Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:33,747 --> 00:00:38,747
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:06,766 --> 00:01:08,889
[Oscar] High above the city,
4
00:01:08,891 --> 00:01:13,391
on a tall column,
stood the statue of the Happy Prince.
5
00:01:14,850 --> 00:01:19,225
He was gilded all over
with thin leaves of fine gold.
6
00:01:20,100 --> 00:01:22,973
For eyes, he had two bright sapphires,
7
00:01:22,975 --> 00:01:26,141
and a large red ruby glowed
on his sword-hilt.
8
00:01:27,058 --> 00:01:29,141
He was very much admired indeed.
9
00:01:29,766 --> 00:01:34,100
One night, there flew over the city
a little swallow.
10
00:01:35,100 --> 00:01:38,933
His friends had gone away to Egypt
six weeks before...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,058
but he had stayed behind.
12
00:01:42,141 --> 00:01:43,264
Where shall I...?
13
00:01:43,266 --> 00:01:47,139
[Oscar, younger] All the next day,
he sat on the Prince's shoulder
14
00:01:47,141 --> 00:01:50,850
and told him storeys of things
he had seen in strange lands.
15
00:01:51,600 --> 00:01:55,725
Of the red ibises who stand
in long rows on the banks of the Nile...
16
00:01:56,350 --> 00:01:58,306
and catch goldfish in their beaks.
17
00:01:58,308 --> 00:01:59,933
[giggles]
18
00:02:00,308 --> 00:02:04,933
Of the King of the Mountains of the Moon,
who is as black as ebony...
19
00:02:06,183 --> 00:02:08,266
and worships a large crystal.
20
00:02:10,225 --> 00:02:13,600
"Swallow, Swallow, little Swallow",
said the Happy Prince.
21
00:02:14,558 --> 00:02:16,891
"You tell me of marvellous things.
22
00:02:18,558 --> 00:02:21,141
But more marvellous than this...
23
00:02:21,683 --> 00:02:25,600
is the suffering of men and women.
24
00:02:27,225 --> 00:02:30,391
There is no mystery so great as suffering.
25
00:02:31,683 --> 00:02:33,933
Fly over my city, little Swallow...
26
00:02:35,016 --> 00:02:36,766
and tell me what you see there."
27
00:02:40,933 --> 00:02:43,183
So the Swallow flew over the great city...
28
00:02:43,641 --> 00:02:47,475
and saw the rich making merry
in their beautiful houses...
29
00:02:48,683 --> 00:02:51,350
while the white faces of starving children
30
00:02:51,891 --> 00:02:55,016
looked out listlessly
at the black streets.
31
00:02:56,975 --> 00:02:59,556
At a table sat a broken man,
32
00:02:59,558 --> 00:03:02,266
a bunch of withered violets by his side.
33
00:03:05,683 --> 00:03:06,933
He was a writer.
34
00:03:09,183 --> 00:03:11,891
But he was too cold to finish his play.
35
00:03:13,641 --> 00:03:14,933
It's a dream.
36
00:03:15,600 --> 00:03:17,808
[indistinct chatter in the background]
37
00:03:23,391 --> 00:03:25,141
[French spoken in background]
38
00:03:34,308 --> 00:03:35,766
I rather agree with you.
39
00:03:37,225 --> 00:03:39,014
Absolutely extraordinary!
40
00:03:39,016 --> 00:03:41,223
- It was very good bottle.
- Lovely place too!
41
00:03:41,225 --> 00:03:44,556
I tell you what. When we're next in
London, will you come to the club? Hmm?
42
00:03:44,558 --> 00:03:46,223
I'd love to! Which one?
43
00:03:46,225 --> 00:03:49,056
- Um... The Carlton.
- Oh, marvellous!
44
00:03:49,058 --> 00:03:50,850
- Never seen a man eat so...
- I...
45
00:03:51,308 --> 00:03:54,433
- What is it, my dear?
- I, I think I left my fan.
46
00:03:56,850 --> 00:03:58,100
Is she all right?
47
00:04:24,808 --> 00:04:25,850
Mr Wilde!
48
00:04:28,141 --> 00:04:29,016
Mr Wilde?
49
00:04:33,683 --> 00:04:36,100
- Madam.
- Surely you remember me.
50
00:04:37,308 --> 00:04:38,641
It's Mrs Arbuthnot.
51
00:04:39,016 --> 00:04:40,598
[she laughs]
52
00:04:40,600 --> 00:04:42,806
I came to all your first nights.
53
00:04:42,808 --> 00:04:44,516
Of course, madam.
54
00:04:45,308 --> 00:04:47,308
One never forgets such a face.
55
00:04:48,391 --> 00:04:50,141
How kind of you to speak to me.
56
00:04:50,891 --> 00:04:53,808
- You are well, I see.
- Very well, sir.
57
00:04:55,308 --> 00:04:57,056
- How are you?
- Oh...
58
00:04:57,058 --> 00:04:59,308
[man] Lydia! Come here immediately!
59
00:05:00,391 --> 00:05:01,391
I have to go.
60
00:05:02,725 --> 00:05:04,391
You couldn't lend me £5, could you?
61
00:05:05,975 --> 00:05:09,473
Things are a little tight at present.
I feel ghastly asking like this but...
62
00:05:09,475 --> 00:05:11,266
- [man] Lydia!
- I'm coming!
63
00:05:13,516 --> 00:05:14,975
[emotionally] Mr Wilde, I...
64
00:05:16,933 --> 00:05:19,014
I... just wish...
65
00:05:19,016 --> 00:05:21,933
Never wish, madam. It might come true.
66
00:05:22,766 --> 00:05:27,100
But thank you... for a moment's harmony
in a discordant fugue.
67
00:05:28,266 --> 00:05:29,683
Go back to Jeffrey at once.
68
00:05:30,725 --> 00:05:31,891
[whimpering]
69
00:05:36,558 --> 00:05:39,806
If you ever speak to my wife again,
I'll kill you. Do you hear me?
70
00:05:39,808 --> 00:05:42,141
[inaudible over applause]
71
00:05:45,933 --> 00:05:49,725
[clears throat, then coughs]
72
00:05:57,141 --> 00:05:58,891
[groans]
73
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
[breathing heavily]
74
00:06:45,391 --> 00:06:46,475
[sighs]
75
00:06:50,475 --> 00:06:51,558
[groans]
76
00:07:00,725 --> 00:07:02,100
Five pounds.
77
00:07:32,100 --> 00:07:37,973
See, see, my Christ blood streams
78
00:07:37,975 --> 00:07:39,266
through the firmament.
79
00:07:39,808 --> 00:07:41,475
[coughing]
80
00:07:57,100 --> 00:07:58,558
[speaks French]
81
00:08:11,391 --> 00:08:12,558
[man in French] I'm coming.
82
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
[crying]
83
00:09:06,350 --> 00:09:07,683
[speaks French]
84
00:09:08,600 --> 00:09:09,641
[sighs]
85
00:09:39,308 --> 00:09:40,350
[scoffs]
86
00:09:51,225 --> 00:09:52,683
[groans and mumbles]
87
00:09:54,808 --> 00:09:56,641
[thudding upstairs, woman moans]
88
00:09:58,225 --> 00:10:00,933
[thudding stops, man and woman laugh]
89
00:10:06,100 --> 00:10:10,183
[speaks English] Shrouded in the symphony
of adjacent copulation.
90
00:10:30,433 --> 00:10:31,266
Ow!
91
00:10:39,725 --> 00:10:40,725
[speaks French] Thanks.
92
00:10:47,475 --> 00:10:48,683
For that.
93
00:10:50,058 --> 00:10:52,183
[Oscar groans and coughs]
94
00:11:03,141 --> 00:11:04,225
[speaks French] Sit down.
95
00:11:31,808 --> 00:11:32,850
[shouts]
96
00:12:03,391 --> 00:12:05,475
[speaks French] My dear Boudicca.
97
00:12:13,766 --> 00:12:16,183
[sings in French]
98
00:12:17,266 --> 00:12:19,600
[music stops, cheering]
99
00:12:20,266 --> 00:12:22,266
[inaudible]
100
00:12:25,058 --> 00:12:25,933
[speaks French] Please!
101
00:12:26,225 --> 00:12:29,308
[coughs and groans]
102
00:12:32,558 --> 00:12:33,808
Garçon.
103
00:12:35,600 --> 00:12:37,225
[speaks French] Very well, sir.
104
00:12:37,850 --> 00:12:39,100
[speaks French] And for you, sirs?
105
00:12:48,100 --> 00:12:50,725
[sings in French]
106
00:12:55,475 --> 00:12:57,725
[sings in French]
107
00:12:58,975 --> 00:13:00,723
- [high-pitched] Ooh, Maurice.
- [Jean laughs]
108
00:13:00,725 --> 00:13:02,891
- [Oscar] Maurice! Maurice!
- [inaudible]
109
00:13:04,391 --> 00:13:05,225
Maurice!
110
00:13:13,641 --> 00:13:14,641
Oscar!
111
00:13:16,600 --> 00:13:17,433
[speaks French] Brother.
112
00:13:41,183 --> 00:13:43,100
[crowd exclaims]
113
00:14:13,183 --> 00:14:14,391
[Oscar speaks English] Shut up.
114
00:14:15,641 --> 00:14:16,975
[applause]
115
00:14:28,266 --> 00:14:29,975
[cheering]
116
00:14:37,433 --> 00:14:38,641
[applause]
117
00:14:44,475 --> 00:14:46,348
[sings in English] ♩ I'm a young girl ♩
118
00:14:46,350 --> 00:14:48,056
[crowd laughs]
119
00:14:48,058 --> 00:14:50,516
♩ And I just come over ♩
120
00:14:51,350 --> 00:14:54,639
♩ Over from the country
Where they do things big ♩
121
00:14:54,641 --> 00:14:56,016
[piano]
122
00:14:56,891 --> 00:15:01,266
♩ And amongst the boys I've got a lover ♩
123
00:15:01,725 --> 00:15:07,056
♩ And since I've got a lover
Well, I don't give a fig ♩
124
00:15:07,058 --> 00:15:09,058
[crowd laughing]
125
00:15:09,433 --> 00:15:13,600
♩ The boy I love ♩
126
00:15:14,516 --> 00:15:17,183
♩ Is up in the gallery ♩
127
00:15:17,766 --> 00:15:22,889
♩ The boy I love is looking down at me ♩
128
00:15:22,891 --> 00:15:26,764
♩ There he is, can't you see? ♩
129
00:15:26,766 --> 00:15:30,016
♩ Waving his handkerchief ♩
130
00:15:31,183 --> 00:15:34,139
♩ As merry as a cricket ♩
131
00:15:34,141 --> 00:15:37,058
♩ That lives on the leaf ♩
132
00:15:38,725 --> 00:15:39,808
[person in crowd whistles]
133
00:15:41,808 --> 00:15:46,473
♩ Now if I were a duchess
And had a lot of money ♩
134
00:15:46,475 --> 00:15:51,264
♩ I'd give it to my Johnny
Who's going to marry me ♩
135
00:15:51,266 --> 00:15:55,848
♩ But I haven't got a penny
So I'll live on love and kisses ♩
136
00:15:55,850 --> 00:16:00,306
♩ And be just as happy
As the birds in the tree... ♩
137
00:16:00,308 --> 00:16:05,139
[all] ♩ The boy I love
Is up in the gallery ♩
138
00:16:05,141 --> 00:16:09,473
♩ The boy I love is looking down at me ♩
139
00:16:09,475 --> 00:16:14,389
♩ There he is, can't you see?
Waving his handkerchief ♩
140
00:16:14,391 --> 00:16:16,223
♩ As merry as a cricket ♩
141
00:16:16,225 --> 00:16:18,806
♩ That lives on the leaf ♩
142
00:16:18,808 --> 00:16:21,264
♩ As merry as a cricket ♩
143
00:16:21,266 --> 00:16:25,681
♩ That lives on the leaf ♩
144
00:16:25,683 --> 00:16:28,725
[whooping and cheering]
145
00:16:32,391 --> 00:16:33,808
[thud, silence]
146
00:16:35,058 --> 00:16:36,266
[sighs]
147
00:16:42,641 --> 00:16:43,766
The actors...
148
00:16:45,308 --> 00:16:48,308
have given a charming rendering
of a delightful play.
149
00:16:50,641 --> 00:16:54,306
- Your appreciation is most intelligent.
