All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 -=Episode 1=- 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,800 From time immemorial, 3 00:00:26,300 --> 00:00:29,200 there were two suns in the sky, 4 00:00:29,200 --> 00:00:32,300 and there were also two moons. 5 00:00:32,300 --> 00:00:36,900 Thus, the days were extremely hot, 6 00:00:36,900 --> 00:00:40,000 and the nights were very cold. 7 00:00:40,900 --> 00:00:43,500 All of creation was in chaos, 8 00:00:43,500 --> 00:00:47,300 and the people were miserable. 9 00:00:47,800 --> 00:00:50,300 Then a hero appeared 10 00:00:50,300 --> 00:00:55,300 and used arrows to shoot down one sun and one moon. 11 00:00:55,300 --> 00:00:59,700 Only then did peace reign in the world. 12 00:01:10,500 --> 00:01:15,800 That's right. Out of the chaos a hero emerged. 13 00:01:15,800 --> 00:01:19,200 Isn't that right, nephew? 14 00:01:21,200 --> 00:01:24,600 Even those born from another womb are considered a part of one's own bloodline. 15 00:01:24,600 --> 00:01:29,300 His Majesty dotes on Prince Ui Seong. 16 00:01:29,300 --> 00:01:36,300 Yes, that's why a formidable group has appeared with Prince Ui Seong as its leader. 17 00:01:36,300 --> 00:01:44,600 What should we do? We can't just sit and wait for a hero to appear, right? 18 00:01:44,600 --> 00:01:51,900 This slow-witted subject is unable to understand Queen Dowager's meaning. 19 00:01:51,900 --> 00:01:57,800 Please become a hero, our loyal servant. 20 00:01:57,800 --> 00:02:00,800 His Majesty has some misgivings so he can't speak directly, 21 00:02:00,800 --> 00:02:05,000 so please state outright that you'll be a hero. 22 00:02:05,700 --> 00:02:08,100 There is only one sun in the sky, 23 00:02:08,100 --> 00:02:11,400 and there is also only one throne. 24 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 The existence of Prince Ui Seong 25 00:02:14,400 --> 00:02:17,300 is a threat to the security of his Majesty's throne. 26 00:02:17,300 --> 00:02:21,200 So you must make him disappear. 27 00:03:43,200 --> 00:03:44,500 -=Prince Ui Seong: King Seong Jo's younger half-brother from his father. =- 28 00:03:44,500 --> 00:03:47,900 Who was the one that ordered you? -=Prince Ui Seong: King Seong Jo's younger half-brother from his father. =- 29 00:04:01,600 --> 00:04:03,000 What is it? 30 00:04:03,000 --> 00:04:05,300 What's the matter? 31 00:04:09,200 --> 00:04:12,300 It's so late. Where are you going? 32 00:04:12,700 --> 00:04:15,500 Can't you feel it? 33 00:04:15,500 --> 00:04:19,600 Clearly, the air is heavy with the stench of killing. 34 00:04:20,800 --> 00:04:24,100 Even if you go, there's nothing you can do. 35 00:04:24,100 --> 00:04:26,800 But I still have to go and take a look. 36 00:04:26,800 --> 00:04:31,700 That person, that person is in danger. 37 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 A Ri! 38 00:04:34,500 --> 00:04:36,400 A Ri! 39 00:04:41,900 --> 00:04:43,700 A Ri! 40 00:05:51,200 --> 00:05:52,400 Stop! 41 00:06:04,700 --> 00:06:07,100 It has been a while, 42 00:06:07,100 --> 00:06:09,000 Grand Prince Ui Seong. 43 00:06:09,000 --> 00:06:12,700 So it's actually an acquaintance that visits my house everyday. 44 00:06:12,700 --> 00:06:17,100 Before, you wanted to use me as a leader to obtain power. 45 00:06:17,100 --> 00:06:19,500 Now it looks like you're changing your plan. 46 00:06:19,500 --> 00:06:24,300 If not, are you looking for a new leader? 47 00:06:24,300 --> 00:06:27,100 Indeed I'm going to support another person. 48 00:06:27,100 --> 00:06:31,500 In the future, I'll become His Majesty's loyal subject. 49 00:06:31,500 --> 00:06:36,700 Recently, it seems a group of trash can also obtain power. 50 00:06:36,700 --> 00:06:40,200 You said that only the monarch is qualified to discuss political affairs. 51 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 Those trash aren't qualified, right? 52 00:06:43,200 --> 00:06:47,700 His Majesty will not be deceived by a treacherous person like you! 53 00:06:47,700 --> 00:06:52,500 I want to see just who His Majesty will believe. 54 00:06:52,500 --> 00:06:54,900 But it's really a pity. 55 00:06:54,900 --> 00:07:00,100 Grand Prince, you won't have the opportunity to see His Majesty again. 56 00:07:00,100 --> 00:07:05,800 So, shall I just send you off? 57 00:07:07,900 --> 00:07:10,500 Please don't worry. 58 00:07:10,500 --> 00:07:13,100 Grand Prince, your close friend, 59 00:07:13,100 --> 00:07:18,600 The Grand Adviser, has already gone ahead of you. 60 00:07:39,900 --> 00:07:45,300 Why can't you just let the Grand Adviser off? 61 00:07:45,300 --> 00:07:51,000 All his so-called advices are directed at the Queen Dowager's family. 62 00:07:51,000 --> 00:07:57,600 For the Queen Dowager to take action, it is an expected matter. 63 00:08:17,099 --> 00:08:19,299 It really isn't a bad night. 64 00:08:19,299 --> 00:08:21,899 Since you have the company of moonlight, 65 00:08:21,899 --> 00:08:25,699 the journey to the grave shouldn't be that hard. 66 00:08:30,399 --> 00:08:31,899 Chase after her! 67 00:09:58,999 --> 00:10:01,599 It's a Celestial Hall's shaman. -=Celestial Hall: office in charge of training royal shamans=- 68 00:10:01,599 --> 00:10:03,799 Search thoroughly. -=Celestial Hall: office in charge of training royal shamans=- 69 00:10:03,799 --> 00:10:07,499 If she's alive, kill her. If she's dead, I want to see the body. 70 00:10:07,499 --> 00:10:09,299 - Yes! - Yes! 71 00:10:16,499 --> 00:10:18,999 The head shaman is here. 72 00:10:56,699 --> 00:10:59,299 Where is A Ri? 73 00:11:03,399 --> 00:11:04,799 That... 74 00:11:11,799 --> 00:11:12,999 A Ri. 75 00:11:14,399 --> 00:11:16,099 A Ri? 76 00:11:16,099 --> 00:11:18,399 Extraordinary power. 77 00:11:18,599 --> 00:11:25,099 Together with Nok Yeong, she is being considered as the next head shaman. 78 00:11:25,099 --> 00:11:28,999 Being that she's already injured, I believe she can't go very far. 79 00:11:28,999 --> 00:11:32,099 They're currently carefully searching nearby. I believe they'll immediately... 80 00:11:32,099 --> 00:11:35,499 A romance between a royal and a shaman. 