All language subtitles for The.African.Queen.1951.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,272 --> 00:05:14,355 Amen. 2 00:05:14,440 --> 00:05:18,485 Amen 3 00:05:43,259 --> 00:05:45,093 - Hello, Reverend. - Mr. Allnut. 4 00:05:45,178 --> 00:05:46,595 - Here's your mail. - Thank you. 5 00:05:46,679 --> 00:05:49,389 Sorry I'm late, but one thing and another kept me in Limbasi. 6 00:05:49,473 --> 00:05:51,767 You know how it is. Maybe you don't. 7 00:05:51,851 --> 00:05:54,311 - Good morning, Mr. Allnut. - Good morning, miss. 8 00:05:54,395 --> 00:05:57,897 Splendid, they've come at last. My rose trees. 9 00:05:57,981 --> 00:05:59,941 - You'll stay for tea? - Don't mind if I do. 10 00:06:00,026 --> 00:06:02,735 I sure need something in my condition. 11 00:06:02,819 --> 00:06:04,904 I'm in for a going over when I get back to the mine. 12 00:06:04,988 --> 00:06:06,864 Them Belgians are calling me all the names they can think of, 13 00:06:06,948 --> 00:06:09,033 but I don't mind being cussed out in a foreign language. 14 00:06:09,117 --> 00:06:10,367 They won't fire me. 15 00:06:10,452 --> 00:06:12,495 Ain't nobody in Africa except yours truly 16 00:06:12,579 --> 00:06:16,164 can get up a good head of steam on the old African Queen. 17 00:07:02,919 --> 00:07:05,503 You take sugar, I seem to remember, Mr. Allnut? 18 00:07:05,587 --> 00:07:07,965 That's right, miss. Couple of spoonfuls. 19 00:07:08,049 --> 00:07:09,383 And milk? 20 00:07:11,385 --> 00:07:13,094 That's right, miss. 21 00:07:24,189 --> 00:07:27,108 - Bread and butter? - That's right, miss. 22 00:07:28,568 --> 00:07:30,611 - Brother. - Thank you. 23 00:07:39,746 --> 00:07:41,997 Just listen to this stomach of mine. 24 00:07:42,081 --> 00:07:45,876 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 25 00:07:45,960 --> 00:07:48,461 Do have some more bread and butter, Mr. Allnut. 26 00:07:48,546 --> 00:07:51,256 Thanks, miss. I... I don't mind if I do. 27 00:07:53,133 --> 00:07:54,466 Excuse me. 28 00:07:59,264 --> 00:08:02,725 Queer thing, ain't it? What I mean is, 29 00:08:02,809 --> 00:08:05,436 what do you suppose makes a man's stomach carry on like this? 30 00:08:05,520 --> 00:08:07,730 Try a rock cake, Mr. Allnut. 31 00:08:08,899 --> 00:08:10,691 No, thanks, miss. 32 00:08:10,775 --> 00:08:12,776 Herbie Morton's a bishop. 33 00:08:15,238 --> 00:08:17,947 - Who's that, dear? - Dear, surely you remember Herbie. 34 00:08:18,032 --> 00:08:21,076 Blond, a bit younger than I am, ruddy-faced. 35 00:08:21,161 --> 00:08:23,578 He sang a solo at the commemoration concert. 36 00:08:23,662 --> 00:08:25,288 Holy, Holy, I think it was. 37 00:08:25,372 --> 00:08:28,249 I think I remember. It was so long ago. 38 00:08:28,334 --> 00:08:30,585 - He's a bishop now. - Splendid. 39 00:08:30,669 --> 00:08:32,962 Yes, I'd say Herbie was a bit younger than me, 40 00:08:33,088 --> 00:08:36,716 four or five years. Surprising, really. 41 00:08:36,800 --> 00:08:38,718 He wasn't up to much as a student, 42 00:08:38,802 --> 00:08:41,638 didn't have more than his share of the social graces. 43 00:08:41,722 --> 00:08:44,139 Then, of course, he married well. 44 00:08:44,307 --> 00:08:47,310 Yes. That manufacturer's widow. 45 00:08:48,144 --> 00:08:52,231 What was his name, Griggs? Briggs. That was it. Alfred Briggs. 46 00:08:52,315 --> 00:08:55,734 Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs. 47 00:08:55,818 --> 00:08:59,196 Not to take anything away from Herbie. I'm delighted for him, naturally. 48 00:08:59,280 --> 00:09:00,696 Of course. 49 00:09:02,742 --> 00:09:04,910 Ain't a thing I can do about it. 50 00:09:04,994 --> 00:09:06,911 It was Holy, Holy. 51 00:09:06,995 --> 00:09:08,871 More tea, Mr. Allnut? 52 00:09:08,997 --> 00:09:11,500 Thank you, no, miss. I reckon I'd better be shoving off 53 00:09:11,584 --> 00:09:14,085 if I'm to get back to the mine before tomorrow night. 54 00:09:14,169 --> 00:09:16,754 - Don't hurry, Mr. Allnut. - Do stay for dinner. 55 00:09:16,838 --> 00:09:18,715 Thanks just the same. 56 00:09:22,094 --> 00:09:25,762 I probably won't be coming around this way for a couple of months. 57 00:09:25,846 --> 00:09:27,890 Really? Well, what about our mail? 58 00:09:27,975 --> 00:09:30,142 Don't look like there's going to be any mail for a while. 59 00:09:30,227 --> 00:09:31,434 Why not? 60 00:09:31,519 --> 00:09:34,939 - The Germans will hold it up. - Why, in heaven's name? 61 00:09:35,023 --> 00:09:38,275 - On account of the war. - War? Where, Mr. Allnut? 62 00:09:38,359 --> 00:09:41,152 - Europe. - Indeed. Between whom? 63 00:09:42,321 --> 00:09:44,030 Germany, England... 64 00:09:44,115 --> 00:09:45,115 - England? - England? 65 00:09:45,199 --> 00:09:47,951 - That's right. - You really mean war? 66 00:09:48,035 --> 00:09:49,952 Yeah, that's what they tell me. 67 00:09:50,036 --> 00:09:53,456 Germans claim the British started it, British claim it was the Germans. 68 00:09:53,541 --> 00:09:55,250 Well, what do you know about it? What's happened? 69 00:09:55,334 --> 00:09:58,711 Well, let's see. I... That's all I can remember. 70 00:09:58,795 --> 00:10:01,339 Yes, the French are in it, and all them little countries. 71 00:10:01,424 --> 00:10:04,466 Austria, Hungary, Belgium, Spain. 72 00:10:04,551 --> 00:10:06,093 I forget who's with who. 73 00:10:06,177 --> 00:10:08,804 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 74 00:10:08,888 --> 00:10:10,848 I'll see what I can find out when I get to Limbasi. 75 00:10:10,932 --> 00:10:13,058 Well, I'm wondering what our position will be. Enemy aliens. 76 00:10:13,143 --> 00:10:14,934 What harm could anybody do the Germans 77 00:10:15,019 --> 00:10:17,021 in this godforsaken place? 78 00:10:17,105 --> 00:10:19,231 God has not forsaken this place, Mr. Allnut, 79 00:10:19,316 --> 00:10:21,607 as my brother's presence here bears witness. 80 00:10:21,692 --> 00:10:24,153 - No offense, miss. - War. 81 00:10:24,237 --> 00:10:26,696 Yeah. Yeah, looks like it. 82 00:10:26,780 --> 00:10:30,575 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 83 00:10:30,659 --> 00:10:32,494 Take care of yourselves. 84 00:10:32,579 --> 00:10:36,331 - Goodbye. Thank you. - Goodbye, Mr. Allnut. 85 00:10:38,916 --> 00:10:41,002 Wretched little man. What indifference. He's a Canadian. 86 00:10:41,086 --> 00:10:43,338 Doesn't he realize he's in this, too? 87 00:10:43,422 --> 00:10:46,006 Shouldn't we perhaps try to get to Limbasi while we can? 88 00:10:46,090 --> 00:10:47,883 A good shepherd doesn't desert his flock 89 00:10:47,967 --> 00:10:50,178 when the wolves are prowling. 90 00:10:54,223 --> 00:10:56,475 We must ask the Almighty to bless the arms of England 91 00:10:56,559 --> 00:10:59,269 and carry her through her hour of trial. 92 00:11:53,071 --> 00:11:55,073 Rose, go into the house and stay there. 93 00:11:55,157 --> 00:11:57,367 What's the meaning of this outrage? How dare you! 94 00:13:13,648 --> 00:13:17,360 Samuel! 95 00:13:19,404 --> 00:13:22,448 Dear, here you are. And without your hat on. 96 00:13:22,532 --> 00:13:24,200 Didn't you hear me calling you? 97 00:13:24,284 --> 00:13:28,454 Yes, but I must get the seeds in now. It's a bit late. August. 98 00:13:28,538 --> 00:13:32,916 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in Central Africa. 99 00:13:35,212 --> 00:13:36,420 Africa? 100 00:13:44,845 --> 00:13:47,430 Brother, dear, you're not at all well. 101 00:13:47,556 --> 00:13:48,765 Africa? 102 00:13:57,440 --> 00:14:01,736 - I'll help you off with your things. - Rose. 103 00:14:31,975 --> 00:14:35,518 Brother. Brother. Dear. 104 00:14:44,278 --> 00:14:49,156 Smite the Amalekites, O Lord. Smite them, hip and thigh. 105 00:14:49,783 --> 00:14:50,866 Amen. 106 00:14:52,660 --> 00:14:54,828 Cold. Foggy. 107 00:14:55,830 --> 00:14:57,331 Where's Rose? 108 00:14:57,999 --> 00:14:59,791 Rose, are you down there in the shop? 109 00:14:59,875 --> 00:15:01,001 I'm here. 110 00:15:01,460 --> 00:15:03,877 Bring me a nice, hot cup of tea. 111 00:15:03,962 --> 00:15:06,214 I'm here, Brother, beside you. 112 00:15:06,841 --> 00:15:09,342 I try so hard, you know, to study. 113 00:15:09,427 --> 00:15:13,597 Hebrew, Greek. I've got no facility. 114 00:15:14,640 --> 00:15:18,976 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 115 00:15:19,060 --> 00:15:20,811 Rose, too. 116 00:15:20,895 --> 00:15:24,607 Not comely among the maidens, but she, too, can be a servant 117 00:15:24,691 --> 00:15:26,775 in the house of the Lord. 118 00:15:26,860 --> 00:15:30,362 Even for such as she, God has a goodly purpose. 119 00:15:32,407 --> 00:15:36,701 I'm going to put my books away. I'm not going to work anymore. 120 00:15:36,785 --> 00:15:40,788 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 121 00:15:41,457 --> 00:15:43,082 Thy will be done. 122 00:15:44,376 --> 00:15:49,547 O Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 123 00:15:50,507 --> 00:15:54,761 Give me a call here in England at home. 124 00:15:56,013 --> 00:15:58,014 Mother would be so proud. 125 00:15:59,974 --> 00:16:03,478 O Lord, I've tried so hard. 126 00:17:15,046 --> 00:17:17,632 So they been here, too, eh? 127 00:17:17,800 --> 00:17:21,260 After I left here the other day, the drums started in the forest. 128 00:17:21,344 --> 00:17:24,888 Pretty soon, my boys was moaning and rolling their eyes. 129 00:17:25,141 --> 00:17:27,975 I asked them what the trouble was, and they told me the drums said 130 00:17:28,059 --> 00:17:30,102 the soldiers was rounding up their people 131 00:17:30,186 --> 00:17:32,228 and marching them off and burning their villages 132 00:17:32,312 --> 00:17:34,732 so they wouldn't have no homes to come back to. 133 00:17:34,816 --> 00:17:38,192 Sure enough, when I got to the mine, everything was a shambles. 