- [laughter]
150
00:16:54,308 --> 00:16:57,933
I congratulate you
on the success of your performance.
151
00:16:59,475 --> 00:17:03,475
Which persuades me that you think
almost as highly of the play...
152
00:17:04,183 --> 00:17:05,598
as I do myself.
153
00:17:05,600 --> 00:17:06,933
[thud]
154
00:17:09,308 --> 00:17:10,391
Oscar Wilde.
155
00:17:10,933 --> 00:17:15,139
The crime of which
you have been convicted is so bad
156
00:17:15,141 --> 00:17:17,889
that one has to put the sternest restraint
157
00:17:17,891 --> 00:17:20,889
upon oneself
from describing the sentiments,
158
00:17:20,891 --> 00:17:25,433
which must rise to the breast
of every man of honour.
159
00:17:27,350 --> 00:17:29,598
It is no use to address you.
160
00:17:29,600 --> 00:17:33,683
People who do these things must be dead
to all sense of shame.
161
00:17:33,975 --> 00:17:36,223
I shall, under such circumstances,
162
00:17:36,225 --> 00:17:40,766
be expected to pass
the severest sentence that the law allows.
163
00:17:41,266 --> 00:17:44,598
The sentence of the court
is that you be imprisoned
164
00:17:44,600 --> 00:17:48,391
and kept to hard labour for two years.
165
00:18:05,475 --> 00:18:06,683
[sighs]
166
00:18:07,600 --> 00:18:08,725
[door closes]
167
00:18:13,600 --> 00:18:14,808
[man speaks French]
168
00:18:18,266 --> 00:18:19,475
[man speaks French]
169
00:18:20,433 --> 00:18:21,641
[man speaks French]
170
00:18:28,391 --> 00:18:29,308
Robbie.
171
00:18:30,683 --> 00:18:32,891
My lonely rider of the Apocalypse.
172
00:18:34,100 --> 00:18:36,391
You took me into exile, dear boy.
173
00:18:37,891 --> 00:18:39,681
Where will you take me now?
174
00:18:39,683 --> 00:18:41,475
- [Robbie] I'm not taking you anywhere.
- What?
175
00:18:42,141 --> 00:18:44,473
What ship? Ireland, you say?
176
00:18:44,475 --> 00:18:45,725
No ships, Oscar.
177
00:18:46,475 --> 00:18:49,014
I'm here in Paris. I have your allowance.
178
00:18:49,016 --> 00:18:52,058
Oh, good. I have been dinnerless.
179
00:18:52,975 --> 00:18:54,225
[sighs]
180
00:18:56,141 --> 00:18:58,891
I'm in mortal combat
with this wallpaper, Robbie.
181
00:18:59,391 --> 00:19:00,933
One of us has to go.
182
00:19:01,391 --> 00:19:03,933
Maurice says you made
quite a scene last night.
183
00:19:05,266 --> 00:19:07,681
It's more or less impossible
to make good scenes
184
00:19:07,683 --> 00:19:10,225
in such reduced circumstances as mine.
185
00:19:10,891 --> 00:19:12,516
But I believe I did my best.
186
00:19:13,016 --> 00:19:16,931
Last night,
I dreamed I was dining with the dead.
187
00:19:16,933 --> 00:19:19,475
You must've been
the life and soul of the party, Oscar.
188
00:19:21,225 --> 00:19:23,350
- What is this?
- Morphia.
189
00:19:24,475 --> 00:19:26,058
I am much distracted, dear boy.
190
00:19:26,683 --> 00:19:31,141
I've had a very bad time lately.
For two days, not a penny in my pocket.
191
00:19:31,975 --> 00:19:34,600
So I had to wander around,
filled with wild longings,
192
00:19:34,933 --> 00:19:37,308
trapped in the circle of boulevards.
193
00:19:37,933 --> 00:19:40,183
One of the worst in the Inferno.
194
00:19:42,141 --> 00:19:44,225
[doctor] Jumping off tables at your age.
195
00:19:49,266 --> 00:19:50,889
[Robbie] What do you think, doctor?
196
00:19:50,891 --> 00:19:52,973
[doctor] The abscess has suppurated.
197
00:19:52,975 --> 00:19:56,183
If things don't improve,
I'm afraid we'll have to operate.
198
00:19:57,641 --> 00:20:02,600
I shall never forget your kindness
when I was released from prison.
199
00:20:06,350 --> 00:20:08,350
What high hopes we had that day.
200
00:20:10,016 --> 00:20:12,350
But I was doomed from the start.
201
00:20:13,933 --> 00:20:16,473
[Oscar] Why does one run towards ruin?
202
00:20:16,475 --> 00:20:18,223
[ship horn blaring]
203
00:20:18,225 --> 00:20:20,933
Why does it hold such a fascination?
204
00:20:30,058 --> 00:20:32,683
[indistinct chatter]
205
00:20:40,808 --> 00:20:43,223
[ship horn blaring]
206
00:20:43,225 --> 00:20:44,141
Oscar!
207
00:20:44,641 --> 00:20:45,600
Robbie!
208
00:20:48,975 --> 00:20:50,766
- Oscar.
- Robbie! [laughs]
209
00:20:54,600 --> 00:20:56,473
- How are you?
- Where's Reggie?
210
00:20:56,475 --> 00:21:00,014
He's waiting for us at the hotel.
He wanted to make sure there were no...
211
00:21:00,016 --> 00:21:02,058
- What?
- Difficulties.
212
00:21:02,558 --> 00:21:04,598
- Have you got everything?
- No.
213
00:21:04,600 --> 00:21:06,933
I left Oscar Wilde at Newhaven.
214
00:21:07,433 --> 00:21:09,891
And this is the last thing he wrote.
215
00:21:10,850 --> 00:21:12,350
The great letter I told you about.
216
00:21:12,891 --> 00:21:15,139
Make three copies,
send one to Bosie Douglas,
217
00:21:15,141 --> 00:21:18,556
one to me and keep the original
under lock and key.
218
00:21:18,558 --> 00:21:20,431
- Understood?
- Come.
219
00:21:20,433 --> 00:21:21,641
[Oscar laughs]
220
00:22:08,766 --> 00:22:10,181
[Oscar speaks French]
221
00:22:10,183 --> 00:22:11,181
[door]
222
00:22:11,183 --> 00:22:13,058
[footsteps]
223
00:22:14,016 --> 00:22:15,889
[Robbie speaks English]
If anyone asks for your papers,
224
00:22:15,891 --> 00:22:17,556
just say they're in your cabin trunk.
225
00:22:17,558 --> 00:22:18,433
What?
226
00:22:19,308 --> 00:22:20,766
Well, well, well.
227
00:22:21,725 --> 00:22:23,431
Sebastian Melmoth.
228
00:22:23,433 --> 00:22:26,516
- Reggie.
- What an absolute joy!
229
00:22:27,516 --> 00:22:30,139
- Your first time in Dieppe, Sebastian?
- Sorry?
230
00:22:30,141 --> 00:22:31,141
What fun.
231
00:22:31,600 --> 00:22:34,181
Let me introduce you immediately
to our good friend, the manager.
232
00:22:34,183 --> 00:22:36,639
- Melmoth, meet Monsieur Duroc.
- [speaks French].
233
00:22:36,641 --> 00:22:39,308
Look after Mr Melmoth, would you?
Best room, and all that.
234
00:22:39,725 --> 00:22:41,475
Well, I'll leave you to it. You lunching?
235
00:22:42,016 --> 00:22:43,641
Er, yes, probably.
236
00:23:00,558 --> 00:23:02,473
[speaks French]
237
00:23:02,475 --> 00:23:04,891
- [Oscar] My favourite blue.
- [Robbie] The case is from Reggie.
238
00:23:05,808 --> 00:23:06,931
[Oscar gasps]
239
00:23:06,933 --> 00:23:09,764
And here's £800 we raised
while you were in prison.
240
00:23:09,766 --> 00:23:10,681
No!
241
00:23:10,683 --> 00:23:14,389
It'll keep you going until you begin
to work again. Uh! I'll look after this.
242
00:23:14,391 --> 00:23:15,516
[door opens]
243
00:23:16,975 --> 00:23:18,016
Reggie!
244
00:23:20,600 --> 00:23:23,725
- Oh, darling Oscar.
- [Oscar groans]
245
00:23:24,391 --> 00:23:25,558
[Oscar sobs]
246
00:23:31,350 --> 00:23:32,600
How do you like your new name?
247
00:23:33,266 --> 00:23:35,808
Almost as much as I loathe the old one.
248
00:23:36,433 --> 00:23:37,933
[clock chiming]
249
00:23:38,891 --> 00:23:41,183
Ah! Letters.
250
00:23:42,141 --> 00:23:43,225
[Reggie] And look!
251
00:23:43,808 --> 00:23:46,389
No exiled fairy's trousseau is complete
252
00:23:46,391 --> 00:23:48,600
without a signed portrait
of the great widow herself.
253
00:23:49,725 --> 00:23:52,350
You must dance naked before it
at the Jubilee next month.
254
00:23:52,600 --> 00:23:54,433
- It's from him.
- [Robbie] Oscar?
255
00:23:57,975 --> 00:23:59,723
I may as well tell you both now
256
00:23:59,725 --> 00:24:02,558
that I fully intend
to effect a reconciliation with my wife.
257
00:24:03,350 --> 00:24:04,641
If she will have me.
258
00:24:05,433 --> 00:24:09,600
And rest assured, I shall never see
Lord Alfred Douglas again.
259
00:24:10,100 --> 00:24:12,266
That part of my life is behind me.
260
00:24:14,725 --> 00:24:17,848
- [porter speaks French]
- [Oscar speaks French]
261
00:24:17,850 --> 00:24:19,639
[Oscar speaks English]
No, he was absolutely furious.
262
00:24:19,641 --> 00:24:22,931
- [Reggie] Really?
- Come on, Oscar, that's simply not true.
263
00:24:22,933 --> 00:24:24,556
[Oscar] That's the whole point.
264
00:24:24,558 --> 00:24:28,433
From what you say, Oscar, it would seem
that Reading Gaol is an enchanted castle.
265
00:24:28,933 --> 00:24:30,891
With the governor as its presiding elf.
266
00:24:32,558 --> 00:24:33,433
Robbie...
267
00:24:34,433 --> 00:24:37,223
- I met Christ in prison.
- And what was she in for?
268
00:24:37,225 --> 00:24:40,891
Don't joke, Reggie.
In the cell, there is only God and man.
269
00:24:42,016 --> 00:24:45,433
After three days in hell,
Jesus rose from the dead...
270
00:24:46,766 --> 00:24:47,889
broke open his tomb,
271
00:24:47,891 --> 00:24:52,766
discarded his cerements and took his place
forever in the heart of man.
272
00:24:53,808 --> 00:24:57,808
After 700 days of hard labour,
my tomb is opened.
273
00:24:58,058 --> 00:25:01,514
I have tiptoed to the boat train
and am born again,
274
00:25:01,516 --> 00:25:03,558
through him, with him and in France.
275
00:25:05,308 --> 00:25:07,681
Very good, Oscar.
We'll make a Catholic of you yet.
276
00:25:07,683 --> 00:25:09,891
Only unlike dear Jesus, you have luggage.
277
00:25:10,225 --> 00:25:12,806
And £800 to spend
before your ascension into heaven.
278
00:25:12,808 --> 00:25:14,014
Or purgatory.
279
00:25:14,016 --> 00:25:17,639
I'm afraid a delegation of 15 young poets
are arriving from Paris at the weekend
280
00:25:17,641 --> 00:25:19,431
- to welcome you into exile.
- Oh.
281
00:25:19,433 --> 00:25:21,516
- They're bringing a cheque.
- Oh, good.
282
00:25:22,641 --> 00:25:28,183
All I'm saying, Reggie, dear, is I have
lived in the grip of vice and pleasure.
283
00:25:28,891 --> 00:25:30,641
It was wrong and I have paid.
284
00:25:31,391 --> 00:25:34,641
Perhaps the slate is wiped clean,
perhaps it is not, who knows?
285
00:25:35,683 --> 00:25:39,016
At any rate,
I am now ready to return to life.
286
00:26:13,600 --> 00:26:15,014
- [knocking at door]
- [Reggie] You coming down, Oscar?
287
00:26:15,016 --> 00:26:16,850
[Robbie] I need to get my bathing things.
