All language subtitles for The.Mole.Song.Undercover.Agent.Reiji.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,816 --> 00:00:19,660 What's with the look, punk? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,786 TODOROKI The Chairman 3 00:00:20,787 --> 00:00:22,488 TODOROKI The Chairman What do yakuza need? 4 00:00:22,489 --> 00:00:22,728 What do yakuza need? 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,597 They need to be funny 6 00:00:25,792 --> 00:00:27,092 HIURA The Mediator 7 00:00:27,093 --> 00:00:28,961 HIURA The Mediator Yakuza or not, the rich win. 8 00:00:28,962 --> 00:00:30,999 Yakuza or not, the rich win. 9 00:00:31,131 --> 00:00:32,769 You have to play the game. 10 00:00:32,966 --> 00:00:34,099 TSUKIHARA The Observer 11 00:00:34,100 --> 00:00:36,168 TSUKIHARA The Observer You lit the fire, Reiji. 12 00:00:36,169 --> 00:00:37,079 You lit the fire, Reiji. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,080 Go smoke them out. 14 00:00:39,406 --> 00:00:42,444 AKO The Father 15 00:00:44,511 --> 00:00:45,477 REIJI KIKUKAWA The Son 16 00:00:45,478 --> 00:00:47,613 REIJI KIKUKAWA The Son Until a few months ago, I was a cop in a police box. 17 00:00:47,614 --> 00:00:50,424 Until a few months ago, I was a cop in a police box. 18 00:00:51,117 --> 00:00:55,031 The decision's final. You're fired, Reiji. 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,723 But, sir... 20 00:00:56,923 --> 00:00:59,836 I have a question. "Why?" 21 00:01:00,026 --> 00:01:05,135 The real question is... "Why weren't you fired earlier?" 22 00:01:05,865 --> 00:01:06,809 Huh? 23 00:01:06,966 --> 00:01:11,210 You graduated with the lowest score in police academy history. 24 00:01:11,604 --> 00:01:15,313 You worked in a police box for five years. 25 00:01:15,442 --> 00:01:19,788 You annoyed the residents, created countless scandals... 26 00:01:19,913 --> 00:01:23,122 and you hold the record for official complaints. 27 00:01:23,216 --> 00:01:24,854 Pervert! 28 00:01:25,618 --> 00:01:27,359 Then, yesterday... 29 00:01:27,454 --> 00:01:32,494 you pointed a gun at an innocent bystander! 30 00:01:34,027 --> 00:01:36,473 Innocent bystander? 31 00:01:36,696 --> 00:01:42,510 He takes advantage of young shoplifters. He's a dirty piece of slime! 32 00:01:42,702 --> 00:01:44,375 Show me everything! 33 00:01:44,571 --> 00:01:47,518 Or I'll call the police. 34 00:01:51,377 --> 00:01:53,687 Shoplifting may be a crime, 35 00:01:53,880 --> 00:01:57,089 but people who prey on the weak are rotten to the core. 36 00:01:57,283 --> 00:02:00,389 Don't get me wrong, I'm a pervert, too. 37 00:02:00,487 --> 00:02:03,696 But I'm not a twisted pervert! 38 00:02:03,957 --> 00:02:08,997 If I catch you again, I'll shoot you for First Degree Decay of the Soul! 39 00:02:09,195 --> 00:02:13,541 Reiji, the man you tried to lecture with your weapon... 40 00:02:14,033 --> 00:02:16,980 He's Mr. Yoshioka, the City Councillor. 41 00:02:17,070 --> 00:02:20,347 - "City Councillor"? - That's right! 42 00:02:20,540 --> 00:02:24,613 I went to the Chief of Police and told him to sack you. 43 00:02:24,811 --> 00:02:28,452 That was gross misconduct, you halfwit asswipe cop! 44 00:02:28,648 --> 00:02:30,252 So, you're fired. 45 00:02:34,954 --> 00:02:37,867 - I humbly decline. - It's an order! 46 00:02:38,925 --> 00:02:40,768 Sir, this is wrong. 47 00:02:40,960 --> 00:02:44,669 We're police. I'm your superior. I order, you obey 48 00:02:44,764 --> 00:02:48,302 If I say a crew's pink, it's pink! Right?! 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,673 All crows are black, sir! 50 00:02:52,772 --> 00:02:56,549 - What? - Black is black, right is right... 51 00:02:56,743 --> 00:02:58,518 and wrong is wrong! 52 00:02:58,711 --> 00:03:01,692 A cop with morals? Totally inappropriate. 53 00:03:01,781 --> 00:03:04,955 He's no innocent bystander, he's a criminal! 54 00:03:05,051 --> 00:03:08,032 Can't you tell the difference?! 55 00:03:09,322 --> 00:03:10,892 Congratulations! 56 00:03:11,090 --> 00:03:14,333 - Huh?! - You passed. 57 00:03:16,229 --> 00:03:18,231 Passed what? 58 00:03:18,698 --> 00:03:19,972 I'm back? 59 00:03:20,066 --> 00:03:23,104 Of course not. You're fired. Gross misconduct. 60 00:03:23,236 --> 00:03:24,715 Why?! 61 00:03:24,804 --> 00:03:28,752 Because you are remarkably inept as a policeman. 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,649 And you're exactly what I've been looking for. 63 00:03:32,745 --> 00:03:34,053 Congratulations! 64 00:03:35,481 --> 00:03:38,052 Ouch! What the hell was that?! 65 00:03:38,151 --> 00:03:43,123 Reiji Kikukawa, I hereby order you to become an undercover agent. 66 00:03:44,324 --> 00:03:45,462 Undercover? 67 00:03:45,658 --> 00:03:49,299 How slow are you? You're going to infiltrate a crime ring, 68 00:03:49,395 --> 00:03:52,774 and attack them from the inside. 69 00:03:53,099 --> 00:03:54,976 But I'm fired. 70 00:03:55,101 --> 00:03:58,446 "To deceive foes, first deceive friends". 71 00:03:58,705 --> 00:04:03,154 We'll tell everyone you've been dismissed for misconduct. 72 00:04:03,276 --> 00:04:06,655 So... you can't have this! 73 00:04:06,980 --> 00:04:09,324 Or this, or this! 74 00:04:10,016 --> 00:04:13,623 Reiji Kikukawa! Fresh air doesn't suit you. 75 00:04:13,753 --> 00:04:17,166 But you will shine underground! You're like a mole! 76 00:04:19,692 --> 00:04:22,104 So, where exactly am I going? 77 00:04:23,963 --> 00:04:26,603 - (mumbles). - Huh? 78 00:04:31,371 --> 00:04:32,509 The Sukiya-kai. 79 00:04:33,673 --> 00:04:38,679 Murder, drugs... and human trafficking. 80 00:04:38,978 --> 00:04:41,481 The nastiest syndicate in Kanto? No... 81 00:04:41,714 --> 00:04:45,856 It's the most nefarious criminal organisation in the country! 82 00:04:45,952 --> 00:04:50,025 But what happens if... I'm exposed? 83 00:04:52,992 --> 00:04:55,871 Something like this? 84 00:05:18,751 --> 00:05:20,253 Hey! Stop it! 85 00:05:20,353 --> 00:05:22,731 That... tickles... 86 00:05:22,822 --> 00:05:24,893 There it goes! Farewell! 87 00:05:28,161 --> 00:05:29,435 Don't think about it. 88 00:05:29,762 --> 00:05:31,241 What? 89 00:05:31,364 --> 00:05:35,141 And we need to keep this our little secret. 90 00:05:35,702 --> 00:05:37,909 It's a top secret mission. 91 00:05:38,271 --> 00:05:39,841 Top secret? 92 00:05:39,939 --> 00:05:44,854 For a drug-free Japan. You'll infiltrate Sukiya-kai, 93 00:05:44,911 --> 00:05:48,882 and arrest the fourth generation boss, Shuho Todoroki! 94 00:05:49,882 --> 00:05:51,418 Shuho Todoroki? 95 00:05:51,517 --> 00:05:53,758 That is your mission! 96 00:06:01,127 --> 00:06:03,971 This is Shuho Todoroki. 97 00:06:04,063 --> 00:06:05,371 What was the other one? 98 00:06:05,565 --> 00:06:08,603 So, to obtain conclusive evidence against Todoroki... 99 00:06:08,701 --> 00:06:12,046 Wait a second! Let me see. Thank you, sir. 100 00:06:12,138 --> 00:06:14,709 "I'll teach you everything if you play nice." 101 00:06:14,807 --> 00:06:16,218 Give it back. 102 00:06:16,309 --> 00:06:19,552 "Gentlemen's Club Moccorina... Kazumi"? 103 00:06:19,645 --> 00:06:21,386 Who's this? 104 00:06:22,582 --> 00:06:25,290 Your private instructor. 105 00:06:27,387 --> 00:06:30,061 Special Agent Kazumi will teach you... 106 00:06:30,156 --> 00:06:34,263 all the "ins and outs“ of undercover work. 107 00:06:37,430 --> 00:06:39,307 Yes, ma'am 108 00:06:40,166 --> 00:06:41,804 Meowww! 109 00:06:43,336 --> 00:06:46,579 Oh, my... Instructor Kazumi! 110 00:06:47,006 --> 00:06:49,782 Ready for some lessons, huh? 111 00:06:50,176 --> 00:06:52,486 What's up, rookie? 112 00:06:52,578 --> 00:06:53,818 Hup! 113 00:06:54,747 --> 00:07:00,459 I must confess... This is my first time in such a place. 114 00:07:00,653 --> 00:07:02,929 What? Don't tell me... 115 00:07:03,656 --> 00:07:05,397 You're a brothel virgin? 116 00:07:05,525 --> 00:07:07,505 I'm sorry! 117 00:07:07,627 --> 00:07:10,631 I mean... You see, Ma'am... 118 00:07:12,999 --> 00:07:17,448 Before we start, may I... Fall in love? 119 00:07:17,537 --> 00:07:19,346 Idiot! 120 00:07:19,539 --> 00:07:21,143 Listen up! 121 00:07:22,442 --> 00:07:24,285 This is training! 122 00:07:24,377 --> 00:07:27,984 But, Ma'am... Please listen! 123 00:07:29,315 --> 00:07:32,853 I made a vow that my first time would be... 124 00:07:32,985 --> 00:07:36,523 with someone I truly love. 125 00:07:37,156 --> 00:07:41,127 You've never been with a pro, or an amateur? 126 00:07:41,327 --> 00:07:43,273 Forgive me, Ma'am! 127 00:07:44,130 --> 00:07:48,442 Okay "Lesson one: Go take a shower." 128 00:07:48,468 --> 00:07:50,004 Yes, Instructor! 129 00:07:53,739 --> 00:07:56,345 What's going on? 130 00:07:56,442 --> 00:07:59,389 I should've gotten fired a long time ago. 131 00:07:59,479 --> 00:08:01,152 If I could train like this every day... 132 00:08:02,482 --> 00:08:04,052 Instructor! 133 00:08:16,863 --> 00:08:19,844 So that's how this all started?! 134 00:08:23,236 --> 00:08:25,773 Are you police? 135 00:08:26,305 --> 00:08:27,716 Cop, Fight? 136 00:08:27,807 --> 00:08:28,945 Sukiya-kai! 137 00:08:29,041 --> 00:08:31,578 You're an undercover punk! 138 00:08:31,677 --> 00:08:33,418 This is all a mistake! 139 00:08:39,986 --> 00:08:41,465 Can I take the freeway? 140 00:08:41,587 --> 00:08:43,794 Of course not! 141 00:09:02,542 --> 00:09:04,317 Reiji? 142 00:09:06,445 --> 00:09:08,288 Junna... 143 00:09:08,414 --> 00:09:10,360 He got fired? 144 00:09:10,449 --> 00:09:11,826 Oui. 145 00:09:12,351 --> 00:09:15,491 But... 146 00:09:16,455 --> 00:09:17,991 Reiji... 147 00:09:18,591 --> 00:09:20,867 Why was he buck-naked? 148 00:09:21,027 --> 00:09:22,335 You win... 149 00:09:22,895 --> 00:09:27,207 I'm a dirty police dog. 150 00:09:28,200 --> 00:09:31,409 Ah, he spilled his guts. 151 00:09:31,804 --> 00:09:35,013 If I really was a yakuza, you'd be dead. 152 00:09:35,207 --> 00:09:37,517 You're not a yakuza? 153 00:09:40,046 --> 00:09:44,620 I'm Kazumi, your private instructor. 154 00:09:44,817 --> 00:09:48,663 Kazumi Akagiri, Police Department. Pleasure to meet you. 155 00:09:48,988 --> 00:09:50,990 Moccorina... 156 00:09:52,992 --> 00:09:54,630 Kazumi? 157 00:09:54,727 --> 00:09:57,105 A shower will wake you up. 158 00:09:57,330 --> 00:10:00,868 Wait! Wait! Wait! 159 00:10:54,286 --> 00:10:57,597 Ouch! This hurts! 160 00:11:11,137 --> 00:11:14,448 Feel refreshed? 161 00:11:17,209 --> 00:11:20,986 - Kill me. - What? 162 00:11:21,180 --> 00:11:23,717 Just kill me. 163 00:11:25,818 --> 00:11:29,960 I'll curse you to death in hell! 164 00:11:31,791 --> 00:11:34,169 I'll never forget your face! 165 00:11:34,260 --> 00:11:39,232 Kazumi Akagiri! "I'm gonna fry you for Aggravated Insult!" 166 00:11:45,204 --> 00:11:46,342 You passed. 167 00:11:47,306 --> 00:11:49,786 Passed what? 168 00:11:49,975 --> 00:11:52,683 I've had more than 20 trainees. 