All language subtitles for The.Locker.2.2004.DVDRip.XviD-CRDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:08,306 Produced by Geneon Entertainment, Inc. 2 00:00:12,045 --> 00:00:16,345 Somebody once told me that everything works out... 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,976 if you confess love in front of the locker in Shibuya. 4 00:00:19,052 --> 00:00:22,317 What? Aren't you supposed to leave a letter in it... 5 00:00:22,389 --> 00:00:24,254 and give him the key? 6 00:00:24,324 --> 00:00:26,519 You know what else I heard? 7 00:00:26,593 --> 00:00:29,391 There was a girl who was raped and got pregnant. 8 00:00:29,462 --> 00:00:32,260 She had the baby, but couldn't raise her... 9 00:00:32,332 --> 00:00:34,800 so she dumped her in the locker. 10 00:00:34,901 --> 00:00:36,300 Right. Right. Right. 11 00:00:36,369 --> 00:00:40,135 The baby was found dead and the mother killed herself. 12 00:00:41,041 --> 00:00:43,509 Since then, everyone who's used the locker... 13 00:00:43,576 --> 00:00:45,703 has been killed by the curse. 14 00:01:25,585 --> 00:01:31,023 Maki HORIKITA 15 00:01:32,625 --> 00:01:38,325 Shina HARA Akane KIMURA Kenichi MATSUYAMA 16 00:01:39,666 --> 00:01:45,195 Toshiya NAGASAWA 17 00:01:46,840 --> 00:01:52,039 Producers Issei SHIBATA Kengo KAJI Yoichi IWASA 18 00:01:53,546 --> 00:01:58,848 Director Kei HORIE 19 00:02:04,390 --> 00:02:13,924 The Locker 2 (Shibuya Kaidan 2) 20 00:02:15,401 --> 00:02:22,569 Meiwa University Hospital Outpatient Wing 21 00:03:12,959 --> 00:03:14,153 I... 22 00:03:16,162 --> 00:03:20,292 I lost my mother to an illness right after I was born. 23 00:03:22,969 --> 00:03:25,267 That's why my dad resents me. 24 00:03:27,407 --> 00:03:29,341 He thinks I caused her to die. 25 00:03:32,545 --> 00:03:34,206 That's why he doesn't come home. 26 00:03:44,490 --> 00:03:45,752 Don't talk like that. 27 00:03:48,194 --> 00:03:50,662 There is no baby who is born unwanted. 28 00:04:04,377 --> 00:04:05,776 Teacher... 29 00:04:07,513 --> 00:04:09,674 would you cry for me if I died? 30 00:04:11,284 --> 00:04:14,253 Ayano, I'll get mad if you keep saying such stupid things! 31 00:04:52,759 --> 00:04:55,592 Shibuya 32 00:05:14,580 --> 00:05:15,604 Teacher? 33 00:05:16,749 --> 00:05:17,807 Teacher? 34 00:05:22,021 --> 00:05:23,147 Teacher? 35 00:05:24,023 --> 00:05:25,047 Teacher! 36 00:05:27,026 --> 00:05:29,494 Someone! Come! Quick! 37 00:05:29,562 --> 00:05:31,757 Teacher! Teacher, what's wrong? 38 00:05:32,832 --> 00:05:34,823 Teacher! Oh, no! 39 00:05:34,901 --> 00:05:36,300 No. No, Teacher! 40 00:05:37,537 --> 00:05:39,129 Teacher, are you all right? 41 00:05:39,205 --> 00:05:41,639 Hurry! Someone! 42 00:05:41,708 --> 00:05:43,039 She's gonna die! 43 00:05:43,109 --> 00:05:44,542 Teacher! Teacher! 44 00:05:54,020 --> 00:05:55,282 Teacher! 45 00:06:24,350 --> 00:06:25,476 Teacher? 46 00:06:35,161 --> 00:06:37,391 Teacher? 47 00:06:37,463 --> 00:06:38,794 Miss Reika? 48 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 I... 49 00:06:46,873 --> 00:06:48,101 Teacher? 50 00:06:55,782 --> 00:06:57,215 Teacher! 51 00:06:58,317 --> 00:06:59,944 Teacher! 52 00:07:11,931 --> 00:07:15,867 "There is no baby who is born unwanted." 53 00:07:20,606 --> 00:07:23,268 It's great. I should make it my personal motto. 54 00:07:28,614 --> 00:07:30,445 I'm glad. 55 00:07:31,350 --> 00:07:34,012 You showed me a smile for the first time today. 56 00:07:52,772 --> 00:07:55,570 I wanted to thank you. 57 00:07:57,009 --> 00:07:59,443 Miss Yashima lasted as long as she did... 58 00:07:59,512 --> 00:08:01,104 because you came to see her every week. 59 00:08:08,187 --> 00:08:09,882 Cheer up. 60 00:08:09,956 --> 00:08:12,220 I'd be happy to listen to you anytime if you'd like. 61 00:08:23,769 --> 00:08:25,498 Hello. 