All language subtitles for The.Honeymoon.Machine.1961.720p.HDTV.x264-REGRET.ENG -P3a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1501 01:02:24,058 --> 01:02:26,625 Pam dunstan, admiral Fitch. 1502 01:02:26,627 --> 01:02:27,793 How do you do? 1503 01:02:27,795 --> 01:02:29,094 Jason eldridge. 1504 01:02:29,096 --> 01:02:30,229 How do you do, sir. 1505 01:02:30,231 --> 01:02:31,964 And Fergie you already know. 1506 01:02:31,966 --> 01:02:33,031 Good to see you again, sir. 1507 01:02:33,033 --> 01:02:34,099 Yeah, yeah. 1508 01:02:34,101 --> 01:02:35,467 Did you get your furniture moved? 1509 01:02:35,469 --> 01:02:36,502 Sir? 1510 01:02:36,504 --> 01:02:38,137 Sounded like you dropped a small piano. 1511 01:02:38,139 --> 01:02:40,139 I'm afraid that was my fault, admiral. 1512 01:02:40,141 --> 01:02:41,373 Yeah. 1513 01:02:41,375 --> 01:02:44,009 She has a habit of running into tables, sir. 1514 01:02:44,011 --> 01:02:46,078 That's a common failing. 1515 01:02:46,080 --> 01:02:47,679 Where are you heading for? 1516 01:02:47,681 --> 01:02:49,014 The casino. 1517 01:02:49,016 --> 01:02:50,649 Fergie wants to try his luck 1518 01:02:50,651 --> 01:02:51,984 at a little roulette. 1519 01:02:51,986 --> 01:02:53,018 Yeah, we would like to invite you, sir, 1520 01:02:53,020 --> 01:02:54,219 but I understand the casino 1521 01:02:54,221 --> 01:02:55,888 is off-limits to Navy personnel. 1522 01:02:55,890 --> 01:02:57,289 Not for admirals. 1523 01:03:01,996 --> 01:03:02,961 Run along. 1524 01:03:02,963 --> 01:03:04,163 Run along. 1525 01:03:04,165 --> 01:03:05,697 Don't stay out all night. 1526 01:03:05,699 --> 01:03:06,765 Good night, dad. 1527 01:03:06,767 --> 01:03:07,733 May we drop you somewhere, sir? 1528 01:03:07,735 --> 01:03:10,002 No, I'll walk down. 1529 01:03:23,851 --> 01:03:26,718 No. 1530 01:03:26,720 --> 01:03:28,353 Gondola, signore? 1531 01:03:28,355 --> 01:03:29,188 Gondola? 1532 01:03:29,190 --> 01:03:30,889 Gondola for hire. 1533 01:03:30,891 --> 01:03:31,890 Gondola! 1534 01:03:31,892 --> 01:03:33,025 Gondola, signore? 1535 01:03:33,027 --> 01:03:34,193 Power boat. 1536 01:03:34,195 --> 01:03:35,594 Fergie, a gondola, please? 1537 01:03:35,596 --> 01:03:36,728 A gondola? 1538 01:03:36,730 --> 01:03:37,796 Who's got time for rowboats? 1539 01:03:37,798 --> 01:03:39,131 I have. 1540 01:03:39,133 --> 01:03:40,766 I'm in venice for the first time in my life. 1541 01:03:40,768 --> 01:03:42,100 There's a moon, and a man 1542 01:03:42,102 --> 01:03:44,369 who says he thinks he loves me. 1543 01:03:44,371 --> 01:03:45,337 Prove it! 1544 01:03:45,339 --> 01:03:47,739 This is going to cost us a fortune. 1545 01:03:47,741 --> 01:03:49,708 Gondola, signore? 1546 01:03:50,911 --> 01:03:53,712 Gondola, signore. 1547 01:04:13,734 --> 01:04:14,766 Where did you find this? 1548 01:04:14,768 --> 01:04:15,734 Just below, sir. 1549 01:04:15,736 --> 01:04:17,069 In the canal. 1550 01:04:17,071 --> 01:04:18,403 One of our men saw it bounce off the embankment, 1551 01:04:18,405 --> 01:04:21,073 but we couldn't tell where it fell from. 1552 01:04:21,075 --> 01:04:23,575 If there's been a slip-up in this hotel search, 1553 01:04:23,577 --> 01:04:27,779 I'll have somebody's eyeteeth for it! 1554 01:04:27,781 --> 01:04:29,348 Burford? 1555 01:04:29,350 --> 01:04:30,415 Herbie? 1556 01:04:30,417 --> 01:04:31,583 Speak to me! 1557 01:04:31,585 --> 01:04:33,919 Sir, if that drop is to take place at 12:00, 1558 01:04:33,921 --> 01:04:35,721 I got to know where we stand. 1559 01:04:35,723 --> 01:04:37,155 Are you still here? 1560 01:04:37,157 --> 01:04:39,224 Why don't you go and write a treaty or something? 1561 01:04:39,226 --> 01:04:40,325 I hate to think what they are saying right now 1562 01:04:40,327 --> 01:04:41,660 at the American consulate. 1563 01:04:41,662 --> 01:04:43,228 I don't give a hoot what they are saying 1564 01:04:43,230 --> 01:04:44,630 at the American consulate. 1565 01:04:44,632 --> 01:04:47,599 It's that other consulate that worries me. 1566 01:05:46,226 --> 01:05:47,492 12, on the red! 1567 01:05:47,494 --> 01:05:48,560 Bet, professor? 1568 01:05:48,562 --> 01:05:50,028 After 12, drop will be repeated once. 1569 01:05:50,030 --> 01:05:51,597 12, 28, 35. 1570 01:05:51,599 --> 01:05:55,534 12, 28, 35. 1571 01:05:55,536 --> 01:05:57,836 There is no such a thing as a system. 1572 01:05:57,838 --> 01:06:00,472 He must lose. 1573 01:06:03,243 --> 01:06:04,543 I better go out and rent a barge. 1574 01:06:04,545 --> 01:06:06,144 I think we're going to need it. 1575 01:06:06,146 --> 01:06:08,413 Yeah well, don't forget the shovels. 1576 01:06:08,415 --> 01:06:11,450 No more bets, please. 1577 01:06:11,452 --> 01:06:12,684 35, in the black. 1578 01:06:14,722 --> 01:06:16,521 What's your suggestion, Dr. Eldridge? 