All language subtitles for The Rendezvous (2016) NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,785 --> 00:00:06,747
1947, judeiska öknen.
Dödahavsrullarna upptÀcks.
2
00:00:06,830 --> 00:00:10,500
Med dem en profetia om sju krig,
varav sex redan har Àgt rum.
3
00:00:10,626 --> 00:00:13,545
Det sjunde kriget, Harmagedon, hÀgrar.
4
00:00:13,629 --> 00:00:17,466
Nyckeln har legat i Harmagedonrullen,
oupptÀckt -
5
00:00:17,549 --> 00:00:21,470
- tills nu.
6
00:01:28,245 --> 00:01:30,789
MÄr ni bra, sir?
7
00:03:38,417 --> 00:03:44,131
Det Àr tÀt trafik i dag i Los Angeles,
rena Karmagedon dÀr ute.
8
00:03:44,214 --> 00:03:45,883
Slutrean...
9
00:03:45,966 --> 00:03:51,388
Att inse att vi Àr delaktiga kan leda
till vÀrldsfred. Alla vill bli Àlskade.
10
00:03:54,433 --> 00:03:59,146
Jag Àr en av dem som tror pÄ
den vÀsterlÀndska filosofin.
11
00:03:59,229 --> 00:04:04,067
- Att hitta sin sjÀlsfrÀnde. RÀtt person.
- Exakt!
12
00:04:04,192 --> 00:04:06,862
Precis min Äsikt. Det gillar jag.
13
00:04:06,987 --> 00:04:12,534
Dessa tvÄ synsÀtt, och mÄnga andra,
existerar inom samma omrÄde.
14
00:04:16,914 --> 00:04:19,041
Gick det bra?
15
00:04:19,124 --> 00:04:24,463
Han har trycksÄr pÄ baksidan av benet.
Hela skinnet Àr avskavt.
16
00:04:26,965 --> 00:04:28,634
Vad ska jag göra?
17
00:04:28,717 --> 00:04:33,597
Ring ambulansen. Ta honom inte
till ett överfullt kvinnosjukhus.
18
00:04:33,680 --> 00:04:37,559
Jag sÄg honom ligga pÄ trottoaren
nÀr jag körde förbi.
19
00:04:37,643 --> 00:04:41,521
DĂ€r har du ditt problem.
Du borde messa som alla andra.
20
00:04:42,606 --> 00:04:45,359
- Ge mig den dÀr.
- Ha det sÄ kul.
21
00:04:49,738 --> 00:04:54,451
- Han klarar sig.
- Bra, för lord Haskill vÀntar i rum 410.
22
00:04:54,535 --> 00:04:56,495
Men snÀlla...
23
00:05:07,256 --> 00:05:13,220
FörlÄt, Dan, men han behövde hjÀlp.
Det Àr ju det vi sysslar med hÀr.
24
00:05:13,303 --> 00:05:16,014
Jag vet att ekonomin Àr anstrÀngd.
25
00:05:16,139 --> 00:05:19,893
Han kommer att flyttas,
sÄ du behöver inte...
26
00:05:20,018 --> 00:05:24,273
Rachel, du har besök.
SÀg till om du behöver nÄt.
27
00:05:28,151 --> 00:05:32,656
Dr Rozman, jag heter Jake Alshadi
och Àr frÄn statsdepartementet.
28
00:05:32,781 --> 00:05:35,826
Jag har dÄliga nyheter. Vill du sÀtta dig?
29
00:05:36,785 --> 00:05:39,288
Nej, jag stÄr hellre.
30
00:05:40,080 --> 00:05:44,042
Det gÀller din bror David.
TyvÀrr har han avlidit.
31
00:05:49,047 --> 00:05:51,967
Vill du ha ett glas vatten eller nÄt?
32
00:05:58,891 --> 00:06:00,934
Jag har inte sett honom pÄ tre Är.
33
00:06:04,938 --> 00:06:07,065
- Var Àr han?
- I Amman, Jordanien.
34
00:06:08,483 --> 00:06:13,322
I sÄna hÀr fall
brukar en familjemedlem flyga över dit...
35
00:06:13,447 --> 00:06:17,409
- Vad dÄ för fall?
- NÀr en amerikan dör pÄ utlÀndsk mark.
36
00:06:17,492 --> 00:06:21,872
- Ăr du hans nĂ€rmaste slĂ€kting?
- Ja.
37
00:06:21,955 --> 00:06:24,833
Jag Àr hans enda slÀkting.
38
00:06:24,958 --> 00:06:29,254
Jag kan ta dig till honom.
Det gÄr ett flyg till Amman i kvÀll.
39
00:06:30,005 --> 00:06:31,924
Visst.
40
00:06:32,007 --> 00:06:34,384
Jag vÀntar utanför.
41
00:06:37,638 --> 00:06:42,142
Det kommer att vara jÀttevarmt.
37 grader Celsius.
42
00:06:42,226 --> 00:06:44,519
Det Àr nÀstan 100 Farenheit.
43
00:06:44,603 --> 00:06:48,023
Jag vet inte ens vad jag ska ta med.
44
00:06:51,360 --> 00:06:55,822
Varför var det sÄ lÀnge sen du sÄg honom?
45
00:06:59,451 --> 00:07:04,289
Jag vet inte, Em. Han bodde dÀr borta
och jag bodde hÀr.
46
00:07:04,373 --> 00:07:07,751
SÄ Àr det nÀr man har ett jobb, ett liv.
47
00:07:09,503 --> 00:07:13,590
- Kan du katternas matrutin?
- Ja, tvÄ gÄnger om dagen.
48
00:07:13,674 --> 00:07:18,512
Fuzzy fÄr blötmat
och Zam fÄr torrfoder för att han Àr fet.
49
00:07:18,595 --> 00:07:20,597
Glöm inte fÀrskt vatten.
50
00:07:20,681 --> 00:07:26,270
Oroa dig inte för Fuzzy och Zam.
Jag kan göra lÀxorna och ta hand om dem.
51
00:07:26,353 --> 00:07:28,397
Jag vet, du Àr toppen.
52
00:07:28,522 --> 00:07:30,899
Jag kommer att sakna dig.
53
00:07:30,983 --> 00:07:32,776
Det Àr nog din mamma.
54
00:07:32,859 --> 00:07:34,695
Ăr du redo?
55
00:07:53,338 --> 00:07:54,882
Vill du prata?
56
00:07:57,259 --> 00:07:59,136
Nej.
57
00:08:07,019 --> 00:08:11,481
Han var smart. David, han var sÄ smart.
58
00:08:11,565 --> 00:08:14,234
Och han var vÀldigt nyfiken.
59
00:08:15,319 --> 00:08:18,989
Lite besatt, faktiskt.
Han Àlskade att grÀva i saker.
60
00:08:19,072 --> 00:08:21,867
Han har alltid velat bli arkeolog.
61
00:08:22,951 --> 00:08:28,248
Han frilansade ett tag och flyttade sen
till Mellanöstern pÄ grÀvjobb.
62
00:08:28,332 --> 00:08:31,919
Han var naiv, du vet.
63
00:08:32,002 --> 00:08:34,379
Han var idealist.
64
00:08:34,463 --> 00:08:38,634
- Vad grÀvde han efter?
- Religiösa föremÄl och artefakter.
65
00:08:39,468 --> 00:08:42,137
- Han var skattletare.
- Som Indiana Jones?
66
00:08:43,055 --> 00:08:46,308
Han lÄter som det,
för en kontorsslav som jag.
67
00:08:51,104 --> 00:08:54,358
AMMAN, JORDANIEN
68
00:08:56,485 --> 00:08:58,946
Har du varit i Mellanöstern förut?
69
00:08:59,029 --> 00:09:01,865
Det Àr mycket att ta in i början.
70
00:09:01,949 --> 00:09:06,411
Jag Àr född hÀr, men vi flyttade till Ohio
nÀr jag var liten.
71
00:09:06,537 --> 00:09:10,541
Halvt frÄn Mellanöstern och MellanvÀstern,
sÄ oroa dig inte.
72
00:09:10,624 --> 00:09:13,001
Jag Àr inte alls orolig.
73
00:09:20,884 --> 00:09:24,596
Det Àr ingen brÄdska,
sÄ ta den tid du behöver.
74
00:09:25,889 --> 00:09:27,933
Jake, vÀnta!
75
00:09:28,016 --> 00:09:31,395
Dr Rozman, det har skett en komplikation.
76
00:09:31,478 --> 00:09:33,814
Jag fick precis reda pÄ det.
77
00:09:33,897 --> 00:09:36,358
Vad dÄ för komplikation?
78
00:09:36,441 --> 00:09:42,406
Jordanierna har tagit kroppen.
De undersöker potentiella olagligheter.
79
00:09:42,489 --> 00:09:49,371
Stöld av antikviteter och transport
av kulturföremÄl till utlandet.
80
00:09:49,454 --> 00:09:54,209
Det Àr allvarliga anklagelser.
Myndigheterna Àr mycket upprörda.
81
00:09:55,711 --> 00:09:59,715
Vet du om din bror
var med i nÄn religiös sekt?
82
00:09:59,798 --> 00:10:03,302
Han var jude, om du undrar.
Vem Àr du?
83
00:10:03,385 --> 00:10:08,849
Conrad Hanley, specialattaché
pÄ amerikansk ambassaden i Amman.
84
00:10:08,932 --> 00:10:12,769
- Polisen vill stÀlla nÄgra...
- De kan inte förhöra henne.
85
00:10:12,853 --> 00:10:15,772
Förhöra? Om vad dÄ?
86
00:10:16,607 --> 00:10:22,237
Din bror satt fastlÄst med handklovar
i ratten och lÀmnades i ökenhettan.
87
00:10:22,362 --> 00:10:26,742
NÄn hade skjutit framdÀcken.
Det hÀr var ingen olycka.
88
00:10:26,867 --> 00:10:30,078
- Varför bar han smoking?
- Ingen aning.
89
00:10:30,162 --> 00:10:33,999
TyvÀrr hade din bror
ingen tÀckning i öknen.
90
00:10:34,124 --> 00:10:38,462
- Ringde han dig den 9 april?
- Ja.
91
00:10:38,545 --> 00:10:43,884
- Vad pratade ni om?
- Jag fyllde Är och han ville sÀga hej.
92
00:10:45,844 --> 00:10:50,849
NÀmnde han vad han gjorde hÀr?
Verkade han uppspelt eller rÀdd?
93
00:10:50,933 --> 00:10:55,020
Dr Rozman, kÀnner du nÄn
som heter Charles Du Plessis?
94
00:10:55,896 --> 00:10:57,814
Nej. Borde jag det?
95
00:10:57,898 --> 00:11:01,526
En excentrisk, fransk miljonÀr
som bor i Dubai.
96
00:11:01,610 --> 00:11:03,779
Jag kÀnner ingen i Dubai.
97
00:11:03,862 --> 00:11:07,866
Inte? Han var den siste
som din bror försökte ringa.
98
00:11:07,950 --> 00:11:12,621
Du Plessis var samlare
och din bror var en lejd arkeolog.
99
00:11:12,746 --> 00:11:16,458
- Min bror gillade att hitta saker.
- Stulna saker?
100
00:11:16,542 --> 00:11:21,672
Dr Rozman, att smuggla antikviteter
Ă€r en lukrativ och smutsig bransch.
