Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
THE HUMAN BEAST
2
00:00:53,553 --> 00:00:55,748
Inspired by the Novel by
EMILE ZOLA
3
00:01:46,806 --> 00:01:49,366
This is the story of Jacques Lantier,
4
00:01:49,642 --> 00:01:55,274
son of Auguste and Gervaise Lantier,
of the Rougon-Macquart family.
5
00:01:55,548 --> 00:01:59,245
"At times this hereditary flaw
weighed heavily upon him.
6
00:01:59,486 --> 00:02:04,150
He felt he was paying the price
for the generations of his forefathers
7
00:02:04,424 --> 00:02:06,619
whose drinking had poisoned his blood.
8
00:02:06,893 --> 00:02:11,421
His head felt as if it would explode
in the throes of his suffering.
9
00:02:11,698 --> 00:02:16,294
He was compelled to commit acts
beyond the control of his will,
10
00:02:16,603 --> 00:02:19,572
acts whose causes
lay hidden deep within him. "
11
00:07:20,440 --> 00:07:21,907
- Did you feel that?
- Yes.
12
00:07:22,208 --> 00:07:23,675
The axle box is overheated.
13
00:07:36,656 --> 00:07:39,454
It's not for lack of oil.
She's knocking it back.
14
00:07:40,526 --> 00:07:43,017
Did you see your wife
in Paris, Pecqueux?
15
00:07:43,296 --> 00:07:44,957
- Yes, Mr. Roubaud.
- How is she?
16
00:07:45,298 --> 00:07:50,235
Fine. She's such a complainer,
but somehow we get by.
17
00:07:50,536 --> 00:07:53,232
Sir, I have a complaint.
There's a man with a dog.
18
00:07:53,506 --> 00:07:55,599
Please come this way.
19
00:07:58,110 --> 00:08:00,442
Overheated. It's ruined.
20
00:08:09,589 --> 00:08:13,081
You're just causing trouble.
What's the problem with my dog?
21
00:08:13,359 --> 00:08:16,692
The regulations don't allow dogs
in the compartments.
22
00:08:16,963 --> 00:08:19,591
I don't like your tone of voice.
Do you know who I am?
23
00:08:19,866 --> 00:08:23,461
I don't need to know. I make
no distinctions among passengers.
24
00:08:24,070 --> 00:08:27,005
Well, I'll teach you to make some.
What's your name?
25
00:08:27,373 --> 00:08:30,171
- Roubaud, stationmaster.
- You'll be hearing from me.
26
00:08:30,443 --> 00:08:32,035
And you from me.
I'll be submitting my report.
27
00:08:32,311 --> 00:08:36,645
- Roubaud, did you say?
- Yes, and I'm proud of it.
28
00:08:37,750 --> 00:08:41,345
- Thank you. Very kind of you.
- Not at all, ma'am.
29
00:08:41,621 --> 00:08:44,249
Some people need
to be taught a lesson.
30
00:08:45,658 --> 00:08:47,683
- You know who that fellow is?
- No.
31
00:08:47,960 --> 00:08:50,019
That's Turlot, the sugar tycoon.
32
00:08:50,296 --> 00:08:51,820
He's got lots of clout.
33
00:08:52,098 --> 00:08:56,091
He's already gotten two people fired.
He could ruin your career.
34
00:08:56,402 --> 00:08:58,529
But that woman
voiced a formal complaint.
35
00:09:00,640 --> 00:09:03,438
- All right.
- Here we go.
36
00:09:19,292 --> 00:09:21,260
- Hello, Roubaud.
- Hello, Inspector.
37
00:09:21,527 --> 00:09:24,018
- Aren't you working nights?
- Luckily not right now.
38
00:09:24,297 --> 00:09:26,663
Join us for cards
at the caf� later?
39
00:09:26,933 --> 00:09:30,232
I'm not so keen on cards.
Besides, the wife's waiting.
40
00:09:30,536 --> 00:09:31,935
Lucky devil!
41
00:09:36,809 --> 00:09:38,071
Hello.
42
00:09:47,486 --> 00:09:48,817
Good day, Miss Dauvergne.
43
00:09:49,088 --> 00:09:51,556
Hello, stranger.
You must stop by and see my wife.
44
00:09:51,824 --> 00:09:53,018
I'd hate to be a bother.
45
00:09:53,292 --> 00:09:54,953
I saw her just this afternoon.
46
00:09:55,227 --> 00:09:57,218
- You had a nice chat, then?
- You can bet they did.
47
00:09:59,432 --> 00:10:01,093
- Hello, Lebleu.
- How are things, Roubaud?
48
00:10:01,400 --> 00:10:02,924
Fine, thanks.
49
00:10:07,573 --> 00:10:08,437
S�verine.