1579 01:06:16,523 --> 01:06:18,790 11, 30, 36. 1580 01:06:23,631 --> 01:06:25,530 For the croupiers. 1581 01:06:25,532 --> 01:06:26,932 Grazie. 1582 01:06:26,934 --> 01:06:27,966 And see what the croupiers 1583 01:06:27,968 --> 01:06:29,968 in the back room will have. 1584 01:06:29,970 --> 01:06:31,370 Grazie, grazie. 1585 01:06:31,372 --> 01:06:33,038 Hope the fleet sticks around a few days. 1586 01:06:33,040 --> 01:06:35,207 I may buy Italy. 1587 01:06:35,209 --> 01:06:37,142 11 in the black. 1588 01:06:40,714 --> 01:06:42,514 There is no such thing as a system. 1589 01:06:42,516 --> 01:06:44,850 Somewhere he has got to fail. 1590 01:06:49,323 --> 01:06:50,522 Come in, burford. 1591 01:06:50,524 --> 01:06:51,323 Come in! 1592 01:06:51,325 --> 01:06:52,624 Do you read me, burford? 1593 01:06:52,626 --> 01:06:53,725 Do you read? 1594 01:06:53,727 --> 01:06:55,394 Answer! 1595 01:06:55,396 --> 01:06:56,728 Don't be mad at me, Gladys. 1596 01:06:56,730 --> 01:06:58,263 I'm going to be all right, Gladys. 1597 01:06:58,265 --> 01:06:59,965 Gladys isn't here. I'm just a friend, 1598 01:06:59,967 --> 01:07:01,233 and I'm taking care of you. 1599 01:07:01,235 --> 01:07:02,601 Would you go back to sleep now? 1600 01:07:02,603 --> 01:07:03,769 Sleep on duty? 1601 01:07:03,771 --> 01:07:07,572 That's an insult to the U.S. Navy. 1602 01:07:07,574 --> 01:07:08,473 Hello, herbie? 1603 01:07:08,475 --> 01:07:10,042 This is burford ram... 1604 01:07:10,044 --> 01:07:11,076 I wouldn't use that thing if I were you. 1605 01:07:11,078 --> 01:07:12,310 Let go! 1606 01:07:12,312 --> 01:07:13,512 You don't get yourself in trouble! 1607 01:07:13,514 --> 01:07:15,847 Let go of the talkie... Now, listen to me. 1609 01:07:15,849 --> 01:07:16,948 And listen carefully. 1610 01:07:16,950 --> 01:07:19,284 I'm a martian... Do you hear me? 1612 01:07:19,286 --> 01:07:20,285 Come in burford. 1613 01:07:20,287 --> 01:07:21,586 Do you hear me? Come in! 1614 01:07:21,588 --> 01:07:24,156 Martian? 1615 01:07:24,158 --> 01:07:25,290 I was just joking. 1616 01:07:25,292 --> 01:07:26,892 I'm a lieutenant j.G.! 1617 01:07:26,894 --> 01:07:30,162 I'm one of us! 1618 01:07:33,000 --> 01:07:34,032 Signalman Taylor here. 1619 01:07:34,034 --> 01:07:35,067 Signalman Taylor. 1620 01:07:35,069 --> 01:07:36,334 Over and out. 1621 01:07:41,241 --> 01:07:42,441 Gondola, signore? 1622 01:07:42,443 --> 01:07:43,443 Gondola? 1623 01:07:44,812 --> 01:07:45,811 To the casino, please! 1624 01:07:45,813 --> 01:07:46,813 And hurry! 1625 01:07:56,990 --> 01:07:57,989 Gondola? 1626 01:07:57,991 --> 01:08:00,092 Gondola! 1627 01:08:00,094 --> 01:08:01,827 Follow that martian! 1628 01:08:01,829 --> 01:08:04,196 Follow that martian! 1629 01:08:04,198 --> 01:08:05,297 Yes. 1630 01:08:05,299 --> 01:08:07,766 You're sure of that? 1631 01:08:07,768 --> 01:08:09,534 When? 1632 01:08:09,536 --> 01:08:10,335 I see. 1633 01:08:10,337 --> 01:08:11,503 What, what? 1634 01:08:11,505 --> 01:08:13,038 What is... American consulate. 1635 01:08:13,040 --> 01:08:14,973 Yes, go on. 1636 01:08:14,975 --> 01:08:16,641 Right now? 1637 01:08:18,278 --> 01:08:20,445 Yes, I see. 1638 01:08:20,447 --> 01:08:22,647 I'll do what I can. 1639 01:08:22,649 --> 01:08:23,682 Roger. 1640 01:08:23,684 --> 01:08:24,683 What is it? 1641 01:08:24,685 --> 01:08:25,617 What is it? 1642 01:08:25,619 --> 01:08:26,685 Some American at the casino 1643 01:08:26,687 --> 01:08:29,788 is breaking the bank. 1644 01:08:29,790 --> 01:08:32,657 Will someone please protect me from this idiot! 1645 01:08:32,659 --> 01:08:34,726 The casino is run by the Italian government. 1646 01:08:34,728 --> 01:08:36,762 Why, the entire city of venice depends for 1647 01:08:36,764 --> 01:08:39,498 its existence on the profits from the casino. 1648 01:08:39,500 --> 01:08:40,799 Before this night is finished, 1649 01:08:40,801 --> 01:08:42,834 there may not be a city of venice. 1650 01:08:42,836 --> 01:08:45,370 In which case, your troubles are over. 1651 01:08:45,372 --> 01:08:47,072 This game is over! 1652 01:08:47,074 --> 01:08:50,542 The table is closed. 1653 01:08:50,544 --> 01:08:52,544 Did I hear you correctly, sir? 1654 01:08:52,546 --> 01:08:54,012 Did I understand you to say... 1655 01:08:54,014 --> 01:08:55,046 You heard me correctly. 1656 01:08:55,048 --> 01:08:56,381 The table is closed. 1657 01:08:56,383 --> 01:08:58,183 You can't do that just because a fellow 1658 01:08:58,185 --> 01:08:59,551 has a little run of luck. 1659 01:08:59,553 --> 01:09:00,719 How much are we ahead? 1660 01:09:00,721 --> 01:09:02,621 More or less a lousy $112,000. 1661 01:09:02,623 --> 01:09:04,489 And you want to call it quits? 1662 01:09:04,491 --> 01:09:06,158 Pretty chintzy, wouldn't you say? 1663 01:09:06,160 --> 01:09:07,559 Yeah, I'd say. 1664 01:09:07,561 --> 01:09:09,694 Wait until they hear about this in monte Carlo. 