81 00:11:36,799 --> 00:11:38,399 Looks like the heavens is currently helping us. 82 00:11:38,399 --> 00:11:40,099 What do you mean? 83 00:11:40,099 --> 00:11:45,399 That child, A Ri, used to be Prince Ui Seong's household slave. 84 00:11:45,399 --> 00:11:48,999 Since there's love between those two, then the people near them should know. 85 00:11:48,999 --> 00:11:52,099 Then, wouldn't that be even more dangerous? 86 00:11:52,099 --> 00:11:53,499 Why is that? 87 00:11:53,499 --> 00:11:56,499 To give up your life just for the one you love, 88 00:11:56,499 --> 00:11:58,999 That is a woman's so-called love. 89 00:11:58,999 --> 00:12:01,099 That girl has seen the whole thing. 90 00:12:01,099 --> 00:12:04,699 It is not impossible for her to risk death and rush into the palace. 91 00:12:05,199 --> 00:12:07,799 If we can't immediately settle that girl-- 92 00:12:07,799 --> 00:12:09,599 If that girl 93 00:12:09,599 --> 00:12:13,999 hopes for the person she loves to become the owner of the throne... 94 00:12:15,099 --> 00:12:19,599 And in order to fulfill that hope she used a talisman. 95 00:12:20,699 --> 00:12:22,999 It's not like it's a matter that's impossible. 96 00:12:22,999 --> 00:12:24,199 But... 97 00:12:24,199 --> 00:12:27,599 We don't have evidence of that girl using a talisman. 98 00:12:27,599 --> 00:12:29,799 Celestial Hall's head shaman is my trusted subordinate. 99 00:12:29,799 --> 00:12:32,499 What problem will there be? 100 00:12:34,299 --> 00:12:36,499 Start the operation together. 101 00:12:44,899 --> 00:12:46,799 On imperial orders, arrest the renegade... 102 00:13:01,699 --> 00:13:05,999 Are the contents of the letter all true? -=King Seong Ju=- 103 00:13:05,999 --> 00:13:08,499 There seems to be an internal rebellion among the renegades. 104 00:13:08,499 --> 00:13:11,299 Grand Adviser Hong Man Ho repented before he died. 105 00:13:11,699 --> 00:13:16,299 He wrote a suicide letter and then committed suicide to atone for his sins. 106 00:13:17,999 --> 00:13:20,199 I am guilty. 107 00:13:20,199 --> 00:13:22,199 Because I didn't do my best, 108 00:13:22,199 --> 00:13:25,499 I missed the opportunity to catch all the renegades. I am sorry. 109 00:13:26,499 --> 00:13:28,899 Please give me my punishment. 110 00:13:28,899 --> 00:13:34,199 Your Majesty, the Celestial Hall's head shaman has arrived. 111 00:13:59,099 --> 00:14:05,599 About this talisman, what do you have to say? 112 00:14:05,599 --> 00:14:12,199 This talisman will strengthen the sun's power. 113 00:14:13,099 --> 00:14:15,299 Is that true? 114 00:14:15,299 --> 00:14:18,699 In front of Your Majesty, how do I dare speak nonsense? 115 00:14:18,699 --> 00:14:22,499 This talisman will indeed strengthen the sun's power. 116 00:14:22,499 --> 00:14:25,299 Who was the one that owned this item? 117 00:14:26,999 --> 00:14:32,599 It is Celestial Hall's A Ri's magical talisman. 118 00:14:32,599 --> 00:14:36,899 A Ri indeed did have this talisman. 119 00:14:36,899 --> 00:14:39,299 That shaman called A Ri, where is she now? 120 00:14:39,299 --> 00:14:42,499 Knowing that she was exposed, she is currently fleeing. 121 00:14:42,499 --> 00:14:46,499 That shaman must be caught. 122 00:15:05,499 --> 00:15:07,699 What's the matter? Why are you screaming? 123 00:15:07,699 --> 00:15:10,199 There- there's- there's- a person there. 124 00:15:10,199 --> 00:15:12,599 N- no, it's a dead body. 125 00:15:12,599 --> 00:15:14,599 No, no, it's a person. 126 00:15:14,599 --> 00:15:16,199 Put me down. 127 00:15:26,899 --> 00:15:29,399 The baby in the womb will be startled, Madam. 128 00:15:29,399 --> 00:15:31,399 Please quickly return to the palanquin. 129 00:15:31,399 --> 00:15:33,999 A human life is priceless. How can you ask me to turn a blind eye? 130 00:15:33,999 --> 00:15:37,399 Sir... Sir... 131 00:15:39,399 --> 00:15:42,199 Wake up. Please wake up. 132 00:15:42,199 --> 00:15:48,599 Sir... quickly escape... 133 00:15:48,599 --> 00:15:50,799 We cannot leave her like this. Quickly bring her to the palanquin. 134 00:15:50,799 --> 00:15:54,099 We don't know what kind of person she is. How can we? 135 00:15:54,099 --> 00:15:58,099 Quickly come here and help. 136 00:16:10,399 --> 00:16:11,999 Stop the palanquin. 137 00:16:15,499 --> 00:16:17,399 Sir, why are you stopping us? 138 00:16:17,399 --> 00:16:19,599 We're looking for a renegade that's currently fleeing. 139 00:16:19,599 --> 00:16:21,099 Lift open the palanquin door. 140 00:16:21,099 --> 00:16:23,399 A renegade? 141 00:16:26,399 --> 00:16:31,699 You can't do that. How can you casually lift open the door of a palanquin? 142 00:16:39,499 --> 00:16:40,899 What is the matter? 143 00:16:40,899 --> 00:16:42,899 Why are you stopping us? 144 00:16:42,899 --> 00:16:45,499 We're currently looking for a renegade. 145 00:16:45,499 --> 00:16:48,299 Please step out for a moment. 146 00:16:54,899 --> 00:16:58,099 I'm just returning from praying for my unborn child. 147 00:16:58,099 --> 00:16:59,899 It's inconvenient to walk now. 148 00:16:59,899 --> 00:17:03,198 If you suspect something, then please follow me back to my home. 149 00:17:06,399 --> 00:17:10,899 How about it? Do you want to go together? 150 00:17:11,399 --> 00:17:14,099 Pardon my offenses. 151 00:17:17,499 --> 00:17:18,699 Let's go. 152 00:17:27,099 --> 00:17:28,699 Stop the palanquin! 153 00:17:35,799 --> 00:17:37,299 Please step out-- 154 00:17:39,899 --> 00:17:43,999 Aigoo! Blood, blood! There's blood. (Aigoo - oh dear, oh my god) 155 00:17:43,999 --> 00:17:47,299 This won't do. The doctor said that you must be very careful. 156 00:17:48,099 --> 00:17:49,899 Please, quickly let us go. 157 00:17:49,999 --> 00:17:52,899 If this continues, something big will happen. 158 00:17:52,899 --> 00:17:55,599 It's the child of an embassy official. 159 00:17:55,599 --> 00:17:58,099 If something happens, will you be able to take the responsibility? 160 00:17:59,799 --> 00:18:02,099 Out of the way! Everyone get out of the way! 161 00:18:02,099 --> 00:18:04,099 Go quickly. Let's go quickly. 162 00:18:04,099 --> 00:18:06,699 Madam. Madam, please wait a moment. 163 00:18:06,699 --> 00:18:08,699 Aigoo... oh God. 164 00:18:12,499 --> 00:18:15,999 I really don't know how to repay you for all this. 165 00:18:15,999 --> 00:18:18,199 For a servant like me, 166 00:18:18,199 --> 00:18:20,099 to have dirtied your beautiful clothes, 167 00:18:20,099 --> 00:18:21,799 and to have you pretend to have labor pains. 