50
00:10:11,210 --> 00:10:13,644
- You're off already?
- No, but I've got five minutes.
51
00:10:13,913 --> 00:10:15,505
Enough time for a kiss.
52
00:10:22,021 --> 00:10:25,354
- You haven't been out yet?
- Not yet.
53
00:10:25,625 --> 00:10:27,616
Miss Dauvergne stopped by.
54
00:10:27,893 --> 00:10:29,383
We chatted a bit.
55
00:10:30,529 --> 00:10:33,327
How is it going?
- Well, It's going,
56
00:10:33,599 --> 00:10:36,762
but not so great.
57
00:10:44,577 --> 00:10:48,877
I got into an argument.
Some VIP might make trouble for me.
58
00:10:49,148 --> 00:10:51,116
- What kind of trouble?
- Hard to say.
59
00:10:51,350 --> 00:10:53,375
Maybe you could talk
to your godfather.
60
00:10:53,653 --> 00:10:54,847
Really?
61
00:10:55,121 --> 00:10:57,282
- Why? Does the thought scare you?
- Not at all.
62
00:10:57,556 --> 00:11:01,117
You've often said how he used
to terrify you when you were young.
63
00:11:01,394 --> 00:11:03,362
Terrify me?
64
00:11:03,629 --> 00:11:05,426
Don't exaggerate.
65
00:11:06,332 --> 00:11:10,268
All the other kids were scared of him,
even his daughter.
66
00:11:11,404 --> 00:11:15,306
Whenever he'd show up,
everyone would run away.
67
00:11:15,608 --> 00:11:19,840
But I'd stand my ground.
68
00:11:21,380 --> 00:11:23,905
He'd smile
and pat me on the cheek.
69
00:11:26,318 --> 00:11:30,687
I always got what I wanted,
and he never scolded me.
70
00:11:30,956 --> 00:11:33,288
Then perhaps you could ask him
for a little favor.
71
00:11:33,559 --> 00:11:35,618
- Would it mean that much to you?
- Yes.
72
00:11:36,529 --> 00:11:39,157
And that way we could visit Paris.
73
00:11:39,432 --> 00:11:41,400
You could do some shopping,
74
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
and I'd meet you at Victoire's place.
75
00:11:47,206 --> 00:11:48,730
Fine. I'll talk to him.
76
00:12:14,366 --> 00:12:17,529
- How's it going, boys?
- Lantier, did you get in on time?
77
00:12:17,837 --> 00:12:20,328
- Yeah, but I have an axle problem.
- Rotten luck.
78
00:12:20,639 --> 00:12:22,266
- What train are you on?
- The 112.
79
00:12:22,541 --> 00:12:24,202
- I'll see you boys later.
- Bye now.
80
00:12:24,477 --> 00:12:25,967
See you later.
81
00:12:30,883 --> 00:12:33,875
ENGINEERS! INFORM THE DEPUTY
STATIONMASTER UPON YOUR RETURN
82
00:12:34,120 --> 00:12:37,851
OF ANY MISFIRING
OR POOR TIMING OF EQUIPMENT
83
00:12:39,125 --> 00:12:41,355
- Hello, Fred.
- Hello, Lantier.
84
00:12:41,627 --> 00:12:44,027
I've got a problem with my axle.
Can you take care of it?
85
00:12:44,296 --> 00:12:46,264
If It's burned out,
you didn't give it enough oil.
86
00:12:46,532 --> 00:12:49,262
What do you mean?
I spend lots on oil every month.
87
00:12:49,568 --> 00:12:51,468
But Lison is always so thirsty.
88
00:12:51,771 --> 00:12:54,262
- Who's Lison?
- My locomotive.
89
00:12:54,573 --> 00:12:56,006
Well, you'll have to pay
for the repairs.
90
00:12:56,308 --> 00:12:57,707
We'll see about that.
91
00:12:58,010 --> 00:13:01,104
So what should I do,
go back to Paris?
92
00:13:01,380 --> 00:13:05,180
No point. Repairs will take 36 hours.
Just stay here and rest up.
93
00:13:05,985 --> 00:13:07,475
Fine.
94
00:13:07,753 --> 00:13:09,243
There you go.
95
00:13:24,737 --> 00:13:27,638
You can let the fire go out.
She'll be fixed day after tomorrow.
96
00:13:27,907 --> 00:13:29,374
Fine.
97
00:13:58,671 --> 00:14:00,536
Hello.
98
00:14:19,491 --> 00:14:23,484
- What's for lunch?
- Sardines and cassoulet. Want some?
99
00:14:23,762 --> 00:14:28,631
No, that canned food rots the gut.
Get a wife, my friend.
100
00:14:28,934 --> 00:14:31,767
I'm already married to Lison.
She's good enough for me.
101
00:14:32,037 --> 00:14:36,303
That's right. I forgot.