169 00:11:52,812 --> 00:11:55,190 They all begged for mercy 170 00:11:55,314 --> 00:11:57,521 But you accepted your fate. 171 00:11:58,384 --> 00:12:01,490 Did I just accept my fate? 172 00:12:01,787 --> 00:12:05,234 Maybe you can bring Todoroki down. 173 00:12:05,391 --> 00:12:07,200 Don't be scared. 174 00:12:07,326 --> 00:12:09,533 Stay firm, and you will prevail! 175 00:12:12,431 --> 00:12:13,432 Yes, sir! 176 00:12:19,839 --> 00:12:21,944 Kurohinoki-gumi 177 00:12:22,141 --> 00:12:23,347 Kuro...? 178 00:12:26,679 --> 00:12:28,386 ...Gumi? 179 00:12:28,781 --> 00:12:31,352 Kurohinoki-gumi. They're Sukiya-kai. 180 00:12:31,517 --> 00:12:33,690 Hinoki? Sukiya-kai? 181 00:12:33,786 --> 00:12:35,265 You start now. 182 00:12:36,922 --> 00:12:38,868 Be a good mole, Reiji. 183 00:12:46,132 --> 00:12:48,976 What the hell?! 184 00:12:51,704 --> 00:12:54,617 Hey well, um... 185 00:12:54,707 --> 00:12:56,653 What the hell are you doing? 186 00:12:57,943 --> 00:13:00,150 Why are you buck-naked?! 187 00:13:08,020 --> 00:13:12,196 You rammed my car 'cause you want to work for me? 188 00:13:12,291 --> 00:13:16,068 Impressive. You treat girls the same way? 189 00:13:16,262 --> 00:13:17,900 You just rape 'em? 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,904 Answer him truthfully or I'll castrate you! 191 00:13:23,869 --> 00:13:26,873 Shut up! Who asked you'? 192 00:13:27,540 --> 00:13:28,610 Name? 193 00:13:28,707 --> 00:13:29,845 Reiji Kikukawa! 194 00:13:31,410 --> 00:13:34,516 Crap! I used my real name! 195 00:13:34,647 --> 00:13:37,594 You want to work for me? 196 00:13:37,683 --> 00:13:39,128 Yes, sir! 197 00:13:39,251 --> 00:13:42,630 I pledge my life to you! 198 00:13:42,721 --> 00:13:46,464 Okay. To brighten things up, shoot him. 199 00:13:46,592 --> 00:13:47,536 Huh? 200 00:13:48,427 --> 00:13:50,065 Here! 201 00:13:51,063 --> 00:13:56,137 Rumour has it this guy's a police dog. 202 00:13:56,669 --> 00:13:58,148 Right, Hidaka? 203 00:13:58,904 --> 00:14:02,818 Boss... I don't understand. 204 00:14:02,908 --> 00:14:04,148 Search him! 205 00:14:13,519 --> 00:14:14,827 Hidakaaa! 206 00:14:24,263 --> 00:14:27,403 Hidaka...? 207 00:14:35,608 --> 00:14:36,916 I'm Hidaka. 208 00:14:38,711 --> 00:14:40,088 Nice to meet you. 209 00:14:41,113 --> 00:14:42,353 I'm Kikukawa. 210 00:14:43,115 --> 00:14:46,324 I'm going to be a dad soon. 211 00:14:47,720 --> 00:14:49,859 My girl's pregnant. 212 00:14:49,989 --> 00:14:51,263 So... 213 00:14:52,625 --> 00:14:57,574 I want my baby to grow up in a safe and happy world. 214 00:14:58,397 --> 00:15:00,707 That's my dream. 215 00:15:03,402 --> 00:15:07,043 Is he... a mole, too? 216 00:15:07,239 --> 00:15:11,619 If you kill him, I'll take you on. 217 00:15:11,744 --> 00:15:14,554 Serve five to six years, and you're in. 218 00:15:14,647 --> 00:15:17,856 - Save me. - But... 219 00:15:18,050 --> 00:15:22,396 if you don't, I'll have to kill you. 220 00:15:23,856 --> 00:15:26,234 Don't kill me. 221 00:15:27,192 --> 00:15:31,004 I have a young child... 222 00:15:31,096 --> 00:15:33,406 You have no choice! 223 00:15:33,532 --> 00:15:37,742 He's going to die either way 224 00:15:42,942 --> 00:15:47,084 If I kill him, I'll go to prison for murder. 225 00:15:49,114 --> 00:15:53,256 If I don't, they'll kill me and I'll go to hell. 226 00:15:55,054 --> 00:15:57,261 What should I do? 227 00:16:01,160 --> 00:16:05,700 For a drug-free Japan. You'll infiltrate the Sukiya-kai, 228 00:16:06,065 --> 00:16:10,275 and arrest the fourth generation boss, Shuho Todoroki! 229 00:16:11,036 --> 00:16:12,674 I can't do it! 230 00:16:15,074 --> 00:16:16,951 Don't move! 231 00:16:18,510 --> 00:16:20,456 Wanna try me? 232 00:16:20,546 --> 00:16:23,584 I'll blow his brains out! 233 00:16:23,816 --> 00:16:26,558 Hidaka! Let's run! 234 00:16:27,820 --> 00:16:30,801 - You're saving me? - Of course! 235 00:16:32,825 --> 00:16:36,170 Get yourself together, and stand up! 236 00:16:40,232 --> 00:16:41,438 You passed. 237 00:16:43,836 --> 00:16:44,814 Huh? 238 00:16:48,107 --> 00:16:49,347 You passed! 239 00:16:49,508 --> 00:16:50,987 Well done! 240 00:16:52,111 --> 00:16:56,924 How many times do I have to pass to actually pass?! 241 00:16:57,116 --> 00:17:01,121 The Chief approved, so this is it. 242 00:17:01,353 --> 00:17:02,331 What Chief? 243 00:17:02,421 --> 00:17:07,530 This is Doppo Fukuzumi, Chief of the Drug Enforcement Agency. 244 00:17:07,860 --> 00:17:10,534 My mouth's bleeding, but it's smiling, too. 245 00:17:10,629 --> 00:17:13,872 I'm quite overcome with hope and joy 246 00:17:13,966 --> 00:17:16,640 You passed the final test. 247 00:17:23,042 --> 00:17:24,214 Stop it. 248 00:17:24,710 --> 00:17:26,519 Cut it out! 249 00:17:28,147 --> 00:17:31,356 I don't want your damn applause! 250 00:17:33,719 --> 00:17:36,359 Okay! But... 251 00:17:36,555 --> 00:17:38,865 What about him? 252 00:17:42,127 --> 00:17:43,868 HUH?! 253 00:17:44,163 --> 00:17:47,701 This bottle's made of candy like on TV. 254 00:17:47,900 --> 00:17:50,073 It was full of fake blood. 255 00:17:50,235 --> 00:17:52,545 Fake blood? 256 00:17:54,006 --> 00:17:59,012 They were blanks, but if you shot me, you would've failed. 257 00:17:59,378 --> 00:18:02,791 He who kills a cop may save his life once, 258 00:18:02,881 --> 00:18:05,361 but treachery will soon be avenged. 259 00:18:05,984 --> 00:18:08,089 What's with all the preaching? 260 00:18:08,187 --> 00:18:11,794 I was really worried about you! 261 00:18:29,708 --> 00:18:30,948 A glass eye? 262 00:18:31,043 --> 00:18:33,114 Undercover work isn't easy. 263 00:18:34,446 --> 00:18:37,427 If you're exposed, they'll torture you. 264 00:18:42,154 --> 00:18:43,224 Put this on. 265 00:18:43,322 --> 00:18:46,599 It's a present from our department. 266 00:18:46,792 --> 00:18:49,363 "A Bad Boy Suit from the DEA". 267 00:18:49,461 --> 00:18:54,535 Policemen are prohibited from participating in undercover operations. 268 00:18:54,900 --> 00:18:59,645 DEA agents can go undercover, but there's a catch. 269 00:18:59,738 --> 00:19:02,241 We can only go for drugs. 270 00:19:02,474 --> 00:19:04,010 Japan is behind. 271 00:19:04,143 --> 00:19:08,091 Undercover work is legal for all kinds of crime in the USA. 272 00:19:08,213 --> 00:19:13,595 But now, here we have a man, backed by both the DEA and the Police, 273 00:19:13,685 --> 00:19:16,097 yet he's affiliated with neither. 274 00:19:16,321 --> 00:19:20,269 Indeed, he's the ultimate non-existent undercover agent. 275 00:19:20,359 --> 00:19:21,463 Reiji! 276 00:19:22,227 --> 00:19:25,731 You are a Super-Elite Mole! 277 00:19:25,898 --> 00:19:27,206 I am? 278 00:19:27,499 --> 00:19:29,570 One, two, three, start! 279 00:19:29,668 --> 00:19:33,241 Mo-Mo-Mole! 280 00:19:33,338 --> 00:19:36,808 Mo-Mo-Mole! 281 00:19:36,909 --> 00:19:37,675 Let us tell you the “Rules of a Mole“. 282 00:19:37,676 --> 00:19:41,078 THE MOLE SONG - Undercover Agent REIJI - Let us tell you the "Rules of a Mole". 283 00:19:41,079 --> 00:19:41,212 THE MOLE SONG - Undercover Agent REIJI - 284 00:19:41,213 --> 00:19:44,081 THE MOLE SONG - Undercover Agent REIJI - - Okay! Okay! Okay! 285 00:19:44,082 --> 00:19:44,182 THE MOLE SONG - Undercover Agent REIJI - 286 00:19:44,183 --> 00:19:47,785 THE MOLE SONG - Undercover Agent REIJI - - Let's all recite the “Rules of a Mole". 287 00:19:47,786 --> 00:19:48,696 Let's all recite the “Rules of a Mole". 288 00:19:48,787 --> 00:19:51,267 Okay! Okay! Okay! 289 00:19:51,356 --> 00:19:52,266 Rule One! 290 00:19:52,357 --> 00:19:57,602 Never reveal your true identity, even under torture! 291 00:19:57,696 --> 00:19:59,369 Okay! Rule Two! 292 00:19:59,464 --> 00:20:05,210 Always beware of female pheromones! 293 00:20:05,304 --> 00:20:06,840 Okay! Rule Three! 294 00:20:06,939 --> 00:20:12,389 The sweetest-sounding words are always traps! 295 00:20:12,477 --> 00:20:14,184 Okay! Rule Four! 296 00:20:14,279 --> 00:20:19,695 If you keep your resolve, nothing is scary! 297 00:20:24,156 --> 00:20:25,635 Okay! 298 00:20:25,724 --> 00:20:32,232 The Sukiya-kai are the Wholesalers of Evil! 299 00:20:32,731 --> 00:20:39,615 Shuho Todoroki is at the top! 300 00:20:39,705 --> 00:20:43,152 Bust him, go deep! Go deep, bust him! 301 00:20:43,242 --> 00:20:46,314 Mole! Mole! 302 00:20:46,411 --> 00:20:49,881 This is the Mole Song! 303 00:20:50,349 --> 00:20:52,761 There's no second verse! 304 00:20:52,851 --> 00:20:54,228 Okay! 305 00:20:56,121 --> 00:20:58,101 So that's how I ended up... 306 00:20:58,257 --> 00:21:03,570 going lo an illegal casino. lt's run by the Akogi-gumi, an arm of the Sukiya-kai. 307 00:21:04,329 --> 00:21:05,831 Tiger Jaguar! 308 00:21:06,298 --> 00:21:07,470 Ready? 309 00:21:07,666 --> 00:21:09,077 Tiger Jaguar! 310 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Tiger! 311 00:21:10,969 --> 00:21:12,073 Jaguar! 312 00:21:12,170 --> 00:21:14,047 Enjoy yourself. 313 00:21:16,675 --> 00:21:19,053 Whoa! 314 00:21:19,911 --> 00:21:21,151 Keep it cool, Reiji. 315 00:21:22,080 --> 00:21:24,253 You're here to seek out the yakuza. 316 00:21:25,250 --> 00:21:28,697 Pick a fight, then impress them with your machismo. 317 00:21:29,454 --> 00:21:32,560 Just prove you're yakuza material. 318 00:21:40,198 --> 00:21:44,476 Cheating at our casino? You have some nerve! 319 00:21:45,270 --> 00:21:48,046 Chop off a finger to atone, punk! 320 00:21:48,173 --> 00:21:49,413 A finger? 321 00:21:50,842 --> 00:21:53,083 You want to see atonement? 322 00:21:53,879 --> 00:21:56,758 This is how it's done! 323 00:22:01,953 --> 00:22:04,490 I underestimated you. 324 00:22:12,631 --> 00:22:14,941 Huh? Uh-oh... 325 00:22:17,569 --> 00:22:21,039 You tried to pull a fast one? 326 00:22:24,142 --> 00:22:26,520 That ain't fake blood. 327 00:22:28,380 --> 00:22:31,452 Brought your own knife? 328 00:22:32,884 --> 00:22:34,625 Who do you think you are'? 329 00:22:36,755 --> 00:22:39,133 - I said, I didn't cheat! - Hold him. 330 00:22:43,061 --> 00:22:45,701 I've always wanted to take a crack... 331 00:22:46,998 --> 00:22:49,000 at human balls. 332 00:22:50,402 --> 00:22:51,813 Balls? 333 00:22:52,270 --> 00:22:56,377 Will they fly? Or just get crushed? 334 00:22:57,509 --> 00:22:59,216 He'll probably die of shock. 335 00:23:01,613 --> 00:23:03,957 Testes shot. 336 00:23:04,783 --> 00:23:05,853 Sounds fun. 337 00:23:08,353 --> 00:23:10,833 This is your last chance. 338 00:23:12,124 --> 00:23:13,432 You... 339 00:23:14,659 --> 00:23:16,036 cheated... 340 00:23:17,429 --> 00:23:18,703 didn't you? 341 00:23:32,577 --> 00:23:33,988 Didn't you'? 342 00:23:34,079 --> 00:23:35,057 Rule four! 343 00:23:35,147 --> 00:23:40,096 If you keep your resolve, then nothing is scary! 344 00:23:40,185 --> 00:23:43,530 Swing away! 345 00:23:43,722 --> 00:23:45,599 You little shit! 346 00:23:50,362 --> 00:23:54,868 - Ouch! Owowowww! - Die! 347 00:23:58,336 --> 00:23:59,576 Let me introduce... 