101
00:11:21,755 --> 00:11:28,011
Vore det min bror, och nÄn hade visat mig
det hÀr, sÄ hade jag gjort allt...
102
00:11:28,095 --> 00:11:31,390
SÄ ni tror att jag vet vad som hÀnde?
103
00:11:31,515 --> 00:11:36,270
- NÀmnde han nÄgra kollegor eller vÀnner?
- Nej.
104
00:11:36,395 --> 00:11:38,313
- Fiender?
- Nej.
105
00:11:38,438 --> 00:11:40,232
Kan jag gÄ nu?
106
00:11:40,315 --> 00:11:42,568
Inte Àn.
107
00:11:42,651 --> 00:11:44,319
En bild till.
108
00:11:44,444 --> 00:11:48,824
- Din bror karvade det i sin vÀnsterarm.
- Jag vill inte se.
109
00:11:48,907 --> 00:11:52,828
Han gjorde det mot sig sjÀlv.
Vi hittade hans kniv.
110
00:12:02,754 --> 00:12:07,843
Det hÀr Àr ytterst viktigt.
Vi tror att det var ett meddelande.
111
00:12:07,968 --> 00:12:13,307
Han var fastlÄst, uttorkad och visste
att han skulle dö. Det var hans sista ord.
112
00:12:13,390 --> 00:12:17,227
Ăr det en symbol, en karta?
Det mÄste betyda nÄt.
113
00:12:17,352 --> 00:12:19,938
- Jag vet inte!
- Titta noga.
114
00:12:27,613 --> 00:12:32,367
- Jag Àr ledsen.
- Varför dÄ? Det hÀr var inte ditt fel.
115
00:12:32,451 --> 00:12:34,369
Klarar du dig?
116
00:12:35,204 --> 00:12:38,415
FÄr jag se min brors kropp nu?
117
00:12:38,540 --> 00:12:40,584
Javisst.
118
00:12:40,667 --> 00:12:42,711
Den hÀr vÀgen.
119
00:12:51,511 --> 00:12:55,390
De behÄller kroppen.
Vi kan utnyttja det till vÄr fördel.
120
00:12:55,515 --> 00:12:58,894
- Tror du att hon Àr en av dem?
- Nej, absolut inte.
121
00:12:58,977 --> 00:13:00,979
Du kan inte gÄ pÄ utseende.
122
00:13:01,063 --> 00:13:04,399
MÄnga religiösa fanatiker
ser helt normala ut.
123
00:13:04,524 --> 00:13:06,568
Som min första fru.
124
00:13:07,611 --> 00:13:10,197
Jag satsar min lön pÄ
att hon inte Àr sektmedlem.
125
00:13:10,280 --> 00:13:13,992
Och hennes bror?
Satsar du din lön pÄ honom med?
126
00:13:14,076 --> 00:13:18,914
Nej, inte pÄ hennes bror.
Men jag tror inte att hon vet nÄt.
127
00:13:19,790 --> 00:13:23,502
- NÀr gÄr hennes flyg?
- I morgon bitti.
128
00:13:23,585 --> 00:13:28,006
Ta henne till broderns hotell
och visa henne hans rum.
129
00:13:28,924 --> 00:13:32,761
DÄ kanske nÄt klickar...
130
00:13:32,844 --> 00:13:36,974
- Hans kropp hÄlls gisslan.
- Det Àr en brottsutredning.
131
00:13:37,057 --> 00:13:40,936
Regeringen ogillar
nÀr USA blandar sig i deras affÀrer.
132
00:13:41,019 --> 00:13:44,106
- Deras taktik Àr att pressa dig.
- Varför dÄ?
133
00:13:44,189 --> 00:13:47,359
- Vad tror de att jag vet?
- Namn, nummer, adresser.
134
00:13:47,442 --> 00:13:52,447
Eller vad det inkarvade i hans arm
betyder. De söker vad som helst.
135
00:13:53,574 --> 00:13:55,450
Han behövde pengar.
136
00:13:56,493 --> 00:13:59,663
Det Àr alltid nÄt. Pengar till vad dÄ?
137
00:14:02,583 --> 00:14:04,209
Sa han varför?
138
00:14:04,293 --> 00:14:08,422
Han behövde alltid pengar.
Han var dÄlig pÄ att hushÄlla.
139
00:14:08,547 --> 00:14:11,425
Sa han varför den hÀr gÄngen?
140
00:14:12,384 --> 00:14:16,638
- Han sa att han behövde lÀmna Jordanien.
- Och Äka vart dÄ?
141
00:14:16,722 --> 00:14:21,685
Om jag hade alla svaren,
sÄ skulle jag inte sitta hÀr med dig.
142
00:14:22,519 --> 00:14:27,858
- Kan du fÄ dem att slÀppa kroppen?
- Nej, det Àr inte mitt omrÄde.
143
00:14:31,778 --> 00:14:33,697
David Rozmans rum, 702.
144
00:14:33,780 --> 00:14:38,952
Jag Àr hemskt ledsen,
men sjunde vÄningen Àr avspÀrrad.
145
00:14:39,036 --> 00:14:42,164
TyvÀrr kan jag inte hjÀlpa er.
146
00:14:42,289 --> 00:14:44,082
NÄnting kan du sÀkert göra.
147
00:14:44,958 --> 00:14:51,715
USA: s statsdepartement, i Jordanien.
TyvÀrr kan jag fortfarande inte hjÀlpa er.
148
00:14:54,635 --> 00:14:57,221
Tack ska du ha.
149
00:15:02,851 --> 00:15:05,229
- Vad gör du?
- Oroa dig inte.
150
00:15:12,194 --> 00:15:15,113
Jag har nÄgra trick i rockÀrmen.
151
00:15:22,246 --> 00:15:24,665
Inte illa, kontorsslaven.
152
00:15:24,748 --> 00:15:26,833
UrsÀkta mig.
153
00:15:36,051 --> 00:15:41,974
- Gjorde polisen det hÀr?
- Nej, nÄn bröt sig in efterÄt.
154
00:16:07,791 --> 00:16:11,044
FortsÀtt blunda. Nu kan du titta.
155
00:16:11,128 --> 00:16:13,130
Ă
h, David!
156
00:16:13,213 --> 00:16:15,591
Visst Àr de fina?
157
00:16:22,639 --> 00:16:27,394
Titta vad jag hittade. En inbjudan till
en tillstÀllning pÄ universitetet.
158
00:16:28,437 --> 00:16:32,232
- Kan du lÀsa arabiska?
- Det stÄr pÄ engelska pÄ baksidan.
159
00:16:35,027 --> 00:16:38,947
För att hedra arkeologiprofessorn
Abdul Rahman Al Ahmad.
160
00:16:39,072 --> 00:16:41,491
NÄt man hyr en smoking för?
161
00:16:44,578 --> 00:16:48,373
Professor Al Ahmad,
tack att du tog emot oss.
162
00:16:48,498 --> 00:16:52,878
Om fem minuter har jag förelÀsning.
Du undrade om David Rozman.
163
00:16:52,961 --> 00:16:57,090
- Det Àr min bror.
- DÄ kÀnner du honom bÀttre Àn jag.
164
00:16:57,174 --> 00:17:01,136
Han dog
under ytterst mÀrkliga omstÀndigheter.
165
00:17:01,220 --> 00:17:07,309
- Inte för att vi tror att du Àr inblandad.
- Jo, lite. Vi tror att du kanske vet nÄt.
166
00:17:07,392 --> 00:17:13,065
Min bror hyrde en smoking för att gÄ
pÄ din vÀlgörenhetsgala innan han dog.
167
00:17:13,148 --> 00:17:17,945
Han dog senare ute i öknen.
Vi undrar om du vet nÄt om det.
168
00:17:18,028 --> 00:17:21,657
- Hur kÀnde du honom?
- Vi trÀffades för tvÄ veckor sen.
169
00:17:21,823 --> 00:17:25,494
Han ville ses igen,
sÄ jag föreslog mitt kontor.
170
00:17:25,577 --> 00:17:30,415
Dagen dÀrpÄ ringer han och sÀger
att mötet mÄste ske pÄ allmÀn plats.
171
00:17:30,499 --> 00:17:34,962
Mitt kontor dög inte
för folk var ute efter honom.
172
00:17:35,045 --> 00:17:40,801
Han verkade rubbad, sÄ jag föreslog
att han skulle komma pÄ galan.
173
00:17:40,884 --> 00:17:44,513
- Vad pratade ni om pÄ festen?
- Jag trÀffade honom aldrig.
174
00:17:44,596 --> 00:17:49,142
Tydligen mötte han en kvinna
som stÀllde till en riktig scen.
175
00:17:49,226 --> 00:17:53,230
- UrsÀkta, men vem var den hÀr kvinnan?
- Jag vet inte.
176
00:17:53,313 --> 00:17:56,608
En berusad utlÀnning. De gick tillsammans.
177
00:17:56,692 --> 00:18:00,487
UrsÀkta mig, det Àr dags för min lektion.
178
00:18:02,531 --> 00:18:06,743
Den dÀr kvinnan
stÄr nog pÄ inbjudningslistan.
179
00:18:06,869 --> 00:18:11,290
Ensamma kvÀllar med Sherlock Holmes
pÄ tv i flanellpyjamas?
180
00:18:11,373 --> 00:18:14,334
Ingen i L.A. har flanell pÄ sig, -
181
00:18:14,418 --> 00:18:19,089
- och man kan faktiskt
lÀra sig mycket av Sherlock Holmes.
182
00:18:19,214 --> 00:18:23,969
Kan du fÄ fram den dÀr listan?
Varför inte?
183
00:18:24,052 --> 00:18:27,556
Mitt jobb var att fÄ dig
att identifiera din bror.
184
00:18:27,639 --> 00:18:32,227
De slÀpper inte kroppen om vi
inte tar reda pÄ vad som hÀnde.
185
00:18:32,311 --> 00:18:35,230
Mitt ansvar Àr att hÄlla dig sÀker.
186
00:18:35,314 --> 00:18:40,193
- Min bror var inte rubbad!
- Ni hade inte setts pÄ tre Är.
187
00:18:44,823 --> 00:18:48,994
- Vart ska vi nu nÄnstans?
- Till flygplatshotellet.
188
00:18:49,077 --> 00:18:54,291
Vi Àr inte hÀr för att leka detektiver.
Du ska ta planet hem i morgon.
189
00:18:54,374 --> 00:18:58,378
- Jag vill inte riskera nÄt.
- Jag vill bo pÄ Davids hotell.
190
00:18:58,462 --> 00:19:04,718
Jag kÀnner hans nÀrvaro dÀr,
Àven om du kanske inte kan förstÄ det...
191
00:19:04,843 --> 00:19:07,262
Vi Àr inte hÀr officiellt.
192
00:19:07,346 --> 00:19:10,390
TyvÀrr har vi inga lediga rum.
193
00:19:13,810 --> 00:19:16,271
Vi behöver sova nÄnstans.
194
00:19:18,941 --> 00:19:21,443
Bara en natt.
195
00:19:23,362 --> 00:19:26,698
- DubbelsÀng?
- TvÄ enkelrum.
196
00:19:30,410 --> 00:19:33,789
- Klarar du dig?
- Det finns en pool.
197
00:19:33,914 --> 00:19:37,501
- Det hjÀlper mig att slappna av.
- Det Àr bra.
198
00:19:37,584 --> 00:19:40,212
LÄt polisen göra sitt jobb.
