All language subtitles for The.Convent.2000.DVDRip.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,554 EL CONVENTO DEL MAL 3 00:02:27,160 --> 00:02:29,549 Cuarenta a�os mas tarde 4 00:02:31,440 --> 00:02:33,396 Hasta Luego. Adios, chicos. 5 00:02:53,080 --> 00:02:55,310 Dios, Mo! Que estas haciendo? 6 00:02:57,360 --> 00:03:01,319 El viejo truco de la m�scara de gallina. Resulta siempre. 7 00:03:01,480 --> 00:03:04,517 Me diste un susto mortal. Que pasa contigo? 8 00:03:04,640 --> 00:03:07,438 Tambi�n me alegro de verte. Vas a pasear? 9 00:03:11,680 --> 00:03:14,831 Mis amigos est�n aqui. Tengo prisa, esta bien? 10 00:03:15,080 --> 00:03:17,753 Cierto, no queremos que tus infructuosos amigos esperen. 11 00:03:18,280 --> 00:03:20,555 Nos vemos ma�ana en psicologia, est� bien? 12 00:03:21,040 --> 00:03:22,155 Espera... espera! 13 00:03:22,280 --> 00:03:24,794 Es una emergencia. Realmente te necesito. 14 00:03:25,280 --> 00:03:27,999 Mi Dios! Que es aquello? 15 00:03:28,400 --> 00:03:29,992 Es una chica g�tica. 16 00:03:30,160 --> 00:03:31,479 Oi decir que es fufa! 17 00:03:31,640 --> 00:03:34,598 Y lesbiana tambien. As� parece. 18 00:03:36,920 --> 00:03:41,277 Que rayos est� haciendo? La estamos esperando hace 5 minutos. 19 00:03:41,880 --> 00:03:43,996 Anda, Ris! Las monjas nos esperan! 20 00:03:44,160 --> 00:03:46,469 Solo preciso que me lleves. - Llevarte? A donde? 21 00:03:46,640 --> 00:03:48,392 Al convento. Van para all�, o no? 22 00:03:48,520 --> 00:03:52,035 Oi decir que van a iniciarte en los Kappas. 23 00:03:52,280 --> 00:03:56,751 Si... y entonces? - Tienes que llevarme ahi. 24 00:03:57,120 --> 00:04:00,635 No te puedo llevar, Mo. Ellos no lo entender�an. 25 00:04:01,200 --> 00:04:02,713 Como quieras, Clarissa! 26 00:04:03,120 --> 00:04:04,997 Vas a tener que luchar siempre para integrarte. 27 00:04:05,120 --> 00:04:06,473 Nunca te van a aceptar por lo que eres. 28 00:04:06,600 --> 00:04:09,353 Ellos son mis amigos. Les gusto como soy. 29 00:04:09,600 --> 00:04:12,160 Si les gustas asi, tengo la certeza, de que no te importar� 30 00:04:12,280 --> 00:04:15,556 que les cuente de los tatuajes y del aro que ten�as en la nariz. 31 00:04:15,680 --> 00:04:17,159 En tu noche con un Joey Ramone. 32 00:04:17,320 --> 00:04:18,514 No te van a creer. 33 00:04:18,760 --> 00:04:25,313 A prop�sito, escarbando en el armario encontr� esto. 34 00:04:25,800 --> 00:04:28,030 Una foto de nosotras en un concierto de Misfits. 35 00:04:28,160 --> 00:04:30,151 Apuesto que les va a encantar. Es una foto cl�sica. 36 00:04:31,120 --> 00:04:32,997 Querias... 37 00:04:34,240 --> 00:04:36,071 Lamento que ya no seamos amigas, 38 00:04:36,200 --> 00:04:39,158 Intentas chantajearme para ser tu amiga otra vez? 39 00:04:39,320 --> 00:04:42,995 Vete a la mierda, Clarissa! Preciso un viaje, solo eso. 40 00:04:43,320 --> 00:04:45,959 Y quiero ver si el s�tio est� encantado o no. 41 00:04:46,200 --> 00:04:48,509 Pens� que te habias alejado de esto, desde los Menudo. 42 00:04:48,880 --> 00:04:51,519 Que pas�? A tus nuevos amigos no les gusta los Menudo? 43 00:04:52,400 --> 00:04:53,753 Puedes apurarte, Ris? 44 00:04:53,880 --> 00:04:55,996 Ya estoy cansada de esperar. 45 00:04:56,640 --> 00:04:58,710 Trae a la lesbiana contigo! 46 00:04:59,600 --> 00:05:02,319 Lesbiana, esa soy yo! Excelente! 47 00:05:05,000 --> 00:05:06,399 Est� bien, por qu�? 48 00:05:06,600 --> 00:05:09,353 Porque Frijole no ha "comido" nada desde que lo echaron de la casa. 49 00:05:09,560 --> 00:05:12,996 Despues de haber batido el record de estar caliente por mas tiempo. 50 00:05:13,160 --> 00:05:15,435 Quien se va a interesar en intentar "comer" una fufa? 51 00:05:15,560 --> 00:05:16,879 Sabes que no puedes tenerla. 52 00:05:17,000 --> 00:05:19,958 Entiendo. Dame cinco minutos. 53 00:05:20,280 --> 00:05:22,077 Ciertamente... no te la vas a voltear. 54 00:05:22,200 --> 00:05:23,155 Volt�ate tu!. 55 00:05:23,320 --> 00:05:26,312 Vamos a mostrarte lo que es ser egresado de la U. C. C.. 56 00:05:26,520 --> 00:05:31,196 Ve y aprende, peque�a. S�lo preciso cinco minutos. 57 00:05:31,640 --> 00:05:33,710 Si quieres ser mala, ven. 58 00:05:33,880 --> 00:05:35,393 Pero te juro que si dices alguna cosa... 59 00:05:35,520 --> 00:05:37,590 No te preocupes, Ris. Todos tus secretos est�n a salvo conmigo. 60 00:05:38,400 --> 00:05:40,277 Chicos, �sta es Mo. 61 00:05:42,200 --> 00:05:43,428 Eso es una abreviatura de qu�? Morticia? 62 00:05:44,480 --> 00:05:47,631 Y tu? perra bul�mica? - Qu�? 63 00:05:47,800 --> 00:05:50,268 Entonces, Kaitlin, como correr�n los treinos de claque? 64 00:05:50,640 --> 00:05:54,918 Bien. Los obligaremos a repetir la misma rutina cientos de veces. 65 00:06:02,480 --> 00:06:05,074 Este es el jard�n de esa perra, no?. 66 00:06:05,560 --> 00:06:08,279 Que? - La leyenda de la ciudad. 67 00:06:08,960 --> 00:06:10,632 La perra que vive en aquella casa. 68 00:06:10,840 --> 00:06:12,876 Viven personas en aquella casa? 69 00:06:13,120 --> 00:06:15,076 Cualquier cosa es mejor que un manicomio. 70 00:06:15,440 --> 00:06:16,589 Que quieres decir con eso? 71 00:06:16,760 --> 00:06:17,954 Es la casa de Christine. 72 00:06:18,120 --> 00:06:19,792 Fu� ella quien hizo que cerraran el convento. 73 00:06:19,920 --> 00:06:21,512 En realidad fue ella quien lo cerr�. 74 00:06:21,640 --> 00:06:23,631 Enloqueci� y mat� a todas las monjas. 75 00:06:24,280 --> 00:06:25,872 Hizo famosa a nuestra ciudad. 76 00:06:26,440 --> 00:06:27,998 Alguien la vi�? 77 00:06:28,200 --> 00:06:30,714 No. Ella dispara contra toda la gente que entra en la propiedad. 78 00:06:31,000 --> 00:06:32,035 En serio? 79 00:06:32,200 --> 00:06:34,031 Si. Ella dispara contra toda la gente. 80 00:06:34,240 --> 00:06:35,753 Apuesto a que se los coje. 81 00:06:37,200 --> 00:06:40,237 Deja de ser idiota y vamos mas para all�. 82 00:06:40,400 --> 00:06:42,914 Solo quiero saber quienes de ustedes quieren seguir con esto. 83 00:06:44,040 --> 00:06:46,838 Vamos a visitar a tus amigas esta noche. 84 00:06:47,000 --> 00:06:48,672 Quieres vivir? - Deja de hacer eso, Frijole! 85 00:06:48,800 --> 00:06:50,199 Hey! ten calma! 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,750 Vamos! Tenemos espacio para una persona mas! 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,115 Vamos ahora mismo! 88 00:06:54,360 --> 00:06:57,636 Deja de ser tan apurado. No vive nadie ahi! 89 00:06:58,000 --> 00:07:01,675 No quiero saber. Estoy para recibir las vibraciones de la casa, esta bien? 90 00:07:01,840 --> 00:07:03,956 Es tu �ltima oportunidad! 91 00:07:07,680 --> 00:07:08,669 Mierda! 92 00:08:05,280 --> 00:08:08,033 Muy bien chicos, Tenemos cosas para pintar. 93 00:08:09,520 --> 00:08:14,878 Este lugar es del estilo de "Amityville". 94 00:08:15,360 --> 00:08:17,316 Trabajaste en la pelicula no? 95 00:08:18,680 --> 00:08:20,591 Tengo una buena para contarte. 96 00:08:21,040 --> 00:08:23,759 Que tipo de concha es la que los curas prefieren? 97 00:08:23,920 --> 00:08:26,514 Ninguna. Monja. Monja, dijiste? 