134 00:17:38,277 --> 00:17:41,446 My boys took one look and bolted into the forest. 135 00:17:43,074 --> 00:17:46,409 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 136 00:17:46,493 --> 00:17:50,246 and take over all Africa. Where's the Reverend? 137 00:17:51,331 --> 00:17:53,332 He's in there. He's dead. 138 00:17:56,461 --> 00:17:59,046 Well, now, ain't that awful? 139 00:17:59,131 --> 00:18:02,674 If they'd up and shoot a reverend couldn't do them a bit of harm, 140 00:18:02,759 --> 00:18:06,971 - well, there ain't nobody safe. - They didn't shoot him, Mr. Allnut, 141 00:18:07,055 --> 00:18:09,347 but they may as well have done. 142 00:18:10,641 --> 00:18:14,019 That's certainly too bad, miss. That's all I can say. 143 00:18:15,313 --> 00:18:18,774 - When'd he die, miss? - He died early this morning. 144 00:18:19,609 --> 00:18:24,112 Excuse me, miss. What I mean to say is, what with the climate and all, 145 00:18:24,197 --> 00:18:26,947 the quicker we get him under the ground, the better. 146 00:18:27,032 --> 00:18:30,618 If you don't mind my saying so. You got a spade? 147 00:18:31,621 --> 00:18:33,370 Behind the bungalow. 148 00:18:34,372 --> 00:18:36,957 I expect he'd like to be buried in the shade. 149 00:18:37,042 --> 00:18:39,043 I'll tell you what. While I'm digging the grave, 150 00:18:39,127 --> 00:18:41,545 you get your things together, all the things you want to carry, 151 00:18:41,630 --> 00:18:42,963 and then we can clear out of here in a hurry. 152 00:18:43,048 --> 00:18:45,548 The Germans might come back anytime. 153 00:18:46,383 --> 00:18:48,803 - Why should they? - They'll be back, all right, 154 00:18:48,887 --> 00:18:50,262 looking for the African Queen. 155 00:18:50,347 --> 00:18:52,722 They'd give a lot to get their hands on her, you bet. 156 00:18:52,807 --> 00:18:54,057 And what's in her, too. 157 00:18:54,141 --> 00:18:57,144 Blasting gelatin, tinned grub, cylinders of oxygen and hydrogen, 158 00:18:57,229 --> 00:19:00,730 heaps of things them Germans could use. You can trust them for that. 159 00:19:00,815 --> 00:19:02,023 The Germans. 160 00:19:02,107 --> 00:19:05,902 See, I figure we could go somewheres behind an island where it's quiet 161 00:19:05,986 --> 00:19:08,738 - and we can talk about what to do. - I'll get ready. 162 00:19:08,864 --> 00:19:11,490 Fine. I'll be as quick as I can. 163 00:19:31,386 --> 00:19:34,471 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 164 00:20:10,424 --> 00:20:11,756 Pardon me. 165 00:20:32,819 --> 00:20:36,156 Mind taking the tiller, miss? Come on. 166 00:20:36,990 --> 00:20:39,158 - But I can't steer. - Come on. 167 00:20:48,667 --> 00:20:51,962 A little to starboard, miss. No, no, the other way. 168 00:21:09,021 --> 00:21:10,688 So far, so good. 169 00:21:11,273 --> 00:21:13,273 Here we are, safe and sound, as you might say. 170 00:21:13,358 --> 00:21:15,776 - The question is, what next? - Quite. 171 00:21:15,860 --> 00:21:18,821 We got heaps of grub here, miss, so we're all right as far as that goes. 172 00:21:18,906 --> 00:21:21,949 Two thousand cigarettes. Two cases of gin. 173 00:21:22,033 --> 00:21:24,409 We could stay here for months if we wanted to. 174 00:21:24,495 --> 00:21:27,037 It's not a bad place to sit out a war, then, is it, miss? 175 00:21:27,163 --> 00:21:30,457 All the comforts of home, including running water. 176 00:21:30,541 --> 00:21:32,583 We simply can't remain here in this backwater 177 00:21:32,668 --> 00:21:34,795 until the war is over, Mr. Allnut. 178 00:21:34,879 --> 00:21:37,506 Can't we, miss? You got the map. 179 00:21:37,590 --> 00:21:39,382 Show me a way out and I'll take it. 180 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 The British will certainly launch an attack. 181 00:21:41,386 --> 00:21:43,637 The only question is, which way will they come? 182 00:21:43,721 --> 00:21:45,805 Maybe from the sea, up the railway to Limbasi. 183 00:21:45,889 --> 00:21:47,640 But that would put the Germans between us and them. 184 00:21:47,724 --> 00:21:50,142 Mightn't our soldiers come in from British East, Mr. Allnut? 185 00:21:50,227 --> 00:21:52,520 Yeah, they might, but the war in Europe would be over 186 00:21:52,604 --> 00:21:55,064 before they ever hacked their way through that forest. 187 00:21:55,148 --> 00:21:57,942 We're in a bit of a fix, miss, no matter which way you look at it. 188 00:21:58,026 --> 00:21:59,860 There's one thing certain. They won't come up from the Congo, 189 00:21:59,945 --> 00:22:02,321 not even if they wanted to. They gotta cross that lake, 190 00:22:02,405 --> 00:22:04,739 and nothing's going to cross that lake while the Louisa's there. 191 00:22:04,907 --> 00:22:07,326 - The Louisa? What's that? - A hundred-ton steamer, miss. 192 00:22:07,411 --> 00:22:09,536 The Germans brought her overland in sections. 193 00:22:09,620 --> 00:22:12,038 She's the boss of the lake 'cause she's got a six-pounder. 194 00:22:12,123 --> 00:22:13,748 A six-pounder? What's that? 195 00:22:13,874 --> 00:22:17,002 A gun, miss. The biggest gun in Central Africa. 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 - I see. - If it wasn't for the Louisa, 197 00:22:18,921 --> 00:22:20,755 there wouldn't be nothing to it. 198 00:22:20,840 --> 00:22:24,551 The Germans wouldn't last a month if our men could get across the lake, 199 00:22:24,635 --> 00:22:27,511 but all that don't get us any closer to home, does it, miss? 200 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 This river, the Ulanga, runs into the lake, 201 00:22:31,600 --> 00:22:33,059 doesn't it, Mr. Allnut? 202 00:22:33,144 --> 00:22:35,853 Well, yes, miss, it does, but if you got any ideas 203 00:22:35,937 --> 00:22:37,688 about going down to the lake in this launch, 204 00:22:37,772 --> 00:22:40,107 - you better get rid of them. - Why? 205 00:22:41,026 --> 00:22:43,152 Well, first off, there's Shona. 206 00:22:43,236 --> 00:22:45,362 The Germans have a fort there overlooking the river. 207 00:22:45,447 --> 00:22:48,365 If we tried to pass under their guns, they'd blow us right out of the water. 208 00:22:48,450 --> 00:22:50,367 And then after that, miss, there's the rapids. 209 00:22:50,452 --> 00:22:52,785 A hundred miles of water like it was coming out of a fire hose. 210 00:22:52,870 --> 00:22:55,831 After that, why, the river's even got a different name. 211 00:22:55,915 --> 00:22:57,915 It's called the Bora. That just goes to show you 212 00:22:58,000 --> 00:22:59,459 they didn't even know it was the same river 213 00:22:59,543 --> 00:23:02,795 - until this fellow Spengler got... - He got down it, I remember. 214 00:23:02,880 --> 00:23:06,340 Yes, miss, in a dugout canoe. He had a half a dozen Swahili paddlers. 215 00:23:06,425 --> 00:23:08,426 Map-making, he was. That was his map you was looking at. 216 00:23:08,510 --> 00:23:10,343 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 217 00:23:10,428 --> 00:23:14,265 What did you say is in these boxes with the red lines on them? 218 00:23:14,725 --> 00:23:17,392 Well, them, that's blasting gelatin, miss. 219 00:23:17,477 --> 00:23:18,518 Is it dangerous? 220 00:23:18,603 --> 00:23:20,730 Bless you, no, miss. That's safety stuff, that is. 221 00:23:20,814 --> 00:23:22,398 You can get it wet and it don't do it any harm. 222 00:23:22,482 --> 00:23:24,232 You set fire to it, and it just burns. 223 00:23:24,317 --> 00:23:26,401 You can hit it with a hammer and it won't go off. 224 00:23:26,486 --> 00:23:28,236 At least, I don't think it will. 225 00:23:28,322 --> 00:23:29,905 Takes a detonator to set it off. 226 00:23:29,989 --> 00:23:31,531 I'll put it over the side, though, if it worries you. 227 00:23:31,616 --> 00:23:32,783 No, we may want it. 228 00:23:32,867 --> 00:23:34,701 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 229 00:23:34,785 --> 00:23:39,039 What are these long, round, torpedo-like things? 230 00:23:39,123 --> 00:23:42,750 Them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 231 00:23:42,834 --> 00:23:45,629 - Mr. Allnut. - I'm still right here, miss. 232 00:23:45,713 --> 00:23:49,215 There ain't much of any other place I could be on a 30-foot boat. 233 00:23:49,382 --> 00:23:53,427 You're a machinist, aren't you? I mean, wasn't that your position at the mine? 234 00:23:53,512 --> 00:23:57,139 Yes, a kind of a fixer, jack of all trades and master of none, like they say. 235 00:23:57,224 --> 00:24:00,767 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 236 00:24:01,436 --> 00:24:04,772 - Could you make a torpedo? - A torpedo? 237 00:24:07,233 --> 00:24:09,109 Ask me to make a dreadnought, and do it up right. 238 00:24:09,193 --> 00:24:10,402 A torpedo, miss... 239 00:24:10,487 --> 00:24:12,445 You don't really know what you're asking. 240 00:24:12,530 --> 00:24:16,366 You see, there ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 241 00:24:16,450 --> 00:24:19,452 It's got gyroscopes, compressed air chambers, compensating... 242 00:24:19,537 --> 00:24:21,663 But all those things, those gyroscopes and things, 243 00:24:21,747 --> 00:24:24,248 - they're only to make it go, aren't they? - Yeah. 244 00:24:24,332 --> 00:24:26,417 Yeah, go and hit what it's aimed at. 245 00:24:26,502 --> 00:24:30,295 Well, we've got the African Queen. 