01:21:43,610
Traducci n por rosam72 para
http://rosam72-filmaniadescargas.blogspot.com/
385
01:21:44,111 --> 01:21:46,211
Traduzido do espanhol subs por Holo69
386
01:21:47,305 --> 01:21:53,320
Apoie-nos e torne-se membro VIP
remover todos os anúncios do OpenSubtitles.org
25707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.