199
00:20:33,473 --> 00:20:36,727
TvÄ tandborstar,
en av dem kanske Àr kvinnans.
200
00:20:37,644 --> 00:20:42,441
SÄ klart man inte kan veta sÀkert.
Ruthie, jag hittade underklÀder.
201
00:20:42,524 --> 00:20:47,321
Röda med spets, sÄna som en kvinna
som stÀller till scener bÀr.
202
00:20:47,404 --> 00:20:49,865
Vad tror den dÀr agenten?
203
00:20:49,990 --> 00:20:54,369
Han följer bara reglerna och sÀger nej.
204
00:20:54,453 --> 00:20:58,332
- Det lÄter lite galet.
- Jag vet. Det Àr galet.
205
00:20:58,415 --> 00:21:01,460
David var ibland lite galen.
206
00:21:01,543 --> 00:21:05,797
Jag kan inte Äka
förrÀn jag vet vad som hÀnde.
207
00:21:05,881 --> 00:21:08,175
Rachel, var försiktig.
208
00:22:07,150 --> 00:22:09,111
David!
209
00:23:09,254 --> 00:23:13,550
- Ăr det nĂ„t fel?
- FörlÄt, du skrÀmde mig bara.
210
00:23:13,634 --> 00:23:15,636
Ser jag sÄ hemsk ut?
211
00:23:16,345 --> 00:23:19,514
Nej, du ser strÄlande ut.
212
00:23:19,598 --> 00:23:23,268
Det finns ett stÀlle pÄ andra sidan,
om du vill Àta sen.
213
00:23:24,728 --> 00:23:26,813
DÄ sÀger vi sÄ.
214
00:23:57,886 --> 00:24:01,557
- Blir du förolÀmpad om jag dricker nÄt?
- Nej. Varför dÄ?
215
00:24:01,640 --> 00:24:07,521
- För att du Àr muslim. Visst Àr du det?
- Du kÀnner visst inga muslimer.
216
00:24:07,604 --> 00:24:11,817
Ta gÀrna nÄt att dricka.
TyvÀrr fÄr jag inte dricka i tjÀnst.
217
00:24:11,900 --> 00:24:16,071
Jag vill ju inte bryta
mot statsdepartementets regler.
218
00:24:18,282 --> 00:24:20,701
En annan gÄng.
219
00:24:25,455 --> 00:24:28,667
Har du hört om juden och muslimen
som gick in i en bar?
220
00:24:28,750 --> 00:24:30,794
Nej.
221
00:24:30,878 --> 00:24:35,924
Inte jag heller.
Jag skulle hÄlla tal pÄ en vÀns svensexa.
222
00:24:36,008 --> 00:24:40,679
En palestinier gifte sig med en judinna.
De möttes pÄ en dejtingsajt.
223
00:24:40,804 --> 00:24:44,266
- Hur dÄ?
- Han hade visst slagit vad.
224
00:24:45,475 --> 00:24:50,564
- Vad sa deras familjer?
- Det var en rÀtt stor grej för dem.
225
00:24:50,647 --> 00:24:55,777
Hans mamma tjatade om att han
skulle gifta sig med en muslimsk tjej.
226
00:24:55,861 --> 00:24:59,740
Hon frÄgade runt bland vÀnner och familj.
227
00:24:59,823 --> 00:25:03,493
Han var jÀmt pÄ hotmuslimlove.com.
228
00:25:03,577 --> 00:25:08,248
- Du har nog inte hört talas om det.
- Jag visste inte att det fanns.
229
00:25:08,332 --> 00:25:10,417
Det var lönlöst.
230
00:25:10,500 --> 00:25:16,715
Till sist sa hon: "SÄ lÀnge hon Àr
arabisk muslim, eller bara muslim."
231
00:25:16,798 --> 00:25:21,553
Sen blev det "mazel tov",
och han fick sin tjej.
232
00:25:23,472 --> 00:25:27,768
DÀr stod hon pÄ bröllopet,
och nu Àr hon mormor.
233
00:25:31,605 --> 00:25:33,607
Det gillar jag.
234
00:25:39,613 --> 00:25:44,701
- Ingen efterrÀtt?
- Jag Àter bara det tvÄ gÄnger i veckan.
235
00:25:45,786 --> 00:25:50,707
- Det Àr bara tisdag.
- DÄ slipper jag tÀnka mer pÄ det.
236
00:25:50,791 --> 00:25:54,169
- Ăr det fĂ„nigt?
- Nej, bara lustigt.
237
00:26:00,050 --> 00:26:04,096
- Det Àr en fantastisk utsikt.
- Tycker du det?
238
00:26:04,221 --> 00:26:08,684
- Det Àr en vacker stad.
- Det Àr ett vackert land.
239
00:26:10,102 --> 00:26:12,729
Du borde se det nÄn gÄng.
240
00:26:17,317 --> 00:26:21,780
Kan du tÀnka dig
att bryta mot reglerna nÄn gÄng?
241
00:26:22,739 --> 00:26:24,992
Försök, sÄ fÄr vi se.
242
00:26:25,117 --> 00:26:29,788
Vi borde trÀffa Du Plessis,
fransmannen som min bror jobbade för.
243
00:26:29,872 --> 00:26:33,750
Jag vet vem han Àr.
Vi ska inte till Dubai.
244
00:26:33,834 --> 00:26:36,712
- Varför inte?
- Jag saknar tillstÄnd.
245
00:26:37,504 --> 00:26:40,299
Jag kan prata med din chef.
246
00:26:40,382 --> 00:26:45,804
Prata med min chef? Jag jobbar inte
pÄ nÄn telefontjÀnstcentral, Rachel.
247
00:26:45,929 --> 00:26:48,098
Ă
k bara hem.
248
00:26:48,181 --> 00:26:54,146
Jag stannar hÀr och försöker dra
i lite trÄdar, mer kan jag inte göra.
249
00:26:54,271 --> 00:26:58,025
Som du vill, agent Alshadi.
250
00:26:58,108 --> 00:27:00,152
Gör det du.
251
00:27:00,235 --> 00:27:05,115
Jag gÄr nog och lÀgger mig.
Mitt plan gÄr tidigt i morgon.
252
00:27:21,089 --> 00:27:25,802
Man kan inte se pÄ folk om de Àr
religiösa terrorister.
253
00:27:25,886 --> 00:27:29,806
Men den hÀr killen Àr ett typexempel.
254
00:27:29,890 --> 00:27:34,728
- Vem Àr han?
- Mousa Abyad, bagare nÀra Jerash.
255
00:27:34,811 --> 00:27:40,025
LÀrde sig att göra bomber pÄ nÀtet.
Enligt uppgift Àr han hÀr i Amman.
256
00:27:42,486 --> 00:27:46,782
Har ni lyckats fÄ jordanierna
att slÀppa kroppen?
257
00:27:48,116 --> 00:27:52,204
Jake, det var vi.
Vi bad dem att inte slÀppa den.
258
00:27:53,539 --> 00:28:00,045
För att hÄlla kvar henne ett par dagar.
Han Àr den ende vi har kunnat identifiera.
259
00:28:00,128 --> 00:28:03,173
Vi fÄr se vem som dyker upp nu.
260
00:28:03,257 --> 00:28:07,261
- Hon vet inte var rullen Àr.
- Inte galningarna heller.
261
00:28:10,180 --> 00:28:13,433
Och inte du heller, för den delen.
262
00:28:13,559 --> 00:28:16,311
Vad ska jag sÀga till henne?
263
00:28:16,436 --> 00:28:20,524
"Stanna hÀr, dr Rozman,
vi vill anvÀnda dig som lockbete."
264
00:28:21,567 --> 00:28:25,445
SĂ€g det med lite mer charm.
265
00:28:39,293 --> 00:28:41,503
Rum 802, tack.
266
00:28:50,220 --> 00:28:54,308
- TyvÀrr svarar ingen dÀr.
- Tack ÀndÄ.
267
00:29:15,370 --> 00:29:19,374
Flygtiden till Dubai
Ă€r cirka tre timmar.
268
00:29:21,376 --> 00:29:25,756
Försöker du fÄ mig avskedad?
Första klass till Dubai?
269
00:29:25,839 --> 00:29:29,384
- Hur hittade du mig?
- Jag jobbar för regeringen.
270
00:29:29,509 --> 00:29:33,388
Ja, statsdepartementet, inte CIA.
271
00:29:33,513 --> 00:29:36,934
- Jag gÄr inte av planet.
- DÄ gör inte jag det heller.
272
00:29:37,017 --> 00:29:42,731
- Apelsinjuice eller champagne?
- Apelsinjuice. Skakad, inte rörd.
273
00:29:42,814 --> 00:29:46,693
Din skurkjakt
kostar skattebetalarna dyrt.
274
00:29:46,777 --> 00:29:50,656
Jo, om jag inte
hade betalt biljetten sjÀlv.
275
00:29:50,739 --> 00:29:53,992
Det gjorde inte jag. Vad Àr planen?
276
00:29:54,076 --> 00:29:58,163
- Knacka pÄ hos Du Plessis?
- Nej, han vÀntar pÄ mig.
277
00:30:00,082 --> 00:30:03,001
- Hur gick det till?
- Jag ringde.
278
00:30:03,085 --> 00:30:06,547
Personlig kontakt rÀcker lÄngt.
279
00:30:42,958 --> 00:30:45,544
Han kommer strax ner.
280
00:30:46,545 --> 00:30:49,172
VĂ€lkommen, dr Rozman!
281
00:30:51,425 --> 00:30:56,680
- Och vem Àr din stilige kamrat?
- Jake Alshadi, en vÀn till familjen.
282
00:30:56,763 --> 00:31:02,769
Du jobbar för USA: s statsdepartement.
Jag kollar upp alla mina gÀster.
283
00:31:02,853 --> 00:31:06,023
En man i min position
mÄste vara försiktig.
284
00:31:06,106 --> 00:31:11,278
Som de sÀger hÀr:
"Lita pÄ Gud, men bind först din kamel."
285
00:31:13,238 --> 00:31:18,160
- Dr Rozman, jag beklagar sorgen.
- Tack sÄ mycket.
286
00:31:18,243 --> 00:31:22,247
Din bror var en vÀldigt engagerad man.
287
00:31:22,331 --> 00:31:26,001
En riktig kÀnnare av forntida kulturer.
288
00:31:26,084 --> 00:31:29,087
Jag trivdes verkligen i hans sÀllskap.
289
00:31:31,048 --> 00:31:33,592
Den hÀr vÀgen.
290
00:31:33,717 --> 00:31:38,096
Hur mycket vet du om Dödahavsrullarna,
dr Rozman?
291
00:31:38,180 --> 00:31:44,144
Inte mer Àn att det Àr manuskript
som upphittades i en grotta.
292
00:31:44,228 --> 00:31:49,191
Varför undanhöll religionsforskarna dem
i 44 Är?
293
00:31:49,274 --> 00:31:53,862
PĂ„ Vatikanens order
för att de förnekar jungfruns födelse?
294
00:31:53,946 --> 00:31:57,532
Hur kan det annars ha blivit sÄ?
295
00:31:57,699 --> 00:32:01,286
Merparten av rullarna
Ă€r illa skadade fragment.
296
00:32:01,370 --> 00:32:06,041
Styckena har lappats ihop sÄ kreativt -
297
00:32:06,124 --> 00:32:09,127
- och tolkats olika av olika folk.