98 00:08:28,160 --> 00:08:30,310 Lo mismo que tu, no, Frijole? 99 00:08:32,320 --> 00:08:35,278 Tienes raz�n. Te quiere a ti. 100 00:08:35,400 --> 00:08:37,356 Riete a voluntad, amigo. Solo observa. 101 00:08:37,560 --> 00:08:41,712 Esta noche tendr� a alguien de seguro. Dame solo cinco minutos. 102 00:08:43,440 --> 00:08:45,476 Que est�s haciendo aqui? 103 00:08:45,680 --> 00:08:49,753 Acab� de lavar la ropa de los chicos y despu�s me dejaron venir. 104 00:08:50,080 --> 00:08:51,399 De los chicos? 105 00:08:51,840 --> 00:08:54,274 As� parece que ellos son tus amigos. 106 00:08:54,480 --> 00:08:56,675 Son mis amigos, ellos van a dejarme entrar en la fraternidad. 107 00:08:57,120 --> 00:08:58,997 No ves que te estan usando? 108 00:08:59,280 --> 00:09:02,590 Eres una anecdota para ellos. Nunca te van a dejar entrar. 109 00:09:02,760 --> 00:09:04,034 Pareces mi mam�. 110 00:09:04,960 --> 00:09:07,269 Porque no aceptas que tambien son mis amigos? 111 00:09:13,120 --> 00:09:14,189 Que bien. 112 00:09:14,480 --> 00:09:18,189 Buena, Chad. Casi me entra. 113 00:09:19,040 --> 00:09:20,553 Buen trabajo, amigo. 114 00:09:20,800 --> 00:09:23,360 Tu ve por el frente. 115 00:09:34,520 --> 00:09:35,873 Derr�bala! 116 00:09:36,400 --> 00:09:37,515 Qu�, Biff? 117 00:09:37,680 --> 00:09:39,398 Te dije que derribes la puerta! Vamos! Vamos! 118 00:09:39,760 --> 00:09:41,751 Si, derr�bala. 119 00:09:44,120 --> 00:09:45,678 Derribarla... 120 00:09:51,840 --> 00:09:53,717 Hay por ahi una palanca o cualquer cosa que pueda usar? 121 00:09:53,880 --> 00:09:55,552 Una palanca? Mueve el culo cabr�n! 122 00:09:56,480 --> 00:09:59,392 Tengan cuidado con el! 123 00:09:59,680 --> 00:10:03,116 Disculpa, Ris, trajiste a tu hermano menor para ser un Lambda. 124 00:10:03,400 --> 00:10:05,436 Derribar una puerta lo har�? 125 00:10:05,680 --> 00:10:07,989 Solo una vez mas. Est� bien, Clarissa? 126 00:10:08,200 --> 00:10:09,235 Est� bien. 127 00:10:10,160 --> 00:10:13,948 Por favor... eu... - Buen trabajo. 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,874 Qued� atrapado. - Sal de ah�. 129 00:10:21,080 --> 00:10:22,149 Entra! 130 00:10:22,640 --> 00:10:24,153 131 00:10:24,360 --> 00:10:27,113 No seas marica. Entra! 132 00:10:27,680 --> 00:10:30,558 Me parece que ustedes son una monta�a de maricas. Quitense! 133 00:10:30,720 --> 00:10:31,869 Perd�n? 134 00:10:32,760 --> 00:10:35,149 A que me escuchar�an la primera vez. 135 00:10:35,280 --> 00:10:37,555 Porque no te lo metes en el oido? 136 00:11:16,520 --> 00:11:18,431 Debe ser aqui donde acurri�. 137 00:11:18,640 --> 00:11:19,755 Donde ocurri� que? 138 00:11:21,120 --> 00:11:22,269 El aborto. 139 00:11:24,920 --> 00:11:27,309 Nunca hubo un aborto. Es solo una leyenda. 140 00:11:27,560 --> 00:11:28,595 Basura... 141 00:11:29,920 --> 00:11:31,672 Fu� el esc�ndalo que cerr� este lugar. 142 00:11:32,480 --> 00:11:34,436 La �ltima operaci�n fue hecha aqui. 143 00:11:39,680 --> 00:11:41,989 Christine O'Malley ten�a 16 a�os y estaba embarazada. 144 00:11:42,680 --> 00:11:44,671 No era bueno en esa �poca 145 00:11:46,080 --> 00:11:50,198 El padre Ryan y la madre superiora la raptaron a medianoche y la trajeron aqui. 146 00:11:50,480 --> 00:11:51,674 La amarraron. 147 00:12:07,480 --> 00:12:10,040 Le hicieron un aborto. 148 00:12:10,480 --> 00:12:12,471 Sin su consentimiento. 149 00:12:12,680 --> 00:12:15,558 Apuesto a que usaron alambres.. - Basta, Kaitlin. 150 00:12:16,040 --> 00:12:17,632 Mi peque�a... 151 00:12:17,800 --> 00:12:18,994 Por que har�an eso? 152 00:12:19,120 --> 00:12:21,270 El aborto es uno de los principales pecados del catolicismo. 153 00:12:21,440 --> 00:12:23,476 Pensaban estaba embarazada del padre Ryan. 154 00:12:23,640 --> 00:12:26,313 Que escena. - La Iglesia castig� al padre Ryan? 155 00:12:26,760 --> 00:12:27,988 No. 156 00:12:28,360 --> 00:12:30,749 Christine entro un dia en medio de la misa, 157 00:12:30,920 --> 00:12:32,876 dispar� sobre ellas y una a una las quem�. 158 00:12:33,200 --> 00:12:35,953 Envueltas en llamas. Apuesto que fu� lindo. 159 00:12:36,160 --> 00:12:39,869 Ella se convirti� en asesina de monjas en serie? 160 00:12:40,240 --> 00:12:42,435 Ella dec�a que eran adoradoras del Diablo. 161 00:12:43,240 --> 00:12:45,959 Y as� comenzaron las vacaciones del manicomio por 30 a�os. 162 00:12:46,120 --> 00:12:48,680 Dicen que el padre Ryan y las monjas a�n habitan el edificio, 163 00:12:48,960 --> 00:12:51,110 buscando vengarse. 164 00:12:53,800 --> 00:12:56,917 Me parece que viste demasiados capitulos de Elvira. 165 00:13:00,920 --> 00:13:02,353 Que susto, amigo. 166 00:13:02,560 --> 00:13:04,198 Quitalo de aqui! 167 00:13:04,840 --> 00:13:07,513 Pero...pero... Pero nada, quitalo de ahi! 168 00:13:07,640 --> 00:13:09,995 O�ste lo que dije?? Vamos! Vamos! 169 00:13:11,560 --> 00:13:13,198 Eso mismo! 170 00:13:14,240 --> 00:13:16,515 Biff, este lugar es horrendo. 171 00:13:17,120 --> 00:13:19,918 Vamos a pintar esto de prisa y despues vamos a un lugar rom�ntico. 172 00:13:20,080 --> 00:13:21,752 173 00:13:49,160 --> 00:13:51,754 As� que aqui viven adoradores del Diablo? 174 00:13:53,440 --> 00:13:55,192 Es pintura, cretino. 175 00:13:57,240 --> 00:13:59,834 Que dices si vamos a explorar? 176 00:14:00,800 --> 00:14:02,995 No deber�amos quedarnos todos juntos? 177 00:14:05,800 --> 00:14:08,360 Bien en que estabas pensando? 178 00:14:11,440 --> 00:14:13,874 Comienza a pintar. 179 00:14:20,360 --> 00:14:22,954 Frijole! Tu perro quiere saltarme encima! 180 00:14:24,600 --> 00:14:26,636 Tu dijiste que querias acci�n. 181 00:14:26,800 --> 00:14:28,518 No es gracioso, es muy fuerte. 182 00:14:28,960 --> 00:14:32,635 Calma, rapaz. Brant! 183 00:14:32,840 --> 00:14:35,832 Porque no llevas a Boozer a dar una vuelta? 184 00:14:36,520 --> 00:14:39,273 Dejalo aqui. Este sitio es una mierda de todas formas 185 00:14:39,800 --> 00:14:41,870 Dejame repetir lo que dije. 186 00:14:42,160 --> 00:14:44,754 Porque no llevas a Boozer a pasear? 187 00:14:51,960 --> 00:14:53,188 Anda, Boozer. 188 00:14:59,200 --> 00:15:02,431 Me parece que lo tuyo es cr�nico, querida. 189 00:15:06,160 --> 00:15:07,639 Soy una suertuda. 190 00:15:16,520 --> 00:15:18,750 Apuesto que aqui vienen personas para adorar al Diablo. 191 00:15:18,920 --> 00:15:20,319 Otra leyenda est�pida. 192 00:15:21,640 --> 00:15:23,710 Tamien viene aqui vagabundos. 193 00:15:23,920 --> 00:15:26,798 No s�, yo no llamar�a a esto "Refugio" 194 00:15:27,280 --> 00:15:30,192 lmagino como ser� pasar la noche aqui. 195 00:15:32,040 --> 00:15:34,395 Tienes un lado oscuro escondido? 196 00:15:34,560 --> 00:15:35,754 Tal vez... 197 00:15:58,240 --> 00:16:00,231 Que fu� eso? Que pasa? 198 00:16:00,800 --> 00:16:03,155 Hab�a una monja aqu�. 199 00:16:03,280 --> 00:16:06,192 Estaba quemada y estropeada. 200 00:16:06,720 --> 00:16:08,950 Ten calma, est�s viendo cosas. 201 00:16:09,200 --> 00:16:11,714 Supongo que Frijole debe estar mezclado con estas cosas. 202 00:16:11,880 --> 00:16:14,838 Te juro que v� una monja ah�. 