Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,960 --> 00:00:15,554
EL CONVENTO DEL MAL
3
00:02:27,160 --> 00:02:29,549
Cuarenta a�os mas tarde
4
00:02:31,440 --> 00:02:33,396
Hasta Luego.
Adios, chicos.
5
00:02:53,080 --> 00:02:55,310
Dios, Mo!
Que estas haciendo?
6
00:02:57,360 --> 00:03:01,319
El viejo truco de la m�scara de gallina.
Resulta siempre.
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,517
Me diste un susto mortal.
Que pasa contigo?
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,438
Tambi�n me alegro de verte.
Vas a pasear?
9
00:03:11,680 --> 00:03:14,831
Mis amigos est�n aqui.
Tengo prisa, esta bien?
10
00:03:15,080 --> 00:03:17,753
Cierto, no queremos que
tus infructuosos amigos esperen.
11
00:03:18,280 --> 00:03:20,555
Nos vemos ma�ana en psicologia,
est� bien?
12
00:03:21,040 --> 00:03:22,155
Espera... espera!
13
00:03:22,280 --> 00:03:24,794
Es una emergencia.
Realmente te necesito.
14
00:03:25,280 --> 00:03:27,999
Mi Dios!
Que es aquello?
15
00:03:28,400 --> 00:03:29,992
Es una chica g�tica.
16
00:03:30,160 --> 00:03:31,479
Oi decir que es fufa!
17
00:03:31,640 --> 00:03:34,598
Y lesbiana tambien.
As� parece.
18
00:03:36,920 --> 00:03:41,277
Que rayos est� haciendo?
La estamos esperando hace 5 minutos.
19
00:03:41,880 --> 00:03:43,996
Anda, Ris!
Las monjas nos esperan!
20
00:03:44,160 --> 00:03:46,469
Solo preciso que me lleves.
- Llevarte? A donde?
21
00:03:46,640 --> 00:03:48,392
Al convento.
Van para all�, o no?
22
00:03:48,520 --> 00:03:52,035
Oi decir que van
a iniciarte en los Kappas.
23
00:03:52,280 --> 00:03:56,751
Si... y entonces?
- Tienes que llevarme ahi.
24
00:03:57,120 --> 00:04:00,635
No te puedo llevar, Mo.
Ellos no lo entender�an.
25
00:04:01,200 --> 00:04:02,713
Como quieras, Clarissa!
26
00:04:03,120 --> 00:04:04,997
Vas a tener que luchar siempre
para integrarte.
27
00:04:05,120 --> 00:04:06,473
Nunca te van a aceptar por lo que eres.
28
00:04:06,600 --> 00:04:09,353
Ellos son mis amigos.
Les gusto como soy.
29
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
Si les gustas asi, tengo la certeza,
de que no te importar�
30
00:04:12,280 --> 00:04:15,556
que les cuente de los tatuajes
y del aro que ten�as en la nariz.
31
00:04:15,680 --> 00:04:17,159
En tu noche con un Joey Ramone.
32
00:04:17,320 --> 00:04:18,514
No te van a creer.
33
00:04:18,760 --> 00:04:25,313
A prop�sito, escarbando
en el armario encontr� esto.
34
00:04:25,800 --> 00:04:28,030
Una foto de nosotras
en un concierto de Misfits.
35
00:04:28,160 --> 00:04:30,151
Apuesto que les va a encantar.
Es una foto cl�sica.
36
00:04:31,120 --> 00:04:32,997
Querias...
37
00:04:34,240 --> 00:04:36,071
Lamento que ya no seamos amigas,
38
00:04:36,200 --> 00:04:39,158
Intentas chantajearme
para ser tu amiga otra vez?
39
00:04:39,320 --> 00:04:42,995
Vete a la mierda, Clarissa!
Preciso un viaje, solo eso.
40
00:04:43,320 --> 00:04:45,959
Y quiero ver si el s�tio
est� encantado o no.
41
00:04:46,200 --> 00:04:48,509
Pens� que te habias alejado de esto,
desde los Menudo.
42
00:04:48,880 --> 00:04:51,519
Que pas�? A tus nuevos amigos
no les gusta los Menudo?
43
00:04:52,400 --> 00:04:53,753
Puedes apurarte, Ris?
44
00:04:53,880 --> 00:04:55,996
Ya estoy cansada de esperar.
45
00:04:56,640 --> 00:04:58,710
Trae a la lesbiana contigo!
46
00:04:59,600 --> 00:05:02,319
Lesbiana, esa soy yo!
Excelente!
47
00:05:05,000 --> 00:05:06,399
Est� bien, por qu�?
48
00:05:06,600 --> 00:05:09,353
Porque Frijole no ha "comido" nada
desde que lo echaron de la casa.
49
00:05:09,560 --> 00:05:12,996
Despues de haber batido el record
de estar caliente por mas tiempo.
50
00:05:13,160 --> 00:05:15,435
Quien se va a interesar en
intentar "comer" una fufa?
51
00:05:15,560 --> 00:05:16,879
Sabes que no puedes tenerla.
52
00:05:17,000 --> 00:05:19,958
Entiendo.
Dame cinco minutos.
53
00:05:20,280 --> 00:05:22,077
Ciertamente...
no te la vas a voltear.
54
00:05:22,200 --> 00:05:23,155
Volt�ate tu!.
55
00:05:23,320 --> 00:05:26,312
Vamos a mostrarte lo que es ser
egresado de la U. C. C..
56
00:05:26,520 --> 00:05:31,196
Ve y aprende, peque�a.
S�lo preciso cinco minutos.
57
00:05:31,640 --> 00:05:33,710
Si quieres ser mala, ven.
58
00:05:33,880 --> 00:05:35,393
Pero te juro que si dices
alguna cosa...
59
00:05:35,520 --> 00:05:37,590
No te preocupes, Ris. Todos tus
secretos est�n a salvo conmigo.
60
00:05:38,400 --> 00:05:40,277
Chicos, �sta es Mo.
61
00:05:42,200 --> 00:05:43,428
Eso es una abreviatura de qu�?
Morticia?
62
00:05:44,480 --> 00:05:47,631
Y tu? perra bul�mica?
- Qu�?
63
00:05:47,800 --> 00:05:50,268
Entonces, Kaitlin, como correr�n
los treinos de claque?
64
00:05:50,640 --> 00:05:54,918
Bien. Los obligaremos a repetir
la misma rutina cientos de veces.
65
00:06:02,480 --> 00:06:05,074
Este es el jard�n de esa perra, no?.
66
00:06:05,560 --> 00:06:08,279
Que?
- La leyenda de la ciudad.
67
00:06:08,960 --> 00:06:10,632
La perra que vive en aquella casa.
68
00:06:10,840 --> 00:06:12,876
Viven personas en aquella casa?
69
00:06:13,120 --> 00:06:15,076
Cualquier cosa es mejor que
un manicomio.
70
00:06:15,440 --> 00:06:16,589
Que quieres decir con eso?
71
00:06:16,760 --> 00:06:17,954
Es la casa de Christine.
72
00:06:18,120 --> 00:06:19,792
Fu� ella quien hizo que cerraran
el convento.
73
00:06:19,920 --> 00:06:21,512
En realidad fue ella quien lo cerr�.
74
00:06:21,640 --> 00:06:23,631
Enloqueci� y mat� a todas las monjas.
75
00:06:24,280 --> 00:06:25,872
Hizo famosa a nuestra ciudad.
76
00:06:26,440 --> 00:06:27,998
Alguien la vi�?
77
00:06:28,200 --> 00:06:30,714
No. Ella dispara contra toda
la gente que entra en la propiedad.
78
00:06:31,000 --> 00:06:32,035
En serio?
79
00:06:32,200 --> 00:06:34,031
Si. Ella dispara contra
toda la gente.
80
00:06:34,240 --> 00:06:35,753
Apuesto a que se los coje.
81
00:06:37,200 --> 00:06:40,237
Deja de ser idiota
y vamos mas para all�.
82
00:06:40,400 --> 00:06:42,914
Solo quiero saber quienes de
ustedes quieren seguir con esto.
83
00:06:44,040 --> 00:06:46,838
Vamos a visitar a tus amigas
esta noche.
84
00:06:47,000 --> 00:06:48,672
Quieres vivir?
- Deja de hacer eso, Frijole!
85
00:06:48,800 --> 00:06:50,199
Hey! ten calma!
86
00:06:50,520 --> 00:06:52,750
Vamos! Tenemos espacio
para una persona mas!
87
00:06:53,000 --> 00:06:54,115
Vamos ahora mismo!
88
00:06:54,360 --> 00:06:57,636
Deja de ser tan apurado.
No vive nadie ahi!
89
00:06:58,000 --> 00:07:01,675
No quiero saber. Estoy para recibir
las vibraciones de la casa, esta bien?
90
00:07:01,840 --> 00:07:03,956
Es tu �ltima oportunidad!
91
00:07:07,680 --> 00:07:08,669
Mierda!
92
00:08:05,280 --> 00:08:08,033
Muy bien chicos,
Tenemos cosas para pintar.
93
00:08:09,520 --> 00:08:14,878
Este lugar es del estilo de "Amityville".
94
00:08:15,360 --> 00:08:17,316
Trabajaste en la pelicula no?
95
00:08:18,680 --> 00:08:20,591
Tengo una buena para contarte.
96
00:08:21,040 --> 00:08:23,759
Que tipo de concha
es la que los curas prefieren?
97
00:08:23,920 --> 00:08:26,514
Ninguna. Monja.
Monja, dijiste?
98
00:08:28,160 --> 00:08:30,310
Lo mismo que tu,
no, Frijole?
99
00:08:32,320 --> 00:08:35,278
Tienes raz�n.
Te quiere a ti.
100
00:08:35,400 --> 00:08:37,356
Riete a voluntad, amigo.
Solo observa.
101
00:08:37,560 --> 00:08:41,712
Esta noche tendr� a alguien de seguro.