298
00:32:09,211 --> 00:32:15,759
De kan kasta nytt ljus över de stora
vÀrldsreligionernas heliga skrifter.
299
00:32:16,718 --> 00:32:22,307
Din bror trodde pÄ min övertygelse om
att det fanns mer att upptÀcka.
300
00:32:22,391 --> 00:32:27,104
Efter fyra Ärs sökande i grottor
fann David ett nytt stycke, -
301
00:32:27,187 --> 00:32:30,566
- en av de största rullarna
som upphittats -
302
00:32:30,691 --> 00:32:34,069
- och möjligen nyckeln
till de andra texterna.
303
00:32:34,194 --> 00:32:37,072
Sen stal den jÀkeln den av mig!
304
00:32:37,823 --> 00:32:40,576
Jag dödade honom inte.
305
00:32:40,701 --> 00:32:44,413
- SÄ lÄngt skulle jag aldrig gÄ.
- Vem gjorde det, dÄ?
306
00:32:44,496 --> 00:32:48,250
Jag skulle inte ödsla min tid med er
om jag visste det.
307
00:32:48,333 --> 00:32:50,502
Vad stod det i rullen?
308
00:32:50,586 --> 00:32:55,090
Jag sÄg den aldrig, trots att jag
betalade en förmögenhet för den.
309
00:32:55,173 --> 00:33:00,512
- Vad Àr den vÀrd?
- En intakt rulle? Den Àr ovÀrderlig.
310
00:33:01,138 --> 00:33:07,102
Har du vÀl hört talas
om Parthenonskulpturerna, dr Rozman?
311
00:33:07,185 --> 00:33:11,273
FörestÀll er Du Plessis-rullen.
312
00:33:11,356 --> 00:33:15,694
En sÄn upptÀckt kan föreviga ens namn.
313
00:33:15,777 --> 00:33:20,782
Den skulle bli höjdpunkten
i min kollektion, av mitt livsverk.
314
00:33:24,036 --> 00:33:28,749
Min agenda Àr simpel:
Jag vill ha tillbaka det som Àr mitt.
315
00:33:31,168 --> 00:33:37,507
Dr Rozman, jag tror inte att du förstÄr
hur farliga affÀrer du Àr inblandad i.
316
00:33:38,467 --> 00:33:43,639
David och jag var inte de enda sökarna.
Det gick rykten om vÄr upptÀckt.
317
00:33:43,764 --> 00:33:48,227
- MÄnga religiösa grupper Àr intresserade.
- Varför dÄ?
318
00:33:48,310 --> 00:33:52,856
De tror att det Àr en profetia,
en karta till jordens undergÄng.
319
00:33:52,940 --> 00:33:57,236
För dem Àr Guds ord och Guds straff
detsamma.
320
00:33:57,319 --> 00:34:02,574
Det finns en fanatisk sekt som kallas sig
Harmagedoniterna.
321
00:34:02,658 --> 00:34:07,663
De tror att rullen kan pÄskynda
deras efterlÀngtade mÄl, -
322
00:34:07,788 --> 00:34:10,123
- jordens undergÄng.
323
00:34:10,207 --> 00:34:14,294
Det Àr ett stridsrop,
en utlösare för tredje vÀrldskriget.
324
00:34:16,421 --> 00:34:20,801
Det lÄter befÀngt,
men det finns folk vÀrlden över -
325
00:34:20,884 --> 00:34:25,931
- som dödar varandra
för det som de tror Àr Guds ord.
326
00:34:26,014 --> 00:34:29,518
David var bara ytterligare ett offer.
327
00:34:29,601 --> 00:34:34,565
I Jordanien fick du se en symbol,
en karta inkarvad i hans arm.
328
00:34:34,648 --> 00:34:38,277
- Vad betyder den?
- Jag vet inte.
329
00:34:40,153 --> 00:34:45,242
De jordanska myndigheterna kommer inte
att leda dig till hans mord, -
330
00:34:45,325 --> 00:34:48,245
- inte heller USA: s regering.
331
00:34:48,328 --> 00:34:52,624
De har en annan agenda,
och de stÄr inte pÄ er sida.
332
00:34:52,708 --> 00:34:55,878
Trots att din bror svek mig i slutet -
333
00:34:56,003 --> 00:35:01,258
- har jag goda minnen av honom,
sÄ om jag kan stÄ till tjÀnst...
334
00:35:01,341 --> 00:35:03,635
Ja, mr Du Plessis.
335
00:35:07,055 --> 00:35:12,936
- Vilka Àr personerna pÄ bilden?
- Beltran Reyes och Anya Slovin.
336
00:35:13,020 --> 00:35:14,855
De arbetar för mig.
337
00:35:14,938 --> 00:35:18,233
- Med vad dÄ?
- AffÀrsuppgörelser.
338
00:35:18,317 --> 00:35:23,322
- Var min bror ihop med Anya?
- Ăr det verkligen relevant?
339
00:35:23,405 --> 00:35:26,366
Jag fann kvinnoklÀder pÄ hans rum -
340
00:35:26,450 --> 00:35:29,953
- och han brÄkade med en kvinna
kvÀllen han försvann.
341
00:35:30,037 --> 00:35:33,332
SÄ Anya lÄg alltsÄ med David?
342
00:35:34,166 --> 00:35:37,878
Kalla det en systers intuition.
343
00:35:37,961 --> 00:35:43,050
DĂ„ borde du prata med Anya och Beltran.
De Àr i Jordanien.
344
00:35:43,133 --> 00:35:46,428
- Jag meddelar dem att ni kommer.
- Tack.
345
00:35:46,511 --> 00:35:51,183
- Vi ska precis kliva pÄ planet.
- Bra jobbat, Jake.
346
00:35:51,308 --> 00:35:54,937
Hon kan ha hittat den mystiska kvinnan.
347
00:35:55,020 --> 00:35:58,065
Hon fick Du Plessis uppmÀrksamhet.
Löp linan ut.
348
00:35:58,148 --> 00:36:03,320
- Ăven om hennes sĂ€kerhet Ă€ventyras?
- Vi lÄter henne hjÀlpa oss.
349
00:36:03,403 --> 00:36:08,075
- Genom att vi utnyttjar hennes sorg?
- VÄrt jobb Àr att fÄ rullen.
350
00:36:08,158 --> 00:36:11,662
- Annars blir det Harmagedon?
- Vet du vad jag har nu?
351
00:36:11,745 --> 00:36:15,457
TvÄ sjÀlvmordsbombningar,
en ISIS-kidnappning -
352
00:36:15,541 --> 00:36:20,045
- och religiösa fanatiker som söker rullen.
Vi mÄste slÀcka elden.
353
00:36:20,128 --> 00:36:22,714
Det Àr dags för drabbning.
354
00:36:35,477 --> 00:36:39,022
Beltran Reyes hÀr. LÀmna ett meddelande.
355
00:36:39,690 --> 00:36:43,026
Hej, det hÀr Àr Rachel Rozman.
356
00:36:43,110 --> 00:36:48,865
Du Plessis gav mig ditt nummer. Jag vill
prata med dig om min bror David.
357
00:36:50,033 --> 00:36:53,996
Jag försöker kontakta Anya Slovin.
Vi hörs!
358
00:36:56,206 --> 00:36:58,166
DÀr Àr det.
359
00:37:03,255 --> 00:37:06,550
- HallÄ?
- Ja, jag sÄg tvÄ mÀn.
360
00:37:06,633 --> 00:37:10,888
De var muskulösa.
En av dem hade hopvÀxta ögonbryn.
361
00:37:11,638 --> 00:37:14,141
Mitt namn? Jack Bauer.
362
00:37:17,185 --> 00:37:19,813
Jag ringer henne. NĂ€r kommer ni?
363
00:37:20,439 --> 00:37:25,986
- Ăr det dĂ€r Anya? Herregud, hon Ă€r död.
- Jag vÀntar pÄ er. LÀgenhet 601.
364
00:37:26,069 --> 00:37:30,991
Beltran Reyes. Din bror var min vÀn.
Jag arbetar för Du Plessis.
365
00:37:31,074 --> 00:37:35,454
- Du borde inte ha tagit hit henne.
- Jag hade inget val.
366
00:37:35,579 --> 00:37:39,708
Ni mÄste gÄ hÀrifrÄn nu.
Polisen tar hand om det hÀr.
367
00:37:42,211 --> 00:37:44,171
Den vÀgen.
368
00:37:44,254 --> 00:37:48,091
- Vad hÀnde?
- De fann henne. Hon borde lÀmnat landet.
369
00:37:48,175 --> 00:37:53,263
- Varför dödade de henne?
- Samma anledning de dödade din bror.
370
00:37:53,347 --> 00:37:57,935
Han ville ta rullen till ett museum i USA
och förvara den sÀkert.
371
00:37:58,018 --> 00:38:00,062
- Er bil?
- Vi tog taxi.
372
00:38:00,145 --> 00:38:04,024
DÄlig idé.
Chaufförer pratar och följer efter en.
373
00:38:04,775 --> 00:38:09,696
Tur att de inte vet vilka ni Àr.
Det kan vara vem som helst hÀr.
374
00:38:09,780 --> 00:38:13,283
- Paranoid?
- Bara nÀr fienden Àr osynlig.
375
00:38:13,367 --> 00:38:18,580
De vet vem jag Àr. LÄt mig agera lockbete.
Vet ni var kung Abdullahs moské ligger?
376
00:38:18,664 --> 00:38:22,834
Jag möter er med bil
vid kyrkan pÄ andra sidan gatan.
377
00:38:22,918 --> 00:38:27,297
Köp nÄnting, ifall att de bevakar er.
Vi ses snart!
378
00:38:33,345 --> 00:38:35,430
- Ăr jag lik?
- Vem dÄ?
379
00:38:35,514 --> 00:38:38,100
- Ayatolla.
- Nej.
380
00:38:45,649 --> 00:38:49,778
- Vad Àr det?
- Jake, följer de efter oss?
381
00:38:49,861 --> 00:38:51,905
Bakom mig.
382
00:38:52,614 --> 00:38:56,243
Jag slösade 40 dinarer pÄ det hÀr.
Nu gÄr vi.
383
00:39:15,679 --> 00:39:19,141
- Den borde vara hÀr.
- Vi har gÄtt för lÄngt.
384
00:39:19,224 --> 00:39:22,352
Jag trodde att du visste vÀgen.
385
00:39:22,436 --> 00:39:25,939
Hör du böneutropet?
Det kommer dÀrifrÄn.
386
00:39:26,106 --> 00:39:30,277
Vad hette den nu igen?
Hur stavas det?
387
00:39:30,360 --> 00:39:32,654
AnvÀnder du din gps?
388
00:39:32,738 --> 00:39:35,324
- SĂ„ klart.
- Den hÀr vÀgen!
389
00:39:45,792 --> 00:39:49,379
- Jag Àr hemskt ledsen.
- Var ligger kyrkan?
390
00:39:49,463 --> 00:39:51,757
- DitÄt.
- Tack.
391
00:40:06,939 --> 00:40:09,733
- Skynda er och hoppa in!
- Rachel!
392
00:40:09,858 --> 00:40:11,526
In med er.
393
00:40:22,871 --> 00:40:24,748
Vi klarade oss.
394
00:40:24,831 --> 00:40:28,377
- Vem Àr du?
- Jag heter Lisbeth.
395
00:40:28,460 --> 00:40:31,964
- Var Àr Beltran?
- Vart tar ni oss?