203 00:16:18,080 --> 00:16:21,629 OK, Est�s bajo los efectos de las historias de Morticia. 204 00:16:21,840 --> 00:16:23,558 Pero parec�a tan real. 205 00:16:23,880 --> 00:16:26,474 Ten calma... deber�amos estar divirti�ndonos. 206 00:16:26,600 --> 00:16:27,874 No lo estoy. 207 00:16:28,160 --> 00:16:31,630 Podemos irnos ahora? Este sitio me da escalofr�os. 208 00:16:33,000 --> 00:16:34,399 Que sexy, Ris. 209 00:16:41,240 --> 00:16:43,515 Crees que conseguiremos llegar a la torre por aqui? 210 00:16:43,840 --> 00:16:44,989 Apuesto que s�. 211 00:16:48,560 --> 00:16:50,073 Porqu�? Tienes miedo? 212 00:16:54,440 --> 00:16:58,479 Praticas artes marciales? Parece la patada de la muerte. 213 00:16:59,440 --> 00:17:01,078 Por favor, dime que no estas hablando en serio. 214 00:17:01,240 --> 00:17:03,196 Vamos beb� Tu eres tan bonita. 215 00:17:03,360 --> 00:17:05,078 No consigo arrancar palabras para describirte. 216 00:17:05,200 --> 00:17:07,873 Haznos un favor a los dos y deja de hablar. 217 00:17:08,040 --> 00:17:11,077 Quieres que sea del tipo fuerte o silencioso? dejame ver... 218 00:17:11,200 --> 00:17:12,838 Ten calma... 219 00:17:13,200 --> 00:17:14,758 Vamos querida, no es lo que quieres. 220 00:17:14,880 --> 00:17:16,108 Sal de encima mio! 221 00:17:16,840 --> 00:17:18,068 Todas las chicas dicen eso. 222 00:17:18,200 --> 00:17:20,760 Seguro que lo hacen - Pero no quieren decir eso. 223 00:17:20,880 --> 00:17:21,869 Bueno, yo quiero. 224 00:17:22,840 --> 00:17:26,037 Mira chico de la fraternidad, yo soy virgen! 225 00:17:26,400 --> 00:17:28,630 Y no voy a perder mi virginidad con un jugador como t�. 226 00:17:28,760 --> 00:17:31,194 Voy a guardarme para un Marilyn Manson. 227 00:17:33,920 --> 00:17:37,151 Eso explica muchas cosas. Pero no te preocupes. 228 00:17:37,280 --> 00:17:39,157 Solo vas a recibir Amor de Frijole. 229 00:17:39,280 --> 00:17:41,077 Pens� que te hab�a dicho que te calmes. 230 00:17:42,640 --> 00:17:44,278 Estoy sintiendo agresividad aqu�. 231 00:17:44,400 --> 00:17:46,311 S�, lo est�s. Por eso detente. 232 00:17:46,480 --> 00:17:48,755 Entonces para que env�as se�ales err�neas? 233 00:17:49,280 --> 00:17:50,952 Virgen mi culo... 234 00:17:51,840 --> 00:17:53,068 Policia! 235 00:17:53,360 --> 00:17:56,193 Tienen sesenta segundos para salir del edificio 236 00:17:56,520 --> 00:17:59,717 con las manos en alto o habr� accion. 237 00:18:01,240 --> 00:18:03,390 Yo no estuve aqu�, ok? 238 00:18:03,560 --> 00:18:05,790 Debe ser la polic�a del colegio, ten calma. 239 00:18:05,920 --> 00:18:07,831 No! estoy en libertad condicional 240 00:18:08,000 --> 00:18:09,638 Solo diles que ya me fu�. 241 00:18:09,760 --> 00:18:11,876 Quieres que le mienta a la polic�a? 242 00:18:12,080 --> 00:18:14,196 Vamos! Ser� solo un peque�o secreto. 243 00:18:14,320 --> 00:18:17,073 Solo tienes que decir que ya me fu� para casa. 244 00:18:22,600 --> 00:18:24,272 Podr�a hacer lo que quer�as. 245 00:18:26,840 --> 00:18:29,513 Suena bien para m�. Dime cuando y donde. 246 00:18:29,720 --> 00:18:32,757 Aqui... dentro de una hora? 247 00:18:33,080 --> 00:18:34,433 Como s� que vendr�s? 248 00:18:34,720 --> 00:18:36,836 No se... quieres una tarjeta de cr�dito? 249 00:18:37,000 --> 00:18:39,753 Vamos a hacer esto... Me das tus panties... 250 00:18:40,240 --> 00:18:41,992 ... y est� todo bien. 251 00:18:42,960 --> 00:18:44,313 Mis panties? 252 00:18:44,520 --> 00:18:45,873 Es una elecci�n f�cil querida... 253 00:18:46,040 --> 00:18:51,478 Panties o trabajo comunitario. - Esta bien. 254 00:18:53,240 --> 00:18:57,756 Cretino! Viste Sixteen Candles millones de veces. 255 00:18:57,880 --> 00:18:59,916 Tienes que pasar reiteradamente por tu casa? 256 00:19:00,120 --> 00:19:02,076 Una hora! 257 00:19:02,760 --> 00:19:05,832 Si, era de lo que estaba hablando. 258 00:19:16,200 --> 00:19:17,713 Dejenme adivinar... 259 00:19:18,000 --> 00:19:19,399 ... pensaban todos... 260 00:19:19,640 --> 00:19:22,996 ...que iban a profanar la torre? No es verdad? 261 00:19:23,120 --> 00:19:24,599 Fu� eso lo que pensaban? 262 00:19:26,040 --> 00:19:29,316 No, estabamos solo... - Quien dijo que pod�as hablar? 263 00:19:30,760 --> 00:19:32,478 Pens� que... - Callate! 264 00:19:33,640 --> 00:19:35,915 No quiero oir una sola palabra m�s que venga de t� cretino. 265 00:19:41,040 --> 00:19:42,189 Saben... 266 00:19:43,080 --> 00:19:44,399 ... todos los a�os... 267 00:19:44,960 --> 00:19:46,951 ... cuando el juego de regresar a casa 268 00:19:47,240 --> 00:19:50,789 un grupo de j�venes intenta siempre pasarnos. 269 00:19:51,480 --> 00:19:52,913 Pero nunca lo consiguen. 270 00:19:53,240 --> 00:19:55,071 S� o no Starkey? 271 00:19:55,280 --> 00:19:58,238 Este a�o no va a ser distinto. Se dan cuenta? 272 00:19:59,480 --> 00:20:00,629 Est�n seguros... 273 00:20:00,800 --> 00:20:02,791 ..de que no hay nadie mas adentro? 274 00:20:03,040 --> 00:20:04,553 Hay alguien mas? 275 00:20:09,120 --> 00:20:10,758 Es mejor que no lo haya. 276 00:20:12,000 --> 00:20:15,470 Porque si s� que alguien mas est� adentro, 277 00:20:15,840 --> 00:20:18,149 van a estar presos en un lugar tan peque�o... 278 00:20:18,320 --> 00:20:22,108 ...que van a precisar de una combinaci�n para verse los test�culos. 279 00:20:25,400 --> 00:20:27,834 Por eso...si estan seguros... 280 00:20:29,120 --> 00:20:31,873 ... de que no vamos a encontrar a nadie mas adentro... 281 00:20:32,080 --> 00:20:34,878 Habia otra chica, pero se fu� sola para su casa. 282 00:20:38,120 --> 00:20:39,599 Porque demonios... 283 00:20:39,760 --> 00:20:42,433 ...ir�a una chica sola para su casa en medio de la noche? 284 00:20:42,600 --> 00:20:44,192 Porqu�? Porqu�? Porqu�? 285 00:20:44,320 --> 00:20:46,788 Ella dijo que ten�a que ordenar su dormitorio. 286 00:20:48,400 --> 00:20:52,837 Bien, est�n con suerte esta noche muchachos. 287 00:20:53,240 --> 00:20:56,755 Si llego a ver a algunos de ustedes por aqu� otra vez, van todos presos. 288 00:20:59,680 --> 00:21:02,114 Que es esto? Que es esto? 289 00:21:02,400 --> 00:21:04,630 No s� que es eso, man 290 00:21:04,960 --> 00:21:07,838 Ahora me mientes? 291 00:21:09,400 --> 00:21:11,152 Dejame matarlo Ray! - No. 292 00:21:11,320 --> 00:21:12,469 No vale a pena! 293 00:21:19,200 --> 00:21:22,158 Sabes como es, Ray. Sabes lo que pienso de esto... 294 00:21:22,640 --> 00:21:25,871 ... los j�venes que destruyen sus vidas con marihuana. 295 00:21:26,880 --> 00:21:28,791 Lo s�, Starkey Lo s�. 296 00:21:29,200 --> 00:21:33,352 Jovenes delincuentes, degenerados, salgan de aqui! 297 00:21:33,720 --> 00:21:35,676 Ahora mismo, todos! - Hagan lo que dice! 298 00:21:35,960 --> 00:21:38,428 Antes que les dispare. - Para t� tambi�n! 299 00:21:42,880 --> 00:21:45,030 300 00:21:46,000 --> 00:21:48,468 No crees que deber�amos ir a verificar? 301 00:21:48,640 --> 00:21:50,995 Solo para confirmar que no hayan mentido. 302 00:21:51,360 --> 00:21:53,635 M�tanse al auto... V�yanse ahora... 303 00:21:54,040 --> 00:21:56,600 Ninguno de esos tiene coraje para quedarse ahi dentro. 