Dame solo cinco minutos.
102
00:08:43,440 --> 00:08:45,476
Que est�s haciendo aqui?
103
00:08:45,680 --> 00:08:49,753
Acab� de lavar la ropa de los chicos
y despu�s me dejaron venir.
104
00:08:50,080 --> 00:08:51,399
De los chicos?
105
00:08:51,840 --> 00:08:54,274
As� parece que ellos son tus amigos.
106
00:08:54,480 --> 00:08:56,675
Son mis amigos, ellos van a dejarme
entrar en la fraternidad.
107
00:08:57,120 --> 00:08:58,997
No ves que te estan usando?
108
00:08:59,280 --> 00:09:02,590
Eres una anecdota para ellos.
Nunca te van a dejar entrar.
109
00:09:02,760 --> 00:09:04,034
Pareces mi mam�.
110
00:09:04,960 --> 00:09:07,269
Porque no aceptas que tambien
son mis amigos?
111
00:09:13,120 --> 00:09:14,189
Que bien.
112
00:09:14,480 --> 00:09:18,189
Buena, Chad. Casi me entra.
113
00:09:19,040 --> 00:09:20,553
Buen trabajo, amigo.
114
00:09:20,800 --> 00:09:23,360
Tu ve por el frente.
115
00:09:34,520 --> 00:09:35,873
Derr�bala!
116
00:09:36,400 --> 00:09:37,515
Qu�, Biff?
117
00:09:37,680 --> 00:09:39,398
Te dije que derribes la puerta!
Vamos! Vamos!
118
00:09:39,760 --> 00:09:41,751
Si, derr�bala.
119
00:09:44,120 --> 00:09:45,678
Derribarla...
120
00:09:51,840 --> 00:09:53,717
Hay por ahi una palanca o cualquer cosa
que pueda usar?
121
00:09:53,880 --> 00:09:55,552
Una palanca?
Mueve el culo cabr�n!
122
00:09:56,480 --> 00:09:59,392
Tengan cuidado con el!
123
00:09:59,680 --> 00:10:03,116
Disculpa, Ris, trajiste a tu hermano menor
para ser un Lambda.
124
00:10:03,400 --> 00:10:05,436
Derribar una puerta lo har�?
125
00:10:05,680 --> 00:10:07,989
Solo una vez mas.
Est� bien, Clarissa?
126
00:10:08,200 --> 00:10:09,235
Est� bien.
127
00:10:10,160 --> 00:10:13,948
Por favor... eu...
- Buen trabajo.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,874
Qued� atrapado.
- Sal de ah�.
129
00:10:21,080 --> 00:10:22,149
Entra!
130
00:10:22,640 --> 00:10:24,153
131
00:10:24,360 --> 00:10:27,113
No seas marica.
Entra!
132
00:10:27,680 --> 00:10:30,558
Me parece que ustedes son
una monta�a de maricas. Quitense!
133
00:10:30,720 --> 00:10:31,869
Perd�n?
134
00:10:32,760 --> 00:10:35,149
A que me escuchar�an la primera vez.
135
00:10:35,280 --> 00:10:37,555
Porque no te lo metes en el oido?
136
00:11:16,520 --> 00:11:18,431
Debe ser aqui donde acurri�.
137
00:11:18,640 --> 00:11:19,755
Donde ocurri� que?
138
00:11:21,120 --> 00:11:22,269
El aborto.
139
00:11:24,920 --> 00:11:27,309
Nunca hubo un aborto.
Es solo una leyenda.
140
00:11:27,560 --> 00:11:28,595
Basura...
141
00:11:29,920 --> 00:11:31,672
Fu� el esc�ndalo que cerr� este lugar.
142
00:11:32,480 --> 00:11:34,436
La �ltima operaci�n fue hecha aqui.
143
00:11:39,680 --> 00:11:41,989
Christine O'Malley ten�a
16 a�os y estaba embarazada.
144
00:11:42,680 --> 00:11:44,671
No era bueno en esa �poca
145
00:11:46,080 --> 00:11:50,198
El padre Ryan y la madre superiora
la raptaron a medianoche y la trajeron aqui.
146
00:11:50,480 --> 00:11:51,674
La amarraron.
147
00:12:07,480 --> 00:12:10,040
Le hicieron un aborto.
148
00:12:10,480 --> 00:12:12,471
Sin su consentimiento.
149
00:12:12,680 --> 00:12:15,558
Apuesto a que usaron alambres..
- Basta, Kaitlin.
150
00:12:16,040 --> 00:12:17,632
Mi peque�a...
151
00:12:17,800 --> 00:12:18,994
Por que har�an eso?
152
00:12:19,120 --> 00:12:21,270
El aborto es uno de los principales
pecados del catolicismo.
153
00:12:21,440 --> 00:12:23,476
Pensaban estaba embarazada
del padre Ryan.
154
00:12:23,640 --> 00:12:26,313
Que escena.
- La Iglesia castig� al padre Ryan?
155
00:12:26,760 --> 00:12:27,988
No.
156
00:12:28,360 --> 00:12:30,749
Christine entro un dia en medio
de la misa,
157
00:12:30,920 --> 00:12:32,876
dispar� sobre ellas y
una a una las quem�.
158
00:12:33,200 --> 00:12:35,953
Envueltas en llamas.
Apuesto que fu� lindo.
159
00:12:36,160 --> 00:12:39,869
Ella se convirti� en asesina de
monjas en serie?
160
00:12:40,240 --> 00:12:42,435
Ella dec�a que eran adoradoras
del Diablo.
161
00:12:43,240 --> 00:12:45,959
Y as� comenzaron las vacaciones
del manicomio por 30 a�os.
162
00:12:46,120 --> 00:12:48,680
Dicen que el padre Ryan y las
monjas a�n habitan el edificio,
163
00:12:48,960 --> 00:12:51,110
buscando vengarse.
164
00:12:53,800 --> 00:12:56,917
Me parece que viste demasiados
capitulos de Elvira.
165
00:13:00,920 --> 00:13:02,353
Que susto, amigo.
166
00:13:02,560 --> 00:13:04,198
Quitalo de aqui!
167
00:13:04,840 --> 00:13:07,513
Pero...pero...
Pero nada, quitalo de ahi!
168
00:13:07,640 --> 00:13:09,995
O�ste lo que dije??
Vamos! Vamos!
169
00:13:11,560 --> 00:13:13,198
Eso mismo!
170
00:13:14,240 --> 00:13:16,515
Biff, este lugar es horrendo.
171
00:13:17,120 --> 00:13:19,918
Vamos a pintar esto de prisa y despues
vamos a un lugar rom�ntico.
172
00:13:20,080 --> 00:13:21,752
173
00:13:49,160 --> 00:13:51,754
As� que aqui viven adoradores del Diablo?
174
00:13:53,440 --> 00:13:55,192
Es pintura, cretino.
175
00:13:57,240 --> 00:13:59,834
Que dices si vamos a explorar?
176
00:14:00,800 --> 00:14:02,995
No deber�amos quedarnos todos juntos?
177
00:14:05,800 --> 00:14:08,360
Bien en que estabas pensando?
178
00:14:11,440 --> 00:14:13,874
Comienza a pintar.
179
00:14:20,360 --> 00:14:22,954
Frijole! Tu perro quiere saltarme encima!
180
00:14:24,600 --> 00:14:26,636
Tu dijiste que querias acci�n.
181
00:14:26,800 --> 00:14:28,518
No es gracioso,
es muy fuerte.
182
00:14:28,960 --> 00:14:32,635
Calma, rapaz.
Brant!
183
00:14:32,840 --> 00:14:35,832
Porque no llevas a Boozer
a dar una vuelta?
184
00:14:36,520 --> 00:14:39,273
Dejalo aqui. Este sitio
es una mierda de todas formas
185
00:14:39,800 --> 00:14:41,870
Dejame repetir lo que dije.
186
00:14:42,160 --> 00:14:44,754
Porque no llevas
a Boozer a pasear?
187
00:14:51,960 --> 00:14:53,188
Anda, Boozer.
188
00:14:59,200 --> 00:15:02,431
Me parece que lo tuyo
es cr�nico, querida.
189
00:15:06,160 --> 00:15:07,639
Soy una suertuda.
190
00:15:16,520 --> 00:15:18,750
Apuesto que aqui vienen
personas para adorar al Diablo.
191
00:15:18,920 --> 00:15:20,319
Otra leyenda est�pida.
192
00:15:21,640 --> 00:15:23,710
Tamien viene aqui vagabundos.
193
00:15:23,920 --> 00:15:26,798
No s�, yo no llamar�a a esto "Refugio"
194
00:15:27,280 --> 00:15:30,192
lmagino como ser� pasar
la noche aqui.
195
00:15:32,040 --> 00:15:34,395
Tienes un lado oscuro escondido?
196
00:15:34,560 --> 00:15:35,754
Tal vez...
197
00:15:58,240 --> 00:16:00,231
Que fu� eso? Que pasa?
198
00:16:00,800 --> 00:16:03,155
Hab�a una monja aqu�.
199
00:16:03,280 --> 00:16:06,192
Estaba quemada y estropeada.
200
00:16:06,720 --> 00:16:08,950
Ten calma, est�s viendo cosas.
201
00:16:09,200 --> 00:16:11,714
Supongo que Frijole debe
estar mezclado con estas cosas.
202
00:16:11,880 --> 00:16:14,838
Te juro que v� una monja ah�.
203
00:16:18,080 --> 00:16:21,629
OK, Est�s bajo los efectos
de las historias de Morticia.
204
00:16:21,840 --> 00:16:23,558
Pero parec�a tan real.
205
00:16:23,880 --> 00:16:26,474
Ten calma... deber�amos estar
divirti�ndonos.
206
00:16:26,600 --> 00:16:27,874
No lo estoy.
207
00:16:28,160 --> 00:16:31,630
Podemos irnos ahora?
Este sitio me da escalofr�os.