396
00:40:32,047 --> 00:40:35,384
- I sÀkerhet.
- Jag kÀnner mig inte sÀker.
397
00:40:35,467 --> 00:40:40,013
- Visste du att Gud var jude, dr Rozman?
- Nu börjas det igen.
398
00:40:40,180 --> 00:40:42,558
Vad Àr det som hÀnder?
399
00:40:42,641 --> 00:40:44,142
Jake?
400
00:40:44,768 --> 00:40:50,607
Han var faktiskt första Ärhundradets
judiska apokalyptiker.
401
00:40:50,691 --> 00:40:53,986
Den kommer du inte att behöva.
402
00:40:55,195 --> 00:40:57,114
Hans med.
403
00:40:58,532 --> 00:41:03,412
Jesus trodde att vÀrlden skulle gÄ under
under hans livstid.
404
00:41:03,495 --> 00:41:06,957
Stanna bilen nu.
Jag arbetar för regeringen.
405
00:41:07,749 --> 00:41:10,627
Och vi för högre makter.
406
00:41:10,711 --> 00:41:14,006
Vet ni vad som hÀnde med min bror?
407
00:41:14,089 --> 00:41:16,925
DjÀvulen viskade i hans öra.
408
00:41:21,555 --> 00:41:24,391
Var gömde han rullen, Rachel?
409
00:41:27,311 --> 00:41:29,605
Hon vet inte. Stanna bilen.
410
00:41:30,856 --> 00:41:32,482
Stanna!
411
00:41:35,819 --> 00:41:38,113
SlÀpp honom!
412
00:41:46,705 --> 00:41:49,333
Det Àr ingen fara.
413
00:41:49,416 --> 00:41:52,461
- Det Àr ingen fara.
- Herregud...
414
00:41:52,544 --> 00:41:56,423
Han var inte din vÀn. Han utnyttjade dig.
415
00:41:56,506 --> 00:42:01,678
Medan vi följer rÀttfÀrdighetens vÀg.
GĂ„ med oss.
416
00:42:03,222 --> 00:42:05,307
Vad hÀnde min bror?
417
00:42:07,809 --> 00:42:11,313
- Han straffades för att han var en tjuv.
- Av dig?
418
00:42:12,189 --> 00:42:18,195
Vi dödade honom inte. Det var Guds vilja
att han inte flydde frÄn öknen.
419
00:42:18,320 --> 00:42:20,405
Dra Ät helvete.
420
00:42:50,060 --> 00:42:51,645
HallÄ dÀr.
421
00:42:58,652 --> 00:43:01,113
Vad i helsike?
422
00:43:11,623 --> 00:43:13,417
Jake?
423
00:43:19,006 --> 00:43:22,134
- MÄr du bra?
- Jag har mÄtt bÀttre.
424
00:43:22,217 --> 00:43:26,722
- "Hoppa in i bilen, Jake." Bra jobbat.
- Lisbeth?
425
00:43:26,805 --> 00:43:29,600
- Se pÄ mig.
- Det Àr bra.
426
00:43:29,683 --> 00:43:33,687
"Sjung till Herrens Àra,
sjung en ny sÄng."
427
00:43:33,770 --> 00:43:36,732
Sjung till Herrens Àra, prisa hans namn.
428
00:43:36,815 --> 00:43:39,860
Kungör Hans frÀlsning dag efter dag!
429
00:43:39,943 --> 00:43:44,406
"Ty stor Àr Herren och högt prisad,
vÀrd att frukta mer Àn alla gudar."
430
00:43:48,827 --> 00:43:51,330
Ni kan fortfarande rÀdda er sjÀlva.
431
00:43:51,413 --> 00:43:54,958
FrÄn evig fördömelse eller er smörja?
432
00:43:55,083 --> 00:43:59,713
Tror ni att ni kan omvÀnda oss?
Hon Àr judinna och jag Àr muslim.
433
00:43:59,796 --> 00:44:06,136
Gud Àlskar alla. Han ger alla sjÀlar
en chans, Àven om den Àr minimal.
434
00:44:06,220 --> 00:44:09,681
Du ödslar bara din tid.
435
00:44:10,849 --> 00:44:13,393
Jag gÄr efter Herrens tid.
436
00:44:16,688 --> 00:44:19,274
- Rachel.
- Ja?
437
00:44:19,399 --> 00:44:21,693
FörestÀll dig det.
438
00:44:21,777 --> 00:44:26,907
NÀr Herren har fÄtt sina frÀlsade
kommer vÀrlden att gÄ under.
439
00:44:28,158 --> 00:44:33,664
Han kommer att upphöja sina utvalda
i sin gudomliga hÀnryckning, -
440
00:44:33,747 --> 00:44:35,958
- och vi fÄr Àta frÄn livets trÀd.
441
00:44:36,166 --> 00:44:38,752
- Det lÄter fint.
- Tillsammans.
442
00:44:38,919 --> 00:44:42,256
Rullen Àr sjÀlva nyckeln.
443
00:44:43,924 --> 00:44:46,260
Var gömde din bror rullen?
444
00:44:47,553 --> 00:44:49,638
Jag vet inte.
445
00:44:53,850 --> 00:44:56,186
Khaleel! Kom hit!
446
00:45:27,342 --> 00:45:30,137
Han fortsÀtter tills du minns nÄt.
447
00:45:30,220 --> 00:45:35,309
Gör det. Vi möttes för tre dagar sen.
Jag bryr mig inte om honom.
448
00:45:35,392 --> 00:45:39,563
Jag bryr mig inte heller om honom.
449
00:45:39,646 --> 00:45:43,609
Jake, jag Àr ledsen. Jag Àr hemskt ledsen.
450
00:45:43,692 --> 00:45:49,907
"Tillbedjen Herren i helig skrud,
bÀven för hans ansikte, alla lÀnder."
451
00:45:49,990 --> 00:45:54,119
Himmelen vare glad, jorden fröjde sig;
452
00:45:54,203 --> 00:45:57,789
Havet bruse och allt vad dÀri Àr.
453
00:45:57,873 --> 00:46:03,670
Marken glÀdje sig och allt som Àr dÀrpÄ.
454
00:46:03,754 --> 00:46:09,843
Ja, dÄ juble alla skogens trÀd
inför Herren, -
455
00:46:09,927 --> 00:46:14,181
"- ty han kommer för att döma jorden."
456
00:46:23,065 --> 00:46:25,108
SĂ„ synd.
457
00:46:28,820 --> 00:46:31,073
Rachel...
458
00:46:31,990 --> 00:46:34,785
Var gömde din bror rullen?
459
00:46:45,212 --> 00:46:47,714
Det vet jag inte.
460
00:46:55,055 --> 00:46:59,059
Om du rör dig, sÄ skjuter han dig.
461
00:47:00,435 --> 00:47:04,648
Khaleel, följ med mig ner.
462
00:47:12,155 --> 00:47:14,032
Jake?
463
00:47:14,116 --> 00:47:16,201
Herregud...
464
00:47:19,037 --> 00:47:22,124
Hur Àr det med dig?
465
00:47:22,207 --> 00:47:27,045
Ăr inte du rĂ€dd? Jag Ă€r jĂ€tterĂ€dd just nu.
466
00:47:28,672 --> 00:47:32,050
Vi mÄste ta oss hÀrifrÄn.
467
00:47:37,347 --> 00:47:40,893
Du sa att Gud Àlskar alla.
468
00:47:40,976 --> 00:47:44,521
Det gör han. Det gör han verkligen.
469
00:47:44,646 --> 00:47:49,318
Om du kunde det, skulle du dÄ hjÀlpa oss?
470
00:47:49,401 --> 00:47:54,823
GÄ till bordet dÀr och ta en kniv
och hjÀlp mig lossa repen.
471
00:47:57,326 --> 00:47:59,077
Ja.
472
00:48:00,495 --> 00:48:02,873
SnÀlla?
473
00:48:02,956 --> 00:48:05,375
Javisst. SnÀlla?
474
00:48:05,459 --> 00:48:07,211
Nej!
475
00:48:08,629 --> 00:48:10,881
Du kan göra det.
476
00:48:10,964 --> 00:48:14,593
Ta kniven och skÀr loss repen. Det Àr kul.
477
00:48:14,718 --> 00:48:16,345
Lisbeth!
478
00:48:23,185 --> 00:48:28,815
Vi mÄste söka upp en folksamling,
en marknad eller ett öppet torg.
479
00:48:30,484 --> 00:48:34,947
- Har du pistolen?
- Jag kan inte anvÀnda pistoler.
480
00:48:35,030 --> 00:48:36,990
Inte?
481
00:48:40,285 --> 00:48:43,830
Det finns bÀttre sÀtt att följa Gud pÄ.
482
00:48:43,956 --> 00:48:46,083
Rachel, kom nu!
483
00:48:47,167 --> 00:48:49,378
VĂ€nta, nycklarna!
484
00:48:58,887 --> 00:49:01,014
Vad i helsike?
485
00:49:06,144 --> 00:49:08,939
Jake, Escalade.
486
00:49:16,488 --> 00:49:18,782
Jake, vad gör du?
487
00:49:20,409 --> 00:49:23,203
- Rachel!
- Jake, hÄll ut!
488
00:49:28,667 --> 00:49:30,669
Ner!
489
00:49:31,336 --> 00:49:33,213
Ner pÄ marken!
490
00:49:38,427 --> 00:49:40,637
PĂ„ marken, sa jag.
491
00:49:53,275 --> 00:49:55,193
Ta pÄ en tröja nÀsta gÄng.
492
00:49:55,277 --> 00:49:58,280
- Hoppa in i bilen!
- Ligg kvar!
493
00:50:03,327 --> 00:50:07,080
- Ăr du beredd?
- Du tog god tid pÄ dig.
494
00:50:10,500 --> 00:50:12,628
Khaleel, kom igen!
495
00:50:22,971 --> 00:50:26,516
Jag tror att vi har skakat av dem.
Du var fantastisk.
496
00:50:26,600 --> 00:50:32,147
Lyssna pÄ mig, Jake. Jag Àr hÀr
för att jag Àr min brors enda slÀkting.
497
00:50:32,231 --> 00:50:36,526
Det Àr standardförfarande.
Men jag kom pÄ en sak.
498
00:50:36,610 --> 00:50:42,157
Min bror hade en mentor pÄ college,
en professor frÄn Jordanien.
499
00:50:42,241 --> 00:50:49,164
Han hade en spansk klasskamrat, Beltran.
Min bror ville att vi skulle hitta honom.
500
00:50:49,248 --> 00:50:52,668
- Vem dÄ?
- Professor Fawaz Azzam.
501
00:50:52,751 --> 00:50:57,881
PÄ en grÀvning hittade David tvÄ kattungar
som han namngav efter honom.
502
00:50:57,965 --> 00:51:01,635
Han kunde inte ta hand om dem,
sÄ han gav dem till mig.
503
00:51:01,718 --> 00:51:04,513
De heter faktiskt Fuzzy och Zam.
504
00:51:04,596 --> 00:51:06,348
Ă
h nej...
505
00:51:07,516 --> 00:51:10,394
Fan ocksÄ! Apocalypse Annie.
506
00:51:10,477 --> 00:51:13,814
Gud kommer att straffa er hedningar!
507
00:51:13,897 --> 00:51:15,524
Nu kör vi.
508
00:51:23,323 --> 00:51:24,992
Huka dig.
509
00:51:30,080 --> 00:51:32,291
HÄll i dig.