348 00:24:01,039 --> 00:24:02,746 my rock-hard head! 349 00:24:09,448 --> 00:24:11,928 You wanted to see atonement? 350 00:24:12,384 --> 00:24:15,365 This is how it's done! 351 00:24:22,527 --> 00:24:25,030 "I underestimated you," right? 352 00:24:25,630 --> 00:24:29,442 Hey! Get up! We're not done! 353 00:24:30,235 --> 00:24:32,909 Let me into the Sukiya-kai! 354 00:24:33,472 --> 00:24:35,918 - Hey! - Hebishima. 355 00:24:36,608 --> 00:24:39,111 Hem, get up. 356 00:24:40,278 --> 00:24:43,851 You failed arithmetic, but I gave you a casino. 357 00:24:43,982 --> 00:24:47,361 I trusted you to be strong, but look now. 358 00:24:47,486 --> 00:24:50,023 You let an amateur whip your ass. 359 00:24:54,559 --> 00:24:56,971 Wow, that's funny! 360 00:24:57,062 --> 00:24:58,700 Boss? 361 00:24:58,830 --> 00:25:01,777 Your nose is so crooked, 362 00:25:01,900 --> 00:25:05,814 what would happen if I turned your nose upside down? 363 00:25:07,072 --> 00:25:09,052 Humour me. 364 00:25:09,808 --> 00:25:13,255 Urn... I guess... 365 00:25:13,445 --> 00:25:14,753 What? 366 00:25:16,248 --> 00:25:18,023 Well... 367 00:25:21,820 --> 00:25:23,731 I wouldn't like it! 368 00:25:28,994 --> 00:25:31,031 You're not funny. 369 00:25:35,033 --> 00:25:37,673 If your nose was turned upside down... 370 00:25:48,446 --> 00:25:51,916 Everyone knows, you'd stick flowers in your nose. 371 00:25:54,386 --> 00:25:55,592 What? 372 00:25:57,956 --> 00:26:02,098 Then you'd attract some lovely butterflies. 373 00:26:02,394 --> 00:26:05,102 Like a double-bud vase?! 374 00:26:06,898 --> 00:26:11,278 What do yakuza need? They need to be funny 375 00:26:11,369 --> 00:26:13,747 What's with this guy? 376 00:26:18,043 --> 00:26:19,750 So... 377 00:26:20,812 --> 00:26:23,190 Tell me a funny story... 378 00:26:24,149 --> 00:26:25,787 Mr. Phony. 379 00:26:27,719 --> 00:26:30,461 Are you a police dog? 380 00:26:35,827 --> 00:26:37,329 What's going on? 381 00:26:38,096 --> 00:26:42,943 He won't answer the phone. He's even ignoring my sexy photos! 382 00:26:43,768 --> 00:26:47,011 Junna, I asked the manager. 383 00:26:47,105 --> 00:26:50,712 Kikukawa packed up and left. 384 00:26:50,842 --> 00:26:53,982 He said he'd found his calling. 385 00:26:56,281 --> 00:26:57,817 His calling? 386 00:26:57,949 --> 00:27:01,897 Tell me, who's this on your cell? 387 00:27:03,722 --> 00:27:05,326 Junna?! 388 00:27:05,690 --> 00:27:09,604 “If you don't respond soon, I won't pop your cherry!“ 389 00:27:10,261 --> 00:27:12,434 How cute! 390 00:27:12,530 --> 00:27:14,510 Who are you'? 391 00:27:15,200 --> 00:27:18,977 All I know at the moment is... you're a virgin. 392 00:27:21,773 --> 00:27:23,548 Can't hear me, Leopard Boy? 393 00:27:23,642 --> 00:27:25,679 I can hear you... 394 00:27:26,144 --> 00:27:27,555 Butterfly Boy 395 00:27:29,814 --> 00:27:31,487 That's not funny 396 00:27:55,573 --> 00:27:56,574 Rule One! 397 00:27:56,675 --> 00:28:01,920 Never reveal your identity, even under torture! 398 00:28:02,013 --> 00:28:05,722 I've had enough. Time to die. 399 00:28:12,157 --> 00:28:14,068 Shoot him. 400 00:28:15,093 --> 00:28:16,572 Go ahead. 401 00:28:20,598 --> 00:28:24,410 Am I going to die? 402 00:28:25,103 --> 00:28:26,309 Shoot him. 403 00:28:27,038 --> 00:28:30,451 I really wanted... 404 00:28:34,713 --> 00:28:37,751 I really wanted to have sex. 405 00:28:38,516 --> 00:28:40,086 Junna... 406 00:28:46,624 --> 00:28:48,934 No way! 407 00:28:50,895 --> 00:28:53,933 This can't be the end of me! 408 00:28:56,534 --> 00:28:57,774 Nope... 409 00:28:58,803 --> 00:29:00,612 I ain't giving up yet! 410 00:29:11,516 --> 00:29:13,792 No! 411 00:29:14,652 --> 00:29:16,097 Go away! 412 00:29:17,489 --> 00:29:20,470 Please, stop it! 413 00:29:32,003 --> 00:29:33,311 Shoot me. 414 00:29:36,107 --> 00:29:37,142 Shoot! 415 00:29:40,345 --> 00:29:42,916 Bang! Bang! 416 00:29:49,020 --> 00:29:50,829 Boring bitch! 417 00:29:52,123 --> 00:29:56,833 The only thing you'd hear crying at my funeral would be crows. 418 00:29:57,428 --> 00:30:01,240 You're just as boring a bitch as she is. 419 00:30:03,802 --> 00:30:05,679 To be honest... 420 00:30:07,272 --> 00:30:10,651 I'm a hell of a lot funnier than you are! 421 00:30:13,211 --> 00:30:15,521 You gonna make me laugh? 422 00:30:18,149 --> 00:30:20,823 I'm gonna show you a butterfly... 423 00:30:22,387 --> 00:30:25,197 A butterfly you've never seen before! 424 00:30:25,390 --> 00:30:26,698 What? 425 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 A butterfly I've never seen? 426 00:30:30,829 --> 00:30:32,001 What kind? 427 00:30:33,064 --> 00:30:36,045 This kind! 428 00:30:40,505 --> 00:30:41,575 It's a butterfly? 429 00:30:43,241 --> 00:30:47,212 I'll pull out all the butterflies in my stomach... 430 00:30:49,013 --> 00:30:52,085 and tie them in a butterfly knot! 431 00:30:54,586 --> 00:30:56,065 What?! 432 00:30:59,257 --> 00:31:01,567 Butterfly knot butterflies? 433 00:31:02,760 --> 00:31:07,971 Butterflies flutter in the field... 434 00:31:09,033 --> 00:31:11,707 Butterflies flutter... 435 00:31:16,941 --> 00:31:18,750 It's a "Gutterfly". 436 00:31:19,010 --> 00:31:21,889 Gutterfly.. 437 00:31:23,348 --> 00:31:25,225 Gutterffff.. 438 00:31:25,383 --> 00:31:28,091 Far out this hurts! 439 00:31:31,055 --> 00:31:33,001 You're funny... 440 00:31:33,892 --> 00:31:36,736 You're a caterpillar! I know it! 441 00:31:36,961 --> 00:31:38,668 And you're ripe. 442 00:31:39,297 --> 00:31:42,244 You'll turn into a swanky butterfly! 443 00:31:42,333 --> 00:31:46,247 I'm more of a mole person... 444 00:31:46,638 --> 00:31:49,118 I'm impressed, Brother. 445 00:31:52,243 --> 00:31:54,689 Brother? 446 00:31:56,714 --> 00:31:58,853 Let's exchange vows. 447 00:32:00,251 --> 00:32:04,495 We shall become Brothers, bound by a bond thicker than blood. 448 00:32:09,761 --> 00:32:11,707 All right. 449 00:32:23,341 --> 00:32:26,982 Masaya Hiura, a.k.a. “Crazy Papillon“. 450 00:32:27,078 --> 00:32:29,991 He's Akogi-gumi, of the Sukiya~kai. 451 00:32:30,114 --> 00:32:32,788 He's their number two. 452 00:32:33,952 --> 00:32:35,295 Now I'm really... 453 00:32:36,754 --> 00:32:38,324 a mole! 454 00:32:40,792 --> 00:32:42,999 How are the wounds? 455 00:32:43,094 --> 00:32:46,940 Better We're celebrating my return to health tonight. 456 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 Where? 457 00:32:49,300 --> 00:32:52,406 Kabuki-cho. A club called 'True Love'. 458 00:32:53,037 --> 00:32:56,314 Hmm? Sounds expensive. 459 00:33:00,945 --> 00:33:03,186 The Sukiya-kai's source of revenue. 460 00:33:03,581 --> 00:33:07,256 It's a synthetic narcotic: MDMA. 461 00:33:08,052 --> 00:33:11,192 It's a "casual" stimulant. 462 00:33:11,322 --> 00:33:13,859 It retails for 5,000 yen a pop. 463 00:33:14,058 --> 00:33:17,039 They make billions each year. 464 00:33:17,228 --> 00:33:19,708 Try counting how many pills out there, pal. 465 00:33:19,831 --> 00:33:21,833 Why haven't we busted 'em? 466 00:33:21,933 --> 00:33:26,473 It's sold on the net as a 'diet pill' for kids. 467 00:33:27,839 --> 00:33:32,049 We can catch the small fry, but we can“! trace it back to the yakuza. 468 00:33:33,478 --> 00:33:35,389 I know it's them. 469 00:33:35,813 --> 00:33:39,886 The big boss of the Sukiya-kai uses it himself. 470 00:33:39,984 --> 00:33:44,126 You'll have to reach the heart of the organisation to get him. 471 00:33:45,923 --> 00:33:48,733 You are the only one, Reiji. 472 00:33:50,194 --> 00:33:51,571 We're counting on you. 473 00:33:53,598 --> 00:33:55,305 What's up, Brother? 474 00:33:58,703 --> 00:33:59,977 Nothing. 475 00:34:18,956 --> 00:34:20,731 Excuse me, gentlemen. 476 00:34:20,925 --> 00:34:23,428 Let me introduce Yuri and Yura. 477 00:34:23,561 --> 00:34:26,633 - Welcome. - Junna! 478 00:34:26,664 --> 00:34:28,666 They just started today. 479 00:34:28,800 --> 00:34:30,746 Welcome. 480 00:34:41,813 --> 00:34:45,556 “Welcome," my ass! Why the hell are you here? 481 00:34:45,650 --> 00:34:47,129 Straight back at you! 482 00:34:47,218 --> 00:34:49,562 Why'd you ignore my sexy shots? 483 00:34:49,654 --> 00:34:51,895 Why come to a place like this? 484 00:34:51,989 --> 00:34:55,300 How'd you know I was here? 485 00:34:56,160 --> 00:34:59,141 A girl named Kazumi mailed me. 486 00:34:59,263 --> 00:35:00,571 Kazumi? 487 00:35:00,665 --> 00:35:03,976 Kabuki-cho. A club called 'True Love'. 488 00:35:04,102 --> 00:35:06,378 Asshole! 489 00:35:06,771 --> 00:35:10,344 I was scared, so I brought a friend. 490 00:35:10,441 --> 00:35:13,820 We ended up being recruited! 491 00:35:14,011 --> 00:35:16,491 I was worried about you, Reiji. 492 00:35:16,581 --> 00:35:18,857 You never called me back. 493 00:35:18,950 --> 00:35:21,988 And who's Kazumi? 494 00:35:22,520 --> 00:35:25,831 Shut up. What's it to you? 495 00:35:25,923 --> 00:35:28,995 How much does she know? 496 00:35:29,093 --> 00:35:32,734 Don't tell me you're quitting the force to become a yakuza. 497 00:35:34,098 --> 00:35:36,009 She doesn't know anything? 498 00:35:36,134 --> 00:35:40,173 Yakuza are so cheesy You should keep your hands clean. 499 00:35:41,038 --> 00:35:43,609 She knows so little, it's scary! 500 00:35:43,708 --> 00:35:45,915 What's she talking about? 501 00:35:46,978 --> 00:35:48,719 Brother! 502 00:35:48,813 --> 00:35:51,191 He heard everything? 503 00:35:54,485 --> 00:35:56,863 Yakuza need to wash their cheesy bits? 504 00:35:57,989 --> 00:36:01,129 He only heard the last bit! 505 00:36:01,225 --> 00:36:03,762 Take a good look. 506 00:36:03,861 --> 00:36:07,502 This is my ultra-clean Pearl Cobra! 507 00:36:13,571 --> 00:36:14,879 What? 508 00:36:16,574 --> 00:36:18,884 How boring. 509 00:36:21,746 --> 00:36:27,128 What will my cobra do, now he's awake? 510 00:36:27,251 --> 00:36:28,525 Brother... 511 00:36:30,188 --> 00:36:32,225 Put him back to sleep. 512 00:36:32,423 --> 00:36:33,731 Oh, okay. 513 00:36:41,265 --> 00:36:45,338 By the way I have a question. 514 00:36:45,436 --> 00:36:48,474 This is a rare Mexican butterfly... 515 00:36:48,573 --> 00:36:50,917 It's not about butterflies! 516 00:36:53,211 --> 00:36:57,626 I heard most yakuza make their money from drugs these days. 517 00:36:59,617 --> 00:37:02,757 It's just a rumour I heard. 518 00:37:05,289 --> 00:37:08,998 But I was wondering... Is the Akogi-gumi clean? 519 00:37:09,060 --> 00:37:14,442 Did you come to me for the drugs? 520 00:37:17,134 --> 00:37:19,512 We don't do drugs. 521 00:37:20,304 --> 00:37:22,614 "Drugs are the root of evil." 522 00:37:22,740 --> 00:37:27,018 That's my father, Masayoshi Ako's motto. 523 00:37:27,845 --> 00:37:32,294 Don't ever mention drugs to me again. 524 00:37:36,254 --> 00:37:37,426 All right. 525 00:37:38,756 --> 00:37:40,133 Sorry. 526 00:37:47,932 --> 00:37:52,472 "Don't they teach girls manners in Tokyo anymore?" Meow! 527 00:37:52,770 --> 00:37:54,306 Let me go! 528 00:37:55,840 --> 00:37:57,945 No! 529 00:37:58,442 --> 00:38:03,516 When a new cat comes to town, the purrfect way to welcome them is... 530 00:38:03,614 --> 00:38:07,027 to let them drink saké from your pussy, meow! 531 00:38:18,629 --> 00:38:20,404 What are you doing? 