208
00:16:33,000 --> 00:16:34,399
Que sexy, Ris.
209
00:16:41,240 --> 00:16:43,515
Crees que conseguiremos llegar
a la torre por aqui?
210
00:16:43,840 --> 00:16:44,989
Apuesto que s�.
211
00:16:48,560 --> 00:16:50,073
Porqu�?
Tienes miedo?
212
00:16:54,440 --> 00:16:58,479
Praticas artes marciales?
Parece la patada de la muerte.
213
00:16:59,440 --> 00:17:01,078
Por favor, dime que no
estas hablando en serio.
214
00:17:01,240 --> 00:17:03,196
Vamos beb�
Tu eres tan bonita.
215
00:17:03,360 --> 00:17:05,078
No consigo arrancar palabras
para describirte.
216
00:17:05,200 --> 00:17:07,873
Haznos un favor a los dos
y deja de hablar.
217
00:17:08,040 --> 00:17:11,077
Quieres que sea del tipo
fuerte o silencioso? dejame ver...
218
00:17:11,200 --> 00:17:12,838
Ten calma...
219
00:17:13,200 --> 00:17:14,758
Vamos querida, no es lo que quieres.
220
00:17:14,880 --> 00:17:16,108
Sal de encima mio!
221
00:17:16,840 --> 00:17:18,068
Todas las chicas dicen eso.
222
00:17:18,200 --> 00:17:20,760
Seguro que lo hacen
- Pero no quieren decir eso.
223
00:17:20,880 --> 00:17:21,869
Bueno, yo quiero.
224
00:17:22,840 --> 00:17:26,037
Mira chico de la fraternidad,
yo soy virgen!
225
00:17:26,400 --> 00:17:28,630
Y no voy a perder mi virginidad
con un jugador como t�.
226
00:17:28,760 --> 00:17:31,194
Voy a guardarme
para un Marilyn Manson.
227
00:17:33,920 --> 00:17:37,151
Eso explica muchas cosas.
Pero no te preocupes.
228
00:17:37,280 --> 00:17:39,157
Solo vas a recibir Amor de Frijole.
229
00:17:39,280 --> 00:17:41,077
Pens� que te hab�a dicho
que te calmes.
230
00:17:42,640 --> 00:17:44,278
Estoy sintiendo agresividad aqu�.
231
00:17:44,400 --> 00:17:46,311
S�, lo est�s.
Por eso detente.
232
00:17:46,480 --> 00:17:48,755
Entonces para que env�as
se�ales err�neas?
233
00:17:49,280 --> 00:17:50,952
Virgen mi culo...
234
00:17:51,840 --> 00:17:53,068
Policia!
235
00:17:53,360 --> 00:17:56,193
Tienen sesenta segundos
para salir del edificio
236
00:17:56,520 --> 00:17:59,717
con las manos en alto o habr� accion.
237
00:18:01,240 --> 00:18:03,390
Yo no estuve aqu�, ok?
238
00:18:03,560 --> 00:18:05,790
Debe ser la polic�a del colegio,
ten calma.
239
00:18:05,920 --> 00:18:07,831
No! estoy en libertad condicional
240
00:18:08,000 --> 00:18:09,638
Solo diles que ya me fu�.
241
00:18:09,760 --> 00:18:11,876
Quieres que le mienta a la polic�a?
242
00:18:12,080 --> 00:18:14,196
Vamos! Ser� solo un peque�o secreto.
243
00:18:14,320 --> 00:18:17,073
Solo tienes que decir que
ya me fu� para casa.
244
00:18:22,600 --> 00:18:24,272
Podr�a hacer lo que quer�as.
245
00:18:26,840 --> 00:18:29,513
Suena bien para m�.
Dime cuando y donde.
246
00:18:29,720 --> 00:18:32,757
Aqui... dentro de una hora?
247
00:18:33,080 --> 00:18:34,433
Como s� que vendr�s?
248
00:18:34,720 --> 00:18:36,836
No se...
quieres una tarjeta de cr�dito?
249
00:18:37,000 --> 00:18:39,753
Vamos a hacer esto...
Me das tus panties...
250
00:18:40,240 --> 00:18:41,992
... y est� todo bien.
251
00:18:42,960 --> 00:18:44,313
Mis panties?
252
00:18:44,520 --> 00:18:45,873
Es una elecci�n f�cil querida...
253
00:18:46,040 --> 00:18:51,478
Panties o trabajo comunitario.
- Esta bien.
254
00:18:53,240 --> 00:18:57,756
Cretino! Viste Sixteen Candles
millones de veces.
255
00:18:57,880 --> 00:18:59,916
Tienes que pasar reiteradamente
por tu casa?
256
00:19:00,120 --> 00:19:02,076
Una hora!
257
00:19:02,760 --> 00:19:05,832
Si, era de lo que estaba hablando.
258
00:19:16,200 --> 00:19:17,713
Dejenme adivinar...
259
00:19:18,000 --> 00:19:19,399
... pensaban todos...
260
00:19:19,640 --> 00:19:22,996
...que iban a profanar la torre?
No es verdad?
261
00:19:23,120 --> 00:19:24,599
Fu� eso lo que pensaban?
262
00:19:26,040 --> 00:19:29,316
No, estabamos solo...
- Quien dijo que pod�as hablar?
263
00:19:30,760 --> 00:19:32,478
Pens� que...
- Callate!
264
00:19:33,640 --> 00:19:35,915
No quiero oir una sola palabra m�s
que venga de t� cretino.
265
00:19:41,040 --> 00:19:42,189
Saben...
266
00:19:43,080 --> 00:19:44,399
... todos los a�os...
267
00:19:44,960 --> 00:19:46,951
... cuando el juego de regresar a casa
268
00:19:47,240 --> 00:19:50,789
un grupo de j�venes intenta
siempre pasarnos.
269
00:19:51,480 --> 00:19:52,913
Pero nunca lo consiguen.
270
00:19:53,240 --> 00:19:55,071
S� o no Starkey?
271
00:19:55,280 --> 00:19:58,238
Este a�o no va a ser distinto.
Se dan cuenta?
272
00:19:59,480 --> 00:20:00,629
Est�n seguros...
273
00:20:00,800 --> 00:20:02,791
..de que no hay nadie mas adentro?
274
00:20:03,040 --> 00:20:04,553
Hay alguien mas?
275
00:20:09,120 --> 00:20:10,758
Es mejor que no lo haya.
276
00:20:12,000 --> 00:20:15,470
Porque si s� que alguien mas
est� adentro,
277
00:20:15,840 --> 00:20:18,149
van a estar presos en un lugar
tan peque�o...
278
00:20:18,320 --> 00:20:22,108
...que van a precisar de una combinaci�n
para verse los test�culos.
279
00:20:25,400 --> 00:20:27,834
Por eso...si estan seguros...
280
00:20:29,120 --> 00:20:31,873
... de que no vamos a encontrar
a nadie mas adentro...
281
00:20:32,080 --> 00:20:34,878
Habia otra chica, pero
se fu� sola para su casa.
282
00:20:38,120 --> 00:20:39,599
Porque demonios...
283
00:20:39,760 --> 00:20:42,433
...ir�a una chica sola
para su casa en medio de la noche?
284
00:20:42,600 --> 00:20:44,192
Porqu�?
Porqu�? Porqu�?
285
00:20:44,320 --> 00:20:46,788
Ella dijo que ten�a que
ordenar su dormitorio.
286
00:20:48,400 --> 00:20:52,837
Bien, est�n con suerte
esta noche muchachos.
287
00:20:53,240 --> 00:20:56,755
Si llego a ver a algunos de ustedes
por aqu� otra vez, van todos presos.
288
00:20:59,680 --> 00:21:02,114
Que es esto? Que es esto?
289
00:21:02,400 --> 00:21:04,630
No s� que es eso, man
290
00:21:04,960 --> 00:21:07,838
Ahora me mientes?
291
00:21:09,400 --> 00:21:11,152
Dejame matarlo Ray!
- No.
292
00:21:11,320 --> 00:21:12,469
No vale a pena!
293
00:21:19,200 --> 00:21:22,158
Sabes como es, Ray.
Sabes lo que pienso de esto...
294
00:21:22,640 --> 00:21:25,871
... los j�venes que destruyen
sus vidas con marihuana.
295
00:21:26,880 --> 00:21:28,791
Lo s�, Starkey
Lo s�.
296
00:21:29,200 --> 00:21:33,352
Jovenes delincuentes,
degenerados, salgan de aqui!
297
00:21:33,720 --> 00:21:35,676
Ahora mismo, todos!
- Hagan lo que dice!
298
00:21:35,960 --> 00:21:38,428
Antes que les dispare.
- Para t� tambi�n!
299
00:21:42,880 --> 00:21:45,030
300
00:21:46,000 --> 00:21:48,468
No crees que deber�amos ir a verificar?
301
00:21:48,640 --> 00:21:50,995
Solo para confirmar que no hayan mentido.
302
00:21:51,360 --> 00:21:53,635
M�tanse al auto...
V�yanse ahora...
303
00:21:54,040 --> 00:21:56,600
Ninguno de esos tiene coraje
para quedarse ahi dentro.
304
00:21:57,000 --> 00:21:58,433
No te preocupes por eso.
305
00:21:59,400 --> 00:22:01,311
306
00:22:01,560 --> 00:22:03,312
V�yanse puerquitos.
307
00:22:05,000 --> 00:22:06,228
Bien!
308
00:22:20,280 --> 00:22:23,238
Puede traerme el queso rallado aparte?
309
00:22:25,440 --> 00:22:27,396
Frijole, realmente viste a Mo salir?
310
00:22:27,920 --> 00:22:30,150
Yo s�lo s� que la vi. OK?
311
00:22:35,320 --> 00:22:38,995
Puedes dejar de ser un cerdo
por un momento y responderme?
312
00:22:39,120 --> 00:22:41,429
No seas as�, querida,
No es saludable.