510
00:51:44,428 --> 00:51:46,555
Ăr hon galen, eller?
511
00:51:47,556 --> 00:51:50,267
- Vad gör du?
- HÄll stadig kurs.
512
00:51:53,186 --> 00:51:57,441
- Ni undkommer inte Guds vrede!
- Jag hör inte!
513
00:51:57,524 --> 00:52:00,193
- Vad gör du?
- Skrik högre!
514
00:52:01,069 --> 00:52:02,905
Den jÀveln!
515
00:52:03,864 --> 00:52:05,908
Kulorna Àr slut.
516
00:52:09,661 --> 00:52:12,331
Har du nÄn bÀttre idé?
517
00:52:29,556 --> 00:52:31,683
Kör upp bredvid dem!
518
00:52:33,435 --> 00:52:36,605
- Vad gör hon?
- Nu kommer hon.
519
00:52:36,688 --> 00:52:39,399
- Veva ner rutan, Jake.
- Akta dig!
520
00:52:40,067 --> 00:52:41,652
Huka dig!
521
00:52:45,447 --> 00:52:47,532
HerrejÀvlar!
522
00:52:50,035 --> 00:52:51,954
Ăr det sant?
523
00:52:52,079 --> 00:52:53,914
Halleluja!
524
00:52:53,997 --> 00:52:56,250
Kör bilen nu!
525
00:52:58,126 --> 00:53:00,963
- Bra kört, tjejen.
- Tack.
526
00:53:06,301 --> 00:53:12,516
Min bror visste att jag skulle identifiera
hans kropp, sÄ han karvade in det.
527
00:53:12,599 --> 00:53:17,604
Det Àr ett meddelande till mig
och ingen flod.
528
00:53:17,688 --> 00:53:24,027
Det Àr katterna, Fuzzy och Zam.
David ville att jag skulle hitta Azzam -
529
00:53:24,111 --> 00:53:27,781
- för han vet nÄt om rullen.
Beltran vet var han Àr.
530
00:53:27,864 --> 00:53:32,119
- Det Àr en vÀldigt lös trÄd.
- Har du nÄn bÀttre idé?
531
00:53:33,245 --> 00:53:35,455
Ă
h nej...
532
00:53:39,918 --> 00:53:44,214
Ingen bensin, ingen signal
och en halv flaska vatten.
533
00:53:44,298 --> 00:53:46,925
SÄ, vad Àr planen?
534
00:53:53,473 --> 00:53:57,644
Vi fÄr vÀnta hÀr tills solen gÄr ner
eller nÄn passerar.
535
00:53:58,520 --> 00:54:01,565
Hoppas tokstollarna inte hittar oss.
536
00:54:01,648 --> 00:54:07,321
Tricket Àr att spara pÄ energi,
dÀrför mÄste vi bÄda hÄlla tyst.
537
00:54:07,404 --> 00:54:10,991
- Det Àr lÀttare för somliga.
- Jag menar allvar.
538
00:54:11,074 --> 00:54:14,745
Vi mÄste tÀcka munnen.
DĂ„ minskar dunstningen.
539
00:54:14,828 --> 00:54:18,457
- Det Àr vetenskaplig fakta.
- Ăr det sĂ„?
540
00:54:30,969 --> 00:54:33,513
Hur ser det ut?
541
00:54:33,597 --> 00:54:35,891
VĂ€ldigt chict.
542
00:54:42,064 --> 00:54:46,193
Ett skepp kommer lastat
med nÄt som börjar pÄ S.
543
00:54:47,236 --> 00:54:49,363
Sand?
544
00:54:58,830 --> 00:55:01,833
Titta inte. Jag mÄste pinka.
545
00:55:29,069 --> 00:55:30,779
David?
546
00:56:09,943 --> 00:56:12,321
David!
547
00:56:43,268 --> 00:56:45,229
MÄr du bra?
548
00:56:45,312 --> 00:56:46,939
Ja.
549
00:56:48,273 --> 00:56:51,401
Kom nu. Ăndrade planer. Vi gĂ„r.
550
00:56:52,569 --> 00:56:56,531
- Vart ska vi?
- Jag Àr beduin och kan ta oss hÀrifrÄn.
551
00:56:56,615 --> 00:56:58,867
Med beduinradar?
552
00:56:58,951 --> 00:57:04,122
Jag heter Yakub Alshadi.
Farfar bodde i tÀlt. Jag har det i blodet.
553
00:57:04,206 --> 00:57:07,626
- Du Àr uppvuxen i Ohio.
- Jag var hÀr pÄ somrarna.
554
00:57:07,709 --> 00:57:10,003
PÄ beduinlÀger?
555
00:57:10,087 --> 00:57:14,716
Du har ett kontorsjobb.
Du kunde inte ens ta oss frÄn marknaden.
556
00:57:14,841 --> 00:57:19,429
Jag ska ta oss hÀrifrÄn.
Vi fÄr hitta nÄgra beduiner eller kameler.
557
00:57:19,513 --> 00:57:22,599
Jag borde inte
ha lÀmnat henne med honom.
558
00:57:22,683 --> 00:57:26,019
Hur kunde du tappa bort dem?
559
00:57:26,144 --> 00:57:30,649
- Jag lovar att hitta dem.
- Lova inget du inte kan hÄlla.
560
00:57:30,732 --> 00:57:34,111
- LÄg Anya med David?
- Tydligen.
561
00:57:34,194 --> 00:57:39,283
- Hon var som en dotter för mig.
- Det hade varit rÀtt olÀmpligt.
562
00:57:40,242 --> 00:57:43,412
- Beltran Reyes?
- Jag mÄste gÄ.
563
00:57:43,495 --> 00:57:46,123
Hur kan jag hjÀlpa dig?
564
00:57:46,248 --> 00:57:48,709
Jag kan tyvÀrr inte hjÀlpa er.
565
00:57:48,792 --> 00:57:52,212
Det som kan hjÀlpa oss
Àr att hitta vÄr agent.
566
00:57:52,296 --> 00:57:56,341
Jag har lÀmnat meddelanden,
sÄ jag Àr orolig.
567
00:57:56,425 --> 00:58:00,095
Vad hÀnde efter att ni sÄgs
i den döda tjejens lÀgenhet?
568
00:58:00,178 --> 00:58:04,683
Jag skulle hÀmta bilen
och vi skulle mötas vid kyrkan.
569
00:58:04,766 --> 00:58:08,145
- Varför möttes ni inte?
- De kom inte.
570
00:58:08,270 --> 00:58:13,901
- Och vad sa mr Du Plessis om det?
- Han har inget med saken att göra.
571
00:58:16,653 --> 00:58:20,324
Vad gör du i Mellanöstern, Beltran?
572
00:58:20,407 --> 00:58:23,785
Skyddar mina vÀnner. Och du, dÄ?
573
00:58:28,123 --> 00:58:30,500
Ring om du hör nÄt.
574
00:58:37,466 --> 00:58:42,888
- Vi kommer Ät Fawaz Azzam via Beltran.
- Beltran. Toppen.
575
00:58:42,971 --> 00:58:46,808
- Han var Davids vÀn.
- Vi behöver inte Beltran.
576
00:58:46,892 --> 00:58:52,147
FÄr vi signal sÄ ringer jag.
Vi kommer snart att ta oss hÀrifrÄn.
577
00:59:22,302 --> 00:59:25,472
- MÄr du bra?
- Jag mÄr fint.
578
00:59:32,396 --> 00:59:34,481
Vad gör du?
579
00:59:35,440 --> 00:59:40,404
Kanaliserar min inre beduin.
Min farfar var kamelviskare.
580
00:59:58,463 --> 01:00:01,133
Det Àr spektakulÀrt, eller hur?
581
01:00:01,216 --> 01:00:03,135
Ja.
582
01:00:03,218 --> 01:00:08,140
Man kan förstÄ varför religionen
har sitt ursprung i öknen.
583
01:00:09,641 --> 01:00:13,520
Jake, tror du att vi kommer
att ta oss hÀrifrÄn?
584
01:00:14,021 --> 01:00:17,357
Det gryr snart. Vi borde sova lite.
585
01:00:18,942 --> 01:00:21,653
- Darrar du?
- Ja.
586
01:00:22,738 --> 01:00:27,534
Tydligen Àr det bra.
Slutar man darra fÄr man hypotermi.
587
01:00:27,618 --> 01:00:30,787
- HĂ€r har du.
- Tack ska du ha.
588
01:00:33,832 --> 01:00:36,752
Ăr det bra? Ska jag lĂ€gga om armen?
589
01:00:36,835 --> 01:00:39,630
Javisst, kroppsvÀrme.
590
01:00:40,672 --> 01:00:43,884
Det Àr en bra överlevnadsstrategi.
591
01:00:48,889 --> 01:00:54,394
Har du hört om den vackra judinnan
och den muslimske mannen i öknen?
592
01:00:56,313 --> 01:01:01,610
- Det finns ingen sÄn historia.
- Jag Àr inte sÄ sÀker lÀngre.
593
01:01:05,697 --> 01:01:10,744
Om vi inte tar oss hÀrifrÄn,
vem skulle dÄ identifiera din kropp?
594
01:01:13,163 --> 01:01:15,290
Jag vet inte.
595
01:01:15,415 --> 01:01:19,628
Troligen nÄn byrÄkrat
frÄn statsdepartementet.
596
01:01:22,464 --> 01:01:26,760
Man kÀnner sig rÀtt ensam, eller hur?
597
01:01:26,843 --> 01:01:29,346
Du Àr inte ensam.
598
01:02:03,589 --> 01:02:05,841
Jake?
599
01:02:05,924 --> 01:02:08,510
Jake, vakna.
600
01:02:23,483 --> 01:02:25,611
Ăr det sant?
601
01:02:28,071 --> 01:02:32,451
- Var Àr Àgarna nÄnstans?
- Vet inte. Jag ser dem inte.
602
01:02:38,582 --> 01:02:41,960
Ja, sÄ Àr det. Jag vet.
603
01:02:42,794 --> 01:02:46,506
- Herregud!
- Jag kommer, Rachel.
604
01:02:46,590 --> 01:02:49,009
Jag mÄste ha mina skor.
605
01:02:51,011 --> 01:02:53,263
Min gÄr ingenstans.
606
01:04:17,890 --> 01:04:20,183
Vi har tankat dem.
607
01:04:21,727 --> 01:04:23,729
Tack för skjutsen.
608
01:04:23,812 --> 01:04:26,064
Finns det wifi?
609
01:04:27,691 --> 01:04:31,153
Ingenting pÄ Fawaz Azzam.
610
01:04:32,696 --> 01:04:34,907
Jag vet inte.
611
01:04:38,285 --> 01:04:41,705
- Jag mÄste ringa kontoret.
- Vart ska du?
612
01:04:41,788 --> 01:04:45,834
Ut. Det Àr bÀttre mottagning dÀr.
Stanna hÀrinne.
613
01:04:53,091 --> 01:04:55,510
Var Àr du?
614
01:05:00,849 --> 01:05:05,312
- HallÄ?
- Rachel, jag var sÄ orolig. Var Àr du?
615
01:05:05,395 --> 01:05:10,359
Jag vet inte riktigt. I en by ute i öknen.
616
01:05:10,442 --> 01:05:13,195
Vi skulle ju ses vid kyrkan.
617
01:05:13,278 --> 01:05:18,700
NĂ€mnde David Fawaz Azzam,
en jordansk gÀstprofessor i USA?