62 00:08:25,571 --> 00:08:26,970 Ah, Shinohara? 63 00:08:28,508 --> 00:08:31,102 Sorry. I'm at the hospital. So... 64 00:08:33,145 --> 00:08:34,544 I'll call you back later. 65 00:08:36,282 --> 00:08:38,512 I'm sorry. Talk to you later. 66 00:08:53,566 --> 00:08:56,558 I should get going. 67 00:08:57,236 --> 00:08:59,136 Was that your boyfriend? 68 00:08:59,205 --> 00:09:02,140 No, no. He's just my classmate. 69 00:09:06,345 --> 00:09:07,437 Now, if you'll excuse me. 70 00:09:15,021 --> 00:09:17,546 Do you want to go somewhere? How about a karaoke bar? 71 00:09:18,291 --> 00:09:19,883 Karaoke? 72 00:09:19,959 --> 00:09:20,983 She means no. 73 00:09:21,060 --> 00:09:22,084 I didn't say that. 74 00:09:22,161 --> 00:09:23,389 You should say what you mean. 75 00:09:25,364 --> 00:09:27,059 I don't really care. 76 00:09:27,133 --> 00:09:29,101 Yosuke always picks a karaoke bar. 77 00:09:29,168 --> 00:09:31,466 Oh, shut up. You pick a place, then. 78 00:09:31,537 --> 00:09:34,995 You're the one who invited us. You should pick a place. 79 00:09:35,074 --> 00:09:37,133 Girls don't like indecisive guys! 80 00:09:39,612 --> 00:09:41,409 Hey, there goes Ayano Kubo! 81 00:09:41,981 --> 00:09:45,007 Didn't you quit your club activities because you got too busy with studying? 82 00:09:46,285 --> 00:09:49,584 You don't understand. I asked her out today. 83 00:09:49,655 --> 00:09:53,113 Someone she knew died from an illness and she was down. 84 00:09:53,192 --> 00:09:55,126 Any problem with that? 85 00:09:55,194 --> 00:09:58,220 Huh. Not really. 86 00:09:58,297 --> 00:10:02,028 Anyway, you don't hear many good things about Ayano. 87 00:10:02,101 --> 00:10:06,333 She hasn't come to school lately and she's always at the hospital. Weird. 88 00:10:07,306 --> 00:10:09,934 I heard the patient died an unnatural death. 89 00:10:10,009 --> 00:10:12,910 Everyone she's involved with gets the kiss of death? Just kidding. 90 00:10:12,979 --> 00:10:15,072 Or you get cursed if you touch Ayano? 91 00:10:16,816 --> 00:10:18,408 Shall I post it on the Net? 92 00:10:20,019 --> 00:10:21,486 That sort of thread would get erased right away. 93 00:10:22,888 --> 00:10:26,551 Excuse me, but could you give her a break? 94 00:10:26,626 --> 00:10:29,618 Well, you'd better not get involved with this girl. 95 00:10:29,695 --> 00:10:31,094 Let's go. 96 00:10:34,000 --> 00:10:35,934 Why do we even bother? 97 00:10:37,837 --> 00:10:39,361 Ayano, don't mind them. 98 00:10:50,116 --> 00:10:51,708 - Welcome back. - I'm back. 99 00:10:53,686 --> 00:10:57,178 Ryohei Miyano is in police custody. 100 00:10:58,524 --> 00:11:02,460 Miyano? You mean one of Miss Yashima's friends? 101 00:11:03,729 --> 00:11:07,563 Right. But he died right after he was found. 102 00:11:08,934 --> 00:11:11,402 He looked terrified of something and he died of shock. 103 00:11:13,873 --> 00:11:15,670 Where was he found? 104 00:11:15,741 --> 00:11:20,041 Sounds like he was wandering all around Shibuya. 105 00:11:20,112 --> 00:11:25,049 Ai Fukami and Rieka Yashima died at our hospital. 106 00:11:25,117 --> 00:11:30,578 Keitaro Takahara was taken to the police after his unnatural death. 107 00:11:30,656 --> 00:11:33,989 Then Yuna Matsukawa and Akihiko Yanagi? 108 00:11:34,060 --> 00:11:36,085 And Ryohei Miyano? 109 00:11:39,565 --> 00:11:44,400 When everyone dies in the same circle of friends... 110 00:11:44,470 --> 00:11:46,631 the police can't help but get suspicious. 111 00:11:47,907 --> 00:11:50,467 They keep hounding me to figure out the cause... 