313
00:22:41,560 --> 00:22:43,118
La viste salir o no?
314
00:22:43,280 --> 00:22:44,190
Ten calma, querida.
315
00:22:44,320 --> 00:22:46,914
Sabes que detesto obviar
los besitos despu�s del sexo.
316
00:22:48,000 --> 00:22:50,434
Maldici�n ni�a...
rel�jate.
317
00:22:50,800 --> 00:22:53,314
Ella se escondi� para no
tener que hablar con la polic�a.
318
00:22:53,880 --> 00:22:57,509
La moda g�tica tiende a ser
narcoleptica.
319
00:22:57,920 --> 00:23:00,354
Quieres decir Necrof�lica, Biff.
320
00:23:00,920 --> 00:23:03,639
Creen que debimos dejarla sola ahi?
321
00:23:03,800 --> 00:23:06,030
Entonces? Ella se queria quedar.
322
00:23:06,400 --> 00:23:08,391
Ella puede ser violada o asesinada.
323
00:23:09,480 --> 00:23:11,277
D�jate de dramas, querida.
324
00:23:11,560 --> 00:23:13,630
Podemos volver a buscarla?
325
00:23:13,800 --> 00:23:15,995
Perd�n? Acaso fumaste crack?
326
00:23:16,960 --> 00:23:18,678
Haber estado a punto de ir presa
327
00:23:18,800 --> 00:23:20,756
no creo que quede bien para mi
curr�culum en la escuela de estilimo.
328
00:23:22,240 --> 00:23:23,798
Vienes conmigo?
329
00:23:26,600 --> 00:23:27,919
Bien! No vengas!
330
00:23:28,200 --> 00:23:30,919
Espera... Clarissa!
C�lmate!
331
00:23:32,480 --> 00:23:33,356
Ustedes eunucos!
332
00:23:33,480 --> 00:23:35,550
Tengo que encargarme de todo sola?
333
00:23:36,000 --> 00:23:37,672
Kaitlin, no te preocupes.
334
00:23:39,520 --> 00:23:40,669
Clarissa, adonde vas?
335
00:23:40,800 --> 00:23:43,553
Tengo que orinar.
- Yo tambi�n, pero no voy ahi.
336
00:23:43,960 --> 00:23:45,313
Qu� es esto? El Ghetto?
337
00:23:45,440 --> 00:23:47,158
No te mata, mientras no te sientes.
338
00:23:47,760 --> 00:23:50,433
Est� bien, pero despues voy a
precisar una vacuna para el c�lera.
339
00:23:52,600 --> 00:23:53,953
Entonces que te pasa Clarissa?
340
00:23:54,080 --> 00:23:56,116
Porque te preocupas de aquella chica?
341
00:23:56,240 --> 00:23:59,471
Kaitlin, a una chica sola en
un edificio abandonado.
342
00:23:59,840 --> 00:24:01,159
Quien sabe lo que puede pasar?
343
00:24:01,280 --> 00:24:02,838
Creo que exageras.
344
00:24:03,000 --> 00:24:06,356
No lo estoy. Es un sitio
escalofriante. Y tu lo sabes.
345
00:24:06,640 --> 00:24:08,596
No me interesa lo que ustedes van a
hacer. Yo voy a volver all�.
346
00:24:08,760 --> 00:24:11,672
Est� bien, Ris.
347
00:24:11,800 --> 00:24:13,756
Acabaste o aun tienes mas?
348
00:24:13,880 --> 00:24:15,029
Ya termin�.
349
00:24:15,760 --> 00:24:18,035
Bien. Me vas a deber una.
350
00:24:18,960 --> 00:24:21,952
No me importar�a volver
para darle de nuevo a la chica g�tica.
351
00:24:22,080 --> 00:24:23,991
Ella estaba tan bien, men
352
00:24:24,160 --> 00:24:27,357
Creo que deber�amos intentar
ganar los 50 de la casa Lambda.
353
00:24:27,680 --> 00:24:29,591
No podemos volver, man
354
00:24:30,000 --> 00:24:31,115
Podemos meternos en apuros.
355
00:24:31,240 --> 00:24:33,834
Si le sucede algo, tu nombre
puede ser arruinado.
356
00:24:33,960 --> 00:24:34,790
Cerveza!
357
00:24:34,920 --> 00:24:37,593
No queremos que Chadwick Senior
conozca su "quarterback"
358
00:24:37,720 --> 00:24:39,870
y que fu� atrapado en terrenos
ajenos, no?
359
00:24:42,200 --> 00:24:43,315
No vale a pena.
360
00:24:43,440 --> 00:24:45,237
Hola, me est�n prestando atenci�n?
361
00:24:45,400 --> 00:24:47,391
Cincuenta Kegs, men!
Cinco, cero!
362
00:24:47,520 --> 00:24:49,556
No te sentir�as mal si le
ocurriese algo?
363
00:24:49,680 --> 00:24:51,875
No es problema mio!
- Ustedes son una mierda.
364
00:24:52,000 --> 00:24:53,149
T� tambien!
365
00:24:53,320 --> 00:24:55,914
No me interesa lo que piensen.
Nada justifica que volvamos.
366
00:24:56,120 --> 00:24:59,874
A no? Lamento decirte esto
Dej� todas mis cosas all�.
367
00:25:01,000 --> 00:25:02,115
Que?
368
00:25:05,600 --> 00:25:08,717
Ustedes no entienden nada.
Cincuenta Kegs.
369
00:25:08,880 --> 00:25:12,509
Estamos arriesgando mucho por
la amiga Morticia de Clarissa.
370
00:25:12,640 --> 00:25:14,232
Es Monica, est� bien Kaitlin?
371
00:25:17,000 --> 00:25:19,753
Tengan calma, chicas.
Vamos a buscar las cosas e irnos.
372
00:25:19,880 --> 00:25:22,314
Y vamos a buscar a Mo.
- Cierto, e ir a buscar a Mo.
373
00:25:22,800 --> 00:25:25,314
Si nos separarmos,
la encontraremos mas de prisa.
374
00:25:25,560 --> 00:25:28,393
Bien. Shaggy, tu vas con Velma.
Yo voy con Daphne.
375
00:25:29,160 --> 00:25:31,469
En serio chicos....
que demonios...�?
376
00:25:32,200 --> 00:25:34,589
Chad y yo vamos a ver en la sala.
Anda, querido.
377
00:25:40,520 --> 00:25:42,909
Nosotros vamos a ver en los cuartos.
378
00:25:44,520 --> 00:25:46,795
Hasta luego chicos...
- Hasta luego.
379
00:25:51,320 --> 00:25:54,118
Boozer! Ven aqu� chico!
380
00:25:55,560 --> 00:25:57,357
Brant, ve a buscar a mi perro.
381
00:25:57,600 --> 00:25:59,079
Espera! no creo que
debamos separarnos.
382
00:25:59,200 --> 00:26:01,191
Tengo unos asuntos que arreglar, man.
383
00:26:01,440 --> 00:26:02,714
De que est�s hablando?
384
00:26:02,840 --> 00:26:05,513
Unos bacanos van a venir
a comprar hierba.
385
00:26:05,640 --> 00:26:06,789
Van a encontrarse contigo aqui?
386
00:26:07,000 --> 00:26:08,991
Y si traen algunas cosas buenas...
387
00:26:09,160 --> 00:26:12,357
Tal vez te de algunas...
si traes de nuevo mi perro.
388
00:26:13,160 --> 00:26:14,513
Te refieres a Sexo?
- Si
389
00:26:14,640 --> 00:26:15,959
Con una chica?
- Si.
390
00:26:16,120 --> 00:26:18,839
Toma, lleva mis llaves.
Ve a buscar a mi perro.
391
00:26:19,120 --> 00:26:21,680
Espera all�,
ella te encontrar�, ok?
392
00:26:23,680 --> 00:26:25,272
Est� todo bien.
393
00:26:30,320 --> 00:26:32,675
Voy a estar ocupado
a fumar uma passa, cabr�o.
394
00:26:44,840 --> 00:26:46,717
Que rayos son ustedes?
395
00:26:55,120 --> 00:26:55,996
Mierda!
396
00:26:58,040 --> 00:27:00,235
He llegado!
397
00:27:05,840 --> 00:27:07,990
Su virgen mi se�or.
398
00:27:09,280 --> 00:27:10,190
Bien.
399
00:27:10,680 --> 00:27:14,229
Entonces �sta es la oveja
que sacrificaremos.
400
00:27:14,760 --> 00:27:16,591
Que oportuna.
401
00:27:20,320 --> 00:27:21,799
Est� todo preparado, se�or.
402
00:27:23,000 --> 00:27:25,514
Muy bien, mi agente del mal.
403
00:27:27,040 --> 00:27:29,998
Las chicas a la izquierda.
Los hombres a la derecha.
404
00:27:30,880 --> 00:27:34,589
Ahora ha llegado la hora en que
te adoramos Padre Lucifer.
405
00:27:36,800 --> 00:27:40,156
Sapphira, est�s lista
para entregar tu alma...
406
00:27:40,320 --> 00:27:41,833
... al fuego de la oscuridad?
407
00:27:42,040 --> 00:27:45,032
Si, mi se�or.
Vivo para obedecerle.
408
00:27:45,560 --> 00:27:47,118
Entonces, Sapphira...
409
00:27:47,400 --> 00:27:49,277
... sabes, Sapphira, no s�
si ya te dije...
410
00:27:49,800 --> 00:27:53,679
... pero tu eres la lujuria en persona.
411
00:27:54,400 --> 00:27:56,789
Una mera extensi�n
de su grandeza, Saul.
412
00:27:58,080 --> 00:28:00,150
No ser� decepcionado.
413
00:28:06,520 --> 00:28:08,397
Ustedes no est�n hablando
en serio, no?
414
00:28:08,560 --> 00:28:09,959
Estamos!