1665 01:09:09,696 --> 01:09:11,263 Wait until they hear it in Las Vegas. 1666 01:09:11,265 --> 01:09:13,532 It is only this table that is closed. 1667 01:09:13,534 --> 01:09:15,066 You may play at one of the other tables. 1668 01:09:15,068 --> 01:09:17,202 I don't want to play at one of the other tables. 1669 01:09:17,204 --> 01:09:18,537 - Do I? - No. 1670 01:09:18,539 --> 01:09:19,337 No! 1671 01:09:19,339 --> 01:09:21,006 I want this table. 1672 01:09:21,008 --> 01:09:22,073 Very well. 1673 01:09:22,075 --> 01:09:23,542 The table will remain open 1674 01:09:23,544 --> 01:09:27,212 for exactly 15 minutes. 1675 01:09:27,214 --> 01:09:29,414 No limit on the last roll? 1676 01:09:29,416 --> 01:09:33,218 No limits on the last roll. 1677 01:09:33,220 --> 01:09:34,286 What's the formula? 1678 01:09:34,288 --> 01:09:36,521 4, 19, 21. 1679 01:09:39,259 --> 01:09:41,259 Go! 1680 01:09:41,261 --> 01:09:44,596 Did you ever see this before? 1681 01:09:44,598 --> 01:09:47,098 Did you ever see this before? 1682 01:09:48,869 --> 01:09:49,668 Yes, sir. 1683 01:09:49,670 --> 01:09:50,669 Certainly did, sir. 1684 01:09:50,671 --> 01:09:51,970 Where did you see it? 1685 01:09:51,972 --> 01:09:54,406 On the fourth floor of this building, sir. 1686 01:09:54,408 --> 01:09:55,907 I was crawling all over it. 1687 01:09:55,909 --> 01:09:57,742 You were crawling all over the blinker? 1688 01:09:57,744 --> 01:09:58,577 No, sir. 1689 01:09:58,579 --> 01:10:00,278 The fourth floor, sir. 1690 01:10:00,280 --> 01:10:02,147 Crawling. 1691 01:10:02,149 --> 01:10:03,949 Drunk as he is, I can believe it. 1692 01:10:03,951 --> 01:10:05,417 He may not be drunk, sir. 1693 01:10:05,419 --> 01:10:07,118 It's possible he's been drugged. 1694 01:10:07,120 --> 01:10:08,086 Yes, sir. 1695 01:10:08,088 --> 01:10:09,187 That's right, sir. 1696 01:10:09,189 --> 01:10:10,689 Drugged, sir. 1697 01:10:10,691 --> 01:10:12,157 Drugged, sir. 1698 01:10:12,159 --> 01:10:13,258 Well, start again. 1699 01:10:13,260 --> 01:10:15,093 You found this blinker tonight? 1700 01:10:15,095 --> 01:10:16,161 I certainly did, sir. 1701 01:10:16,163 --> 01:10:17,329 Where were you? 1702 01:10:17,331 --> 01:10:18,964 I was in a private suite, sir. 1703 01:10:18,966 --> 01:10:20,765 On the fourth floor, sir. 1704 01:10:20,767 --> 01:10:22,033 I was out on the letch. 1705 01:10:22,035 --> 01:10:23,802 What? 1706 01:10:23,804 --> 01:10:25,737 I was in a suite on the fourth floor, sir. 1707 01:10:25,739 --> 01:10:26,938 I was out on the letch. 1708 01:10:26,940 --> 01:10:27,939 Tonight? 1709 01:10:27,941 --> 01:10:28,974 Yes, sir! 1710 01:10:28,976 --> 01:10:30,075 On the letch? 1711 01:10:30,077 --> 01:10:32,611 Yes, sir. 1712 01:10:32,613 --> 01:10:34,179 I would be a little careful what I confess 1713 01:10:34,181 --> 01:10:35,780 if I were you, sailor. 1714 01:10:35,782 --> 01:10:36,848 Well no, sir. 1715 01:10:36,850 --> 01:10:37,849 No, sir. 1716 01:10:37,851 --> 01:10:38,917 Not-not the letch. 1717 01:10:38,919 --> 01:10:41,620 On-on the letch. 1718 01:10:41,622 --> 01:10:45,123 On-on the letch, sir. 1719 01:10:45,125 --> 01:10:47,225 I think he means the ledge. 1720 01:10:47,227 --> 01:10:48,827 I know what he means. 1721 01:10:48,829 --> 01:10:50,862 You found this on the ledge? 1722 01:10:50,864 --> 01:10:51,930 Yes, sir. 1723 01:10:51,932 --> 01:10:55,233 The ledge... Yes, sir. 1725 01:10:55,235 --> 01:10:56,701 Could I take a nap now, sir? 1726 01:10:56,703 --> 01:10:57,702 No, you may not. 1727 01:10:57,704 --> 01:10:59,337 No, I may not, sir. 1728 01:10:59,339 --> 01:11:00,605 Do you know who you are talking to, sailor? 1729 01:11:00,607 --> 01:11:01,606 Yes, sir. 1730 01:11:01,608 --> 01:11:02,941 Captain Fitch, sir. 1731 01:11:02,943 --> 01:11:04,042 Admiral Fitch. 1732 01:11:04,044 --> 01:11:05,043 Admiral Fitch, sir. 1733 01:11:05,045 --> 01:11:07,279 That's right, sir. 1734 01:11:07,281 --> 01:11:08,546 How's your daughter, sir? 1735 01:11:08,548 --> 01:11:09,614 My daughter is fine. 1736 01:11:09,616 --> 01:11:11,149 What do you mean how is my daughter? 1737 01:11:11,151 --> 01:11:12,851 Well, I met her tonight, sir. 1738 01:11:12,853 --> 01:11:13,919 Where? When? 1739 01:11:13,921 --> 01:11:14,920 What? 1740 01:11:14,922 --> 01:11:16,621 I don't remember, sir. 1741 01:11:16,623 --> 01:11:18,290 We drugged. 1742 01:11:18,292 --> 01:11:19,391 Well, try to remember this. 1743 01:11:19,393 --> 01:11:20,692 When you found the blinker, 1744 01:11:20,694 --> 01:11:22,661 was it in the condition that it's in now? 1745 01:11:22,663 --> 01:11:23,929 Absolutely not, sir. 1746 01:11:23,931 --> 01:11:26,031 But then, what happened to it? 1747 01:11:26,033 --> 01:11:28,767 Fell off the building, sir. 1748 01:11:28,769 --> 01:11:30,468 Right on the street. 