112 00:11:50,543 --> 00:11:52,135 but it's not that easy. 113 00:12:15,067 --> 00:12:19,197 You have one new message. 114 00:12:20,539 --> 00:12:24,669 Hi, it's Dad. I'm in Paris now. 115 00:12:24,744 --> 00:12:28,805 It's almost your birthday, right? What do you? 116 00:12:28,881 --> 00:12:30,872 End of message. 117 00:13:24,837 --> 00:13:29,774 Then, what about the locker in Shibuya that brings one luck? 118 00:13:32,545 --> 00:13:33,671 I know about it. 119 00:13:33,746 --> 00:13:36,340 If you confess love in front of it, everything works out. 120 00:13:37,149 --> 00:13:39,242 How can anyone believe something like that? 121 00:13:39,318 --> 00:13:40,683 It's so stupid. 122 00:13:42,454 --> 00:13:44,183 I'm surprised. 123 00:13:44,256 --> 00:13:48,989 I thought girls your age would really be into that kind of stuff. 124 00:15:24,023 --> 00:15:25,786 This must be it. 125 00:15:28,060 --> 00:15:33,760 When the locker is in use, please keep it locked. 126 00:16:57,516 --> 00:17:00,417 Come on, Kaori. You're the one who wanted to come. 127 00:17:00,486 --> 00:17:01,783 But... 128 00:17:02,187 --> 00:17:04,178 You want Hara to love you like you love him, right? 129 00:17:04,256 --> 00:17:05,450 Yes. 130 00:17:05,524 --> 00:17:07,185 Are you chickening out? 131 00:17:09,328 --> 00:17:10,795 Go ahead and put in the gift. 132 00:17:27,046 --> 00:17:28,308 Here. Let's go. 133 00:18:22,801 --> 00:18:23,927 Want to take one? 134 00:18:33,512 --> 00:18:35,980 Wow. Sounds like trouble. 135 00:18:36,048 --> 00:18:39,040 Really. The police came to investigate. 136 00:18:40,018 --> 00:18:41,918 College students who all went on a group date... 137 00:18:41,987 --> 00:18:44,547 died unnaturally one by one. 138 00:18:44,623 --> 00:18:46,818 I hope it's not a weird contagious disease. 139 00:18:46,892 --> 00:18:50,384 You'd better be careful, Miki. You always go on those group dates. 140 00:18:50,462 --> 00:18:54,831 I'm simply finding opportunities to talk to different people. 141 00:18:54,900 --> 00:18:58,768 So you use those group dates to study psychology? 142 00:18:58,837 --> 00:19:00,464 You're very practical, as always. 143 00:19:02,007 --> 00:19:06,706 I've been busy visiting places for a school project. 144 00:19:06,778 --> 00:19:07,972 A project? 145 00:19:08,046 --> 00:19:11,413 Studying the psychology of people who are into fortune-telling and spells. 146 00:19:14,520 --> 00:19:19,856 For example, if a certain place is supposed to make you lucky in love... 147 00:19:19,925 --> 00:19:22,223 I'll go to that place and do some research there. 148 00:19:22,961 --> 00:19:25,395 The other day I went all the way to "Lover's Point." 149 00:19:25,631 --> 00:19:28,657 "Lover's Point?" What's that? 150 00:19:28,734 --> 00:19:31,532 Another time, I looked for a coin-operated locker in Shibuya. 151 00:19:31,603 --> 00:19:33,571 Coin-operated locker? 152 00:19:33,639 --> 00:19:36,870 You leave a gift in it and give the key to your crush. 153 00:19:36,942 --> 00:19:38,500 It's supposed to work. 154 00:19:38,577 --> 00:19:40,010 I've heard it's getting popular lately. 155 00:19:41,847 --> 00:19:44,611 Everyone sounds starved for love. 156 00:19:44,683 --> 00:19:46,082 Look who's talking, Megumi. 157 00:19:46,151 --> 00:19:48,711 How's it going with the psychiatrist? 158 00:19:48,787 --> 00:19:50,414 The bookworm scholar. 159 00:19:55,160 --> 00:19:56,787 I've finally met the one. 160 00:19:56,862 --> 00:19:58,124 What do you mean? 161 00:19:58,197 --> 00:20:02,896 My true love. Miki, love means to give. 162 00:20:02,968 --> 00:20:04,492 That's dumb. 163 00:20:07,239 --> 00:20:13,474 Well, could you arrange a group date with the doctors at your work? 164 00:20:13,545 --> 00:20:16,878 Sure. Do you want to marry into the purple? 