415
00:28:10,600 --> 00:28:11,874
Son unos cretinos,
416
00:28:12,000 --> 00:28:15,072
Ustedes no ceen que van a ganar
algo mat�ndome, o si?
417
00:28:18,120 --> 00:28:20,429
Silencio, infiel.
O sino,
418
00:28:20,680 --> 00:28:25,470
te arranco la lengua
con mis propias manos.
419
00:28:25,680 --> 00:28:31,038
solo por hacer bromas sobre
el c�rculo de Belz...
420
00:28:31,920 --> 00:28:35,799
Belz... Belz.. el d�cimo tercer
c�rculo de las brujas.
421
00:28:38,880 --> 00:28:41,633
D�cimo tercer c�rculo de las brujas?
422
00:28:41,840 --> 00:28:44,115
Ustedes no conseguir�n ser
mas g�ticos por eso.
423
00:28:44,240 --> 00:28:46,037
Como te atreves a hablar del principe
del mal de esa manera?
424
00:28:47,080 --> 00:28:48,638
Principe del mal?
425
00:28:49,880 --> 00:28:51,757
T� trabajas con Dairy Queen!
426
00:28:53,200 --> 00:28:54,713
Mentirosa!
427
00:28:55,040 --> 00:28:56,234
Mentirosa mi culo!
428
00:28:56,360 --> 00:28:59,272
Me serviste a mi y a mi primo
Snickers Blizzard la semana pasada.
429
00:28:59,720 --> 00:29:01,597
De que rayos est� hablando?
430
00:29:02,120 --> 00:29:03,155
Mentiras!
431
00:29:04,920 --> 00:29:06,751
Silenci�nla ahora!
432
00:29:09,880 --> 00:29:12,678
Continuemos!
Hijo de la Oscuridad!
433
00:29:13,040 --> 00:29:16,715
Lleg� la hora de callarla
para siempre.
434
00:29:17,480 --> 00:29:19,072
Dairy Queen, Saul?
435
00:29:20,440 --> 00:29:23,955
Lleg� la hora de dar el primer paso
en el camino de la Oscuridad.
436
00:29:24,360 --> 00:29:29,275
Porque no tomas...
437
00:29:29,520 --> 00:29:32,512
... esta daga de la desesperacion...
438
00:29:32,920 --> 00:29:36,196
... t� sabes...
... clavarlo en el corazon de una virgen?
439
00:29:39,440 --> 00:29:40,839
Hoy!
440
00:29:45,720 --> 00:29:49,156
Hijo del Mal, Se�or de la Oscuridad.
Yo te invoco...
441
00:29:49,360 --> 00:29:51,237
... amo del mundo subterr�neo.
442
00:29:52,240 --> 00:29:54,356
Yo encarcelo a tu virgen
en la oscuridad.
443
00:29:54,600 --> 00:29:57,592
La libero en el mar
debajo de los mares.
444
00:29:58,000 --> 00:30:00,560
La libero para los sesenta
demonios.
445
00:30:00,880 --> 00:30:03,075
Posee sus ojos,
como los ojos de los demonios.
446
00:30:03,320 --> 00:30:05,515
Posee sus manos,
como las manos de los demonios.
447
00:30:05,920 --> 00:30:08,309
Posee su coraz�n,
como el coraz�n de los demonios.
448
00:30:08,840 --> 00:30:10,796
Te entregamos Se�os de las llamas.
449
00:30:11,080 --> 00:30:14,152
un cuerpo humano casto
y de sangre puro.
450
00:30:14,800 --> 00:30:17,314
Que los demonios arranquen
de ella por todos lados.
451
00:30:17,640 --> 00:30:19,392
Levantate, cabra!
Levantate!
452
00:30:31,880 --> 00:30:33,029
Mi Dios!
453
00:30:35,160 --> 00:30:36,559
Bien!
454
00:32:23,920 --> 00:32:25,592
Aquello fu� un grito?
455
00:32:27,680 --> 00:32:29,830
Acaso Kaitlin o Biff
est�n gozando con esto?
456
00:32:30,320 --> 00:32:31,912
Ser�a bueno que paren.
457
00:32:32,040 --> 00:32:33,678
No precisamos que la
polic�a vuelva.
458
00:32:33,800 --> 00:32:35,552
Ya sabes como es ella
cuando est� bebida.
459
00:32:41,240 --> 00:32:42,639
Que fu� eso?
460
00:32:43,240 --> 00:32:44,832
Probablemente nada.
461
00:32:45,000 --> 00:32:47,195
No, Chad.
Fu� alguna cosa.
462
00:32:48,080 --> 00:32:49,593
Salgamos de aqu�.
463
00:32:54,280 --> 00:32:55,269
Mo?
464
00:32:56,560 --> 00:32:57,709
Eres tu?
465
00:32:59,120 --> 00:33:00,872
De nuevo...V�monos de aqu�.
466
00:33:01,120 --> 00:33:02,997
Creo que deber�amos ir a ver.
467
00:33:03,240 --> 00:33:05,231
Las famosas �ltimas palabras.
- Vamos.
468
00:33:05,440 --> 00:33:06,156
Ris!
469
00:33:06,280 --> 00:33:08,111
Por Dios, Chad!
Eres tu el hombre aqu�?
470
00:33:08,280 --> 00:33:09,508
Yo no tengo miedo.
471
00:33:09,680 --> 00:33:12,240
Entonces pru�balo.
- Que?
472
00:33:37,600 --> 00:33:40,876
Viste? No fu� nada.
- Est� bien.
473
00:33:41,040 --> 00:33:42,473
S�lo queria tener la certeza.
474
00:33:43,720 --> 00:33:45,756
Ok, podemos salir de aqu� ahora?
475
00:34:30,120 --> 00:34:31,599
Levantate!
476
00:34:36,320 --> 00:34:38,629
Que pasa, ni�a?
477
00:34:58,920 --> 00:35:00,911
Esto s� esta bueno.
478
00:35:15,840 --> 00:35:17,990
Quieres sacarme de aqu�?
479
00:35:28,360 --> 00:35:30,555
Que rayos es eso?
480
00:35:52,920 --> 00:35:54,717
Bien, bien, bien...
481
00:35:55,040 --> 00:35:56,792
Que tenemos aqui?
482
00:35:57,640 --> 00:36:01,189
Yo sab�a que eras una chica
traviesa.
483
00:36:02,280 --> 00:36:03,998
Mierda!
484
00:36:06,080 --> 00:36:09,231
Todo bien.
Me gustan las dominadoras.
485
00:36:12,440 --> 00:36:15,910
Pareces totalmente demon�aca.
486
00:36:16,720 --> 00:36:18,676
Si, eso est� bien.
487
00:36:19,560 --> 00:36:21,869
Muy bien.
488
00:36:22,440 --> 00:36:23,589
Maldici�n ni�a.
489
00:36:28,320 --> 00:36:30,788
Haz lo que tienes que hacer.
490
00:36:31,160 --> 00:36:32,718
Todo lo que tienes que hacer.
491
00:36:33,960 --> 00:36:36,474
Sabes que hora es?
492
00:36:54,280 --> 00:36:55,315
Boozer?
493
00:37:33,440 --> 00:37:35,874
Boozer, est�s ah�?
494
00:37:54,160 --> 00:37:55,593
No est�.
495
00:38:02,480 --> 00:38:03,708
Eres uno de ellos?
496
00:38:03,960 --> 00:38:04,915
Resp�ndeme!
497
00:38:05,040 --> 00:38:06,598
Eres un pose�do del Diablo?
498
00:38:06,800 --> 00:38:07,994
No, soy un Lambda.
499
00:38:08,160 --> 00:38:09,354
Tiene la marca, maestro?
500
00:38:10,880 --> 00:38:12,074
Que est� haciendo?
501
00:38:12,280 --> 00:38:12,951
Basta!
502
00:38:13,080 --> 00:38:14,593
Es la marca?
503
00:38:14,760 --> 00:38:16,239
No!
Es apenas una se�al!
504
00:38:16,360 --> 00:38:17,475
Est� bien.
505
00:38:18,240 --> 00:38:19,878
Son ustedes alumnos de la
facultad?
506
00:38:20,000 --> 00:38:21,194
Que es lo que pasa?
507
00:38:21,320 --> 00:38:23,550
La marca del mal. Deprisa!
Dame la marca del mal.
508
00:38:23,680 --> 00:38:26,877
La marca?
- Ah! Ya entiendo....
509
00:38:27,360 --> 00:38:29,749
Ustedes son los amigos
de Frijole, cierto?
510
00:38:33,160 --> 00:38:36,038
Seguro vienen aqu� a...
511
00:38:36,320 --> 00:38:39,312
... tener un poco de acci�n
aqu�.
512
00:38:40,120 --> 00:38:42,953
Entiendes? Accion!
513
00:38:45,920 --> 00:38:47,194
Entiendes?
514
00:38:47,320 --> 00:38:48,594
Eso mismo, Branster!
515
00:38:48,760 --> 00:38:53,629
Somos amigos de "freehole"
y vamos a darte acci�n.
516
00:38:55,680 --> 00:38:59,036
Entonces....vamos a darte acci�n!
- OK!
517
00:39:00,320 --> 00:39:02,595
Denme acci�n ahora, por favor!
- Estoy tan excitado!
518
00:39:02,720 --> 00:39:03,835
Anda! Sientate ahi!
519
00:39:04,120 --> 00:39:05,519
Vamos a vendarte.
520
00:39:06,560 --> 00:39:08,676
Vendarme? Est� bien!
521
00:39:09,120 --> 00:39:11,111
Las chicas estan en el auto?
- Oh! Si!
522
00:39:11,640 --> 00:39:12,868
Que extra�o!
523
00:39:13,600 --> 00:39:16,160
Escucha con atenci�n a mi voz.
524
00:39:16,480 --> 00:39:18,357
Vas a dormir... ahora!
525
00:39:19,440 --> 00:39:21,476
Fuck!
