Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,272 --> 00:05:14,355
Amen.
2
00:05:14,440 --> 00:05:18,485
Amen
3
00:05:43,259 --> 00:05:45,093
- Hello, Reverend.
- Mr. Allnut.
4
00:05:45,178 --> 00:05:46,595
- Here's your mail.
- Thank you.
5
00:05:46,679 --> 00:05:49,389
Sorry I'm late, but one thing and another
kept me in Limbasi.
6
00:05:49,473 --> 00:05:51,767
You know how it is. Maybe you don't.
7
00:05:51,851 --> 00:05:54,311
- Good morning, Mr. Allnut.
- Good morning, miss.
8
00:05:54,395 --> 00:05:57,897
Splendid, they've come at last.
My rose trees.
9
00:05:57,981 --> 00:05:59,941
- You'll stay for tea?
- Don't mind if I do.
10
00:06:00,026 --> 00:06:02,735
I sure need something in my condition.
11
00:06:02,819 --> 00:06:04,904
I'm in for a going over
when I get back to the mine.
12
00:06:04,988 --> 00:06:06,864
Them Belgians are calling me
all the names they can think of,
13
00:06:06,948 --> 00:06:09,033
but I don't mind being cussed out
in a foreign language.
14
00:06:09,117 --> 00:06:10,367
They won't fire me.
15
00:06:10,452 --> 00:06:12,495
Ain't nobody in Africa except yours truly
16
00:06:12,579 --> 00:06:16,164
can get up a good head of steam
on the old African Queen.
17
00:07:02,919 --> 00:07:05,503
You take sugar,
I seem to remember, Mr. Allnut?
18
00:07:05,587 --> 00:07:07,965
That's right, miss. Couple of spoonfuls.
19
00:07:08,049 --> 00:07:09,383
And milk?
20
00:07:11,385 --> 00:07:13,094
That's right, miss.
21
00:07:24,189 --> 00:07:27,108
- Bread and butter?
- That's right, miss.
22
00:07:28,568 --> 00:07:30,611
- Brother.
- Thank you.
23
00:07:39,746 --> 00:07:41,997
Just listen to this stomach of mine.
24
00:07:42,081 --> 00:07:45,876
The way it sounds,
you'd think I had a hyena inside me.
25
00:07:45,960 --> 00:07:48,461
Do have some more
bread and butter, Mr. Allnut.
26
00:07:48,546 --> 00:07:51,256
Thanks, miss. I... I don't mind if I do.
27
00:07:53,133 --> 00:07:54,466
Excuse me.
28
00:07:59,264 --> 00:08:02,725
Queer thing, ain't it? What I mean is,
29
00:08:02,809 --> 00:08:05,436
what do you suppose makes
a man's stomach carry on like this?
30
00:08:05,520 --> 00:08:07,730
Try a rock cake, Mr. Allnut.
31
00:08:08,899 --> 00:08:10,691
No, thanks, miss.
32
00:08:10,775 --> 00:08:12,776
Herbie Morton's a bishop.
33
00:08:15,238 --> 00:08:17,947
- Who's that, dear?
- Dear, surely you remember Herbie.
34
00:08:18,032 --> 00:08:21,076
Blond, a bit younger
than I am, ruddy-faced.
35
00:08:21,161 --> 00:08:23,578
He sang a solo
at the commemoration concert.
36
00:08:23,662 --> 00:08:25,288
Holy, Holy, I think it was.
37
00:08:25,372 --> 00:08:28,249
I think I remember. It was so long ago.
38
00:08:28,334 --> 00:08:30,585
- He's a bishop now.
- Splendid.
39
00:08:30,669 --> 00:08:32,962
Yes, I'd say Herbie was
a bit younger than me,
40
00:08:33,088 --> 00:08:36,716
four or five years. Surprising, really.
41
00:08:36,800 --> 00:08:38,718
He wasn't up to much as a student,
42
00:08:38,802 --> 00:08:41,638
didn't have more than his share
of the social graces.
43
00:08:41,722 --> 00:08:44,139
Then, of course, he married well.
44
00:08:44,307 --> 00:08:47,310
Yes. That manufacturer's widow.
45
00:08:48,144 --> 00:08:52,231
What was his name, Griggs?
Briggs. That was it. Alfred Briggs.
46
00:08:52,315 --> 00:08:55,734
Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs.
47
00:08:55,818 --> 00:08:59,196
Not to take anything away from Herbie.
I'm delighted for him, naturally.
48
00:08:59,280 --> 00:09:00,696
Of course.
49
00:09:02,742 --> 00:09:04,910
Ain't a thing I can do about it.
50
00:09:04,994 --> 00:09:06,911
It was Holy, Holy.
51
00:09:06,995 --> 00:09:08,871
More tea, Mr. Allnut?
52
00:09:08,997 --> 00:09:11,500
Thank you, no, miss.
I reckon I'd better be shoving off
53
00:09:11,584 --> 00:09:14,085
if I'm to get back to the mine
before tomorrow night.
54
00:09:14,169 --> 00:09:16,754
- Don't hurry, Mr. Allnut.
- Do stay for dinner.
55
00:09:16,838 --> 00:09:18,715
Thanks just the same.
56
00:09:22,094 --> 00:09:25,762
I probably won't be coming around
this way for a couple of months.
57
00:09:25,846 --> 00:09:27,890
Really? Well, what about our mail?
58
00:09:27,975 --> 00:09:30,142
Don't look like there's going
to be any mail for a while.
59
00:09:30,227 --> 00:09:31,434
Why not?
60
00:09:31,519 --> 00:09:34,939
- The Germans will hold it up.
- Why, in heaven's name?
61
00:09:35,023 --> 00:09:38,275
- On account of the war.
- War? Where, Mr. Allnut?
62
00:09:38,359 --> 00:09:41,152
- Europe.
- Indeed. Between whom?
63
00:09:42,321 --> 00:09:44,030
Germany, England...
64
00:09:44,115 --> 00:09:45,115
- England?
- England?
65
00:09:45,199 --> 00:09:47,951
- That's right.
- You really mean war?
66
00:09:48,035 --> 00:09:49,952
Yeah, that's what they tell me.
67
00:09:50,036 --> 00:09:53,456
Germans claim the British started it,
British claim it was the Germans.
68
00:09:53,541 --> 00:09:55,250
Well, what do you know about it?
What's happened?
69
00:09:55,334 --> 00:09:58,711
Well, let's see. I...
That's all I can remember.
70
00:09:58,795 --> 00:10:01,339
Yes, the French are in it,
and all them little countries.
71
00:10:01,424 --> 00:10:04,466
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
72
00:10:04,551 --> 00:10:06,093
I forget who's with who.
73
00:10:06,177 --> 00:10:08,804
- Is that all you can tell us?
- That's all I know.
74
00:10:08,888 --> 00:10:10,848
I'll see what I can find out
when I get to Limbasi.
75
00:10:10,932 --> 00:10:13,058
Well, I'm wondering
what our position will be. Enemy aliens.
76
00:10:13,143 --> 00:10:14,934
What harm could anybody do
the Germans
77
00:10:15,019 --> 00:10:17,021
in this godforsaken place?
78
00:10:17,105 --> 00:10:19,231
God has not forsaken
this place, Mr. Allnut,
79
00:10:19,316 --> 00:10:21,607
as my brother's presence here
bears witness.
80
00:10:21,692 --> 00:10:24,153
- No offense, miss.
- War.
81
00:10:24,237 --> 00:10:26,696
Yeah. Yeah, looks like it.
82
00:10:26,780 --> 00:10:30,575
Well, I'll be shoving off.
Thanks for the tea.
83
00:10:30,659 --> 00:10:32,494
Take care of yourselves.
84
00:10:32,579 --> 00:10:36,331
- Goodbye. Thank you.
- Goodbye, Mr. Allnut.
85
00:10:38,916 --> 00:10:41,002
Wretched little man. What indifference.
He's a Canadian.
86
00:10:41,086 --> 00:10:43,338
Doesn't he realize he's in this, too?
87
00:10:43,422 --> 00:10:46,006
Shouldn't we perhaps try
to get to Limbasi while we can?
88
00:10:46,090 --> 00:10:47,883
A good shepherd
doesn't desert his flock
89
00:10:47,967 --> 00:10:50,178
when the wolves are prowling.
90
00:10:54,223 --> 00:10:56,475
We must ask the Almighty
to bless the arms of England
91
00:10:56,559 --> 00:10:59,269
and carry her through her hour of trial.
92
00:11:53,071 --> 00:11:55,073
Rose, go into the house and stay there.
93
00:11:55,157 --> 00:11:57,367
What's the meaning of this outrage?
How dare you!
94
00:13:13,648 --> 00:13:17,360
Samuel!
95
00:13:19,404 --> 00:13:22,448
Dear, here you are.
And without your hat on.
96
00:13:22,532 --> 00:13:24,200
Didn't you hear me calling you?
97
00:13:24,284 --> 00:13:28,454
Yes, but I must get the seeds in now.
It's a bit late. August.
98
00:13:28,538 --> 00:13:32,916
But, dear, you know it doesn't matter
when one plants in Central Africa.
99
00:13:35,212 --> 00:13:36,420
Africa?
100
00:13:44,845 --> 00:13:47,430
Brother, dear, you're not at all well.
101
00:13:47,556 --> 00:13:48,765
Africa?
102
00:13:57,440 --> 00:14:01,736
- I'll help you off with your things.
- Rose.
103
00:14:31,975 --> 00:14:35,518
Brother. Brother. Dear.
104
00:14:44,278 --> 00:14:49,156
Smite the Amalekites, O Lord.
Smite them, hip and thigh.
105
00:14:49,783 --> 00:14:50,866
Amen.
106
00:14:52,660 --> 00:14:54,828
Cold. Foggy.
107
00:14:55,830 --> 00:14:57,331
Where's Rose?
108
00:14:57,999 --> 00:14:59,791
Rose, are you down there in the shop?
109
00:14:59,875 --> 00:15:01,001
I'm here.
110
00:15:01,460 --> 00:15:03,877
Bring me a nice, hot cup of tea.
111
00:15:03,962 --> 00:15:06,214
I'm here, Brother, beside you.
112
00:15:06,841 --> 00:15:09,342
I try so hard, you know, to study.
113
00:15:09,427 --> 00:15:13,597
Hebrew, Greek. I've got no facility.
114
00:15:14,640 --> 00:15:18,976
If I don't pass the examinations,
I shall volunteer as a missionary.
115
00:15:19,060 --> 00:15:20,811
Rose, too.
116
00:15:20,895 --> 00:15:24,607
Not comely among the maidens,
but she, too, can be a servant
117
00:15:24,691 --> 00:15:26,775
in the house of the Lord.
118
00:15:26,860 --> 00:15:30,362
Even for such as she,
God has a goodly purpose.
119
00:15:32,407 --> 00:15:36,701
I'm going to put my books away.
I'm not going to work anymore.
120
00:15:36,785 --> 00:15:40,788
If I don't pass, it'll just mean
that God has other work for me.
121
00:15:41,457 --> 00:15:43,082
Thy will be done.
122
00:15:44,376 --> 00:15:49,547
O Lord, if it be thy will,
let me distinguish myself.
123
00:15:50,507 --> 00:15:54,761
Give me a call here in England at home.
124
00:15:56,013 --> 00:15:58,014
Mother would be so proud.
125
00:15:59,974 --> 00:16:03,478
O Lord, I've tried so hard.
126
00:17:15,046 --> 00:17:17,632
So they been here, too, eh?
127
00:17:17,800 --> 00:17:21,260
After I left here the other day,
the drums started in the forest.