You're married to a locomotive.
102
00:14:36,575 --> 00:14:38,440
See you later, boys.
103
00:14:40,379 --> 00:14:44,042
It was an easy ride today.
The wind was with us all the way.
104
00:14:44,283 --> 00:14:47,150
Saved a ton of coal
and made ourselves some money.
105
00:14:47,419 --> 00:14:49,512
The axle's got you worried.
106
00:14:49,788 --> 00:14:51,847
Only 'cause it happened here.
107
00:14:52,791 --> 00:14:57,319
Back home I know all the mechanics.
108
00:14:57,596 --> 00:15:00,394
- They do good work here too.
- I hope so.
109
00:15:01,567 --> 00:15:04,400
Philom�ne is going to be happy.
110
00:15:04,670 --> 00:15:06,661
That's right, your number two girl.
Sauvagnat's sister.
111
00:15:06,972 --> 00:15:12,433
Just don't tell him that.
He still thinks she's a nice girl.
112
00:15:12,711 --> 00:15:15,976
- And what will your wife do?
- Victoire? Queen of the nice girls.
113
00:15:16,248 --> 00:15:19,115
Pass me a bit of your ham
for my eggs.
114
00:15:19,351 --> 00:15:20,978
- Ham and eggs?
- Yes.
115
00:15:21,253 --> 00:15:23,118
What are you doing tomorrow?
116
00:15:23,389 --> 00:15:26,517
First I'll check on the repairs.
117
00:15:27,927 --> 00:15:30,259
Then I'll stop by
to see my godmother.
118
00:15:30,529 --> 00:15:32,019
Your godmother lives in Le Havre?
119
00:15:32,298 --> 00:15:34,459
No, not in Le Havre.
120
00:15:34,767 --> 00:15:38,498
Mrs. Misard is the guard
at the crossing near Breaut�.
121
00:15:38,771 --> 00:15:42,605
She's always sitting out in her garden.
Haven't you ever noticed?
122
00:15:42,875 --> 00:15:46,174
- What train are you on?
- The 116. Why do you ask?
123
00:15:46,445 --> 00:15:52,111
Can you tell my wife
we got a problem with an axle?
124
00:15:52,351 --> 00:15:55,548
We'll be heading back in two days' time.
You know which one she is?
125
00:15:55,821 --> 00:15:59,689
Victoire. She's the lavatory attendant
at the St. Lazare station.
126
00:15:59,959 --> 00:16:01,893
You can count on me.
127
00:16:42,101 --> 00:16:44,729
- How are things, Misard?
- We don't see much of you around here.
128
00:16:45,037 --> 00:16:47,028
That's work for you.
Is my godmother here?
129
00:16:47,339 --> 00:16:50,274
Yes, go on in.
Will you be staying with us today?
130
00:16:50,576 --> 00:16:52,066
Yes.
131
00:17:19,471 --> 00:17:22,065
Feeling better?
132
00:17:22,341 --> 00:17:25,105
Jacques, It's you.
133
00:17:25,377 --> 00:17:27,743
It's so nice to see you.
134
00:17:28,013 --> 00:17:29,640
Is something the matter?
135
00:17:29,915 --> 00:17:32,383
No, things have never been better.
136
00:17:32,618 --> 00:17:34,449
Other than Lison
breaking down on me.
137
00:17:34,720 --> 00:17:36,881
Good. Now you can get yourself
some rest,
138
00:17:37,156 --> 00:17:39,021
and I can get a good look at you.
139
00:17:39,291 --> 00:17:40,883
You know I see you often,
140
00:17:41,160 --> 00:17:43,720
but you fly by so fast on the train
141
00:17:43,996 --> 00:17:45,554
that I can hardly recognize you.
142
00:17:47,066 --> 00:17:48,226
What about your attacks?
143
00:17:48,967 --> 00:17:52,698
You remember
the ones you had here.
144
00:17:52,971 --> 00:17:54,905
The ones that had
the doctor so mystified.
145
00:17:55,207 --> 00:17:57,607
I'm all better now.
146
00:17:59,011 --> 00:18:01,445
Your symptoms
have all disappeared?
147
00:18:01,713 --> 00:18:06,582
Those pounding headaches
and sudden fevers.
148
00:18:06,819 --> 00:18:10,585
The waves of despair that had you
hiding like an animal in a hole.
149
00:18:10,856 --> 00:18:14,815
Things are better now.
Much better.
150
00:18:15,094 --> 00:18:16,391
I'm glad.
151
00:18:16,662 --> 00:18:19,631
Seeing you ill
doesn't do me any good.
152
00:18:19,898 --> 00:18:21,923
At your age
you should be in good health.
153
00:18:23,235 --> 00:18:25,601
Flore's down by the river.