246 00:24:30,380 --> 00:24:31,922 How's that, miss? 247 00:24:32,006 --> 00:24:35,844 If we were to fill those cylinders with that blasting gelatin 248 00:24:35,928 --> 00:24:37,803 and then fix them so that they would stick out 249 00:24:37,887 --> 00:24:38,887 over the end of the boat, 250 00:24:38,972 --> 00:24:41,306 and then run the boat against the side of a ship, 251 00:24:41,391 --> 00:24:44,685 they would go off, just like a torpedo, wouldn't they? 252 00:24:44,769 --> 00:24:46,603 Yeah, yeah, if they had detonators in the ends. 253 00:24:46,688 --> 00:24:48,522 We could... What do you call it? Get a good head of steam up, 254 00:24:48,606 --> 00:24:51,483 and then point the launch toward a ship, and just before she hits, 255 00:24:51,568 --> 00:24:53,652 we could dive off, couldn't we? 256 00:24:54,237 --> 00:24:56,821 Sure, miss, sure. Absolutely. 257 00:24:56,905 --> 00:24:59,324 There's only one little thing wrong with your idea. 258 00:24:59,409 --> 00:25:03,661 - There ain't nothing to torpedo. - Yes, there is. 259 00:25:03,745 --> 00:25:06,247 - There's what? - Something to torpedo. 260 00:25:06,331 --> 00:25:08,833 - What's that? - The Louisa. 261 00:25:08,917 --> 00:25:12,003 The Louisa? Now, don't talk silly, miss. 262 00:25:12,087 --> 00:25:13,712 You can't do that. Honest, you can't. 263 00:25:13,796 --> 00:25:15,673 I told you before, we can't get down the Ulanga. 264 00:25:15,757 --> 00:25:17,091 - Spengler did. - In a canoe, miss... 265 00:25:17,176 --> 00:25:18,759 - If a German did it, we can, too. - Not in no launch. 266 00:25:18,844 --> 00:25:20,010 How do you know? You never tried it. 267 00:25:20,094 --> 00:25:23,180 I never tried shooting myself in the head, neither. 268 00:25:23,264 --> 00:25:28,268 The trouble with you, miss, is you... You don't know anything about boats. 269 00:25:28,352 --> 00:25:31,313 In other words, you are refusing to help your country 270 00:25:31,397 --> 00:25:33,732 in her hour of need, Mr. Allnut? 271 00:25:35,234 --> 00:25:37,194 Well, I wouldn't put it that way. 272 00:25:37,278 --> 00:25:39,904 Just how would you put it, Mr. Allnut? 273 00:25:40,865 --> 00:25:44,366 All right, miss, have it your own way, but don't blame me for what happens. 274 00:25:44,451 --> 00:25:46,535 Very well, then. Let's get started. 275 00:25:46,620 --> 00:25:48,830 - What, now, miss? - Yes, now. 276 00:25:48,915 --> 00:25:50,998 There ain't two hours of daylight left, miss. 277 00:25:51,124 --> 00:25:53,959 We can go a long way in two hours, Mr. Allnut. 278 00:25:55,212 --> 00:25:57,630 I'll have to get the old kettle to boiling and... 279 00:25:57,714 --> 00:26:00,299 Well, do so, Mr. Allnut. 280 00:26:11,810 --> 00:26:13,812 "Could you make a torpedo? 281 00:26:15,147 --> 00:26:17,190 "Well, do so, Mr. Allnut. " 282 00:26:26,325 --> 00:26:29,826 A little to starboard, miss. That's right. 283 00:26:29,912 --> 00:26:32,288 Hey, you're doing fine, miss. 284 00:26:33,165 --> 00:26:36,541 It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut? 285 00:26:36,626 --> 00:26:40,420 - Well, you gotta learn to read the river. - Read the river? 286 00:26:40,505 --> 00:26:42,965 Yeah. You see that long thing over there, 287 00:26:43,049 --> 00:26:47,719 looks kind of like a "V"? That means a snag. 288 00:26:47,804 --> 00:26:51,431 Now, this choppy water over here, that means shallow. 289 00:26:52,266 --> 00:26:55,519 The Queen don't draw much water, so we can go right over them. 290 00:26:55,603 --> 00:26:57,854 Most boats would get their bottoms tore up. 291 00:26:59,773 --> 00:27:03,360 And when it's smooth and flat like that over there, 292 00:27:03,444 --> 00:27:07,488 - does that mean a rock, Mr. Allnut? - Rock or hippo, miss. 293 00:27:07,572 --> 00:27:11,993 But don't go bumping into no hippo. Makes them awful mad. 294 00:27:12,077 --> 00:27:15,079 This boat's only big enough for the two of us. 295 00:27:38,352 --> 00:27:42,604 - What was the matter, Mr. Allnut? - Feed pump's full of scum and rust. 296 00:27:42,689 --> 00:27:46,276 She gets clogged up. Kicking her starts her to working again. 297 00:27:46,360 --> 00:27:49,361 I gotta act fast, 'cause one of my boys dropped a screwdriver 298 00:27:49,446 --> 00:27:51,030 down the safety valve. 299 00:27:51,114 --> 00:27:53,866 What would happen if you didn't kick her? 300 00:27:54,492 --> 00:27:56,744 Whole boiler would blow up. 301 00:27:57,620 --> 00:28:00,079 But if we're going downstream, Mr. Allnut, 302 00:28:00,164 --> 00:28:02,333 why do we need the engine at all? 303 00:28:02,417 --> 00:28:05,669 Boat's got to go faster than the water or you can't steer. 304 00:28:05,753 --> 00:28:09,965 If I was to let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 305 00:28:11,426 --> 00:28:14,010 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 306 00:28:14,094 --> 00:28:16,387 Why don't you dismantle the safety valve 307 00:28:16,472 --> 00:28:18,222 and remove the screwdriver? 308 00:28:18,307 --> 00:28:20,683 You know, l'm going to do that one of these days. 309 00:28:20,768 --> 00:28:22,602 The only reason I ain't done it up to now 310 00:28:22,686 --> 00:28:26,647 is that I kind of like kicking her. She's all I've got. 311 00:28:58,971 --> 00:29:01,639 It's kind of hot work, ain't it, miss? 312 00:29:02,140 --> 00:29:04,892 I could do with a drink. Excuse me, miss. 313 00:29:29,834 --> 00:29:33,503 - You going to have one, miss? - No. 314 00:29:35,881 --> 00:29:38,298 - What is it? - Gin, miss. 315 00:29:46,015 --> 00:29:49,519 - Something the matter, miss? - No. 316 00:29:51,354 --> 00:29:53,772 How'd you like a nice cup of tea? 317 00:29:55,150 --> 00:29:57,025 I'd like a cup of tea. 318 00:30:15,961 --> 00:30:17,295 Course, it'll taste a little rusty, 319 00:30:17,379 --> 00:30:20,173 but then we can't have everything, can we? 320 00:30:22,050 --> 00:30:24,969 There you are. I'll get this out of the way. 321 00:30:29,725 --> 00:30:31,350 - Sugar, miss? - Thank you. 322 00:30:31,435 --> 00:30:33,060 Don't mention it. 323 00:30:43,905 --> 00:30:47,407 - Have a bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 324 00:30:55,791 --> 00:31:00,294 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 325 00:31:00,378 --> 00:31:01,879 And what part of England do you come from? 326 00:31:01,963 --> 00:31:04,507 - The Midlands. - It sounds pretty, anyway. 327 00:31:04,591 --> 00:31:06,717 Yes, it is. It's very pretty. 328 00:31:06,801 --> 00:31:08,469 Ever get homesick? 329 00:31:09,763 --> 00:31:13,015 It's Sunday afternoons I think of most. 330 00:31:13,099 --> 00:31:15,851 The peace and the quiet. 331 00:31:15,936 --> 00:31:20,231 On Sunday afternoons, I was always sleeping one off. 332 00:31:21,983 --> 00:31:26,194 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 333 00:31:26,278 --> 00:31:29,697 - What brought you to Africa, Mr. Allnut? - The Zambezi Bridge, miss. 334 00:31:29,782 --> 00:31:32,075 A whole boatload of us Canucks came over to work on it. 335 00:31:32,159 --> 00:31:33,535 Don't know yet what they wanted a bridge for, 336 00:31:33,619 --> 00:31:38,373 both sides of the river being the same, but why does a chicken cross the road? 337 00:31:39,500 --> 00:31:42,668 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 338 00:31:44,296 --> 00:31:47,798 Sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 339 00:31:47,882 --> 00:31:49,925 You know, there's nothing like the jostle and the noise 340 00:31:50,009 --> 00:31:53,346 and the music of a Saturday night for cheering a fellow up. 341 00:31:53,430 --> 00:31:56,473 The rest of the week I'd be taking orders from somebody. 342 00:31:56,558 --> 00:31:59,767 Out here, I'm my own boss. Anyway, I was, until... 343 00:32:02,063 --> 00:32:05,315 You didn't see any crocodiles in this arm, did you, miss? 344 00:32:05,441 --> 00:32:06,983 Crocodiles? No. 345 00:32:07,192 --> 00:32:10,612 There's no shallows for them. The current's too swift. 346 00:32:11,698 --> 00:32:13,906 I could do with a bath before I turn in. 347 00:32:13,991 --> 00:32:16,033 I'd like a bath myself. 348 00:32:16,493 --> 00:32:18,869 Well, then, I'll just go up in the bow and hang off the anchor chain. 349 00:32:18,954 --> 00:32:22,915 You can stay back here in the stern and do whatever you have to. 350 00:32:23,500 --> 00:32:26,794 Just so long as we don't look, it won't matter, huh? 351 00:32:28,463 --> 00:32:30,464 Well, how about it, miss? 352 00:32:32,008 --> 00:32:34,218 Very well, Mr. Allnut. 353 00:32:34,344 --> 00:32:36,012 That's the ticket. 354 00:33:47,581 --> 00:33:50,166 - Mr. Allnut. - Right here. 355 00:33:50,292 --> 00:33:54,670 - I can't get back into the boat. - I'll give you a hand. 356 00:33:54,754 --> 00:33:57,297 Close your eyes, please, Mr. Allnut. 357 00:34:00,176 --> 00:34:01,927 All right. I'm all right. Thank you. 358 00:35:31,263 --> 00:35:32,680 Mr. Allnut! 359 00:35:33,015 --> 00:35:35,767 Hi. Sorry I woke you, miss. 360 00:35:35,851 --> 00:35:37,560 What are you doing? 361 00:35:38,604 --> 00:35:43,858 - I ain't doing nothing, miss. - Well, get out this instant. 362 00:36:09,217 --> 00:36:13,552 Mr. Allnut. 363 00:36:14,554 --> 00:36:16,890 You may come in out of the rain. 364 00:36:24,482 --> 00:36:26,065 Thank you, miss. 365 00:36:36,159 --> 00:36:39,077 - Miss. - Yes, Mr. Allnut? 366 00:36:40,579 --> 00:36:45,917 - I'm sorry I gave you such a turn. - That's quite all right, Mr. Allnut. 367 00:36:47,211 --> 00:36:50,421 - Good night, miss. - Good night, Mr. Allnut. 368 00:37:24,122 --> 00:37:27,915 - What a frightfully strong smell. - What smell? 