532 00:38:34,545 --> 00:38:35,990 Who's the tomcat? 533 00:38:36,080 --> 00:38:37,457 Reiji... 534 00:38:39,150 --> 00:38:43,360 Go fall down a slippery lane, Bowling Ball Head. 535 00:38:43,454 --> 00:38:47,493 Bowling Ball Head... 536 00:38:49,760 --> 00:38:53,037 Who do you think I am, meow? 537 00:38:53,130 --> 00:38:57,101 I'm No.3 at the Chibiki Family of the Hachinosu-kai. 538 00:38:57,335 --> 00:39:00,942 Issei Nekozawa, meow! 539 00:39:04,608 --> 00:39:05,882 I see. 540 00:39:07,511 --> 00:39:08,819 I don't think so. 541 00:39:09,113 --> 00:39:12,788 Hachinosu-kai is the biggest yakuza clan in Kansai! 542 00:39:14,151 --> 00:39:19,157 Hachinosu-kai and Sukiya-kai enjoy a peaceful co-existence. 543 00:39:19,256 --> 00:39:22,863 But their new director, fifth generation boss Aiko decided: 544 00:39:22,960 --> 00:39:25,600 It's time to take over Kanto. 545 00:39:25,696 --> 00:39:29,303 So you want me to knock off Shuho Todoroki, meow? 546 00:39:29,400 --> 00:39:31,437 Patience, Neko. 547 00:39:33,304 --> 00:39:35,147 Your role is... 548 00:39:36,140 --> 00:39:40,350 to create a spark that'll ignite a war. 549 00:39:41,212 --> 00:39:42,418 Spark, meow. 550 00:39:42,513 --> 00:39:44,686 Leave the guns. 551 00:39:46,117 --> 00:39:50,657 We want them to make the first move. 552 00:39:50,788 --> 00:39:54,235 Thanks to you, the war between Hachinosu-kai and Sukiya-kai is... 553 00:39:54,325 --> 00:39:56,771 About to explode! 554 00:39:59,096 --> 00:40:01,975 May I have your name, purrty boy? 555 00:40:02,666 --> 00:40:05,977 I'm No.2 at Akogi-gumi, of the Sukiya-kai... 556 00:40:07,338 --> 00:40:09,181 Masaya Hiura. 557 00:40:09,273 --> 00:40:12,277 So you're the 'Crazy Papillon', meow? 558 00:40:13,010 --> 00:40:14,751 You're a spark, meow. 559 00:40:14,845 --> 00:40:17,086 You've finally made your move? 560 00:40:17,181 --> 00:40:20,924 Shoot me! I'll drive this pick into your heart as I die! 561 00:40:21,018 --> 00:40:23,362 Don't forget your cat-talk, Baldy-locks... 562 00:40:23,454 --> 00:40:26,060 - Don't call me that! - Brother! 563 00:40:27,191 --> 00:40:31,139 I'll take care of... Baby-size Baldy Locks. 564 00:40:32,830 --> 00:40:35,333 Baby-size Baldy Locks?! 565 00:40:35,533 --> 00:40:39,845 If Papillon makes the first move, there'll be war. 566 00:40:39,937 --> 00:40:42,383 That's just what they want! 567 00:40:43,707 --> 00:40:45,550 The only way out is... 568 00:40:45,643 --> 00:40:48,920 Mole Vs. Cat? 569 00:40:49,046 --> 00:40:50,423 That's funny 570 00:40:50,514 --> 00:40:54,519 Okay I'll give you three minutes. 571 00:40:55,753 --> 00:40:56,959 Three minutes? 572 00:40:57,154 --> 00:41:00,192 I have to neuter the bald pussy in three minutes? 573 00:41:09,366 --> 00:41:11,869 Red eye drops, meow! 574 00:41:32,923 --> 00:41:36,894 Brother! Help me! 575 00:41:37,361 --> 00:41:39,432 It's only been 20 seconds. 576 00:41:39,530 --> 00:41:42,739 But the situation has changed somewhat! 577 00:41:45,202 --> 00:41:47,978 I can't see a thing! 578 00:41:48,105 --> 00:41:51,279 Kazumi... Call Kazumi! 579 00:41:51,842 --> 00:41:53,583 Who's Kazumi? 580 00:41:59,216 --> 00:42:01,059 Cut the lights. 581 00:42:03,687 --> 00:42:06,566 Bring it on, meow! 582 00:42:10,694 --> 00:42:12,435 I can't see... 583 00:42:13,030 --> 00:42:14,338 But... 584 00:42:16,934 --> 00:42:19,141 I'm a mole. 585 00:42:19,470 --> 00:42:21,108 I have a third eye! 586 00:42:21,305 --> 00:42:22,545 Third eye? 587 00:42:22,640 --> 00:42:24,642 That's right. 588 00:42:25,309 --> 00:42:30,759 My third eye is latched onto you, and it'll never let go! 589 00:42:41,625 --> 00:42:44,162 You're seriously funny 590 00:42:48,165 --> 00:42:49,644 I'm over here, meow! 591 00:43:17,861 --> 00:43:21,206 You owe me a finger. 592 00:43:22,333 --> 00:43:26,042 How about I chew off four at once! 593 00:43:32,710 --> 00:43:36,089 Where are you, meow? 594 00:43:36,814 --> 00:43:38,225 Where?! 595 00:43:47,157 --> 00:43:49,728 Don't move! 596 00:43:52,229 --> 00:43:55,403 Mole... Come out! 597 00:43:55,499 --> 00:43:57,206 There! 598 00:43:59,003 --> 00:44:02,416 My secret weapon: the Mole Punch! 599 00:44:02,506 --> 00:44:03,576 What? 600 00:44:03,674 --> 00:44:05,051 Take this! 601 00:44:12,049 --> 00:44:13,892 Brother! 602 00:44:14,752 --> 00:44:18,529 We won. Time to go home, boys. 603 00:44:19,256 --> 00:44:22,260 Your fangs gave you away. 604 00:44:25,029 --> 00:44:30,342 You saved me from shooting a Hachinosu. 605 00:44:30,434 --> 00:44:36,476 Manager! The Akogi-gumi will take over this club, starting today 606 00:44:36,707 --> 00:44:40,655 We got a new revenue source. Let's go report to the boss. 607 00:44:41,679 --> 00:44:45,252 I'll arrange a Sakazuki. 608 00:44:46,950 --> 00:44:48,793 Sakazuki? 609 00:44:54,358 --> 00:44:55,894 Wait. 610 00:44:56,960 --> 00:45:00,737 I think everything just clicked. 611 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 You talk about "revenue" and "bullets", 612 00:45:03,367 --> 00:45:05,404 but you're really an undercover... 613 00:45:11,075 --> 00:45:17,082 Way to go! Sweep her off her feet, cherry boy 614 00:45:27,624 --> 00:45:28,864 Reiji... 615 00:45:36,834 --> 00:45:39,178 This is the guy I told you about. 616 00:45:39,670 --> 00:45:43,516 He handled the idiot from Hachinosu-kai. 617 00:45:43,640 --> 00:45:46,314 He helped us avert an all-out war. 618 00:45:46,410 --> 00:45:48,185 "Blowfish Milt". 619 00:45:50,547 --> 00:45:53,027 "Eye of Tuna". 620 00:45:54,718 --> 00:45:58,188 "Crocodile Egg Yolk". 621 00:45:58,355 --> 00:46:01,199 He also gave us a new revenue source. 622 00:46:01,291 --> 00:46:03,862 "Squid Viscera". 623 00:46:04,027 --> 00:46:06,303 "Turban Shell Liver". 624 00:46:07,765 --> 00:46:09,039 And this... 625 00:46:11,502 --> 00:46:13,140 The secret ingredient. 626 00:46:16,874 --> 00:46:19,377 And blood. Deer blood. 627 00:46:25,482 --> 00:46:29,362 He's fresh and ready He'll be my right-hand man. 628 00:46:29,453 --> 00:46:30,898 If you say so. 629 00:46:30,988 --> 00:46:34,526 It's time we based the Sakazuki on contribution level, anyway 630 00:46:34,625 --> 00:46:36,366 You! 631 00:46:38,562 --> 00:46:40,564 Drink up. 632 00:46:40,764 --> 00:46:42,266 It's huge! 633 00:46:43,567 --> 00:46:46,571 Is this it? 634 00:46:49,473 --> 00:46:52,545 The sacred drink of allegiance, Sakazuki? 635 00:46:55,579 --> 00:46:56,751 Yes, sir! 636 00:47:09,226 --> 00:47:12,935 If I swallow this... 637 00:47:14,331 --> 00:47:16,538 I'll officially be one of them. 638 00:47:26,910 --> 00:47:30,050 Gross! 639 00:47:51,268 --> 00:47:55,341 Handmade by me, Masayoshi Ako. 640 00:47:56,039 --> 00:47:58,246 That stuff's pretty good for you. 641 00:47:58,609 --> 00:48:00,987 It wasn't the Sakazuki?! 642 00:48:01,144 --> 00:48:02,987 There's no rush, Brother. 643 00:48:03,280 --> 00:48:06,318 When we do Sakazuki, it lasts a lifetime. 644 00:48:07,818 --> 00:48:10,424 I know that. 645 00:48:10,621 --> 00:48:13,500 But, as we sit here, 646 00:48:13,690 --> 00:48:16,899 drugs are killing kids out there. 647 00:48:17,227 --> 00:48:21,607 Don't ever mention drugs to me again. 648 00:48:21,798 --> 00:48:25,473 Papillon seems to be clean. 649 00:48:25,669 --> 00:48:29,776 But I can't be sure. 650 00:48:38,148 --> 00:48:39,786 He took the bait. 651 00:48:41,718 --> 00:48:43,664 Is he the rotten one? 652 00:49:12,849 --> 00:49:16,023 We can talk openly here. 653 00:49:16,186 --> 00:49:19,224 So? Wanna buy some? 654 00:49:22,659 --> 00:49:26,573 I'm not Sakazuki, but it's my version of a contract. 655 00:49:28,632 --> 00:49:31,875 We sign it by staking our lives. 656 00:49:35,706 --> 00:49:37,379 One bullet each. 657 00:49:38,775 --> 00:49:41,551 A 20% chance of death. 658 00:49:46,183 --> 00:49:48,993 Pull the trigger to seal the pact. 659 00:49:53,490 --> 00:49:57,063 This guy is crazy! 660 00:49:59,663 --> 00:50:01,904 Don't underestimate me. 661 00:50:08,672 --> 00:50:10,515 You can still pull out. 662 00:50:11,241 --> 00:50:15,053 Is he testing me? Or is he serious? 663 00:50:15,245 --> 00:50:16,417 Five. 664 00:50:18,515 --> 00:50:19,823 Four. 665 00:50:21,251 --> 00:50:22,525 Three. 666 00:50:22,986 --> 00:50:25,193 Two. 667 00:50:27,324 --> 00:50:28,564 One. 668 00:50:35,999 --> 00:50:37,842 The pact is sealed. 669 00:50:39,136 --> 00:50:41,810 You were the first to actually pull the trigger. 670 00:50:43,874 --> 00:50:46,753 From now on, we're equals. 671 00:50:46,877 --> 00:50:50,154 Betrayal is punishable by death. 672 00:50:51,448 --> 00:50:53,894 Take this in place of a contract. 673 00:50:59,689 --> 00:51:02,431 OK, partner. 674 00:51:11,568 --> 00:51:16,449 I get my supply from a third party We take it retail. 675 00:51:17,240 --> 00:51:22,155 So... The Akogi-gumi do deal in MDMA. 676 00:51:22,245 --> 00:51:26,421 No, the group forbids it. No one knows, not even Hiura. 677 00:51:28,819 --> 00:51:32,392 So Mr. Ako doesn't know either? 678 00:51:33,256 --> 00:51:37,398 Actually I work under his direction. 679 00:51:38,762 --> 00:51:41,766 Only the boss and I know of it. 680 00:51:41,932 --> 00:51:43,434 He won't get away with this. 681 00:51:43,633 --> 00:51:45,943 I'll bust him right now! 682 00:51:46,036 --> 00:51:47,140 Calm down! 683 00:51:47,237 --> 00:51:49,877 Our target is Shuho Todoroki. 684 00:51:50,006 --> 00:51:53,112 We'll give Tsukihara a little more rope. 685 00:51:53,243 --> 00:51:55,917 Reiji, how can we help? 686 00:51:56,746 --> 00:51:59,784 Do a thorough background check on Tsukihara. 687 00:51:59,950 --> 00:52:02,487 Good job, Refit. 688 00:52:02,586 --> 00:52:05,795 You've gotten to Ako. You're almost there. 689 00:52:09,526 --> 00:52:11,767 What the hell?! 690 00:52:28,478 --> 00:52:29,786 Reiji? 691 00:52:29,913 --> 00:52:32,917 What's wrong? 692 00:52:41,158 --> 00:52:43,434 Longtime, no meow. 693 00:52:49,499 --> 00:52:51,604 You! 694 00:52:52,302 --> 00:52:55,977 Like my purrty new fangs? 695 00:52:57,941 --> 00:52:59,784 What's this? 696 00:53:01,344 --> 00:53:03,824 Don't play dumb, meow. 697 00:53:04,314 --> 00:53:07,158 Isn't this a sad sight, meow? 698 00:53:07,784 --> 00:53:09,991 You shot all my tomcats. 699 00:53:13,023 --> 00:53:15,867 How could you forget, meow? 700 00:53:16,026 --> 00:53:17,903 This is bullshit! 701 00:53:21,998 --> 00:53:27,038 You don't mind, meow? After all, you started it. 702 00:53:30,807 --> 00:53:34,721 I'm gonna send your purrty little head to the Akogi-gumi. 703 00:53:34,878 --> 00:53:38,382 They can accept that as a declaration of war, meow! 704 00:53:43,653 --> 00:53:48,898 If I crush the Sukiya-kai, I'll be promoted to No.2 705 00:53:49,092 --> 00:53:51,129 No hard feelings, meow? 706 00:53:51,228 --> 00:53:53,401 Too bad! 707 00:53:53,897 --> 00:53:55,399 What? 708 00:53:58,301 --> 00:54:01,043 Hello? Nekozawa speaking. 