288
00:26:49,058 --> 00:26:54,391
[Oscar]
Constance, my dear, good, beautiful wife.
289
00:26:56,100 --> 00:27:00,308
There is nothing I can ever say that will
undo the great hurt I have caused you.
290
00:27:01,141 --> 00:27:02,516
We both know that.
291
00:27:03,183 --> 00:27:06,223
For two years, I have lain on hard boards,
292
00:27:06,225 --> 00:27:11,808
knelt on cold stone, dined on shame
and thought of little else.
293
00:27:13,016 --> 00:27:16,141
You and my sons are the only things
that tie me to life.
294
00:27:16,475 --> 00:27:17,681
I don't know if...
295
00:27:17,683 --> 00:27:20,891
[Oscar] Were it not for the hope
that one day I would meet you all again...
296
00:27:21,558 --> 00:27:23,183
I don't think I could go on.
297
00:27:24,641 --> 00:27:25,973
Good God.
298
00:27:25,975 --> 00:27:29,598
[Oscar] My desire to live,
dearest Constance, is as intense as ever.
299
00:27:29,600 --> 00:27:31,764
- [laughter]
- Oh, for God's sake.
300
00:27:31,766 --> 00:27:35,806
[Oscar] And though my heart is broken,
hearts are made to be broken.
301
00:27:35,808 --> 00:27:39,016
[speaks French]
Waiter, more champagne, please!
302
00:27:40,100 --> 00:27:43,016
[Oscar speaks English] That is why
God sends sorrow to the world.
303
00:27:43,600 --> 00:27:49,350
Write to me as soon as you can
and tell me that I am still your Oscar.
304
00:27:52,600 --> 00:27:55,475
[raucous laughter and chatter]
305
00:28:11,433 --> 00:28:13,975
[speaks French]
306
00:28:17,058 --> 00:28:20,098
[chanting in French]
Speech! Speech! Speech!
307
00:28:20,100 --> 00:28:23,475
Speech! Speech! [continues]
308
00:28:30,766 --> 00:28:33,308
Speech! Speech!
309
00:28:42,308 --> 00:28:43,933
[cheering]
310
00:28:48,641 --> 00:28:49,683
[laughter]
311
00:29:03,225 --> 00:29:04,266
[groaning]
312
00:29:19,850 --> 00:29:21,183
[laughter]
313
00:29:30,475 --> 00:29:31,808
[laughs]
314
00:29:32,683 --> 00:29:34,641
[cheering]
315
00:29:36,516 --> 00:29:40,514
[speaks French] No, to you!
You are really wonderful!
316
00:29:40,516 --> 00:29:41,764
[speaks French] Wonderful!
317
00:29:41,766 --> 00:29:44,100
[man in distance speaks English]
Come on, boys! Let's have him!
318
00:29:56,225 --> 00:29:57,891
[man] Oh, shot!
319
00:30:03,433 --> 00:30:04,975
[both speak French]
320
00:30:15,766 --> 00:30:17,433
[laughter]
321
00:30:21,516 --> 00:30:24,681
[man in English laughing] You can't bowl!
You just simply can't bowl!
322
00:30:24,683 --> 00:30:25,725
[man #2] No, you can't.
323
00:30:30,350 --> 00:30:32,431
Get away from me!
I don't want to catch anything.
324
00:30:32,433 --> 00:30:35,139
[laughter]
325
00:30:35,141 --> 00:30:36,473
[man] Er, coffee.
326
00:30:36,475 --> 00:30:38,475
- Six café au lait.
- [speaks French]
327
00:30:39,016 --> 00:30:40,058
[speaks English] Go away.
328
00:30:44,141 --> 00:30:46,725
Not wearing
your silk stockings today, Oscar?
329
00:30:49,850 --> 00:30:53,100
- [effeminate voice] Darling boy.
- Yes, my Hyacinth.
330
00:30:54,516 --> 00:30:57,808
Oh, remind me to change
the sheets today, darling boy.
331
00:30:58,141 --> 00:30:59,348
Your slim, gilt cheeks
332
00:30:59,350 --> 00:31:02,181
have left a shit stain all the way down
your side of the bed.
333
00:31:02,183 --> 00:31:03,681
[wild laughter]
334
00:31:03,683 --> 00:31:04,931
You go too far, sir!
335
00:31:04,933 --> 00:31:08,308
No you go too far, madam.
336
00:31:08,933 --> 00:31:12,056
Garçon, there's a piece of shit
on the pavement. Get rid of it!
337
00:31:12,058 --> 00:31:14,350
[Reggie] Oscar! There you are!
338
00:31:15,725 --> 00:31:17,891
We're late. They're waiting for us.
339
00:31:28,600 --> 00:31:29,683
[laughing]
340
00:31:31,933 --> 00:31:33,225
Are you all right, Oscar?
341
00:31:33,641 --> 00:31:34,683
No, not really.
342
00:31:35,683 --> 00:31:36,931
Let's go back to the hotel.
343
00:31:36,933 --> 00:31:38,891
[laughter continues]
344
00:31:40,141 --> 00:31:41,058
Let's follow them.
345
00:31:43,683 --> 00:31:46,848
- [whooping and cheering]
- [Robbie] Christ, they're following us.
346
00:31:46,850 --> 00:31:50,348
Wait for me! I want to cover you in honey
and lick it off again!
347
00:31:50,350 --> 00:31:51,558
This is intolerable.
348
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
This way.
349
00:31:55,725 --> 00:31:59,266
[church bell ringing]
350
00:32:01,225 --> 00:32:03,183
[men jeering and laughing]
351
00:32:04,808 --> 00:32:06,475
Oh, look! Sticks, sticks!
352
00:32:07,683 --> 00:32:09,766
[whooping and jeering]
353
00:32:11,058 --> 00:32:13,141
- This is better than hunting!
- Come on!
354
00:32:17,308 --> 00:32:18,808
- [church bell]
- [Robbie] Quick! A church!
355
00:32:24,808 --> 00:32:27,433
[panting]
356
00:32:35,058 --> 00:32:36,808
- What's the matter, Oscar?
- [students laugh]
357
00:32:38,683 --> 00:32:41,848
[yells] What more do you want?
358
00:32:41,850 --> 00:32:43,225
What more do you want?
359
00:32:44,016 --> 00:32:45,308
Get your hands off me!
360
00:32:45,850 --> 00:32:48,389
You've taken everything, you little shit!
Everything!
361
00:32:48,391 --> 00:32:51,098
My family, my work, my freedom!
Everything!
362
00:32:51,100 --> 00:32:52,516
There's nothing left to take!
363
00:32:53,308 --> 00:32:57,100
What are you gonna do, kill me?
I'm already dead, you cunt!
364
00:32:57,850 --> 00:32:58,725
Now, go!
365
00:32:59,725 --> 00:33:02,264
The natural habitat of the hypocrite
is England.
366
00:33:02,266 --> 00:33:04,975
Go back there, leave me in peace! Go!
367
00:33:11,058 --> 00:33:12,641
[laughter resumes]
368
00:33:23,308 --> 00:33:24,850
I didn't know you had it in you.
369
00:33:28,516 --> 00:33:29,558
[panting] I don't.
370
00:33:30,266 --> 00:33:31,516
I've nothing in me.
371
00:33:32,391 --> 00:33:33,600
Not even fear.
372
00:33:42,933 --> 00:33:46,181
[Oscar] With no warning,
I was transferred one afternoon
373
00:33:46,183 --> 00:33:48,516
from Wandsworth to Reading Gaol.
374
00:33:49,725 --> 00:33:51,764
In broad daylight, by train,
375
00:33:51,766 --> 00:33:54,683
shackled to a warder
like a performing bear.
376
00:33:55,933 --> 00:34:01,766
That journey was the most exquisite of
the tortures Her Majesty contrived for me.
377
00:34:03,183 --> 00:34:06,475
At Clapham Junction,
we had to wait for a connexion.
378
00:34:07,308 --> 00:34:10,433
Half an hour, my dears, on platform two.
379
00:34:11,683 --> 00:34:14,556
Sadly, my public had not forgotten me.
380
00:34:14,558 --> 00:34:16,181
[excited chatter]
381
00:34:16,183 --> 00:34:19,225
At first, they simply giggled and pointed.
382
00:34:20,308 --> 00:34:21,889
And then a man began to shout.
383
00:34:21,891 --> 00:34:24,473
It's Oscar bleeding Wilde!
384
00:34:24,475 --> 00:34:27,098
He paced up and down,
wagging his finger...
385
00:34:27,100 --> 00:34:28,181
Backs to the wall, boys!
386
00:34:28,183 --> 00:34:32,764
...as he catalogued my crimes
to his growing and spellbound audience.
387
00:34:32,766 --> 00:34:36,725
We don't want any of that love,
but don't speak its moniker here!
388
00:34:36,933 --> 00:34:40,975
At each twist,
they moaned and swayed as one...
389
00:34:41,391 --> 00:34:44,808
spitting and screaming,
hungering for my blood.
390
00:34:45,850 --> 00:34:46,766
And I...
391
00:34:49,183 --> 00:34:50,433
I saw the future.
392
00:34:52,516 --> 00:34:54,600
It was the end of all peace.
393
00:34:57,725 --> 00:34:59,391
I shall see it on my deathbed.
394
00:35:03,016 --> 00:35:04,433
[both speak French]
395
00:35:16,225 --> 00:35:18,558
Oh, dear. It's from the Chief of Police.
396
00:35:19,141 --> 00:35:20,183
You read it.
397
00:35:21,808 --> 00:35:24,600
It seems he's to be deported
if his behaviour doesn't improve.
398
00:35:24,933 --> 00:35:28,181
Our celebration of young French poets
didn't go down very well in the voisinage.
399
00:35:28,183 --> 00:35:29,848
Well, for God's sake, don't tell him now.
400
00:35:29,850 --> 00:35:32,516
In his current mood,
he's likely to set fire to the hotel.
401
00:35:33,141 --> 00:35:34,641
Thank Christ I'm leaving tomorrow.
402
00:35:37,641 --> 00:35:38,600
Be careful, Robbie.
403
00:35:39,475 --> 00:35:40,558
He'll eat you.
404
00:35:41,766 --> 00:35:42,850
Can't help it.
405
00:35:44,891 --> 00:35:46,100
Goodnight, dear boy.
406
00:36:14,100 --> 00:36:15,266
[speaks French]
407
00:36:33,600 --> 00:36:35,141
[Robbie] I read your letter from prison.
408
00:36:37,725 --> 00:36:39,266
It's really rather marvellous.
409
00:36:40,558 --> 00:36:42,350
You should call it De Profundis.
410
00:36:43,516 --> 00:36:45,933
Well, it was written from the depths.
411
00:36:46,725 --> 00:36:48,931
Bosie will probably try to kill you
when he reads it.
412
00:36:48,933 --> 00:36:52,808
I wrote some harsh letters to you, Robbie.
I'm sorry.
413
00:36:53,141 --> 00:36:55,641
- You wrote harsh letters to us all.
- I know.
414
00:36:59,683 --> 00:37:01,350
It's hard to explain the feeling...
415
00:37:03,308 --> 00:37:07,266
of utter impotence
and desperation in there.
416
00:37:08,641 --> 00:37:10,058
One becomes a Fury.
417
00:37:10,391 --> 00:37:13,475
One never speaks.
One simply weeps and has diarrhoea.
418
00:37:13,766 --> 00:37:15,266
Result: lunacy.
419
00:37:18,975 --> 00:37:20,058
Do you forgive me?
420
00:37:20,766 --> 00:37:22,931
Who'd have thought that afternoon we met,
421
00:37:22,933 --> 00:37:25,350
fifteen years ago, that here we'd be?
422
00:37:26,516 --> 00:37:29,808
Lepers dining under a full moon
in a foreign hotel.
423
00:37:30,641 --> 00:37:31,975
It's quite romantic, in a way.
424
00:37:33,641 --> 00:37:35,641
Except that you, dear boy,
are not a leper.
425
00:37:35,891 --> 00:37:40,141
Tomorrow morning, you will blow away
on the sea breeze, destination Dover.
426
00:37:41,725 --> 00:37:45,266
As to who would've thought...
We met in a public lavatory, Bobby dear.
427
00:37:45,683 --> 00:37:46,891
And we ended up here.
428
00:37:47,766 --> 00:37:50,558
You wouldn't have to be the Sybil
of Mortimer Street to join the dots.