- Porque le pega maestro?
526
00:39:21,640 --> 00:39:24,712
Ay mi cabeza! Maldito cabr�n!
527
00:39:24,920 --> 00:39:26,399
Estoy intentando dejarlo
inconsciente.
528
00:39:26,600 --> 00:39:28,113
Maldici�n, eso doli�!
529
00:39:28,320 --> 00:39:29,435
Para que fu� eso?
530
00:39:29,600 --> 00:39:32,353
Disculpa, me asust�!
No te preocupes, vamos de nuevo.
531
00:39:32,720 --> 00:39:34,233
Escuchame con atenci�n.
532
00:39:34,360 --> 00:39:37,352
Que est� por hacer?
- Oye, vas a dormir.
533
00:39:38,840 --> 00:39:41,593
Aaayy!!! Maldito!
534
00:39:41,880 --> 00:39:45,111
Cabr�n!
- Alto! quieto!
535
00:39:48,320 --> 00:39:50,709
Vas a dormir ahora mismo!
536
00:39:54,240 --> 00:39:55,798
Porque le hace eso Maestro?
537
00:39:55,920 --> 00:39:58,354
Porque quiero vivir!
Y tengo una idea!
538
00:39:58,640 --> 00:39:59,390
Cual?
539
00:39:59,520 --> 00:40:02,273
Tal vez con el sacrificio
de otro virgen
540
00:40:02,440 --> 00:40:06,399
se revierta el proceso y podamos
mandar a los demonios de regreso.
541
00:40:07,640 --> 00:40:09,676
Pero no precisamos de una virgen?
542
00:40:12,560 --> 00:40:14,630
Creo que lo encontramos.
543
00:40:16,640 --> 00:40:18,551
En serio?
544
00:40:24,640 --> 00:40:26,915
Deb�amos haber acordado
un punto de encuentro.
545
00:40:27,840 --> 00:40:29,717
Buen momento para pensar
en eso, Kaitlin.
546
00:40:29,840 --> 00:40:33,719
No esperaba ser
perseguida por monstruos.
547
00:40:34,000 --> 00:40:36,275
Puedes exagerar un poco mas?
548
00:40:37,200 --> 00:40:38,918
Sabes que mas?
549
00:40:39,200 --> 00:40:42,078
No quiero discutir.
No nos va a llevar ning�n lado.
550
00:40:43,760 --> 00:40:45,876
Y ahora que?
- Mi Dios!
551
00:40:48,800 --> 00:40:49,915
Suelta a mi novia!
552
00:41:01,520 --> 00:41:02,873
Que luto!
553
00:41:20,520 --> 00:41:21,748
No quiero pelear!
554
00:41:22,800 --> 00:41:23,949
Socorro!
555
00:41:25,120 --> 00:41:26,394
Ris!
556
00:41:27,720 --> 00:41:29,312
Volver� a estar bien?
557
00:41:30,320 --> 00:41:32,675
Pareces bien.
Socorro!
558
00:41:34,280 --> 00:41:35,349
Chad! Ris!
559
00:41:35,600 --> 00:41:37,431
Ayudenme! Vamos,
est�n detr�s de mi.
560
00:41:57,040 --> 00:41:59,156
Tenemos que irnos de aqu�!
561
00:42:04,720 --> 00:42:05,835
Biff, ayudame!
562
00:42:06,160 --> 00:42:07,878
Ayudala!
563
00:42:10,280 --> 00:42:11,474
Muevanse! Muevanse!
564
00:42:14,480 --> 00:42:15,674
Tenemos que ir a buscar
a mi hemano!
565
00:42:15,800 --> 00:42:16,915
Est� muerto!
566
00:42:17,840 --> 00:42:19,637
Biff, tenemos que ir a buscar
a mi hermano!
567
00:42:19,920 --> 00:42:21,797
Yo no voy a ning�n lado, ok?
568
00:42:21,920 --> 00:42:23,558
Transformaron a mi novia
en uno de ellos.
569
00:42:23,680 --> 00:42:25,989
No van a atraparme!
- Ap�rate!
570
00:42:26,240 --> 00:42:27,468
Estoy apur�ndome!
571
00:43:11,520 --> 00:43:13,078
Lo encontr�!
572
00:43:16,120 --> 00:43:17,678
Ok, aqui vas.
573
00:43:18,040 --> 00:43:19,359
Oye, Dickie.
574
00:43:19,600 --> 00:43:22,433
Mi padre, Lucifer,
acaba de decirme...
575
00:43:22,600 --> 00:43:25,512
que yo no voy a realizar el ritual.
576
00:43:25,760 --> 00:43:26,829
En Serio?
577
00:43:27,000 --> 00:43:30,993
Algo que haya que hacer para el
Se�or de la Oscuridad no saldr� de mi.
578
00:43:32,440 --> 00:43:36,718
Entonces quien va a hacer eso?
Yo?
579
00:43:38,040 --> 00:43:39,871
Pero Jefe...soy digno de eso?
580
00:43:40,160 --> 00:43:41,354
Si, Eso me dijo.
581
00:43:41,480 --> 00:43:44,677
Tu hora es ahora.
Simplemente si�ntate.
582
00:43:45,520 --> 00:43:47,590
No voy a fallarle al Se�or
de la Oscuridad.
583
00:43:48,680 --> 00:43:50,033
En donde estoy?
584
00:43:50,280 --> 00:43:51,918
No veo nada.
585
00:43:52,920 --> 00:43:54,956
Qu�date quieto!
586
00:43:55,160 --> 00:43:56,559
Que pasa?
587
00:43:57,120 --> 00:43:58,348
Ya va, Branster.
588
00:43:58,480 --> 00:44:00,710
Es la sorpresa que estabas esperando.
589
00:44:01,000 --> 00:44:02,831
Solo del�itate.
590
00:44:19,720 --> 00:44:21,358
Sacratta!
591
00:44:22,280 --> 00:44:26,831
lndatta! Matu!
592
00:44:27,440 --> 00:44:30,273
El�vate!
593
00:44:31,040 --> 00:44:32,473
Que estas por hacer?
594
00:44:32,760 --> 00:44:34,910
Nada. Es una sorpresa.
595
00:44:37,120 --> 00:44:45,232
lndidaya, mondaya,
insarratta, lev�ntate!
596
00:44:45,520 --> 00:44:52,915
Zayatta. Mondatta,
insarratta! lev�ntate!
597
00:44:53,560 --> 00:44:54,675
Lev�ntate!
598
00:44:58,600 --> 00:45:00,431
No jefe, no puedo!
599
00:45:00,760 --> 00:45:04,673
Chicos, veo que
esto no es para m�.
600
00:45:05,120 --> 00:45:06,519
No, es lo mismo para t�.
601
00:45:06,640 --> 00:45:07,755
Es s�lo para ti.
602
00:45:07,960 --> 00:45:10,997
Esta es tu oportunidad
Dickie. Prueba que eres capaz!
603
00:45:11,240 --> 00:45:12,355
Hazlo!
604
00:45:16,560 --> 00:45:18,994
Eston cans�ndome de esto.
605
00:45:19,120 --> 00:45:20,473
Donde est�n las chicas?
606
00:45:20,840 --> 00:45:22,319
Que pasa contigo?
607
00:45:24,600 --> 00:45:27,068
Hazlo o tomar�s su lugar!
608
00:45:35,880 --> 00:45:39,634
Mi Dios!
Adoradores del Demonio!
609
00:45:40,000 --> 00:45:42,560
Lo siento.
- Esto no est� llendo bien.
610
00:45:51,240 --> 00:45:52,753
Ajy�deme, se�or policia!
Ay�deme!
611
00:45:54,280 --> 00:45:55,156
No! No tengas miedo!
612
00:45:57,720 --> 00:45:59,278
Te quitar� el demonio perra!
613
00:46:03,640 --> 00:46:05,870
Desaparezcan, criaturas de la noche.
614
00:46:36,640 --> 00:46:39,791
Christine! Est�s ah�?
615
00:46:44,880 --> 00:46:47,269
Chistine!
Es el convento!
616
00:46:47,600 --> 00:46:49,352
Estan muriendo personas!
617
00:46:49,680 --> 00:46:51,318
Tienes que ayudarnos!
618
00:46:52,520 --> 00:46:54,158
Por favor!
619
00:47:03,520 --> 00:47:05,238
Cabrona!
620
00:48:38,200 --> 00:48:39,713
Hay alguien ah�?
621
00:48:59,560 --> 00:49:00,879
Aqui mismo ni�a.
622
00:49:01,000 --> 00:49:03,389
Tengo un rifle apuntando a
tu pecho.
623
00:49:03,560 --> 00:49:05,790
Si no lo crees,
da un paso al frente.
624
00:49:05,920 --> 00:49:07,990
Eres t�?
Eres Christine?
625
00:49:08,320 --> 00:49:10,436
Si viniste a conocerme,
viniste a la casa equivocada.
626
00:49:10,600 --> 00:49:12,795
Si viniste a hablar sobre el convento.
Comienza a hablar.
627
00:49:13,080 --> 00:49:14,433
Mis amigos est�n en problemas...
628
00:49:14,560 --> 00:49:16,790
Y creo que algunos de ellos
est�n muertos.
629
00:49:16,920 --> 00:49:18,035
Rayos!
630
00:49:18,840 --> 00:49:20,512
Ustedes entraron all�?
No es verdad?
631
00:49:21,880 --> 00:49:23,598
Dejame adivinar el resto
da la historia.
632
00:49:23,880 --> 00:49:26,474
Tu y tus amigos fueron all� a
tener sexo y fumar pasas
633
00:49:26,640 --> 00:49:28,551
cuando de repente surgieron las
fuerzas del mal
634
00:49:28,680 --> 00:49:30,352
y comenzaron a matarlos
a todos. Verdad?
635
00:49:30,560 --> 00:49:32,232
Mas o menos.