154
00:18:25,871 --> 00:18:28,772
Yes, I'll go find her.
155
00:19:21,126 --> 00:19:24,425
- You were watching me.
- So? No law against that.
156
00:19:24,696 --> 00:19:26,687
We were only watching
'cause you're so pretty.
157
00:19:26,965 --> 00:19:30,833
I don't want people looking at me
or thinking I'm pretty.
158
00:19:49,521 --> 00:19:51,614
I can't believe
how you've changed.
159
00:19:52,491 --> 00:19:54,322
You're a big girl now.
160
00:19:57,362 --> 00:19:59,057
You've changed too.
161
00:19:59,731 --> 00:20:01,562
Now you look at me
like the others do.
162
00:20:01,867 --> 00:20:03,300
I don't like that.
163
00:20:03,602 --> 00:20:07,003
- You gonna push me in the water too?
- I will if you don't leave me alone.
164
00:21:12,337 --> 00:21:13,998
Jacques,
what's the matter with you?
165
00:22:21,340 --> 00:22:24,707
- What got into you?
- Oh, I don't know.
166
00:22:24,976 --> 00:22:27,308
I didn't even know
what I was doing.
167
00:22:28,413 --> 00:22:29,937
Is that part of your illness?
168
00:22:31,149 --> 00:22:32,309
Yes.
169
00:22:32,751 --> 00:22:35,083
Did your mother tell you about it?
- Yes.
170
00:22:35,354 --> 00:22:37,083
Yes, that's it.
171
00:22:38,290 --> 00:22:42,659
It's like this haze
172
00:22:42,928 --> 00:22:45,624
fills my head
and twists everything out of shape.
173
00:22:45,897 --> 00:22:47,831
I start feeling like a mad dog.
174
00:22:50,936 --> 00:22:52,870
I never drink, mind you.
175
00:22:53,171 --> 00:22:55,401
Even a drop and I go crazy.
176
00:22:55,674 --> 00:23:01,237
I feel like I'm paying for all those fathers
and grandfathers who drank.
177
00:23:01,513 --> 00:23:05,040
All those generations of drunkards
who poisoned my blood
178
00:23:05,951 --> 00:23:08,010
and saddled me
with this madness.
179
00:23:11,022 --> 00:23:13,013
It's a terrible thing.
180
00:23:14,593 --> 00:23:18,757
But I love you with all my heart.
181
00:23:19,030 --> 00:23:21,965
So much that I was afraid
to come here.
182
00:23:22,868 --> 00:23:24,859
I love you too.
183
00:23:25,170 --> 00:23:26,797
I'd like to be your wife.
184
00:23:28,073 --> 00:23:29,938
I'd take that chance
if you'd let me.
185
00:23:30,208 --> 00:23:32,768
Don't be silly.
186
00:23:34,579 --> 00:23:37,639
Don't be angry with me.
What can I do?
187
00:23:39,618 --> 00:23:41,813
I think that me and women -
188
00:24:13,985 --> 00:24:15,350
Roubaud!
189
00:24:15,620 --> 00:24:17,212
How's S�verine?
I hope she's not sick.
190
00:24:17,489 --> 00:24:20,720
- She's fine. She's gone shopping.
- Good for her.
191
00:24:20,992 --> 00:24:22,789
Her mother liked
a bit of shopping as well.
192
00:24:23,061 --> 00:24:25,586
I told her I'd meet her
at your place as usual.
193
00:24:27,632 --> 00:24:30,226
How's your husband?
- Pecqueux's in Le Havre.
194
00:24:30,535 --> 00:24:32,196
Mechanical problems.
Didn't you know?
195
00:24:32,504 --> 00:24:34,802
No. I can't keep up with it all.
196
00:24:35,073 --> 00:24:39,237
Of course not. Just stop by the lavatory
and drop off the key.
197
00:24:41,713 --> 00:24:45,205
- Any message for your husband?
- Oh, I'm not worried.
198
00:24:45,450 --> 00:24:47,418
He's got everything he needs
in Le Havre.
199
00:24:47,686 --> 00:24:49,586
- See you soon.
- Right.
200
00:25:09,341 --> 00:25:11,571
- Is my godfather here?
- Yes, Mr. Grandmorin is in.
201
00:25:11,843 --> 00:25:14,471
I'll tell his secretary you're here.
- It'll be nice to see him.
202
00:25:14,746 --> 00:25:18,443
- I'm sure he feels the same.
- You've put up new curtains.
203
00:25:18,683 --> 00:25:21,584
I liked the old ones better.
- I'll tell him you're here.
204
00:25:32,998 --> 00:25:36,490
Hello, S�verine.
It's been such a long time.
205
00:25:36,801 --> 00:25:38,200
Is my godfather in?