304 00:21:57,000 --> 00:21:58,433 No te preocupes por eso. 305 00:21:59,400 --> 00:22:01,311 306 00:22:01,560 --> 00:22:03,312 V�yanse puerquitos. 307 00:22:05,000 --> 00:22:06,228 Bien! 308 00:22:20,280 --> 00:22:23,238 Puede traerme el queso rallado aparte? 309 00:22:25,440 --> 00:22:27,396 Frijole, realmente viste a Mo salir? 310 00:22:27,920 --> 00:22:30,150 Yo s�lo s� que la vi. OK? 311 00:22:35,320 --> 00:22:38,995 Puedes dejar de ser un cerdo por un momento y responderme? 312 00:22:39,120 --> 00:22:41,429 No seas as�, querida, No es saludable. 313 00:22:41,560 --> 00:22:43,118 La viste salir o no? 314 00:22:43,280 --> 00:22:44,190 Ten calma, querida. 315 00:22:44,320 --> 00:22:46,914 Sabes que detesto obviar los besitos despu�s del sexo. 316 00:22:48,000 --> 00:22:50,434 Maldici�n ni�a... rel�jate. 317 00:22:50,800 --> 00:22:53,314 Ella se escondi� para no tener que hablar con la polic�a. 318 00:22:53,880 --> 00:22:57,509 La moda g�tica tiende a ser narcoleptica. 319 00:22:57,920 --> 00:23:00,354 Quieres decir Necrof�lica, Biff. 320 00:23:00,920 --> 00:23:03,639 Creen que debimos dejarla sola ahi? 321 00:23:03,800 --> 00:23:06,030 Entonces? Ella se queria quedar. 322 00:23:06,400 --> 00:23:08,391 Ella puede ser violada o asesinada. 323 00:23:09,480 --> 00:23:11,277 D�jate de dramas, querida. 324 00:23:11,560 --> 00:23:13,630 Podemos volver a buscarla? 325 00:23:13,800 --> 00:23:15,995 Perd�n? Acaso fumaste crack? 326 00:23:16,960 --> 00:23:18,678 Haber estado a punto de ir presa 327 00:23:18,800 --> 00:23:20,756 no creo que quede bien para mi curr�culum en la escuela de estilimo. 328 00:23:22,240 --> 00:23:23,798 Vienes conmigo? 329 00:23:26,600 --> 00:23:27,919 Bien! No vengas! 330 00:23:28,200 --> 00:23:30,919 Espera... Clarissa! C�lmate! 331 00:23:32,480 --> 00:23:33,356 Ustedes eunucos! 332 00:23:33,480 --> 00:23:35,550 Tengo que encargarme de todo sola? 333 00:23:36,000 --> 00:23:37,672 Kaitlin, no te preocupes. 334 00:23:39,520 --> 00:23:40,669 Clarissa, adonde vas? 335 00:23:40,800 --> 00:23:43,553 Tengo que orinar. - Yo tambi�n, pero no voy ahi. 336 00:23:43,960 --> 00:23:45,313 Qu� es esto? El Ghetto? 337 00:23:45,440 --> 00:23:47,158 No te mata, mientras no te sientes. 338 00:23:47,760 --> 00:23:50,433 Est� bien, pero despues voy a precisar una vacuna para el c�lera. 339 00:23:52,600 --> 00:23:53,953 Entonces que te pasa Clarissa? 340 00:23:54,080 --> 00:23:56,116 Porque te preocupas de aquella chica? 341 00:23:56,240 --> 00:23:59,471 Kaitlin, a una chica sola en un edificio abandonado. 342 00:23:59,840 --> 00:24:01,159 Quien sabe lo que puede pasar? 343 00:24:01,280 --> 00:24:02,838 Creo que exageras. 344 00:24:03,000 --> 00:24:06,356 No lo estoy. Es un sitio escalofriante. Y tu lo sabes. 345 00:24:06,640 --> 00:24:08,596 No me interesa lo que ustedes van a hacer. Yo voy a volver all�. 346 00:24:08,760 --> 00:24:11,672 Est� bien, Ris. 347 00:24:11,800 --> 00:24:13,756 Acabaste o aun tienes mas? 348 00:24:13,880 --> 00:24:15,029 Ya termin�. 349 00:24:15,760 --> 00:24:18,035 Bien. Me vas a deber una. 350 00:24:18,960 --> 00:24:21,952 No me importar�a volver para darle de nuevo a la chica g�tica. 351 00:24:22,080 --> 00:24:23,991 Ella estaba tan bien, men 352 00:24:24,160 --> 00:24:27,357 Creo que deber�amos intentar ganar los 50 de la casa Lambda. 353 00:24:27,680 --> 00:24:29,591 No podemos volver, man 354 00:24:30,000 --> 00:24:31,115 Podemos meternos en apuros. 355 00:24:31,240 --> 00:24:33,834 Si le sucede algo, tu nombre puede ser arruinado. 356 00:24:33,960 --> 00:24:34,790 Cerveza! 357 00:24:34,920 --> 00:24:37,593 No queremos que Chadwick Senior conozca su "quarterback" 358 00:24:37,720 --> 00:24:39,870 y que fu� atrapado en terrenos ajenos, no? 359 00:24:42,200 --> 00:24:43,315 No vale a pena. 360 00:24:43,440 --> 00:24:45,237 Hola, me est�n prestando atenci�n? 361 00:24:45,400 --> 00:24:47,391 Cincuenta Kegs, men! Cinco, cero! 362 00:24:47,520 --> 00:24:49,556 No te sentir�as mal si le ocurriese algo? 363 00:24:49,680 --> 00:24:51,875 No es problema mio! - Ustedes son una mierda. 364 00:24:52,000 --> 00:24:53,149 T� tambien! 365 00:24:53,320 --> 00:24:55,914 No me interesa lo que piensen. Nada justifica que volvamos. 366 00:24:56,120 --> 00:24:59,874 A no? Lamento decirte esto Dej� todas mis cosas all�. 367 00:25:01,000 --> 00:25:02,115 Que? 368 00:25:05,600 --> 00:25:08,717 Ustedes no entienden nada. Cincuenta Kegs. 369 00:25:08,880 --> 00:25:12,509 Estamos arriesgando mucho por la amiga Morticia de Clarissa. 370 00:25:12,640 --> 00:25:14,232 Es Monica, est� bien Kaitlin? 371 00:25:17,000 --> 00:25:19,753 Tengan calma, chicas. Vamos a buscar las cosas e irnos. 372 00:25:19,880 --> 00:25:22,314 Y vamos a buscar a Mo. - Cierto, e ir a buscar a Mo. 373 00:25:22,800 --> 00:25:25,314 Si nos separarmos, la encontraremos mas de prisa. 374 00:25:25,560 --> 00:25:28,393 Bien. Shaggy, tu vas con Velma. Yo voy con Daphne. 375 00:25:29,160 --> 00:25:31,469 En serio chicos.... que demonios...�? 376 00:25:32,200 --> 00:25:34,589 Chad y yo vamos a ver en la sala. Anda, querido. 377 00:25:40,520 --> 00:25:42,909 Nosotros vamos a ver en los cuartos. 378 00:25:44,520 --> 00:25:46,795 Hasta luego chicos... - Hasta luego. 379 00:25:51,320 --> 00:25:54,118 Boozer! Ven aqu� chico! 380 00:25:55,560 --> 00:25:57,357 Brant, ve a buscar a mi perro. 381 00:25:57,600 --> 00:25:59,079 Espera! no creo que debamos separarnos. 382 00:25:59,200 --> 00:26:01,191 Tengo unos asuntos que arreglar, man. 383 00:26:01,440 --> 00:26:02,714 De que est�s hablando? 384 00:26:02,840 --> 00:26:05,513 Unos bacanos van a venir a comprar hierba. 385 00:26:05,640 --> 00:26:06,789 Van a encontrarse contigo aqui? 386 00:26:07,000 --> 00:26:08,991 Y si traen algunas cosas buenas... 387 00:26:09,160 --> 00:26:12,357 Tal vez te de algunas... si traes de nuevo mi perro. 388 00:26:13,160 --> 00:26:14,513 Te refieres a Sexo? - Si 389 00:26:14,640 --> 00:26:15,959 Con una chica? - Si. 390 00:26:16,120 --> 00:26:18,839 Toma, lleva mis llaves. Ve a buscar a mi perro. 391 00:26:19,120 --> 00:26:21,680 Espera all�, ella te encontrar�, ok? 392 00:26:23,680 --> 00:26:25,272 Est� todo bien. 393 00:26:30,320 --> 00:26:32,675 Voy a estar ocupado a fumar uma passa, cabr�o. 394 00:26:44,840 --> 00:26:46,717 Que rayos son ustedes? 395 00:26:55,120 --> 00:26:55,996 Mierda! 396 00:26:58,040 --> 00:27:00,235 He llegado! 397 00:27:05,840 --> 00:27:07,990 Su virgen mi se�or. 398 00:27:09,280 --> 00:27:10,190 Bien. 399 00:27:10,680 --> 00:27:14,229 Entonces �sta es la oveja que sacrificaremos. 400 00:27:14,760 --> 00:27:16,591 Que oportuna. 401 00:27:20,320 --> 00:27:21,799 Est� todo preparado, se�or. 402 00:27:23,000 --> 00:27:25,514 Muy bien, mi agente del mal. 403 00:27:27,040 --> 00:27:29,998 Las chicas a la izquierda. Los hombres a la derecha. 404 00:27:30,880 --> 00:27:34,589 Ahora ha llegado la hora en que te adoramos Padre Lucifer. 405 00:27:36,800 --> 00:27:40,156 Sapphira, est�s lista para entregar tu alma... 406 00:27:40,320 --> 00:27:41,833 ... al fuego de la oscuridad? 