709 00:54:01,137 --> 00:54:02,411 It's me, Neko. 710 00:54:03,073 --> 00:54:05,417 That boy Kikokawa... 711 00:54:06,343 --> 00:54:09,051 He hasn't done the Sakazuki yet. 712 00:54:09,412 --> 00:54:11,153 He's still an outsider. 713 00:54:11,248 --> 00:54:12,693 But... 714 00:54:12,782 --> 00:54:14,887 two of my men are quite hurt. 715 00:54:14,985 --> 00:54:16,259 Shut up, idiot! 716 00:54:16,353 --> 00:54:18,355 Baldy-locks. Baby-size. 717 00:54:38,508 --> 00:54:40,818 Today's your lucky day 718 00:54:41,111 --> 00:54:44,649 I'll only kill you half-way! 719 00:55:22,319 --> 00:55:23,525 Damn. 720 00:55:24,220 --> 00:55:26,496 That was too easy 721 00:55:37,267 --> 00:55:39,975 Your leopard print's funny 722 00:55:41,171 --> 00:55:42,946 You're the Hachinosu-kai pet? 723 00:56:05,762 --> 00:56:09,972 Any last words before I roast you? 724 00:56:11,434 --> 00:56:13,004 See you in hell. 725 00:56:14,104 --> 00:56:17,210 I'll make takoyaki balls for you. 726 00:56:18,708 --> 00:56:20,051 Takoyaki balls? 727 00:56:21,211 --> 00:56:22,713 What do you mean? 728 00:56:27,050 --> 00:56:29,963 There wasn't any deep meaning... 729 00:56:36,693 --> 00:56:40,505 Huh? What's wrong? 730 00:56:40,563 --> 00:56:42,907 The world needs funny guys like you. 731 00:56:44,200 --> 00:56:47,977 If you ever want to play again, you're welcome. 732 00:56:54,711 --> 00:57:00,559 I'll kill you the moment you complete your Sakazuki! 733 00:57:03,186 --> 00:57:05,860 So the war starts... 734 00:57:07,090 --> 00:57:09,366 as soon as I'm “in". 735 00:57:22,238 --> 00:57:26,482 You're a target even before your Sakazuki. 736 00:57:26,676 --> 00:57:28,656 I'm impressed. 737 00:57:41,724 --> 00:57:44,068 On the other hand... 738 00:57:44,794 --> 00:57:48,606 we could offer him as a sacrifice and strike a deal. 739 00:57:54,304 --> 00:57:58,514 Unfortunately I've been itching for a fight. 740 00:57:58,641 --> 00:58:01,383 They can shove their deal! 741 00:58:01,478 --> 00:58:05,620 The Hachinosu-kai aren't even in our league. 742 00:58:05,715 --> 00:58:08,025 I knew we'd all agree. 743 00:58:08,151 --> 00:58:10,995 That's why I brought these gifts. 744 00:58:14,991 --> 00:58:18,370 I even included this one from the US military 745 00:58:18,995 --> 00:58:20,599 Check this out! 746 00:58:22,232 --> 00:58:23,836 Are you kidding? 747 00:58:23,933 --> 00:58:27,005 Why didn't you arrest them for illegal arms possession? 748 00:58:27,103 --> 00:58:30,175 Who took away my badge? 749 00:58:31,407 --> 00:58:33,887 Me. 750 00:58:34,677 --> 00:58:37,487 Yakuza thrive on conflict. 751 00:58:37,614 --> 00:58:39,616 I gave them... 752 00:58:41,050 --> 00:58:43,155 the perfect opportunity. 753 00:58:45,455 --> 00:58:48,959 What should I do? Tell me. 754 00:58:49,259 --> 00:58:51,068 Run. 755 00:58:52,195 --> 00:58:56,507 Abort your undercover mission. 756 00:58:58,101 --> 00:59:01,571 So it was all for nothing, huh? 757 00:59:02,539 --> 00:59:05,918 - Kazumi. - You did good. 758 00:59:10,513 --> 00:59:12,151 All for nothing... 759 00:59:12,515 --> 00:59:16,258 You can have your job back in a couple of years. 760 00:59:31,301 --> 00:59:33,747 Unable to make a proper decision... 761 00:59:34,203 --> 00:59:37,241 I helped with some debt collection jobs. 762 00:59:37,674 --> 00:59:41,087 Clan wars cost money. 763 00:59:41,210 --> 00:59:45,283 We had to collect on as much debt as possible. 764 00:59:56,559 --> 01:00:01,008 As I said on the phone, times are tough. 765 01:00:18,448 --> 01:00:19,927 Brother. 766 01:00:24,287 --> 01:00:26,927 Do you have a pilot's license? 767 01:00:35,064 --> 01:00:36,932 Welcome to Aoushi Island 768 01:00:36,933 --> 01:00:38,500 Welcome to Aoushi Island Name: Akio Sakuno... 769 01:00:38,501 --> 01:00:39,002 Name: Akio Sakuno... 770 01:00:40,036 --> 01:00:41,845 Debt: 40 million yen. 771 01:00:42,472 --> 01:00:44,509 We go way back. 772 01:00:49,212 --> 01:00:52,193 He introduced me to this world. 773 01:00:52,281 --> 01:00:54,761 He was a swanky guy. 774 01:00:55,318 --> 01:00:57,320 But drugs destroyed him. 775 01:01:13,302 --> 01:01:15,839 Drug users are losers. 776 01:01:16,472 --> 01:01:18,679 They drag everyone down with them. 777 01:01:27,850 --> 01:01:31,093 Your friend lives on this island? 778 01:01:31,220 --> 01:01:36,067 He had so much debt, he had to disappear. 779 01:01:36,159 --> 01:01:38,070 He may be dead. 780 01:01:38,194 --> 01:01:41,038 But his parents are still alive. 781 01:01:41,197 --> 01:01:43,040 I'll make them pay 782 01:01:43,933 --> 01:01:45,935 But they're innocent. 783 01:01:46,035 --> 01:01:47,878 Don't make me repeat myself. 784 01:01:48,037 --> 01:01:51,507 If war breaks out, we'll need money 785 01:01:55,111 --> 01:01:57,955 Yahei & Shizue Sakuno 786 01:02:17,166 --> 01:02:19,806 One look and I knew... 787 01:02:20,002 --> 01:02:24,747 there was no way they could cough up 40 million yen. 788 01:02:28,177 --> 01:02:29,713 Come back later? 789 01:02:59,442 --> 01:03:03,219 Are you the parents of Akoi Sakuno? 790 01:03:03,880 --> 01:03:05,587 Yes. 791 01:03:08,184 --> 01:03:10,061 We are. 792 01:03:11,120 --> 01:03:14,158 Did Akio do something? 793 01:03:40,149 --> 01:03:43,494 He asked me to give you this. 794 01:03:44,987 --> 01:03:46,864 It's about two million yen. 795 01:03:48,658 --> 01:03:51,332 He said to tell you he's sorry 796 01:03:51,494 --> 01:03:54,100 He hopes this will help. 797 01:03:54,831 --> 01:03:56,276 Really? 798 01:03:57,333 --> 01:03:59,506 That foolish son of mine? 799 01:03:59,669 --> 01:04:02,513 Where is Akio? 800 01:04:02,638 --> 01:04:05,551 What's he doing? 801 01:04:08,744 --> 01:04:10,621 Your son... 802 01:04:13,182 --> 01:04:17,028 He's in the Amazon rainforest, chasing butterflies. 803 01:04:17,119 --> 01:04:18,359 Excuse us. 804 01:04:56,392 --> 01:04:58,394 Brother, I'm with you. 805 01:04:59,862 --> 01:05:02,900 I wanna see how long I can keep up. 806 01:05:02,999 --> 01:05:04,205 Huh? 807 01:05:06,335 --> 01:05:09,748 I'm not good with words, but... 808 01:05:12,575 --> 01:05:17,752 I want to live a life so cool, I give myself goose bumps. 809 01:05:30,326 --> 01:05:33,239 I made my decision. 810 01:05:37,266 --> 01:05:40,611 Goodbye... Junna. 811 01:05:42,605 --> 01:05:46,917 It's time. I've decided to take the Sakazuki. 812 01:05:48,878 --> 01:05:52,826 I'm gonna take out all the vermin... 813 01:05:52,915 --> 01:05:54,986 that destroy our world with drugs. 814 01:05:55,618 --> 01:05:59,896 That's a cause worthy of my life. 815 01:06:02,291 --> 01:06:03,497 Here he comes. 816 01:06:04,226 --> 01:06:05,967 Shuho Todoroki! 817 01:06:06,796 --> 01:06:09,675 The ultimate target of the undercover operation. 818 01:06:11,534 --> 01:06:13,013 I'm gonna cuff him... 819 01:06:13,936 --> 01:06:16,439 with the metal of justice! 820 01:06:27,550 --> 01:06:31,157 What's with the look, punk? 821 01:06:32,722 --> 01:06:34,497 Who the hell are you'? 822 01:06:35,391 --> 01:06:40,272 He's the one I'm giving 823 01:06:41,764 --> 01:06:43,266 This kid'? 824 01:06:45,001 --> 01:06:47,106 Why'd you give me the eye'? 825 01:06:49,805 --> 01:06:51,148 Because... 826 01:06:52,174 --> 01:06:54,154 I'm out for you. 827 01:06:54,477 --> 01:06:55,615 What? 828 01:06:55,711 --> 01:06:57,486 One day... 829 01:06:58,347 --> 01:07:00,850 I'll be right behind you. 830 01:07:01,617 --> 01:07:03,290 I'll overtake you. 831 01:07:05,855 --> 01:07:07,357 And then... 832 01:07:13,262 --> 01:07:16,505 I will become the ultimate man! 833 01:07:26,942 --> 01:07:31,823 For this day and age, he has a lot of passion. 834 01:07:31,947 --> 01:07:35,224 Brings back memories, doesn't it, Ako? 835 01:07:36,285 --> 01:07:37,525 Yes. 836 01:07:40,389 --> 01:07:44,166 From now on, you'll be under our protection. 837 01:07:44,260 --> 01:07:47,207 But betrayal is unforgivable. 838 01:07:47,296 --> 01:07:51,108 Once you take Sakazuki, you're yakuza to the bone. 839 01:07:51,200 --> 01:07:55,546 If you betray us, you'll disappear, bones and all. 840 01:07:55,638 --> 01:07:59,176 They missed the mark with the 'betrayal' bit. 841 01:07:59,809 --> 01:08:01,720 I'm a mole. 842 01:08:02,378 --> 01:08:04,415 An undercover cop. 843 01:08:06,248 --> 01:08:08,455 Hello, sir. 844 01:08:10,319 --> 01:08:14,597 Don't get too big-headed. 845 01:08:25,434 --> 01:08:28,074 Today's the big day huh? 846 01:08:28,204 --> 01:08:30,047 Memorised your lines? 847 01:08:30,739 --> 01:08:32,150 What the hell? 848 01:08:32,775 --> 01:08:33,947 You'll be okay? 849 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 Yep. 850 01:08:36,412 --> 01:08:38,983 Hiura, it's time. 851 01:08:39,081 --> 01:08:42,619 Fire yourself up! 852 01:08:52,561 --> 01:08:55,132 Don't mess it up, partner. 853 01:08:58,767 --> 01:09:03,443 Masayoshi Ako is to become the Father. 854 01:09:03,806 --> 01:09:06,343 In acceptance of this role, 855 01:09:06,475 --> 01:09:12,756 He will drink from the Sakazuki cup, and share it with his adopted Son. 856 01:09:12,982 --> 01:09:14,325 Please do so now. 857 01:09:29,465 --> 01:09:33,675 This is a binding oath. Once you drink from the Sakazuki cup, 858 01:09:33,802 --> 01:09:37,511 you become the Son oi Masayoshi Ako. 859 01:09:38,574 --> 01:09:40,315 According to the Code, 860 01:09:40,509 --> 01:09:46,187 if your Father says a crow is white, you must accept it. 861 01:09:46,382 --> 01:09:49,625 It is a world defined by strict rules. 862 01:09:50,319 --> 01:09:53,232 You must tolerate any hardship, 863 01:09:53,355 --> 01:09:58,703 and resolve to serve your Father. If you are ready to take the oath, 864 01:09:58,861 --> 01:10:03,867 drink it in three-and-a-half sips and make it part of your body. 865 01:10:04,700 --> 01:10:07,704 I can never tum back. 866 01:10:07,870 --> 01:10:10,043 What will become of me? 867 01:10:10,172 --> 01:10:11,742 Please do so now. 868 01:10:20,149 --> 01:10:23,562 I'll never know unless I try it! 869 01:10:32,728 --> 01:10:35,470 I said, three-and-a-half sips! 870 01:10:35,564 --> 01:10:38,443 This is where I recite my lines. 871 01:11:07,763 --> 01:11:11,404 First tuck the cup into your sash! 872 01:11:13,669 --> 01:11:16,582 Make it part of your body! 873 01:11:19,775 --> 01:11:22,551 Part of my body... 874 01:11:26,448 --> 01:11:27,950 Deep inside... 875 01:11:45,134 --> 01:11:46,477 What?! 876 01:11:51,974 --> 01:11:53,612 Brother... 877 01:11:56,879 --> 01:11:58,654 You idiot!! 878 01:11:58,747 --> 01:12:02,752 Spit it out! Out! I'll kill you! 879 01:12:02,951 --> 01:12:05,261 Spit it out, you idiot! 880 01:12:05,654 --> 01:12:08,498 I'll kill you! 881 01:12:29,078 --> 01:12:33,151 The Sakazuki of Masayoshi Ako is now... 882 01:12:33,949 --> 01:12:37,021 is now deep inside me! 883 01:12:39,188 --> 01:12:40,667 The Sakazuki has... 884 01:12:42,091 --> 01:12:45,834 become one with my blood and bones! 