206
00:25:38,503 --> 00:25:41,802
You know Mr. Grandmorin
is always happy to see you.
207
00:25:45,610 --> 00:25:47,805
- Hello, Godfather.
- Hello, S�verine.
208
00:25:49,114 --> 00:25:50,979
You've lost weight.
209
00:25:51,216 --> 00:25:54,708
It may be in style,
but I'm not sure I approve.
210
00:26:22,213 --> 00:26:25,614
It's me. You probably thought
I'd gotten lost.
211
00:26:25,850 --> 00:26:27,613
I had to run.
212
00:26:27,886 --> 00:26:30,116
The metro was simply impossible,
213
00:26:30,388 --> 00:26:33,448
and I didn't want to take a taxi,
so I had to run all the way here.
214
00:26:34,859 --> 00:26:36,554
Look how hot I am!
215
00:26:36,828 --> 00:26:39,661
You don't expect me to believe
you were shopping all this time.
216
00:26:40,966 --> 00:26:44,402
You horrible man.
You know I love you.
217
00:26:49,140 --> 00:26:51,404
I got a little present for you.
218
00:26:51,676 --> 00:26:54,042
Say "a little present all for me. "
219
00:26:55,046 --> 00:26:56,911
Come on. Say it.
220
00:26:57,882 --> 00:26:59,782
A little present all for me.
221
00:27:05,156 --> 00:27:07,147
What a fine-looking knife!
222
00:27:10,128 --> 00:27:12,062
Look, It's a Nogent.
223
00:27:12,897 --> 00:27:14,728
Let's eat. I'm starving.
224
00:27:18,737 --> 00:27:21,069
How did things go with Grandmorin?
225
00:27:21,339 --> 00:27:25,241
Everything's fine. He called one of his
friends at the railroad. I forget who.
226
00:27:25,543 --> 00:27:29,639
Then he got in touch with Turlot.
So everything's taken care of.
227
00:27:29,914 --> 00:27:32,644
That man has some pull.
228
00:27:32,884 --> 00:27:35,478
It's a good thing
he's so fond of you.
229
00:27:35,754 --> 00:27:37,346
Yes, he is fond of me.
230
00:27:38,189 --> 00:27:40,089
He invited me
out to the country.
231
00:27:40,358 --> 00:27:42,417
- His place in Joinville?
- Yes.
232
00:27:42,694 --> 00:27:44,491
- When?
- Today.
233
00:27:45,430 --> 00:27:47,557
- Did you say no?
- Yes.
234
00:27:47,832 --> 00:27:51,131
- Why?
- I didn't feel like it.
235
00:27:53,104 --> 00:27:56,039
Surely you don't want me
doing things I dislike.
236
00:27:56,675 --> 00:27:58,438
You're hiding something.
237
00:27:58,710 --> 00:28:01,804
You act funny whenever
Grandmorin's name comes up.
238
00:28:02,080 --> 00:28:05,208
Maybe you're scared people
will think you're his daughter.
239
00:28:06,518 --> 00:28:08,611
- His daughter?
- Your mother was a maid at the mansion.
240
00:28:08,887 --> 00:28:10,445
They all slept with him back then.
241
00:28:10,722 --> 00:28:13,555
We'd sure be in good
if you were his daughter.
242
00:28:17,295 --> 00:28:19,320
His daughter.
243
00:28:21,266 --> 00:28:22,824
Could it be?
244
00:28:24,903 --> 00:28:26,427
Do I look like him?
245
00:28:26,738 --> 00:28:29,764
Calm down.
I was only joking.
246
00:28:35,647 --> 00:28:37,808
Not here.
We're not at home here.
247
00:28:38,049 --> 00:28:39,141
Let go of me!
248
00:28:39,417 --> 00:28:42,443
- What's the matter with you today?
- You men are disgusting.
249
00:28:42,721 --> 00:28:44,518
That's all you think of.
250
00:28:45,824 --> 00:28:47,758
You're all the same.
251
00:28:48,460 --> 00:28:51,691
I should throw this ring
he gave me out the window.
252
00:28:51,963 --> 00:28:53,954
What?
253
00:28:54,232 --> 00:28:55,722
Who gave it to you?
254
00:28:57,936 --> 00:28:59,096
Who?
255
00:29:01,239 --> 00:29:02,706
Grandmorin.
256
00:29:03,675 --> 00:29:06,838
- When?
- Ages ago. On my 16th birthday.
257
00:29:08,813 --> 00:29:11,407
You've always said it was
a keepsake from your mother.
258
00:29:11,649 --> 00:29:15,585
- Did I say that?
- You made up a whole story about it.
259
00:29:15,854 --> 00:29:18,880
Why did you lie about your mother?
- I never said it was my mother's.
260
00:29:19,157 --> 00:29:20,954
You were his mistress, weren't you?