407 00:27:42,040 --> 00:27:45,032 Si, mi se�or. Vivo para obedecerle. 408 00:27:45,560 --> 00:27:47,118 Entonces, Sapphira... 409 00:27:47,400 --> 00:27:49,277 ... sabes, Sapphira, no s� si ya te dije... 410 00:27:49,800 --> 00:27:53,679 ... pero tu eres la lujuria en persona. 411 00:27:54,400 --> 00:27:56,789 Una mera extensi�n de su grandeza, Saul. 412 00:27:58,080 --> 00:28:00,150 No ser� decepcionado. 413 00:28:06,520 --> 00:28:08,397 Ustedes no est�n hablando en serio, no? 414 00:28:08,560 --> 00:28:09,959 Estamos! 415 00:28:10,600 --> 00:28:11,874 Son unos cretinos, 416 00:28:12,000 --> 00:28:15,072 Ustedes no ceen que van a ganar algo mat�ndome, o si? 417 00:28:18,120 --> 00:28:20,429 Silencio, infiel. O sino, 418 00:28:20,680 --> 00:28:25,470 te arranco la lengua con mis propias manos. 419 00:28:25,680 --> 00:28:31,038 solo por hacer bromas sobre el c�rculo de Belz... 420 00:28:31,920 --> 00:28:35,799 Belz... Belz.. el d�cimo tercer c�rculo de las brujas. 421 00:28:38,880 --> 00:28:41,633 D�cimo tercer c�rculo de las brujas? 422 00:28:41,840 --> 00:28:44,115 Ustedes no conseguir�n ser mas g�ticos por eso. 423 00:28:44,240 --> 00:28:46,037 Como te atreves a hablar del principe del mal de esa manera? 424 00:28:47,080 --> 00:28:48,638 Principe del mal? 425 00:28:49,880 --> 00:28:51,757 T� trabajas con Dairy Queen! 426 00:28:53,200 --> 00:28:54,713 Mentirosa! 427 00:28:55,040 --> 00:28:56,234 Mentirosa mi culo! 428 00:28:56,360 --> 00:28:59,272 Me serviste a mi y a mi primo Snickers Blizzard la semana pasada. 429 00:28:59,720 --> 00:29:01,597 De que rayos est� hablando? 430 00:29:02,120 --> 00:29:03,155 Mentiras! 431 00:29:04,920 --> 00:29:06,751 Silenci�nla ahora! 432 00:29:09,880 --> 00:29:12,678 Continuemos! Hijo de la Oscuridad! 433 00:29:13,040 --> 00:29:16,715 Lleg� la hora de callarla para siempre. 434 00:29:17,480 --> 00:29:19,072 Dairy Queen, Saul? 435 00:29:20,440 --> 00:29:23,955 Lleg� la hora de dar el primer paso en el camino de la Oscuridad. 436 00:29:24,360 --> 00:29:29,275 Porque no tomas... 437 00:29:29,520 --> 00:29:32,512 ... esta daga de la desesperacion... 438 00:29:32,920 --> 00:29:36,196 ... t� sabes... ... clavarlo en el corazon de una virgen? 439 00:29:39,440 --> 00:29:40,839 Hoy! 440 00:29:45,720 --> 00:29:49,156 Hijo del Mal, Se�or de la Oscuridad. Yo te invoco... 441 00:29:49,360 --> 00:29:51,237 ... amo del mundo subterr�neo. 442 00:29:52,240 --> 00:29:54,356 Yo encarcelo a tu virgen en la oscuridad. 443 00:29:54,600 --> 00:29:57,592 La libero en el mar debajo de los mares. 444 00:29:58,000 --> 00:30:00,560 La libero para los sesenta demonios. 445 00:30:00,880 --> 00:30:03,075 Posee sus ojos, como los ojos de los demonios. 446 00:30:03,320 --> 00:30:05,515 Posee sus manos, como las manos de los demonios. 447 00:30:05,920 --> 00:30:08,309 Posee su coraz�n, como el coraz�n de los demonios. 448 00:30:08,840 --> 00:30:10,796 Te entregamos Se�os de las llamas. 449 00:30:11,080 --> 00:30:14,152 un cuerpo humano casto y de sangre puro. 450 00:30:14,800 --> 00:30:17,314 Que los demonios arranquen de ella por todos lados. 451 00:30:17,640 --> 00:30:19,392 Levantate, cabra! Levantate! 452 00:30:31,880 --> 00:30:33,029 Mi Dios! 453 00:30:35,160 --> 00:30:36,559 Bien! 454 00:32:23,920 --> 00:32:25,592 Aquello fu� un grito? 455 00:32:27,680 --> 00:32:29,830 Acaso Kaitlin o Biff est�n gozando con esto? 456 00:32:30,320 --> 00:32:31,912 Ser�a bueno que paren. 457 00:32:32,040 --> 00:32:33,678 No precisamos que la polic�a vuelva. 458 00:32:33,800 --> 00:32:35,552 Ya sabes como es ella cuando est� bebida. 459 00:32:41,240 --> 00:32:42,639 Que fu� eso? 460 00:32:43,240 --> 00:32:44,832 Probablemente nada. 461 00:32:45,000 --> 00:32:47,195 No, Chad. Fu� alguna cosa. 462 00:32:48,080 --> 00:32:49,593 Salgamos de aqu�. 463 00:32:54,280 --> 00:32:55,269 Mo? 464 00:32:56,560 --> 00:32:57,709 Eres tu? 465 00:32:59,120 --> 00:33:00,872 De nuevo...V�monos de aqu�. 466 00:33:01,120 --> 00:33:02,997 Creo que deber�amos ir a ver. 467 00:33:03,240 --> 00:33:05,231 Las famosas �ltimas palabras. - Vamos. 468 00:33:05,440 --> 00:33:06,156 Ris! 469 00:33:06,280 --> 00:33:08,111 Por Dios, Chad! Eres tu el hombre aqu�? 470 00:33:08,280 --> 00:33:09,508 Yo no tengo miedo. 471 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 Entonces pru�balo. - Que? 472 00:33:37,600 --> 00:33:40,876 Viste? No fu� nada. - Est� bien. 473 00:33:41,040 --> 00:33:42,473 S�lo queria tener la certeza. 474 00:33:43,720 --> 00:33:45,756 Ok, podemos salir de aqu� ahora? 475 00:34:30,120 --> 00:34:31,599 Levantate! 476 00:34:36,320 --> 00:34:38,629 Que pasa, ni�a? 477 00:34:58,920 --> 00:35:00,911 Esto s� esta bueno. 478 00:35:15,840 --> 00:35:17,990 Quieres sacarme de aqu�? 479 00:35:28,360 --> 00:35:30,555 Que rayos es eso? 480 00:35:52,920 --> 00:35:54,717 Bien, bien, bien... 481 00:35:55,040 --> 00:35:56,792 Que tenemos aqui? 482 00:35:57,640 --> 00:36:01,189 Yo sab�a que eras una chica traviesa. 483 00:36:02,280 --> 00:36:03,998 Mierda! 484 00:36:06,080 --> 00:36:09,231 Todo bien. Me gustan las dominadoras. 485 00:36:12,440 --> 00:36:15,910 Pareces totalmente demon�aca. 486 00:36:16,720 --> 00:36:18,676 Si, eso est� bien. 487 00:36:19,560 --> 00:36:21,869 Muy bien. 488 00:36:22,440 --> 00:36:23,589 Maldici�n ni�a. 489 00:36:28,320 --> 00:36:30,788 Haz lo que tienes que hacer. 490 00:36:31,160 --> 00:36:32,718 Todo lo que tienes que hacer. 491 00:36:33,960 --> 00:36:36,474 Sabes que hora es? 492 00:36:54,280 --> 00:36:55,315 Boozer? 493 00:37:33,440 --> 00:37:35,874 Boozer, est�s ah�? 494 00:37:54,160 --> 00:37:55,593 No est�. 495 00:38:02,480 --> 00:38:03,708 Eres uno de ellos? 496 00:38:03,960 --> 00:38:04,915 Resp�ndeme! 497 00:38:05,040 --> 00:38:06,598 Eres un pose�do del Diablo? 498 00:38:06,800 --> 00:38:07,994 No, soy un Lambda. 499 00:38:08,160 --> 00:38:09,354 Tiene la marca, maestro? 500 00:38:10,880 --> 00:38:12,074 Que est� haciendo? 501 00:38:12,280 --> 00:38:12,951 Basta! 502 00:38:13,080 --> 00:38:14,593 Es la marca? 503 00:38:14,760 --> 00:38:16,239 No! Es apenas una se�al! 504 00:38:16,360 --> 00:38:17,475 Est� bien. 505 00:38:18,240 --> 00:38:19,878 Son ustedes alumnos de la facultad? 506 00:38:20,000 --> 00:38:21,194 Que es lo que pasa? 507 00:38:21,320 --> 00:38:23,550 La marca del mal. Deprisa! Dame la marca del mal. 508 00:38:23,680 --> 00:38:26,877 La marca? - Ah! Ya entiendo.... 509 00:38:27,360 --> 00:38:29,749 Ustedes son los amigos de Frijole, cierto? 510 00:38:33,160 --> 00:38:36,038 Seguro vienen aqu� a... 511 00:38:36,320 --> 00:38:39,312 ... tener un poco de acci�n aqu�. 512 00:38:40,120 --> 00:38:42,953 Entiendes? Accion! 513 00:38:45,920 --> 00:38:47,194 Entiendes? 514 00:38:47,320 --> 00:38:48,594 Eso mismo, Branster! 515 00:38:48,760 --> 00:38:53,629 Somos amigos de "freehole" y vamos a darte acci�n. 516 00:38:55,680 --> 00:38:59,036 Entonces....vamos a darte acci�n! - OK! 517 00:39:00,320 --> 00:39:02,595 Denme acci�n ahora, por favor! - Estoy tan excitado! 518 00:39:02,720 --> 00:39:03,835 Anda! Sientate ahi! 519 00:39:04,120 --> 00:39:05,519 Vamos a vendarte. 