128
00:17:21,344 --> 00:17:24,888
Pretty soon, my boys was moaning
and rolling their eyes.
129
00:17:25,141 --> 00:17:27,975
I asked them what the trouble was,
and they told me the drums said
130
00:17:28,059 --> 00:17:30,102
the soldiers was rounding up
their people
131
00:17:30,186 --> 00:17:32,228
and marching them off
and burning their villages
132
00:17:32,312 --> 00:17:34,732
so they wouldn't have
no homes to come back to.
133
00:17:34,816 --> 00:17:38,192
Sure enough, when I got to the mine,
everything was a shambles.
134
00:17:38,277 --> 00:17:41,446
My boys took one look
and bolted into the forest.
135
00:17:43,074 --> 00:17:46,409
The way I look at it,
they plan to make soldiers of the natives
136
00:17:46,493 --> 00:17:50,246
and take over all Africa.
Where's the Reverend?
137
00:17:51,331 --> 00:17:53,332
He's in there. He's dead.
138
00:17:56,461 --> 00:17:59,046
Well, now, ain't that awful?
139
00:17:59,131 --> 00:18:02,674
If they'd up and shoot a reverend
couldn't do them a bit of harm,
140
00:18:02,759 --> 00:18:06,971
- well, there ain't nobody safe.
- They didn't shoot him, Mr. Allnut,
141
00:18:07,055 --> 00:18:09,347
but they may as well have done.
142
00:18:10,641 --> 00:18:14,019
That's certainly too bad, miss.
That's all I can say.
143
00:18:15,313 --> 00:18:18,774
- When'd he die, miss?
- He died early this morning.
144
00:18:19,609 --> 00:18:24,112
Excuse me, miss. What I mean to say
is, what with the climate and all,
145
00:18:24,197 --> 00:18:26,947
the quicker we get him
under the ground, the better.
146
00:18:27,032 --> 00:18:30,618
If you don't mind my saying so.
You got a spade?
147
00:18:31,621 --> 00:18:33,370
Behind the bungalow.
148
00:18:34,372 --> 00:18:36,957
I expect he'd like to be buried
in the shade.
149
00:18:37,042 --> 00:18:39,043
I'll tell you what.
While I'm digging the grave,
150
00:18:39,127 --> 00:18:41,545
you get your things together,
all the things you want to carry,
151
00:18:41,630 --> 00:18:42,963
and then we can clear out of here
in a hurry.
152
00:18:43,048 --> 00:18:45,548
The Germans might come back anytime.
153
00:18:46,383 --> 00:18:48,803
- Why should they?
- They'll be back, all right,
154
00:18:48,887 --> 00:18:50,262
looking for the African Queen.
155
00:18:50,347 --> 00:18:52,722
They'd give a lot to get their hands
on her, you bet.
156
00:18:52,807 --> 00:18:54,057
And what's in her, too.
157
00:18:54,141 --> 00:18:57,144
Blasting gelatin, tinned grub,
cylinders of oxygen and hydrogen,
158
00:18:57,229 --> 00:19:00,730
heaps of things them Germans
could use. You can trust them for that.
159
00:19:00,815 --> 00:19:02,023
The Germans.
160
00:19:02,107 --> 00:19:05,902
See, I figure we could go somewheres
behind an island where it's quiet
161
00:19:05,986 --> 00:19:08,738
- and we can talk about what to do.
- I'll get ready.
162
00:19:08,864 --> 00:19:11,490
Fine. I'll be as quick as I can.
163
00:19:31,386 --> 00:19:34,471
Let's go, miss.
Let's go while the going's good.
164
00:20:10,424 --> 00:20:11,756
Pardon me.
165
00:20:32,819 --> 00:20:36,156
Mind taking the tiller, miss? Come on.
166
00:20:36,990 --> 00:20:39,158
- But I can't steer.
- Come on.
167
00:20:48,667 --> 00:20:51,962
A little to starboard, miss.
No, no, the other way.
168
00:21:09,021 --> 00:21:10,688
So far, so good.
169
00:21:11,273 --> 00:21:13,273
Here we are, safe and sound,
as you might say.
170
00:21:13,358 --> 00:21:15,776
- The question is, what next?
- Quite.
171
00:21:15,860 --> 00:21:18,821
We got heaps of grub here, miss,
so we're all right as far as that goes.
172
00:21:18,906 --> 00:21:21,949
Two thousand cigarettes.
Two cases of gin.
173
00:21:22,033 --> 00:21:24,409
We could stay here for months
if we wanted to.
174
00:21:24,495 --> 00:21:27,037
It's not a bad place to sit out a war,
then, is it, miss?
175
00:21:27,163 --> 00:21:30,457
All the comforts of home,
including running water.
176
00:21:30,541 --> 00:21:32,583
We simply can't remain here
in this backwater
177
00:21:32,668 --> 00:21:34,795
until the war is over, Mr. Allnut.
178
00:21:34,879 --> 00:21:37,506
Can't we, miss? You got the map.
179
00:21:37,590 --> 00:21:39,382
Show me a way out and I'll take it.
180
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
The British will certainly
launch an attack.
181
00:21:41,386 --> 00:21:43,637
The only question is,
which way will they come?
182
00:21:43,721 --> 00:21:45,805
Maybe from the sea,
up the railway to Limbasi.
183
00:21:45,889 --> 00:21:47,640
But that would put the Germans
between us and them.
184
00:21:47,724 --> 00:21:50,142
Mightn't our soldiers
come in from British East, Mr. Allnut?
185
00:21:50,227 --> 00:21:52,520
Yeah, they might,
but the war in Europe would be over
186
00:21:52,604 --> 00:21:55,064
before they ever hacked their way
through that forest.
187
00:21:55,148 --> 00:21:57,942
We're in a bit of a fix, miss,
no matter which way you look at it.
188
00:21:58,026 --> 00:21:59,860
There's one thing certain.
They won't come up from the Congo,
189
00:21:59,945 --> 00:22:02,321
not even if they wanted to.
They gotta cross that lake,
190
00:22:02,405 --> 00:22:04,739
and nothing's going to cross that lake
while the Louisa's there.
191
00:22:04,907 --> 00:22:07,326
- The Louisa? What's that?
- A hundred-ton steamer, miss.
192
00:22:07,411 --> 00:22:09,536
The Germans brought her
overland in sections.
193
00:22:09,620 --> 00:22:12,038
She's the boss of the lake
'cause she's got a six-pounder.
194
00:22:12,123 --> 00:22:13,748
A six-pounder? What's that?
195
00:22:13,874 --> 00:22:17,002
A gun, miss.
The biggest gun in Central Africa.
196
00:22:17,169 --> 00:22:18,837
- I see.
- If it wasn't for the Louisa,
197
00:22:18,921 --> 00:22:20,755
there wouldn't be nothing to it.
198
00:22:20,840 --> 00:22:24,551
The Germans wouldn't last a month
if our men could get across the lake,
199
00:22:24,635 --> 00:22:27,511
but all that don't get us
any closer to home, does it, miss?
200
00:22:29,097 --> 00:22:31,516
This river, the Ulanga,
runs into the lake,
201
00:22:31,600 --> 00:22:33,059
doesn't it, Mr. Allnut?
202
00:22:33,144 --> 00:22:35,853
Well, yes, miss, it does,
but if you got any ideas
203
00:22:35,937 --> 00:22:37,688
about going down to the lake
in this launch,
204
00:22:37,772 --> 00:22:40,107
- you better get rid of them.
- Why?
205
00:22:41,026 --> 00:22:43,152
Well, first off, there's Shona.
206
00:22:43,236 --> 00:22:45,362
The Germans have a fort there
overlooking the river.
207
00:22:45,447 --> 00:22:48,365
If we tried to pass under their guns,
they'd blow us right out of the water.
208
00:22:48,450 --> 00:22:50,367
And then after that, miss,
there's the rapids.
209
00:22:50,452 --> 00:22:52,785
A hundred miles of water
like it was coming out of a fire hose.
210
00:22:52,870 --> 00:22:55,831
After that, why,
the river's even got a different name.
211
00:22:55,915 --> 00:22:57,915
It's called the Bora.
That just goes to show you
212
00:22:58,000 --> 00:22:59,459
they didn't even know
it was the same river
213
00:22:59,543 --> 00:23:02,795
- until this fellow Spengler got...
- He got down it, I remember.
214
00:23:02,880 --> 00:23:06,340
Yes, miss, in a dugout canoe.
He had a half a dozen Swahili paddlers.
215
00:23:06,425 --> 00:23:08,426
Map-making, he was.
That was his map you was looking at.
216
00:23:08,510 --> 00:23:10,343
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
217
00:23:10,428 --> 00:23:14,265
What did you say is in these boxes
with the red lines on them?
218
00:23:14,725 --> 00:23:17,392
Well, them, that's blasting gelatin, miss.
219
00:23:17,477 --> 00:23:18,518
Is it dangerous?
220
00:23:18,603 --> 00:23:20,730
Bless you, no, miss.
That's safety stuff, that is.
221
00:23:20,814 --> 00:23:22,398
You can get it wet
and it don't do it any harm.
222
00:23:22,482 --> 00:23:24,232
You set fire to it, and it just burns.
223
00:23:24,317 --> 00:23:26,401
You can hit it with a hammer
and it won't go off.
224
00:23:26,486 --> 00:23:28,236
At least, I don't think it will.
225
00:23:28,322 --> 00:23:29,905
Takes a detonator to set it off.
226
00:23:29,989 --> 00:23:31,531
I'll put it over the side, though,
if it worries you.
227
00:23:31,616 --> 00:23:32,783
No, we may want it.
228
00:23:32,867 --> 00:23:34,701
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
229
00:23:34,785 --> 00:23:39,039
What are these long, round,
torpedo-like things?
230
00:23:39,123 --> 00:23:42,750
Them? Them's oxygen
and hydrogen cylinders, miss.
231
00:23:42,834 --> 00:23:45,629
- Mr. Allnut.
- I'm still right here, miss.
232
00:23:45,713 --> 00:23:49,215
There ain't much of any other place
I could be on a 30-foot boat.
233
00:23:49,382 --> 00:23:53,427
You're a machinist, aren't you? I mean,
wasn't that your position at the mine?
234
00:23:53,512 --> 00:23:57,139
Yes, a kind of a fixer, jack of all trades
and master of none, like they say.
235
00:23:57,224 --> 00:24:00,767
- Could you make a torpedo?
- How's that, miss?
236
00:24:01,436 --> 00:24:04,772
- Could you make a torpedo?
- A torpedo?
237
00:24:07,233 --> 00:24:09,109
Ask me to make a dreadnought,
and do it up right.
238
00:24:09,193 --> 00:24:10,402
A torpedo, miss...
239
00:24:10,487 --> 00:24:12,445
You don't really know
what you're asking.
240
00:24:12,530 --> 00:24:16,366
You see, there ain't nothing so
complicated as the insides of a torpedo.
241
00:24:16,450 --> 00:24:19,452
It's got gyroscopes, compressed
air chambers, compensating...
242
00:24:19,537 --> 00:24:21,663
But all those things,
those gyroscopes and things,
243
00:24:21,747 --> 00:24:24,248
- they're only to make it go, aren't they?
- Yeah.
244
00:24:24,332 --> 00:24:26,417
Yeah, go and hit what it's aimed at.
245
00:24:26,502 --> 00:24:30,295
Well, we've got the African Queen.
246
00:24:30,380 --> 00:24:31,922
How's that, miss?
247
00:24:32,006 --> 00:24:35,844
If we were to fill those cylinders
with that blasting gelatin
248
00:24:35,928 --> 00:24:37,803
and then fix them so that
they would stick out
249
00:24:37,887 --> 00:24:38,887
over the end of the boat,
250
00:24:38,972 --> 00:24:41,306
and then run the boat
against the side of a ship,
251
00:24:41,391 --> 00:24:44,685
they would go off,
just like a torpedo, wouldn't they?