168 00:18:21,799 --> 00:18:23,799 It wasn't pretend. 169 00:18:23,799 --> 00:18:26,899 Just then, I really thought that it wasn't going to work. 170 00:18:27,399 --> 00:18:33,899 It wasn't me. It was this child that saved you. 171 00:18:37,199 --> 00:18:40,299 It's really a girl that's as beautiful as the moon. 172 00:18:40,299 --> 00:18:44,899 Then, are you saying that this child is a girl? 173 00:18:46,499 --> 00:18:48,599 That's right. 174 00:18:48,599 --> 00:18:51,199 You're a shaman, just as expected. 175 00:18:51,199 --> 00:18:54,399 I still want this child to receive some spiritual influence. 176 00:18:54,399 --> 00:18:56,699 It's really a coincidence. 177 00:18:56,699 --> 00:19:02,399 Yes, her fate is to be wealthy... 178 00:19:28,999 --> 00:19:30,399 What is it? 179 00:19:32,899 --> 00:19:37,899 It's... it's nothing. I just felt a bit dizzy. 180 00:19:37,899 --> 00:19:40,899 Will you really be all right by yourself? 181 00:19:40,899 --> 00:19:44,199 I'm all right. Please be at ease, Madam. 182 00:19:44,899 --> 00:19:47,899 All the kindness that you have given today, 183 00:19:47,899 --> 00:19:50,899 I'll forever engrave them in my heart. 184 00:19:50,899 --> 00:19:55,299 Although I'm not a shaman, I have a keen eye for knowing people. 185 00:19:55,599 --> 00:19:59,099 I can see you're not a bad person. 186 00:20:14,599 --> 00:20:16,799 Madam! 187 00:20:19,399 --> 00:20:24,799 Even if I die, I'll protect your daughter. 188 00:21:33,299 --> 00:21:35,599 Stop. 189 00:21:46,999 --> 00:21:49,999 Who was the person that ordered you? 190 00:21:50,699 --> 00:21:56,499 That piece of talisman... I don't know. 191 00:21:56,499 --> 00:21:57,299 It's still not too late. 192 00:21:57,299 --> 00:21:59,399 As long as you can be honest, 193 00:21:59,399 --> 00:22:02,299 I'll leave your body intact. 194 00:22:02,799 --> 00:22:07,499 Having never written a talisman, 195 00:22:07,499 --> 00:22:10,199 how can there be a person that ordered me? 196 00:22:10,199 --> 00:22:14,199 Evidence of you collaborating with the renegades was left! 197 00:22:14,199 --> 00:22:17,299 Do you still want to keep denying it? 198 00:22:19,099 --> 00:22:22,699 Did you just say renegade? 199 00:22:22,699 --> 00:22:25,799 And that evidence was left? 200 00:22:25,799 --> 00:22:29,199 If you who is creating a false crime isn't a renegade, 201 00:22:29,199 --> 00:22:31,299 then who could be a renegade? 202 00:22:31,299 --> 00:22:33,299 How dare you speak such fallacy! 203 00:22:33,399 --> 00:22:36,599 You won't believe it until you see it, right? 204 00:22:36,599 --> 00:22:40,299 You bastard! 205 00:22:40,299 --> 00:22:43,499 You thought I was the only one who saw it, didn't you? 206 00:22:43,499 --> 00:22:47,199 You thought that it would be the end once you got rid of me, didn't you? 207 00:22:47,199 --> 00:22:48,899 You're gravely wrong about that. 208 00:22:48,999 --> 00:22:51,699 The moon in the sky is watching you. 209 00:22:51,799 --> 00:22:55,399 That person's blood isn't the only thing that had soaked into your blade that night. 210 00:22:55,399 --> 00:22:58,999 There's also the moonlight from that night. 211 00:22:58,999 --> 00:23:00,799 Just wait and see! 212 00:23:00,799 --> 00:23:05,299 One day, all your evil deeds will be revealed under the moonlight. 213 00:23:05,299 --> 00:23:07,099 One day that moonlight 214 00:23:07,199 --> 00:23:11,399 will end your pathetic life! 215 00:23:11,499 --> 00:23:12,699 What are you all doing just standing there? 216 00:23:12,699 --> 00:23:14,999 Quickly punish her! 217 00:23:14,999 --> 00:23:17,199 Yes! 218 00:23:38,399 --> 00:23:39,999 Just for a short time. 219 00:23:39,999 --> 00:23:41,599 If anyone discovers this, 220 00:23:41,599 --> 00:23:43,499 our heads will roll. 221 00:23:43,499 --> 00:23:45,799 Try and be fast. 222 00:24:01,399 --> 00:24:02,999 A Ri. 223 00:24:06,199 --> 00:24:08,499 A Ri! 224 00:24:10,099 --> 00:24:12,299 A Ri! 225 00:24:15,299 --> 00:24:17,899 How could you... 226 00:24:17,899 --> 00:24:21,299 How could you be this ignorant? 227 00:24:21,299 --> 00:24:23,099 What did I say? 228 00:24:23,099 --> 00:24:26,699 I had said that there was nothing you could do even if you had gone. 229 00:24:26,799 --> 00:24:33,899 I had never hoped that he could climb to an honorable position. 230 00:24:33,899 --> 00:24:37,499 That person was also the same. 231 00:24:38,799 --> 00:24:40,099 I know. 232 00:24:40,099 --> 00:24:43,299 How could I not know that person's thoughts. 233 00:24:43,299 --> 00:24:47,799 That's fine. It's good that you know. 234 00:24:47,799 --> 00:24:50,399 What's good about it? 235 00:24:50,399 --> 00:24:53,699 Even if I know, I can't do anything. 236 00:24:53,699 --> 00:24:57,499 Nor can I save my friend that has been wronged. 237 00:24:57,499 --> 00:25:00,498 Don't cry. 238 00:25:01,198 --> 00:25:05,798 All this is according to God's will. 239 00:25:05,798 --> 00:25:08,698 What is the use of this ability? 240 00:25:08,698 --> 00:25:11,898 What is the use of having power? 241 00:25:11,898 --> 00:25:15,998 It would be better if we tell everything to His Majesty. 242 00:25:15,998 --> 00:25:18,298 You and I together... 243 00:25:18,298 --> 00:25:24,098 There's a child that you have to protect on my behalf. 244 00:25:25,498 --> 00:25:31,698 Although going near the sun will attract disaster, 245 00:25:31,698 --> 00:25:37,998 fate will force her to stand by the sun's side and protect him. 246 00:25:37,998 --> 00:25:40,898 Just make sure that child is safe. 247 00:25:40,898 --> 00:25:43,798 Protect her on my behalf. 248 00:25:43,798 --> 00:25:47,698 That child... what exactly are you saying? 249 00:25:47,698 --> 00:25:50,098 I say... 250 00:25:50,198 --> 00:25:52,598 Quickly come out. 251 00:25:52,598 --> 00:25:55,998 Who exactly is the child that I need to protect? 252 00:25:55,998 --> 00:26:03,198 My life is not long. You need to survive. Protect the Celestial Hall. 253 00:26:03,198 --> 00:26:06,098 That child... Who exactly is that child? 