1749 01:11:30,470 --> 01:11:31,469 Vrooom! 1750 01:11:31,471 --> 01:11:32,671 You mean you dropped it? 1751 01:11:32,673 --> 01:11:33,738 No, sir. 1752 01:11:33,740 --> 01:11:34,773 You dropped the blinker! 1753 01:11:34,775 --> 01:11:36,374 No, sir. I did not, sir. 1754 01:11:36,376 --> 01:11:38,109 It was the lieutenant, sir. 1755 01:11:38,111 --> 01:11:39,277 What lieutenant? 1756 01:11:39,279 --> 01:11:41,012 Lieutenant Ferguson Howard, sir. 1757 01:11:41,014 --> 01:11:42,213 He dropped it. 1758 01:11:42,215 --> 01:11:44,015 Lieutenant Ferguson Howard? 1759 01:11:44,017 --> 01:11:45,383 All right, let's have a little talk 1760 01:11:45,385 --> 01:11:47,018 with lieutenant Ferguson Howard. 1761 01:11:47,020 --> 01:11:50,622 Get a hold of this lieutenant ferg... 1762 01:11:50,624 --> 01:11:53,358 Ferguson Howard? 1763 01:11:53,360 --> 01:11:54,192 Yes, sir. 1764 01:11:54,194 --> 01:11:55,794 Fine officer, sir. 1765 01:11:55,796 --> 01:11:57,028 A lieutenant, did you say? 1766 01:11:57,030 --> 01:12:00,231 Yes, sir. 1767 01:12:00,233 --> 01:12:03,168 Lieutenant Ferguson Howard. 1768 01:12:03,170 --> 01:12:04,369 I know that lieutenant, sir. 1769 01:12:04,371 --> 01:12:05,870 He happens to be in my command. 1770 01:12:05,872 --> 01:12:08,840 Not for long, though. 1771 01:12:08,842 --> 01:12:09,975 Where's my barge? 1772 01:12:09,977 --> 01:12:11,209 Below, sir, at the dock. 1773 01:12:11,211 --> 01:12:12,310 Well, get the steam up. 1774 01:12:12,312 --> 01:12:13,578 We're going to the casino. 1775 01:12:13,580 --> 01:12:17,415 You too, sailor! 1776 01:12:25,525 --> 01:12:27,826 Grazie, signore. Buona fortuna! 1777 01:12:41,875 --> 01:12:45,810 There is no such a thing as a system. 1778 01:12:47,447 --> 01:12:50,582 Pay the signore once more... 1779 01:12:50,584 --> 01:12:52,384 Getting a little tiresome, isn't it? 1780 01:12:52,386 --> 01:12:53,818 Monotonous, really. 1781 01:12:53,820 --> 01:12:55,887 I've never been so bored in my life. 1782 01:12:55,889 --> 01:12:58,723 What do you say we blow this joint and take in a movie? 1783 01:12:58,725 --> 01:13:01,326 You will not be bored much longer, signore. 1784 01:13:01,328 --> 01:13:03,995 The next will be your last bet. 1785 01:13:03,997 --> 01:13:06,264 So soon. 1786 01:13:06,266 --> 01:13:07,465 Well. 1787 01:13:07,467 --> 01:13:08,700 What number should we risk 1788 01:13:08,702 --> 01:13:10,301 our money on now, professor? 1789 01:13:10,303 --> 01:13:11,970 11, 8 and 30. 1790 01:13:11,972 --> 01:13:14,072 And how much should we risk? 1791 01:13:14,074 --> 01:13:15,840 I don't know. 1792 01:13:15,842 --> 01:13:18,276 Let's not be greedy. 1793 01:13:18,278 --> 01:13:20,345 No, let's not. 1794 01:13:20,347 --> 01:13:22,580 The works. 1795 01:13:22,582 --> 01:13:25,650 Signore, do you realize, if you win, 1796 01:13:25,652 --> 01:13:27,052 how much that will be? 1797 01:13:27,054 --> 01:13:28,686 Well, I haven't figured it out to the penny. 1798 01:13:28,688 --> 01:13:30,722 But I imagine it'll be quite a pittance. 1799 01:13:30,724 --> 01:13:32,424 A pitt-pitt-pittance? 1800 01:13:32,426 --> 01:13:34,626 Pittance. 1801 01:13:35,695 --> 01:13:36,928 What are you doing here? 1802 01:13:36,930 --> 01:13:38,329 That sailor, you know that sailor? 1803 01:13:38,331 --> 01:13:40,031 Your orders were to watch him every second. 1804 01:13:40,033 --> 01:13:41,066 I did. 1805 01:13:41,068 --> 01:13:42,801 Then why aren't you with him now? 1806 01:13:42,803 --> 01:13:45,804 Because he just fell in the grand canal, that's why. 1807 01:13:45,806 --> 01:13:47,539 He woke up, and he's on the loose. 1808 01:13:47,541 --> 01:13:49,340 If they get a hold of him, they might put two and two together. 1809 01:13:49,342 --> 01:13:51,409 That movie sounds like a fine idea, let's go. 1810 01:13:51,411 --> 01:13:52,544 - Come on! - I'm ready! 1811 01:13:52,546 --> 01:13:53,711 Let's not lose our heads! 1812 01:13:53,713 --> 01:13:55,180 All we've got is one roll. 1813 01:13:55,182 --> 01:13:56,414 As soon as we cash in, we head for the hotel. 1814 01:13:56,416 --> 01:13:57,482 Beau, you start now. 1815 01:13:57,484 --> 01:13:59,284 Soon as you get there... 1816 01:14:04,524 --> 01:14:06,591 Well, look who's here! 1817 01:14:06,593 --> 01:14:08,693 I see you decided to come, sir. 1818 01:14:08,695 --> 01:14:10,061 Yeah. 1819 01:14:10,063 --> 01:14:10,895 Who is it? 1820 01:14:10,897 --> 01:14:12,730 The elevator boy. 1821 01:14:12,732 --> 01:14:14,699 We've been playing a little roulette. 1822 01:14:16,303 --> 01:14:17,335 How are you doing? 1823 01:14:17,337 --> 01:14:18,770 Pretty well, sir. 1824 01:14:18,772 --> 01:14:21,206 As a matter of fact, I'm about to make a killing. 1825 01:14:21,208 --> 01:14:23,041 That's interesting. 1826 01:14:23,043 --> 01:14:24,242 So am I. 1827 01:14:24,244 --> 01:14:27,579 On your feet, lieutenant Howard! 