636
00:49:32,400 --> 00:49:36,678
Cuenta tu historia a quien pueda
interesarse por ella.
637
00:49:36,800 --> 00:49:39,837
Pero no crees que eres la �nica
que los puede ayudar?
638
00:49:40,040 --> 00:49:41,359
Claro!
639
00:49:41,560 --> 00:49:43,710
Cada cinco a�os, ustedes piensan
640
00:49:43,840 --> 00:49:46,877
que ser� muy divertido ir al convento.
Y ver donde todo aconteci�.
641
00:49:47,160 --> 00:49:50,869
Mas cuando se meten en problemas,
y vienen a buscar a la chica que lo empez�.
642
00:49:51,360 --> 00:49:54,955
Que se jodan! Estoy harta!
Esta vez no.
643
00:49:55,360 --> 00:49:57,635
Estoy harta de limpiar la mierda
que otros hacen.
644
00:49:57,840 --> 00:49:59,193
Pero tienes que ayudarnos.
645
00:49:59,320 --> 00:50:02,198
Soy la novia de uno de ellos.
Y mi hermano est� adentro.
646
00:50:02,720 --> 00:50:04,199
Olv�dalos, estan muertos.
647
00:50:04,360 --> 00:50:05,236
Como lo sabes?
648
00:50:05,600 --> 00:50:09,354
Los dem�nios solo pueden
tomar cad�veres recientes.
649
00:50:09,480 --> 00:50:11,948
Una vez que lo hacen ya es tarde.
Ya est�n muertos.
650
00:50:12,080 --> 00:50:13,911
Pero mi hermano puede
estar vivo.
651
00:50:14,160 --> 00:50:15,832
No lo est�.
A menos que sea virgen.
652
00:50:18,800 --> 00:50:20,153
No es virgen, o si?
653
00:50:20,600 --> 00:50:21,794
Eso que tiene que ver?
654
00:50:22,880 --> 00:50:24,472
Respuesta directa.
El es virgen?
655
00:50:25,320 --> 00:50:26,878
Si.
656
00:50:27,080 --> 00:50:30,072
El es virgen.
Eso es perfecto.
657
00:50:30,360 --> 00:50:31,429
Entonces?
658
00:50:31,560 --> 00:50:34,358
Ellos adoran a los virgenes!
Dios maldiga a los dem�nios!
659
00:50:34,480 --> 00:50:36,277
Siempre hay algo con los v�rgenes.
660
00:50:36,560 --> 00:50:37,834
Que est� pasando?
661
00:50:38,000 --> 00:50:39,638
Ustedes tiene idea de lo
que hicieron?
662
00:50:39,800 --> 00:50:41,119
No. Que?
663
00:50:42,400 --> 00:50:45,392
D�jame contarte lo que sucedi�
hace cuarenta a�os.
664
00:50:52,000 --> 00:50:53,991
La Hermana Camila fu� la
primera en verlo.
665
00:50:54,480 --> 00:50:58,632
Hab�a una ni�a en el jard�n
debajo de la lluvia.
666
00:50:59,480 --> 00:51:01,630
La Hermana Camila pens�
que era hu�rfana.
667
00:51:04,200 --> 00:51:06,077
Fu� la primera en tenerlo.
668
00:51:06,280 --> 00:51:07,838
La primera en tener al Demonio.
669
00:51:12,640 --> 00:51:14,437
No demor� mucho en expandirse.
670
00:51:14,680 --> 00:51:15,908
La Hermana Joan fu� la siguiente.
671
00:51:17,400 --> 00:51:19,197
Despu�s la hermana Abigail.
672
00:51:23,440 --> 00:51:26,079
Y eso pas� de persona en persona.
La hermana Kay...
673
00:51:28,320 --> 00:51:29,958
... la Hermana Marlene...
674
00:51:32,360 --> 00:51:35,477
La Hermana O'Donohue.
Hasta que no falt� ninguno.
675
00:51:36,240 --> 00:51:38,674
Aquel lugar se convirti�
en un convento del Diablo.
676
00:51:41,520 --> 00:51:43,988
Al d�a siguiente en la escuela, toda
la gente sabia que algo andaba mal.
677
00:51:57,480 --> 00:51:59,118
Yo hab�a llegado
hac�a unas semanas.
678
00:51:59,280 --> 00:52:01,157
Estaba embarazada de ocho meses
y estaba escapando.
679
00:52:01,320 --> 00:52:02,469
Ellas me aceptaron.
680
00:52:09,240 --> 00:52:11,674
Depu�ss de ese dia, comenzaron
a actuar de un modo extra�o.
681
00:52:12,000 --> 00:52:13,513
Muy extra�o.
682
00:52:42,800 --> 00:52:45,951
Despu�s de eso, nada pod�a prepararme
para lo que estaba por suceder.
683
00:52:46,120 --> 00:52:48,031
Fu� ah� que te hicieron
el aborto?
684
00:52:49,120 --> 00:52:51,350
Eso fu� solo una leyenda.
685
00:52:51,600 --> 00:52:53,397
No fu� eso lo que sucedi�.
686
00:52:54,600 --> 00:52:56,033
Que sucedi�?
687
00:53:01,280 --> 00:53:02,395
Estaba acostada en mi cama.
688
00:53:02,720 --> 00:53:04,676
cuando mi beb� comez� a salir.
689
00:53:30,480 --> 00:53:33,199
Me llevaron a la capilla,
y comenzaron el proceso.
690
00:53:33,480 --> 00:53:34,799
Que proceso?
691
00:53:35,280 --> 00:53:37,350
El proceso de sacarme el beb�.
692
00:53:40,720 --> 00:53:42,119
Que hicieron con el?
693
00:53:42,240 --> 00:53:44,674
Lo usaron en un extra�o sacrificio!
694
00:53:48,320 --> 00:53:50,595
La sangre virgen es poderosa.
695
00:53:50,720 --> 00:53:53,632
Y la sangre de un beb�,
lo es a�n mas.
696
00:53:53,840 --> 00:53:55,478
Por que iban a sacrificarlo?
697
00:53:55,760 --> 00:53:58,228
El cuerpo iba a servir como hospedaje
de un nuevo lider.
698
00:53:58,400 --> 00:53:59,594
el Hijo del Diablo.
699
00:54:00,600 --> 00:54:03,512
Desgraciadamente para ellos,
yo ten�a otros planes.
700
00:54:04,600 --> 00:54:06,875
Nadie iba a tomar a mi beb�.
701
00:54:07,160 --> 00:54:08,878
Fu� por eso que fuiste y los mataste,
no es verdad?
702
00:54:09,000 --> 00:54:09,750
As� fu�.
703
00:54:10,000 --> 00:54:13,629
A pesar de que la leyenda diga
que estaba loca por el aborto.
704
00:54:13,960 --> 00:54:16,349
Y tu beb�, sobrevivi�?
705
00:54:16,520 --> 00:54:19,273
Si, es un ingeniero civil en Peoria.
706
00:54:19,800 --> 00:54:21,995
El punto de esta historia es que
si estos cabrones
707
00:54:22,160 --> 00:54:23,434
ponen las manos en otro Virgen.
708
00:54:23,560 --> 00:54:25,437
pueden finalmente completar
la ceremonia.
709
00:54:25,560 --> 00:54:27,869
Mi hermano va a ser
el nuevo anti-Cristo?
710
00:54:28,960 --> 00:54:30,029
Me temo que s�.
711
00:54:30,440 --> 00:54:32,510
Mi mam� se va a sentir defraudada.
712
00:54:35,520 --> 00:54:37,033
Clarissa? Chad?
713
00:54:39,000 --> 00:54:43,198
Chicos, son ustedes?
Definitivamente, no son ellos.
714
00:54:55,480 --> 00:54:57,311
Por donde �bamos?
715
00:54:57,440 --> 00:54:59,715
Ibamos a clavar una daga en su
coraz�n, se�or.
716
00:55:00,080 --> 00:55:02,833
Muy bien, mi siervo del mal.
717
00:55:03,080 --> 00:55:05,275
Pero esta vez vamos
a hacerlo como debe ser.
718
00:55:08,240 --> 00:55:10,959
Mant�ngalo quieto mientras
recito el pasaje.
719
00:55:11,280 --> 00:55:16,308
Entonces ah�, t� debes clavarla
la daga en el coraz�n.
720
00:55:16,840 --> 00:55:19,479
Si, se�or.
Alto!
721
00:55:19,960 --> 00:55:23,270
lnsacratta! Nostrata!
722
00:55:25,360 --> 00:55:28,318
lndatta, mi se�or!
El�vate!
723
00:55:29,640 --> 00:55:31,915
Al�jense!
Estan viniendo.
724
00:55:34,280 --> 00:55:35,918
lnsacratta!
725
00:55:36,120 --> 00:55:39,829
Nostratta! lnfernus,
El�vate mi Se�or!
726
00:55:42,200 --> 00:55:43,838
Ahora Maestro!
Puedo matarlo?
727
00:55:43,960 --> 00:55:47,316
A�n no!
Sacratta! Nostratta!
728
00:55:49,200 --> 00:55:51,077
Ahora!
Tienes que matarlo ahora!
729
00:56:13,080 --> 00:56:15,594
Lleg� el momento!
Dame la daga!
730
00:56:49,040 --> 00:56:50,632
Entonces, que vas a hacer?
731
00:56:51,400 --> 00:56:53,118
Que parece que voy a hacer?
732
00:56:53,920 --> 00:56:55,638
Vas a ir sola?
733
00:56:55,800 --> 00:56:57,597
No, voy a ir detr�s de ti!
734
00:56:59,360 --> 00:57:02,397
No deber�amos llamar el 911 o algo?
735
00:57:03,160 --> 00:57:05,071
Quieres mi ayuda.
736
00:57:05,200 --> 00:57:06,997
Pero tienes miedo de ir t�?
737
00:57:07,440 --> 00:57:10,079
No. tan s�lo que...
- No tan s�lo que nada!