254 00:26:06,798 --> 00:26:08,298 Quickly go, quickly go. 255 00:26:08,298 --> 00:26:13,398 - A Ri. A Ri! - Quickly go. 256 00:27:06,898 --> 00:27:09,498 Two suns 257 00:27:09,598 --> 00:27:12,498 and one moon? 258 00:27:13,198 --> 00:27:20,498 You three... please take care. 259 00:27:53,898 --> 00:27:57,098 She's really as beautiful as the moon. 260 00:27:57,098 --> 00:28:00,698 Yeom, is your dongsaeng pretty in your eyes? 261 00:28:00,698 --> 00:28:04,398 Yes, she's really pretty. 262 00:28:06,698 --> 00:28:12,198 Child, your name is Yeon U, Heo Yeon U. 263 00:28:12,298 --> 00:28:15,898 It's the name that your father prepared for you 264 00:28:15,998 --> 00:28:20,098 before he was sent to Myeong Guk on an envoy. 265 00:28:20,098 --> 00:28:23,198 Do you like it? 266 00:28:41,698 --> 00:28:47,298 There's a child that you have to protect on my behalf. 267 00:29:49,998 --> 00:29:51,498 You're here. 268 00:29:53,598 --> 00:29:56,898 Where did the red parasol and box go that were here? 269 00:29:59,098 --> 00:30:02,998 Madam, the honey fruit that was on the table has disappeared. 270 00:30:04,098 --> 00:30:07,398 Have you seen the clothes that were placed here? 271 00:30:19,498 --> 00:30:24,098 Crown Prince. Your Highness, it is time. 272 00:30:26,798 --> 00:30:29,798 A lot of time has already been delayed. 273 00:30:29,798 --> 00:30:32,098 Please dress quickly... 274 00:31:50,598 --> 00:31:52,798 Yeon U, Yeon U. -=Lady Jeong Gyeong, Sin Clan=- 275 00:31:52,798 --> 00:31:55,498 Why haven't you come out yet? 276 00:31:56,598 --> 00:32:00,198 Really, don't you feel dizzy? 277 00:32:00,798 --> 00:32:02,098 Seize the day. 278 00:32:02,098 --> 00:32:05,398 Otherwise, you'll miss your brother's good show. 279 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 -=Minister of Personnel, Yun Dae Hyeong=- 280 00:33:02,500 --> 00:33:04,500 -=Office of Special Advisors, Chief Scholar, Heo Yeong Jae=- 281 00:33:41,398 --> 00:33:44,298 Yeon U, have a look over there. 282 00:33:44,298 --> 00:33:46,998 Your brother is over there. 283 00:33:49,398 --> 00:33:51,598 Although he isn't as good as my son, 284 00:33:51,598 --> 00:33:54,698 Un is indeed a talented person. 285 00:33:54,698 --> 00:33:56,198 If it's Un... 286 00:33:56,198 --> 00:33:59,797 That's right. You haven't seen him before. 287 00:33:59,797 --> 00:34:03,797 The child on that side is Un. 288 00:34:03,797 --> 00:34:05,698 Together with Prince Yang Myeong, 289 00:34:05,797 --> 00:34:09,198 they studied under your father. 290 00:34:09,198 --> 00:34:10,498 You know, those two people 291 00:34:10,498 --> 00:34:14,198 are your older brother's closest friends, right? 292 00:34:15,797 --> 00:34:17,797 The top scholars in literacy and military 293 00:34:17,797 --> 00:34:20,797 all came from your father. 294 00:34:20,797 --> 00:34:23,797 It looks like a good feast must be held this time. 295 00:34:23,797 --> 00:34:26,797 It looks like the valley will be empty again. 296 00:34:40,598 --> 00:34:42,798 He was still here an hour ago, 297 00:34:42,798 --> 00:34:44,998 so he must still be in the palace. 298 00:34:44,998 --> 00:34:46,798 If His Majesty knows, 299 00:34:46,798 --> 00:34:49,498 all of us will be severely punished. 300 00:34:49,598 --> 00:34:50,998 Quickly go find him. Quickly! 301 00:34:51,098 --> 00:34:52,998 - Yes. - Yes. 302 00:34:55,898 --> 00:34:59,398 His Majesty is here! 303 00:35:00,498 --> 00:35:02,798 Start the music! 304 00:35:31,698 --> 00:35:35,098 Bow down to pay your respect! 305 00:36:32,500 --> 00:36:35,000 I can't let my skin burn. 306 00:36:44,598 --> 00:36:52,498 Top literacy scholar Heo Yeom and top military scholar Gim Ja Un, come up and listen to the confer. 307 00:36:52,498 --> 00:36:58,298 Second place Gim Se Min and third place Yim Byeong Uk, come up and listen to the confer. 308 00:37:21,698 --> 00:37:25,798 Look at your father. He looks so happy. 309 00:37:25,798 --> 00:37:29,198 Do you see the ends of his lips pointing down? 310 00:37:29,198 --> 00:37:35,098 That is your father's expression when he's trying to resist from laughing happily. 311 00:40:03,098 --> 00:40:09,798 Looking at what you're wearing, you don't seem to be a palace maid. Why are you in the palace? 312 00:40:12,498 --> 00:40:17,098 Then, why were you climbing over the wall? 313 00:40:17,098 --> 00:40:22,498 Only I can ask questions. Quickly answer me! 314 00:40:22,498 --> 00:40:27,198 Do you really not know that breaking the palace rules is a very big crime? 315 00:40:29,098 --> 00:40:36,598 I'm here to participate in the ceremony of my orabeoni being the top literacy scholar. (Orabeoni - older brother) 316 00:40:36,598 --> 00:40:39,998 How can I believe that? 317 00:40:39,998 --> 00:40:42,498 Whether you believe it or not is up to you. 318 00:40:42,498 --> 00:40:46,698 But I can't just watch someone steal things from the palace. 319 00:40:46,698 --> 00:40:50,298 I'm going to call the palace guards now. 320 00:40:53,398 --> 00:40:57,298 Palace guards? To say that I stole things from the palace? 321 00:41:03,198 --> 00:41:06,398 I- I- I'm only looking for an exit. 322 00:41:06,398 --> 00:41:10,098 I also came to see hyeongnim get the top literacy scholar... (Hyeongnim - respected older brother) 323 00:41:11,098 --> 00:41:18,398 No... I came to see hyeongnim get the top military scholar... 324 00:41:23,498 --> 00:41:28,498 This is... that is... His Majesty bestowed it upon hyeongnim... 325 00:41:28,498 --> 00:41:32,898 Someone, there's a thief here at the Silver Moon Building-- 326 00:41:32,898 --> 00:41:34,698 Who's over there? 327 00:42:25,297 --> 00:42:29,797 This is all because of you. If it wasn't for you, I wouldn't be this tired. 328 00:42:29,797 --> 00:42:33,097 Are you not using formal language with me? 329 00:42:33,097 --> 00:42:35,397 You are younger than me, so of course I wouldn't. 330 00:42:35,397 --> 00:42:37,797 How can you be sure that I'm younger than you? 331 00:42:37,797 --> 00:42:41,197 Young master, how old are you? 332 00:42:41,197 --> 00:42:45,397 Subtract 2 years from your age. 333 00:42:45,397 --> 00:42:49,097 Then that's only 11 years old, so how can-- 334 00:42:49,097 --> 00:42:50,997 So you're 13 years old? 335 00:42:50,997 --> 00:42:55,797 You see, I'm 2 years older than you. 336 00:42:57,897 --> 00:42:59,397 Where are you going? 