252
00:24:44,769 --> 00:24:46,603
Yeah, yeah, if they had detonators
in the ends.
253
00:24:46,688 --> 00:24:48,522
We could... What do you call it?
Get a good head of steam up,
254
00:24:48,606 --> 00:24:51,483
and then point the launch toward a ship,
and just before she hits,
255
00:24:51,568 --> 00:24:53,652
we could dive off, couldn't we?
256
00:24:54,237 --> 00:24:56,821
Sure, miss, sure. Absolutely.
257
00:24:56,905 --> 00:24:59,324
There's only one little thing wrong
with your idea.
258
00:24:59,409 --> 00:25:03,661
- There ain't nothing to torpedo.
- Yes, there is.
259
00:25:03,745 --> 00:25:06,247
- There's what?
- Something to torpedo.
260
00:25:06,331 --> 00:25:08,833
- What's that?
- The Louisa.
261
00:25:08,917 --> 00:25:12,003
The Louisa? Now, don't talk silly, miss.
262
00:25:12,087 --> 00:25:13,712
You can't do that. Honest, you can't.
263
00:25:13,796 --> 00:25:15,673
I told you before,
we can't get down the Ulanga.
264
00:25:15,757 --> 00:25:17,091
- Spengler did.
- In a canoe, miss...
265
00:25:17,176 --> 00:25:18,759
- If a German did it, we can, too.
- Not in no launch.
266
00:25:18,844 --> 00:25:20,010
How do you know? You never tried it.
267
00:25:20,094 --> 00:25:23,180
I never tried shooting myself
in the head, neither.
268
00:25:23,264 --> 00:25:28,268
The trouble with you, miss, is you...
You don't know anything about boats.
269
00:25:28,352 --> 00:25:31,313
In other words,
you are refusing to help your country
270
00:25:31,397 --> 00:25:33,732
in her hour of need, Mr. Allnut?
271
00:25:35,234 --> 00:25:37,194
Well, I wouldn't put it that way.
272
00:25:37,278 --> 00:25:39,904
Just how would you put it, Mr. Allnut?
273
00:25:40,865 --> 00:25:44,366
All right, miss, have it your own way,
but don't blame me for what happens.
274
00:25:44,451 --> 00:25:46,535
Very well, then. Let's get started.
275
00:25:46,620 --> 00:25:48,830
- What, now, miss?
- Yes, now.
276
00:25:48,915 --> 00:25:50,998
There ain't two hours
of daylight left, miss.
277
00:25:51,124 --> 00:25:53,959
We can go a long way
in two hours, Mr. Allnut.
278
00:25:55,212 --> 00:25:57,630
I'll have to get
the old kettle to boiling and...
279
00:25:57,714 --> 00:26:00,299
Well, do so, Mr. Allnut.
280
00:26:11,810 --> 00:26:13,812
"Could you make a torpedo?
281
00:26:15,147 --> 00:26:17,190
"Well, do so, Mr. Allnut. "
282
00:26:26,325 --> 00:26:29,826
A little to starboard, miss. That's right.
283
00:26:29,912 --> 00:26:32,288
Hey, you're doing fine, miss.
284
00:26:33,165 --> 00:26:36,541
It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut?
285
00:26:36,626 --> 00:26:40,420
- Well, you gotta learn to read the river.
- Read the river?
286
00:26:40,505 --> 00:26:42,965
Yeah. You see that
long thing over there,
287
00:26:43,049 --> 00:26:47,719
looks kind of like a "V"?
That means a snag.
288
00:26:47,804 --> 00:26:51,431
Now, this choppy water over here,
that means shallow.
289
00:26:52,266 --> 00:26:55,519
The Queen don't draw much water,
so we can go right over them.
290
00:26:55,603 --> 00:26:57,854
Most boats would
get their bottoms tore up.
291
00:26:59,773 --> 00:27:03,360
And when it's smooth and flat
like that over there,
292
00:27:03,444 --> 00:27:07,488
- does that mean a rock, Mr. Allnut?
- Rock or hippo, miss.
293
00:27:07,572 --> 00:27:11,993
But don't go bumping into no hippo.
Makes them awful mad.
294
00:27:12,077 --> 00:27:15,079
This boat's only big enough
for the two of us.
295
00:27:38,352 --> 00:27:42,604
- What was the matter, Mr. Allnut?
- Feed pump's full of scum and rust.
296
00:27:42,689 --> 00:27:46,276
She gets clogged up.
Kicking her starts her to working again.
297
00:27:46,360 --> 00:27:49,361
I gotta act fast, 'cause one of my boys
dropped a screwdriver
298
00:27:49,446 --> 00:27:51,030
down the safety valve.
299
00:27:51,114 --> 00:27:53,866
What would happen
if you didn't kick her?
300
00:27:54,492 --> 00:27:56,744
Whole boiler would blow up.
301
00:27:57,620 --> 00:28:00,079
But if we're going
downstream, Mr. Allnut,
302
00:28:00,164 --> 00:28:02,333
why do we need the engine at all?
303
00:28:02,417 --> 00:28:05,669
Boat's got to go faster than the water
or you can't steer.
304
00:28:05,753 --> 00:28:09,965
If I was to let the engine die
going down the rapids, we'd be goners.
305
00:28:11,426 --> 00:28:14,010
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
306
00:28:14,094 --> 00:28:16,387
Why don't you dismantle
the safety valve
307
00:28:16,472 --> 00:28:18,222
and remove the screwdriver?
308
00:28:18,307 --> 00:28:20,683
You know, l'm going
to do that one of these days.
309
00:28:20,768 --> 00:28:22,602
The only reason I ain't done it up to now
310
00:28:22,686 --> 00:28:26,647
is that I kind of like kicking her.
She's all I've got.
311
00:28:58,971 --> 00:29:01,639
It's kind of hot work, ain't it, miss?
312
00:29:02,140 --> 00:29:04,892
I could do with a drink.
Excuse me, miss.
313
00:29:29,834 --> 00:29:33,503
- You going to have one, miss?
- No.
314
00:29:35,881 --> 00:29:38,298
- What is it?
- Gin, miss.
315
00:29:46,015 --> 00:29:49,519
- Something the matter, miss?
- No.
316
00:29:51,354 --> 00:29:53,772
How'd you like a nice cup of tea?
317
00:29:55,150 --> 00:29:57,025
I'd like a cup of tea.
318
00:30:15,961 --> 00:30:17,295
Course, it'll taste a little rusty,
319
00:30:17,379 --> 00:30:20,173
but then
we can't have everything, can we?
320
00:30:22,050 --> 00:30:24,969
There you are.
I'll get this out of the way.
321
00:30:29,725 --> 00:30:31,350
- Sugar, miss?
- Thank you.
322
00:30:31,435 --> 00:30:33,060
Don't mention it.
323
00:30:43,905 --> 00:30:47,407
- Have a bit of supper, miss?
- It's too hot to eat.
324
00:30:55,791 --> 00:31:00,294
- How long you been out here, miss?
- About 10 years.
325
00:31:00,378 --> 00:31:01,879
And what part of England
do you come from?
326
00:31:01,963 --> 00:31:04,507
- The Midlands.
- It sounds pretty, anyway.
327
00:31:04,591 --> 00:31:06,717
Yes, it is. It's very pretty.
328
00:31:06,801 --> 00:31:08,469
Ever get homesick?
329
00:31:09,763 --> 00:31:13,015
It's Sunday afternoons I think of most.
330
00:31:13,099 --> 00:31:15,851
The peace and the quiet.
331
00:31:15,936 --> 00:31:20,231
On Sunday afternoons,
I was always sleeping one off.
332
00:31:21,983 --> 00:31:26,194
- This is very, very good.
- Yes, it isn't half bad, is it?
333
00:31:26,278 --> 00:31:29,697
- What brought you to Africa, Mr. Allnut?
- The Zambezi Bridge, miss.
334
00:31:29,782 --> 00:31:32,075
A whole boatload of us Canucks
came over to work on it.
335
00:31:32,159 --> 00:31:33,535
Don't know yet
what they wanted a bridge for,
336
00:31:33,619 --> 00:31:38,373
both sides of the river being the same,
but why does a chicken cross the road?
337
00:31:39,500 --> 00:31:42,668
- I beg your pardon?
- Nothing, miss.
338
00:31:44,296 --> 00:31:47,798
Sometimes I wish
I was back rubbing elbows, as they say.
339
00:31:47,882 --> 00:31:49,925
You know, there's nothing
like the jostle and the noise
340
00:31:50,009 --> 00:31:53,346
and the music of a Saturday night
for cheering a fellow up.
341
00:31:53,430 --> 00:31:56,473
The rest of the week
I'd be taking orders from somebody.
342
00:31:56,558 --> 00:31:59,767
Out here, I'm my own boss.
Anyway, I was, until...
343
00:32:02,063 --> 00:32:05,315
You didn't see any crocodiles
in this arm, did you, miss?
344
00:32:05,441 --> 00:32:06,983
Crocodiles? No.
345
00:32:07,192 --> 00:32:10,612
There's no shallows for them.
The current's too swift.
346
00:32:11,698 --> 00:32:13,906
I could do with a bath before I turn in.
347
00:32:13,991 --> 00:32:16,033
I'd like a bath myself.
348
00:32:16,493 --> 00:32:18,869
Well, then, I'll just go up in the bow
and hang off the anchor chain.
349
00:32:18,954 --> 00:32:22,915
You can stay back here in the stern
and do whatever you have to.
350
00:32:23,500 --> 00:32:26,794
Just so long as we don't look,
it won't matter, huh?
351
00:32:28,463 --> 00:32:30,464
Well, how about it, miss?
352
00:32:32,008 --> 00:32:34,218
Very well, Mr. Allnut.
353
00:32:34,344 --> 00:32:36,012
That's the ticket.
354
00:33:47,581 --> 00:33:50,166
- Mr. Allnut.
- Right here.
355
00:33:50,292 --> 00:33:54,670
- I can't get back into the boat.
- I'll give you a hand.
356
00:33:54,754 --> 00:33:57,297
Close your eyes, please, Mr. Allnut.
357
00:34:00,176 --> 00:34:01,927
All right. I'm all right. Thank you.
358
00:35:31,263 --> 00:35:32,680
Mr. Allnut!
359
00:35:33,015 --> 00:35:35,767
Hi. Sorry I woke you, miss.
360
00:35:35,851 --> 00:35:37,560
What are you doing?
361
00:35:38,604 --> 00:35:43,858
- I ain't doing nothing, miss.
- Well, get out this instant.
362
00:36:09,217 --> 00:36:13,552
Mr. Allnut.
363
00:36:14,554 --> 00:36:16,890
You may come in out of the rain.
364
00:36:24,482 --> 00:36:26,065
Thank you, miss.
365
00:36:36,159 --> 00:36:39,077
- Miss.
- Yes, Mr. Allnut?
366
00:36:40,579 --> 00:36:45,917
- I'm sorry I gave you such a turn.
- That's quite all right, Mr. Allnut.
367
00:36:47,211 --> 00:36:50,421
- Good night, miss.
- Good night, Mr. Allnut.
368
00:37:24,122 --> 00:37:27,915
- What a frightfully strong smell.
- What smell?
369
00:37:28,292 --> 00:37:33,004
The river. It smells like marigolds.
Stale ones.
370
00:37:33,088 --> 00:37:37,133
It does, huh?
Not a very good smell for a flower.