165 00:20:16,949 --> 00:20:18,314 Yep! 166 00:20:27,859 --> 00:20:33,126 Ayano is... kind of hard to understand. 167 00:20:35,701 --> 00:20:37,168 Have you called her lately? 168 00:20:38,604 --> 00:20:42,062 No matter how many times I call her I just get her voicemail. 169 00:20:44,543 --> 00:20:46,374 She's a little strange. 170 00:20:47,646 --> 00:20:49,614 But that just makes you all the more interested in her. 171 00:20:51,183 --> 00:20:53,447 Sort of. 172 00:20:53,518 --> 00:20:55,315 Then push harder. 173 00:20:57,856 --> 00:20:59,221 What about you, Shiori? 174 00:21:01,059 --> 00:21:03,323 What? 175 00:21:03,395 --> 00:21:04,657 Got anyone in mind? 176 00:21:09,735 --> 00:21:11,464 I do. 177 00:21:11,536 --> 00:21:15,097 What? Are you serious? 178 00:21:15,173 --> 00:21:19,041 I had no idea. You've got a crush on someone? 179 00:21:19,111 --> 00:21:20,476 Who is it? 180 00:21:20,545 --> 00:21:22,069 - Secret. - Why? 181 00:21:22,147 --> 00:21:23,637 Leave me alone! 182 00:21:23,715 --> 00:21:26,115 So, you think you stand a chance? 183 00:21:27,919 --> 00:21:29,181 Oh, I don't know. 184 00:21:31,423 --> 00:21:34,722 Come on, you should push harder. 185 00:21:37,729 --> 00:21:40,755 But he's interested in someone else. 186 00:21:42,334 --> 00:21:47,601 Go ahead and snatch him! You're too cute, Shiori. 187 00:21:47,673 --> 00:21:49,538 You're right in the bloom of youth! 188 00:21:49,608 --> 00:21:51,337 Look who's talking, you idiot! 189 00:21:53,412 --> 00:21:57,007 Well, I'll cheer you on. All right? 190 00:23:00,545 --> 00:23:03,537 You were there the other day, weren't you? 191 00:23:05,183 --> 00:23:08,084 By that coin-operated locker? You were there, right?! 192 00:23:08,153 --> 00:23:09,484 Ah, I remem... 193 00:23:09,554 --> 00:23:11,749 Anything happening to you? 194 00:23:11,823 --> 00:23:15,122 Isn't anything weird happening to you? 195 00:23:16,094 --> 00:23:19,791 You used that locker, right? Nothing's happened to you? 196 00:23:21,767 --> 00:23:24,258 I just opened it to check it out. 197 00:23:25,804 --> 00:23:31,037 The girl who was with me at that time has died. 198 00:23:31,109 --> 00:23:32,440 She died? 199 00:23:32,511 --> 00:23:35,503 Ever since then, I've... 200 00:24:03,375 --> 00:24:05,775 Incoming Call Yosuke Shinohara 201 00:25:16,047 --> 00:25:18,538 Ah, here it is! This is the one! 202 00:25:18,617 --> 00:25:21,950 Come on! Hurry, hurry! 203 00:25:23,421 --> 00:25:26,584 I hope we've found the right one this time. 204 00:25:26,658 --> 00:25:29,058 We have nowhere else to look. 205 00:25:30,495 --> 00:25:34,329 Ugh! What the heck are you doing here? 206 00:25:35,300 --> 00:25:36,733 Why don't you get out of our way? 207 00:25:39,237 --> 00:25:42,400 - Ah! This is number nine! - Yeah, it is! 208 00:25:42,474 --> 00:25:44,066 We finally found it! 209 00:25:44,142 --> 00:25:45,166 That one is... 210 00:25:46,111 --> 00:25:47,476 What? 211 00:25:48,847 --> 00:25:50,940 Were you gonna use this locker? 212 00:25:53,184 --> 00:25:57,314 You're 2.5 million years too early, you idiot. 213 00:25:57,389 --> 00:26:00,187 You knew about this locker? 214 00:26:00,258 --> 00:26:04,991 If you touch it, the lucky locker turns into a cursed locker. 215 00:26:07,165 --> 00:26:08,860 What's up with you? 216 00:26:13,772 --> 00:26:15,000 What's her problem? 217 00:26:16,608 --> 00:26:18,508 Way too weird. Never mind her. 218 00:26:19,978 --> 00:26:22,708 - It's kind of plain-looking. - Is this really gonna work? 219 00:26:22,814 --> 00:26:27,877 It's hard to believe that this will bring any luck. 220 00:27:02,520 --> 00:27:03,885 Hello? 