885 01:12:48,430 --> 01:12:50,876 I'll be a good Son! 886 01:12:54,269 --> 01:12:55,407 Father! 887 01:12:56,505 --> 01:12:59,145 Please take me in! 888 01:13:07,316 --> 01:13:09,023 Brothers. 889 01:13:10,052 --> 01:13:14,660 Please excuse his breach of etiquette. 890 01:13:19,395 --> 01:13:21,705 His manners are despicable... 891 01:13:22,464 --> 01:13:25,911 but I witnessed the union of the Sakazuki and his soul. 892 01:13:28,871 --> 01:13:32,080 Father, Masayoshi Ako. 893 01:13:34,743 --> 01:13:37,747 Son, Reiji Kikukawa. 894 01:13:39,381 --> 01:13:43,261 I have witnessed your Sakazuki. 895 01:13:45,854 --> 01:13:47,959 Papillon, finish it. 896 01:13:50,559 --> 01:13:53,802 In my capacity as Mediator, 897 01:13:53,896 --> 01:13:57,105 I hereby conclude this Sakazuki with three claps. 898 01:14:00,969 --> 01:14:02,448 Please lend your hands. 899 01:14:12,381 --> 01:14:13,917 Congratulations! 900 01:14:14,016 --> 01:14:16,496 Congratulations! 901 01:14:16,752 --> 01:14:19,460 Bring it on! 902 01:14:23,325 --> 01:14:24,963 And then... 903 01:14:26,462 --> 01:14:27,941 the war began. 904 01:14:28,030 --> 01:14:31,637 I'm going to kill that punk, meow! 905 01:14:34,703 --> 01:14:38,173 You're the pride of the Sukiya-kai. 906 01:14:38,841 --> 01:14:40,718 We won't let anybody touch you. 907 01:14:40,809 --> 01:14:43,881 Kill 'em all! 908 01:14:59,027 --> 01:15:00,267 Cover Mr Hiura! 909 01:15:21,316 --> 01:15:24,263 Time to die... Kikukawa! 910 01:15:26,555 --> 01:15:28,296 What's wrong, Brother? 911 01:15:37,232 --> 01:15:38,438 Brother! 912 01:15:53,181 --> 01:15:54,524 Brother! 913 01:16:01,523 --> 01:16:03,764 You bald-headed pussy! 914 01:16:22,377 --> 01:16:24,118 Brother! 915 01:16:57,145 --> 01:16:58,818 Why?! 916 01:17:01,283 --> 01:17:02,660 Why? 917 01:17:03,652 --> 01:17:06,895 Why did you protect me?! 918 01:17:12,761 --> 01:17:14,331 I'm... 919 01:17:18,166 --> 01:17:19,509 I'm an... 920 01:17:23,105 --> 01:17:25,176 Idiot! 921 01:17:29,177 --> 01:17:31,919 Take it easy Brother. 922 01:17:34,316 --> 01:17:35,727 I knew... 923 01:17:36,952 --> 01:17:40,525 this would happen, sooner or later. 924 01:17:44,793 --> 01:17:46,739 I've sown... 925 01:17:47,729 --> 01:17:51,370 some pretty bad seeds in my time. 926 01:17:51,533 --> 01:17:54,207 Bad seeds? 927 01:17:57,406 --> 01:17:58,851 Good seeds... 928 01:18:00,976 --> 01:18:02,546 and bad seeds. 929 01:18:04,813 --> 01:18:08,283 You reap what you sow. 930 01:18:09,317 --> 01:18:11,058 That's life. 931 01:18:18,060 --> 01:18:19,539 I'm sorry 932 01:18:22,497 --> 01:18:23,908 I'm... 933 01:18:25,033 --> 01:18:26,603 Make your mark... 934 01:18:29,371 --> 01:18:32,375 in the world, Brother. 935 01:18:36,244 --> 01:18:37,621 Brother! 936 01:18:50,792 --> 01:18:52,897 Are my butterflies... 937 01:18:53,762 --> 01:18:56,436 still flying? 938 01:19:11,680 --> 01:19:13,091 Yeah, they are. 939 01:19:15,617 --> 01:19:18,427 They're flying high! 940 01:19:21,757 --> 01:19:25,933 That's good. 941 01:19:37,038 --> 01:19:39,143 In order to justify the war, 942 01:19:39,274 --> 01:19:42,687 the Hachinosu-kai distributed a proclamation. 943 01:19:42,811 --> 01:19:45,519 They sent it to affiliates nationwide. 944 01:19:46,414 --> 01:19:50,021 And they also sent it to the police. 945 01:19:50,318 --> 01:19:55,324 Wanted: Reiji Kikukawa Akogi-gumi, Sukiya-kai "Kikukawa seriously injured two unarmed Hachinosu-kai members. 946 01:19:55,857 --> 01:20:00,328 "He was then initiated as the adopted Son of Masayoshi Ako." 947 01:20:00,796 --> 01:20:02,207 What's the plan? 948 01:20:02,364 --> 01:20:04,002 What can we do? 949 01:20:04,366 --> 01:20:12,342 This was distributed to police nationwide, right? 950 01:20:13,842 --> 01:20:17,016 Look at you. 951 01:20:17,179 --> 01:20:19,159 Will you ever fly again? 952 01:20:22,818 --> 01:20:26,356 I'll avenge you, don't worry. 953 01:20:31,760 --> 01:20:33,762 What is it, Tsukihara? 954 01:20:37,098 --> 01:20:41,308 The Russian mafia wants us to buy a million units of MDMA. 955 01:20:42,204 --> 01:20:43,274 What? 956 01:20:44,372 --> 01:20:47,251 A Kansai clan tried offering 800 yen per unit. 957 01:20:47,342 --> 01:20:50,755 That was too cheap and too risky so they came to us. 958 01:20:51,813 --> 01:20:53,793 Which clan? 959 01:20:54,449 --> 01:20:56,861 The Hachinosu-kai. Nekozawa. 960 01:21:03,258 --> 01:21:05,431 But... I thought... 961 01:21:05,894 --> 01:21:07,168 we didn't deal in... 962 01:21:07,262 --> 01:21:08,673 We don't. 963 01:21:09,664 --> 01:21:11,473 However... 964 01:21:11,633 --> 01:21:14,807 this is a chance to get revenge on the Hachinosu-kai. 965 01:21:15,503 --> 01:21:18,143 And the profits will be huge. 966 01:21:18,306 --> 01:21:20,149 Two birds with one stone. 967 01:21:22,244 --> 01:21:25,020 If this job goes well... 968 01:21:25,780 --> 01:21:28,852 I'm sure Hiura will be happy too. 969 01:21:30,518 --> 01:21:32,361 Right, Papillon? 970 01:21:34,256 --> 01:21:35,667 And... 971 01:21:36,324 --> 01:21:38,998 since you can't fly anymore, 972 01:21:39,094 --> 01:21:41,870 Tsukihara is now my No.2. 973 01:21:53,675 --> 01:21:55,916 No objections, right? 974 01:22:06,354 --> 01:22:10,166 Injured beasts must leave the herd. 975 01:22:10,292 --> 01:22:12,272 That's the way of the yakuza. 976 01:22:17,032 --> 01:22:19,376 I'm counting on you, partner. 977 01:22:30,779 --> 01:22:35,421 I'll become my Brother's wings. 978 01:22:37,319 --> 01:22:38,992 I'll bring them down... 979 01:22:39,854 --> 01:22:42,698 even if it kills me. 980 01:22:56,037 --> 01:22:58,039 They're starting to sag. 981 01:22:58,907 --> 01:23:01,547 Why do they end up here? 982 01:23:11,586 --> 01:23:14,032 What?! 983 01:23:39,247 --> 01:23:40,590 Junna. 984 01:23:42,550 --> 01:23:44,052 Reiji? 985 01:23:44,619 --> 01:23:45,791 Junna... 986 01:23:46,621 --> 01:23:48,066 I wanna have sex with you! 987 01:23:49,424 --> 01:23:51,665 - Let me have sex! - Huh? 988 01:23:52,193 --> 01:23:53,501 Let me! 989 01:23:55,430 --> 01:23:56,500 No. 990 01:23:57,899 --> 01:23:58,934 No! 991 01:24:08,476 --> 01:24:10,456 Where are you going? 992 01:24:11,479 --> 01:24:13,481 Let me know if you change your mind. 993 01:24:14,115 --> 01:24:17,187 I don't understand. 994 01:24:17,285 --> 01:24:19,287 My feelings haven't changed. 995 01:24:19,387 --> 01:24:21,264 I want you! 996 01:24:24,125 --> 01:24:25,695 I don't get it. 997 01:24:26,795 --> 01:24:28,433 Tell me! 998 01:24:32,834 --> 01:24:34,814 A man very dear to me... 999 01:24:36,671 --> 01:24:38,048 was shot. 1000 01:24:43,311 --> 01:24:44,722 Did he die? 1001 01:24:48,483 --> 01:24:50,121 But... 1002 01:24:51,686 --> 01:24:53,359 he can't fly anymore. 1003 01:24:58,993 --> 01:25:00,028 So? 1004 01:25:03,331 --> 01:25:04,537 So... 1005 01:25:09,637 --> 01:25:12,049 Why did you come here? 1006 01:25:18,680 --> 01:25:21,024 Why do you want to sleep with me? 1007 01:25:27,222 --> 01:25:29,202 Every time I faced death, 1008 01:25:32,327 --> 01:25:34,500 I saw your face. 1009 01:25:37,632 --> 01:25:39,270 I recalled your face... 1010 01:25:40,001 --> 01:25:46,008 and thought, "I don't want to die a virgin!" 1011 01:25:46,141 --> 01:25:47,745 You kept me alive. 1012 01:25:53,081 --> 01:25:55,083 Because I love you. 1013 01:25:55,483 --> 01:25:59,295 It has to be you. I'm prepared to die! 1014 01:26:01,256 --> 01:26:02,860 So I came to see you. 1015 01:26:18,573 --> 01:26:19,916 Never mind... 1016 01:26:21,109 --> 01:26:24,113 I'll die a virgin yakuza. 1017 01:26:43,431 --> 01:26:44,739 Let's do it... 1018 01:26:46,067 --> 01:26:47,273 Reiji. 1019 01:26:49,604 --> 01:26:50,947 Junna... 1020 01:26:53,942 --> 01:26:56,286 But... 1021 01:26:59,113 --> 01:27:01,616 Never underestimate... 1022 01:27:03,484 --> 01:27:05,623 a virgin's preparedness. 1023 01:27:19,968 --> 01:27:22,744 Already? 1024 01:27:25,506 --> 01:27:27,645 Sorry. 1025 01:27:31,579 --> 01:27:32,990 Stay still. 1026 01:27:34,616 --> 01:27:39,292 It feels so good, just holding you. 1027 01:27:44,993 --> 01:27:46,836 You're hard again! 1028 01:28:02,377 --> 01:28:04,323 Again? 1029 01:28:04,512 --> 01:28:07,254 Sorry. 1030 01:28:07,915 --> 01:28:09,758 It's okay. 1031 01:28:09,784 --> 01:28:11,695 Stay still. 1032 01:28:14,689 --> 01:28:15,724 Oh my! 1033 01:28:23,197 --> 01:28:25,837 I came back to play as promised. 1034 01:28:31,873 --> 01:28:32,977 Seriously? 1035 01:28:33,241 --> 01:28:35,221 No, I'm fine... 1036 01:28:35,677 --> 01:28:37,520 but I am close! 1037 01:28:48,556 --> 01:28:50,558 I held on! 1038 01:28:51,225 --> 01:28:52,431 Okay! 1039 01:29:24,392 --> 01:29:25,996 A little longer! 1040 01:29:27,295 --> 01:29:28,774 I love you, Reiji! 1041 01:29:28,863 --> 01:29:30,774 Don't say that! 1042 01:29:31,599 --> 01:29:38,073 The Sukiya-kai are the wholesalers of evil 1043 01:29:38,272 --> 01:29:44,518 Shuho Todoroki is at the top! 1044 01:29:44,645 --> 01:29:47,888 Bust him, go deep! Go deep, bust him! 1045 01:29:47,982 --> 01:29:52,192 Mole! Mole! 1046 01:29:52,286 --> 01:29:53,959 Enough already! 1047 01:29:54,322 --> 01:29:56,802 There's no second verse! 1048 01:29:58,459 --> 01:29:59,802 Go away! 1049 01:30:01,262 --> 01:30:02,764 Reiji! 1050 01:30:03,431 --> 01:30:06,037 Go away... 1051 01:30:07,635 --> 01:30:10,445 Reiji! 1052 01:30:16,677 --> 01:30:18,384 Crap! 1053 01:30:35,430 --> 01:30:36,670 What? 1054 01:30:37,498 --> 01:30:39,341 Nothing. 1055 01:30:39,667 --> 01:30:41,704 Why aren't you looking at me? 1056 01:30:44,605 --> 01:30:47,586 Is it true they're buying Russian MDMA? 1057 01:30:47,675 --> 01:30:49,916 Yep. A million units. 1058 01:30:50,845 --> 01:30:52,756 Are you kidding? 1059 01:30:53,114 --> 01:30:56,095 That's more than we confiscate in a year. 1060 01:30:56,184 --> 01:30:58,027 Eat up. 1061 01:30:59,120 --> 01:31:02,761 Tsukihara is going to undercut the Hachinosu-kai. 1062 01:31:03,858 --> 01:31:05,496 Tsukihara? 1063 01:31:06,527 --> 01:31:07,437 What? 1064 01:31:07,528 --> 01:31:10,008 What's our ultimate goal? 1065 01:31:10,131 --> 01:31:13,578 To put Shuho Todoroki behind bars. 1066 01:31:14,702 --> 01:31:18,172 Then it's essential we arrest Tsukihara, too. 1067 01:31:20,041 --> 01:31:21,918 Because Tsukihara is... 1068 01:31:22,477 --> 01:31:24,320 Todorokis illegitimate child. 1069 01:31:24,412 --> 01:31:26,414 Illegitimate child, indeed. 1070 01:31:28,649 --> 01:31:30,526 Born to his mistress, 1071 01:31:30,885 --> 01:31:33,365 he made Ako take him under his wing. 1072 01:31:33,454 --> 01:31:37,402 Now Tsukihara runs Todorokis side businesses and finances. 1073 01:31:37,725 --> 01:31:40,934 Selling and profiting from drugs. 1074 01:31:42,363 --> 01:31:44,343 Todoroki's a bad-ass alright. 1075 01:31:45,233 --> 01:31:47,611 Even his child-rearing's dirty 1076 01:31:47,735 --> 01:31:51,512 So Reiji, I suggest you eat up and run hard. 1077 01:31:51,606 --> 01:31:53,085 Time to flee. 1078 01:31:53,241 --> 01:31:54,811 Again?! 