429
00:37:52,308 --> 00:37:53,600
I was going to a matinee.
430
00:37:54,516 --> 00:37:55,808
And I was going to my club.
431
00:37:56,975 --> 00:37:59,391
A different corner, a minute later...
432
00:38:00,100 --> 00:38:02,723
another play and who knows,
433
00:38:02,725 --> 00:38:05,516
perhaps I should be the poet laureate,
but I doubt it.
434
00:38:06,475 --> 00:38:09,723
Intimacy in the sewers,
followed by fantasy in the Gods.
435
00:38:09,725 --> 00:38:11,558
The rest is silence.
436
00:38:11,808 --> 00:38:13,933
[humming]
437
00:38:44,516 --> 00:38:47,100
[Oscar] He did not wear his scarlet coat
438
00:38:48,016 --> 00:38:50,308
For blood and wine are red
439
00:38:51,725 --> 00:38:54,266
And blood and wine were on his hands
440
00:38:55,058 --> 00:38:57,183
When they found him with the dead
441
00:38:58,141 --> 00:39:00,808
The poor dead woman whom he loved
442
00:39:01,975 --> 00:39:05,183
And murdered in her bed
443
00:39:06,891 --> 00:39:07,973
[chuckles]
444
00:39:07,975 --> 00:39:09,183
Superb.
445
00:39:11,725 --> 00:39:14,806
As the boys' guardian,
I can't impress upon you too strongly
446
00:39:14,808 --> 00:39:18,600
my alarm at your being in contact
with your husband at all.
447
00:39:19,183 --> 00:39:21,058
- Mrs Holland.
- Mrs Wilde.
448
00:39:22,391 --> 00:39:23,558
Constance.
449
00:39:25,141 --> 00:39:26,931
We have been friends for many years.
450
00:39:26,933 --> 00:39:29,850
I am the executor
of your grandfather's estate.
451
00:39:30,891 --> 00:39:34,389
- You must trust us. Please sign.
- [boys shouting outside]
452
00:39:34,391 --> 00:39:35,473
[bangs window]
453
00:39:35,475 --> 00:39:37,183
Cyril and Vyvyan, stop fighting!
454
00:39:42,933 --> 00:39:47,516
Be extremely cautious
when you reply to his letter.
455
00:39:47,891 --> 00:39:52,891
I feel sure that if I was to see him once,
I would forgive him everything.
456
00:39:53,100 --> 00:39:56,600
Precisely, my dear, and then you would be
stuck here in Heidelberg forever.
457
00:39:57,600 --> 00:39:59,391
We may go to Genoa in the spring.
458
00:40:00,891 --> 00:40:04,516
A surgeon there thinks he might be able
to do something for my wretched back.
459
00:40:04,891 --> 00:40:06,058
You must wait.
460
00:40:06,725 --> 00:40:08,141
[Mr Howard] Think of your children.
461
00:40:08,433 --> 00:40:12,308
He must prove to you that he will change,
that he can.
462
00:40:28,183 --> 00:40:30,348
[Oscar] Since you left,
I've been completely alone.
463
00:40:30,350 --> 00:40:32,098
[Robbie] Oscar, that's simply not true.
464
00:40:32,100 --> 00:40:33,764
My wife has written me a revolting letter,
465
00:40:33,766 --> 00:40:36,764
in which she tells me that perhaps
she will see me at some later date,
466
00:40:36,766 --> 00:40:39,683
but not in the foreseeable future,
and the boys probably never.
467
00:40:40,141 --> 00:40:42,723
Quite frankly, Oscar,
I'm amazed you should imagine
468
00:40:42,725 --> 00:40:44,641
that Constance
would want to see you at all.
469
00:40:45,350 --> 00:40:48,848
You wrote her one letter
full of your usual perfumed shit
470
00:40:48,850 --> 00:40:50,806
and you suppose everything
you've put her through
471
00:40:50,808 --> 00:40:53,056
for the past few years
can simply be forgotten.
472
00:40:53,058 --> 00:40:56,473
Robbie, if you've come here to upset me,
I suggest you return to Dieppe
473
00:40:56,475 --> 00:40:59,556
where you'll find a train that leaves at
three minutes past the hour, every hour.
474
00:40:59,558 --> 00:41:02,889
I'm not here to upset you, Oscar.
I just want you to be reasonable.
475
00:41:02,891 --> 00:41:05,598
Bosie, whom you all deplore,
at least offers to help me.
476
00:41:05,600 --> 00:41:09,391
Oh, really? How, Oscar?
How is Bosie gonna help you?
477
00:41:10,391 --> 00:41:11,641
Bosie loves me, Robbie.
478
00:41:12,475 --> 00:41:14,600
In a way that you could never understand.
479
00:41:15,308 --> 00:41:17,933
At any rate, he's coming here next week.
480
00:41:22,850 --> 00:41:24,891
Then you will never see Constance again!
481
00:41:25,516 --> 00:41:26,764
You seem to forget, Oscar,
482
00:41:26,766 --> 00:41:30,808
that despite everything you've put her
through, she still allows you £4 a week.
483
00:41:31,308 --> 00:41:35,933
That £4, Oscar, is dependant
upon Bosie's absence from your life.
484
00:41:36,475 --> 00:41:39,014
But doubtless he'll settle money on you
when he gets here,
485
00:41:39,016 --> 00:41:40,514
if his mother's given him any.
486
00:41:40,516 --> 00:41:43,264
[yells] I'm all alone! I have no one!
Why are you being so harsh?
487
00:41:43,266 --> 00:41:45,558
You have me, Oscar! I am here!
488
00:41:48,433 --> 00:41:49,475
But it's not enough, is it?
489
00:41:50,975 --> 00:41:53,391
Why is it not enough, Oscar?
490
00:42:00,850 --> 00:42:02,016
Well, frankly, my dear...
491
00:42:02,433 --> 00:42:05,391
you're not really grand enough
and you're certainly not rough enough.
492
00:42:05,600 --> 00:42:07,225
Let's get a drink, for God's sake.
493
00:42:07,475 --> 00:42:10,141
And don't be cross, Robbie.
You weren't built for rage.
494
00:42:10,600 --> 00:42:15,639
I went on the most marvellous pilgrimage
yesterday to Notre-Dame de Liesse.
495
00:42:15,641 --> 00:42:18,556
Did you know liesse
is the mediaeval word for happiness?
496
00:42:18,558 --> 00:42:20,556
- [Robbie] No, I didn't.
- Well, it is.
497
00:42:20,558 --> 00:42:22,016
I go there every day.
498
00:42:22,475 --> 00:42:25,975
It takes all of ten minutes to get to it
and just as many to get back.
499
00:42:26,683 --> 00:42:29,764
The priest, who is charming
and terribly attractive,
500
00:42:29,766 --> 00:42:31,308
has become a great friend.
501
00:42:32,183 --> 00:42:34,516
Yesterday, he showed me all his vestments.
502
00:42:34,975 --> 00:42:38,891
He looked particularly captivating
in his martyr's garb.
503
00:42:39,641 --> 00:42:42,350
Rose dorée streaked with blood.
504
00:42:46,100 --> 00:42:47,183
[groans]
505
00:42:54,183 --> 00:42:55,975
[gulls in distance]
506
00:43:01,933 --> 00:43:03,475
[snoring]
507
00:43:12,683 --> 00:43:13,641
[door]
508
00:43:30,808 --> 00:43:32,850
[priest prays in French]
509
00:43:39,391 --> 00:43:41,850
[continues praying in French]
510
00:43:52,350 --> 00:43:54,183
[continues praying]
511
00:43:56,433 --> 00:43:58,139
[Oscar speaks English] You see, Robbie.
512
00:43:58,141 --> 00:44:01,016
Suffering is nothing when there is love.
513
00:44:03,016 --> 00:44:05,308
Love is everything.
514
00:44:31,558 --> 00:44:33,516
[indistinct chatter]
515
00:44:38,433 --> 00:44:39,475
[whispering] Bosie.
516
00:44:42,141 --> 00:44:44,933
♩ The boy I love ♩
517
00:44:45,641 --> 00:44:48,100
♩ Is up in the gallery ♩
518
00:44:48,933 --> 00:44:52,850
♩ The boy I love is looking down at me ♩
519
00:44:53,891 --> 00:44:56,973
♩ There he is, can't you see... ♩
520
00:44:56,975 --> 00:45:00,266
- [Bosie] Oscar.
- [Oscar] ♩ Waving his handkerchief ♩
521
00:45:00,975 --> 00:45:03,433
♩ As merry as a cricket ♩
522
00:45:03,850 --> 00:45:06,181
♩ That lives on the leaf ♩
523
00:45:06,183 --> 00:45:08,308
[sobbing]
524
00:45:09,058 --> 00:45:11,766
Oh, come on, Oscar,
it's not like you to have nothing to say.
525
00:45:15,933 --> 00:45:16,933
Oscar.
526
00:45:17,891 --> 00:45:19,058
Oh, Bosie!
527
00:45:25,100 --> 00:45:27,014
- Come on.
- [Oscar sobs]
528
00:45:27,016 --> 00:45:29,056
- It's all right.
- [sobs]
529
00:45:29,058 --> 00:45:30,350
Come on.
530
00:45:32,058 --> 00:45:33,266
Come on, let's sit down.
531
00:45:36,975 --> 00:45:38,808
[train whistle blaring]
532
00:45:53,183 --> 00:45:55,308
[laughter turns to crying]
533
00:45:59,475 --> 00:46:01,850
- It's all right, shh.
- Oh, thank you.
534
00:46:02,933 --> 00:46:04,141
Oh, how are you?
535
00:46:13,100 --> 00:46:14,806
[laughter continues]
536
00:46:14,808 --> 00:46:18,306
[Oscar] Oh, Bosie,
it is so lovely to see you!
537
00:46:18,308 --> 00:46:20,683
- Oh, you too.
- Anyway, that night...
538
00:46:27,683 --> 00:46:30,058
Bosie, about that letter
I sent you from prison.
539
00:46:31,058 --> 00:46:32,683
I never got it. What did it say?
540
00:46:33,850 --> 00:46:36,433
Oh. Nothing much. Huh.
541
00:46:37,475 --> 00:46:38,933
It was just my testament.
542
00:46:40,350 --> 00:46:41,850
De Profundis.
543
00:46:43,600 --> 00:46:46,558
Oh, Oscar, you silly old fairy. Come here.
544
00:46:52,725 --> 00:46:54,350
I am my own Judas.
545
00:46:55,516 --> 00:46:56,433
I need a drink.
546
00:46:57,516 --> 00:46:58,850
[clears throat] Come on.
547
00:47:02,141 --> 00:47:05,266
- What are your plans?
- What plans can I have?
548
00:47:06,266 --> 00:47:08,473
The doom of Melmoth
is to wander the earth,
549
00:47:08,475 --> 00:47:10,058
seeking shelter where he can.
550
00:47:11,225 --> 00:47:13,350
- [Oscar] I may go south.
- [Bosie] Naples.
551
00:47:14,058 --> 00:47:16,558
- See it and die.
- If only it were that simple.
552
00:47:17,558 --> 00:47:19,725
- Have you written anything?
- Mm.
553
00:47:21,350 --> 00:47:24,016
A ballad about prison.
It's almost finished.
554
00:47:24,475 --> 00:47:25,683
Rather good, actually.
555
00:47:27,558 --> 00:47:30,558
Oscar, let's run away.
Somewhere no one could find us.
556
00:47:31,600 --> 00:47:33,016
Naples, in fact.
557
00:47:36,016 --> 00:47:39,641
[whispering] Dear boy,
you don't know what you're saying.
558
00:47:43,725 --> 00:47:46,264
I'm starving. Let's order, for God's sake.
559
00:47:46,266 --> 00:47:48,683
[Train rumbles past]
560
00:47:50,683 --> 00:47:54,558
Why do we huddle without the city walls
at a station hotel?
561
00:47:55,225 --> 00:47:57,766
[speaks French]
562
00:47:58,225 --> 00:48:01,600
[speaks French]
563
00:48:02,141 --> 00:48:04,558
[speaks English]
Because I am a ruined man...
564
00:48:07,016 --> 00:48:08,514
if you came with me to Naples,
565
00:48:08,516 --> 00:48:11,475
the world would become a picture
you could look at but never touch.
566
00:48:13,183 --> 00:48:14,600
Do you love me that much, Bosie?
567
00:48:16,850 --> 00:48:19,139
But anyway, we have no money.