371
00:37:37,843 --> 00:37:42,263
- They're very pretty, though, marigolds.
- They are, huh?
372
00:37:44,016 --> 00:37:46,558
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
373
00:37:46,642 --> 00:37:51,521
- The current's quite strong here, isn't it?
- Yes. We're getting near the rapids.
374
00:37:51,606 --> 00:37:54,858
- Really? So soon?
- Just around that bend.
375
00:37:58,237 --> 00:38:01,489
Kind of dangerous.
You better let me take over.
376
00:39:18,898 --> 00:39:20,649
Here you are, miss.
377
00:39:34,372 --> 00:39:36,497
- Well, miss?
- Yes, Mr. Allnut?
378
00:39:36,581 --> 00:39:38,165
- How'd you like it?
- Like it?
379
00:39:38,250 --> 00:39:40,835
- White water, rapids?
- I never dreamed.
380
00:39:40,919 --> 00:39:43,921
I don't blame you for being scared, miss,
not one little bit.
381
00:39:44,006 --> 00:39:46,966
Ain't no person in their right mind
ain't scared of white water.
382
00:39:47,050 --> 00:39:49,551
I never dreamed
that any mere physical experience
383
00:39:49,635 --> 00:39:52,388
- could be so stimulating.
- How's that, miss?
384
00:39:52,472 --> 00:39:55,515
I've only known such excitement
a few times before.
385
00:39:55,599 --> 00:39:57,642
A few times
in my dear brother's sermons,
386
00:39:57,727 --> 00:40:00,353
when the spirit was really upon him.
387
00:40:00,438 --> 00:40:02,230
- You mean you want to go on?
- Naturally.
388
00:40:02,314 --> 00:40:04,691
- Miss, you're crazy!
- I beg your pardon?
389
00:40:04,775 --> 00:40:05,859
You know what would have happened
390
00:40:05,943 --> 00:40:07,485
if we'd come up against
one of them rocks?
391
00:40:07,570 --> 00:40:08,695
But we didn't.
392
00:40:08,779 --> 00:40:12,614
I must say, I'm filled with admiration
for your skill, Mr. Allnut.
393
00:40:12,699 --> 00:40:15,702
Do you suppose
after I've practiced steering a bit,
394
00:40:15,786 --> 00:40:19,163
- that someday I might try?
- Miss, let me tell you something.
395
00:40:19,247 --> 00:40:21,290
Them rapids ain't nothing
to what's out in front of us.
396
00:40:21,374 --> 00:40:23,793
On second thoughts,
I wouldn't call them rapids at all.
397
00:40:23,878 --> 00:40:26,628
- I can hardly wait.
- But, miss...
398
00:40:26,713 --> 00:40:28,672
Now that I've had a taste of it,
399
00:40:28,757 --> 00:40:31,674
I don't wonder
you love boating, Mr. Allnut.
400
00:40:51,487 --> 00:40:54,822
Is something the matter, Mr. Allnut?
Tell me.
401
00:40:58,035 --> 00:41:01,162
Nothing. Nothing you'd understand.
402
00:41:01,246 --> 00:41:03,246
I simply can't imagine
what could be the matter.
403
00:41:03,331 --> 00:41:06,751
It's been such a pleasant day.
What is it?
404
00:41:06,835 --> 00:41:11,254
- Yes, Mr. Allnut?
- All this foolish talk about the Louisa,
405
00:41:11,339 --> 00:41:14,382
- going down the river.
- What do you mean?
406
00:41:14,467 --> 00:41:16,510
I mean we ain't going to do
nothing of the sort.
407
00:41:16,886 --> 00:41:18,970
Of course we are. What an absurd idea.
408
00:41:19,055 --> 00:41:22,474
"What an absurd idea.
What an absurd idea. "
409
00:41:22,558 --> 00:41:26,186
Lady, you got 10 absurd ideas
for my one.
410
00:41:29,231 --> 00:41:32,275
Just why don't you want
to go on, Mr. Allnut?
411
00:41:32,360 --> 00:41:34,693
- The river and Shona.
- Shona?
412
00:41:34,778 --> 00:41:36,362
You're darn right, Shona.
413
00:41:36,446 --> 00:41:39,031
All it would take would be one bullet
in the blasting gelatin
414
00:41:39,116 --> 00:41:41,909
and we'd be in little bits and pieces.
415
00:41:41,993 --> 00:41:44,786
- Then we'll go by night.
- No, we won't.
416
00:41:45,454 --> 00:41:46,997
After Shona, there's the rapids.
417
00:41:47,082 --> 00:41:50,709
Nobody in their might rind would
tackle the rapids at night.
418
00:41:50,794 --> 00:41:51,960
But then we'll go in the daylight.
419
00:41:52,044 --> 00:41:53,920
We'll go on the far side
of the river from Shona,
420
00:41:54,004 --> 00:41:57,090
- just as fast as ever we can.
- No, we won't.
421
00:41:59,051 --> 00:42:01,761
- You agreed to go.
- I never did.
422
00:42:01,846 --> 00:42:04,222
I never agreed to nothing.
423
00:42:04,306 --> 00:42:08,977
You are a liar, Mr. Allnut,
and what is worse, you are a coward.
424
00:42:10,186 --> 00:42:14,440
Coward yourself.
You ain't no lady. No, miss.
425
00:42:14,525 --> 00:42:17,609
That's what my poor old mother
would say to you.
426
00:42:18,069 --> 00:42:21,197
If my poor old mother were to hear you...
427
00:42:21,282 --> 00:42:22,489
Whose boat is this, anyway?
428
00:42:22,574 --> 00:42:24,992
I asked you on board
'cause I was sorry for you,
429
00:42:25,076 --> 00:42:28,078
on account of you losing
your brother and all.
430
00:42:28,580 --> 00:42:31,748
That's what you get
for feeling sorry for people.
431
00:42:32,500 --> 00:42:37,921
Well, I ain't sorry no more, you crazy,
psalm-singing, skinny old maid!
432
00:42:47,764 --> 00:42:50,725
There was a bold fisherman
433
00:42:51,059 --> 00:42:54,729
Set sail from off Pimlico
434
00:42:55,898 --> 00:42:58,024
And when he got off Pimlico
435
00:42:58,108 --> 00:43:00,651
The winds did begin to blow
436
00:43:00,736 --> 00:43:03,905
And the little boat wibble-wobbled so
437
00:43:04,656 --> 00:43:08,241
That overboard went he
438
00:43:08,326 --> 00:43:12,078
Singing twinkie deedledum
439
00:43:14,457 --> 00:43:16,374
Twinkie deedledee
440
00:43:16,459 --> 00:43:21,087
Was the highly interesting
song that he sung
441
00:43:21,172 --> 00:43:23,422
Twinkie deedledum
442
00:43:23,506 --> 00:43:25,800
Twinkie deedledee...
443
00:43:54,995 --> 00:43:58,832
Miss. Have pity, miss.
444
00:44:03,128 --> 00:44:05,672
You don't know what you're doing, miss.
445
00:44:05,756 --> 00:44:08,383
I'll perish without a hair of the dog.
446
00:44:08,926 --> 00:44:10,176
Miss.
447
00:44:12,012 --> 00:44:13,887
It ain't your property!
448
00:44:17,601 --> 00:44:19,268
What a headache.
449
00:44:41,874 --> 00:44:43,374
There was a bold fisherman
450
00:44:43,458 --> 00:44:45,835
Set sail from off Pimlico
451
00:44:46,336 --> 00:44:47,336
To catch...
452
00:44:52,592 --> 00:44:55,136
But when he got off Pimlico
453
00:44:55,678 --> 00:44:57,054
The one...
454
00:44:59,725 --> 00:45:03,310
It's a great thing
to have a lady aboard with clean habits.
455
00:45:03,394 --> 00:45:05,146
Sets a man a good example.
456
00:45:05,230 --> 00:45:08,356
A man alone,
he gets to living like a hog.
457
00:45:09,734 --> 00:45:12,652
Then, too, with me,
it's always putting things off.
458
00:45:12,737 --> 00:45:15,947
Never do today what you
can put off till tomorrow.
459
00:45:17,199 --> 00:45:21,036
But with you,
business before pleasure, every time.
460
00:45:21,120 --> 00:45:24,539
Do all your personal laundry.
Make yourself spic-and-span,
461
00:45:24,623 --> 00:45:29,126
get all the mending out of the way,
and then, and only then,
462
00:45:29,210 --> 00:45:32,588
sit down for a nice, quiet hour
with the Good Book.
463
00:45:33,923 --> 00:45:36,592
I tell you, it's a model,
like an inspiration.
464
00:45:36,676 --> 00:45:39,928
Why, I ain't had this old engine
so clean in years, inside and out.
465
00:45:40,722 --> 00:45:44,183
Just look at her, miss.
See how she practically sparkles?
466
00:45:44,267 --> 00:45:45,893
Myself, too.
467
00:45:46,770 --> 00:45:48,020
Guess you haven't never
had a look at me
468
00:45:48,104 --> 00:45:50,564
without my whiskers and all cleaned up.
469
00:45:50,648 --> 00:45:51,939
I'll bet you wouldn't hardly recognize me.
470
00:45:52,024 --> 00:45:55,194
Works that much of a change.
Freshens you up, too.
471
00:45:57,113 --> 00:46:00,281
If I only had some clean clothes like you.
472
00:46:00,366 --> 00:46:03,868
Now, you, why, you could be at high tea.
473
00:46:04,912 --> 00:46:08,373
Say, that's an idea, miss.
How's about a nice little cup of tea?
474
00:46:08,457 --> 00:46:11,834
Now, don't you stir.
I'll be glad to make it for you.
475
00:46:31,521 --> 00:46:33,313
How's the book, miss?
476
00:46:33,981 --> 00:46:35,399
Well, not that I ain't read it.
That is to say,
477
00:46:35,483 --> 00:46:38,652
my poor old mom used to read me
stories out of it.
478
00:46:39,779 --> 00:46:42,154
How's about reading it out loud?
479
00:46:43,490 --> 00:46:47,034
I could sure do with a little
spiritual comfort, myself.
480
00:46:51,248 --> 00:46:53,666
And you call yourself a Christian.
481
00:46:55,001 --> 00:46:56,544
Do you hear me?
482
00:46:57,170 --> 00:47:00,381
Don't you?
483
00:47:20,317 --> 00:47:23,111
What you being so mean for, miss?
484
00:47:23,195 --> 00:47:26,072
A man takes a drop too much
once in a while.
485
00:47:26,532 --> 00:47:28,116
It's only human nature.
486
00:47:28,200 --> 00:47:32,369
Nature, Mr. Allnut, is what we are put
in this world to rise above.
487
00:47:34,039 --> 00:47:35,123
Miss.
488
00:47:36,374 --> 00:47:39,293
I'm sorry. I apologize.
489
00:47:40,211 --> 00:47:43,046
What more can a man do
than say he's sorry?
490
00:47:45,258 --> 00:47:47,342
You done paid me back, miss.
491
00:47:47,427 --> 00:47:49,761
You didn't even leave me a drop.
492
00:47:51,181 --> 00:47:53,474
Miss, have a heart. Fair is fair.
493
00:47:53,558 --> 00:47:54,557
You gotta say something.
494
00:47:54,641 --> 00:47:56,851
I don't care what it is,
but you gotta say something.
495
00:47:56,935 --> 00:48:01,063
I'll be honest with you, miss,
I just can't stand no more of this.
496
00:48:01,899 --> 00:48:03,774
I just ain't used to it, that's all.
497
00:48:03,859 --> 00:48:07,153
So you think it was your
nasty drunkenness I minded?
498
00:48:07,863 --> 00:48:11,407
- Well, what else?