221 00:27:06,391 --> 00:27:08,757 I'm fine. What about you, Shinohara? 222 00:27:17,035 --> 00:27:19,833 The day after tomorrow? 223 00:27:19,904 --> 00:27:22,304 Sorry, I already have plans. 224 00:27:31,116 --> 00:27:33,141 I'll go do karaoke with you soon. 225 00:27:34,819 --> 00:27:36,252 Sure, I will. 226 00:27:40,925 --> 00:27:42,017 Thanks. 227 00:27:43,662 --> 00:27:44,890 Later. 228 00:28:28,106 --> 00:28:30,734 - I'm hot. - I'm hot. 229 00:28:30,809 --> 00:28:32,470 - I'm hot. - I'm hungry. 230 00:28:32,544 --> 00:28:36,036 - I'm starved! - Let's grab a bite. 231 00:28:36,114 --> 00:28:37,411 Ugh, locked! 232 00:28:45,657 --> 00:28:47,420 This one's locked, too! 233 00:28:49,094 --> 00:28:50,721 Damn it! 234 00:28:50,795 --> 00:28:51,921 No luck so far! 235 00:29:01,706 --> 00:29:03,571 Found one! 236 00:29:03,641 --> 00:29:05,575 Unlock the door! 237 00:29:07,612 --> 00:29:09,011 Hold on. I'm working on it! 238 00:29:12,117 --> 00:29:13,812 - It's roomy back here. - Yeah! 239 00:29:16,387 --> 00:29:18,048 Man, empty! 240 00:29:21,226 --> 00:29:25,424 - Bingo! - All right! 241 00:29:26,064 --> 00:29:28,191 Wow! Awesome! 242 00:29:29,100 --> 00:29:31,660 1, 2, 3, 4... 50 thousand yen! 243 00:29:33,104 --> 00:29:37,131 - Wad of bills! Wad of bills! - Wad of bills! Wad of bills! 244 00:29:39,310 --> 00:29:40,834 Come on, what are you doing? 245 00:29:42,680 --> 00:29:46,138 One for you and this is for you. 246 00:29:46,918 --> 00:29:49,409 - I'll take three. - What are you doing?! 247 00:29:55,093 --> 00:29:56,492 Hey, hold on! 248 00:29:57,362 --> 00:29:58,989 Didn't it shake? An earthquake? 249 00:29:59,063 --> 00:30:01,088 Not really. It's your imagination. 250 00:30:04,335 --> 00:30:05,427 Do you give up? 251 00:30:05,503 --> 00:30:08,063 Wait. See? See? 252 00:30:19,684 --> 00:30:21,379 - What's up? - What is it? 253 00:30:34,999 --> 00:30:36,261 We're... 254 00:30:40,138 --> 00:30:41,230 friends, right? 255 00:30:44,742 --> 00:30:46,835 We don't abandon each other, right? 256 00:30:46,911 --> 00:30:48,003 What's the matter? 257 00:31:07,999 --> 00:31:09,830 What was that? 258 00:31:10,635 --> 00:31:11,761 What in the world? 259 00:31:19,143 --> 00:31:22,943 - Should we go back? - Sure. 260 00:32:18,603 --> 00:32:20,127 I'm sorry. 261 00:32:20,204 --> 00:32:23,367 Oh, dear. I wish you would've told us. 262 00:32:27,946 --> 00:32:33,316 Anyway, I wonder why Miss Yashima gave you the key to the locker. 263 00:32:34,585 --> 00:32:38,544 Miss Megumi, do you know about "The Lucky Locker"? 264 00:32:41,559 --> 00:32:42,753 I do. 265 00:32:43,828 --> 00:32:46,661 The one you leave a gift in, right? 266 00:32:48,967 --> 00:32:51,765 But it's also called... 267 00:32:51,836 --> 00:32:55,863 "The Cursed Locker." 268 00:32:55,940 --> 00:32:57,805 Cursed? 269 00:32:57,875 --> 00:33:00,901 You're cursed if you use it. 270 00:33:00,979 --> 00:33:02,742 It must be a fad. 271 00:33:04,849 --> 00:33:07,750 Miss Rieka might have tried... 272 00:33:09,988 --> 00:33:14,254 to tell me she was a victim of that very curse. 273 00:33:14,325 --> 00:33:16,190 People like that kind of story. 274 00:33:16,961 --> 00:33:18,553 It's true! 275 00:33:18,629 --> 00:33:22,087 I went to check it out, and when I opened the door... 276 00:33:23,968 --> 00:33:25,595 it felt really weird. 277 00:33:27,939 --> 00:33:32,069 Besides, a girl who used the locker just then... 278 00:33:37,081 --> 00:33:40,244 Ayano... are you all right? 279 00:34:00,605 --> 00:34:02,095 This is my cell phone number. 280 00:34:04,609 --> 00:34:05,974 Please believe me! 281 00:34:06,044 --> 00:34:07,341 I understand. 