369 00:37:28,292 --> 00:37:33,004 The river. It smells like marigolds. Stale ones. 370 00:37:33,088 --> 00:37:37,133 It does, huh? Not a very good smell for a flower. 371 00:37:37,843 --> 00:37:42,263 - They're very pretty, though, marigolds. - They are, huh? 372 00:37:44,016 --> 00:37:46,558 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 373 00:37:46,642 --> 00:37:51,521 - The current's quite strong here, isn't it? - Yes. We're getting near the rapids. 374 00:37:51,606 --> 00:37:54,858 - Really? So soon? - Just around that bend. 375 00:37:58,237 --> 00:38:01,489 Kind of dangerous. You better let me take over. 376 00:39:18,898 --> 00:39:20,649 Here you are, miss. 377 00:39:34,372 --> 00:39:36,497 - Well, miss? - Yes, Mr. Allnut? 378 00:39:36,581 --> 00:39:38,165 - How'd you like it? - Like it? 379 00:39:38,250 --> 00:39:40,835 - White water, rapids? - I never dreamed. 380 00:39:40,919 --> 00:39:43,921 I don't blame you for being scared, miss, not one little bit. 381 00:39:44,006 --> 00:39:46,966 Ain't no person in their right mind ain't scared of white water. 382 00:39:47,050 --> 00:39:49,551 I never dreamed that any mere physical experience 383 00:39:49,635 --> 00:39:52,388 - could be so stimulating. - How's that, miss? 384 00:39:52,472 --> 00:39:55,515 I've only known such excitement a few times before. 385 00:39:55,599 --> 00:39:57,642 A few times in my dear brother's sermons, 386 00:39:57,727 --> 00:40:00,353 when the spirit was really upon him. 387 00:40:00,438 --> 00:40:02,230 - You mean you want to go on? - Naturally. 388 00:40:02,314 --> 00:40:04,691 - Miss, you're crazy! - I beg your pardon? 389 00:40:04,775 --> 00:40:05,859 You know what would have happened 390 00:40:05,943 --> 00:40:07,485 if we'd come up against one of them rocks? 391 00:40:07,570 --> 00:40:08,695 But we didn't. 392 00:40:08,779 --> 00:40:12,614 I must say, I'm filled with admiration for your skill, Mr. Allnut. 393 00:40:12,699 --> 00:40:15,702 Do you suppose after I've practiced steering a bit, 394 00:40:15,786 --> 00:40:19,163 - that someday I might try? - Miss, let me tell you something. 395 00:40:19,247 --> 00:40:21,290 Them rapids ain't nothing to what's out in front of us. 396 00:40:21,374 --> 00:40:23,793 On second thoughts, I wouldn't call them rapids at all. 397 00:40:23,878 --> 00:40:26,628 - I can hardly wait. - But, miss... 398 00:40:26,713 --> 00:40:28,672 Now that I've had a taste of it, 399 00:40:28,757 --> 00:40:31,674 I don't wonder you love boating, Mr. Allnut. 400 00:40:51,487 --> 00:40:54,822 Is something the matter, Mr. Allnut? Tell me. 401 00:40:58,035 --> 00:41:01,162 Nothing. Nothing you'd understand. 402 00:41:01,246 --> 00:41:03,246 I simply can't imagine what could be the matter. 403 00:41:03,331 --> 00:41:06,751 It's been such a pleasant day. What is it? 404 00:41:06,835 --> 00:41:11,254 - Yes, Mr. Allnut? - All this foolish talk about the Louisa, 405 00:41:11,339 --> 00:41:14,382 - going down the river. - What do you mean? 406 00:41:14,467 --> 00:41:16,510 I mean we ain't going to do nothing of the sort. 407 00:41:16,886 --> 00:41:18,970 Of course we are. What an absurd idea. 408 00:41:19,055 --> 00:41:22,474 "What an absurd idea. What an absurd idea. " 409 00:41:22,558 --> 00:41:26,186 Lady, you got 10 absurd ideas for my one. 410 00:41:29,231 --> 00:41:32,275 Just why don't you want to go on, Mr. Allnut? 411 00:41:32,360 --> 00:41:34,693 - The river and Shona. - Shona? 412 00:41:34,778 --> 00:41:36,362 You're darn right, Shona. 413 00:41:36,446 --> 00:41:39,031 All it would take would be one bullet in the blasting gelatin 414 00:41:39,116 --> 00:41:41,909 and we'd be in little bits and pieces. 415 00:41:41,993 --> 00:41:44,786 - Then we'll go by night. - No, we won't. 416 00:41:45,454 --> 00:41:46,997 After Shona, there's the rapids. 417 00:41:47,082 --> 00:41:50,709 Nobody in their might rind would tackle the rapids at night. 418 00:41:50,794 --> 00:41:51,960 But then we'll go in the daylight. 419 00:41:52,044 --> 00:41:53,920 We'll go on the far side of the river from Shona, 420 00:41:54,004 --> 00:41:57,090 - just as fast as ever we can. - No, we won't. 421 00:41:59,051 --> 00:42:01,761 - You agreed to go. - I never did. 422 00:42:01,846 --> 00:42:04,222 I never agreed to nothing. 423 00:42:04,306 --> 00:42:08,977 You are a liar, Mr. Allnut, and what is worse, you are a coward. 424 00:42:10,186 --> 00:42:14,440 Coward yourself. You ain't no lady. No, miss. 425 00:42:14,525 --> 00:42:17,609 That's what my poor old mother would say to you. 426 00:42:18,069 --> 00:42:21,197 If my poor old mother were to hear you... 427 00:42:21,282 --> 00:42:22,489 Whose boat is this, anyway? 428 00:42:22,574 --> 00:42:24,992 I asked you on board 'cause I was sorry for you, 429 00:42:25,076 --> 00:42:28,078 on account of you losing your brother and all. 430 00:42:28,580 --> 00:42:31,748 That's what you get for feeling sorry for people. 431 00:42:32,500 --> 00:42:37,921 Well, I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 432 00:42:47,764 --> 00:42:50,725 There was a bold fisherman 433 00:42:51,059 --> 00:42:54,729 Set sail from off Pimlico 434 00:42:55,898 --> 00:42:58,024 And when he got off Pimlico 435 00:42:58,108 --> 00:43:00,651 The winds did begin to blow 436 00:43:00,736 --> 00:43:03,905 And the little boat wibble-wobbled so 437 00:43:04,656 --> 00:43:08,241 That overboard went he 438 00:43:08,326 --> 00:43:12,078 Singing twinkie deedledum 439 00:43:14,457 --> 00:43:16,374 Twinkie deedledee 440 00:43:16,459 --> 00:43:21,087 Was the highly interesting song that he sung 441 00:43:21,172 --> 00:43:23,422 Twinkie deedledum 442 00:43:23,506 --> 00:43:25,800 Twinkie deedledee... 443 00:43:54,995 --> 00:43:58,832 Miss. Have pity, miss. 444 00:44:03,128 --> 00:44:05,672 You don't know what you're doing, miss. 445 00:44:05,756 --> 00:44:08,383 I'll perish without a hair of the dog. 446 00:44:08,926 --> 00:44:10,176 Miss. 447 00:44:12,012 --> 00:44:13,887 It ain't your property! 448 00:44:17,601 --> 00:44:19,268 What a headache. 449 00:44:41,874 --> 00:44:43,374 There was a bold fisherman 450 00:44:43,458 --> 00:44:45,835 Set sail from off Pimlico 451 00:44:46,336 --> 00:44:47,336 To catch... 452 00:44:52,592 --> 00:44:55,136 But when he got off Pimlico 453 00:44:55,678 --> 00:44:57,054 The one... 454 00:44:59,725 --> 00:45:03,310 It's a great thing to have a lady aboard with clean habits. 455 00:45:03,394 --> 00:45:05,146 Sets a man a good example. 456 00:45:05,230 --> 00:45:08,356 A man alone, he gets to living like a hog. 457 00:45:09,734 --> 00:45:12,652 Then, too, with me, it's always putting things off. 458 00:45:12,737 --> 00:45:15,947 Never do today what you can put off till tomorrow. 459 00:45:17,199 --> 00:45:21,036 But with you, business before pleasure, every time. 460 00:45:21,120 --> 00:45:24,539 Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, 461 00:45:24,623 --> 00:45:29,126 get all the mending out of the way, and then, and only then, 462 00:45:29,210 --> 00:45:32,588 sit down for a nice, quiet hour with the Good Book. 463 00:45:33,923 --> 00:45:36,592 I tell you, it's a model, like an inspiration. 464 00:45:36,676 --> 00:45:39,928 Why, I ain't had this old engine so clean in years, inside and out. 465 00:45:40,722 --> 00:45:44,183 Just look at her, miss. See how she practically sparkles? 466 00:45:44,267 --> 00:45:45,893 Myself, too. 467 00:45:46,770 --> 00:45:48,020 Guess you haven't never had a look at me 468 00:45:48,104 --> 00:45:50,564 without my whiskers and all cleaned up. 469 00:45:50,648 --> 00:45:51,939 I'll bet you wouldn't hardly recognize me. 470 00:45:52,024 --> 00:45:55,194 Works that much of a change. Freshens you up, too. 471 00:45:57,113 --> 00:46:00,281 If I only had some clean clothes like you. 472 00:46:00,366 --> 00:46:03,868 Now, you, why, you could be at high tea. 473 00:46:04,912 --> 00:46:08,373 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little cup of tea? 474 00:46:08,457 --> 00:46:11,834 Now, don't you stir. I'll be glad to make it for you. 475 00:46:31,521 --> 00:46:33,313 How's the book, miss? 476 00:46:33,981 --> 00:46:35,399 Well, not that I ain't read it. That is to say, 477 00:46:35,483 --> 00:46:38,652 my poor old mom used to read me stories out of it. 478 00:46:39,779 --> 00:46:42,154 How's about reading it out loud? 479 00:46:43,490 --> 00:46:47,034 I could sure do with a little spiritual comfort, myself. 480 00:46:51,248 --> 00:46:53,666 And you call yourself a Christian. 481 00:46:55,001 --> 00:46:56,544 Do you hear me? 482 00:46:57,170 --> 00:47:00,381 Don't you? 483 00:47:20,317 --> 00:47:23,111 What you being so mean for, miss? 484 00:47:23,195 --> 00:47:26,072 A man takes a drop too much once in a while. 485 00:47:26,532 --> 00:47:28,116 It's only human nature. 486 00:47:28,200 --> 00:47:32,369 Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above. 487 00:47:34,039 --> 00:47:35,123 Miss. 488 00:47:36,374 --> 00:47:39,293 I'm sorry. I apologize. 489 00:47:40,211 --> 00:47:43,046 What more can a man do than say he's sorry? 490 00:47:45,258 --> 00:47:47,342 You done paid me back, miss. 491 00:47:47,427 --> 00:47:49,761 You didn't even leave me a drop. 492 00:47:51,181 --> 00:47:53,474 Miss, have a heart. Fair is fair. 493 00:47:53,558 --> 00:47:54,557 You gotta say something. 494 00:47:54,641 --> 00:47:56,851 I don't care what it is, but you gotta say something. 495 00:47:56,935 --> 00:48:01,063 I'll be honest with you, miss, I just can't stand no more of this. 496 00:48:01,899 --> 00:48:03,774 I just ain't used to it, that's all. 497 00:48:03,859 --> 00:48:07,153 So you think it was your nasty drunkenness I minded? 