1828 01:14:27,581 --> 01:14:29,414 Signore, is there something I can do 1829 01:14:29,416 --> 01:14:31,249 for the United States Navy? 1830 01:14:31,251 --> 01:14:32,283 Yeah, yeah. 1831 01:14:32,285 --> 01:14:33,551 Rent me a room. 1832 01:14:33,553 --> 01:14:35,653 Where I can hold a quiet court-martial. 1833 01:14:35,655 --> 01:14:37,622 Certamente, signore. 1834 01:14:37,624 --> 01:14:38,623 Perdonne, perdonne. 1835 01:14:38,625 --> 01:14:42,927 Grazie, grazie... 1836 01:14:42,929 --> 01:14:45,930 Why wouldn't they buy me that bicycle? 1837 01:14:50,337 --> 01:14:53,271 Lieutenant, can you think of one reason 1838 01:14:53,273 --> 01:14:56,307 why you should not spend the next 20 years 1839 01:14:56,309 --> 01:14:57,408 in solitary confinement? 1840 01:14:57,410 --> 01:14:59,777 I think 20 years is a fair shake, sir. 1841 01:14:59,779 --> 01:15:02,847 Considering your offenses, it's charity. 1842 01:15:02,849 --> 01:15:04,582 Purloining and destroying Navy property, 1843 01:15:04,584 --> 01:15:05,884 the blinker. 1844 01:15:05,886 --> 01:15:08,186 Out of uniform, a defiance of orders. 1845 01:15:08,188 --> 01:15:10,321 Deliberately helping a sailor become drunk and disorderly. 1846 01:15:10,323 --> 01:15:11,856 I don't need any help for that, sir. 1847 01:15:11,858 --> 01:15:12,857 I can manage all right. 1848 01:15:12,859 --> 01:15:15,093 So thank you very mu... Never mind. 1850 01:15:15,095 --> 01:15:17,562 Yes, sir. 1851 01:15:17,564 --> 01:15:22,700 And most important, operating top secret Navy equipment. 1852 01:15:22,702 --> 01:15:25,136 Gambling for personal profit. 1853 01:15:25,138 --> 01:15:28,540 Through the use, abuse, and prostitution 1854 01:15:28,542 --> 01:15:32,644 of an electronic brain... 1855 01:15:32,646 --> 01:15:34,679 Let's make that 30 years, shall we? 1856 01:15:34,681 --> 01:15:38,249 30 years it is, sir. 1857 01:15:38,251 --> 01:15:41,319 Mr. Eldridge... 1858 01:15:41,321 --> 01:15:43,188 You're not subject to Navy discipline, 1859 01:15:43,190 --> 01:15:45,190 but I'm sure I can guarantee you 1860 01:15:45,192 --> 01:15:47,358 an equally unhappy future. 1861 01:15:47,360 --> 01:15:49,260 No doubt of it, sir. 1862 01:15:52,933 --> 01:15:55,400 And as for you lieutenant schillkraut... 1863 01:15:55,402 --> 01:15:56,534 I'm Gilliam, sir. 1864 01:15:56,536 --> 01:15:57,735 Beauregard gi... 1865 01:15:57,737 --> 01:15:59,871 As for you, lieutenant schillkraut, 1866 01:15:59,873 --> 01:16:02,840 now, y-you're just a dupe. 1867 01:16:02,842 --> 01:16:06,177 So I have decided to let you off easy. 1868 01:16:06,179 --> 01:16:07,812 From now until retirement age, 1869 01:16:07,814 --> 01:16:11,049 you will peel potatoes on a Navy garbage scull. 1870 01:16:11,051 --> 01:16:12,650 Thank you, sir. 1871 01:16:12,652 --> 01:16:15,420 Admiral, since we all know what the score is around here, 1872 01:16:15,422 --> 01:16:17,855 I think you can dispense with my presence? 1873 01:16:17,857 --> 01:16:21,359 I could have dispensed with your presence at 7:00. 1874 01:16:21,361 --> 01:16:22,961 I merely want assurance that these men 1875 01:16:22,963 --> 01:16:25,063 will receive the punishment they deserve. 1876 01:16:25,065 --> 01:16:27,065 I shall so suggest in my report. 1877 01:16:27,067 --> 01:16:29,534 You're going to make a report? 1878 01:16:29,536 --> 01:16:31,002 I most certainly am. 1879 01:16:31,004 --> 01:16:32,604 And I shall mention them all by name. 1880 01:16:32,606 --> 01:16:35,974 My fiancee, of course, had nothing to do with it, I'm sure. 1881 01:16:35,976 --> 01:16:38,543 As for this young lady, I don't know her, 1882 01:16:38,545 --> 01:16:40,712 but she's a criminal type if I ever saw one. 1883 01:16:42,048 --> 01:16:45,049 Make sure that she's in your report. 1884 01:16:45,051 --> 01:16:47,552 Get her name right. 1885 01:16:47,554 --> 01:16:50,288 She's my daughter. 1886 01:16:50,290 --> 01:16:51,856 Your daughter? 1887 01:16:51,858 --> 01:16:54,959 Young foghorn. 1888 01:16:54,961 --> 01:16:56,694 Look, dad, let's not be silly about this. 1889 01:16:56,696 --> 01:16:58,162 You can't put Fergie in the brig. 1890 01:16:58,164 --> 01:16:59,330 No? 1891 01:16:59,332 --> 01:17:00,798 Watch me! 1892 01:17:00,800 --> 01:17:02,367 Well, if you want a jailbird 1893 01:17:02,369 --> 01:17:04,402 for a son-in-law, it's up to you. 1894 01:17:04,404 --> 01:17:05,937 What? 1895 01:17:05,939 --> 01:17:07,005 I'm going to marry Fergie. 1896 01:17:07,007 --> 01:17:08,139 And the sooner the better. 1897 01:17:08,141 --> 01:17:09,974 Julie, I don't think now is exactly the... 1898 01:17:09,976 --> 01:17:11,309 You keep quiet. 1899 01:17:11,311 --> 01:17:15,480 I was only trying to... Quiet! 