261
00:29:21,226 --> 00:29:24,855
Tell me the truth, you slut!
262
00:29:25,130 --> 00:29:27,428
Let's hear it, goddamn you!
263
00:29:28,399 --> 00:29:30,094
It's true!
264
00:29:32,303 --> 00:29:33,861
Now let me go.
265
00:29:38,777 --> 00:29:41,109
You've made a real fool of me.
266
00:29:42,981 --> 00:29:45,040
An old man's cast-off.
267
00:30:25,757 --> 00:30:27,486
Did you plan to drive to Joinville?
268
00:30:30,161 --> 00:30:31,685
Were you going to take the train?
269
00:30:33,131 --> 00:30:36,157
The 6:20 for Le Havre?
270
00:30:38,069 --> 00:30:39,730
Our train.
271
00:30:43,675 --> 00:30:45,336
He has to be on it too.
272
00:30:48,146 --> 00:30:49,204
Come here.
273
00:30:53,785 --> 00:30:55,184
Hurry up!
274
00:31:00,225 --> 00:31:01,817
Sit down.
275
00:31:12,704 --> 00:31:14,331
Write this down:
276
00:31:23,848 --> 00:31:28,945
"Take the 6:20 train at St. Lazare.
277
00:31:33,091 --> 00:31:34,683
I'll meet you in your compartment. "
278
00:31:59,284 --> 00:32:00,774
What are you going to do?
279
00:32:04,022 --> 00:32:05,512
You'll see.
280
00:32:07,225 --> 00:32:09,557
In fact, you're going to help me.
281
00:32:09,827 --> 00:32:11,920
That will bind us together.
282
00:32:12,196 --> 00:32:14,164
Now there'll be
a solid bond between us.
283
00:33:01,913 --> 00:33:04,473
- Did you drop by for a look around?
- Yeah.
284
00:33:06,651 --> 00:33:08,278
Hey, It's Lantier.
285
00:33:08,553 --> 00:33:10,544
- Cabuche, how are things?
- Not bad.
286
00:33:10,822 --> 00:33:13,256
Did you see the Misards?
- Yes. Where are you going?
287
00:33:13,524 --> 00:33:17,654
Le Havre. After a month in the old burg,
It's time to see the city again.
288
00:33:17,929 --> 00:33:19,863
Have a good time.
289
00:33:28,106 --> 00:33:29,539
Hello.
290
00:33:53,598 --> 00:33:55,395
You know, this train's half empty.
291
00:33:55,666 --> 00:33:57,998
There's hardly any passengers
during the week.
292
00:33:58,302 --> 00:34:01,203
Fine with me. I can sleep
right through until Le Havre.
293
00:34:35,673 --> 00:34:37,072
Don't go!
294
00:34:37,341 --> 00:34:38,808
Come with me.
295
00:36:32,390 --> 00:36:34,187
He saw us.
296
00:36:34,458 --> 00:36:36,255
I'll have a word with him.
297
00:37:01,986 --> 00:37:03,214
Nice day.
298
00:37:09,126 --> 00:37:12,562
The heat was unbearable in Paris.
299
00:38:03,414 --> 00:38:05,279
Chief!
300
00:38:25,202 --> 00:38:28,103
- Did you see anything?
- Nothing, Inspector.
301
00:38:28,406 --> 00:38:30,101
The train was almost empty.
302
00:38:30,374 --> 00:38:33,571
- And you, sir. You got on at Rouen?
- Yes, sir.
303
00:38:33,844 --> 00:38:36,745
- And you slept the whole time?
- Yes, sir.
304
00:38:38,316 --> 00:38:40,750
Where were you
at the time, Lantier?
305
00:38:41,018 --> 00:38:44,215
- In the corridor.
- Did you see anyone go by?
306
00:38:46,290 --> 00:38:49,453
Well, Inspector, I -
307
00:38:59,870 --> 00:39:04,239
I had something in my eye,
so I wasn't paying attention.
308
00:39:09,213 --> 00:39:11,613
Grandmorin was killed?
309
00:39:11,849 --> 00:39:16,309
He sure had it coming.
No more pretty girls for him!
310
00:39:32,670 --> 00:39:34,069
Lantier, what do you think?
311
00:39:34,338 --> 00:39:36,431
- About what?
- About the murder.
312
00:39:36,741 --> 00:39:38,208
What do you want me to say?
313
00:39:38,509 --> 00:39:43,242
We can't lose sleep over it.
I'm gonna eat and hit the sack.
314
00:39:43,514 --> 00:39:45,414
Good night.
315
00:40:11,108 --> 00:40:12,837
Did you have a good day?
316
00:40:13,711 --> 00:40:15,042
Yes.
317
00:40:19,517 --> 00:40:24,420
Do you know Mrs. Roubaud,
the stationmaster's wife?