337 00:42:59,397 --> 00:43:01,797 Just as I've said before, I'm going to find the palace guard-- 338 00:43:01,797 --> 00:43:06,897 I already told you that I'm not a thief. I'm here to participate in hyeongnim's, the top military scholar's, ceremony... 339 00:43:06,897 --> 00:43:11,397 Why do you blame others when your mouth is open and tell lies when your mouth is closed? 340 00:43:11,397 --> 00:43:15,497 The top military scholar is my orabeoni's close friend. 341 00:43:15,497 --> 00:43:19,097 I never heard that he had a dongsaeng before. 342 00:43:21,397 --> 00:43:28,997 Real... really? He doesn't have a dongsaeng? 343 00:43:31,097 --> 00:43:37,797 Ah! I understand. I'll just tell you. 344 00:43:41,197 --> 00:43:45,397 There's nothing to hide now. 345 00:43:45,997 --> 00:43:51,697 In actuality, I want to see my hyeongnim. 346 00:43:51,697 --> 00:43:55,497 Is this the matter with the top military scholar hyeongnim again? 347 00:43:55,497 --> 00:43:59,097 No. No, it is not. 348 00:44:07,197 --> 00:44:20,197 My hyeongnim and I have the same father, but different mothers, yet he treats me very well. 349 00:44:22,997 --> 00:44:30,797 Although he has both the literacy and military knowledge, he can't participate in the Civil Service Exam. 350 00:44:31,097 --> 00:44:36,697 Although he is the country's potential, he can't be a diligent official. 351 00:44:39,697 --> 00:44:47,497 Although he respects and loves Father, he can't receive Father's love. 352 00:44:48,597 --> 00:44:56,697 Although he receives the love from other people, he can't appear in front of them. 353 00:44:57,597 --> 00:45:07,497 Also, Hyeongnim having live like that is all because of me. 354 00:45:09,497 --> 00:45:15,497 He's probably afraid of getting scolded by father, so hyeongnim hasn't come and seen me for awhile. 355 00:45:15,497 --> 00:45:20,597 So, I really want to go and find hyeongnim. 356 00:45:21,997 --> 00:45:24,497 Do you understand now? 357 00:45:25,697 --> 00:45:28,497 Why are you blaming yourself? 358 00:45:28,497 --> 00:45:29,797 What? 359 00:45:29,797 --> 00:45:34,597 Young master, you being the first son, or your hyeongnim being the illegitimate son, 360 00:45:34,597 --> 00:45:37,897 is not something that you could choose. 361 00:45:37,897 --> 00:45:40,897 Then, why are you blaming yourself? 362 00:45:40,897 --> 00:45:46,897 Didn't you just say that I blame others whenever I open my mouth? 363 00:45:46,897 --> 00:45:53,797 A nobleman should not blame all faults and wrongs on others. 364 00:45:53,897 --> 00:45:55,697 You read the Analects of Confucius? 365 00:45:55,697 --> 00:46:03,197 Furthermore, a farmer shouldn't blame the ground when it isn't fertile and a musician shouldn't blame the instrument. 366 00:46:04,497 --> 00:46:10,797 The problem is with the owner, it doesn't depend on the object. 367 00:46:11,197 --> 00:46:16,497 If your hyeongnim really loves you, 368 00:46:16,497 --> 00:46:23,097 perhaps he would not blame you. 369 00:46:23,097 --> 00:46:26,497 So, young master, there's no need to blame yourself, 370 00:46:26,497 --> 00:46:29,397 Nor do you need to blame other people. 371 00:46:34,897 --> 00:46:37,697 In fact, the system of differentiating legitimate and illegitimate children 372 00:46:37,697 --> 00:46:40,697 should be settled by His Majesty. 373 00:46:40,697 --> 00:46:43,297 If this system blocks the road of a person's talent, 374 00:46:43,297 --> 00:46:47,997 and even separates the friendship between brothers, then shouldn't some adjustments be made? 375 00:46:47,997 --> 00:46:53,297 Truthfully, there are many areas in Joseon Law that are unreasonable. 376 00:46:53,297 --> 00:46:55,997 Noblemen and slaves are people all the same, 377 00:46:55,997 --> 00:46:57,597 so why must the noble and the lowly be divided? 378 00:46:57,597 --> 00:47:04,197 My father always say that it's against the law for women to read too many books... 379 00:47:10,497 --> 00:47:18,097 What you're saying is that His Majesty's politics are wrong, isn't that right? 380 00:47:18,097 --> 00:47:22,597 N- No, that's not it. 381 00:47:25,197 --> 00:47:29,097 This time, it'll be my turn to find the palace guards. 382 00:47:29,097 --> 00:47:31,297 Don't be like that. 383 00:47:32,697 --> 00:47:37,797 Then, what should I do? 384 00:47:37,797 --> 00:47:44,397 Well... what was just said, pretend that you didn't hear it. 385 00:47:45,997 --> 00:47:50,397 Now you know I'm not a thief, right? 386 00:47:50,397 --> 00:47:51,297 No. 387 00:47:51,297 --> 00:47:54,097 Why? What is the problem now? 388 00:47:54,097 --> 00:47:57,797 The items that were behind you, where did they come from? 389 00:47:57,797 --> 00:48:00,497 It's mine. They're all mine. 390 00:48:00,497 --> 00:48:01,397 Is it fine now? 391 00:48:01,397 --> 00:48:04,297 They are all rare items that are going to be offered as a tribute. 392 00:48:04,297 --> 00:48:08,097 Young master, how could you have these kinds of items? 393 00:48:08,097 --> 00:48:13,097 I'm saying that you're cute, so must you keep being curious? 394 00:48:13,097 --> 00:48:15,497 Are you currently ignoring me? 395 00:48:15,497 --> 00:48:18,697 I'm this country's, Joseon's... 396 00:48:24,397 --> 00:48:28,697 I... I'm this country's, Joseon's... 397 00:48:32,597 --> 00:48:34,697 official. 398 00:48:44,397 --> 00:48:47,097 She has already been gone for over two hours. 399 00:48:47,097 --> 00:48:51,397 She didn't go near the palanquin, so she must still be inside the palace. 400 00:48:51,397 --> 00:48:56,197 You must help me find her. You must help me... 401 00:48:56,197 --> 00:49:00,697 Tell me. How much is an official's salary 402 00:49:00,697 --> 00:49:03,997 that you are able to obtain such precious items? 403 00:49:06,197 --> 00:49:08,297 Yeon U! 404 00:49:08,297 --> 00:49:10,297 Mother! 405 00:49:19,597 --> 00:49:22,597 Aigoo, my child. 406 00:49:22,597 --> 00:49:25,997 - Don't move. Don't move. - Aigoo, my child. 407 00:49:25,997 --> 00:49:29,497 Just where exactly did you go? 408 00:49:30,197 --> 00:49:33,797 Don't say a word. Don't even say a word. 409 00:49:33,797 --> 00:49:37,697 If you say something, I'll punish you. 410 00:49:37,997 --> 00:49:39,597 You there! 