498 00:48:07,863 --> 00:48:11,407 - Well, what else? - You promised you'd go down the river. 499 00:48:11,909 --> 00:48:16,245 Miss, listen to me and try to understand. 500 00:48:17,039 --> 00:48:20,248 There's death a dozen times over down the river. 501 00:48:20,333 --> 00:48:23,544 I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga. 502 00:48:23,629 --> 00:48:26,796 - You promised. - Well, I'm taking my promise back! 503 00:48:44,940 --> 00:48:50,069 All right, miss, you win, as the crocodiles will be glad to hear. 504 00:48:50,153 --> 00:48:51,987 Down the river we go. 505 00:48:52,948 --> 00:48:54,949 Have some breakfast, Mr. Allnut. 506 00:48:55,033 --> 00:48:58,118 Thanks for asking, and I don't mind if I do, because it'll be my last. 507 00:48:58,203 --> 00:49:00,788 Or, no. Get up steam. 508 00:49:00,872 --> 00:49:02,622 Breakfast can wait. 509 00:49:11,006 --> 00:49:13,342 Waiting for their supper, miss. 510 00:49:22,309 --> 00:49:25,186 Which side of the river is Shona on? 511 00:49:25,271 --> 00:49:26,563 How's that, miss? 512 00:49:26,646 --> 00:49:29,274 Which bank is Shona on? 513 00:49:29,358 --> 00:49:31,276 Over to starboard, miss. 514 00:49:31,360 --> 00:49:34,278 Good. Then the sun will be in their eyes. 515 00:49:36,406 --> 00:49:39,491 I say the sun will be in their eyes. 516 00:49:56,342 --> 00:49:58,718 Don't be worried, Mr. Allnut. 517 00:49:58,802 --> 00:50:00,845 I ain't worried, miss. 518 00:50:00,929 --> 00:50:03,931 Gave myself up for dead back where we started. 519 00:50:09,521 --> 00:50:10,938 Mr. Allnut. 520 00:50:17,153 --> 00:50:19,030 Better get down, miss. 521 00:50:58,942 --> 00:51:00,361 Come here. 522 00:51:00,987 --> 00:51:02,655 Fire over the ship! 523 00:51:09,704 --> 00:51:11,496 Get down lower, miss. 524 00:51:47,448 --> 00:51:50,075 Nothing to do but let her drift, miss. 525 00:53:09,818 --> 00:53:12,029 Are we going to be all right, Mr. Allnut? 526 00:53:12,113 --> 00:53:14,281 Yes. Everything's all right. 527 00:53:14,490 --> 00:53:16,199 If we can keep the steam up 528 00:53:16,283 --> 00:53:19,285 and the boiler don't bust and that mend holds. 529 00:53:19,996 --> 00:53:22,538 And we don't pile up on them rocks. 530 00:54:59,716 --> 00:55:02,384 We made it! We made it! 531 00:55:02,468 --> 00:55:04,177 Hip, hip, hooray! 532 00:55:04,262 --> 00:55:06,846 We sure put one over on them that time, didn't we, miss? 533 00:55:06,930 --> 00:55:08,473 What a curious feeling to have people shooting at you. 534 00:55:08,558 --> 00:55:10,267 They were that surprised to see the African Queen, 535 00:55:10,351 --> 00:55:11,934 they didn't start shooting till we were past. 536 00:55:12,019 --> 00:55:14,312 One knows it's dangerous, and yet one isn't afraid at all! 537 00:55:14,396 --> 00:55:15,981 They didn't believe we'd try to go down the gorge! 538 00:55:16,065 --> 00:55:18,399 I suppose it's because the bullets sound like mosquitoes. 539 00:55:18,483 --> 00:55:19,775 They didn't believe anybody could! 540 00:55:19,860 --> 00:55:21,694 I felt like slapping at them. 541 00:55:21,778 --> 00:55:25,239 Well, we showed them! Hip, hip, hooray! 542 00:55:35,125 --> 00:55:39,169 Was my handling of the boat all right? 543 00:55:39,253 --> 00:55:42,505 Well, yes, miss. It was better than all right, miss. 544 00:55:43,049 --> 00:55:48,136 Well, we're running short of fuel. We better put in someplace. 545 00:56:12,953 --> 00:56:17,122 Well, I guess I better do some pumping. We'll be swimming pretty soon. 546 00:56:17,207 --> 00:56:18,749 - Let me do that. - No, miss. 547 00:56:18,833 --> 00:56:21,627 No, please, let me while you get the fuel. 548 00:56:23,463 --> 00:56:26,839 Hey, easy does it, miss. Don't wear yourself out. 549 00:57:07,338 --> 00:57:09,547 Picked up a thorn in my foot. 550 00:57:11,134 --> 00:57:12,926 Must have gone right through the rubber sole. 551 00:57:13,011 --> 00:57:14,511 Let me. 552 00:57:28,066 --> 00:57:29,692 Thank you, miss. 553 00:57:41,954 --> 00:57:47,375 Do you recognize these flowers, Mr. Allnut? 554 00:57:49,754 --> 00:57:51,962 I've never seen them before. 555 00:57:53,632 --> 00:57:56,801 Well, I can't say as I have, either. 556 00:57:56,886 --> 00:57:59,470 Perhaps no one has. 557 00:57:59,554 --> 00:58:02,182 I don't suppose they even have a name. 558 00:58:03,309 --> 00:58:07,269 Whether they have or not, they sure are pretty. 559 00:59:23,386 --> 00:59:24,760 Mr. Allnut. 560 00:59:27,514 --> 00:59:28,597 Dear. 561 00:59:34,062 --> 00:59:38,189 Well. Well, now. 562 00:59:40,235 --> 00:59:43,444 This is more like it, breakfast in bed. 563 00:59:44,780 --> 00:59:47,115 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 564 00:59:47,199 --> 00:59:50,451 Fancy your building the fire and all while I slept. 565 00:59:55,415 --> 00:59:57,625 Dear, what is your first name? 566 01:00:01,713 --> 01:00:04,256 - Charlie. - Charlie. 567 01:00:06,177 --> 01:00:10,012 That's a nice name. Charlie, Charlie. 568 01:00:10,096 --> 01:00:11,638 Give us a kiss. 569 01:00:17,020 --> 01:00:19,313 Charlie. Charlie. 570 01:00:21,316 --> 01:00:25,068 You know, the more I look at this place, the prettier it gets. 571 01:00:25,153 --> 01:00:27,820 I expect it's just about the prettiest place I've ever been to, 572 01:00:27,905 --> 01:00:29,531 and that's saying a lot. 573 01:00:29,616 --> 01:00:32,325 Not that I ain't all for going on down the river, you understand. 574 01:00:32,409 --> 01:00:35,870 The sooner we blow up the old Louisa, the better. 575 01:00:35,954 --> 01:00:37,539 What I meant was, 576 01:00:38,665 --> 01:00:41,292 I'd like to come back here someday. 577 01:00:41,376 --> 01:00:43,377 Then you think we can do it? 578 01:00:43,462 --> 01:00:44,920 Do it? Of course we can do it. 579 01:00:45,004 --> 01:00:47,840 Nothing a man can't do if he believes in himself. 580 01:00:47,925 --> 01:00:50,217 Never say die, that's my motto. 581 01:00:50,843 --> 01:00:52,469 I've had misgivings. 582 01:00:52,553 --> 01:00:55,431 I was beginning to think that the whole thing was a mistake. 583 01:00:55,515 --> 01:00:57,891 How's that, miss, I mean, Rosie? 584 01:00:57,975 --> 01:01:00,310 I had a moment of weakness. 585 01:01:00,394 --> 01:01:01,519 Now, if you're feeling weak, 586 01:01:01,604 --> 01:01:04,064 a day or two more here won't make any difference. 587 01:01:04,148 --> 01:01:06,816 Oh, no. We'll go on. 588 01:01:07,818 --> 01:01:10,654 Thank heaven for your strength, Charlie. 589 01:01:37,681 --> 01:01:38,847 Oh, no! 590 01:02:07,750 --> 01:02:09,168 Charlie. 591 01:02:20,888 --> 01:02:23,431 Hey, Rosie. Listen. 592 01:03:09,977 --> 01:03:11,852 We nearly done it that time, didn't we, Rosie? 593 01:03:11,936 --> 01:03:13,771 I wonder how much damage we've done. 594 01:03:13,855 --> 01:03:16,232 Let's get the water out and see. 595 01:03:28,036 --> 01:03:32,998 Yeah, better than we could've hoped for. The skin seems tight enough. 596 01:03:33,083 --> 01:03:34,208 No water coming in. 597 01:03:34,292 --> 01:03:37,210 What was all that clattering just before we stopped? 598 01:03:37,294 --> 01:03:39,588 That's what we gotta find out, old girl. 599 01:03:39,672 --> 01:03:41,423 How are you going to do that, dear? 600 01:03:41,508 --> 01:03:44,675 I gotta go down underneath and take a look. 601 01:03:44,760 --> 01:03:47,638 I hope there's no fancy currents down there. 602 01:03:50,474 --> 01:03:52,100 Well, here goes. 603 01:04:14,414 --> 01:04:16,623 Could you see anything, dear? 604 01:04:17,542 --> 01:04:20,961 Yeah. The shaft's twisted like a corkscrew 605 01:04:21,045 --> 01:04:24,256 and there's a blade gone off the prop. 606 01:04:24,340 --> 01:04:26,424 We'll have to mend it, then. 607 01:04:27,342 --> 01:04:30,178 Mend it? Fat chance. 608 01:04:31,722 --> 01:04:32,972 Why is that, dear? 609 01:04:33,056 --> 01:04:36,434 What should we have to do before we can go on? 610 01:04:36,518 --> 01:04:37,936 I'll tell you. 611 01:04:38,019 --> 01:04:41,772 I'll tell you what we could do if we was back in the slip at Limbasi. 612 01:04:41,857 --> 01:04:45,443 We could pull this old tub out and take the shaft down 613 01:04:45,527 --> 01:04:49,029 and haul it over to the workshop and forge it straight again. 614 01:04:49,114 --> 01:04:51,531 Then we could write to the makers for a new prop. 615 01:04:51,615 --> 01:04:52,907 They might even have one in stock, 616 01:04:52,992 --> 01:04:55,786 on account of how this boat's only 30 years old. 617 01:04:55,871 --> 01:05:00,206 Then while we was waiting, we could clean her bottom and paint her up. 618 01:05:01,375 --> 01:05:03,835 Then we'd put the new shaft in and the new prop 619 01:05:03,919 --> 01:05:06,296 and go on our way as if nothing had happened. 620 01:05:06,380 --> 01:05:08,298 But this ain't Limbasi. 621 01:05:08,965 --> 01:05:13,887 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 622 01:05:14,805 --> 01:05:16,680 I don't know. I might. 623 01:05:16,764 --> 01:05:20,101 Means working underwater. Could be done, maybe. 624 01:05:20,186 --> 01:05:24,229 If you could get the shaft up on shore, could you straighten it? 625 01:05:24,397 --> 01:05:29,276 I ain't got no anvil, I ain't got no hearth, I ain't got no coal, I ain't got nothing. 626 01:05:29,360 --> 01:05:34,572 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 627 01:05:34,657 --> 01:05:36,992 He had a boy to fan the charcoal. 628 01:05:37,076 --> 01:05:39,036 Yeah, yeah. I've seen that. 629 01:05:39,120 --> 01:05:42,580 I'd use a bellows myself. Could make one easy enough. 