- You promised you'd go down the river.
499
00:48:11,909 --> 00:48:16,245
Miss, listen to me and try to understand.
500
00:48:17,039 --> 00:48:20,248
There's death a dozen times over
down the river.
501
00:48:20,333 --> 00:48:23,544
I'm sorry to disappoint you,
but don't blame me. Blame the Ulanga.
502
00:48:23,629 --> 00:48:26,796
- You promised.
- Well, I'm taking my promise back!
503
00:48:44,940 --> 00:48:50,069
All right, miss, you win,
as the crocodiles will be glad to hear.
504
00:48:50,153 --> 00:48:51,987
Down the river we go.
505
00:48:52,948 --> 00:48:54,949
Have some breakfast, Mr. Allnut.
506
00:48:55,033 --> 00:48:58,118
Thanks for asking, and I don't mind
if I do, because it'll be my last.
507
00:48:58,203 --> 00:49:00,788
Or, no. Get up steam.
508
00:49:00,872 --> 00:49:02,622
Breakfast can wait.
509
00:49:11,006 --> 00:49:13,342
Waiting for their supper, miss.
510
00:49:22,309 --> 00:49:25,186
Which side of the river is Shona on?
511
00:49:25,271 --> 00:49:26,563
How's that, miss?
512
00:49:26,646 --> 00:49:29,274
Which bank is Shona on?
513
00:49:29,358 --> 00:49:31,276
Over to starboard, miss.
514
00:49:31,360 --> 00:49:34,278
Good. Then the sun will be in their eyes.
515
00:49:36,406 --> 00:49:39,491
I say the sun will be in their eyes.
516
00:49:56,342 --> 00:49:58,718
Don't be worried, Mr. Allnut.
517
00:49:58,802 --> 00:50:00,845
I ain't worried, miss.
518
00:50:00,929 --> 00:50:03,931
Gave myself up for dead
back where we started.
519
00:50:09,521 --> 00:50:10,938
Mr. Allnut.
520
00:50:17,153 --> 00:50:19,030
Better get down, miss.
521
00:50:58,942 --> 00:51:00,361
Come here.
522
00:51:00,987 --> 00:51:02,655
Fire over the ship!
523
00:51:09,704 --> 00:51:11,496
Get down lower, miss.
524
00:51:47,448 --> 00:51:50,075
Nothing to do but let her drift, miss.
525
00:53:09,818 --> 00:53:12,029
Are we going to be all right, Mr. Allnut?
526
00:53:12,113 --> 00:53:14,281
Yes. Everything's all right.
527
00:53:14,490 --> 00:53:16,199
If we can keep the steam up
528
00:53:16,283 --> 00:53:19,285
and the boiler don't bust
and that mend holds.
529
00:53:19,996 --> 00:53:22,538
And we don't pile up on them rocks.
530
00:54:59,716 --> 00:55:02,384
We made it! We made it!
531
00:55:02,468 --> 00:55:04,177
Hip, hip, hooray!
532
00:55:04,262 --> 00:55:06,846
We sure put one over on them
that time, didn't we, miss?
533
00:55:06,930 --> 00:55:08,473
What a curious feeling
to have people shooting at you.
534
00:55:08,558 --> 00:55:10,267
They were that surprised
to see the African Queen,
535
00:55:10,351 --> 00:55:11,934
they didn't start shooting
till we were past.
536
00:55:12,019 --> 00:55:14,312
One knows it's dangerous,
and yet one isn't afraid at all!
537
00:55:14,396 --> 00:55:15,981
They didn't believe
we'd try to go down the gorge!
538
00:55:16,065 --> 00:55:18,399
I suppose it's because the bullets
sound like mosquitoes.
539
00:55:18,483 --> 00:55:19,775
They didn't believe anybody could!
540
00:55:19,860 --> 00:55:21,694
I felt like slapping at them.
541
00:55:21,778 --> 00:55:25,239
Well, we showed them!
Hip, hip, hooray!
542
00:55:35,125 --> 00:55:39,169
Was my handling of the boat all right?
543
00:55:39,253 --> 00:55:42,505
Well, yes, miss.
It was better than all right, miss.
544
00:55:43,049 --> 00:55:48,136
Well, we're running short of fuel.
We better put in someplace.
545
00:56:12,953 --> 00:56:17,122
Well, I guess I better do some pumping.
We'll be swimming pretty soon.
546
00:56:17,207 --> 00:56:18,749
- Let me do that.
- No, miss.
547
00:56:18,833 --> 00:56:21,627
No, please, let me
while you get the fuel.
548
00:56:23,463 --> 00:56:26,839
Hey, easy does it, miss.
Don't wear yourself out.
549
00:57:07,338 --> 00:57:09,547
Picked up a thorn in my foot.
550
00:57:11,134 --> 00:57:12,926
Must have gone right through
the rubber sole.
551
00:57:13,011 --> 00:57:14,511
Let me.
552
00:57:28,066 --> 00:57:29,692
Thank you, miss.
553
00:57:41,954 --> 00:57:47,375
Do you recognize these flowers,
Mr. Allnut?
554
00:57:49,754 --> 00:57:51,962
I've never seen them before.
555
00:57:53,632 --> 00:57:56,801
Well, I can't say as I have, either.
556
00:57:56,886 --> 00:57:59,470
Perhaps no one has.
557
00:57:59,554 --> 00:58:02,182
I don't suppose they even have a name.
558
00:58:03,309 --> 00:58:07,269
Whether they have or not,
they sure are pretty.
559
00:59:23,386 --> 00:59:24,760
Mr. Allnut.
560
00:59:27,514 --> 00:59:28,597
Dear.
561
00:59:34,062 --> 00:59:38,189
Well. Well, now.
562
00:59:40,235 --> 00:59:43,444
This is more like it, breakfast in bed.
563
00:59:44,780 --> 00:59:47,115
Two spoonfuls of sugar is right, isn't it?
564
00:59:47,199 --> 00:59:50,451
Fancy your building the fire and all
while I slept.
565
00:59:55,415 --> 00:59:57,625
Dear, what is your first name?
566
01:00:01,713 --> 01:00:04,256
- Charlie.
- Charlie.
567
01:00:06,177 --> 01:00:10,012
That's a nice name. Charlie, Charlie.
568
01:00:10,096 --> 01:00:11,638
Give us a kiss.
569
01:00:17,020 --> 01:00:19,313
Charlie. Charlie.
570
01:00:21,316 --> 01:00:25,068
You know, the more I look at this place,
the prettier it gets.
571
01:00:25,153 --> 01:00:27,820
I expect it's just about
the prettiest place I've ever been to,
572
01:00:27,905 --> 01:00:29,531
and that's saying a lot.
573
01:00:29,616 --> 01:00:32,325
Not that I ain't all for going on
down the river, you understand.
574
01:00:32,409 --> 01:00:35,870
The sooner we blow up
the old Louisa, the better.
575
01:00:35,954 --> 01:00:37,539
What I meant was,
576
01:00:38,665 --> 01:00:41,292
I'd like to come back here someday.
577
01:00:41,376 --> 01:00:43,377
Then you think we can do it?
578
01:00:43,462 --> 01:00:44,920
Do it? Of course we can do it.
579
01:00:45,004 --> 01:00:47,840
Nothing a man can't do
if he believes in himself.
580
01:00:47,925 --> 01:00:50,217
Never say die, that's my motto.
581
01:00:50,843 --> 01:00:52,469
I've had misgivings.
582
01:00:52,553 --> 01:00:55,431
I was beginning to think
that the whole thing was a mistake.
583
01:00:55,515 --> 01:00:57,891
How's that, miss, I mean, Rosie?
584
01:00:57,975 --> 01:01:00,310
I had a moment of weakness.
585
01:01:00,394 --> 01:01:01,519
Now, if you're feeling weak,
586
01:01:01,604 --> 01:01:04,064
a day or two more here
won't make any difference.
587
01:01:04,148 --> 01:01:06,816
Oh, no. We'll go on.
588
01:01:07,818 --> 01:01:10,654
Thank heaven for your strength, Charlie.
589
01:01:37,681 --> 01:01:38,847
Oh, no!
590
01:02:07,750 --> 01:02:09,168
Charlie.
591
01:02:20,888 --> 01:02:23,431
Hey, Rosie. Listen.
592
01:03:09,977 --> 01:03:11,852
We nearly done it that time,
didn't we, Rosie?
593
01:03:11,936 --> 01:03:13,771
I wonder how much damage we've done.
594
01:03:13,855 --> 01:03:16,232
Let's get the water out and see.
595
01:03:28,036 --> 01:03:32,998
Yeah, better than we could've hoped for.
The skin seems tight enough.
596
01:03:33,083 --> 01:03:34,208
No water coming in.
597
01:03:34,292 --> 01:03:37,210
What was all that clattering
just before we stopped?
598
01:03:37,294 --> 01:03:39,588
That's what we gotta find out, old girl.
599
01:03:39,672 --> 01:03:41,423
How are you going to do that, dear?
600
01:03:41,508 --> 01:03:44,675
I gotta go down underneath
and take a look.
601
01:03:44,760 --> 01:03:47,638
I hope there's no fancy currents
down there.
602
01:03:50,474 --> 01:03:52,100
Well, here goes.
603
01:04:14,414 --> 01:04:16,623
Could you see anything, dear?
604
01:04:17,542 --> 01:04:20,961
Yeah. The shaft's twisted
like a corkscrew
605
01:04:21,045 --> 01:04:24,256
and there's a blade gone off the prop.
606
01:04:24,340 --> 01:04:26,424
We'll have to mend it, then.
607
01:04:27,342 --> 01:04:30,178
Mend it? Fat chance.
608
01:04:31,722 --> 01:04:32,972
Why is that, dear?
609
01:04:33,056 --> 01:04:36,434
What should we have to do
before we can go on?
610
01:04:36,518 --> 01:04:37,936
I'll tell you.
611
01:04:38,019 --> 01:04:41,772
I'll tell you what we could do
if we was back in the slip at Limbasi.
612
01:04:41,857 --> 01:04:45,443
We could pull this old tub out
and take the shaft down
613
01:04:45,527 --> 01:04:49,029
and haul it over to the workshop
and forge it straight again.
614
01:04:49,114 --> 01:04:51,531
Then we could write to the makers
for a new prop.
615
01:04:51,615 --> 01:04:52,907
They might even have one in stock,
616
01:04:52,992 --> 01:04:55,786
on account of how
this boat's only 30 years old.
617
01:04:55,871 --> 01:05:00,206
Then while we was waiting, we could
clean her bottom and paint her up.
618
01:05:01,375 --> 01:05:03,835
Then we'd put the new
shaft in and the new prop
619
01:05:03,919 --> 01:05:06,296
and go on our way
as if nothing had happened.
620
01:05:06,380 --> 01:05:08,298
But this ain't Limbasi.
621
01:05:08,965 --> 01:05:13,887
Couldn't you straighten the shaft
without taking the boat up on shore?
622
01:05:14,805 --> 01:05:16,680
I don't know. I might.
623
01:05:16,764 --> 01:05:20,101
Means working underwater.
Could be done, maybe.
624
01:05:20,186 --> 01:05:24,229
If you could get the shaft up on shore,
could you straighten it?
625
01:05:24,397 --> 01:05:29,276
I ain't got no anvil, I ain't got no hearth,
I ain't got no coal, I ain't got nothing.
626
01:05:29,360 --> 01:05:34,572
I saw a Masai native working once
using charcoal on a big hollow stone.
627
01:05:34,657 --> 01:05:36,992
He had a boy to fan the charcoal.
628
01:05:37,076 --> 01:05:39,036
Yeah, yeah. I've seen that.