618
01:05:18,784 --> 01:05:22,204
Fawaz Azzam? Ja, han var vÄr professor.
619
01:05:22,287 --> 01:05:26,500
Hon har rÀtt. Nedrans kattungar...
620
01:05:26,625 --> 01:05:29,169
- Hur mÄr hon?
- StrÄlande.
621
01:05:29,253 --> 01:05:31,964
Folk ljög och förhörde henne.
622
01:05:32,047 --> 01:05:35,425
Hon blev jagad av galningar
och fick en gratis kameltur.
623
01:05:35,509 --> 01:05:41,056
- Rachel, Àr agent Alshadi med dig dÀr?
- Ja, han pratar i telefon.
624
01:05:41,139 --> 01:05:44,309
Vad ville USA: s regering ha av David?
625
01:05:48,313 --> 01:05:52,359
De messar mig adressen och telefonnumret.
626
01:05:52,442 --> 01:05:57,739
Du borde nog byta karriÀr.
Jag hade utmÀrkt mottagning hÀr.
627
01:05:57,823 --> 01:06:01,827
- Vem ringde du?
- Beltran. Han ringde upp mig.
628
01:06:01,910 --> 01:06:05,706
- Vad ville han?
- Bara veta om vi levde.
629
01:06:05,789 --> 01:06:08,959
Det var ju storsint av honom.
Vad mer sa han?
630
01:06:09,042 --> 01:06:13,046
Ingenting. Jag bad honom
att möta oss hos Fawaz Azzam.
631
01:06:15,591 --> 01:06:17,801
Lysande.
632
01:06:20,053 --> 01:06:23,849
- Vad har du emot honom?
- Jag gillar inte hans skÀgg.
633
01:06:23,932 --> 01:06:27,895
Han var min brors vÀn,
sÄ jag litar pÄ honom.
634
01:06:29,605 --> 01:06:33,066
Utan Beltran hade vi inte varit hÀr.
635
01:06:33,150 --> 01:06:37,529
Hade du kÀnt till Amman,
sÄ hade vi inte hoppat in i fel bil.
636
01:06:37,613 --> 01:06:40,490
Jag hoppade in pÄ grund av dig.
637
01:06:40,574 --> 01:06:44,536
Jag rÀddade vÄra skinn,
vilket Àr ditt jobb.
638
01:06:44,620 --> 01:06:50,667
- Utan mig hade vi irrat runt i öknen.
- Du hade suttit fastbunden i bunkern.
639
01:06:50,792 --> 01:06:55,297
- Och blivit slagen för att skydda dig.
- Och biljakten, dÄ?
640
01:06:55,380 --> 01:07:00,844
Du vill inte ha med Beltran, dÄ gÄr jag
och trÀffar Fawaz Azzam sjÀlv.
641
01:07:00,928 --> 01:07:05,224
VĂ€lkommen till Jordanien.
NÄnting till frun?
642
01:07:16,485 --> 01:07:18,612
DÀr Àr han.
643
01:07:23,825 --> 01:07:28,997
- Chefen tycker att du har tappat greppet.
- SĂ„ han skickade dig som barnvakt?
644
01:07:29,081 --> 01:07:33,460
För att pÄminna dig om
att du ska göra ditt jobb.
645
01:07:33,544 --> 01:07:36,547
Du har lÄtit det bli personligt.
646
01:07:36,630 --> 01:07:39,800
Du mÄste se den stora helheten.
647
01:07:59,486 --> 01:08:01,822
Var försiktiga.
648
01:08:10,289 --> 01:08:13,458
Det Àr som en resa tillbaka i tiden.
649
01:08:14,376 --> 01:08:16,336
Tror du att han Àr hÀr?
650
01:08:16,420 --> 01:08:20,674
Var hÀlsade! Vad Àr ert Àrende hÀr?
651
01:08:20,799 --> 01:08:25,220
Jag heter Rachel Rozman.
Vi Àr hÀr för att trÀffa Fawaz Azzam.
652
01:08:25,345 --> 01:08:29,016
Det Àr ju du! Det Àr det verkligen.
653
01:08:29,099 --> 01:08:32,978
Jag ber om ursÀkt
för mitt barnbarns beteende.
654
01:08:33,061 --> 01:08:35,355
KĂ€ra Rachel.
655
01:08:36,773 --> 01:08:41,361
Eftersom du Àr hÀr
antar jag att David har försvunnit.
656
01:08:41,445 --> 01:08:44,448
Ja, upphittad men avliden.
657
01:08:44,531 --> 01:08:48,327
Jag beklagar sorgen.
TyvÀrr Àr jag inte förvÄnad.
658
01:08:48,410 --> 01:08:52,581
Sist jag sÄg honom
blev jag vÀldigt orolig för honom.
659
01:08:52,664 --> 01:08:56,710
- Vem har du med dig?
- Jake, sir. Jake Alshadi.
660
01:08:56,793 --> 01:08:59,713
Kom, Beltran Àr redan hÀr.
661
01:09:04,384 --> 01:09:07,638
SÄ dÀr, ja. Kom in.
662
01:09:07,721 --> 01:09:09,556
Tack.
663
01:09:14,811 --> 01:09:17,189
Hej, Rachel.
664
01:09:24,571 --> 01:09:28,617
Jag Àr ledsen att se dig hÀr, kÀra Rachel.
665
01:09:28,700 --> 01:09:30,869
Varför dÄ?
666
01:09:30,994 --> 01:09:33,914
David bad mig om en tjÀnst.
667
01:09:33,997 --> 01:09:39,461
Om du kom hit, sÄ skulle jag ge dig nÄt
som han lÀmnade hos mig.
668
01:09:39,545 --> 01:09:41,505
Rullen?
669
01:09:42,756 --> 01:09:46,218
VĂ€ldigt farlig. Det visste David.
670
01:09:48,095 --> 01:09:50,055
Bara en papperslapp.
671
01:09:51,515 --> 01:09:56,353
Allt kan anvÀndas som vapen
för rÀtt sorts fantasier.
672
01:09:56,436 --> 01:09:59,064
Fanatikers fantasier.
673
01:09:59,189 --> 01:10:03,485
MÄnga i USA: s regering
tror pÄ vÀrldens undergÄng, -
674
01:10:03,569 --> 01:10:06,446
- Àven vissa av era presidenter.
675
01:10:06,530 --> 01:10:12,077
- SĂ„ han ville att jag skulle ha den?
- Ja, bara du och ingen annan.
676
01:10:12,160 --> 01:10:14,538
Finns den hÀr?
677
01:10:16,623 --> 01:10:19,209
Det Àr ingen fara.
678
01:10:44,443 --> 01:10:46,820
Har du öppnat den?
679
01:10:46,945 --> 01:10:53,118
Den Àr för skör att ens vidröra.
Den mÄste undersökas i ett riktigt labb.
680
01:10:53,202 --> 01:10:58,624
Vi tror att min bror dödades
av en religiös grupp pÄ grund av den.
681
01:10:58,707 --> 01:11:01,126
Av Harmagedoniterna.
682
01:11:01,210 --> 01:11:05,130
Apokalypsen har alltid
varit vÀldigt lockande.
683
01:11:05,214 --> 01:11:09,426
Gud skapar vÀrlden,
mÀnniskan förorenar och vanhelgar den.
684
01:11:09,509 --> 01:11:14,723
Sen förstör Gud den.
Det Àr budskapet som de vill förmedla.
685
01:11:14,806 --> 01:11:18,727
VÀrlden som den Àr,
och vÀrlden som den borde vara.
686
01:11:20,145 --> 01:11:22,606
Men det slutar alltid i massaker.
687
01:11:24,107 --> 01:11:28,195
Vad ville David
att du skulle göra med den?
688
01:11:28,278 --> 01:11:31,615
- Ge den till ett museum.
- Bra.
689
01:11:36,286 --> 01:11:39,748
Du tog ormarna till min trÀdgÄrd,
kÀra Rachel.
690
01:11:45,546 --> 01:11:47,923
Kom nu, fler Àr pÄ vÀg.
691
01:11:48,048 --> 01:11:50,759
- Han andas inte!
- Vi mÄste gÄ.
692
01:11:50,842 --> 01:11:52,553
Kom nu.
693
01:11:53,387 --> 01:11:55,430
Nu gÄr vi.
694
01:12:14,533 --> 01:12:16,660
Fan...
695
01:12:17,703 --> 01:12:19,454
Min bil.
696
01:12:24,293 --> 01:12:28,422
- Hur visste de att vi var dÀr?
- De följde nog efter Beltran.
697
01:12:28,505 --> 01:12:33,051
De följde nog efter agent Hanley.
Sluta prata smörja, Jake.
698
01:12:33,135 --> 01:12:37,806
- USA: s regering har en annan agenda.
- Ja, de vill förstöra den.
699
01:12:37,890 --> 01:12:42,561
- HÄlla den borta frÄn galningar.
- Han utnyttjade dig för att hitta den.
700
01:12:42,644 --> 01:12:44,313
Ăr det sant?
701
01:12:46,940 --> 01:12:50,527
Din bror grÀvde upp ett problem
som vi mÄste lösa.
702
01:12:50,611 --> 01:12:53,447
Var hennes bror ett problem att lösa?
703
01:12:53,530 --> 01:12:58,493
- Vem har kontakter inom polisen hÀr?
- Vad Àr det du antyder?
704
01:12:58,577 --> 01:13:04,583
Det hade inte varit sÄ svÄrt för er
att iscensÀtta mordet i öknen.
705
01:13:04,666 --> 01:13:09,880
Hade regeringen gjort det, sÄ hade vi
haft rullen för lÀnge sen.
706
01:13:10,005 --> 01:13:15,844
SÄ vad hÀnde? Du bryr dig inte.
Det hÀr handlade aldrig om min bror.
707
01:13:18,513 --> 01:13:23,393
- Vi ville bara veta vad han visste.
- Stanna bilen, Beltran.
708
01:13:23,518 --> 01:13:26,647
- Det Àr över.
- Jag kan inte lita pÄ dig.
709
01:13:26,730 --> 01:13:30,692
- Men du kan lita pÄ honom!
- Ge mig din telefon.
710
01:13:31,735 --> 01:13:33,946
Ge henne telefonen.
711
01:13:35,197 --> 01:13:37,866
Telefonen, och din plÄnbok.
712
01:13:41,411 --> 01:13:43,247
Allvarligt?
713
01:13:44,665 --> 01:13:49,920
- Jag har försökt skydda dig.
- För det Àr ditt jobb. Du valde det.
714
01:13:51,880 --> 01:13:56,969
- TÀnk pÄ vad du gör nu.
- Jag behöver inte dig. Jag klarar mig.
715
01:14:04,476 --> 01:14:08,021
Rachel, lyssna pÄ mig. Om jag...
716
01:14:10,440 --> 01:14:12,359
Jag Àr ledsen.
717
01:14:16,280 --> 01:14:18,115
VĂ€nta!
718
01:14:22,661 --> 01:14:24,663
Fan ta dig!
719
01:14:49,521 --> 01:14:53,483
Det ordnar sig, Rachel.
Oroa dig inte.
720
01:15:05,120 --> 01:15:07,623
Hur kÀnde du till Jake?
721
01:15:07,706 --> 01:15:11,376
Du Plessis Àr en vÀldigt rik man
med mÄnga vÀnner.