411 00:49:41,997 --> 00:49:46,397 I've already admitted my crimes and reported them to the palace guard myself. 412 00:49:46,397 --> 00:49:48,697 Are you satisfied now? 413 00:49:48,697 --> 00:49:52,497 Ah, the things that I stole are all at the Silver Moon Building, 414 00:49:52,497 --> 00:49:54,997 so I'll take you there. 415 00:50:10,497 --> 00:50:14,197 Please wait a moment, agassi. Please wait a moment. (Agassi - young lady) 416 00:50:17,297 --> 00:50:20,097 Someone told me to give this to you. 417 00:50:20,097 --> 00:50:21,197 Who did? 418 00:50:21,197 --> 00:50:24,397 He said you'll know when I say it's from Silver Moon Building's young master. 419 00:50:24,397 --> 00:50:28,397 Ah, is it that young master who is an official? 420 00:50:28,397 --> 00:50:30,597 But, what is this? 421 00:50:36,497 --> 00:50:39,997 Although there are many things that I want to say, I can't say it. 422 00:50:39,997 --> 00:50:44,397 But the more I think about it the more upset I get, so I'll just tell her like this. 423 00:50:46,397 --> 00:50:50,597 If she's a smart girl, she'll know what this means. 424 00:50:51,197 --> 00:50:53,897 He didn't say anything else? 425 00:50:54,497 --> 00:50:59,297 Tell her to be careful on the road at night from now on. 426 00:50:59,597 --> 00:51:02,197 That's how he said it. 427 00:51:02,697 --> 00:51:08,297 Telling me to be careful on the road at night, he's probably not a bad person. 428 00:51:22,397 --> 00:51:26,697 Right, so what is it about the outside of the palace that attracts you so much? 429 00:51:26,697 --> 00:51:30,297 Is the reason why you always want to go outside because the palace has nothing? 430 00:51:30,297 --> 00:51:36,397 I only want to see Yang Myeong hyeongnim and discuss books. 431 00:51:36,397 --> 00:51:39,397 The place where you want to discuss books is with those teachers behind you. 432 00:51:39,397 --> 00:51:45,797 I'm sorry. I can't learn anything else at Sigangwon. 433 00:51:45,797 --> 00:51:47,097 What? 434 00:51:47,097 --> 00:51:51,897 Without intense debate, how can limitations be broken? 435 00:51:51,897 --> 00:51:56,797 Without questions that make me doubtful, how can I oppose heaven? 436 00:51:56,797 --> 00:51:59,997 The things that are impossible at Sigangwon, 437 00:52:01,397 --> 00:52:03,597 I can learn them with hyeongnim. 438 00:52:03,597 --> 00:52:07,397 Is that why you climbed a wall to get out? 439 00:52:08,697 --> 00:52:14,297 Every place is guarded, so I can only do that. 440 00:52:14,397 --> 00:52:18,597 How do the high officials protect the Crown Prince? Why has he become like this? 441 00:52:19,297 --> 00:52:23,097 The people that were involved are all to be removed. Until a new tutor can be found 442 00:52:23,097 --> 00:52:26,197 you must all make sure that the Crown Prince is studying in his chamber. 443 00:52:27,897 --> 00:52:32,397 The Crown Prince must do something to enrich himself. 444 00:52:32,397 --> 00:52:37,097 Also, he join the King for holiday trips in the future. 445 00:52:48,497 --> 00:52:51,897 Your Highness Queen Dowager, the Minister of Personnel has arrived. -=Queen Dowager, Yun Clan=- 446 00:52:51,897 --> 00:52:54,397 Come in. 447 00:52:58,997 --> 00:53:01,197 You were looking for me? 448 00:53:01,197 --> 00:53:03,297 Quickly come in. 449 00:53:07,497 --> 00:53:10,697 Isn't that a bonsai tree? 450 00:53:10,697 --> 00:53:15,997 Recently, I've taken a liking to pruning a bonsai tree. 451 00:53:15,997 --> 00:53:23,497 How is it? Does the tree look majestic and impressive from the trimming? 452 00:53:23,497 --> 00:53:29,697 It's really heroic. It looks very much the same as the pine trees in the mountain. 453 00:53:29,697 --> 00:53:34,097 Do you know the subtle meaning behind a bonsai tree, Minister of Personnel? 454 00:53:34,097 --> 00:53:40,997 Isn't it pruning the small tree the way that you want it? 455 00:53:40,997 --> 00:53:46,597 That's right. But the thing with pruning bonsai trees 456 00:53:46,597 --> 00:53:48,497 is that it's easy to watch but actually difficult to do. 457 00:53:48,497 --> 00:53:55,797 Once the timing is missed, it's hard to prune it the way that you want. 458 00:53:57,897 --> 00:54:00,397 Did something big happen at Sigangwon? 459 00:54:00,397 --> 00:54:04,397 Soon there'll be a big change of personnel occurring. 460 00:54:04,397 --> 00:54:09,397 I really hope that Crown Prince can meet a good tutor this time. -=Sigangwon - The hall in charge of educating the Crown Prince.=- 461 00:54:09,397 --> 00:54:11,697 I'm really worried. 462 00:54:11,697 --> 00:54:14,797 A prince tutor is such an important position. 463 00:54:14,797 --> 00:54:18,797 But to prune my own successor for that position is... 464 00:54:18,797 --> 00:54:24,897 I've already made the preparations. 465 00:54:25,097 --> 00:54:28,597 For the Crown Prince who's going to be the King in the future... 466 00:54:28,597 --> 00:54:32,097 For his own future... 467 00:54:32,097 --> 00:54:35,297 There are still many things that we must accomplish. 468 00:54:35,297 --> 00:54:41,097 Especially the Minister of Personnel's responsibility. 469 00:54:45,397 --> 00:54:49,597 Please understand Crown Prince's heart, Your Majesty. -=Queen, Han Clan=- 470 00:54:49,597 --> 00:54:51,897 Without a close friend, 471 00:54:51,897 --> 00:54:56,297 he can only use responsibility and tenacity to overcome the Eastern Palace's life. 472 00:54:56,297 --> 00:55:00,197 Please allow Prince Yang Myeong to go in and out of the palace freely. 473 00:55:00,197 --> 00:55:03,997 Prince Yang Myeong hasn't even had a wedding and you've already sent him out of the palace. 474 00:55:03,997 --> 00:55:09,597 If you don't allow him to go back to the palace, then Crown Prince will only get more and more-- 475 00:55:09,597 --> 00:55:12,697 That isn't a position where he can be playing with temper. 476 00:55:12,697 --> 00:55:15,897 All former kings had to experience this type of pain and then they became king. 477 00:55:15,897 --> 00:55:17,997 For a person who's going to be responsible for all commoners, 478 00:55:17,997 --> 00:55:22,197 to not even be able to resist his own selfishness, where is the decency in that? 479 00:55:22,197 --> 00:55:23,497 But, Your Majesty. 