520 00:39:06,560 --> 00:39:08,676 Vendarme? Est� bien! 521 00:39:09,120 --> 00:39:11,111 Las chicas estan en el auto? - Oh! Si! 522 00:39:11,640 --> 00:39:12,868 Que extra�o! 523 00:39:13,600 --> 00:39:16,160 Escucha con atenci�n a mi voz. 524 00:39:16,480 --> 00:39:18,357 Vas a dormir... ahora! 525 00:39:19,440 --> 00:39:21,476 Fuck! - Porque le pega maestro? 526 00:39:21,640 --> 00:39:24,712 Ay mi cabeza! Maldito cabr�n! 527 00:39:24,920 --> 00:39:26,399 Estoy intentando dejarlo inconsciente. 528 00:39:26,600 --> 00:39:28,113 Maldici�n, eso doli�! 529 00:39:28,320 --> 00:39:29,435 Para que fu� eso? 530 00:39:29,600 --> 00:39:32,353 Disculpa, me asust�! No te preocupes, vamos de nuevo. 531 00:39:32,720 --> 00:39:34,233 Escuchame con atenci�n. 532 00:39:34,360 --> 00:39:37,352 Que est� por hacer? - Oye, vas a dormir. 533 00:39:38,840 --> 00:39:41,593 Aaayy!!! Maldito! 534 00:39:41,880 --> 00:39:45,111 Cabr�n! - Alto! quieto! 535 00:39:48,320 --> 00:39:50,709 Vas a dormir ahora mismo! 536 00:39:54,240 --> 00:39:55,798 Porque le hace eso Maestro? 537 00:39:55,920 --> 00:39:58,354 Porque quiero vivir! Y tengo una idea! 538 00:39:58,640 --> 00:39:59,390 Cual? 539 00:39:59,520 --> 00:40:02,273 Tal vez con el sacrificio de otro virgen 540 00:40:02,440 --> 00:40:06,399 se revierta el proceso y podamos mandar a los demonios de regreso. 541 00:40:07,640 --> 00:40:09,676 Pero no precisamos de una virgen? 542 00:40:12,560 --> 00:40:14,630 Creo que lo encontramos. 543 00:40:16,640 --> 00:40:18,551 En serio? 544 00:40:24,640 --> 00:40:26,915 Deb�amos haber acordado un punto de encuentro. 545 00:40:27,840 --> 00:40:29,717 Buen momento para pensar en eso, Kaitlin. 546 00:40:29,840 --> 00:40:33,719 No esperaba ser perseguida por monstruos. 547 00:40:34,000 --> 00:40:36,275 Puedes exagerar un poco mas? 548 00:40:37,200 --> 00:40:38,918 Sabes que mas? 549 00:40:39,200 --> 00:40:42,078 No quiero discutir. No nos va a llevar ning�n lado. 550 00:40:43,760 --> 00:40:45,876 Y ahora que? - Mi Dios! 551 00:40:48,800 --> 00:40:49,915 Suelta a mi novia! 552 00:41:01,520 --> 00:41:02,873 Que luto! 553 00:41:20,520 --> 00:41:21,748 No quiero pelear! 554 00:41:22,800 --> 00:41:23,949 Socorro! 555 00:41:25,120 --> 00:41:26,394 Ris! 556 00:41:27,720 --> 00:41:29,312 Volver� a estar bien? 557 00:41:30,320 --> 00:41:32,675 Pareces bien. Socorro! 558 00:41:34,280 --> 00:41:35,349 Chad! Ris! 559 00:41:35,600 --> 00:41:37,431 Ayudenme! Vamos, est�n detr�s de mi. 560 00:41:57,040 --> 00:41:59,156 Tenemos que irnos de aqu�! 561 00:42:04,720 --> 00:42:05,835 Biff, ayudame! 562 00:42:06,160 --> 00:42:07,878 Ayudala! 563 00:42:10,280 --> 00:42:11,474 Muevanse! Muevanse! 564 00:42:14,480 --> 00:42:15,674 Tenemos que ir a buscar a mi hemano! 565 00:42:15,800 --> 00:42:16,915 Est� muerto! 566 00:42:17,840 --> 00:42:19,637 Biff, tenemos que ir a buscar a mi hermano! 567 00:42:19,920 --> 00:42:21,797 Yo no voy a ning�n lado, ok? 568 00:42:21,920 --> 00:42:23,558 Transformaron a mi novia en uno de ellos. 569 00:42:23,680 --> 00:42:25,989 No van a atraparme! - Ap�rate! 570 00:42:26,240 --> 00:42:27,468 Estoy apur�ndome! 571 00:43:11,520 --> 00:43:13,078 Lo encontr�! 572 00:43:16,120 --> 00:43:17,678 Ok, aqui vas. 573 00:43:18,040 --> 00:43:19,359 Oye, Dickie. 574 00:43:19,600 --> 00:43:22,433 Mi padre, Lucifer, acaba de decirme... 575 00:43:22,600 --> 00:43:25,512 que yo no voy a realizar el ritual. 576 00:43:25,760 --> 00:43:26,829 En Serio? 577 00:43:27,000 --> 00:43:30,993 Algo que haya que hacer para el Se�or de la Oscuridad no saldr� de mi. 578 00:43:32,440 --> 00:43:36,718 Entonces quien va a hacer eso? Yo? 579 00:43:38,040 --> 00:43:39,871 Pero Jefe...soy digno de eso? 580 00:43:40,160 --> 00:43:41,354 Si, Eso me dijo. 581 00:43:41,480 --> 00:43:44,677 Tu hora es ahora. Simplemente si�ntate. 582 00:43:45,520 --> 00:43:47,590 No voy a fallarle al Se�or de la Oscuridad. 583 00:43:48,680 --> 00:43:50,033 En donde estoy? 584 00:43:50,280 --> 00:43:51,918 No veo nada. 585 00:43:52,920 --> 00:43:54,956 Qu�date quieto! 586 00:43:55,160 --> 00:43:56,559 Que pasa? 587 00:43:57,120 --> 00:43:58,348 Ya va, Branster. 588 00:43:58,480 --> 00:44:00,710 Es la sorpresa que estabas esperando. 589 00:44:01,000 --> 00:44:02,831 Solo del�itate. 590 00:44:19,720 --> 00:44:21,358 Sacratta! 591 00:44:22,280 --> 00:44:26,831 lndatta! Matu! 592 00:44:27,440 --> 00:44:30,273 El�vate! 593 00:44:31,040 --> 00:44:32,473 Que estas por hacer? 594 00:44:32,760 --> 00:44:34,910 Nada. Es una sorpresa. 595 00:44:37,120 --> 00:44:45,232 lndidaya, mondaya, insarratta, lev�ntate! 596 00:44:45,520 --> 00:44:52,915 Zayatta. Mondatta, insarratta! lev�ntate! 597 00:44:53,560 --> 00:44:54,675 Lev�ntate! 598 00:44:58,600 --> 00:45:00,431 No jefe, no puedo! 599 00:45:00,760 --> 00:45:04,673 Chicos, veo que esto no es para m�. 600 00:45:05,120 --> 00:45:06,519 No, es lo mismo para t�. 601 00:45:06,640 --> 00:45:07,755 Es s�lo para ti. 602 00:45:07,960 --> 00:45:10,997 Esta es tu oportunidad Dickie. Prueba que eres capaz! 603 00:45:11,240 --> 00:45:12,355 Hazlo! 604 00:45:16,560 --> 00:45:18,994 Eston cans�ndome de esto. 605 00:45:19,120 --> 00:45:20,473 Donde est�n las chicas? 606 00:45:20,840 --> 00:45:22,319 Que pasa contigo? 607 00:45:24,600 --> 00:45:27,068 Hazlo o tomar�s su lugar! 608 00:45:35,880 --> 00:45:39,634 Mi Dios! Adoradores del Demonio! 609 00:45:40,000 --> 00:45:42,560 Lo siento. - Esto no est� llendo bien. 610 00:45:51,240 --> 00:45:52,753 Ajy�deme, se�or policia! Ay�deme! 611 00:45:54,280 --> 00:45:55,156 No! No tengas miedo! 612 00:45:57,720 --> 00:45:59,278 Te quitar� el demonio perra! 613 00:46:03,640 --> 00:46:05,870 Desaparezcan, criaturas de la noche. 614 00:46:36,640 --> 00:46:39,791 Christine! Est�s ah�? 615 00:46:44,880 --> 00:46:47,269 Chistine! Es el convento! 616 00:46:47,600 --> 00:46:49,352 Estan muriendo personas! 617 00:46:49,680 --> 00:46:51,318 Tienes que ayudarnos! 618 00:46:52,520 --> 00:46:54,158 Por favor! 619 00:47:03,520 --> 00:47:05,238 Cabrona! 620 00:48:38,200 --> 00:48:39,713 Hay alguien ah�? 621 00:48:59,560 --> 00:49:00,879 Aqui mismo ni�a. 622 00:49:01,000 --> 00:49:03,389 Tengo un rifle apuntando a tu pecho. 623 00:49:03,560 --> 00:49:05,790 Si no lo crees, da un paso al frente. 624 00:49:05,920 --> 00:49:07,990 Eres t�? Eres Christine? 625 00:49:08,320 --> 00:49:10,436 Si viniste a conocerme, viniste a la casa equivocada. 626 00:49:10,600 --> 00:49:12,795 Si viniste a hablar sobre el convento. Comienza a hablar. 627 00:49:13,080 --> 00:49:14,433 Mis amigos est�n en problemas... 628 00:49:14,560 --> 00:49:16,790 Y creo que algunos de ellos est�n muertos. 629 00:49:16,920 --> 00:49:18,035 Rayos! 630 00:49:18,840 --> 00:49:20,512 Ustedes entraron all�? No es verdad? 631 00:49:21,880 --> 00:49:23,598 Dejame adivinar el resto da la historia. 632 00:49:23,880 --> 00:49:26,474 Tu y tus amigos fueron all� a tener sexo y fumar pasas 633 00:49:26,640 --> 00:49:28,551 cuando de repente surgieron las fuerzas del mal 634 00:49:28,680 --> 00:49:30,352 y comenzaron a matarlos a todos. Verdad? 