568
00:48:19,141 --> 00:48:22,681
Oh, money. Oscar, for Christ's sake,
my mother's got masses.
569
00:48:22,683 --> 00:48:23,641
[Oscar chuckles]
570
00:48:24,433 --> 00:48:26,516
[Bosie laughs] What are you laughing at?
571
00:48:27,016 --> 00:48:29,433
Nothing. Just something Robbie said.
572
00:48:30,058 --> 00:48:32,641
Robbie's been against me
since the day we met. He's...
573
00:48:33,891 --> 00:48:35,350
riddled with jealousy.
574
00:48:35,725 --> 00:48:37,100
Robbie loves me, Bosie.
575
00:48:38,766 --> 00:48:40,850
In a way that you could never understand.
576
00:48:44,891 --> 00:48:46,016
Shall we take a room?
577
00:48:50,391 --> 00:48:51,225
Hmm?
578
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
[train whistle blaring]
579
00:49:17,683 --> 00:49:20,808
[Oscar] My going back to Bosie
was psychologically inevitable.
580
00:49:21,808 --> 00:49:24,725
I cannot live
without the atmosphere of love.
581
00:49:25,433 --> 00:49:29,266
"I must love and be loved,
whatever the price I pay for it."
582
00:49:30,600 --> 00:49:32,391
[train whistle continues]
583
00:49:41,308 --> 00:49:43,475
[Oscar] I dare say
what I have done is fatal.
584
00:49:44,100 --> 00:49:48,598
I love him as I always did.
With a sense of tragedy and ruin.
585
00:49:48,600 --> 00:49:50,225
[distant screaming]
586
00:49:51,266 --> 00:49:53,975
- [Bosie] Oscar!
- Oh, God.
587
00:49:58,266 --> 00:50:00,806
- [screaming] Oscar!
- Bosie?
588
00:50:00,808 --> 00:50:02,808
[Bosie] Listen to me, you little...
589
00:50:03,016 --> 00:50:05,181
It's under my chair, it's under my chair!
590
00:50:05,183 --> 00:50:07,598
There it is! Get it! [Bosie screams]
591
00:50:07,600 --> 00:50:11,473
It's behind the cupboard! Get it!
Oscar, there are fucking rats everywhere!
592
00:50:11,475 --> 00:50:14,516
- For God's sake, Bosie, calm down.
- It was in the fucking bed, Oscar!
593
00:50:15,016 --> 00:50:16,266
Kill it! Kill it!
594
00:50:16,766 --> 00:50:18,641
[Oscar] It's only a rat,
don't worry about it.
595
00:50:20,016 --> 00:50:21,639
Bosie, you're completely hysterical.
596
00:50:21,641 --> 00:50:25,350
Get that fucking thing away from me.
You keep that fucking away from me!
597
00:50:25,850 --> 00:50:27,183
[speaks Italian]
598
00:50:29,225 --> 00:50:32,391
[speaks English] This place is
fucking ridiculous! Fucking ridiculous!
599
00:50:32,891 --> 00:50:34,016
[Constance groans]
600
00:50:36,308 --> 00:50:39,973
I forbid it. I forbid him
to live with that infernal man.
601
00:50:39,975 --> 00:50:43,098
- There was nothing anyone could do.
- Well, I shall not pay his allowance.
602
00:50:43,100 --> 00:50:45,475
- You can tell him when you see him.
- That's unlikely, madam.
603
00:50:45,975 --> 00:50:48,058
I've resigned as his literary executor.
604
00:50:49,600 --> 00:50:51,016
He doesn't know you're here, I presume.
605
00:50:52,475 --> 00:50:53,308
He does not.
606
00:50:55,266 --> 00:50:56,725
Why do you mind so much?
607
00:51:06,016 --> 00:51:09,100
They told me to be wary of you, Mr Ross.
They say you can't be trusted.
608
00:51:11,433 --> 00:51:13,350
But we're the same, you and I.
609
00:51:15,683 --> 00:51:17,433
He's hurt you too, hasn't he?
610
00:51:23,641 --> 00:51:27,350
Oscar destroyed himself
and everyone around him.
611
00:51:30,016 --> 00:51:32,683
Look at me, Mr Ross. Just look at me.
612
00:51:35,975 --> 00:51:36,850
He's killed me.
613
00:51:45,016 --> 00:51:46,641
Someone walking over my grave.
614
00:51:50,016 --> 00:51:51,431
[Oscar] Our dear friend, the witch,
615
00:51:51,433 --> 00:51:54,014
is coming back on Friday
to finish things off.
616
00:51:54,016 --> 00:51:54,931
[Bosie] Oh, God.
617
00:51:54,933 --> 00:51:57,473
But her spells and smells
appear to have worked.
618
00:51:57,475 --> 00:52:00,725
- [Bosie] About time.
- The good news is there are no more rats.
619
00:52:01,391 --> 00:52:03,556
The bad news is
my allowance is being cut off.
620
00:52:03,558 --> 00:52:04,806
[speaks Italian]
621
00:52:04,808 --> 00:52:07,181
[speaks English] Do you always have
to talk about money during lunch?
622
00:52:07,183 --> 00:52:10,600
Obviously, I should prefer to discuss
serving techniques with our waiter.
623
00:52:12,600 --> 00:52:14,473
We must make some sort of plan, Bosie.
624
00:52:14,475 --> 00:52:17,806
I came here at your invitation.
You said you had funds, you do not.
625
00:52:17,808 --> 00:52:19,306
I accept that.
626
00:52:19,308 --> 00:52:21,933
Why should a perfectly divine leopard
change its spots?
627
00:52:22,266 --> 00:52:24,639
But the fact remains we have, what, £6?
628
00:52:24,641 --> 00:52:25,683
Five.
629
00:52:26,641 --> 00:52:28,100
I had to pay last week's rent up.
630
00:52:29,683 --> 00:52:31,516
Careful, his mother is watching.
631
00:52:33,141 --> 00:52:34,850
Yes, and she's thrilled.
632
00:52:36,808 --> 00:52:40,391
Don't be such a bore.
Oscar, what's happened to you?
633
00:52:42,058 --> 00:52:44,933
- We have £6 a week from my mother.
- [sighs]
634
00:52:45,308 --> 00:52:48,308
We have £100
for the libretto you will never write.
635
00:52:48,933 --> 00:52:51,889
We have studs and cuff-links,
friends and relations,
636
00:52:51,891 --> 00:52:53,431
and, above all, we still have each other.
637
00:52:53,433 --> 00:52:54,350
[cork pops]
638
00:52:55,308 --> 00:52:57,641
One of us could eat the other
and make a tent of the hide.
639
00:52:57,891 --> 00:52:59,058
For God's sake, stop worrying.
640
00:53:12,641 --> 00:53:14,225
[speaks Italian]
641
00:53:16,016 --> 00:53:18,308
[speaks English] You always talk to boys
as though they were blood stock.
642
00:53:18,766 --> 00:53:21,891
You should tell them to lift their hoofs
and open their mouths.
643
00:53:26,558 --> 00:53:27,891
And then thrash 'em.
644
00:53:30,058 --> 00:53:32,514
I need to make sure
they don't fall at the first fence.
645
00:53:32,516 --> 00:53:36,016
[all singing in Italian]
646
00:54:08,641 --> 00:54:10,514
[tuts, taps skin]
647
00:54:10,516 --> 00:54:11,558
Go on, dear, fuck him.
648
00:54:39,725 --> 00:54:41,350
[birds chirping]
649
00:54:51,558 --> 00:54:52,600
[Oscar] Oh.
650
00:54:53,350 --> 00:54:54,683
Isn't it beautiful?
651
00:54:56,391 --> 00:54:59,350
You see? I can make you happy.
652
00:55:01,308 --> 00:55:02,308
Yes.
653
00:55:03,350 --> 00:55:04,350
You can.
654
00:55:06,725 --> 00:55:08,016
No more anxiety.
655
00:55:09,975 --> 00:55:12,308
No more ambition. No time.
656
00:55:13,558 --> 00:55:15,350
Just now.
657
00:55:16,933 --> 00:55:18,933
Fisherman diving for pearls.
658
00:55:19,891 --> 00:55:21,933
An old sheep with his butcher.
659
00:55:22,808 --> 00:55:24,891
A bobbing boat on a silver sea.
660
00:55:26,225 --> 00:55:27,433
And scandal...
661
00:55:30,933 --> 00:55:32,808
just a small black dot...
662
00:55:34,600 --> 00:55:36,516
against the edge of dawn.
663
00:55:38,766 --> 00:55:41,100
[no sound except wind]
664
00:56:06,058 --> 00:56:08,975
[Oscar] Yet each man kills the thing
he loves
665
00:56:09,933 --> 00:56:11,808
By each, let this be heard
666
00:56:12,766 --> 00:56:14,558
Some do it with a bitter look
667
00:56:15,933 --> 00:56:17,725
Some with a flattering word
668
00:56:18,766 --> 00:56:20,683
The coward does it with a kiss
669
00:56:22,100 --> 00:56:24,183
The brave man with a sword
670
00:56:25,850 --> 00:56:26,808
It's finished
671
00:56:38,933 --> 00:56:41,516
Some kill their love when they are young
672
00:56:42,266 --> 00:56:43,766
And some when they are old
673
00:56:44,683 --> 00:56:47,641
Some strangle with the hands of Lust
674
00:56:48,266 --> 00:56:49,933
Some with the hands of Gold
675
00:56:51,225 --> 00:56:53,808
The kindest use a knife, because
676
00:56:54,350 --> 00:56:56,558
The dead so soon grow cold
677
00:56:58,183 --> 00:57:00,683
Some love too little, some too long
678
00:57:01,141 --> 00:57:03,308
Some sell and others buy
679
00:57:04,100 --> 00:57:06,556
Some do the deed with many tears
680
00:57:06,558 --> 00:57:08,641
And some without a sigh
681
00:57:09,600 --> 00:57:12,433
For each man kills the thing he loves
682
00:57:13,225 --> 00:57:15,725
Yet each man does not die
683
00:57:18,683 --> 00:57:20,431
[Oscar] Oh, look, here we go. Bosie.
684
00:57:20,433 --> 00:57:22,475
[shouting in Italian]
685
00:57:32,016 --> 00:57:33,933
[speaks English]
Is Father all alone in the hospital?
686
00:57:34,183 --> 00:57:35,725
No, of course not, darling.
687
00:57:36,808 --> 00:57:38,806
At Christmas,
all the patients have a party.
688
00:57:38,808 --> 00:57:40,975
[laughing and whooping]
689
00:57:48,516 --> 00:57:49,891
[stops playing]
690
00:57:54,433 --> 00:57:57,475
[chanting in Italian]
691
00:58:05,558 --> 00:58:07,139
[resumes playing piano]
692
00:58:07,141 --> 00:58:10,764
♩ Good King Wenceslas last looked out ♩
693
00:58:10,766 --> 00:58:13,891
♩ On the Feast of Stephen ♩
694
00:58:14,391 --> 00:58:17,598
♩ When the snow lay round about ♩
695
00:58:17,600 --> 00:58:21,100
♩ Deep and crisp and even ♩
696
00:58:21,475 --> 00:58:24,016
- ♩ Brightly shone the moon that night... ♩
- [door opens, woman shouts]
697
00:58:24,350 --> 00:58:25,350
[baby crying]
698
00:58:26,100 --> 00:58:26,933
Felice!
699
00:58:49,100 --> 00:58:49,933
Huh?
700
00:58:55,766 --> 00:58:57,058
[baby crying]
701
00:59:44,975 --> 00:59:47,141
- [baby crying]
- [speaks Italian]
702
00:59:47,600 --> 00:59:49,266
[laughter]
703
00:59:50,891 --> 00:59:52,433
[Constance speaks English]
This one's from Papa.
704
00:59:54,100 --> 00:59:55,889
[Cyril] Vyvyan doesn't know who Papa is.
705
00:59:55,891 --> 00:59:57,348
Yes, I do!
706
00:59:57,350 --> 00:59:58,725
[Felice shouting in Italian]
707
01:00:06,766 --> 01:00:08,308
[Oscar speaks English]
What an earth is going on?
708
01:00:08,808 --> 01:00:12,598
One can run up a bill for everything
in this swamp except sex, it seems.
709
01:00:12,600 --> 01:00:15,558
There's never credit where love is
concerned, Bosie. You should know that.