738
00:57:10,200 --> 00:57:11,599
Tenemos que matar unos demonios.
739
00:57:13,400 --> 00:57:15,197
Nunca vi una de �stas.
740
00:57:15,480 --> 00:57:16,674
Ya vas a ver como funciona.
741
00:57:23,680 --> 00:57:24,795
Vamos!
742
00:57:35,680 --> 00:57:37,272
A d�nde nos llevan?
743
00:57:37,560 --> 00:57:38,709
No te das cuenta?
744
00:57:38,840 --> 00:57:40,193
Nos van a sacrificar!
745
00:57:40,320 --> 00:57:42,356
Sacrificar?
Porqu�?
746
00:57:42,760 --> 00:57:44,113
Porque eres virgen!
747
00:57:44,400 --> 00:57:46,868
Lo soy... como es que ellos saben?
748
00:57:47,320 --> 00:57:48,275
Como es que tu sabes?
749
00:57:48,440 --> 00:57:50,590
Por favor...
est�s perdiendo tu virginidad!
750
00:57:51,760 --> 00:57:52,749
Y los demonios...
751
00:57:53,360 --> 00:57:56,033
... los demonios probablemente
pueden sentir eso en t�.
752
00:57:56,360 --> 00:57:57,634
Entonces porque tambien
te llevan a t�?
753
00:57:58,400 --> 00:57:59,799
Tambi�n eres virgen?
754
00:57:59,920 --> 00:58:01,751
Tal vez no encontraron a la persona
correcta ok?
755
00:58:10,440 --> 00:58:11,919
Y ahora?
756
00:58:14,360 --> 00:58:16,749
Voy a entrar y volarlos!
757
00:58:16,880 --> 00:58:18,598
Que precisas que haga?
758
00:58:18,840 --> 00:58:20,558
No te pongas en mi camino!
759
00:58:20,840 --> 00:58:21,750
Bien!
760
00:58:32,760 --> 00:58:34,637
Est� muy silencioso por aqu�.
761
00:58:35,080 --> 00:58:37,196
Nunca es una buena se�al.
762
00:58:37,680 --> 00:58:41,229
Christine, como es que matamos
estas cosas?
763
00:59:01,280 --> 00:59:02,429
Tienes alguna duda?
764
00:59:10,200 --> 00:59:11,872
Brant!
- Si?
765
00:59:13,640 --> 00:59:14,789
Tengo una idea.
766
00:59:15,160 --> 00:59:16,195
Cual es?
767
00:59:17,800 --> 00:59:19,995
Que deber�amos tener sexo.
768
00:59:22,280 --> 00:59:23,759
Qu�?
769
00:59:24,000 --> 00:59:26,992
Dije que deber�amos tener sexo.
770
00:59:27,160 --> 00:59:28,195
Porqu�?
771
00:59:29,400 --> 00:59:33,837
Si tuvi�semos sexo, ya no
ser�amos m�s virgenes.
772
00:59:36,680 --> 00:59:38,636
Emm...creo que mejor no.
773
00:59:38,960 --> 00:59:40,678
Es nuestra �nica oportunidad!
774
00:59:43,960 --> 00:59:47,191
Si no fu�semos virgenes, entonces
ellos nos matar�an.
775
00:59:52,200 --> 00:59:53,599
Tienes raz�n.
776
00:59:57,160 --> 00:59:59,230
Brant.
- Si?
777
01:00:00,520 --> 01:00:02,272
A�n as� me gustar�a probar.
778
01:00:04,120 --> 01:00:06,998
No podr�amos tener sexo aunque
quisi�semos. Estamos atados.
779
01:00:07,120 --> 01:00:09,714
No, quieres ver?
Pude liberar mis manos.
780
01:00:10,480 --> 01:00:11,879
Vamos, querido!
781
01:00:12,920 --> 01:00:14,956
Socorro!
782
01:00:25,840 --> 01:00:27,512
Sabes donde vas?
783
01:00:28,040 --> 01:00:29,234
Vamos para la capilla.
784
01:00:29,360 --> 01:00:30,713
Deja de hacer tantas preguntas.
785
01:00:32,840 --> 01:00:34,751
Que fu� eso?
786
01:00:34,960 --> 01:00:35,995
Est�n detras nuestro!
787
01:00:40,920 --> 01:00:43,036
Mueran hijos de puta!
788
01:01:05,000 --> 01:01:06,797
C�llate y dispara!
789
01:02:01,400 --> 01:02:02,799
Que vamos a hacer?
790
01:02:04,440 --> 01:02:05,953
No tengo la m�s minima idea.
791
01:02:07,080 --> 01:02:08,832
Donde piensas que est� mi hermano?
792
01:02:08,960 --> 01:02:10,996
Tengo la certeza de que est�
en la capilla.
793
01:02:11,480 --> 01:02:12,993
Entra, vamos!
794
01:02:14,760 --> 01:02:16,751
Estamos casi sin balas.
795
01:02:16,880 --> 01:02:18,996
La capilla est� al otro lado
del convento.
796
01:02:19,360 --> 01:02:20,634
Sin balas?
797
01:02:22,440 --> 01:02:24,476
Y que vamos a hacer?
798
01:02:32,720 --> 01:02:34,756
Volver�.
- Que?
799
01:02:36,040 --> 01:02:37,519
Aguanta hasta que vuelva!
800
01:02:41,720 --> 01:02:42,948
Est� bien!
801
01:02:49,440 --> 01:02:50,555
A donde vas?
802
01:02:50,680 --> 01:02:52,671
No te preocupes por m�, amigo.
S�lo estoy movi�ndome..
803
01:02:52,800 --> 01:02:53,949
Vamos, Brant.
804
01:02:57,320 --> 01:02:59,550
Esto es perfecto!
- Oh, no!
805
01:02:59,800 --> 01:03:00,915
No tienes que tener miedo.
806
01:03:01,160 --> 01:03:02,513
Voy a ser muy gentil.
807
01:03:02,760 --> 01:03:04,478
Por �ltima vez, no!
808
01:03:06,280 --> 01:03:08,874
Me gustar�a mantenerme virgen
en esa zona.
809
01:03:09,600 --> 01:03:11,397
No hagas esto dif�cil.
810
01:03:13,320 --> 01:03:14,753
Ah, Mi Dios!
811
01:03:20,360 --> 01:03:23,113
Oh, no!
812
01:03:26,760 --> 01:03:28,352
Esto es una mierda!
813
01:03:39,600 --> 01:03:41,875
Padre nuestro que estas en el cielo,
Santificado sea tu nombre.
814
01:03:42,200 --> 01:03:45,476
Haz que esta moto arranque.
O vamos a estar en grandes....
815
01:03:48,400 --> 01:03:49,992
Gracias, Jesus!
816
01:03:54,680 --> 01:03:55,795
Sin balas.
817
01:03:55,920 --> 01:03:58,992
Cabrona de mierda, perra psic�tica!
818
01:04:01,040 --> 01:04:04,191
Hola chicos.
Biff, Kaitlin.
819
01:04:07,800 --> 01:04:09,153
Yo s� Karate.
820
01:04:20,160 --> 01:04:21,309
Vamos.
821
01:04:29,280 --> 01:04:31,077
Ves, si hubieses seguido mi plan...
822
01:04:31,200 --> 01:04:32,679
nada de esto suced�a.
823
01:04:32,800 --> 01:04:35,553
Eso no me ayuda mucho, no?
824
01:05:10,480 --> 01:05:12,710
Clarissa!
Volviste a buscarme!
825
01:05:12,880 --> 01:05:14,472
Eres la mejor hermana del mundo!
826
01:05:16,200 --> 01:05:18,839
Por favor!
Ay�dame tambi�n!
827
01:05:44,480 --> 01:05:45,754
Ratas de pantano!
828
01:05:57,840 --> 01:05:59,637
Que est� sucediendo?
Llegamos muy tarde?
829
01:05:59,760 --> 01:06:01,079
No, si logro evitarlo.
830
01:06:04,600 --> 01:06:05,999
T� y tu hermano salgan de aqui!
831
01:06:06,120 --> 01:06:07,997
Pero.
- Salgan de aqu�!
832
01:06:08,880 --> 01:06:12,839
Muy bien cabrones, esta vez los
que se van al Infierno, son ustedes.
833
01:06:59,640 --> 01:07:01,119
Miren! es Boozer!
834
01:07:02,520 --> 01:07:04,112
Lo lograste!
835
01:07:08,120 --> 01:07:09,314
Ahora gustas de m�.
836
01:07:13,120 --> 01:07:15,156
Tienes las llaves?
- Si.
837
01:07:23,800 --> 01:07:25,074
Quieres ir a lo de Denny?
838
01:07:27,120 --> 01:07:28,109
No.
839
01:07:30,120 --> 01:07:32,759
Estas seguro?
- Si.
840
01:07:42,080 --> 01:07:44,514
Eso va a ayudarte a dormir
esta noche.
841
01:07:44,920 --> 01:07:46,831
No puedo imaginar por
lo que pasaste.
842
01:07:47,560 --> 01:07:50,120
Toda la Asociaci�n Femenina
Estudiantil esta enferma por eso.
843
01:07:51,040 --> 01:07:54,749
Pero mira el lado positivo, vas a tener
un gran promedio, este semestre.
844
01:07:59,000 --> 01:08:01,116
Te dejo descansar.
845
01:08:03,200 --> 01:08:04,713
Felices sue�os.
846
01:08:29,720 --> 01:08:30,948
Que pasa?
847
01:08:34,840 --> 01:08:35,909
Boozer?
848
01:08:45,200 --> 01:08:46,872
Si�ntate Boozer!
Si�ntate!
849
01:08:50,920 --> 01:08:53,957
Traducido por KAOS Inc.
850
01:09:01,200 --> 01:09:05,352
Gothic and Dark Forever.
851
01:09:06,000 --> 01:09:09,094
Best watched using Open Subtitles MKV Player
61717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.