480 00:55:23,497 --> 00:55:26,897 I want to rest. My Queen, you should go back. 481 00:55:26,897 --> 00:55:30,797 Someone, quickly take the Queen back. 482 00:55:39,497 --> 00:55:42,097 There is an order from His Majesty forbidding anyone from entering the palace hall. 483 00:55:42,097 --> 00:55:44,097 I'm very sorry. -=Concubine Hui, Pak clan=- 484 00:55:44,097 --> 00:55:47,297 This isn't your fault. 485 00:55:47,297 --> 00:55:51,197 How come Prince Yang Myeong hasn't come to the palace recently? 486 00:55:51,197 --> 00:55:55,497 I heard that he has temporarily gone out of the capital to go traveling. 487 00:55:55,497 --> 00:55:58,797 The eyes of His Majesty are like a blade, 488 00:55:58,797 --> 00:56:01,897 so in order for him to enter the palace, it's very hard, right? 489 00:56:01,897 --> 00:56:06,397 When he comes back, if he has time, tell him to come to the Center Palace to pay his respect. 490 00:56:06,397 --> 00:56:10,897 It'll be even better if he can pass by the Eastern Palace. 491 00:56:20,697 --> 00:56:22,197 Give me a good price. 492 00:56:22,197 --> 00:56:23,997 I want to use it to buy a gift for my friends. 493 00:56:23,997 --> 00:56:25,697 You look very unfamiliar. 494 00:56:25,697 --> 00:56:27,097 Are you new here? 495 00:56:27,097 --> 00:56:29,097 I'm only a traveler that's passing by. 496 00:56:29,097 --> 00:56:30,597 Because I lack the traveling expenses, 497 00:56:30,597 --> 00:56:32,497 I caught this for fun. 498 00:56:32,497 --> 00:56:36,197 Let me have a look at this wild pheasant? 499 00:56:36,197 --> 00:56:37,497 Of course. 500 00:56:37,497 --> 00:56:41,597 It's a pheasant that grew up drinking dew in the forest mountain. 501 00:56:41,597 --> 00:56:43,297 What dew? 502 00:56:43,297 --> 00:56:45,697 Stop joking, how can a pheasant grow up drinking dew? 503 00:56:45,697 --> 00:56:48,497 This person, really... 504 00:56:56,897 --> 00:56:59,697 Why are they all lining up? 505 00:57:00,797 --> 00:57:03,397 There's a blind 8 year old child that has a supernatural ability. 506 00:57:03,397 --> 00:57:06,497 She can guess the illness without feeling the pulse. 507 00:57:06,497 --> 00:57:11,697 Furthermore, they even sell a type of magical medicine that's guaranteed to cure anything. 508 00:57:11,697 --> 00:57:13,897 Just to buy that medicine, that's why it has become like this. 509 00:57:13,897 --> 00:57:15,097 Guaranteed to cure anything? 510 00:57:15,097 --> 00:57:17,897 Yes, guaranteed to cure anything. 511 00:57:20,897 --> 00:57:24,897 I was just having a headache over what gift to buy. 512 00:57:24,897 --> 00:57:27,197 Maybe I should buy that too. 513 00:57:27,197 --> 00:57:28,297 Come! 514 00:57:28,297 --> 00:57:33,597 Overriding the current Celestial Hall's shaman, Jang Nok Yeong's supernatural ability. 515 00:57:33,597 --> 00:57:38,697 Get the magnificent Mystic Stone that's guaranteed to cure anything. 516 00:57:38,697 --> 00:57:41,197 Limited to 50 pieces only. 517 00:57:41,197 --> 00:57:44,497 There isn't much left. Hurry and get a good number plate. 518 00:57:44,497 --> 00:57:45,697 Buy. Buy. 519 00:57:45,697 --> 00:57:54,097 There's really not much left. 520 00:57:54,097 --> 00:57:56,297 That's the person, shaman. 521 00:57:56,297 --> 00:58:01,197 They're the swindlers that are making use of the child. -=Shaman - Jang Nok Yeong=- 522 00:58:01,197 --> 00:58:03,297 They leave the children to starve, 523 00:58:03,297 --> 00:58:07,197 then wait until one child is dead, buy a new one and continue on with their business. 524 00:58:07,197 --> 00:58:09,297 Sometimes the children get sold to brothels. 525 00:58:09,297 --> 00:58:13,597 I want to go inside first, to see it for myself. 526 00:58:20,596 --> 00:58:25,696 Okay, customers from 41 to 45 can all go in. 527 00:58:27,796 --> 00:58:30,996 Sorry for the temporary lack of manners. 528 00:58:30,996 --> 00:58:33,596 Draw a number plate first. 529 00:58:33,596 --> 00:58:37,896 I am very sorry, but I will go in first. 530 00:58:57,496 --> 00:59:02,396 Joseon has two suns. 531 00:59:12,096 --> 00:59:17,996 The shoulders... you have inflammation. 532 00:59:17,996 --> 00:59:22,796 Su Gung. Su Gung. Su Gung... 533 00:59:22,796 --> 00:59:27,396 The fairy Su Gung says a resentment has come upon you. 534 00:59:27,396 --> 00:59:30,196 Furthermore, that resentment is quite powerful. 535 00:59:30,196 --> 00:59:37,196 - Two suns. - For Mystic Stone #2, the price is 20 yang. 536 00:59:38,696 --> 00:59:39,496 Thank you. 537 00:59:39,496 --> 00:59:44,096 So... why did you come here? 538 00:59:44,096 --> 00:59:46,696 I, well... 539 00:59:50,096 --> 00:59:54,796 I accidentally hurt my leg when I was catching a wild boar. 540 01:00:06,096 --> 01:00:09,996 Okay, next customer. 541 01:00:19,196 --> 01:00:23,796 You ended up hurting your leg from touching an animal's vitality... 542 01:00:23,796 --> 01:00:27,696 Oh! I can see light coming from you, ajussi. (Ajussi - older man, uncle) 543 01:00:29,396 --> 01:00:32,496 An extremely beautiful yellow light... 544 01:00:32,496 --> 01:00:34,996 or is it red? 545 01:00:35,896 --> 01:00:39,896 Light? What light are you talking about? 546 01:00:39,896 --> 01:00:42,596 I'm hungry. 547 01:00:44,396 --> 01:00:48,396 Su Gung, Su Gung. 548 01:00:49,296 --> 01:00:57,096 The fairy Su Gung says that your leg injury should be fine with #4. 549 01:00:57,096 --> 01:00:59,496 The body is thin, but there's a stomach. 550 01:00:59,496 --> 01:01:02,596 There's a voice in the intestines. 551 01:01:03,196 --> 01:01:07,596 It's saying that the spleen is not functioning well due to the lack of fluid and blood in the body. 552 01:01:07,596 --> 01:01:09,896 This brat, what are you saying? 553 01:01:09,896 --> 01:01:14,196 I'm saying that she's exhausted because of hunger. 554 01:01:14,796 --> 01:01:18,396 Do you want to be beaten with Mystic Stone #2? 555 01:01:20,496 --> 01:01:23,096 The congestion print on the neck and this scar. 556 01:01:23,096 --> 01:01:26,596 Just how many scars are there that can't be seen? 557 01:01:26,596 --> 01:01:31,596 That is... this child swells up easily. 