282 00:34:08,679 --> 00:34:11,375 If something should happen, be sure to let me know. 283 00:34:24,962 --> 00:34:26,862 Ayano... 284 00:34:26,931 --> 00:34:29,456 do you know any girls by the name of Komiyama or Mita? 285 00:34:31,436 --> 00:34:33,836 I hear they go to your high school. 286 00:34:34,439 --> 00:34:35,428 Yes. 287 00:34:36,707 --> 00:34:38,334 They're dead. 288 00:34:43,347 --> 00:34:45,406 Were they your friends? 289 00:34:47,685 --> 00:34:49,209 Why? 290 00:34:49,287 --> 00:34:51,346 How did they die? 291 00:34:54,826 --> 00:34:57,420 In a car at a parking lot. 292 00:34:57,495 --> 00:34:59,963 They died an unnatural death. 293 00:35:00,031 --> 00:35:01,794 They were on top of each other. 294 00:35:03,668 --> 00:35:04,896 Unnatural death? 295 00:35:06,370 --> 00:35:10,602 We don't have the final result of the autopsy yet. 296 00:35:14,512 --> 00:35:16,002 They also... 297 00:35:18,850 --> 00:35:22,308 used that coin-operated locker. 298 00:35:23,087 --> 00:35:24,384 What? 299 00:35:24,455 --> 00:35:28,619 What is it? What about a coin-operated locker? 300 00:35:33,331 --> 00:35:34,593 You, too, Ayano. 301 00:36:32,290 --> 00:36:33,314 Ayano? 302 00:36:34,325 --> 00:36:35,758 Ayano! 303 00:36:35,826 --> 00:36:36,918 Hold on, Yosuke! 304 00:36:56,581 --> 00:36:57,741 What's the matter? 305 00:36:59,684 --> 00:37:01,379 Are you all right? 306 00:37:01,452 --> 00:37:02,783 I'm sorry. 307 00:37:04,255 --> 00:37:07,554 I have something I want to show you today. 308 00:37:11,095 --> 00:37:12,153 What? 309 00:37:12,630 --> 00:37:13,756 Come with me. 310 00:37:27,745 --> 00:37:28,939 Look! 311 00:37:30,881 --> 00:37:32,007 Ayano! 312 00:37:39,957 --> 00:37:41,424 This place is... 313 00:37:55,239 --> 00:37:57,537 Your birthday is the day after tomorrow. 314 00:38:00,845 --> 00:38:04,337 It's a little early, but this is for you. 315 00:38:08,586 --> 00:38:10,486 Will you accept it? 316 00:38:17,695 --> 00:38:19,162 Shinohara? 317 00:38:27,371 --> 00:38:28,531 This... 318 00:38:36,480 --> 00:38:37,708 This locker?! 319 00:38:40,318 --> 00:38:44,311 Never use this locker! 320 00:39:06,177 --> 00:39:07,303 Hey... 321 00:39:09,947 --> 00:39:12,142 Wasn't it supposed to go well? 322 00:40:03,834 --> 00:40:05,324 Shiori... 323 00:40:08,572 --> 00:40:11,735 If you're gonna throw this away, shall I take it? 324 00:40:18,783 --> 00:40:20,944 To tell the truth... 325 00:40:21,018 --> 00:40:23,816 I put a gift in this locker the other day. 326 00:40:29,560 --> 00:40:31,824 But I couldn't give it to him. 327 00:40:52,650 --> 00:40:53,810 Teacher! 328 00:41:38,929 --> 00:41:43,298 Unnatural Serial Deaths in Shibuya Investigative Report 329 00:41:48,172 --> 00:41:49,332 It's a curse? 330 00:41:52,476 --> 00:41:56,970 I know it sounds absurd, but I thought I'd let you know. 331 00:41:58,349 --> 00:41:59,543 You're serious, aren't you? 332 00:42:01,352 --> 00:42:03,582 It's true that a baby's body was found... 333 00:42:03,654 --> 00:42:05,918 in a locker in Shibuya 5 years ago. 334 00:42:08,659 --> 00:42:10,183 Remember? 335 00:42:11,428 --> 00:42:13,293 Ah! 336 00:42:13,364 --> 00:42:15,264 - Sat-chan! - Right. 337 00:42:15,332 --> 00:42:16,697 Sat-chan? 338 00:42:16,767 --> 00:42:20,635 Yes. We named the baby after the fact. 339 00:42:21,805 --> 00:42:26,606 Since it was such an unhappy case, we named her "Happy Girl." 340 00:42:26,677 --> 00:42:28,645 I see. 341 00:42:28,712 --> 00:42:32,204 It's understandable that rumors like these spread... 342 00:42:32,283 --> 00:42:37,277 but we only asked you to investigate the causes and common threads... 