710
01:00:21,808 --> 01:00:27,516
[speaks Italian]
711
01:00:28,391 --> 01:00:29,389
[Oscar sighs]
712
01:00:29,391 --> 01:00:32,308
- [Bosie yells]
- [speaks English] No, no! Right, stop it!
713
01:00:33,183 --> 01:00:34,641
Be silent! Stop!
714
01:00:39,641 --> 01:00:41,141
- Oh, what bollocks.
- I said be quiet!
715
01:00:53,433 --> 01:00:54,725
[speaks Italian]
716
01:01:20,141 --> 01:01:22,141
[Bosie speaks English]
What the hell did you give him that for?
717
01:01:24,141 --> 01:01:25,641
A foolish question, I know.
718
01:01:26,891 --> 01:01:29,725
- Why didn't you just pay him?
- With what?
719
01:01:30,183 --> 01:01:31,766
[sighs] Money.
720
01:01:33,058 --> 01:01:34,308
I haven't got any.
721
01:01:35,808 --> 01:01:37,683
What do you mean, you haven't got any?
722
01:01:43,933 --> 01:01:44,766
Well?
723
01:01:46,600 --> 01:01:51,058
- My mother has stopped my allowance.
- What? When did this happen?
724
01:01:52,225 --> 01:01:53,308
Oh, Christ!
725
01:01:53,600 --> 01:01:55,808
I was waiting
for the right moment to tell you.
726
01:01:56,808 --> 01:01:59,433
In the meantime, you imagined
that wretched boy would fuck you for fun.
727
01:01:59,641 --> 01:02:03,308
- And why not?
- Oh, your vanity is extraordinary.
728
01:02:04,225 --> 01:02:06,598
The only person who ever fucked you
for fun was me,
729
01:02:06,600 --> 01:02:08,641
and look where it got me, the dock.
730
01:02:08,891 --> 01:02:11,141
- [Bosie] What?
- Nothing.
731
01:02:12,350 --> 01:02:14,183
So, that's it, then!
732
01:02:14,516 --> 01:02:16,600
We appear to have come
to the end of the road.
733
01:02:17,600 --> 01:02:20,475
- We're penniless.
- Well, not exactly.
734
01:02:22,225 --> 01:02:23,225
Oh?
735
01:02:25,641 --> 01:02:28,433
You could have £200
and I could keep my allowance.
736
01:02:29,266 --> 01:02:30,141
If?
737
01:02:39,641 --> 01:02:40,766
[Bosie] Well...
738
01:02:45,308 --> 01:02:47,848
You see, what mama and the family
really can't stomach
739
01:02:47,850 --> 01:02:49,558
is the fact that we live together.
740
01:02:51,641 --> 01:02:57,473
She says that if we agree to separate,
then she will reinstate my allowance
741
01:02:57,475 --> 01:03:00,931
and very generously, I think,
give you a substantial...
742
01:03:00,933 --> 01:03:02,016
Tip!
743
01:03:08,100 --> 01:03:09,600
For services rendered...
744
01:03:10,600 --> 01:03:11,766
to the family.
745
01:03:12,725 --> 01:03:15,975
Will I get a good reference?
Can I keep my cottage?
746
01:03:16,725 --> 01:03:19,558
God, you all make me sick!
747
01:03:19,975 --> 01:03:25,100
And your sanctimonious mother
thinks I can be bought off for £200.
748
01:03:25,808 --> 01:03:28,766
Your family has destroyed me,
stripped me of everything!
749
01:03:29,808 --> 01:03:31,225
Not least my genius.
750
01:03:31,558 --> 01:03:33,850
And all for £200!
751
01:03:35,600 --> 01:03:36,558
Genius?
752
01:03:37,391 --> 01:03:39,889
- You destroyed yourself, Oscar!
- Oh, fuck off!
753
01:03:39,891 --> 01:03:42,808
Because underneath the pose,
there was no substance!
754
01:03:43,266 --> 01:03:47,056
One good comedy,
three pot-boiling melodramas
755
01:03:47,058 --> 01:03:49,850
and those ridiculous
fucking fairy storeys.
756
01:03:50,433 --> 01:03:54,266
That's all you find when you scrape away
the powder and the pancake.
757
01:03:54,516 --> 01:03:58,556
Your success was interesting,
your hunger for it perversely fascinating,
758
01:03:58,558 --> 01:04:02,308
but you, my dear... never were.
759
01:04:02,558 --> 01:04:04,931
You found me interesting
when you were faced with blackmail!
760
01:04:04,933 --> 01:04:06,598
Oh, you were in your element.
761
01:04:06,600 --> 01:04:10,308
You saw the green baize door swing open
and you scuttled through it.
762
01:04:10,891 --> 01:04:13,264
You are talking drivel. My father...
763
01:04:13,266 --> 01:04:16,808
Was a drunken groper
with dirty fingernails, just like his son.
764
01:04:17,183 --> 01:04:20,556
Whereas your father
is an assassin at large!
765
01:04:20,558 --> 01:04:22,308
Oh, come on, Oscar, you're still alive.
766
01:04:25,766 --> 01:04:26,641
Barely.
767
01:04:27,641 --> 01:04:29,433
For God's sake, stop acting.
768
01:04:31,641 --> 01:04:32,891
[softly] It's strange.
769
01:04:34,100 --> 01:04:36,100
I've never really looked at you before.
770
01:04:37,558 --> 01:04:39,641
I gave you my whole life.
771
01:04:40,558 --> 01:04:44,975
And now I see it before me,
daubed in shit.
772
01:04:48,183 --> 01:04:51,058
I'll write to you when I get to Rome.
Where will you be?
773
01:04:52,433 --> 01:04:53,641
I've really no idea.
774
01:04:54,516 --> 01:04:56,891
I suppose I may as well stay here
till the lease runs out.
775
01:04:57,683 --> 01:04:59,600
Then I shall probably go to Paris.
776
01:05:00,141 --> 01:05:01,141
Who knows?
777
01:05:01,725 --> 01:05:03,391
At any rate, we'll be in touch.
778
01:05:04,266 --> 01:05:06,100
Dear boy, do you mind awfully
if I don't wait?
779
01:05:06,641 --> 01:05:10,058
I'm not really built for waving
pocket handkerchiefs at parting trains.
780
01:05:14,475 --> 01:05:15,850
[Oscar] I'm too big!
781
01:05:18,891 --> 01:05:22,475
[indistinct chatter in French]
782
01:05:28,100 --> 01:05:29,308
[groans]
783
01:05:57,808 --> 01:05:58,766
Hello, Oscar.
784
01:05:59,433 --> 01:06:00,475
Constance.
785
01:06:02,100 --> 01:06:03,308
Is that you?
786
01:06:05,058 --> 01:06:06,266
Where's Lord Alfred?
787
01:06:07,766 --> 01:06:08,808
Has he left?
788
01:06:10,391 --> 01:06:13,389
- Are you quite alone now?
- [stammers]
789
01:06:13,391 --> 01:06:14,641
Where are the boys?
790
01:06:17,433 --> 01:06:18,558
Must get on.
791
01:06:20,683 --> 01:06:22,183
Such a long way to go.
792
01:06:23,350 --> 01:06:24,266
Constance...
793
01:06:25,558 --> 01:06:27,808
- We never meant...
- I loved you so much.
794
01:06:29,475 --> 01:06:30,475
Always.
795
01:06:32,600 --> 01:06:33,558
It's odd, isn't it?
796
01:06:39,725 --> 01:06:44,098
[Constance]
♩ The boy I love is up in the gallery ♩
797
01:06:44,100 --> 01:06:48,266
- ♩ The boy I love is looking down at me ♩
- [bell rings]
798
01:06:48,808 --> 01:06:51,766
[fading] ♩ There he is, can't you see ♩
799
01:06:54,391 --> 01:06:56,225
[Oscar speaks Italian, clears throat]
800
01:07:17,933 --> 01:07:19,183
[crying]
801
01:08:15,016 --> 01:08:18,391
[indistinct chatter in French]
802
01:08:19,558 --> 01:08:20,558
[man speaks French]
803
01:08:21,350 --> 01:08:22,808
- [man speaks French]
- Hmm?
804
01:08:38,141 --> 01:08:38,975
[speaks French]
805
01:08:39,891 --> 01:08:40,891
[speaks French]
806
01:08:42,558 --> 01:08:43,558
- [speaks French]
- Hmm.
807
01:08:44,975 --> 01:08:46,600
[speaks French]
808
01:08:48,308 --> 01:08:49,141
[speaks French]
809
01:09:19,350 --> 01:09:20,975
[speaks French]
810
01:09:21,183 --> 01:09:22,808
[speaks English] My pleasure, Mr Melmoth.
811
01:09:32,266 --> 01:09:33,100
Mmm.
812
01:09:55,350 --> 01:09:56,516
[speaks French]
813
01:10:02,016 --> 01:10:07,016
[Leon counting in French]
814
01:10:08,225 --> 01:10:09,225
[Oscar groans]
815
01:10:09,558 --> 01:10:11,975
[counting continues]
816
01:10:17,100 --> 01:10:18,475
[counting continues]
817
01:10:48,641 --> 01:10:49,808
Hmm...
818
01:10:52,766 --> 01:10:53,891
[speaks French]
819
01:11:01,808 --> 01:11:03,225
[speaks French]
820
01:11:06,600 --> 01:11:07,725
Ah!
821
01:11:48,683 --> 01:11:49,725
[chuckles]
822
01:12:12,600 --> 01:12:13,850
[Oscar speaks French]
823
01:12:15,058 --> 01:12:16,683
[both speak French]
824
01:12:17,600 --> 01:12:22,808
[Oscar sings in French]
825
01:12:34,683 --> 01:12:39,391
[singing in French continues]
826
01:12:44,933 --> 01:12:49,308
[woman sings in French]
827
01:13:00,350 --> 01:13:04,975
[singing in French continues]
828
01:13:11,350 --> 01:13:12,808
[humming]
829
01:13:13,975 --> 01:13:15,016
[speaks English] Robbie!
830
01:13:16,058 --> 01:13:17,225
Stop a minute, please!
831
01:13:18,266 --> 01:13:19,183
Oscar.
832
01:13:19,683 --> 01:13:24,639
"Ill met by moonlight, proud Titania."
[chuckling] Yes, dear boy, it is I.
833
01:13:24,641 --> 01:13:25,808
Why are you sitting in the rain?
834
01:13:26,600 --> 01:13:30,933
I've spent all my ready cash on youth
and beauty and I cannot pay.
835
01:13:31,141 --> 01:13:33,683
- Please help me.
- Let's go inside.
836
01:13:35,475 --> 01:13:36,600
[groans]
837
01:13:39,100 --> 01:13:42,598
[Oscar] Like dear St Francis,
I am wedded to poverty.
838
01:13:42,600 --> 01:13:45,350
Only in my case,
the marriage is not a success.
839
01:13:45,725 --> 01:13:48,225
Robbie, you are naughty.
How long have you been here?
840
01:13:51,808 --> 01:13:53,933
- [speaks French]
- [speaks English] Twelve francs!
841
01:13:54,225 --> 01:13:56,223
- God, Oscar.
- It's been a long day.
842
01:13:56,225 --> 01:13:59,266
- Do you have 12 francs for me or not?
- Yes, of course.
843
01:14:00,641 --> 01:14:01,475
[speaks French]
844
01:14:02,016 --> 01:14:04,389
[speaks English]
Once again, I am in your debt.
845
01:14:04,391 --> 01:14:05,641
[speaks French]
846
01:14:07,100 --> 01:14:10,225
[chuckles] [speaks English]
Dear Robbie, I've missed you so much.
847
01:14:10,725 --> 01:14:13,181
Almost a year of punitive silence.
848
01:14:13,183 --> 01:14:17,516
Naples was, as you so accurately
predicted, a disaster.
849
01:14:18,100 --> 01:14:19,641
I know I'm always asking for it...
850
01:14:21,266 --> 01:14:23,264
but do I have your forgiveness?
851
01:14:23,266 --> 01:14:27,056
Forgiveness is for amateurs and you,
dear Oscar, are a professional masochist.
852
01:14:27,058 --> 01:14:29,348
Ooh! [chuckles]
853
01:14:29,350 --> 01:14:30,433
It's stopped raining.
854
01:14:31,016 --> 01:14:33,558
- I'll take you home.
- Oh, dear boy, so cruel. What?