318
00:40:24,688 --> 00:40:25,814
S�verine?
319
00:40:26,090 --> 00:40:27,614
Is that her name?
320
00:40:27,892 --> 00:40:32,158
Her mother and my wife
were friends.
321
00:40:32,430 --> 00:40:36,799
They worked together
at the Grandmorin mansion.
322
00:40:37,101 --> 00:40:41,970
Why?
Did you see her somewhere?
323
00:40:42,840 --> 00:40:44,899
She was on the train just now.
324
00:40:45,176 --> 00:40:49,704
An elegant woman.
Well-educated.
325
00:40:49,980 --> 00:40:53,143
Not my type,
but definitely pretty.
326
00:40:54,852 --> 00:40:59,221
Funny you should happen
to mention Grandmorin.
327
00:40:59,790 --> 00:41:02,782
He was found dead
on the train I just came in on.
328
00:41:03,394 --> 00:41:05,328
Stabbed to death.
329
00:41:08,899 --> 00:41:12,198
Sure, it was awful
to take his money and watch.
330
00:41:12,503 --> 00:41:14,130
It's humiliating.
331
00:41:14,438 --> 00:41:15,996
But that's what will save us.
332
00:41:16,307 --> 00:41:19,708
They know people like us
don't kill for money.
333
00:41:20,010 --> 00:41:22,638
What worries me is your letter.
334
00:41:23,747 --> 00:41:25,237
Ah, yes. My letter.
335
00:41:25,483 --> 00:41:28,316
It must still be on his desk.
336
00:41:28,586 --> 00:41:30,952
His secretary could have it.
337
00:41:31,989 --> 00:41:33,752
Then we'd be done for.
338
00:41:34,058 --> 00:41:36,117
He wouldn't dare
show it to anyone.
339
00:41:36,527 --> 00:41:39,257
You're right.
Too scared of scandal.
340
00:41:56,680 --> 00:41:58,545
What's going to happen to us?
341
00:41:59,783 --> 00:42:02,149
Our lives will go on like before.
342
00:42:03,153 --> 00:42:05,246
Grandmorin was just an accident.
343
00:42:06,457 --> 00:42:09,915
But I've taken care of the problem.
It's nobody's concern but ours.
344
00:42:10,194 --> 00:42:11,923
What about Lantier?
345
00:42:13,364 --> 00:42:16,128
From what he told the inspector,
he must not have seen us.
346
00:42:16,433 --> 00:42:18,833
I'm not so sure.
347
00:42:19,136 --> 00:42:22,299
Why don't you just burn the money?
- What?
348
00:42:22,706 --> 00:42:24,003
It might be best.
349
00:42:24,275 --> 00:42:27,210
A wad like that?
That would be a shame.
350
00:42:27,478 --> 00:42:30,140
I wouldn't dare spend it,
but I won't throw it away either.
351
00:42:33,450 --> 00:42:34,940
What's on your mind?
352
00:42:35,853 --> 00:42:37,616
Lantier.
353
00:42:38,422 --> 00:42:43,724
There must be a way
to win over a fellow like that.
354
00:43:00,244 --> 00:43:01,768
It's so nice out.
355
00:43:02,046 --> 00:43:03,877
Yes, It's lovely.
356
00:43:10,220 --> 00:43:12,188
Mr. Lantier,
357
00:43:12,456 --> 00:43:17,155
I'd like to bring up
a delicate matter.
358
00:43:17,695 --> 00:43:19,060
What's that?
359
00:43:19,730 --> 00:43:21,891
The other night at the station
360
00:43:22,166 --> 00:43:25,795
you told the inspector you hadn't seen
anyone in the corridor.
361
00:43:27,438 --> 00:43:28,996
Was that the truth?
362
00:43:31,075 --> 00:43:34,101
I saw you and your husband
quite clearly.
363
00:43:35,179 --> 00:43:36,874
Why didn't you say anything?
364
00:43:37,114 --> 00:43:38,581
Because you asked me not to.
365
00:43:38,849 --> 00:43:40,248
I did?
366
00:43:40,517 --> 00:43:43,714
I didn't ask you anything.
- Yes, you did.
367
00:43:43,988 --> 00:43:46,957
Maybe not with words,
but with your eyes.
368
00:43:47,925 --> 00:43:49,756
So you think I'm guilty?
369
00:43:51,261 --> 00:43:52,091
Yes.
370
00:43:54,164 --> 00:43:55,563
You're wrong.
371
00:43:55,833 --> 00:43:57,858
I'm not guilty.
372
00:43:58,736 --> 00:44:02,604
I admit, things might have looked
suspicious, but -
373
00:44:03,641 --> 00:44:07,270
I'll say no more,
but it was just a coincidence, I swear.