1901 01:17:15,482 --> 01:17:17,782 Julie, I will not permit you to sacrifice yourself 1902 01:17:17,784 --> 01:17:20,818 for this harebrained excuse for a lieutenant. 1903 01:17:20,820 --> 01:17:23,154 It won't be any sacrifice. 1904 01:17:23,156 --> 01:17:24,856 I'll enjoy every minute. 1905 01:17:24,858 --> 01:17:29,427 Well then, let me say, I forbid you. 1906 01:17:29,429 --> 01:17:33,631 Dad, I've got to marry, Fergie. 1907 01:17:33,633 --> 01:17:37,535 And he's got to marry me. 1908 01:17:37,537 --> 01:17:39,370 Julie, think what you are saying. 1909 01:17:39,372 --> 01:17:43,074 You mean it's necessary? 1910 01:17:43,076 --> 01:17:45,943 Sorry, dad. 1911 01:17:45,945 --> 01:17:47,578 S-s-sir, she doesn't mean that. 1912 01:17:47,580 --> 01:17:50,014 She's only trying... Julie? 1914 01:17:50,016 --> 01:17:51,883 You're putting a rope around my neck. 1915 01:17:51,885 --> 01:17:53,685 Sir, would you take the word of an officer and a gentleman? 1916 01:17:53,687 --> 01:17:55,019 - Where is he? - Listen, sir. 1917 01:17:55,021 --> 01:17:56,821 I swear, nothing happened tonight. 1918 01:17:56,823 --> 01:17:57,922 All we did was have dinner, sir. 1919 01:17:57,924 --> 01:17:58,790 Dinner. 1920 01:17:58,792 --> 01:18:00,291 And a couple of short vodkas. 1921 01:18:00,293 --> 01:18:02,126 That's all. Is there any crime against that, sir? 1922 01:18:02,128 --> 01:18:03,361 Nice going, Julie! 1923 01:18:03,363 --> 01:18:04,829 Thank you. 1924 01:18:04,831 --> 01:18:06,698 If you don't believe every word I say, sir, 1925 01:18:06,700 --> 01:18:08,666 forget the 30 years, and swing me from 1926 01:18:08,668 --> 01:18:10,668 the highest yard arm, sir. 1927 01:18:10,670 --> 01:18:12,270 I'm considering that. 1928 01:18:12,272 --> 01:18:13,538 Start glowing, Fergie. 1929 01:18:13,540 --> 01:18:15,506 You're gonna need it. 1930 01:18:15,508 --> 01:18:17,141 Excuse me, sir. 1931 01:18:17,143 --> 01:18:19,577 I think we should discuss this calmly, and without passion. 1932 01:18:19,579 --> 01:18:21,346 I don't blame you for being upset, sir. 1933 01:18:21,348 --> 01:18:22,980 I'd be upset myself, sir, if I were in 1934 01:18:22,982 --> 01:18:24,582 the spot you're in. 1935 01:18:24,584 --> 01:18:25,850 I'm in a spot? 1936 01:18:25,852 --> 01:18:27,485 However, I think I can get you out of it. 1937 01:18:27,487 --> 01:18:28,553 As I see it, sir. 1938 01:18:28,555 --> 01:18:29,554 Your problem is threefold. 1939 01:18:29,556 --> 01:18:30,988 First, your daughter. 1940 01:18:30,990 --> 01:18:32,857 Naturally you're concerned about her, and why not? 1941 01:18:32,859 --> 01:18:34,592 You can put your mind at rest, sir. 1942 01:18:34,594 --> 01:18:37,195 Because I'm going to be your son-in-law. 1943 01:18:37,197 --> 01:18:39,297 That's a comforting thought. 1944 01:18:39,299 --> 01:18:43,668 Fergie, you're an honorable man. 1945 01:18:43,670 --> 01:18:45,103 So much for your first problem. 1946 01:18:45,105 --> 01:18:45,937 Your second, sir. 1947 01:18:45,939 --> 01:18:47,538 How to overlook my crimes 1948 01:18:47,540 --> 01:18:49,207 and still preserve your honors and officers. 1949 01:18:49,209 --> 01:18:50,274 Frankly, sir. 1950 01:18:50,276 --> 01:18:52,543 That has me worried. 1951 01:18:52,545 --> 01:18:54,812 This isn't really happening? 1952 01:18:54,814 --> 01:18:55,613 No, no. 1953 01:18:55,615 --> 01:18:56,614 I-I-I'm home in bed. 1954 01:18:56,616 --> 01:18:58,683 I-I'm fast asleep. 1955 01:18:58,685 --> 01:19:00,885 Admiral, do you realize what this man is doing? 1956 01:19:00,887 --> 01:19:03,454 He's making you look like a... 1957 01:19:03,456 --> 01:19:05,857 Well, like a... Like a what?! 1959 01:19:05,859 --> 01:19:07,191 You know your duty, sir. 1960 01:19:07,193 --> 01:19:08,126 That money out there. 1961 01:19:08,128 --> 01:19:09,293 Why don't you return it 1962 01:19:09,295 --> 01:19:10,528 to the casino immediately? 1963 01:19:10,530 --> 01:19:14,499 Why don't you close your loud mouth? 1964 01:19:14,501 --> 01:19:15,666 Pam! 1965 01:19:15,668 --> 01:19:17,034 We need that money. 1966 01:19:17,036 --> 01:19:20,505 If Jason doesn't get it, he may not marry me. 1967 01:19:20,507 --> 01:19:24,342 You're going to marry Jason eldridge? 1968 01:19:24,344 --> 01:19:25,877 Did I forget to mention that? 1969 01:19:25,879 --> 01:19:27,245 Yes. 1970 01:19:27,247 --> 01:19:30,181 Pam! 1971 01:19:30,183 --> 01:19:32,083 Our engagement is off. 1972 01:19:32,085 --> 01:19:34,051 I believe I prefer it that way, old man. 1973 01:19:34,053 --> 01:19:35,520 I think I'll turn this whole thing 1974 01:19:35,522 --> 01:19:37,054 over to the fleet psychiatrist. 1975 01:19:37,056 --> 01:19:39,323 We haven't discussed problem 3, sir. 1976 01:19:39,325 --> 01:19:41,993 Let's not miss problem 3. 1977 01:19:41,995 --> 01:19:43,528 You don't seem to realize, sir. 1978 01:19:43,530 --> 01:19:44,862 Your whole naval career is teetering 1979 01:19:44,864 --> 01:19:46,264 on the brink of disaster. 