343 00:42:38,255 --> 00:42:40,553 of everyone involved. 344 00:42:43,027 --> 00:42:44,688 I'm a medical doctor... 345 00:42:44,762 --> 00:42:47,253 so I don't normally believe in urban legends. 346 00:42:47,331 --> 00:42:52,428 But I haven't been able to find any cases like this... 347 00:42:52,503 --> 00:42:53,765 reported anywhere. 348 00:42:55,005 --> 00:42:59,101 It's just that a patient's friend said the locker was the cause. 349 00:43:00,044 --> 00:43:02,945 You haven't determined that the victims were using some new kind of drug? 350 00:43:04,281 --> 00:43:06,408 No, there's absolutely nothing. I'm desperate for clues. 351 00:43:07,985 --> 00:43:11,682 That's why I even pay attention to such far-fetched rumors. 352 00:43:12,489 --> 00:43:17,756 In olden days, they called mysterious illnesses curses. 353 00:43:22,766 --> 00:43:27,226 Please just give us medical and scientific explanations for this. 354 00:43:28,739 --> 00:43:30,001 All right, then. 355 00:43:36,914 --> 00:43:38,040 If you'll excuse me. 356 00:43:45,422 --> 00:43:48,721 Do you know where the locker is? 357 00:44:17,721 --> 00:44:19,188 Thanks for walking me home. 358 00:44:22,993 --> 00:44:23,960 Sure. 359 00:44:29,767 --> 00:44:31,496 Listen, Shiori... 360 00:46:33,323 --> 00:46:34,483 What's wrong? 361 00:46:34,558 --> 00:46:36,253 Oh, nothing. 362 00:46:36,326 --> 00:46:38,385 The police just rolled their eyes. 363 00:46:38,462 --> 00:46:39,952 About the locker? 364 00:46:40,397 --> 00:46:41,523 Yep. 365 00:46:43,901 --> 00:46:47,234 It's understandable that they don't believe the locker is the cause. 366 00:46:47,304 --> 00:46:50,273 A cursed locker, huh? 367 00:46:53,644 --> 00:46:55,043 Do you believe it? 368 00:46:56,847 --> 00:46:59,179 It would be amazing if it's true. 369 00:46:59,249 --> 00:47:04,516 And it would explain the case of Miss Yashima and her group. 370 00:47:12,963 --> 00:47:14,794 I thought I'd go check it out. 371 00:47:14,865 --> 00:47:15,923 What? 372 00:47:32,282 --> 00:47:33,647 Why? 373 00:48:19,529 --> 00:48:20,757 Ayano! 374 00:48:20,831 --> 00:48:23,994 I know you're home! Come out! 375 00:48:26,470 --> 00:48:27,596 Ayano! 376 00:48:31,975 --> 00:48:33,943 When people go to a psychoenergetic spot... 377 00:48:34,011 --> 00:48:37,674 they are already in a state of hypnosis... 378 00:48:37,748 --> 00:48:39,306 because of their preconceived ideas. 379 00:48:39,416 --> 00:48:42,874 That's why even a breeze could... 380 00:48:42,953 --> 00:48:46,252 make you break out in goose bumps. 381 00:48:49,326 --> 00:48:50,384 Megumi? 382 00:49:03,840 --> 00:49:05,068 So this is it. 383 00:49:08,345 --> 00:49:13,282 I can see how a rumor like that could get started. 384 00:49:15,686 --> 00:49:18,086 Are you sure you want to open it? 385 00:49:21,158 --> 00:49:23,285 What else did we come here for? 386 00:49:24,027 --> 00:49:27,428 Let's not do it. I have a bad feeling about this. 387 00:49:27,497 --> 00:49:29,089 It'll be fine. 388 00:49:36,707 --> 00:49:38,641 You can wait here, then. 389 00:49:51,989 --> 00:49:54,253 Ah, it's fine. It's being used. 390 00:49:56,727 --> 00:49:58,490 So it's being used as a regular locker. 391 00:50:06,870 --> 00:50:10,328 Oh, I guess it's broken. 392 00:50:24,621 --> 00:50:28,614 This is how an urban legend gets started. 393 00:50:28,692 --> 00:50:29,920 What nonsense. 394 00:50:34,331 --> 00:50:36,799 Is it all right to be a little scared? 395 00:51:05,996 --> 00:51:08,226 I'm sorry about earlier. 396 00:51:09,933 --> 00:51:11,867 It's all right. 397 00:51:20,577 --> 00:51:24,673 Did you hear about Komiyama and the other girls from our school? 