558 01:01:39,296 --> 01:01:41,896 Open your eyes. 559 01:01:49,796 --> 01:01:52,596 Damn this brat. 560 01:01:52,596 --> 01:01:55,896 I'm hungry! I'm hungry! 561 01:01:55,896 --> 01:01:59,696 You swindlers! 562 01:02:18,896 --> 01:02:21,696 Help us by calling a government official here. 563 01:02:33,996 --> 01:02:37,596 Ajussi, you run too fast. My head feels dizzy. (Ajussi - older man, uncle) 564 01:02:37,596 --> 01:02:39,696 That is because you are too hungry. 565 01:02:39,696 --> 01:02:40,796 Just wait a little longer. 566 01:02:40,796 --> 01:02:42,896 I'll take you to a doctor. 567 01:02:42,896 --> 01:02:46,696 And I'm not an ajussi. 568 01:02:56,196 --> 01:03:01,796 - Come here. - Ajussi! Ajussi! Ajussi! 569 01:03:01,796 --> 01:03:04,596 Ajussi, I don't want to! I don't want to get hit! 570 01:03:04,596 --> 01:03:06,796 Stop crying! 571 01:03:09,596 --> 01:03:11,996 Hurry and let go of that child. 572 01:03:11,996 --> 01:03:15,096 - And this, what now? - Move! 573 01:03:15,996 --> 01:03:20,196 Move! Move! 574 01:03:20,196 --> 01:03:26,096 - Capture him! - Capture him! 575 01:03:26,096 --> 01:03:27,696 How about letting that child go, okay? 576 01:03:27,696 --> 01:03:30,896 I will entrust an inn to take good care of the child. 577 01:03:30,896 --> 01:03:34,196 It is because of you. 578 01:03:34,196 --> 01:03:36,396 Today, we didn't earn a single cent. 579 01:03:36,396 --> 01:03:40,096 Now, we cannot even return here to make some money. 580 01:03:40,096 --> 01:03:45,696 I guess you will now understand what you did wrong. 581 01:03:50,496 --> 01:03:52,496 You better not anger me any further. 582 01:03:52,496 --> 01:03:54,296 If you anger me, you will be in a lot danger. 583 01:03:54,296 --> 01:03:59,596 "If you anger me, you will be in a lot danger"? This brat! 584 01:03:59,596 --> 01:04:01,296 This is my last warning to you. 585 01:04:01,296 --> 01:04:05,496 Anger me, and you will really be in danger. 586 01:04:07,696 --> 01:04:13,596 My wooden sword master got the top scholar in this rounds Civil Service Exam. 587 01:04:13,996 --> 01:04:16,796 If your wooden sword master is the top scholar, 588 01:04:16,796 --> 01:04:21,096 then my father is the King. 589 01:04:45,196 --> 01:04:48,896 I know the King. 590 01:04:52,796 --> 01:04:56,596 He didn't say that he has a son like you! 591 01:05:56,796 --> 01:05:58,596 Your Majesty. 592 01:05:58,596 --> 01:06:02,596 Your loyal servant has returned safely. 593 01:06:02,596 --> 01:06:07,396 Please forgive me for not paying my respects earlier. 594 01:06:07,796 --> 01:06:12,496 Your Highness Crown Prince, how have you been during this period of time? 595 01:06:42,696 --> 01:06:45,296 I will not run away. 596 01:06:45,296 --> 01:06:48,196 Give me enough space. 597 01:07:16,096 --> 01:07:18,896 If you knew I was the Crown Prince, 598 01:07:18,896 --> 01:07:21,296 you would have nagged more. 599 01:07:21,296 --> 01:07:23,396 Anyway... 600 01:07:24,096 --> 01:07:27,796 We may not see each other again. 601 01:07:43,696 --> 01:07:46,596 Drawn round, written square. 602 01:07:46,596 --> 01:07:48,996 If you draw this, it'll be a circle. 603 01:07:48,996 --> 01:07:51,396 But if you write it, it'll be angular. 604 01:07:51,396 --> 01:07:53,496 That I can guess. 605 01:07:53,796 --> 01:07:55,796 Myo lives, Yu dies. (Myo, Yu - names for the 4th and 10th Earthly Branches, an ancient way of telling time) 606 01:07:55,796 --> 01:07:59,096 The rabbit can live. The rooster will die. 607 01:07:59,396 --> 01:08:01,596 Just what exactly is this? 608 01:08:01,596 --> 01:08:04,196 Agassi, it's Seol. 609 01:08:09,296 --> 01:08:12,896 You can't sleep again, Agassi? 610 01:08:13,096 --> 01:08:17,796 Seol, "The rabbit can live. The rooster will die." How do you explain that? 611 01:08:17,796 --> 01:08:22,196 If the rooster dies, who will wake us up in the morning? 612 01:08:22,196 --> 01:08:24,495 You should stop and go to sleep now. 613 01:08:24,495 --> 01:08:28,196 Do you want your father to scold you again? 614 01:09:44,796 --> 01:09:50,996 I thought I could see hidden letters in the moonlight. 615 01:09:53,796 --> 01:09:58,296 If the rooster dies, who will wake us up in the morning? 616 01:09:58,996 --> 01:10:01,296 Morning... 617 01:10:02,296 --> 01:10:04,696 Hours of Myo... 618 01:10:07,196 --> 01:10:09,196 Myo lives, Yu dies. 619 01:10:09,196 --> 01:10:13,096 Born during the hours of Myo and died during the hours of Yu? 620 01:10:14,796 --> 01:10:15,996 -=Hours of Myo: 5 - 7 in the morning, Hours of Yu: 5 - 7 in the afternoon.=- 621 01:10:15,996 --> 01:10:18,696 If you draw it, it'll be a circle. -=Hours of Myo: 5 - 7 in the morning, Hours of Yu: 5 - 7 in the afternoon.=- 622 01:10:18,696 --> 01:10:21,796 But if you write it, it'll be angular. 623 01:10:23,496 --> 01:10:27,396 Rises during the hours of Myo and sets during the hours of Yu? 624 01:10:27,396 --> 01:10:30,896 Day. One day. Sun... 625 01:10:30,896 --> 01:10:33,296 Are you currently ignoring me? 626 01:10:33,296 --> 01:10:36,696 I'm this country's, Joseon's... 627 01:10:37,296 --> 01:10:39,696 Sun. 628 01:10:46,696 --> 01:10:51,896 Can it be... that we shall meet again? 629 01:10:51,896 --> 01:10:55,696 Crown Prince, do you know? 630 01:10:55,696 --> 01:10:58,196 Luckily, we will not meet again. 631 01:10:58,196 --> 01:11:02,696 To me, this is really lucky. 632 01:11:02,696 --> 01:11:05,196 I'm really happy to see you again, 633 01:11:05,196 --> 01:11:07,096 Heo Yeon U. 634 01:11:17,596 --> 01:11:19,396 -=Next Episode Preview=- 635 01:11:20,796 --> 01:11:22,596 There's a monster! 636 01:11:23,696 --> 01:11:25,696 This is my sister's gift. 637 01:11:25,696 --> 01:11:29,396 I really miss you. 638 01:11:30,196 --> 01:11:33,496 I don't care if every person in the world becomes the Crown Prince's, 639 01:11:33,496 --> 01:11:36,796 as long as you can be mine. 640 01:11:38,396 --> 01:11:41,896 Sorry to trouble you to come and look at the children's physiognomy. 641 01:11:41,896 --> 01:11:43,196 Who would know? 642 01:11:43,196 --> 01:11:46,996 It's possible that one of these girls will become the Crown Prince's wife. 643 00:04:38,500 --> 00:04:39,300 A Ri. 644 00:31:24,600 --> 00:31:26,700 -=Silver Moon Building=- 53160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.