630 01:05:42,664 --> 01:05:44,875 Well, if you think that would be better. 631 01:05:44,959 --> 01:05:48,920 Well, lots and lots of firewood on the bank. 632 01:05:51,048 --> 01:05:52,840 Why don't you try it? 633 01:05:54,301 --> 01:05:57,929 No, no. It ain't no use, Rosie. 634 01:05:58,012 --> 01:06:01,182 I was forgetting the prop. The blade's gone. 635 01:06:01,266 --> 01:06:03,518 Can't we go on the blades that are left? 636 01:06:03,602 --> 01:06:05,060 No. The prop would be out of balance. 637 01:06:05,144 --> 01:06:08,731 The shaft would be all twisted up like a corkscrew again. 638 01:06:08,815 --> 01:06:10,690 We'll have to make a new blade, then. 639 01:06:10,775 --> 01:06:14,110 There's lots of iron and stuff that you could use. 640 01:06:14,195 --> 01:06:15,862 Yeah. Tie it on! 641 01:06:16,864 --> 01:06:21,493 Well, if you think that would do, but wouldn't it be better to weld it on? 642 01:06:22,744 --> 01:06:25,997 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 643 01:06:29,167 --> 01:06:31,210 You're a one, Rosie. Really, you are. 644 01:06:31,294 --> 01:06:33,672 Well, isn't "weld" the right word, dear? 645 01:06:33,756 --> 01:06:34,756 You know what I mean, 646 01:06:34,840 --> 01:06:37,258 - even if it isn't, don't you? - Yes. 647 01:06:49,104 --> 01:06:50,980 I swallowed half the river that time. 648 01:06:51,064 --> 01:06:53,399 You were down there an awfully long time. I was scared. 649 01:06:53,482 --> 01:06:56,359 The shaft don't seem to want to come out. It's stuck, like. 650 01:06:56,443 --> 01:06:59,238 Charlie, let me help you. 651 01:06:59,322 --> 01:07:00,738 How do you mean? What do you think you're going to do? 652 01:07:00,823 --> 01:07:02,740 - I'm going to go down there, too. - Rosie, are you cracked? 653 01:07:02,825 --> 01:07:04,867 The currents down there are fierce. 654 01:07:04,952 --> 01:07:07,412 I don't want a drowned woman on my hands. 655 01:07:07,496 --> 01:07:09,372 What will you be thinking of next? 656 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 Well, here goes. 657 01:07:35,189 --> 01:07:37,898 If my old dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 658 01:07:37,983 --> 01:07:41,028 I don't think I should have ever come to Africa. 659 01:07:42,196 --> 01:07:44,113 I might have... 660 01:07:44,197 --> 01:07:47,075 But then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 661 01:07:47,160 --> 01:07:48,410 Charlie. 662 01:07:49,453 --> 01:07:50,620 Now. 663 01:07:51,747 --> 01:07:52,913 There. 664 01:07:53,040 --> 01:07:55,124 Yeah, that's about as good as I can get it. 665 01:07:55,208 --> 01:07:56,917 Didn't take so long, neither. 666 01:07:57,002 --> 01:08:00,588 The blade will be a different thing. I gotta make that. 667 01:08:26,154 --> 01:08:29,199 It turns right enough, but that don't mean nothing. 668 01:08:29,283 --> 01:08:33,118 Question is, will she stand up under a full head of steam? 669 01:08:33,203 --> 01:08:36,665 Well, we'll get the answer out there, 670 01:08:36,749 --> 01:08:39,833 but the Lord help us if it ain't the right one. 671 01:09:22,458 --> 01:09:26,462 Looks like this old river got tired of all the running and jumping she did 672 01:09:26,547 --> 01:09:29,131 and decided to lay down and rest for a while. 673 01:09:30,007 --> 01:09:34,261 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 674 01:09:38,683 --> 01:09:40,224 Pinch me, Rosie. 675 01:09:40,767 --> 01:09:43,061 Here we are, going down the river 676 01:09:43,146 --> 01:09:46,522 like Antony and Cleopatra on their barge. 677 01:09:55,407 --> 01:09:57,950 If it hadn't been for you, this couldn't be. 678 01:09:58,034 --> 01:10:01,162 - Don't you feel proud of yourself? - Certainly not. 679 01:10:01,246 --> 01:10:03,205 Look at the way you kept the engine going. 680 01:10:03,290 --> 01:10:07,083 Look at how you mended the propeller. It wasn't me at all. 681 01:10:07,169 --> 01:10:09,587 I don't think there's another man alive who could've done it. 682 01:10:09,671 --> 01:10:12,756 Right you are, Rosie, 'cause no other man alive's got you. 683 01:10:12,840 --> 01:10:14,883 - Charlie. - I'll never forget the way you looked 684 01:10:14,967 --> 01:10:16,760 going over the falls. 685 01:10:16,844 --> 01:10:20,096 Head up, chin out, hair blowing in the wind. 686 01:10:20,181 --> 01:10:22,599 The living picture of a heroine. 687 01:10:23,266 --> 01:10:25,602 Fancy me a heroine. 688 01:10:25,686 --> 01:10:28,146 Charlie, you've lost your mind. 689 01:10:29,856 --> 01:10:31,565 Lost my heart, too. 690 01:10:32,693 --> 01:10:35,277 Shall we drop the anchor, sweetheart? 691 01:10:36,070 --> 01:10:39,865 If the river needs to rest for a while, I suppose we do, too. 692 01:10:55,714 --> 01:10:57,382 Rosie, I got a feeling that pretty soon 693 01:10:57,467 --> 01:11:00,092 we're going to wish we was back shooting the rapids. 694 01:11:01,720 --> 01:11:05,015 This is awful. We gotta get out of here. 695 01:11:05,809 --> 01:11:07,350 - We ain't got no steam. - I'm going in. 696 01:11:07,434 --> 01:11:10,478 - I'm going under the water. - Yeah, that's it. 697 01:11:10,562 --> 01:11:12,979 - No. - But I'm being eaten alive! 698 01:11:13,064 --> 01:11:14,649 What's that you said about being eaten alive? 699 01:11:14,733 --> 01:11:15,983 Look at that. 700 01:11:16,068 --> 01:11:19,110 Get me out of here, Charlie! I cannot stand it! 701 01:11:22,658 --> 01:11:25,742 Charlie! Charlie! Charlie! 702 01:11:26,911 --> 01:11:29,329 Golly! Golly! My! Hurry! 703 01:11:33,251 --> 01:11:46,346 Charlie! 704 01:11:49,474 --> 01:11:52,268 Hurry, hurry, hurry. 705 01:12:19,629 --> 01:12:22,505 We got away from them. You can come out now. 706 01:12:25,634 --> 01:12:29,429 I'm ashamed of myself, Charlie, acting this way, 707 01:12:29,805 --> 01:12:32,764 but I couldn't help it. I was going mad. 708 01:12:34,058 --> 01:12:35,852 You're so bitten. 709 01:12:36,312 --> 01:12:39,605 The bites themselves ain't so bad. It's having them all around you. 710 01:12:39,689 --> 01:12:43,108 I've heard of them driving buffalo and native cattle stark-staring mad, 711 01:12:43,192 --> 01:12:46,612 so they just run and run till they fall down dead. 712 01:12:47,697 --> 01:12:50,449 Will it be that way wherever we tie up? 713 01:12:50,533 --> 01:12:52,033 Probably. 714 01:12:52,117 --> 01:12:54,745 What are we going to do, Charlie? 715 01:12:54,829 --> 01:12:58,039 Well, if the river keeps straight and deep and slow, 716 01:12:58,123 --> 01:12:59,916 there ain't nothing much can hurt us. 717 01:13:00,000 --> 01:13:02,960 I'll let the anchor out a way. That'll keep us out of trouble. 718 01:13:12,346 --> 01:13:16,014 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 719 01:13:16,098 --> 01:13:18,059 Well, not so many miles, as the crow flies. 720 01:13:18,143 --> 01:13:20,144 No telling how many days. 721 01:13:20,228 --> 01:13:24,022 All depends on how much winding around this old river does. 722 01:13:28,194 --> 01:13:30,362 What a time we've had, Rosie. 723 01:13:31,739 --> 01:13:33,156 What a time. 724 01:13:34,116 --> 01:13:38,203 We'll never lack for stories to tell our grandchildren, will we? 725 01:14:00,308 --> 01:14:03,602 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 726 01:14:03,895 --> 01:14:05,937 Which is the main channel? 727 01:14:06,397 --> 01:14:08,607 Don't look like there is one. 728 01:14:09,192 --> 01:14:12,026 What are we going to do, Charlie? 729 01:14:12,111 --> 01:14:13,611 I don't know. 730 01:14:15,991 --> 01:14:19,325 We can't just go round and round here forever. 731 01:14:20,327 --> 01:14:22,829 We can't just go round and round. 732 01:14:25,040 --> 01:14:27,875 Well, if we get in there and the grass closes in back of the stern, 733 01:14:27,960 --> 01:14:29,835 there's no going back, Rosie. 734 01:14:29,919 --> 01:14:34,549 If anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 735 01:14:35,425 --> 01:14:36,758 I know it. 736 01:14:37,427 --> 01:14:38,760 All right. 737 01:14:38,970 --> 01:14:41,972 You pays your money and you takes your choice. 738 01:14:43,099 --> 01:14:45,934 - That way. - Put her over. 739 01:15:46,160 --> 01:15:50,913 We've come along by steam, we've paddled and pushed 740 01:15:50,997 --> 01:15:53,958 and pulled this old boat along with the hook. 741 01:15:54,043 --> 01:15:58,754 What we ain't done up to now is get out and carry her. 742 01:15:58,838 --> 01:16:00,923 Looks like that'll come next. 743 01:16:01,007 --> 01:16:03,175 Hard to breathe, the air is so heavy. 744 01:16:03,259 --> 01:16:06,929 Yeah. You can't tell it from the water, 745 01:16:07,805 --> 01:16:10,641 or the water from the land, for that matter. 746 01:16:12,268 --> 01:16:17,021 All the channels we've lost, all the twisting and turning we've done. 747 01:16:18,733 --> 01:16:21,442 We may come out back where we started, if we come out at all. 748 01:16:21,527 --> 01:16:24,904 We've always followed the current, what little there is of it. 749 01:16:24,988 --> 01:16:27,115 That don't mean nothing with this river. 750 01:16:27,199 --> 01:16:30,493 This river's crazy, crazy as I am. 751 01:16:30,577 --> 01:16:35,331 - Charlie, Charlie. - Sorry, old girl. 752 01:16:36,333 --> 01:16:37,792 Well... 753 01:16:39,043 --> 01:16:42,879 The only thing that'll put the roses back in our cheeks is to 754 01:16:42,964 --> 01:16:45,173 get out of these reeds. 755 01:16:51,555 --> 01:16:57,476 What I said about having to get out and carry this old boat 756 01:16:57,561 --> 01:16:59,436 was meant to be a joke. 757 01:16:59,771 --> 01:17:02,732 It don't look like a joke now. Well... 758 01:17:53,072 --> 01:17:55,032 The little beggars. 