1079 01:32:01,349 --> 01:32:03,260 Wanted: Reiji Kikukawa 1080 01:32:04,919 --> 01:32:06,956 "Attempted murder"? 1081 01:32:07,054 --> 01:32:08,761 Pretty impressive. 1082 01:32:09,457 --> 01:32:12,267 The Hachinosu-kai want me dead... 1083 01:32:13,027 --> 01:32:15,007 Now the police want me, too? 1084 01:32:15,096 --> 01:32:20,170 The Chief couldn't ignore the faxes they sent out. 1085 01:32:20,601 --> 01:32:23,445 Couldn't you stick up for me?! 1086 01:32:24,071 --> 01:32:28,315 But that would mean exposing you as a mole. 1087 01:32:28,609 --> 01:32:32,113 All your work would have been for nothing, Reiji. 1088 01:32:32,213 --> 01:32:34,693 - Can I have some more radish? - Okay 1089 01:32:45,293 --> 01:32:49,896 By the way your "Brother" was abducted from hospital. 1090 01:32:49,897 --> 01:32:51,171 "Abducted"? 1091 01:32:51,265 --> 01:32:55,509 The CCTV caught a guy covered in leopard tattoos. 1092 01:32:56,571 --> 01:32:58,209 It's him! 1093 01:32:59,373 --> 01:33:02,820 Reiji, you look different. 1094 01:33:02,910 --> 01:33:05,288 The look in your eyes... 1095 01:33:06,447 --> 01:33:09,656 Oh, did you finally lose it? 1096 01:33:13,921 --> 01:33:15,366 So... 1097 01:33:16,490 --> 01:33:19,334 Big difference, huh? 1098 01:33:21,495 --> 01:33:23,338 Thought so. 1099 01:33:29,637 --> 01:33:31,139 Reiji... 1100 01:33:31,505 --> 01:33:33,507 I'm so glad... 1101 01:33:34,508 --> 01:33:37,512 I saw you before I died. 1102 01:33:37,645 --> 01:33:41,115 Reiji, take this. 1103 01:33:42,350 --> 01:33:43,829 For good luck. 1104 01:33:46,687 --> 01:33:48,496 Hold it tight... 1105 01:33:52,693 --> 01:33:54,536 As though it's me. 1106 01:33:57,198 --> 01:33:58,370 This is... 1107 01:35:20,381 --> 01:35:23,851 Why?! 1108 01:35:27,722 --> 01:35:31,033 What's his problem? 1109 01:35:32,927 --> 01:35:36,431 Shut up! Calm down! 1110 01:35:55,149 --> 01:35:57,527 I won't tell anyone. 1111 01:35:57,651 --> 01:36:01,155 Just tell me, partner. 1112 01:36:03,257 --> 01:36:05,362 Trust me! 1113 01:36:05,960 --> 01:36:09,464 If something happens, I could help you. 1114 01:36:09,930 --> 01:36:12,342 How do you get the MDMA? 1115 01:36:13,167 --> 01:36:16,842 There's no way the police or the DEA can find it. 1116 01:36:22,176 --> 01:36:23,519 Dogs. 1117 01:36:24,945 --> 01:36:30,691 Tsukihara's running a dog food business in Yokohama. 1118 01:36:31,018 --> 01:36:33,191 It's a cover for his drug business. 1119 01:36:34,021 --> 01:36:37,434 Reiji got a hold of this. 1120 01:36:51,972 --> 01:36:53,610 There it is, MDMA! 1121 01:36:53,707 --> 01:36:54,879 Smart guy. 1122 01:36:54,975 --> 01:36:57,114 Good job, Reiji! 1123 01:36:57,545 --> 01:37:02,790 This is our best ever chance to bring down the Sukiya-kai. 1124 01:37:02,983 --> 01:37:05,589 What's the "go" sign? 1125 01:37:05,686 --> 01:37:07,825 Haven't you seen it yet? 1126 01:37:07,922 --> 01:37:09,492 I'm looking at it now. 1127 01:37:09,590 --> 01:37:11,900 Then you can guess. 1128 01:37:27,374 --> 01:37:28,580 I pass. 1129 01:37:30,077 --> 01:37:32,079 An orangutan! 1130 01:37:33,080 --> 01:37:36,084 This is where the ship will dock. 1131 01:37:36,250 --> 01:37:38,787 Tsukihara will be watching them unload. 1132 01:37:38,919 --> 01:37:40,557 The DEA will be here. 1133 01:37:40,654 --> 01:37:43,794 Police Crime Unit here. 1134 01:37:44,758 --> 01:37:48,604 Give us the sign when they complete the transaction. 1135 01:37:49,029 --> 01:37:50,667 This is the sign. 1136 01:37:52,199 --> 01:37:54,679 But Reiji, there's one problem... 1137 01:37:55,302 --> 01:37:57,942 We doubt Nekozawa will keep quiet. 1138 01:37:58,038 --> 01:38:02,077 After all, you're his main target. 1139 01:38:02,376 --> 01:38:04,822 He will come after you. 1140 01:38:06,146 --> 01:38:08,456 We want to protect you... 1141 01:38:09,216 --> 01:38:11,753 But unfortunately we can't. 1142 01:38:12,286 --> 01:38:13,731 Why not?! 1143 01:38:13,821 --> 01:38:18,429 No one, other than us, knows you're a mole. 1144 01:38:19,059 --> 01:38:23,132 The police will be out to nab you, too. 1145 01:38:24,265 --> 01:38:26,973 The only way to prove your innocence... 1146 01:38:27,101 --> 01:38:31,140 is to bring down Todoroki and complete your mission. 1147 01:38:31,538 --> 01:38:36,283 Or, if you could end the war between the Hachinosu-kai and the Sukiya-kai, 1148 01:38:36,477 --> 01:38:38,957 you could prove your own innocence. 1149 01:38:39,813 --> 01:38:41,258 Listen, Reiji: 1150 01:38:41,348 --> 01:38:46,491 a million units of MDMA will destroy thousands of lives. 1151 01:38:46,687 --> 01:38:48,166 I know. 1152 01:38:48,455 --> 01:38:51,026 Drug users are losers. 1153 01:38:51,258 --> 01:38:53,033 I know, but... 1154 01:38:53,127 --> 01:38:54,128 Rule Four! 1155 01:38:54,228 --> 01:39:00,110 If you keep your resolve, nothing is scary! 1156 01:39:00,301 --> 01:39:02,872 But I'm scared shitless! 1157 01:39:09,043 --> 01:39:10,852 Good seeds... 1158 01:39:12,680 --> 01:39:14,353 and bad seeds. 1159 01:39:16,283 --> 01:39:19,958 You reap what you sow. 1160 01:39:20,988 --> 01:39:22,865 That's life. 1161 01:39:24,992 --> 01:39:26,528 Make your mark... 1162 01:39:29,263 --> 01:39:30,708 in the world. 1163 01:39:31,298 --> 01:39:32,777 Brother. 1164 01:39:38,472 --> 01:39:40,418 I'll do it. 1165 01:39:42,142 --> 01:39:44,713 I'll bring down Shuho Todoroki... 1166 01:39:46,213 --> 01:39:48,750 and the Hachinosu-kai! 1167 01:39:52,386 --> 01:39:54,559 "Sounds good!" 1168 01:40:03,664 --> 01:40:05,940 Let's get outta here. 1169 01:41:07,161 --> 01:41:09,300 Good job, Nureyev. 1170 01:41:10,330 --> 01:41:15,143 When the goods leave the ship, we'll transfer 864 million yen. 1171 01:41:16,403 --> 01:41:19,350 We'll unload at 6 pm. 1172 01:41:36,356 --> 01:41:40,327 Reiji. Be tough, go all the way 1173 01:41:40,961 --> 01:41:42,167 And then... 1174 01:41:42,930 --> 01:41:44,273 run. 1175 01:42:09,022 --> 01:42:12,094 Crime & Punishment 1176 01:42:24,805 --> 01:42:27,547 I'll catch the goods in customs. 1177 01:42:27,641 --> 01:42:32,112 You have to make sure Tsukihara pays, so we'll have hard evidence. 1178 01:42:32,212 --> 01:42:34,624 Then it's 'Orangutan Time'! 1179 01:42:59,573 --> 01:43:01,075 Huh? 1180 01:43:08,215 --> 01:43:09,922 What's going on? 1181 01:43:17,357 --> 01:43:19,997 It's dog food! 1182 01:43:20,093 --> 01:43:21,970 No MDMA? 1183 01:43:22,062 --> 01:43:23,405 It can't be! 1184 01:43:23,931 --> 01:43:26,434 They fell for it. 1185 01:43:29,903 --> 01:43:32,577 Your guys must be panicking. 1186 01:43:33,407 --> 01:43:34,818 Fell for it? 1187 01:43:35,776 --> 01:43:38,416 What are you talking about? 1188 01:43:38,512 --> 01:43:40,150 I won't tell anyone. 1189 01:43:40,981 --> 01:43:43,120 Just tell me, partner. 1190 01:43:43,750 --> 01:43:46,924 Spoken like a true police dog. 1191 01:43:49,156 --> 01:43:52,797 And you took dog food from the Yokohama warehouse. 1192 01:43:55,796 --> 01:43:59,300 We caught you on the security cameras. 1193 01:43:59,499 --> 01:44:01,342 Go! 1194 01:44:07,841 --> 01:44:11,015 We're heisting your heist, meow! 1195 01:44:15,115 --> 01:44:17,220 Cops? 1196 01:44:18,318 --> 01:44:21,162 Nekozawa, from the Hachinosu-kai? 1197 01:44:24,524 --> 01:44:26,333 You got the wrong cat. 1198 01:44:27,194 --> 01:44:28,969 We're just... 1199 01:44:30,097 --> 01:44:32,543 doing an emergency drill, meow. 1200 01:44:33,667 --> 01:44:36,147 Emergency drill? 1201 01:44:37,838 --> 01:44:42,446 - We're sorry Nekozawa isn't a very good liar. - Idiot! 1202 01:44:42,976 --> 01:44:44,319 It is Nekozawa. 1203 01:44:44,444 --> 01:44:45,752 Arrest him! 1204 01:44:45,846 --> 01:44:47,154 Meow! 1205 01:44:49,049 --> 01:44:50,824 Akagiri! What's wrong? 1206 01:44:51,184 --> 01:44:52,686 Did you find the goods? 1207 01:44:52,986 --> 01:44:54,693 Not the goods, the cat! 1208 01:44:54,788 --> 01:44:56,199 The bald-headed pussy? 1209 01:44:56,290 --> 01:44:58,702 Let's go in, before it gets confusing! 1210 01:44:58,859 --> 01:45:01,738 - But... - But... 1211 01:45:02,462 --> 01:45:06,604 - Whithout... - Without the goods... 1212 01:45:07,668 --> 01:45:09,579 They can't arrest me. 1213 01:45:10,003 --> 01:45:14,383 You knew all about it, but you didn't come after me? 1214 01:45:16,243 --> 01:45:18,223 Was there ever a transaction? 1215 01:45:18,312 --> 01:45:20,588 The transaction is real. 1216 01:45:20,714 --> 01:45:22,625 It's nearly complete. 1217 01:45:23,583 --> 01:45:26,120 Nice try. 1218 01:45:26,887 --> 01:45:28,389 What? 1219 01:45:28,822 --> 01:45:30,426 It's time, sir. 1220 01:45:33,260 --> 01:45:35,399 Okay Double-check. 1221 01:45:35,929 --> 01:45:37,966 I'm sure. 1222 01:45:39,566 --> 01:45:41,443 They're leaving the ship. 1223 01:45:42,235 --> 01:45:43,908 Now they're swimming. 1224 01:45:45,339 --> 01:45:47,410 They're swimming? 1225 01:45:49,743 --> 01:45:51,051 Who are? 1226 01:46:00,887 --> 01:46:02,423 How? 1227 01:46:03,056 --> 01:46:07,266 How are they bringing the MDMA ashore? 1228 01:46:09,896 --> 01:46:15,244 We've confirmed your payment of 864 million yen. 1229 01:46:16,870 --> 01:46:18,315 It was a pleasure. 1230 01:46:22,442 --> 01:46:24,945 Sorry partner. 1231 01:46:25,112 --> 01:46:27,114 This is bad. 1232 01:46:28,148 --> 01:46:29,821 Real bad. 1233 01:46:31,451 --> 01:46:33,453 They're swimming? 1234 01:46:39,960 --> 01:46:42,099 No way! 1235 01:46:52,906 --> 01:46:56,183 Dogs? There are so many dogs! 1236 01:47:10,824 --> 01:47:12,861 Are you serious?! 1237 01:47:12,959 --> 01:47:14,199 That's so stupid! 1238 01:47:14,294 --> 01:47:17,241 Who's stupid, meow? 1239 01:47:17,364 --> 01:47:18,672 Baldy! 1240 01:47:22,502 --> 01:47:26,848 I'll kill you, goddammeow! 1241 01:47:48,028 --> 01:47:50,668 The dogs... 1242 01:47:51,364 --> 01:47:53,867 I have to tell the Chief! 1243 01:48:09,015 --> 01:48:11,359 Is that an orangutan? 1244 01:48:11,718 --> 01:48:13,129 Should we go in? 1245 01:48:13,220 --> 01:48:16,258 No! That's not an orangutan! 1246 01:48:16,389 --> 01:48:18,391 He's spinning around... 1247 01:48:21,428 --> 01:48:23,271 Once. 1248 01:48:25,398 --> 01:48:26,638 Twice. 1249 01:48:27,534 --> 01:48:29,912 Three times... 1250 01:48:31,738 --> 01:48:32,773 Ruff! 1251 01:48:33,006 --> 01:48:34,383 It's a dog! 1252 01:48:35,208 --> 01:48:37,745 He's mimicking a dog! 1253 01:48:39,346 --> 01:48:40,381 And? 1254 01:48:40,547 --> 01:48:41,958 Catnip! 1255 01:48:44,918 --> 01:48:46,591 Shit! 1256 01:48:48,221 --> 01:48:49,859 He's a dog. 1257 01:48:54,427 --> 01:48:56,839 He's carrying stuff on his back... 1258 01:49:03,370 --> 01:49:05,611 - He's running away? - No! 1259 01:49:05,705 --> 01:49:08,777 He's swimming! He's doggy-paddling! 1260 01:49:25,292 --> 01:49:28,796 They're carrying the drugs? 1261 01:49:29,129 --> 01:49:30,472 Can't be. 1262 01:50:05,165 --> 01:50:10,080 Akagiri, go after the dogs and confiscate the drugs! 