855
01:14:34,100 --> 01:14:37,183
Let us not squabble
like two disgruntled housemaids.
856
01:14:37,391 --> 01:14:41,058
Let us rather black our grace with
a light-hearted chatter about our betters.
857
01:14:41,433 --> 01:14:45,931
Bosie, we hear, has come into £20,000.
858
01:14:45,933 --> 01:14:47,389
He arrives next week.
859
01:14:47,391 --> 01:14:50,016
I thought I might touch him
for a tiny pourboire.
860
01:14:50,266 --> 01:14:51,558
How long are you here, Robbie?
861
01:14:51,850 --> 01:14:53,806
I'm joining my mother in Menton
on Tuesday.
862
01:14:53,808 --> 01:14:55,600
More paraffin injections.
863
01:14:56,058 --> 01:14:57,058
How lovely.
864
01:14:57,683 --> 01:15:00,933
You should take Oscar.
He looks like a rotten egg in aspic.
865
01:15:01,975 --> 01:15:02,850
What happened?
866
01:15:03,308 --> 01:15:05,766
I was poisoned by a moule last week
when Robbie arrived.
867
01:15:06,183 --> 01:15:09,433
- I've had mysterious skin ever since.
- Leprosy, I expect.
868
01:15:09,766 --> 01:15:12,889
Oh, thank you, my dear. But let us talk
about more cheerful things.
869
01:15:12,891 --> 01:15:15,889
Your father's death, for example.
How did it go?
870
01:15:15,891 --> 01:15:19,223
Without a hitch, for the most part.
In and out of consciousness.
871
01:15:19,225 --> 01:15:20,348
As in life.
872
01:15:20,350 --> 01:15:22,683
My brother, Percy, went to see him
just before the end.
873
01:15:23,183 --> 01:15:26,475
- Father opened his eyes and spat at him.
- Queensbury rules.
874
01:15:26,850 --> 01:15:28,850
Well, I, at least,
have outlived my nemesis.
875
01:15:30,100 --> 01:15:32,141
Although I'm more or less
starving at the moment.
876
01:15:32,475 --> 01:15:34,266
Shovelling down lobster Newberg.
877
01:15:34,516 --> 01:15:38,181
A magnificent treat,
and, at the moment, sadly all too rare.
878
01:15:38,183 --> 01:15:41,056
Bosie dear, this brings me rather neatly
to an awkward point.
879
01:15:41,058 --> 01:15:45,139
Oscar, do not ask me for money.
I have absolutely none spare.
880
01:15:45,141 --> 01:15:48,556
Dear boy, you've just inherited £20,000.
881
01:15:48,558 --> 01:15:50,431
Surely, you don't wish
to see me on the street.
882
01:15:50,433 --> 01:15:53,098
As you're behaving like an old prostitute,
Oscar, perhaps that's where you belong.
883
01:15:53,100 --> 01:15:55,639
- For God's sake, Bosie.
- Keep out of this, Robbie.
884
01:15:55,641 --> 01:15:57,808
- This has nothing to do with you.
- Unfortunately, it has.
885
01:15:58,475 --> 01:16:02,431
Since Oscar threw in his lot with you in
Naples, he's been cut adrift by everyone.
886
01:16:02,433 --> 01:16:04,806
Constance has died, his sons
have been taken away from him,
887
01:16:04,808 --> 01:16:06,473
his so-called friends have deserted him
888
01:16:06,475 --> 01:16:08,806
and now you, who owe him everything,
turn your back.
889
01:16:08,808 --> 01:16:10,973
I am sick and tired of being blamed
890
01:16:10,975 --> 01:16:13,348
for the self-inflicted wounds
of a gluttonous snob!
891
01:16:13,350 --> 01:16:16,181
I'm not my lover's keeper!
If he wants to eat, he should work!
892
01:16:16,183 --> 01:16:19,389
- Oscar, what have you written recently?
- Ah, the pudding trolley.
893
01:16:19,391 --> 01:16:21,891
I see your little eyes light up.
What shall we have?
894
01:16:22,183 --> 01:16:24,848
Robbie, you'll burst a haemorrhoid.
It was only a passing thought.
895
01:16:24,850 --> 01:16:27,014
- Like all your work.
- You disgust me, Bosie!
896
01:16:27,016 --> 01:16:28,100
Do you suppose I care?
897
01:16:30,266 --> 01:16:32,975
I asked you a question, Oscar.
Does the flame still burn?
898
01:16:33,600 --> 01:16:35,391
No, it doesn't, does it?
899
01:16:35,725 --> 01:16:37,264
So I'm supposed to keep you in luxury
900
01:16:37,266 --> 01:16:39,681
while you stumble about
the boulevard begging for drinks.
901
01:16:39,683 --> 01:16:40,766
Christ!
902
01:16:41,308 --> 01:16:42,725
Some of us have to work!
903
01:16:43,433 --> 01:16:44,391
Come along.
904
01:16:48,558 --> 01:16:52,225
Reggie will be here when you wake up,
and I'll be back in no time.
905
01:16:53,850 --> 01:16:56,725
- Have you told Bosie?
- I haven't seen him since that lunch.
906
01:16:57,016 --> 01:16:59,014
But you must. If something happens.
907
01:16:59,016 --> 01:16:59,850
It won't.
908
01:17:04,350 --> 01:17:07,766
Is it really necessary, Doctor Tucker?
I feel perfectly well, you know.
909
01:17:08,141 --> 01:17:09,683
We shall be as quick as we can.
910
01:17:11,641 --> 01:17:13,641
[Oscar groans in pain]
911
01:17:13,975 --> 01:17:15,725
[Oscar screams]
912
01:17:16,975 --> 01:17:19,558
- [speaks French]
- [Oscar yells]
913
01:17:20,975 --> 01:17:23,808
[screaming]
914
01:17:25,016 --> 01:17:26,433
[coughing]
915
01:17:48,558 --> 01:17:50,348
[speaks English] Oscar, you old fraud.
916
01:17:50,350 --> 01:17:51,641
You look perfectly well.
917
01:17:52,433 --> 01:17:54,891
I know. Can you believe it?
918
01:17:55,516 --> 01:18:00,056
Once poisonous moule four months ago and
I've been in and out of bed ever since.
919
01:18:00,058 --> 01:18:01,016
[groans]
920
01:18:03,141 --> 01:18:07,306
Dear boy, behind the commode,
you will find a bottle of Champagne.
921
01:18:07,308 --> 01:18:10,308
Open it.
Let us drink to your arrival. Hmm?
922
01:18:13,266 --> 01:18:14,391
[Reggie] Shouldn't really.
923
01:18:15,058 --> 01:18:16,475
Of course we shouldn't.
924
01:18:17,683 --> 01:18:20,183
You've crossed the water
for a treasured friend.
925
01:18:20,725 --> 01:18:22,433
There are glasses under the bed.
926
01:18:26,975 --> 01:18:28,098
[groans]
927
01:18:28,100 --> 01:18:29,058
You poor darling.
928
01:18:30,558 --> 01:18:32,516
But I hear you're writing a new play.
929
01:18:33,183 --> 01:18:34,806
Yes, in a way.
930
01:18:34,808 --> 01:18:40,141
Robbie has left me some divine notebooks
in which to scribble beautiful thoughts.
931
01:18:41,475 --> 01:18:42,641
But unfortunately...
932
01:18:43,975 --> 01:18:45,433
I haven't had any this year.
933
01:18:48,891 --> 01:18:50,016
Mmm.
934
01:18:53,516 --> 01:18:55,473
I will tell you a terrible secret.
935
01:18:55,475 --> 01:18:58,058
And don't tell Robbie,
please, Reggie, there's a dear.
936
01:18:59,850 --> 01:19:03,308
I have sold the play
to three different individuals.
937
01:19:03,683 --> 01:19:05,308
And I haven't written a single word.
938
01:19:06,933 --> 01:19:08,266
Rather clever, don't you think?
939
01:19:09,350 --> 01:19:12,348
There's nothing like an Irish beggar
when he gets into his stride.
940
01:19:12,350 --> 01:19:14,598
What will you do
when the times comes to deliver it?
941
01:19:14,600 --> 01:19:15,850
[sighing] Oh.
942
01:19:16,475 --> 01:19:17,350
Die.
943
01:19:19,100 --> 01:19:19,933
I am...
944
01:19:21,100 --> 01:19:23,391
paralysed by dark thoughts.
945
01:19:25,058 --> 01:19:26,308
Sometimes I wonder.
946
01:19:27,975 --> 01:19:29,100
Is it a moule?
947
01:19:30,558 --> 01:19:31,850
It could be something else.
948
01:19:32,683 --> 01:19:33,808
Oh, God.
949
01:19:34,308 --> 01:19:37,058
Reggie, why did Constance die?
950
01:19:37,808 --> 01:19:39,391
Why have I become so mad?
951
01:19:39,808 --> 01:19:43,391
My brain is crashed and shattered.
Is this...?
952
01:19:43,891 --> 01:19:44,725
Syphilis.
953
01:19:47,766 --> 01:19:48,600
What?
954
01:19:51,141 --> 01:19:53,225
Do you see the hell in which I live?
955
01:19:54,391 --> 01:19:58,056
Robbie wants me to write a play,
but I am wrestling with my soul.
956
01:19:58,058 --> 01:20:00,973
- Reggie, I cannot write a play!
- Of course you can.
957
01:20:00,975 --> 01:20:03,056
Now come on, Oscar,
pull yourself together!
958
01:20:03,058 --> 01:20:05,973
The doctor says, within a few days,
we'll be able to take you out for a drive.
959
01:20:05,975 --> 01:20:07,308
We're going to have a lovely time.
960
01:20:10,725 --> 01:20:14,433
I can't think what happened last week.
My whole life was a blur.
961
01:20:16,725 --> 01:20:18,850
[indistinct chatter]
962
01:20:22,683 --> 01:20:24,350
- [speaks French]
- [speaks English] Very well.
963
01:20:28,266 --> 01:20:30,223
- [speaks French]
- [Reggie speaks English] Oscar!
964
01:20:30,225 --> 01:20:33,308
Oh, Reggie, fuck off!
One last drink before I die.
965
01:20:38,975 --> 01:20:41,556
I've been teaching Maurice English,
966
01:20:41,558 --> 01:20:43,598
but he is much more fluent
in the language of love.
967
01:20:43,600 --> 01:20:45,808
[chatter and laughter]
968
01:20:53,308 --> 01:20:55,100
- [Maurice] Oscar!
- Can I have a scarf, please?
969
01:20:58,600 --> 01:20:59,931
Thank you very much.
970
01:20:59,933 --> 01:21:01,141
Oh, it's freezing!
971
01:21:03,266 --> 01:21:04,350
[Oscar shrieks]
972
01:21:05,058 --> 01:21:06,014
Get off!
973
01:21:06,016 --> 01:21:08,431
- Reggie, I didn't know you cared.
- Off they come.
974
01:21:08,433 --> 01:21:10,808
Oh, God, Reggie! [groans]
975
01:21:12,558 --> 01:21:15,600
- [Maurice counts in French]
- [Oscar speaks English] Careful of my ear.
976
01:21:16,766 --> 01:21:18,808
Can you pull me up a bit more, dear boy?
977
01:21:20,766 --> 01:21:21,683
[grunts]
978
01:21:24,600 --> 01:21:25,766
[sneezes]
979
01:21:26,225 --> 01:21:28,933
- [knocking at door]
- Who can that be at this hour?
980
01:21:39,808 --> 01:21:41,308
[Reggie]
Christ, are we to be spared nothing?
981
01:21:54,600 --> 01:21:57,516
[speaks English] You see, Reggie,
more creditors to add to our list.
982
01:21:57,766 --> 01:21:59,975
I am dying beyond my means.
983
01:22:15,100 --> 01:22:16,308
[groans]
984
01:22:37,308 --> 01:22:39,266
- Hmm?
- [pats the bed]
985
01:23:17,100 --> 01:23:18,766
Reggie, turn down the gaslight, would you?
986
01:23:23,016 --> 01:23:24,266
[coughing]
987
01:24:43,641 --> 01:24:45,181
[speaks English]
He had just enough strength
988
01:24:45,183 --> 01:24:47,933
to fly up to
the Prince's shoulder once more.
989
01:24:48,725 --> 01:24:52,100
"Goodbye, dear Prince", he murmured.
990
01:24:54,058 --> 01:24:57,391
"I'm glad you're going to Egypt,"
said the Happy Prince.