759 01:18:01,456 --> 01:18:02,789 Pull them off me. 760 01:18:02,874 --> 01:18:05,499 No, no. The heads stay in, poison your blood. 761 01:18:05,584 --> 01:18:07,794 Salt. Salt, salt. 762 01:18:21,475 --> 01:18:22,809 Your legs. 763 01:18:38,658 --> 01:18:41,910 If there's anything in the world I hate, it's leeches. 764 01:18:41,994 --> 01:18:43,995 The filthy little devils. 765 01:20:17,753 --> 01:20:19,046 There. 766 01:20:19,130 --> 01:20:21,255 There, dear, there, there. 767 01:20:22,591 --> 01:20:25,259 Fine specimen of a man I am, ain't I? 768 01:20:25,677 --> 01:20:28,304 You're the bravest man that ever lived. 769 01:20:28,638 --> 01:20:31,182 You just overdo, that's all. 770 01:20:31,266 --> 01:20:33,892 What you need is a few hours' sleep. 771 01:20:36,396 --> 01:20:41,566 There. Now, are you all comfortable? Go to sleep, dear. 772 01:20:41,817 --> 01:20:45,362 When you wake up, we'll be on our way again. 773 01:20:45,446 --> 01:20:47,572 - Rosie. - Yes, Charlie. 774 01:20:48,282 --> 01:20:50,991 You want to know the truth, don't you? 775 01:20:51,076 --> 01:20:53,870 Even if we had all our strength, we... 776 01:20:53,954 --> 01:20:58,123 We'd never get her off this mud. We're finished. 777 01:20:59,084 --> 01:21:00,460 I know it. 778 01:21:00,544 --> 01:21:04,713 But, Rosie, I'm not one bit sorry I came. 779 01:21:06,383 --> 01:21:09,135 What I mean is, it was worth it. 780 01:21:24,066 --> 01:21:25,401 Dear Lord, 781 01:21:27,821 --> 01:21:30,363 we've come to the end of ourjourney. 782 01:21:30,989 --> 01:21:33,992 In a little while, we will stand before you. 783 01:21:36,036 --> 01:21:38,287 I pray for you to be merciful. 784 01:21:39,289 --> 01:21:43,835 Judge us not for our weakness, but for our love. 785 01:21:45,129 --> 01:21:49,173 And open the doors of heaven for Charlie and me. 786 01:25:04,736 --> 01:25:14,620 Rosie. 787 01:25:15,121 --> 01:25:16,538 Rosie, dear. 788 01:25:16,873 --> 01:25:19,082 Look. We're on the lake. 789 01:25:21,044 --> 01:25:22,585 The rain did it, 790 01:25:22,669 --> 01:25:27,049 just lifted the old Queen up and carried her over the mud. 791 01:25:27,383 --> 01:25:30,384 We couldn't have been 100 yards from it last night. 792 01:25:30,469 --> 01:25:32,763 Look. Look, Rosie. 793 01:25:38,644 --> 01:25:41,729 Let's build the fire and get the engine started 794 01:25:41,813 --> 01:25:43,064 and go right out into the middle, 795 01:25:43,148 --> 01:25:45,149 away from these reeds where we can breathe. 796 01:25:45,233 --> 01:25:48,319 Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy. 797 01:25:58,538 --> 01:26:01,873 This air, isn't it wonderful? 798 01:26:01,957 --> 01:26:03,625 Yeah. It's like... 799 01:26:04,502 --> 01:26:07,170 I know you don't approve, but it's like a shot of gin. 800 01:26:07,254 --> 01:26:10,882 It makes your blood race, your face numb and your spirit soar. 801 01:26:10,966 --> 01:26:13,510 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 802 01:26:13,594 --> 01:26:15,178 Forget it, Rosie. 803 01:26:15,262 --> 01:26:16,680 And just to show you there's no hard feelings, 804 01:26:16,764 --> 01:26:19,139 I'll make you another cup of tea. 805 01:26:24,145 --> 01:26:28,273 You carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 806 01:26:31,611 --> 01:26:33,112 Is it? 807 01:26:33,863 --> 01:26:36,406 Yes, it's the Louisa, and she's coming right toward us. 808 01:26:36,490 --> 01:26:38,742 She must be doing a good 12 knots. 809 01:26:38,827 --> 01:26:42,036 We've got to make a run for it, back to the reeds. 810 01:27:43,554 --> 01:27:45,765 She's coming right toward us. 811 01:27:58,360 --> 01:28:01,113 I thought for a minute they'd seen us. 812 01:28:01,198 --> 01:28:03,865 They're going toward that island. 813 01:28:04,742 --> 01:28:09,245 They'll probably anchor there for the night and leave in the morning. 814 01:28:09,330 --> 01:28:12,832 Don't you worry, they'll be back again. You know how the Germans are. 815 01:28:12,917 --> 01:28:15,959 They lays down systems and then they sticks to them. 816 01:28:16,044 --> 01:28:17,921 Monday, they're one place, 817 01:28:18,005 --> 01:28:20,048 Tuesday, someplace else, and 818 01:28:21,007 --> 01:28:23,300 then Wednesday, they'll be back here. 819 01:28:23,384 --> 01:28:26,804 How long will it take to get the torpedoes ready? 820 01:28:26,888 --> 01:28:28,555 I don't know. 821 01:28:28,640 --> 01:28:30,849 It depends on the detonators. 822 01:28:30,934 --> 01:28:33,226 We've got to devise something. 823 01:28:35,980 --> 01:28:38,524 I know what you're thinking, Rosie. 824 01:28:38,608 --> 01:28:41,275 You're thinking of taking the Queen out at night 825 01:28:41,360 --> 01:28:44,238 when the Louisa comes back, ain't you, old girl? 826 01:28:44,322 --> 01:28:47,657 Well, we ought to manage it. 827 01:28:50,578 --> 01:28:54,121 There, that ought to work. When we ram into it, 828 01:28:54,206 --> 01:28:56,332 the ends of these nails will hit the percussion caps 829 01:28:56,416 --> 01:28:58,334 and shoot the bullets into the gelatin. 830 01:28:58,418 --> 01:29:00,336 Charlie, you're wonderful. 831 01:29:00,420 --> 01:29:02,839 Can't put them in the cylinders yet. They're pretty tricky. 832 01:29:02,923 --> 01:29:05,298 We'll put them in when we're ready to start. 833 01:29:05,383 --> 01:29:06,843 It will be dark by then. 834 01:29:06,927 --> 01:29:08,302 Do you think that you can do it in the dark? 835 01:29:08,387 --> 01:29:10,262 It's a case of have to. 836 01:29:10,721 --> 01:29:12,514 You're quite sure that they will come back 837 01:29:12,598 --> 01:29:14,349 with the Louisa, aren't you, Charlie? 838 01:29:14,433 --> 01:29:15,852 Dead sure. 839 01:29:15,935 --> 01:29:19,437 Let me see, the lake's 100 miles long, 50 miles wide. 840 01:29:19,522 --> 01:29:22,273 Louisa does about... About 12 knots. 841 01:29:23,109 --> 01:29:25,777 That's 120 miles a day. Yep. 842 01:29:26,696 --> 01:29:29,113 She'll be back here tomorrow. 843 01:29:30,574 --> 01:29:33,201 When she comes, we'll be ready for her. 844 01:29:40,542 --> 01:29:44,628 Charlie, let's make the Queen as clean as we can, 845 01:29:45,213 --> 01:29:47,255 scrub her decks and polish her brass. 846 01:29:47,339 --> 01:29:49,550 Sure. She ought to look her best, 847 01:29:49,634 --> 01:29:52,428 representing, as she does, the Royal Navy. 848 01:29:59,018 --> 01:30:02,604 - You know, Rosie, I've been thinking. - Yes, Charlie? 849 01:30:05,399 --> 01:30:07,609 Now, there ain't no use of us both going to do it. 850 01:30:07,693 --> 01:30:10,904 Now that I've had time to study it, I can plainly see it's a one-man job. 851 01:30:10,988 --> 01:30:13,114 You couldn't be more right, Charlie dear. 852 01:30:13,198 --> 01:30:14,991 Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. 853 01:30:15,075 --> 01:30:17,201 When the time comes, I'll put you off on the east shore. 854 01:30:17,286 --> 01:30:19,411 You'll wait there for me while I attend to the Louisa. 855 01:30:19,495 --> 01:30:21,623 Certainly not. You're the one to be put ashore. 856 01:30:21,707 --> 01:30:22,832 - Me? - This whole thing 857 01:30:22,917 --> 01:30:25,709 was my idea, wasn't it? I'm the logical one to carry it out. 858 01:30:25,793 --> 01:30:28,795 Why, Rosie, I'm surprised at you! You're a very sensible woman as a rule. 859 01:30:28,880 --> 01:30:30,547 Now, we won't have any more talk along those lines. 860 01:30:30,632 --> 01:30:32,633 Now, look here, Charlie Allnut, I can manage this boat 861 01:30:32,717 --> 01:30:34,384 every bit as well as you can and you know it. 862 01:30:34,469 --> 01:30:36,427 Rosie, you're cracked. 863 01:30:36,511 --> 01:30:38,889 Didn't I steer going down the rapids? 864 01:30:38,973 --> 01:30:41,099 You steer well enough, but you don't know nothing about the engine. 865 01:30:41,184 --> 01:30:43,392 Suppose she broke down on you out there? Wouldn't you look foolish? 866 01:30:43,477 --> 01:30:45,436 Now, me, I'd just walk back from the tiller 867 01:30:45,520 --> 01:30:47,272 and do a thing or two to that old engine. 868 01:30:47,357 --> 01:30:50,858 You know, spit on her, kick her in the slats and she'd go right to work again. 869 01:30:50,943 --> 01:30:54,862 She knows who's boss, all right, you bet that old engine does. 870 01:30:54,947 --> 01:30:58,866 - I suppose you're right. - Well, now, that's all settled. 871 01:30:59,284 --> 01:31:01,034 I'll dive off a second before the crash 872 01:31:01,118 --> 01:31:03,079 and swim over to where you'll be waiting on the east shore 873 01:31:03,163 --> 01:31:04,705 and we'll be off to Kenya together. 874 01:31:04,790 --> 01:31:07,666 No, I meant it may be necessary for you to come along. 875 01:31:07,750 --> 01:31:09,292 Come along? What do you mean? 876 01:31:09,377 --> 01:31:11,796 Didn't we just agree this was a one-man job? 877 01:31:11,880 --> 01:31:15,465 But you convinced me that it isn't, so now it's settled. We'll go together. 878 01:31:15,549 --> 01:31:19,594 No, we won't. You'll wait for me on the east shore. 879 01:31:19,679 --> 01:31:22,013 Who do you think you are, ordering me about? 880 01:31:22,098 --> 01:31:24,182 I'm the captain, that's who. 881 01:31:24,266 --> 01:31:26,475 And I ain't taking you along. You'd only be in my way. 882 01:31:26,559 --> 01:31:29,771 I suppose I was in your way going down the rapids. 