635 00:49:30,560 --> 00:49:32,232 Mas o menos. 636 00:49:32,400 --> 00:49:36,678 Cuenta tu historia a quien pueda interesarse por ella. 637 00:49:36,800 --> 00:49:39,837 Pero no crees que eres la �nica que los puede ayudar? 638 00:49:40,040 --> 00:49:41,359 Claro! 639 00:49:41,560 --> 00:49:43,710 Cada cinco a�os, ustedes piensan 640 00:49:43,840 --> 00:49:46,877 que ser� muy divertido ir al convento. Y ver donde todo aconteci�. 641 00:49:47,160 --> 00:49:50,869 Mas cuando se meten en problemas, y vienen a buscar a la chica que lo empez�. 642 00:49:51,360 --> 00:49:54,955 Que se jodan! Estoy harta! Esta vez no. 643 00:49:55,360 --> 00:49:57,635 Estoy harta de limpiar la mierda que otros hacen. 644 00:49:57,840 --> 00:49:59,193 Pero tienes que ayudarnos. 645 00:49:59,320 --> 00:50:02,198 Soy la novia de uno de ellos. Y mi hermano est� adentro. 646 00:50:02,720 --> 00:50:04,199 Olv�dalos, estan muertos. 647 00:50:04,360 --> 00:50:05,236 Como lo sabes? 648 00:50:05,600 --> 00:50:09,354 Los dem�nios solo pueden tomar cad�veres recientes. 649 00:50:09,480 --> 00:50:11,948 Una vez que lo hacen ya es tarde. Ya est�n muertos. 650 00:50:12,080 --> 00:50:13,911 Pero mi hermano puede estar vivo. 651 00:50:14,160 --> 00:50:15,832 No lo est�. A menos que sea virgen. 652 00:50:18,800 --> 00:50:20,153 No es virgen, o si? 653 00:50:20,600 --> 00:50:21,794 Eso que tiene que ver? 654 00:50:22,880 --> 00:50:24,472 Respuesta directa. El es virgen? 655 00:50:25,320 --> 00:50:26,878 Si. 656 00:50:27,080 --> 00:50:30,072 El es virgen. Eso es perfecto. 657 00:50:30,360 --> 00:50:31,429 Entonces? 658 00:50:31,560 --> 00:50:34,358 Ellos adoran a los virgenes! Dios maldiga a los dem�nios! 659 00:50:34,480 --> 00:50:36,277 Siempre hay algo con los v�rgenes. 660 00:50:36,560 --> 00:50:37,834 Que est� pasando? 661 00:50:38,000 --> 00:50:39,638 Ustedes tiene idea de lo que hicieron? 662 00:50:39,800 --> 00:50:41,119 No. Que? 663 00:50:42,400 --> 00:50:45,392 D�jame contarte lo que sucedi� hace cuarenta a�os. 664 00:50:52,000 --> 00:50:53,991 La Hermana Camila fu� la primera en verlo. 665 00:50:54,480 --> 00:50:58,632 Hab�a una ni�a en el jard�n debajo de la lluvia. 666 00:50:59,480 --> 00:51:01,630 La Hermana Camila pens� que era hu�rfana. 667 00:51:04,200 --> 00:51:06,077 Fu� la primera en tenerlo. 668 00:51:06,280 --> 00:51:07,838 La primera en tener al Demonio. 669 00:51:12,640 --> 00:51:14,437 No demor� mucho en expandirse. 670 00:51:14,680 --> 00:51:15,908 La Hermana Joan fu� la siguiente. 671 00:51:17,400 --> 00:51:19,197 Despu�s la hermana Abigail. 672 00:51:23,440 --> 00:51:26,079 Y eso pas� de persona en persona. La hermana Kay... 673 00:51:28,320 --> 00:51:29,958 ... la Hermana Marlene... 674 00:51:32,360 --> 00:51:35,477 La Hermana O'Donohue. Hasta que no falt� ninguno. 675 00:51:36,240 --> 00:51:38,674 Aquel lugar se convirti� en un convento del Diablo. 676 00:51:41,520 --> 00:51:43,988 Al d�a siguiente en la escuela, toda la gente sabia que algo andaba mal. 677 00:51:57,480 --> 00:51:59,118 Yo hab�a llegado hac�a unas semanas. 678 00:51:59,280 --> 00:52:01,157 Estaba embarazada de ocho meses y estaba escapando. 679 00:52:01,320 --> 00:52:02,469 Ellas me aceptaron. 680 00:52:09,240 --> 00:52:11,674 Depu�ss de ese dia, comenzaron a actuar de un modo extra�o. 681 00:52:12,000 --> 00:52:13,513 Muy extra�o. 682 00:52:42,800 --> 00:52:45,951 Despu�s de eso, nada pod�a prepararme para lo que estaba por suceder. 683 00:52:46,120 --> 00:52:48,031 Fu� ah� que te hicieron el aborto? 684 00:52:49,120 --> 00:52:51,350 Eso fu� solo una leyenda. 685 00:52:51,600 --> 00:52:53,397 No fu� eso lo que sucedi�. 686 00:52:54,600 --> 00:52:56,033 Que sucedi�? 687 00:53:01,280 --> 00:53:02,395 Estaba acostada en mi cama. 688 00:53:02,720 --> 00:53:04,676 cuando mi beb� comez� a salir. 689 00:53:30,480 --> 00:53:33,199 Me llevaron a la capilla, y comenzaron el proceso. 690 00:53:33,480 --> 00:53:34,799 Que proceso? 691 00:53:35,280 --> 00:53:37,350 El proceso de sacarme el beb�. 692 00:53:40,720 --> 00:53:42,119 Que hicieron con el? 693 00:53:42,240 --> 00:53:44,674 Lo usaron en un extra�o sacrificio! 694 00:53:48,320 --> 00:53:50,595 La sangre virgen es poderosa. 695 00:53:50,720 --> 00:53:53,632 Y la sangre de un beb�, lo es a�n mas. 696 00:53:53,840 --> 00:53:55,478 Por que iban a sacrificarlo? 697 00:53:55,760 --> 00:53:58,228 El cuerpo iba a servir como hospedaje de un nuevo lider. 698 00:53:58,400 --> 00:53:59,594 el Hijo del Diablo. 699 00:54:00,600 --> 00:54:03,512 Desgraciadamente para ellos, yo ten�a otros planes. 700 00:54:04,600 --> 00:54:06,875 Nadie iba a tomar a mi beb�. 701 00:54:07,160 --> 00:54:08,878 Fu� por eso que fuiste y los mataste, no es verdad? 702 00:54:09,000 --> 00:54:09,750 As� fu�. 703 00:54:10,000 --> 00:54:13,629 A pesar de que la leyenda diga que estaba loca por el aborto. 704 00:54:13,960 --> 00:54:16,349 Y tu beb�, sobrevivi�? 705 00:54:16,520 --> 00:54:19,273 Si, es un ingeniero civil en Peoria. 706 00:54:19,800 --> 00:54:21,995 El punto de esta historia es que si estos cabrones 707 00:54:22,160 --> 00:54:23,434 ponen las manos en otro Virgen. 708 00:54:23,560 --> 00:54:25,437 pueden finalmente completar la ceremonia. 709 00:54:25,560 --> 00:54:27,869 Mi hermano va a ser el nuevo anti-Cristo? 710 00:54:28,960 --> 00:54:30,029 Me temo que s�. 711 00:54:30,440 --> 00:54:32,510 Mi mam� se va a sentir defraudada. 712 00:54:35,520 --> 00:54:37,033 Clarissa? Chad? 713 00:54:39,000 --> 00:54:43,198 Chicos, son ustedes? Definitivamente, no son ellos. 714 00:54:55,480 --> 00:54:57,311 Por donde �bamos? 715 00:54:57,440 --> 00:54:59,715 Ibamos a clavar una daga en su coraz�n, se�or. 716 00:55:00,080 --> 00:55:02,833 Muy bien, mi siervo del mal. 717 00:55:03,080 --> 00:55:05,275 Pero esta vez vamos a hacerlo como debe ser. 718 00:55:08,240 --> 00:55:10,959 Mant�ngalo quieto mientras recito el pasaje. 719 00:55:11,280 --> 00:55:16,308 Entonces ah�, t� debes clavarla la daga en el coraz�n. 720 00:55:16,840 --> 00:55:19,479 Si, se�or. Alto! 721 00:55:19,960 --> 00:55:23,270 lnsacratta! Nostrata! 722 00:55:25,360 --> 00:55:28,318 lndatta, mi se�or! El�vate! 723 00:55:29,640 --> 00:55:31,915 Al�jense! Estan viniendo. 724 00:55:34,280 --> 00:55:35,918 lnsacratta! 725 00:55:36,120 --> 00:55:39,829 Nostratta! lnfernus, El�vate mi Se�or! 726 00:55:42,200 --> 00:55:43,838 Ahora Maestro! Puedo matarlo? 727 00:55:43,960 --> 00:55:47,316 A�n no! Sacratta! Nostratta! 728 00:55:49,200 --> 00:55:51,077 Ahora! Tienes que matarlo ahora! 729 00:56:13,080 --> 00:56:15,594 Lleg� el momento! Dame la daga! 730 00:56:49,040 --> 00:56:50,632 Entonces, que vas a hacer? 731 00:56:51,400 --> 00:56:53,118 Que parece que voy a hacer? 732 00:56:53,920 --> 00:56:55,638 Vas a ir sola? 733 00:56:55,800 --> 00:56:57,597 No, voy a ir detr�s de ti! 734 00:56:59,360 --> 00:57:02,397 No deber�amos llamar el 911 o algo? 735 00:57:03,160 --> 00:57:05,071 Quieres mi ayuda. 