629
01:05:39,120 --> 01:05:42,580
I'd use a bellows myself.
Could make one easy enough.
630
01:05:42,664 --> 01:05:44,875
Well, if you think that would be better.
631
01:05:44,959 --> 01:05:48,920
Well, lots and lots of firewood
on the bank.
632
01:05:51,048 --> 01:05:52,840
Why don't you try it?
633
01:05:54,301 --> 01:05:57,929
No, no. It ain't no use, Rosie.
634
01:05:58,012 --> 01:06:01,182
I was forgetting the prop.
The blade's gone.
635
01:06:01,266 --> 01:06:03,518
Can't we go on the blades that are left?
636
01:06:03,602 --> 01:06:05,060
No. The prop would be out of balance.
637
01:06:05,144 --> 01:06:08,731
The shaft would be all twisted up
like a corkscrew again.
638
01:06:08,815 --> 01:06:10,690
We'll have to make a new blade, then.
639
01:06:10,775 --> 01:06:14,110
There's lots of iron and stuff
that you could use.
640
01:06:14,195 --> 01:06:15,862
Yeah. Tie it on!
641
01:06:16,864 --> 01:06:21,493
Well, if you think that would do,
but wouldn't it be better to weld it on?
642
01:06:22,744 --> 01:06:25,997
Isn't that the right word, dear?
Weld it on?
643
01:06:29,167 --> 01:06:31,210
You're a one, Rosie. Really, you are.
644
01:06:31,294 --> 01:06:33,672
Well, isn't "weld" the right word, dear?
645
01:06:33,756 --> 01:06:34,756
You know what I mean,
646
01:06:34,840 --> 01:06:37,258
- even if it isn't, don't you?
- Yes.
647
01:06:49,104 --> 01:06:50,980
I swallowed half the river that time.
648
01:06:51,064 --> 01:06:53,399
You were down there
an awfully long time. I was scared.
649
01:06:53,482 --> 01:06:56,359
The shaft don't seem
to want to come out. It's stuck, like.
650
01:06:56,443 --> 01:06:59,238
Charlie, let me help you.
651
01:06:59,322 --> 01:07:00,738
How do you mean?
What do you think you're going to do?
652
01:07:00,823 --> 01:07:02,740
- I'm going to go down there, too.
- Rosie, are you cracked?
653
01:07:02,825 --> 01:07:04,867
The currents down there are fierce.
654
01:07:04,952 --> 01:07:07,412
I don't want a drowned woman
on my hands.
655
01:07:07,496 --> 01:07:09,372
What will you be thinking of next?
656
01:07:11,333 --> 01:07:13,500
Well, here goes.
657
01:07:35,189 --> 01:07:37,898
If my old dad had put me to
blacksmithing when I was a kid,
658
01:07:37,983 --> 01:07:41,028
I don't think
I should have ever come to Africa.
659
01:07:42,196 --> 01:07:44,113
I might have...
660
01:07:44,197 --> 01:07:47,075
But then I wouldn't have met you,
Rosie, old girl.
661
01:07:47,160 --> 01:07:48,410
Charlie.
662
01:07:49,453 --> 01:07:50,620
Now.
663
01:07:51,747 --> 01:07:52,913
There.
664
01:07:53,040 --> 01:07:55,124
Yeah, that's about as good
as I can get it.
665
01:07:55,208 --> 01:07:56,917
Didn't take so long, neither.
666
01:07:57,002 --> 01:08:00,588
The blade will be a different thing.
I gotta make that.
667
01:08:26,154 --> 01:08:29,199
It turns right enough,
but that don't mean nothing.
668
01:08:29,283 --> 01:08:33,118
Question is, will she stand up
under a full head of steam?
669
01:08:33,203 --> 01:08:36,665
Well, we'll get the answer out there,
670
01:08:36,749 --> 01:08:39,833
but the Lord help us
if it ain't the right one.
671
01:09:22,458 --> 01:09:26,462
Looks like this old river got tired
of all the running and jumping she did
672
01:09:26,547 --> 01:09:29,131
and decided to lay down
and rest for a while.
673
01:09:30,007 --> 01:09:34,261
This must be where the river
changes her name from Ulanga to Bora.
674
01:09:38,683 --> 01:09:40,224
Pinch me, Rosie.
675
01:09:40,767 --> 01:09:43,061
Here we are, going down the river
676
01:09:43,146 --> 01:09:46,522
like Antony and Cleopatra
on their barge.
677
01:09:55,407 --> 01:09:57,950
If it hadn't been for you, this couldn't be.
678
01:09:58,034 --> 01:10:01,162
- Don't you feel proud of yourself?
- Certainly not.
679
01:10:01,246 --> 01:10:03,205
Look at the way
you kept the engine going.
680
01:10:03,290 --> 01:10:07,083
Look at how you mended the propeller.
It wasn't me at all.
681
01:10:07,169 --> 01:10:09,587
I don't think there's another man alive
who could've done it.
682
01:10:09,671 --> 01:10:12,756
Right you are, Rosie,
'cause no other man alive's got you.
683
01:10:12,840 --> 01:10:14,883
- Charlie.
- I'll never forget the way you looked
684
01:10:14,967 --> 01:10:16,760
going over the falls.
685
01:10:16,844 --> 01:10:20,096
Head up, chin out,
hair blowing in the wind.
686
01:10:20,181 --> 01:10:22,599
The living picture of a heroine.
687
01:10:23,266 --> 01:10:25,602
Fancy me a heroine.
688
01:10:25,686 --> 01:10:28,146
Charlie, you've lost your mind.
689
01:10:29,856 --> 01:10:31,565
Lost my heart, too.
690
01:10:32,693 --> 01:10:35,277
Shall we drop the anchor, sweetheart?
691
01:10:36,070 --> 01:10:39,865
If the river needs to rest for a while,
I suppose we do, too.
692
01:10:55,714 --> 01:10:57,382
Rosie, I got a feeling that pretty soon
693
01:10:57,467 --> 01:11:00,092
we're going to wish we was
back shooting the rapids.
694
01:11:01,720 --> 01:11:05,015
This is awful. We gotta get out of here.
695
01:11:05,809 --> 01:11:07,350
- We ain't got no steam.
- I'm going in.
696
01:11:07,434 --> 01:11:10,478
- I'm going under the water.
- Yeah, that's it.
697
01:11:10,562 --> 01:11:12,979
- No.
- But I'm being eaten alive!
698
01:11:13,064 --> 01:11:14,649
What's that you said
about being eaten alive?
699
01:11:14,733 --> 01:11:15,983
Look at that.
700
01:11:16,068 --> 01:11:19,110
Get me out of here, Charlie!
I cannot stand it!
701
01:11:22,658 --> 01:11:25,742
Charlie! Charlie! Charlie!
702
01:11:26,911 --> 01:11:29,329
Golly! Golly! My! Hurry!
703
01:11:33,251 --> 01:11:46,346
Charlie!
704
01:11:49,474 --> 01:11:52,268
Hurry, hurry, hurry.
705
01:12:19,629 --> 01:12:22,505
We got away from them.
You can come out now.
706
01:12:25,634 --> 01:12:29,429
I'm ashamed of myself, Charlie,
acting this way,
707
01:12:29,805 --> 01:12:32,764
but I couldn't help it. I was going mad.
708
01:12:34,058 --> 01:12:35,852
You're so bitten.
709
01:12:36,312 --> 01:12:39,605
The bites themselves ain't so bad.
It's having them all around you.
710
01:12:39,689 --> 01:12:43,108
I've heard of them driving buffalo
and native cattle stark-staring mad,
711
01:12:43,192 --> 01:12:46,612
so they just run and run
till they fall down dead.
712
01:12:47,697 --> 01:12:50,449
Will it be that way wherever we tie up?
713
01:12:50,533 --> 01:12:52,033
Probably.
714
01:12:52,117 --> 01:12:54,745
What are we going to do, Charlie?
715
01:12:54,829 --> 01:12:58,039
Well, if the river keeps straight
and deep and slow,
716
01:12:58,123 --> 01:12:59,916
there ain't nothing much can hurt us.
717
01:13:00,000 --> 01:13:02,960
I'll let the anchor out a way.
That'll keep us out of trouble.
718
01:13:12,346 --> 01:13:16,014
How much further do you suppose
it is to the lake, Charlie?
719
01:13:16,098 --> 01:13:18,059
Well, not so many miles,
as the crow flies.
720
01:13:18,143 --> 01:13:20,144
No telling how many days.
721
01:13:20,228 --> 01:13:24,022
All depends on how much
winding around this old river does.
722
01:13:28,194 --> 01:13:30,362
What a time we've had, Rosie.
723
01:13:31,739 --> 01:13:33,156
What a time.
724
01:13:34,116 --> 01:13:38,203
We'll never lack for stories
to tell our grandchildren, will we?
725
01:14:00,308 --> 01:14:03,602
Nothing but grass and papyrus
as far as you can see.
726
01:14:03,895 --> 01:14:05,937
Which is the main channel?
727
01:14:06,397 --> 01:14:08,607
Don't look like there is one.
728
01:14:09,192 --> 01:14:12,026
What are we going to do, Charlie?
729
01:14:12,111 --> 01:14:13,611
I don't know.
730
01:14:15,991 --> 01:14:19,325
We can't just go round
and round here forever.
731
01:14:20,327 --> 01:14:22,829
We can't just go round and round.
732
01:14:25,040 --> 01:14:27,875
Well, if we get in there and the grass
closes in back of the stern,
733
01:14:27,960 --> 01:14:29,835
there's no going back, Rosie.
734
01:14:29,919 --> 01:14:34,549
If anything happens, we just sit there
till we go off our heads with fever.
735
01:14:35,425 --> 01:14:36,758
I know it.
736
01:14:37,427 --> 01:14:38,760
All right.
737
01:14:38,970 --> 01:14:41,972
You pays your money
and you takes your choice.
738
01:14:43,099 --> 01:14:45,934
- That way.
- Put her over.
739
01:15:46,160 --> 01:15:50,913
We've come along by steam,
we've paddled and pushed
740
01:15:50,997 --> 01:15:53,958
and pulled this old boat
along with the hook.
741
01:15:54,043 --> 01:15:58,754
What we ain't done up to now
is get out and carry her.
742
01:15:58,838 --> 01:16:00,923
Looks like that'll come next.
743
01:16:01,007 --> 01:16:03,175
Hard to breathe, the air is so heavy.
744
01:16:03,259 --> 01:16:06,929
Yeah. You can't tell it from the water,
745
01:16:07,805 --> 01:16:10,641
or the water from the land,
for that matter.
746
01:16:12,268 --> 01:16:17,021
All the channels we've lost,
all the twisting and turning we've done.
747
01:16:18,733 --> 01:16:21,442
We may come out back
where we started, if we come out at all.
748
01:16:21,527 --> 01:16:24,904
We've always followed the current,
what little there is of it.
749
01:16:24,988 --> 01:16:27,115
That don't mean nothing with this river.
750
01:16:27,199 --> 01:16:30,493
This river's crazy, crazy as I am.
751
01:16:30,577 --> 01:16:35,331
- Charlie, Charlie.
- Sorry, old girl.
752
01:16:36,333 --> 01:16:37,792
Well...
753
01:16:39,043 --> 01:16:42,879
The only thing that'll put the roses
back in our cheeks is to
754
01:16:42,964 --> 01:16:45,173
get out of these reeds.
755
01:16:51,555 --> 01:16:57,476
What I said about having to get out
and carry this old boat
756
01:16:57,561 --> 01:16:59,436
was meant to be a joke.
757
01:16:59,771 --> 01:17:02,732
It don't look like a joke now. Well...