883 01:31:30,231 --> 01:31:32,856 Then what you said to me back there on the river was a lie 884 01:31:32,941 --> 01:31:35,986 about how you never could have done it alone 885 01:31:36,070 --> 01:31:39,905 and how you'd lost your heart and everything. 886 01:31:39,990 --> 01:31:41,448 You liar. 887 01:31:44,744 --> 01:31:47,913 Charlie, we're having our first quarrel. 888 01:31:49,708 --> 01:31:51,040 Rosie. 889 01:31:51,291 --> 01:31:54,503 It's only that I just can't bear the thought of... 890 01:31:55,588 --> 01:31:57,338 Well, what I mean is, suppose something should happen, 891 01:31:57,423 --> 01:31:59,048 not that anything will, but... 892 01:31:59,133 --> 01:32:01,427 Don't you understand, Charlie? 893 01:32:02,219 --> 01:32:05,430 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 894 01:32:07,016 --> 01:32:10,476 Rosie. All right. 895 01:32:11,687 --> 01:32:14,397 It'll be you at the tiller and me at the engine, 896 01:32:14,480 --> 01:32:16,899 just like it was from the start. 897 01:32:20,112 --> 01:32:22,988 And there's the Louisa, right on time. 898 01:32:56,855 --> 01:33:00,649 It's blowing up a bit. We'd better get started, all right? 899 01:34:03,168 --> 01:34:07,880 Charlie. Charlie, I can't steer. It's hard to steer. 900 01:34:07,965 --> 01:34:11,550 Too much water in the bow. Screw's out of the water half the time. 901 01:34:15,430 --> 01:34:18,723 We've got to get her nose up or we'll be in trouble. 902 01:34:47,587 --> 01:34:49,420 Rosie, we're sinking. 903 01:35:31,420 --> 01:35:32,586 Rosie! 904 01:35:33,463 --> 01:35:37,467 Rosie! Rosie! Rosie! 905 01:35:39,344 --> 01:35:40,469 Rosie! 906 01:35:43,349 --> 01:35:45,599 What is your nationality? 907 01:35:45,683 --> 01:35:49,728 French? Belgian? British? 908 01:35:50,938 --> 01:35:52,522 - Yeah. - Yes, what? 909 01:35:53,942 --> 01:35:56,859 - British. - What were you doing on the island? 910 01:35:58,987 --> 01:36:00,155 Fishing. 911 01:36:00,907 --> 01:36:03,908 You are aware that the punishment for giving false testimony 912 01:36:03,992 --> 01:36:07,286 before this court is death by hanging? 913 01:36:07,371 --> 01:36:08,913 Who cares? 914 01:36:08,997 --> 01:36:11,499 What were you doing on the island? 915 01:36:12,626 --> 01:36:15,293 - I was fishing. - How did you get there? 916 01:36:16,338 --> 01:36:17,755 I swam. 917 01:36:17,839 --> 01:36:19,507 Do you know that you are in an area 918 01:36:19,591 --> 01:36:21,925 prohibited to all but members of the forces 919 01:36:22,009 --> 01:36:25,513 of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II? 920 01:36:25,597 --> 01:36:26,764 Who cares? 921 01:36:26,848 --> 01:36:28,974 You are accused of being a spy 922 01:36:29,058 --> 01:36:32,060 in the service of the British Armed Forces. 923 01:36:32,144 --> 01:36:36,856 Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise? 924 01:36:37,066 --> 01:36:39,150 I told you I was fishing. 925 01:36:57,712 --> 01:36:59,795 The court sentences you to death by hanging. 926 01:36:59,879 --> 01:37:02,673 Sentence to be carried out immediately. 927 01:37:20,524 --> 01:37:22,650 Was there a woman with you? 928 01:37:28,073 --> 01:37:31,617 Rosie. Rosie! Rosie! Rosie! 929 01:37:31,702 --> 01:37:33,745 - Charlie! - Rosie! 930 01:37:35,705 --> 01:37:37,039 Charlie! 931 01:37:39,793 --> 01:37:41,418 Who's that woman? 932 01:37:42,754 --> 01:37:45,756 - I don't know. - You just called her by name. 933 01:37:46,090 --> 01:37:47,966 I thought she was somebody else. 934 01:37:48,051 --> 01:37:50,469 I shall hang you twice, I think. 935 01:37:56,184 --> 01:37:58,518 - Charlie, dear. - Rosie. 936 01:38:02,105 --> 01:38:03,857 Who are you? 937 01:38:05,942 --> 01:38:07,568 Miss Rose Sayer. 938 01:38:09,363 --> 01:38:10,613 English? 939 01:38:11,281 --> 01:38:12,615 Of course. 940 01:38:15,410 --> 01:38:18,203 - What were you doing on the lake? - I ain't told him nothing, Rosie. 941 01:38:18,287 --> 01:38:19,622 Silence! 942 01:38:24,627 --> 01:38:28,130 - What were you doing on the lake? - We were boating. 943 01:38:28,215 --> 01:38:30,423 Last night? In such weather? 944 01:38:30,508 --> 01:38:33,218 We were not responsible for the weather. 945 01:38:33,302 --> 01:38:35,553 As your fellow prisoner has already learned, 946 01:38:35,638 --> 01:38:38,932 the penalty for not answering this court is death. 947 01:38:40,476 --> 01:38:43,852 You mean he... Charlie? Stop that! 948 01:38:43,937 --> 01:38:45,146 Order. 949 01:38:45,231 --> 01:38:47,065 Are they going to hang you, Charlie? 950 01:38:47,149 --> 01:38:51,485 Frنulein Sayer, you will come to order and answer the question of this court. 951 01:38:51,569 --> 01:38:53,113 Very well. Ask your questions. 952 01:38:53,197 --> 01:38:54,739 What were you doing on the lake? 953 01:38:54,823 --> 01:38:56,532 - We came here to sink this ship. - Rosie! 954 01:38:56,616 --> 01:38:58,117 - And we would have, too, except... - Rosie! 955 01:38:58,201 --> 01:39:00,369 Let's at least have the pleasure of telling them about it, Charlie. 956 01:39:00,453 --> 01:39:01,453 Sink this ship? 957 01:39:01,538 --> 01:39:03,831 Don't you believe her, Your Honor. She's touched, you know. Fever. 958 01:39:03,915 --> 01:39:05,749 Stop that, Charlie. We've been through all that. 959 01:39:05,834 --> 01:39:08,835 I'm certainly not going to outlive you, and that's all there is to it. 960 01:39:08,919 --> 01:39:13,048 And just how, Frنulein, did you propose to sink the Kِnigin Louise? 961 01:39:14,133 --> 01:39:15,716 With torpedoes. 962 01:39:16,677 --> 01:39:18,178 Torpedoes? 963 01:39:19,763 --> 01:39:22,557 Will you be so good as to tell us exactly 964 01:39:22,641 --> 01:39:25,768 where and how you acquired torpedoes? 965 01:39:25,853 --> 01:39:29,981 - Mr. Allnut made them. - How very interesting. 966 01:39:30,065 --> 01:39:31,857 You don't believe me, do you? 967 01:39:31,941 --> 01:39:35,027 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 968 01:39:36,280 --> 01:39:38,697 Well, I... See, what I did, I... 969 01:39:38,781 --> 01:39:41,533 I took the heads off two cylinders of oxygen 970 01:39:41,617 --> 01:39:43,119 and I filled them up with live explosive. 971 01:39:43,203 --> 01:39:45,287 You know, about two hundredweight. That was easy enough. 972 01:39:45,371 --> 01:39:47,289 It was the detonators that took some doing. 973 01:39:47,373 --> 01:39:49,082 And you know what I used? 974 01:39:49,167 --> 01:39:52,127 Cartridges and nails and blocks of soft wood. 975 01:39:52,211 --> 01:39:55,005 Then I took the two cylinders and I put them in the bows 976 01:39:55,089 --> 01:39:57,465 of the African Queen, right down near the waterline, 977 01:39:57,549 --> 01:39:59,759 so when we rammed you... 978 01:39:59,844 --> 01:40:01,470 And where is the African Queen? 979 01:40:01,554 --> 01:40:03,471 She sank in the storm. 980 01:40:03,555 --> 01:40:05,139 But how did you get onto the lake? 981 01:40:05,223 --> 01:40:09,351 We came down the Ulanga, the Bora, you call it down here. 982 01:40:09,436 --> 01:40:12,605 - That's impossible. - Nevertheless. 983 01:40:12,856 --> 01:40:15,190 But everyone knows the river is unnavigable. 984 01:40:15,275 --> 01:40:16,650 That may be. 985 01:40:16,735 --> 01:40:18,903 We came down it, though, didn't we, Charlie? 986 01:40:18,987 --> 01:40:20,987 And in the African Queen. 987 01:41:01,444 --> 01:41:04,070 Would you hang us together, please? 988 01:41:05,031 --> 01:41:08,283 - Now, wait a minute. Hey, Captain. - Yes? 989 01:41:09,953 --> 01:41:13,247 - Will you grant us a last request? - What is it? 990 01:41:14,123 --> 01:41:16,291 - Marry us. - What? 991 01:41:18,961 --> 01:41:22,630 We want to get married. Ship captains can do that, can't they? 992 01:41:22,714 --> 01:41:27,009 - Yeah. - Why, Charlie, what a lovely idea. 993 01:41:27,803 --> 01:41:29,554 What kind of craziness is this? 994 01:41:29,638 --> 01:41:32,765 Come on, Captain, it'll only take a minute, 995 01:41:32,849 --> 01:41:35,392 and it'll mean such a lot to the lady. 996 01:41:35,476 --> 01:41:38,187 Very well, if you wish it absolutely. 997 01:41:44,318 --> 01:41:46,362 What are the names again? 998 01:41:47,155 --> 01:41:50,907 - Charles. - Rosie. Rose. 999 01:41:51,826 --> 01:41:55,829 Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife? 1000 01:41:56,998 --> 01:41:58,248 Yes, sir. 1001 01:41:58,708 --> 01:42:02,877 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 1002 01:42:02,962 --> 01:42:04,212 I do. 1003 01:42:09,301 --> 01:42:12,094 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, 1004 01:42:12,178 --> 01:42:15,848 I pronounce you man and wife. Proceed with the execution. 1005 01:43:34,800 --> 01:43:36,175 Hey, what happened? 1006 01:43:36,259 --> 01:43:38,677 We did it, Charlie! We did it! 1007 01:43:38,761 --> 01:43:40,011 But how? 1008 01:43:44,350 --> 01:43:46,434 Well, what do you think? 1009 01:43:48,312 --> 01:43:50,106 You all right, Mrs. Allnut? 1010 01:43:50,190 --> 01:43:54,025 Wonderful. Simply wonderful. And you, Mr. Allnut? 1011 01:43:54,110 --> 01:43:57,403 Pretty good for an old, married man. 1012 01:43:58,071 --> 01:44:02,450 I'm all twisted around, Charlie. Which way is the east shore? 1013 01:44:02,535 --> 01:44:05,160 The way we're swimming, old girl. 1014 01:44:05,286 --> 01:44:07,580 There was a bold fisherman 1015 01:44:07,665 --> 01:44:10,374 Set sail from off Pimlico 1016 01:44:10,458 --> 01:44:12,710 To catch the bold picky 1017 01:44:12,794 --> 01:44:15,212 And the gay mackerel 1018 01:44:15,296 --> 01:44:17,798 But when he got off Pimlico 1019 01:44:17,882 --> 01:44:20,300 The wind did begin to blow... 77231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.