1980 01:19:46,266 --> 01:19:48,499 A few minutes ago I was only in a bad spot. 1981 01:19:48,501 --> 01:19:49,834 What happened to me since? 1982 01:19:49,836 --> 01:19:52,637 Sir, out on that table is a sizable bet. 1983 01:19:52,639 --> 01:19:54,739 And if one of our numbers hits, and it will, sir, 1984 01:19:54,741 --> 01:19:56,307 there will be a fortune involved. 1985 01:19:56,309 --> 01:19:58,943 And where is half of that fortune supposed to go, sir? 1986 01:19:58,945 --> 01:20:00,211 To the Navy relief, sir. 1987 01:20:00,213 --> 01:20:02,313 That's where it's supposed to go. 1988 01:20:02,315 --> 01:20:03,881 It is? 1989 01:20:03,883 --> 01:20:05,817 You remember me telling you, lieutenant? 1990 01:20:05,819 --> 01:20:07,919 50 percent of our take earmarked for our boys 1991 01:20:07,921 --> 01:20:10,021 in the United States Navy. 1992 01:20:10,023 --> 01:20:11,622 Certainly you remember, Jason? 1993 01:20:11,624 --> 01:20:14,625 I have a wonderful memory. 1994 01:20:14,627 --> 01:20:16,694 Admiral, I don't have to lecture you 1995 01:20:16,696 --> 01:20:17,995 on the importance of Navy relief. 1996 01:20:17,997 --> 01:20:19,630 And I know you don't want to stand in the way. 1997 01:20:19,632 --> 01:20:21,265 So I think we should adjourn this meeting. 1998 01:20:21,267 --> 01:20:25,903 And go take care of our boys, in the service. 1999 01:20:25,905 --> 01:20:28,372 Sir, if you turn your back on this Navy windfall, 2000 01:20:28,374 --> 01:20:31,175 I refuse to be responsible for your future. 2001 01:20:31,177 --> 01:20:32,210 Out! 2002 01:20:32,212 --> 01:20:33,211 Everybody out! 2003 01:20:33,213 --> 01:20:34,612 Except you! 2004 01:20:34,614 --> 01:20:35,613 What are you waiting for? 2005 01:20:35,615 --> 01:20:37,114 Get out! Get out! 2006 01:20:40,887 --> 01:20:45,022 Outside! 2007 01:20:45,024 --> 01:20:47,525 Lieutenant, in my long career in the Navy, 2008 01:20:47,527 --> 01:20:48,759 I have never struck a man. 2009 01:20:48,761 --> 01:20:50,194 But the time is now ripe. 2010 01:20:50,196 --> 01:20:51,529 Take off your coat! 2011 01:20:51,531 --> 01:20:52,830 Sir, listen, think about the difference of our ages. 2012 01:20:52,832 --> 01:20:53,831 Never mind the excuses. 2013 01:20:53,833 --> 01:20:54,999 Put up your hands! 2014 01:20:55,902 --> 01:20:57,168 Sir, listen, you can't do this. 2015 01:20:57,170 --> 01:20:58,135 No, let's see. 2016 01:20:58,137 --> 01:20:59,237 Admiral, I got to speak to you. 2017 01:20:59,239 --> 01:21:00,071 Later, later. 2018 01:21:00,073 --> 01:21:01,906 Sir, it's top urgent. 2019 01:21:01,908 --> 01:21:03,641 The Soviet consul likes to know what's happening in here. 2020 01:21:03,643 --> 01:21:05,009 The whole deal. 2021 01:21:05,011 --> 01:21:06,244 They just called a press conference. 2022 01:21:06,246 --> 01:21:07,411 So? 2023 01:21:07,413 --> 01:21:09,013 They say, sir, that the United States Navy 2024 01:21:09,015 --> 01:21:10,448 has conspired through an electronic formula 2025 01:21:10,450 --> 01:21:11,883 to break the bank of this casino. 2026 01:21:11,885 --> 01:21:13,484 And the Republic of Italy along with it. 2027 01:21:13,486 --> 01:21:14,886 No, that's ridiculous. 2028 01:21:14,888 --> 01:21:17,321 The exact words are, in propaganda language, 2029 01:21:17,323 --> 01:21:19,223 "looting the resources of a friendly power 2030 01:21:19,225 --> 01:21:21,626 in violation of sacred covenants." 2031 01:21:21,628 --> 01:21:26,097 Sir, they could blow this up like a balloon. 2032 01:21:26,099 --> 01:21:28,232 I hope you're a happy man, lieutenant. 2033 01:21:28,234 --> 01:21:30,067 You have now succeeded in fomenting 2034 01:21:30,069 --> 01:21:33,271 an international crisis. Single-handed. 2035 01:21:33,273 --> 01:21:35,840 Sir, there's a very simple solution to this whole thing. 2036 01:21:35,842 --> 01:21:37,008 Let me go out to that table. 2037 01:21:37,010 --> 01:21:38,276 I'll call off all the bets 2038 01:21:38,278 --> 01:21:39,277 and leave the casino. 2039 01:21:39,279 --> 01:21:40,211 For good, sir. 2040 01:21:40,213 --> 01:21:41,078 With how much? 2041 01:21:41,080 --> 01:21:42,547 Well, I'm not sure, sir. 2042 01:21:42,549 --> 01:21:43,915 But maybe a few hundred million lire... 2043 01:21:43,917 --> 01:21:47,952 A few hundred million... you call that a... 2044 01:21:47,954 --> 01:21:49,620 You may have an idea, lieutenant. 2045 01:21:49,622 --> 01:21:51,022 Thank you, sir. 2046 01:21:52,058 --> 01:21:53,257 But I am going to go you one better. 