722
01:15:52,626 --> 01:15:54,586
Det Àr Jake.
723
01:15:54,711 --> 01:15:57,923
Jag behöver en bil och en chaufför.
724
01:15:59,800 --> 01:16:04,429
Min bror dog för rullen.
Jag ger den inte till Du Plessis.
725
01:16:04,513 --> 01:16:08,517
Det hade inte David velat.
Ărligt talat, Rachel...
726
01:16:08,600 --> 01:16:13,021
Han Àr en blind och patetisk man.
Hans Àlskarinna lÄg med din bror.
727
01:16:13,105 --> 01:16:16,608
- Anya Slovin?
- Hon var vacker och företagsam.
728
01:16:16,692 --> 01:16:20,070
- Vad menar du?
- Ăr det inte uppenbart?
729
01:16:20,153 --> 01:16:24,324
- Rullen var vÀrdefull.
- SÄ hon dödade honom?
730
01:16:24,408 --> 01:16:28,203
Han visste inte
att Anya bedrog honom innan du sa nÄt.
731
01:16:28,328 --> 01:16:34,001
Kvinnan med röda underklÀder
som hindrade din bror att ge bort rullen.
732
01:16:34,084 --> 01:16:36,712
Jag hÀnger inte riktigt med.
733
01:16:36,795 --> 01:16:41,174
Ett ögonblick bara.
Vi mÄste ta oss ut ur landet nu.
734
01:16:41,300 --> 01:16:43,552
Vi ska ta dig hem sÀkert.
735
01:16:45,888 --> 01:16:50,642
Hittade du inget bÀttre?
Jag kör. Vi söker en blÄ Honda.
736
01:16:50,726 --> 01:16:55,022
- Du Àr borttagen frÄn fallet.
- Ge mig nycklarna, Cronin!
737
01:16:55,105 --> 01:16:56,982
Glöm det.
738
01:16:58,525 --> 01:17:00,986
FÄr jag lÄna din telefon?
739
01:17:10,287 --> 01:17:14,374
Ledsen, Jake.
Det Àr en enda röra sen Hanley dött.
740
01:17:14,458 --> 01:17:16,835
Du Àr borttagen frÄn fallet.
741
01:17:16,919 --> 01:17:19,630
- Hon Àr mitt ansvar.
- Inte lÀngre.
742
01:17:19,713 --> 01:17:23,717
- Hon kan rÄka illa ut.
- En amerikansk agent Àr död.
743
01:17:23,800 --> 01:17:27,763
CIA tar över. Du Àr inte kvalificerad,
sÄ hÄll dig utanför.
744
01:17:27,846 --> 01:17:32,476
- TÀnker du inte göra nÄt?
- Du fÄr skjuts hem. Nöj dig med det.
745
01:17:37,814 --> 01:17:40,442
Du, jag Àr ledsen.
746
01:17:40,525 --> 01:17:43,195
- För vad dÄ?
- Det hÀr.
747
01:17:46,406 --> 01:17:48,909
Fan ta dig!
748
01:17:49,660 --> 01:17:52,079
Snygga dojor.
749
01:17:55,249 --> 01:17:58,252
- Ăr rullen intakt?
- Jag har den hÀr.
750
01:17:58,377 --> 01:18:01,129
Dödade Du Plessis Anya?
751
01:18:01,213 --> 01:18:03,507
- Var Àr ni?
- I Petra.
752
01:18:07,219 --> 01:18:09,263
Du gjorde det.
753
01:18:13,850 --> 01:18:18,313
Jag vet, men han behövde bara
sÀga vad det var.
754
01:18:18,438 --> 01:18:23,277
Du förstÄr, det var hans fel, inte mitt.
755
01:18:24,778 --> 01:18:26,655
Vem Àr du?
756
01:18:27,364 --> 01:18:31,952
LÄt oss sÀga
att jag Àr Guds enkla tjÀnare.
757
01:18:34,121 --> 01:18:36,164
Du kan ocksÄ bli det.
758
01:18:40,919 --> 01:18:44,423
Jag Àr i Petra.
Vet du vad Beltran har i kikaren?
759
01:18:44,506 --> 01:18:48,218
SĂ€g det du.
Tydligen tog han min nya Escalade.
760
01:18:48,302 --> 01:18:51,346
- GuldfÀrgad?
- Med beige interiör.
761
01:18:51,430 --> 01:18:53,932
Den upphittades visst i öknen.
762
01:18:55,726 --> 01:18:58,979
- Agent Alshadi?
- Bilen vi kidnappades i.
763
01:18:59,062 --> 01:19:01,106
Beltran Àr Harmagedonit.
764
01:19:04,985 --> 01:19:08,196
Du har ett sÄnt vackert ansikte.
765
01:19:08,280 --> 01:19:11,909
Var inte rÀdd.
Jag tÀnker inte göra dig illa.
766
01:19:11,992 --> 01:19:15,704
Jag har ingen anledning att göra det.
767
01:19:24,421 --> 01:19:29,509
Du borde avundas David.
Han dog nÀr han tjÀnade Gud.
768
01:19:29,593 --> 01:19:34,514
Gud har en plan för dig med, Rachel.
Du mÄste förstÄ en sak.
769
01:19:34,598 --> 01:19:39,937
För dem som vet att de lever
sina sista dagar fÄr döden en ny mening.
770
01:19:40,020 --> 01:19:41,939
Det lÀr du inse.
771
01:19:42,022 --> 01:19:44,024
Stanna bilen!
772
01:20:13,011 --> 01:20:15,264
HjÀlp mig!
773
01:20:15,389 --> 01:20:18,559
Mannen dÀr försöker döda mig.
774
01:20:39,246 --> 01:20:41,123
Rachel!
775
01:20:54,219 --> 01:20:57,472
Kom. Kom!
776
01:20:57,598 --> 01:21:00,767
Vi hörde skott. Vad hÀnder?
777
01:22:00,160 --> 01:22:03,372
"Ty Herrens dag Àr nÀra
för alla hednafolk.
778
01:22:03,455 --> 01:22:06,542
Och bliva sÄsom hade de ej varit till."
779
01:22:06,667 --> 01:22:10,295
Kom nÀrmare
och jag kastar den utför stupet.
780
01:22:10,379 --> 01:22:14,800
- Var inte dum nu. Ge den till mig.
- Nej.
781
01:22:14,883 --> 01:22:18,512
Ăr du beredd att offra dig som din bror?
782
01:22:18,595 --> 01:22:22,599
För jag svÀr att jag kommer
att döda dig för den.
783
01:22:24,351 --> 01:22:28,230
- SlÀpp pistolen, Beltran!
- Jake?
784
01:22:34,570 --> 01:22:37,698
ErkÀnn att du Àr glad att se mig.
785
01:22:40,993 --> 01:22:43,078
SlÀpp pistolen, sa jag.
786
01:22:43,161 --> 01:22:46,290
SlÀpp din pistol, agent Alshadi.
787
01:22:47,291 --> 01:22:51,503
- Fan ocksÄ...
- Annars dödar vi er bÄda.
788
01:23:01,847 --> 01:23:04,808
- Allt bra?
- Skönt att se dig.
789
01:23:10,022 --> 01:23:13,901
- Du kan bara skjuta en av oss.
- SlÀpp pistolen nu.
790
01:23:23,118 --> 01:23:24,620
Sparka den till mig.
791
01:24:04,409 --> 01:24:06,662
Jake!
792
01:24:10,791 --> 01:24:12,918
StÄ still.
793
01:24:32,396 --> 01:24:34,898
Du inser inte vad du har gjort.
794
01:24:35,023 --> 01:24:37,901
Det Àr över. Den Àr borta.
795
01:24:38,569 --> 01:24:43,198
Rullen var mer vÀrdefull Àn ditt liv.
Den tillhörde mig.
796
01:24:43,282 --> 01:24:45,951
Du kommer att dömas för det.
797
01:25:13,061 --> 01:25:14,730
Jake!
798
01:25:18,859 --> 01:25:22,029
Lyssna pÄ mig, Jake. Prata med mig.
799
01:25:22,112 --> 01:25:27,326
KÀnner du min hand dÀr?
Vi ska ta oss hÀrifrÄn i kvÀll.
800
01:25:27,409 --> 01:25:29,286
Vakna nu.
801
01:25:29,369 --> 01:25:32,372
HjÀlp! HjÀlp oss!
802
01:25:34,374 --> 01:25:38,253
Jake, prata med mig.
Det Àr Rachel. Hör du mig?
803
01:25:38,337 --> 01:25:40,339
Du Àr skadad.
804
01:25:54,978 --> 01:25:59,733
SEX MĂ
NADER SENARE
805
01:26:09,993 --> 01:26:13,455
Den dÀr affischen Àr inte illa.
806
01:26:13,539 --> 01:26:17,084
Rozmanrullarna lÄter riktigt bra.
807
01:26:17,209 --> 01:26:20,796
Ja, jag Àr sÄ stolt över David.
808
01:26:21,797 --> 01:26:26,093
Det tog tvÄ Rozman för att lyckas.
Vad sa forskarna?
809
01:26:26,176 --> 01:26:31,014
De hittar fortfarande
nya artefakter varje dag.
810
01:26:31,098 --> 01:26:36,061
Möjligen Àr det ett helt bibliotek
av gamla nyckeltexter.
811
01:26:36,144 --> 01:26:38,689
SkÄl för Davids eftermÀle.
812
01:26:38,772 --> 01:26:41,817
- Vi borde fira.
- GÀrna. Vart vill du gÄ?
813
01:26:41,942 --> 01:26:46,280
Det finns ett stÀlle
som har stans bÀsta baklava.
814
01:26:46,405 --> 01:26:50,075
- Och din efterrÀttsregel, dÄ?
- Vilken regel?
815
01:26:50,158 --> 01:26:54,079
- Du Àter bara tvÄ i veckan.
- Det har jag aldrig sagt.
816
01:26:54,162 --> 01:26:56,832
Det mÄste ha varit nÄn annan.
817
01:26:56,957 --> 01:27:00,377
En kille som tog en kula för dig
har ingen sÄn.
818
01:27:00,460 --> 01:27:02,379
Du var jÀttemodig.
819
01:27:02,462 --> 01:27:06,008
Jag ville bara rÀdda vÀrlden
frÄn Harmagedon.
820
01:27:06,091 --> 01:27:09,845
Förresten, om du verkligen tÀnker efter -
821
01:27:10,429 --> 01:27:14,808
- tog du ingen kula för mig.
Jag kastade rullen pÄ pistolen.
822
01:27:14,892 --> 01:27:18,353
Tekniskt sett rÀddade jag ditt liv.
823
01:27:18,437 --> 01:27:23,358
Jag kastade mig framför kulan
för att du var intrÀngd mot klippan.
824
01:27:25,485 --> 01:27:30,532
- Jag har Àrren för att bevisa det.
- Ărren? Nej, bara ett Ă€rr.
825
01:27:31,283 --> 01:27:34,036
Fast det Àr ett rÀtt stort Àrr.
826
01:27:34,119 --> 01:27:35,996
Hur kÀnns det?
827
01:27:40,667 --> 01:27:42,294
Det Àr ömt.
828
01:27:43,837 --> 01:27:46,548
Och nu, dÄ?
829
01:28:28,131 --> 01:28:32,594
TILL CLAIRE
830
01:32:10,729 --> 01:32:15,192
ĂversĂ€ttning: Lisa Di Biaggio67575