736 00:57:05,200 --> 00:57:06,997 Pero tienes miedo de ir t�? 737 00:57:07,440 --> 00:57:10,079 No. tan s�lo que... - No tan s�lo que nada! 738 00:57:10,200 --> 00:57:11,599 Tenemos que matar unos demonios. 739 00:57:13,400 --> 00:57:15,197 Nunca vi una de �stas. 740 00:57:15,480 --> 00:57:16,674 Ya vas a ver como funciona. 741 00:57:23,680 --> 00:57:24,795 Vamos! 742 00:57:35,680 --> 00:57:37,272 A d�nde nos llevan? 743 00:57:37,560 --> 00:57:38,709 No te das cuenta? 744 00:57:38,840 --> 00:57:40,193 Nos van a sacrificar! 745 00:57:40,320 --> 00:57:42,356 Sacrificar? Porqu�? 746 00:57:42,760 --> 00:57:44,113 Porque eres virgen! 747 00:57:44,400 --> 00:57:46,868 Lo soy... como es que ellos saben? 748 00:57:47,320 --> 00:57:48,275 Como es que tu sabes? 749 00:57:48,440 --> 00:57:50,590 Por favor... est�s perdiendo tu virginidad! 750 00:57:51,760 --> 00:57:52,749 Y los demonios... 751 00:57:53,360 --> 00:57:56,033 ... los demonios probablemente pueden sentir eso en t�. 752 00:57:56,360 --> 00:57:57,634 Entonces porque tambien te llevan a t�? 753 00:57:58,400 --> 00:57:59,799 Tambi�n eres virgen? 754 00:57:59,920 --> 00:58:01,751 Tal vez no encontraron a la persona correcta ok? 755 00:58:10,440 --> 00:58:11,919 Y ahora? 756 00:58:14,360 --> 00:58:16,749 Voy a entrar y volarlos! 757 00:58:16,880 --> 00:58:18,598 Que precisas que haga? 758 00:58:18,840 --> 00:58:20,558 No te pongas en mi camino! 759 00:58:20,840 --> 00:58:21,750 Bien! 760 00:58:32,760 --> 00:58:34,637 Est� muy silencioso por aqu�. 761 00:58:35,080 --> 00:58:37,196 Nunca es una buena se�al. 762 00:58:37,680 --> 00:58:41,229 Christine, como es que matamos estas cosas? 763 00:59:01,280 --> 00:59:02,429 Tienes alguna duda? 764 00:59:10,200 --> 00:59:11,872 Brant! - Si? 765 00:59:13,640 --> 00:59:14,789 Tengo una idea. 766 00:59:15,160 --> 00:59:16,195 Cual es? 767 00:59:17,800 --> 00:59:19,995 Que deber�amos tener sexo. 768 00:59:22,280 --> 00:59:23,759 Qu�? 769 00:59:24,000 --> 00:59:26,992 Dije que deber�amos tener sexo. 770 00:59:27,160 --> 00:59:28,195 Porqu�? 771 00:59:29,400 --> 00:59:33,837 Si tuvi�semos sexo, ya no ser�amos m�s virgenes. 772 00:59:36,680 --> 00:59:38,636 Emm...creo que mejor no. 773 00:59:38,960 --> 00:59:40,678 Es nuestra �nica oportunidad! 774 00:59:43,960 --> 00:59:47,191 Si no fu�semos virgenes, entonces ellos nos matar�an. 775 00:59:52,200 --> 00:59:53,599 Tienes raz�n. 776 00:59:57,160 --> 00:59:59,230 Brant. - Si? 777 01:00:00,520 --> 01:00:02,272 A�n as� me gustar�a probar. 778 01:00:04,120 --> 01:00:06,998 No podr�amos tener sexo aunque quisi�semos. Estamos atados. 779 01:00:07,120 --> 01:00:09,714 No, quieres ver? Pude liberar mis manos. 780 01:00:10,480 --> 01:00:11,879 Vamos, querido! 781 01:00:12,920 --> 01:00:14,956 Socorro! 782 01:00:25,840 --> 01:00:27,512 Sabes donde vas? 783 01:00:28,040 --> 01:00:29,234 Vamos para la capilla. 784 01:00:29,360 --> 01:00:30,713 Deja de hacer tantas preguntas. 785 01:00:32,840 --> 01:00:34,751 Que fu� eso? 786 01:00:34,960 --> 01:00:35,995 Est�n detras nuestro! 787 01:00:40,920 --> 01:00:43,036 Mueran hijos de puta! 788 01:01:05,000 --> 01:01:06,797 C�llate y dispara! 789 01:02:01,400 --> 01:02:02,799 Que vamos a hacer? 790 01:02:04,440 --> 01:02:05,953 No tengo la m�s minima idea. 791 01:02:07,080 --> 01:02:08,832 Donde piensas que est� mi hermano? 792 01:02:08,960 --> 01:02:10,996 Tengo la certeza de que est� en la capilla. 793 01:02:11,480 --> 01:02:12,993 Entra, vamos! 794 01:02:14,760 --> 01:02:16,751 Estamos casi sin balas. 795 01:02:16,880 --> 01:02:18,996 La capilla est� al otro lado del convento. 796 01:02:19,360 --> 01:02:20,634 Sin balas? 797 01:02:22,440 --> 01:02:24,476 Y que vamos a hacer? 798 01:02:32,720 --> 01:02:34,756 Volver�. - Que? 799 01:02:36,040 --> 01:02:37,519 Aguanta hasta que vuelva! 800 01:02:41,720 --> 01:02:42,948 Est� bien! 801 01:02:49,440 --> 01:02:50,555 A donde vas? 802 01:02:50,680 --> 01:02:52,671 No te preocupes por m�, amigo. S�lo estoy movi�ndome.. 803 01:02:52,800 --> 01:02:53,949 Vamos, Brant. 804 01:02:57,320 --> 01:02:59,550 Esto es perfecto! - Oh, no! 805 01:02:59,800 --> 01:03:00,915 No tienes que tener miedo. 806 01:03:01,160 --> 01:03:02,513 Voy a ser muy gentil. 807 01:03:02,760 --> 01:03:04,478 Por �ltima vez, no! 808 01:03:06,280 --> 01:03:08,874 Me gustar�a mantenerme virgen en esa zona. 809 01:03:09,600 --> 01:03:11,397 No hagas esto dif�cil. 810 01:03:13,320 --> 01:03:14,753 Ah, Mi Dios! 811 01:03:20,360 --> 01:03:23,113 Oh, no! 812 01:03:26,760 --> 01:03:28,352 Esto es una mierda! 813 01:03:39,600 --> 01:03:41,875 Padre nuestro que estas en el cielo, Santificado sea tu nombre. 814 01:03:42,200 --> 01:03:45,476 Haz que esta moto arranque. O vamos a estar en grandes.... 815 01:03:48,400 --> 01:03:49,992 Gracias, Jesus! 816 01:03:54,680 --> 01:03:55,795 Sin balas. 817 01:03:55,920 --> 01:03:58,992 Cabrona de mierda, perra psic�tica! 818 01:04:01,040 --> 01:04:04,191 Hola chicos. Biff, Kaitlin. 819 01:04:07,800 --> 01:04:09,153 Yo s� Karate. 820 01:04:20,160 --> 01:04:21,309 Vamos. 821 01:04:29,280 --> 01:04:31,077 Ves, si hubieses seguido mi plan... 822 01:04:31,200 --> 01:04:32,679 nada de esto suced�a. 823 01:04:32,800 --> 01:04:35,553 Eso no me ayuda mucho, no? 824 01:05:10,480 --> 01:05:12,710 Clarissa! Volviste a buscarme! 825 01:05:12,880 --> 01:05:14,472 Eres la mejor hermana del mundo! 826 01:05:16,200 --> 01:05:18,839 Por favor! Ay�dame tambi�n! 827 01:05:44,480 --> 01:05:45,754 Ratas de pantano! 828 01:05:57,840 --> 01:05:59,637 Que est� sucediendo? Llegamos muy tarde? 829 01:05:59,760 --> 01:06:01,079 No, si logro evitarlo. 830 01:06:04,600 --> 01:06:05,999 T� y tu hermano salgan de aqui! 831 01:06:06,120 --> 01:06:07,997 Pero. - Salgan de aqu�! 832 01:06:08,880 --> 01:06:12,839 Muy bien cabrones, esta vez los que se van al Infierno, son ustedes. 833 01:06:59,640 --> 01:07:01,119 Miren! es Boozer! 834 01:07:02,520 --> 01:07:04,112 Lo lograste! 835 01:07:08,120 --> 01:07:09,314 Ahora gustas de m�. 836 01:07:13,120 --> 01:07:15,156 Tienes las llaves? - Si. 837 01:07:23,800 --> 01:07:25,074 Quieres ir a lo de Denny? 838 01:07:27,120 --> 01:07:28,109 No. 839 01:07:30,120 --> 01:07:32,759 Estas seguro? - Si. 840 01:07:42,080 --> 01:07:44,514 Eso va a ayudarte a dormir esta noche. 841 01:07:44,920 --> 01:07:46,831 No puedo imaginar por lo que pasaste. 842 01:07:47,560 --> 01:07:50,120 Toda la Asociaci�n Femenina Estudiantil esta enferma por eso. 843 01:07:51,040 --> 01:07:54,749 Pero mira el lado positivo, vas a tener un gran promedio, este semestre. 844 01:07:59,000 --> 01:08:01,116 Te dejo descansar. 845 01:08:03,200 --> 01:08:04,713 Felices sue�os. 846 01:08:29,720 --> 01:08:30,948 Que pasa? 847 01:08:34,840 --> 01:08:35,909 Boozer? 848 01:08:45,200 --> 01:08:46,872 Si�ntate Boozer! Si�ntate! 849 01:08:50,920 --> 01:08:53,957 Traducido por KAOS Inc. 850 01:09:01,200 --> 01:09:05,352 Gothic and Dark Forever. 851 01:09:06,000 --> 01:09:09,094 Best watched using Open Subtitles MKV Player 61717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.