1263 01:50:11,871 --> 01:50:13,646 We're going in! 1264 01:50:15,241 --> 01:50:18,017 Let's go! 1265 01:50:23,650 --> 01:50:27,063 Don't forget our first priority! 1266 01:50:27,153 --> 01:50:29,929 Make sure we catch Reiji Kikukawa! 1267 01:50:30,523 --> 01:50:32,503 Me?! 1268 01:50:32,726 --> 01:50:34,535 Sorry Refit. 1269 01:50:35,128 --> 01:50:39,634 In order to provide Japan with a better future... 1270 01:50:41,701 --> 01:50:43,408 you're getting sacrificed. 1271 01:50:57,917 --> 01:50:59,692 I am... 1272 01:50:59,886 --> 01:51:02,730 not a virgin anymore! 1273 01:51:03,723 --> 01:51:05,100 I'm a man! 1274 01:51:05,725 --> 01:51:10,196 And a man never turns his back on his enemy. 1275 01:51:10,397 --> 01:51:12,638 Bring it on! 1276 01:51:24,844 --> 01:51:27,654 I'm not letting you steal the show! 1277 01:51:28,748 --> 01:51:30,159 You... 1278 01:51:30,383 --> 01:51:31,589 Kuroken! 1279 01:51:32,352 --> 01:51:34,798 Where the hell were you, meow? 1280 01:51:35,021 --> 01:51:38,161 I dreamt of a rare butterfly. 1281 01:51:38,258 --> 01:51:39,669 Butterfly? 1282 01:51:40,627 --> 01:51:42,436 Papillon? 1283 01:51:42,896 --> 01:51:46,434 He can't fly anymeow! 1284 01:51:50,103 --> 01:51:52,743 I wonder if that's so? 1285 01:51:56,776 --> 01:52:02,783 Butterfly, butterfly... 1286 01:52:03,450 --> 01:52:08,661 Butterflies flutter in the field... 1287 01:52:09,489 --> 01:52:12,595 What's with the creepy music? 1288 01:52:16,329 --> 01:52:17,831 No way... 1289 01:52:18,598 --> 01:52:21,306 It's a Resurrection Song! 1290 01:52:21,968 --> 01:52:23,606 Resurrection? 1291 01:52:38,651 --> 01:52:40,187 Yo, Brother! 1292 01:52:41,154 --> 01:52:42,758 You're making quite a scene. 1293 01:52:42,856 --> 01:52:44,494 I know that voice... 1294 01:52:45,358 --> 01:52:47,031 Papillon? 1295 01:52:48,828 --> 01:52:51,468 But you have legs... 1296 01:52:55,335 --> 01:52:58,680 He does. 1297 01:53:00,673 --> 01:53:01,708 They grew back? 1298 01:53:01,808 --> 01:53:05,017 Idiot! I ordered them specially! 1299 01:53:09,015 --> 01:53:10,494 Papillon. 1300 01:53:28,902 --> 01:53:30,381 Brother! 1301 01:53:31,538 --> 01:53:36,351 Masaya Hiura is back on track! 1302 01:54:01,267 --> 01:54:03,144 Outta my Way! 1303 01:54:08,775 --> 01:54:12,222 He's a monster, meowww! 1304 01:54:12,412 --> 01:54:14,153 That's too amazing. 1305 01:54:15,081 --> 01:54:17,561 What's with your legs? 1306 01:54:17,684 --> 01:54:19,664 Let me explain... 1307 01:54:20,086 --> 01:54:22,726 I'll only say this once, so listen carefully 1308 01:54:25,358 --> 01:54:27,497 A doctor who didn't speak Japanese... 1309 01:54:27,627 --> 01:54:30,437 made me some bad-ass prosthetics. 1310 01:54:30,730 --> 01:54:31,765 The end. 1311 01:54:32,866 --> 01:54:36,006 Huh? That's all? 1312 01:54:36,102 --> 01:54:38,446 What do yakuza need? 1313 01:54:39,472 --> 01:54:42,282 They need to be funny 1314 01:54:42,475 --> 01:54:44,978 Well said, Brother. 1315 01:54:46,613 --> 01:54:49,787 It's time to go crazy! 1316 01:55:03,663 --> 01:55:05,540 Leave 'em to me! Go get him, Bro! 1317 01:55:05,632 --> 01:55:07,634 Outta my Way! 1318 01:55:25,385 --> 01:55:27,126 Well done, Reiji. 1319 01:55:27,253 --> 01:55:28,459 Kazumi! 1320 01:55:28,554 --> 01:55:31,262 You did good. Mission accomplished. 1321 01:55:33,226 --> 01:55:36,799 Thanks to you, we confiscated the MDMA. 1322 01:55:36,896 --> 01:55:39,570 You saved thousands of lives. 1323 01:55:39,666 --> 01:55:42,442 You did great. Now run. 1324 01:55:43,269 --> 01:55:44,646 What about Tsukihara? 1325 01:55:44,737 --> 01:55:47,650 Leave it to us. 1326 01:55:47,740 --> 01:55:50,744 Take a vacation. Go! 1327 01:55:52,946 --> 01:55:55,324 I can't leave it to you. 1328 01:55:55,915 --> 01:55:56,985 What? 1329 01:55:58,751 --> 01:56:00,662 I'm bringing him down myself! 1330 01:56:00,753 --> 01:56:02,790 I have to! 1331 01:56:05,692 --> 01:56:07,899 I'm bringing him down. 1332 01:56:18,805 --> 01:56:21,183 Don't die, mole. 1333 01:56:30,817 --> 01:56:33,696 I'm not giving up, meow! 1334 01:56:35,154 --> 01:56:37,464 You're funny bald pussy! 1335 01:56:37,557 --> 01:56:40,231 Don't call me bald, meow! 1336 01:57:17,030 --> 01:57:18,065 Idiot! 1337 01:57:19,932 --> 01:57:21,912 I'm going nowhere. 1338 01:57:23,169 --> 01:57:25,547 Then I'm coming to get you. 1339 01:57:25,838 --> 01:57:27,112 Partner... 1340 01:57:28,408 --> 01:57:30,445 We had a promise. 1341 01:57:31,177 --> 01:57:34,886 Betrayal is punishable by death. 1342 01:57:39,752 --> 01:57:41,026 You rotten... 1343 01:57:46,426 --> 01:57:47,564 That's right... 1344 01:57:48,194 --> 01:57:51,732 I'm rotten to the core. 1345 01:58:01,107 --> 01:58:02,484 Does it hurt? 1346 01:58:08,781 --> 01:58:10,260 Cry. 1347 01:58:10,950 --> 01:58:14,488 Beg for your life. Then I'll shoot you. 1348 01:58:18,458 --> 01:58:21,098 Even if I die... 1349 01:58:22,128 --> 01:58:24,005 I won't let you get away 1350 01:58:26,766 --> 01:58:28,336 You... 1351 01:58:29,435 --> 01:58:32,348 would look great behind bars. 1352 01:58:36,309 --> 01:58:38,016 Try it. 1353 01:59:02,335 --> 01:59:04,315 Are you immortal? 1354 01:59:05,838 --> 01:59:08,375 Of course not. 1355 01:59:10,343 --> 01:59:14,257 That really hurt, asswipe! 1356 01:59:17,583 --> 01:59:19,824 Reiji 1357 01:59:23,089 --> 01:59:24,295 Take this. 1358 01:59:25,691 --> 01:59:26,965 For good luck. 1359 01:59:30,096 --> 01:59:31,973 Hold it tight. 1360 01:59:33,866 --> 01:59:35,311 As though it's me. 1361 01:59:38,104 --> 01:59:39,640 This is... 1362 01:59:40,106 --> 01:59:41,312 Please... 1363 01:59:42,942 --> 01:59:45,149 don't die, Reiji. 1364 01:59:47,113 --> 01:59:50,424 Love is stronger than bullets! 1365 01:59:51,551 --> 01:59:53,326 Apparently. 1366 01:59:56,556 --> 01:59:58,593 Give me a break, Kikukawa. 1367 02:02:13,426 --> 02:02:15,565 Now it's my turn. 1368 02:02:17,697 --> 02:02:20,303 I only need one shot. 1369 02:02:29,108 --> 02:02:30,883 Tsukihara! 1370 02:02:33,546 --> 02:02:37,494 You've spread drugs all over Japan. 1371 02:02:40,953 --> 02:02:43,661 Now you'll pay for it! 1372 02:03:12,918 --> 02:03:14,693 Just kidding. 1373 02:03:27,333 --> 02:03:28,812 Live... 1374 02:03:32,104 --> 02:03:33,981 And atone for your sins. 1375 02:03:50,856 --> 02:03:55,601 Tsukihara wouldn't confess to taking orders from above, 1376 02:03:55,895 --> 02:03:58,739 even if his life depended on it. 1377 02:03:59,465 --> 02:04:02,912 He'll protect his Father and take all the blame. 1378 02:04:03,702 --> 02:04:05,739 That's the Son's duty, 1379 02:04:06,672 --> 02:04:08,583 in his world. 1380 02:04:30,229 --> 02:04:32,937 I didn't bust Shuho Todoroki. 1381 02:04:33,032 --> 02:04:35,774 I didn't even bust Masayoshi Ako. 1382 02:04:36,402 --> 02:04:40,111 But I dealt a blow to the Sukiya-kai. 1383 02:04:41,340 --> 02:04:43,718 The Chief of Police commended me. 1384 02:04:46,111 --> 02:04:47,385 However... 1385 02:04:48,247 --> 02:04:53,287 I did help end the war between the Hachinosu-kai and the Sukiya-kai. 1386 02:04:53,385 --> 02:04:58,334 And with the mission successfully completed, I was free. 1387 02:05:13,706 --> 02:05:14,980 Junna... 1388 02:05:17,376 --> 02:05:19,151 I'm coming home. 1389 02:05:37,396 --> 02:05:41,276 I just thought of something funny, Brother. 1390 02:05:43,602 --> 02:05:47,072 Toma lkuta 1391 02:05:47,273 --> 02:05:49,879 Riisa Naka 1392 02:05:50,075 --> 02:05:52,077 Takayuki Yamada 1393 02:05:52,278 --> 02:05:54,485 Yusuke Kamiji 1394 02:06:02,755 --> 02:06:06,567 BRING IT ONNNN!! 1395 02:06:11,530 --> 02:06:14,739 Mitsuru Fukikoshi Kenichi Endo 1396 02:06:14,934 --> 02:06:18,040 Sarutoki Minagawa Koichi Iwaki 1397 02:06:34,553 --> 02:06:37,625 Ren Osugi 1398 02:06:37,656 --> 02:06:40,432 Takashi Okamura 1399 02:06:40,459 --> 02:06:43,906 Shinichi Tsutsumi 1400 02:06:47,299 --> 02:06:48,642 What?! 1401 02:06:50,102 --> 02:06:54,608 I'd like to point out... Our Sakazuki is now void. 1402 02:06:55,140 --> 02:06:56,346 What? 1403 02:06:58,611 --> 02:07:01,285 You promised there'd be no drugs. 1404 02:07:01,380 --> 02:07:05,021 You broke that contract, and that breaks all contracts. 1405 02:07:08,287 --> 02:07:10,858 I'm starting my own group. 1406 02:07:12,591 --> 02:07:13,501 What? 1407 02:07:13,626 --> 02:07:15,196 What did you say? 1408 02:07:15,494 --> 02:07:19,533 And the No.2 of the Hiura-gumi is... 1409 02:07:19,665 --> 02:07:22,703 this guy, Reiji Kikukawa. 1410 02:07:25,137 --> 02:07:30,086 Me? Your No.2? 1411 02:07:32,811 --> 02:07:37,590 Now I'm in real deep! 1412 02:07:46,859 --> 02:07:49,703 Where are we going, Brother? 1413 02:07:49,795 --> 02:07:53,368 First, we'll dominate Kansai. 1414 02:07:53,465 --> 02:07:56,571 We're taking over the Hachinosu-kai's HQ. 1415 02:07:57,036 --> 02:07:59,573 And, after we dominate the west, 1416 02:07:59,705 --> 02:08:02,515 we'll crush Shuho Todoroki and the Sukiya-kai. 1417 02:08:05,044 --> 02:08:07,081 What do you think, Brother? 1418 02:08:21,560 --> 02:08:24,063 Sounds like fun! 1419 02:08:27,566 --> 02:08:30,877 I'm coming for you, Janna! 1420 02:08:31,737 --> 02:08:34,308 No, actually, I mean... 1421 02:08:34,406 --> 02:08:37,046 Shuho Todoroki! 1422 02:08:38,143 --> 02:08:43,422 I'm gonna throw your ass in jail! 1423 02:08:43,615 --> 02:08:48,928 Subtitles transcribed & timed by lordretsudo 1424 02:08:49,021 --> 02:08:51,297 Executive Producers: Takashi lshihara, Shinichiro Tsuzuki, Keiko Julie Fujishima, Minami lchikawa, Toshiaki Okuno 1425 02:08:51,890 --> 02:08:54,700 Original Work "The Mole Song" (SHOGAKUKAN BIG COMIC SPIRITS) by Noboru Takahashi 1426 02:08:55,194 --> 02:08:58,175 Screenphy by Kankuro Kudo Music by Koji Endo 1427 02:08:58,363 --> 02:09:01,640 Producers: Juichi Uehara, Misako Saka, Shigeji Maeda 1428 02:09:01,734 --> 02:09:04,613 Director of Photography: Nobuyasa Kita 1429 02:09:04,803 --> 02:09:07,545 Lighting by Yoshimi Watabe Art Director: Yuji Hayashida 1430 02:09:07,740 --> 02:09:10,311 Recording by Jun Nakamura Editor: Kenji Yamashita 1431 02:09:10,509 --> 02:09:13,183 Decorator: Akira Sakamoto Sound Effects by Kenji Shibazaki 1432 02:09:13,378 --> 02:09:16,359 Stunt Co-ordinators: Keiji Tsujii, Masayoshi Deguchi 1433 02:09:16,882 --> 02:09:19,658 Line Producers: Tomoyuki lmai, Shinya Zenda 1434 02:09:19,752 --> 02:09:22,289 Assistant Producer: Kei Kajimoto Casting Producer: Masako ito 1435 02:09:22,488 --> 02:09:25,628 Planning Co-operation: Tetsuo Yanagisawa Assistant Director: Takeshi Watanabe 1436 02:09:25,824 --> 02:09:29,067 Production Co-ordinator: Kenta Horioka Stylist: Yuya Maeda CGI by Kaori Otagaki 1437 02:09:29,261 --> 02:09:32,538 Main Theme Kanjani Eight "KING OF OTOKO" (Teichiku Entertainment) 1438 02:09:36,368 --> 02:09:42,717 Directed by Takashi Miike 1439 02:09:43,709 --> 02:09:47,122 (c) 2014 Fuji Television Network, Shogakukan, J Storm, Toho, OLM (c) Noboru Takahashi, Shogakukan 96277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.