991
01:25:38,808 --> 01:25:40,516
[speaks English] The disciples sleep.
992
01:25:42,725 --> 01:25:44,225
[hushed] The end is nigh.
993
01:25:48,183 --> 01:25:50,766
- [sneezes]
- [theatre audience laughs]
994
01:25:51,433 --> 01:25:53,850
Was the cause of death mentioned?
995
01:25:54,183 --> 01:25:56,014
A severe chill, it seems!
996
01:25:56,016 --> 01:25:58,058
[audience laughs]
997
01:25:58,850 --> 01:26:02,141
As a man sows, so shall he reap.
998
01:26:04,475 --> 01:26:08,431
Will the... internment take place here?
999
01:26:08,433 --> 01:26:12,100
No! He seems to have expressed
the desire to be buried in Paris.
1000
01:26:12,975 --> 01:26:15,725
- Come home soon, Father.
- Tomorrow.
1001
01:26:16,433 --> 01:26:18,766
And tomorrow and tomorrow.
1002
01:26:25,641 --> 01:26:27,766
- Oscar.
- Oh, Reggie.
1003
01:26:28,683 --> 01:26:30,975
[hushed] Look. The boys.
1004
01:26:32,308 --> 01:26:35,139
Which boys? Maurice? Bosie?
1005
01:26:35,141 --> 01:26:36,183
I'm sorry.
1006
01:26:37,683 --> 01:26:39,058
I'm awfully sorry.
1007
01:26:40,183 --> 01:26:41,725
So many broken hearts.
1008
01:26:42,225 --> 01:26:45,891
And they will have to live with it
forever and ever and ever and ever.
1009
01:26:47,600 --> 01:26:49,100
[sobs] World without end.
1010
01:26:57,308 --> 01:27:00,225
[speaks French]
1011
01:27:01,475 --> 01:27:03,683
[speaks English]
Yesterday, she decided I was a waiter.
1012
01:27:04,016 --> 01:27:06,225
- And today?
- I don't know.
1013
01:27:06,975 --> 01:27:08,600
Hasn't spoken. Listen.
1014
01:27:10,058 --> 01:27:12,516
The doctor said
he can't last more than 48 hours.
1015
01:27:14,475 --> 01:27:17,016
- Have you called a priest?
- No, should I?
1016
01:27:17,600 --> 01:27:18,891
Well, I will, then.
1017
01:27:19,850 --> 01:27:24,350
I must tell you, Father, the dying man has
been quite a well-known literary figure.
1018
01:27:25,141 --> 01:27:28,225
Oh, well, that's all one and the same
to God, Mr Ross.
1019
01:27:29,391 --> 01:27:30,848
He has very little time to read,
1020
01:27:30,850 --> 01:27:33,766
what with all us sinners clogging up
the road to hell.
1021
01:27:35,350 --> 01:27:39,473
Well, what is the name of this friend
of yours who comes home so late,
1022
01:27:39,475 --> 01:27:43,266
and yet is so thirsty
for the sacred blood of our Lord?
1023
01:27:45,350 --> 01:27:48,016
- Oscar Wilde.
- Oh, Jesus Christ!
1024
01:27:49,725 --> 01:27:50,973
[stammers] Well, I...
1025
01:27:50,975 --> 01:27:54,681
Has Mr Wilde expressed
a desire for extreme unction?
1026
01:27:54,683 --> 01:27:57,433
Most certainly.
While he could still speak.
1027
01:27:57,683 --> 01:28:00,350
Has been received? Is he not a Protestant?
1028
01:28:02,391 --> 01:28:04,016
He was meant to be a Catholic.
1029
01:28:06,058 --> 01:28:07,766
Oh! No...
1030
01:28:08,308 --> 01:28:09,639
[Robbie weeps]
1031
01:28:09,641 --> 01:28:10,683
Don't...
1032
01:28:11,225 --> 01:28:14,683
Don't worry, my son.
Don't worry, don't worry, Mr Ross.
1033
01:28:15,058 --> 01:28:16,931
Don't... We'll sort something out.
1034
01:28:16,933 --> 01:28:19,308
I've got everything here we'll need.
1035
01:28:20,016 --> 01:28:24,183
Unless, of course,
um... exorcism is required.
1036
01:28:27,100 --> 01:28:29,850
That's, that's my little joke.
1037
01:28:35,725 --> 01:28:38,514
- Ah, well, we're in time.
- [speaks French]
1038
01:28:38,516 --> 01:28:42,058
[speaks English] Good evening,
Mr Dupoirier. We missed you on Sunday.
1039
01:28:42,558 --> 01:28:43,683
Oscar, can you hear me?
1040
01:28:44,266 --> 01:28:46,891
This is Father Dunn.
[whispering] Reggie, move!
1041
01:28:48,516 --> 01:28:53,475
Father Dunn is willing to receive you
into the church and give you absolution.
1042
01:28:53,975 --> 01:28:56,558
But you need to sit up and pay attention.
1043
01:28:56,766 --> 01:28:58,058
Now, now, Mr Ross.
1044
01:28:58,558 --> 01:28:59,889
Between the stirrup and the ground,
1045
01:28:59,891 --> 01:29:02,808
there's always time
for an act of contrition.
1046
01:29:04,641 --> 01:29:05,891
There's no need to hurry.
1047
01:29:07,683 --> 01:29:08,725
[clears throat]
1048
01:29:14,975 --> 01:29:15,933
Thank you.
1049
01:29:16,183 --> 01:29:20,183
Good evening, Mr Wilde.
My name is Father Cuthbert Dunn.
1050
01:29:21,016 --> 01:29:24,181
Now, I'm going to say
a few simple things to you, but I need...
1051
01:29:24,183 --> 01:29:27,891
I need to know that you understand them.
A little sign will do.
1052
01:29:31,891 --> 01:29:35,100
That's very good. Let us kneel and pray.
1053
01:29:38,141 --> 01:29:41,433
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
1054
01:29:42,683 --> 01:29:43,683
Father...
1055
01:29:44,683 --> 01:29:47,183
look with pity on your servant, Oscar.
1056
01:29:48,391 --> 01:29:50,266
Absolve him of his sins.
1057
01:29:51,391 --> 01:29:53,516
And Mr Wilde, examine your conscience.
1058
01:29:54,391 --> 01:29:56,933
There are no secrets between God and man.
1059
01:29:58,183 --> 01:29:59,391
Talk to him.
1060
01:30:02,808 --> 01:30:06,183
Where did you lose sight
of our blessed Lord?
1061
01:30:09,975 --> 01:30:11,641
Clapham Junction.
1062
01:30:12,891 --> 01:30:14,558
[steam train rattling]
1063
01:30:15,058 --> 01:30:17,098
[inaudible]
1064
01:30:17,100 --> 01:30:20,266
[Father Dunn] Jesus Christ was nailed
to the cross in Golgotha
1065
01:30:20,516 --> 01:30:22,681
so that our sins might be forgiven.
1066
01:30:22,683 --> 01:30:23,933
[groaning]
1067
01:30:26,891 --> 01:30:29,848
I baptise you in the name of the Father...
1068
01:30:29,850 --> 01:30:32,766
and of the son and of the Holy Ghost.
1069
01:30:33,266 --> 01:30:36,266
Though I walk
through the valley of death...
1070
01:30:36,891 --> 01:30:39,475
and raise my eyes to the hills...
1071
01:30:40,516 --> 01:30:42,350
whence cometh my delight.
1072
01:30:44,933 --> 01:30:46,889
That was beautiful, wasn't it?
1073
01:30:46,891 --> 01:30:49,181
- We're so grateful.
- Ah, no, not at all.
1074
01:30:49,183 --> 01:30:54,183
But it is a great privilege
to meet such a distinguished author.
1075
01:30:54,516 --> 01:30:58,100
If you need me, our friend, Mr Dupoirier,
knows where to find me.
1076
01:31:07,266 --> 01:31:08,891
[Reggie] It's going to be a beautiful day.
1077
01:31:10,433 --> 01:31:11,766
[Oscar groans]
1078
01:31:22,475 --> 01:31:24,183
[groaning faintly]
1079
01:31:54,558 --> 01:31:56,308
[old woman] Do go on, Mr Wilde.
1080
01:31:58,683 --> 01:32:01,891
[Oscar] So they pulled down
the statue of the Happy Prince.
1081
01:32:02,433 --> 01:32:05,850
"As he is no longer beautiful,
he is no longer useful,"
1082
01:32:06,350 --> 01:32:09,766
said the Art professor at the University.
1083
01:32:10,933 --> 01:32:13,475
And they melted the statue in a furnace.
1084
01:32:15,183 --> 01:32:20,058
"What a strange thing," said the overseer
of the workmen at the foundry.
1085
01:32:21,100 --> 01:32:23,850
"This broken lead heart will not melt.
1086
01:32:25,058 --> 01:32:26,641
They must throw it away."
1087
01:32:29,016 --> 01:32:34,600
So they threw it on a dust heap,
where the dead Swallow was also lying.
1088
01:33:17,683 --> 01:33:22,056
[Latin prayer]
1089
01:33:22,058 --> 01:33:24,100
[crying]
1090
01:33:25,558 --> 01:33:29,141
[prayer continues]
1091
01:33:30,683 --> 01:33:32,723
[crying]
1092
01:33:32,725 --> 01:33:34,808
For Christ's sake, Bosie, shut up!
1093
01:33:38,475 --> 01:33:40,641
You can't understand, Robbie,
but how could you?
1094
01:33:41,433 --> 01:33:44,975
- Understand what?
- The sort of love that Oscar and I shared.
1095
01:33:45,558 --> 01:33:49,850
You've never shared anything with anybody.
You're too fucking selfish.
1096
01:33:50,058 --> 01:33:51,014
Robbie.
1097
01:33:51,016 --> 01:33:53,225
- Where were you when he was dying?
- Here we go.
1098
01:33:53,516 --> 01:33:56,516
You could never accept the fact
that Oscar loved me and not you.
1099
01:33:57,350 --> 01:33:58,806
Because he didn't, did he?
1100
01:33:58,808 --> 01:34:00,516
However hard you tried.
1101
01:34:01,850 --> 01:34:03,391
And how you tried.
1102
01:34:09,100 --> 01:34:10,308
Bosie!
1103
01:34:11,975 --> 01:34:14,098
- Fuck!
- [Reggie] For Christ's sake, Bosie!
1104
01:34:14,100 --> 01:34:18,308
[Bosie] You're a second-rate prole!
You know what Oscar thought about you?
1105
01:34:19,016 --> 01:34:21,475
He thought you were a useful bore!
1106
01:34:21,933 --> 01:34:24,600
When history looks back,
it won't be at you!
1107
01:34:24,891 --> 01:34:27,016
It will be at him and me!
1108
01:34:27,433 --> 01:34:30,516
You'll just be a footnote,
you dreary little cunt!
1109
01:34:33,933 --> 01:34:37,056
[Oscar] "Bring me
the two most precious things in the city",
1110
01:34:37,058 --> 01:34:38,891
said God to one of his angels.
1111
01:34:40,183 --> 01:34:43,516
And the angel brought him
the leaden heart and the dead bird.
1112
01:34:45,183 --> 01:34:47,683
"You have rightly chosen", said God.
1113
01:34:48,516 --> 01:34:52,808
"For in my garden of paradise,
this little bird shall sing forever.
1114
01:34:53,558 --> 01:34:57,766
And in my city of gold,
the Happy Prince shall praise me."
1115
01:35:20,433 --> 01:35:24,308
[audience] Author! Author! Author! Author!
1116
01:35:26,725 --> 01:35:28,100
It's a dream.
1117
01:35:30,975 --> 01:35:32,641
[drum roll]
1118
01:35:34,933 --> 01:35:36,183
[cymbals crash]
1119
01:35:39,975 --> 01:35:43,891
[sings in French]
1120
01:36:06,058 --> 01:36:09,933
[all sing in French]
1121
01:36:11,308 --> 01:36:13,308
[singing continues]
1122
01:36:21,933 --> 01:36:23,558
[cheering and applause]
1123
01:36:25,058 --> 01:36:28,600
[singing in French continues]
1124
01:36:28,602 --> 01:36:33,602
Subtitles by explosiveskull
1125
01:36:51,183 --> 01:36:52,475
[singing ends]
1125
01:36:53,305 --> 01:36:59,553
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
85064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.