2047 01:21:53,259 --> 01:21:54,525 Yes, sir. 2048 01:21:54,527 --> 01:21:57,295 You say one of your 3 numbers is bound to win? 2049 01:21:57,297 --> 01:21:58,829 Can't help it, sir. 2050 01:21:58,831 --> 01:22:01,632 Therefore, any other 3 numbers are bound to lose. 2051 01:22:01,634 --> 01:22:03,301 That's right, sir. 2052 01:22:03,303 --> 01:22:06,470 Therefore, and hear me good, lieutenant, hear me good. 2053 01:22:06,472 --> 01:22:08,372 You are going out to that table, 2054 01:22:08,374 --> 01:22:13,044 and you are going to lose every, single million! 2055 01:22:15,348 --> 01:22:18,082 Umph. 2056 01:22:49,515 --> 01:22:50,681 What's going on? 2057 01:22:50,683 --> 01:22:51,749 Is he letting you gamble? 2058 01:22:51,751 --> 01:22:53,317 He insists on it. What? 2059 01:22:53,319 --> 01:22:54,518 I thought he was going to court-martial you? 2060 01:22:54,520 --> 01:22:55,586 He is. 2061 01:22:55,588 --> 01:22:57,154 Go ahead, lieutenant. 2062 01:22:57,156 --> 01:22:58,823 Let's have no foul-up. 2063 01:22:58,825 --> 01:23:03,260 Sit down! 2064 01:23:03,262 --> 01:23:05,229 Don't you have a report to write up? 2065 01:23:05,231 --> 01:23:06,964 No, I have decided against it. 2066 01:23:06,966 --> 01:23:08,065 After all, in a few weeks, 2067 01:23:08,067 --> 01:23:10,101 they are going to give me Rome. 2068 01:23:10,103 --> 01:23:11,369 When I finish my report, 2069 01:23:11,371 --> 01:23:14,472 you'll be lucky to get Liechtenstein. 2070 01:23:17,143 --> 01:23:18,843 Are we ready to gamble? 2071 01:23:18,845 --> 01:23:20,077 If you can call it that. 2072 01:23:20,079 --> 01:23:22,713 Your numbers are 8, 11 and 30. 2073 01:23:22,715 --> 01:23:23,714 Is that correct? 2074 01:23:23,716 --> 01:23:24,749 Correct. 2075 01:23:24,751 --> 01:23:26,283 All set, Fergie? 2076 01:23:26,285 --> 01:23:27,385 Change of numbers. 2077 01:23:27,387 --> 01:23:28,419 What? 2078 01:23:28,421 --> 01:23:29,487 What? 2079 01:23:29,489 --> 01:23:31,889 I want 9, 16, and 2. 2080 01:23:31,891 --> 01:23:33,157 You want what? 2081 01:23:33,159 --> 01:23:34,058 What? 2082 01:23:34,060 --> 01:23:35,092 Will you stop saying what? 2083 01:23:35,094 --> 01:23:36,127 Just switch the bets. 2084 01:23:36,129 --> 01:23:37,928 For Pete's sakes, why? 2085 01:23:37,930 --> 01:23:39,163 Yes, signore. 2086 01:23:39,165 --> 01:23:40,331 Why? 2087 01:23:40,333 --> 01:23:41,966 Your system has broken down perhaps? 2088 01:23:41,968 --> 01:23:44,068 Look, I'm making a simple request. 2089 01:23:44,070 --> 01:23:47,705 I want this on 9, I want this on 16, and I want... 2090 01:23:47,707 --> 01:23:49,573 No, no changes! 2091 01:23:49,575 --> 01:23:50,608 The bets have been placed. 2092 01:23:50,610 --> 01:23:51,876 It is too late. 2093 01:23:51,878 --> 01:23:53,411 - Now, wait a minute! - No waiting! 2094 01:23:53,413 --> 01:23:54,445 Spin the wheel. 2095 01:23:54,447 --> 01:23:55,446 Hold it! 2096 01:23:55,448 --> 01:23:56,647 Want a riot? A riot? 2097 01:23:56,649 --> 01:23:57,648 This could start a war. 2098 01:23:57,650 --> 01:23:59,684 Now you listen to me... No! 2100 01:23:59,686 --> 01:24:01,052 You listen to me? 2101 01:24:01,054 --> 01:24:02,687 I said there is no such a thing as a system, 2102 01:24:02,689 --> 01:24:03,688 and I will prove it. 2103 01:24:03,690 --> 01:24:04,855 Start the ball. 2104 01:24:04,857 --> 01:24:06,323 And no tricks, 2105 01:24:06,325 --> 01:24:09,260 carbieri, watch every move of the signore? 2106 01:24:09,262 --> 01:24:10,628 Every move. 2107 01:24:10,630 --> 01:24:14,532 The ball is spinning. 2108 01:24:14,534 --> 01:24:16,033 The winning number is 2109 01:24:18,838 --> 01:24:20,771 9, 27, and 30. 2110 01:24:20,773 --> 01:24:21,972 All bets are off. 2111 01:24:21,974 --> 01:24:23,207 All bets are not off. 2112 01:24:23,209 --> 01:24:24,742 Number 30 wins! 2113 01:24:27,146 --> 01:24:29,413 Those chips belong to the casino. 2114 01:24:33,953 --> 01:24:37,488 Gentlemen... Now, please... 2116 01:24:42,128 --> 01:24:44,495 You listen to me, old eldridge. 2117 01:24:44,497 --> 01:24:46,464 Money or no money... Yeah, sure. 2119 01:24:46,466 --> 01:24:47,565 Bets or no bets, 2120 01:24:47,567 --> 01:24:49,233 you're going to marry me, do you hear? 2121 01:24:49,235 --> 01:24:51,969 If you don't, my father will have you stuffed! 2122 01:24:51,971 --> 01:24:55,539 So that's the way it is, is it, Harvey? 2123 01:25:00,513 --> 01:25:02,046 Signalman Taylor here. 2124 01:25:02,048 --> 01:25:05,783 Seems to be some excitement over at the casino. 2125 01:25:09,288 --> 01:25:12,056 Arrest that man! 2126 01:25:32,378 --> 01:25:33,978 Take me to a blacksmith shop. 2127 01:25:33,980 --> 01:25:35,012 In venice, sir? 2128 01:25:35,014 --> 01:25:36,614 What for? 2129 01:25:36,616 --> 01:25:37,715 Good heavens, sir! 2130 01:25:37,717 --> 01:25:39,216 Who's responsible for this? 2131 01:25:39,218 --> 01:25:41,519 That's my future son-in-law. 2132 01:26:05,178 --> 01:26:06,877 Beau, it's all right. 2133 01:26:06,879 --> 01:26:08,312 We're married. 41641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.