398 00:51:27,184 --> 00:51:28,151 Yes. 399 00:51:29,920 --> 00:51:32,514 I heard about it from my friend in an after-school club. 400 00:51:34,157 --> 00:51:36,216 I heard it was extremely strange. 401 00:51:46,269 --> 00:51:47,531 I heard that, too. 402 00:51:52,242 --> 00:51:53,504 Is that all? 403 00:51:56,246 --> 00:51:58,237 I hear it was because they said if someone touched you... 404 00:51:58,315 --> 00:52:00,545 they'd be cursed. 405 00:52:00,617 --> 00:52:02,482 You're probably glad they're dead. 406 00:52:06,123 --> 00:52:08,956 Ayano, you're weird. Strange! 407 00:52:09,025 --> 00:52:10,390 Maybe you're cursed for real! 408 00:52:16,733 --> 00:52:18,223 Earlier, Yosuke... 409 00:52:20,604 --> 00:52:22,333 Yosuke... 410 00:52:22,405 --> 00:52:26,205 What happened to him? 411 00:52:26,276 --> 00:52:28,710 It's your fault! Because of you, Yosuke... 412 00:52:28,778 --> 00:52:30,370 Tell me! What happened to him? 413 00:52:34,551 --> 00:52:36,018 He disappeared. 414 00:52:37,721 --> 00:52:38,847 Where? 415 00:52:38,922 --> 00:52:40,651 I don't know! He vanished! 416 00:52:54,938 --> 00:52:57,998 Help! Help me! 417 00:53:17,394 --> 00:53:18,725 Do you want some black tea? 418 00:53:18,795 --> 00:53:19,921 Sure, thanks. 419 00:53:24,301 --> 00:53:28,601 Did we run out of tea bags? 420 00:53:29,706 --> 00:53:31,003 Why don't you check a lower drawer? 421 00:53:35,812 --> 00:53:36,801 They're not there? 422 00:53:45,021 --> 00:53:47,114 Then, what about up? 423 00:54:09,546 --> 00:54:10,570 Megumi? 424 00:54:14,751 --> 00:54:16,582 Megumi? 425 00:54:37,107 --> 00:54:38,836 Hello, Miss Megumi? 426 00:54:59,229 --> 00:55:00,423 Megumi! 427 00:55:17,380 --> 00:55:18,472 Megumi? 428 00:57:30,413 --> 00:57:31,607 Enough! 429 00:59:07,477 --> 00:59:10,742 Teacher, give me strength. 430 01:00:22,051 --> 01:00:23,177 No! 431 01:00:29,692 --> 01:00:30,954 Don't do it! 432 01:00:37,000 --> 01:00:41,232 Megumi... died. 433 01:00:45,174 --> 01:00:46,766 What's going on? 434 01:00:49,379 --> 01:00:50,812 What the hell... 435 01:00:53,249 --> 01:00:54,773 is that girl? 436 01:00:55,952 --> 01:00:57,112 You saw her? 437 01:01:02,725 --> 01:01:04,352 I think... 438 01:01:07,497 --> 01:01:11,365 this locker has something to do with it. 439 01:01:18,808 --> 01:01:21,743 You mean Sat-chan? 440 01:01:27,617 --> 01:01:30,450 Five years ago, in this locker... 441 01:01:30,520 --> 01:01:32,420 a baby was found dead. 442 01:01:34,290 --> 01:01:36,224 The police named the nameless baby... 443 01:01:37,827 --> 01:01:41,456 Sat-chan, a happy girl, to pray for her soul. 444 01:01:41,531 --> 01:01:42,998 Sat-chan? 445 01:01:44,233 --> 01:01:47,532 Right, if she's alive... 446 01:01:48,104 --> 01:01:49,799 she'd be about five. 447 01:02:20,002 --> 01:02:21,264 Hey, stop. 448 01:02:25,341 --> 01:02:27,809 Hey, stop. 449 01:02:27,877 --> 01:02:29,344 Stop! 450 01:02:43,593 --> 01:02:45,390 My teacher told me... 451 01:02:47,263 --> 01:02:51,563 that no baby is born unwanted. 452 01:04:08,244 --> 01:04:09,370 She's following us! 453 01:04:09,445 --> 01:04:10,571 Don't look back! 454 01:05:54,784 --> 01:05:56,046 You're awake. 455 01:05:59,488 --> 01:06:02,423 Where is Dr. Kakegawa? 456 01:06:03,693 --> 01:06:05,991 What happened to him? 457 01:06:30,953 --> 01:06:34,684 You still need to stay in bed. 458 01:07:13,329 --> 01:07:14,318 At that moment... 459 01:07:22,571 --> 01:07:24,300 Sat-chan... 460 01:07:29,078 --> 01:07:32,479 She saved me. 461 01:07:43,592 --> 01:07:45,150 No, that's not true! 462 01:07:58,307 --> 01:07:59,774 If that's what really happened... 463 01:08:18,928 --> 01:08:21,260 I wanted you dead. 31613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.