758
01:17:53,072 --> 01:17:55,032
The little beggars.
759
01:18:01,456 --> 01:18:02,789
Pull them off me.
760
01:18:02,874 --> 01:18:05,499
No, no.
The heads stay in, poison your blood.
761
01:18:05,584 --> 01:18:07,794
Salt. Salt, salt.
762
01:18:21,475 --> 01:18:22,809
Your legs.
763
01:18:38,658 --> 01:18:41,910
If there's anything in the world I hate,
it's leeches.
764
01:18:41,994 --> 01:18:43,995
The filthy little devils.
765
01:20:17,753 --> 01:20:19,046
There.
766
01:20:19,130 --> 01:20:21,255
There, dear, there, there.
767
01:20:22,591 --> 01:20:25,259
Fine specimen of a man I am, ain't I?
768
01:20:25,677 --> 01:20:28,304
You're the bravest man that ever lived.
769
01:20:28,638 --> 01:20:31,182
You just overdo, that's all.
770
01:20:31,266 --> 01:20:33,892
What you need is a few hours' sleep.
771
01:20:36,396 --> 01:20:41,566
There. Now, are you all comfortable?
Go to sleep, dear.
772
01:20:41,817 --> 01:20:45,362
When you wake up,
we'll be on our way again.
773
01:20:45,446 --> 01:20:47,572
- Rosie.
- Yes, Charlie.
774
01:20:48,282 --> 01:20:50,991
You want to know the truth, don't you?
775
01:20:51,076 --> 01:20:53,870
Even if we had all our strength, we...
776
01:20:53,954 --> 01:20:58,123
We'd never get her off this mud.
We're finished.
777
01:20:59,084 --> 01:21:00,460
I know it.
778
01:21:00,544 --> 01:21:04,713
But, Rosie, I'm not one bit sorry I came.
779
01:21:06,383 --> 01:21:09,135
What I mean is, it was worth it.
780
01:21:24,066 --> 01:21:25,401
Dear Lord,
781
01:21:27,821 --> 01:21:30,363
we've come to the end of ourjourney.
782
01:21:30,989 --> 01:21:33,992
In a little while, we will stand before you.
783
01:21:36,036 --> 01:21:38,287
I pray for you to be merciful.
784
01:21:39,289 --> 01:21:43,835
Judge us not for our weakness,
but for our love.
785
01:21:45,129 --> 01:21:49,173
And open the doors of heaven
for Charlie and me.
786
01:25:04,736 --> 01:25:14,620
Rosie.
787
01:25:15,121 --> 01:25:16,538
Rosie, dear.
788
01:25:16,873 --> 01:25:19,082
Look. We're on the lake.
789
01:25:21,044 --> 01:25:22,585
The rain did it,
790
01:25:22,669 --> 01:25:27,049
just lifted the old Queen up
and carried her over the mud.
791
01:25:27,383 --> 01:25:30,384
We couldn't have been
100 yards from it last night.
792
01:25:30,469 --> 01:25:32,763
Look. Look, Rosie.
793
01:25:38,644 --> 01:25:41,729
Let's build the fire
and get the engine started
794
01:25:41,813 --> 01:25:43,064
and go right out into the middle,
795
01:25:43,148 --> 01:25:45,149
away from these reeds
where we can breathe.
796
01:25:45,233 --> 01:25:48,319
Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy.
797
01:25:58,538 --> 01:26:01,873
This air, isn't it wonderful?
798
01:26:01,957 --> 01:26:03,625
Yeah. It's like...
799
01:26:04,502 --> 01:26:07,170
I know you don't approve,
but it's like a shot of gin.
800
01:26:07,254 --> 01:26:10,882
It makes your blood race,
your face numb and your spirit soar.
801
01:26:10,966 --> 01:26:13,510
I'm sorry I poured that gin out, Charlie.
802
01:26:13,594 --> 01:26:15,178
Forget it, Rosie.
803
01:26:15,262 --> 01:26:16,680
And just to show you
there's no hard feelings,
804
01:26:16,764 --> 01:26:19,139
I'll make you another cup of tea.
805
01:26:24,145 --> 01:26:28,273
You carry on more over a cup of tea
than I do over a glass of gin.
806
01:26:31,611 --> 01:26:33,112
Is it?
807
01:26:33,863 --> 01:26:36,406
Yes, it's the Louisa,
and she's coming right toward us.
808
01:26:36,490 --> 01:26:38,742
She must be doing a good 12 knots.
809
01:26:38,827 --> 01:26:42,036
We've got to make a run for it,
back to the reeds.
810
01:27:43,554 --> 01:27:45,765
She's coming right toward us.
811
01:27:58,360 --> 01:28:01,113
I thought for a minute they'd seen us.
812
01:28:01,198 --> 01:28:03,865
They're going toward that island.
813
01:28:04,742 --> 01:28:09,245
They'll probably anchor there
for the night and leave in the morning.
814
01:28:09,330 --> 01:28:12,832
Don't you worry, they'll be back again.
You know how the Germans are.
815
01:28:12,917 --> 01:28:15,959
They lays down systems
and then they sticks to them.
816
01:28:16,044 --> 01:28:17,921
Monday, they're one place,
817
01:28:18,005 --> 01:28:20,048
Tuesday, someplace else, and
818
01:28:21,007 --> 01:28:23,300
then Wednesday, they'll be back here.
819
01:28:23,384 --> 01:28:26,804
How long will it take
to get the torpedoes ready?
820
01:28:26,888 --> 01:28:28,555
I don't know.
821
01:28:28,640 --> 01:28:30,849
It depends on the detonators.
822
01:28:30,934 --> 01:28:33,226
We've got to devise something.
823
01:28:35,980 --> 01:28:38,524
I know what you're thinking, Rosie.
824
01:28:38,608 --> 01:28:41,275
You're thinking of taking the Queen
out at night
825
01:28:41,360 --> 01:28:44,238
when the Louisa comes back,
ain't you, old girl?
826
01:28:44,322 --> 01:28:47,657
Well, we ought to manage it.
827
01:28:50,578 --> 01:28:54,121
There, that ought to work.
When we ram into it,
828
01:28:54,206 --> 01:28:56,332
the ends of these nails
will hit the percussion caps
829
01:28:56,416 --> 01:28:58,334
and shoot the bullets into the gelatin.
830
01:28:58,418 --> 01:29:00,336
Charlie, you're wonderful.
831
01:29:00,420 --> 01:29:02,839
Can't put them in the cylinders yet.
They're pretty tricky.
832
01:29:02,923 --> 01:29:05,298
We'll put them in
when we're ready to start.
833
01:29:05,383 --> 01:29:06,843
It will be dark by then.
834
01:29:06,927 --> 01:29:08,302
Do you think that you can do it
in the dark?
835
01:29:08,387 --> 01:29:10,262
It's a case of have to.
836
01:29:10,721 --> 01:29:12,514
You're quite sure
that they will come back
837
01:29:12,598 --> 01:29:14,349
with the Louisa, aren't you, Charlie?
838
01:29:14,433 --> 01:29:15,852
Dead sure.
839
01:29:15,935 --> 01:29:19,437
Let me see, the lake's 100 miles long,
50 miles wide.
840
01:29:19,522 --> 01:29:22,273
Louisa does about... About 12 knots.
841
01:29:23,109 --> 01:29:25,777
That's 120 miles a day. Yep.
842
01:29:26,696 --> 01:29:29,113
She'll be back here tomorrow.
843
01:29:30,574 --> 01:29:33,201
When she comes,
we'll be ready for her.
844
01:29:40,542 --> 01:29:44,628
Charlie, let's make the Queen
as clean as we can,
845
01:29:45,213 --> 01:29:47,255
scrub her decks and polish her brass.
846
01:29:47,339 --> 01:29:49,550
Sure. She ought to look her best,
847
01:29:49,634 --> 01:29:52,428
representing, as she does,
the Royal Navy.
848
01:29:59,018 --> 01:30:02,604
- You know, Rosie, I've been thinking.
- Yes, Charlie?
849
01:30:05,399 --> 01:30:07,609
Now, there ain't no use
of us both going to do it.
850
01:30:07,693 --> 01:30:10,904
Now that I've had time to study it,
I can plainly see it's a one-man job.
851
01:30:10,988 --> 01:30:13,114
You couldn't be more right,
Charlie dear.
852
01:30:13,198 --> 01:30:14,991
Well now, Rosie,
I'm glad you agree with me.
853
01:30:15,075 --> 01:30:17,201
When the time comes,
I'll put you off on the east shore.
854
01:30:17,286 --> 01:30:19,411
You'll wait there for me
while I attend to the Louisa.
855
01:30:19,495 --> 01:30:21,623
Certainly not.
You're the one to be put ashore.
856
01:30:21,707 --> 01:30:22,832
- Me?
- This whole thing
857
01:30:22,917 --> 01:30:25,709
was my idea, wasn't it?
I'm the logical one to carry it out.
858
01:30:25,793 --> 01:30:28,795
Why, Rosie, I'm surprised at you!
You're a very sensible woman as a rule.
859
01:30:28,880 --> 01:30:30,547
Now, we won't have any more talk
along those lines.
860
01:30:30,632 --> 01:30:32,633
Now, look here, Charlie Allnut,
I can manage this boat
861
01:30:32,717 --> 01:30:34,384
every bit as well as you can
and you know it.
862
01:30:34,469 --> 01:30:36,427
Rosie, you're cracked.
863
01:30:36,511 --> 01:30:38,889
Didn't I steer going down the rapids?
864
01:30:38,973 --> 01:30:41,099
You steer well enough, but you
don't know nothing about the engine.
865
01:30:41,184 --> 01:30:43,392
Suppose she broke down on you
out there? Wouldn't you look foolish?
866
01:30:43,477 --> 01:30:45,436
Now, me,
I'd just walk back from the tiller
867
01:30:45,520 --> 01:30:47,272
and do a thing or two to that old engine.
868
01:30:47,357 --> 01:30:50,858
You know, spit on her, kick her in the
slats and she'd go right to work again.
869
01:30:50,943 --> 01:30:54,862
She knows who's boss, all right,
you bet that old engine does.
870
01:30:54,947 --> 01:30:58,866
- I suppose you're right.
- Well, now, that's all settled.
871
01:30:59,284 --> 01:31:01,034
I'll dive off a second before the crash
872
01:31:01,118 --> 01:31:03,079
and swim over to where
you'll be waiting on the east shore
873
01:31:03,163 --> 01:31:04,705
and we'll be off to Kenya together.
874
01:31:04,790 --> 01:31:07,666
No, I meant it may be necessary
for you to come along.
875
01:31:07,750 --> 01:31:09,292
Come along? What do you mean?
876
01:31:09,377 --> 01:31:11,796
Didn't we just agree
this was a one-man job?
877
01:31:11,880 --> 01:31:15,465
But you convinced me that it isn't,
so now it's settled. We'll go together.
878
01:31:15,549 --> 01:31:19,594
No, we won't.
You'll wait for me on the east shore.
879
01:31:19,679 --> 01:31:22,013
Who do you think you are,
ordering me about?
880
01:31:22,098 --> 01:31:24,182
I'm the captain, that's who.
881
01:31:24,266 --> 01:31:26,475
And I ain't taking you along.
You'd only be in my way.
882
01:31:26,559 --> 01:31:29,771
I suppose I was in your way
going down the rapids.
883
01:31:30,231 --> 01:31:32,856
Then what you said to me
back there on the river was a lie
884
01:31:32,941 --> 01:31:35,986
about how you never
could have done it alone
885
01:31:36,070 --> 01:31:39,905
and how you'd lost your heart
and everything.
886
01:31:39,990 --> 01:31:41,448
You liar.
887
01:31:44,744 --> 01:31:47,913
Charlie, we're having our first quarrel.
888
01:31:49,708 --> 01:31:51,040
Rosie.
889
01:31:51,291 --> 01:31:54,503
It's only that
I just can't bear the thought of...
890
01:31:55,588 --> 01:31:57,338
Well, what I mean is,
suppose something should happen,
891
01:31:57,423 --> 01:31:59,048
not that anything will, but...
892
01:31:59,133 --> 01:32:01,427
Don't you understand, Charlie?
893
01:32:02,219 --> 01:32:05,430
I wouldn't want to go on to Kenya
without you.
894
01:32:07,016 --> 01:32:10,476
Rosie. All right.
895
01:32:11,687 --> 01:32:14,397
It'll be you at the tiller
and me at the engine,
896
01:32:14,480 --> 01:32:16,899
just like it was from the start.
897
01:32:20,112 --> 01:32:22,988
And there's the Louisa, right on time.
898
01:32:56,855 --> 01:33:00,649
It's blowing up a bit.
We'd better get started, all right?
899
01:34:03,168 --> 01:34:07,880
Charlie. Charlie, I can't steer.
It's hard to steer.
900
01:34:07,965 --> 01:34:11,550
Too much water in the bow.
Screw's out of the water half the time.
901
01:34:15,430 --> 01:34:18,723
We've got to get her nose up
or we'll be in trouble.
902
01:34:47,587 --> 01:34:49,420
Rosie, we're sinking.
903
01:35:31,420 --> 01:35:32,586
Rosie!
904
01:35:33,463 --> 01:35:37,467
Rosie! Rosie! Rosie!
905
01:35:39,344 --> 01:35:40,469
Rosie!
906
01:35:43,349 --> 01:35:45,599
What is your nationality?
907
01:35:45,683 --> 01:35:49,728
French? Belgian? British?
908
01:35:50,938 --> 01:35:52,522
- Yeah.
- Yes, what?
909
01:35:53,942 --> 01:35:56,859
- British.
- What were you doing on the island?
910
01:35:58,987 --> 01:36:00,155
Fishing.
911
01:36:00,907 --> 01:36:03,908
You are aware that the punishment
for giving false testimony
912
01:36:03,992 --> 01:36:07,286
before this court is death by hanging?
913
01:36:07,371 --> 01:36:08,913
Who cares?
914
01:36:08,997 --> 01:36:11,499
What were you doing on the island?
915
01:36:12,626 --> 01:36:15,293
- I was fishing.
- How did you get there?
916
01:36:16,338 --> 01:36:17,755
I swam.
917
01:36:17,839 --> 01:36:19,507
Do you know that you are in an area
918
01:36:19,591 --> 01:36:21,925
prohibited to all
but members of the forces
919
01:36:22,009 --> 01:36:25,513
of His Imperial Majesty
Kaiser Wilhelm II?
920
01:36:25,597 --> 01:36:26,764
Who cares?
921
01:36:26,848 --> 01:36:28,974
You are accused of being a spy
922
01:36:29,058 --> 01:36:32,060
in the service
of the British Armed Forces.
923
01:36:32,144 --> 01:36:36,856
Have you anything to say that might lead
this court to believe otherwise?
924
01:36:37,066 --> 01:36:39,150
I told you I was fishing.
925
01:36:57,712 --> 01:36:59,795
The court sentences you
to death by hanging.
926
01:36:59,879 --> 01:37:02,673
Sentence to be carried out immediately.
927
01:37:20,524 --> 01:37:22,650
Was there a woman with you?
928
01:37:28,073 --> 01:37:31,617
Rosie. Rosie! Rosie! Rosie!
929
01:37:31,702 --> 01:37:33,745
- Charlie!
- Rosie!
930
01:37:35,705 --> 01:37:37,039
Charlie!
931
01:37:39,793 --> 01:37:41,418
Who's that woman?
932
01:37:42,754 --> 01:37:45,756
- I don't know.
- You just called her by name.
933
01:37:46,090 --> 01:37:47,966
I thought she was somebody else.
934
01:37:48,051 --> 01:37:50,469
I shall hang you twice, I think.
935
01:37:56,184 --> 01:37:58,518
- Charlie, dear.
- Rosie.
936
01:38:02,105 --> 01:38:03,857
Who are you?
937
01:38:05,942 --> 01:38:07,568
Miss Rose Sayer.
938
01:38:09,363 --> 01:38:10,613
English?
939
01:38:11,281 --> 01:38:12,615
Of course.
940
01:38:15,410 --> 01:38:18,203
- What were you doing on the lake?
- I ain't told him nothing, Rosie.
941
01:38:18,287 --> 01:38:19,622
Silence!
942
01:38:24,627 --> 01:38:28,130
- What were you doing on the lake?
- We were boating.
943
01:38:28,215 --> 01:38:30,423
Last night? In such weather?
944
01:38:30,508 --> 01:38:33,218
We were not responsible
for the weather.
945
01:38:33,302 --> 01:38:35,553
As your fellow prisoner
has already learned,
946
01:38:35,638 --> 01:38:38,932
the penalty for not
answering this court is death.
947
01:38:40,476 --> 01:38:43,852
You mean he... Charlie?
Stop that!
948
01:38:43,937 --> 01:38:45,146
Order.
949
01:38:45,231 --> 01:38:47,065
Are they going to hang you, Charlie?
950
01:38:47,149 --> 01:38:51,485
Frنulein Sayer, you will come to order
and answer the question of this court.
951
01:38:51,569 --> 01:38:53,113
Very well. Ask your questions.
952
01:38:53,197 --> 01:38:54,739
What were you doing on the lake?
953
01:38:54,823 --> 01:38:56,532
- We came here to sink this ship.
- Rosie!
954
01:38:56,616 --> 01:38:58,117
- And we would have, too, except...
- Rosie!
955
01:38:58,201 --> 01:39:00,369
Let's at least have the pleasure
of telling them about it, Charlie.
956
01:39:00,453 --> 01:39:01,453
Sink this ship?
957
01:39:01,538 --> 01:39:03,831
Don't you believe her, Your Honor.
She's touched, you know. Fever.
958
01:39:03,915 --> 01:39:05,749
Stop that, Charlie.
We've been through all that.
959
01:39:05,834 --> 01:39:08,835
I'm certainly not going to outlive you,
and that's all there is to it.
960
01:39:08,919 --> 01:39:13,048
And just how, Frنulein, did you propose
to sink the Kِnigin Louise?
961
01:39:14,133 --> 01:39:15,716
With torpedoes.
962
01:39:16,677 --> 01:39:18,178
Torpedoes?
963
01:39:19,763 --> 01:39:22,557
Will you be so good as to tell us exactly
964
01:39:22,641 --> 01:39:25,768
where and how
you acquired torpedoes?
965
01:39:25,853 --> 01:39:29,981
- Mr. Allnut made them.
- How very interesting.
966
01:39:30,065 --> 01:39:31,857
You don't believe me, do you?
967
01:39:31,941 --> 01:39:35,027
Charlie, tell them
how you made the torpedoes.
968
01:39:36,280 --> 01:39:38,697
Well, I... See, what I did, I...
969
01:39:38,781 --> 01:39:41,533
I took the heads off
two cylinders of oxygen
970
01:39:41,617 --> 01:39:43,119
and I filled them up with live explosive.
971
01:39:43,203 --> 01:39:45,287
You know, about two hundredweight.
That was easy enough.
972
01:39:45,371 --> 01:39:47,289
It was the detonators
that took some doing.
973
01:39:47,373 --> 01:39:49,082
And you know what I used?
974
01:39:49,167 --> 01:39:52,127
Cartridges and nails
and blocks of soft wood.
975
01:39:52,211 --> 01:39:55,005
Then I took the two cylinders
and I put them in the bows
976
01:39:55,089 --> 01:39:57,465
of the African Queen,
right down near the waterline,
977
01:39:57,549 --> 01:39:59,759
so when we rammed you...
978
01:39:59,844 --> 01:40:01,470
And where is the African Queen?
979
01:40:01,554 --> 01:40:03,471
She sank in the storm.
980
01:40:03,555 --> 01:40:05,139
But how did you get onto the lake?
981
01:40:05,223 --> 01:40:09,351
We came down the Ulanga,
the Bora, you call it down here.
982
01:40:09,436 --> 01:40:12,605
- That's impossible.
- Nevertheless.
983
01:40:12,856 --> 01:40:15,190
But everyone knows
the river is unnavigable.
984
01:40:15,275 --> 01:40:16,650
That may be.
985
01:40:16,735 --> 01:40:18,903
We came down it, though,
didn't we, Charlie?
986
01:40:18,987 --> 01:40:20,987
And in the African Queen.
987
01:41:01,444 --> 01:41:04,070
Would you hang us together, please?
988
01:41:05,031 --> 01:41:08,283
- Now, wait a minute. Hey, Captain.
- Yes?
989
01:41:09,953 --> 01:41:13,247
- Will you grant us a last request?
- What is it?
990
01:41:14,123 --> 01:41:16,291
- Marry us.
- What?
991
01:41:18,961 --> 01:41:22,630
We want to get married.
Ship captains can do that, can't they?
992
01:41:22,714 --> 01:41:27,009
- Yeah.
- Why, Charlie, what a lovely idea.
993
01:41:27,803 --> 01:41:29,554
What kind of craziness is this?
994
01:41:29,638 --> 01:41:32,765
Come on, Captain,
it'll only take a minute,
995
01:41:32,849 --> 01:41:35,392
and it'll mean such a lot to the lady.
996
01:41:35,476 --> 01:41:38,187
Very well, if you wish it absolutely.
997
01:41:44,318 --> 01:41:46,362
What are the names again?
998
01:41:47,155 --> 01:41:50,907
- Charles.
- Rosie. Rose.
999
01:41:51,826 --> 01:41:55,829
Do you, Charles, take this woman
to be your lawful wedded wife?
1000
01:41:56,998 --> 01:41:58,248
Yes, sir.
1001
01:41:58,708 --> 01:42:02,877
Do you, Rose, take this man
to be your lawful wedded husband?
1002
01:42:02,962 --> 01:42:04,212
I do.
1003
01:42:09,301 --> 01:42:12,094
By the authority vested in me
by Kaiser Wilhelm II,
1004
01:42:12,178 --> 01:42:15,848
I pronounce you man and wife.
Proceed with the execution.
1005
01:43:34,800 --> 01:43:36,175
Hey, what happened?
1006
01:43:36,259 --> 01:43:38,677
We did it, Charlie! We did it!
1007
01:43:38,761 --> 01:43:40,011
But how?
1008
01:43:44,350 --> 01:43:46,434
Well, what do you think?
1009
01:43:48,312 --> 01:43:50,106
You all right, Mrs. Allnut?
1010
01:43:50,190 --> 01:43:54,025
Wonderful. Simply wonderful.
And you, Mr. Allnut?
1011
01:43:54,110 --> 01:43:57,403
Pretty good for an old, married man.
1012
01:43:58,071 --> 01:44:02,450
I'm all twisted around, Charlie.
Which way is the east shore?
1013
01:44:02,535 --> 01:44:05,160
The way we're swimming, old girl.
1014
01:44:05,286 --> 01:44:07,580
There was a bold fisherman
1015
01:44:07,665 --> 01:44:10,374
Set sail from off Pimlico
1016
01:44:10,458 --> 01:44:12,710
To catch the bold picky
1017
01:44:12,794 --> 01:44:15,212
And the gay mackerel
1018
01:44:15,296 --> 01:44:17,798
But when he got off Pimlico
1019
01:44:17,882 --> 01:44:20,300
The wind did begin to blow...
77231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.