374
00:44:07,544 --> 00:44:09,535
Just an unfortunate coincidence.
375
00:44:10,914 --> 00:44:12,472
Do you believe me?
376
00:44:12,716 --> 00:44:14,274
I'm not guilty.
377
00:44:18,822 --> 00:44:21,689
You won't hurt me, will you?
378
00:44:23,927 --> 00:44:27,021
Mrs. Roubaud,
I was the only one who saw you.
379
00:44:28,032 --> 00:44:30,432
Rest easy.
I won't tell a soul.
380
00:44:31,335 --> 00:44:36,204
I'm your friend.
You can trust me completely.
381
00:44:41,612 --> 00:44:43,944
Let go of my hands.
382
00:44:44,214 --> 00:44:47,081
And stop looking at me like that.
You'll hurt your eyes.
383
00:44:59,396 --> 00:45:01,990
So, then,
384
00:45:02,266 --> 00:45:06,498
if someone had gone down the corridor
to get to Mr. Grandmorin,
385
00:45:06,804 --> 00:45:08,135
you would have seen him?
386
00:45:09,606 --> 00:45:11,301
Absolutely.
387
00:45:11,575 --> 00:45:13,440
But you didn't see anyone?
388
00:45:13,711 --> 00:45:15,679
That's right, Your Honor.
389
00:45:18,382 --> 00:45:20,179
Thank you, Mr. Lantier.
390
00:45:21,952 --> 00:45:23,579
Please send in Cabuche.
391
00:45:25,956 --> 00:45:27,617
Good-bye, gentlemen.
392
00:45:37,835 --> 00:45:41,202
- Did it go all right?
- Yes.
393
00:45:42,139 --> 00:45:45,006
- What did they ask you?
- The same as at the station.
394
00:45:45,275 --> 00:45:47,243
Where I was
and if I'd seen anything.
395
00:45:47,511 --> 00:45:48,739
What did you say?
396
00:45:49,012 --> 00:45:51,776
I said I was in the corridor
and didn't see anything.
397
00:45:54,885 --> 00:45:56,944
Did you know Mr. Grandmorin?
398
00:45:57,221 --> 00:46:00,349
Yes, Your Honor.
Perhaps too well.
399
00:46:00,624 --> 00:46:04,617
A girl named Louisette
worked for him as a maid.
400
00:46:04,895 --> 00:46:07,125
This Louisette was your mistress.
401
00:46:07,698 --> 00:46:10,826
No, damn it!
That's a vicious lie, Your Honor!
402
00:46:11,135 --> 00:46:13,035
She wasn't my mistress!
403
00:46:13,337 --> 00:46:14,929
You're a violent man.
404
00:46:17,441 --> 00:46:22,344
You served five years in prison
for killing a man in a fight.
405
00:46:22,613 --> 00:46:24,444
He hit me first.
406
00:46:24,681 --> 00:46:26,649
Besides, it wasn't five years.
407
00:46:26,917 --> 00:46:30,478
They let me out in four.
408
00:46:30,754 --> 00:46:35,088
So you claim this Louisette
was not your mistress.
409
00:46:35,359 --> 00:46:38,055
Your Honor,
you have to understand,
410
00:46:38,328 --> 00:46:41,923
she was a little girl when I got out.
411
00:46:42,199 --> 00:46:47,159
You know,
the whole village despised me.
412
00:46:47,471 --> 00:46:49,462
They could have stoned me.
413
00:46:49,773 --> 00:46:54,642
But she would smile and say hello.
414
00:46:54,945 --> 00:46:57,573
She was so nice, Your Honor.
415
00:46:58,215 --> 00:47:01,309
So we got to be good friends.
416
00:47:02,553 --> 00:47:06,614
In the summer we'd pick
strawberries together.
417
00:47:06,890 --> 00:47:10,189
In the fall we'd go looking
for chestnuts.
418
00:47:10,460 --> 00:47:14,419
Sometimes we'd walk
through the forest hand in hand.
419
00:47:16,066 --> 00:47:18,159
It was wonderful, Your Honor.
420
00:47:21,772 --> 00:47:23,637
But nothing ever happened.
421
00:47:23,907 --> 00:47:26,501
It could have happened,
but it never did.
422
00:47:26,777 --> 00:47:31,714
I mean, she was growing up,
and I really liked her.
423
00:47:31,949 --> 00:47:34,076
And she liked me too.
424
00:47:34,351 --> 00:47:39,516
But she went away
to work for Grandmorin.
425
00:47:39,790 --> 00:47:43,157
Then one night,
she showed up at my door.
426
00:47:43,427 --> 00:47:45,657
I had a cabin in the woods.
427
00:47:45,929 --> 00:47:49,524
Your Honor, she was so distraught
428
00:47:49,800 --> 00:47:51,700
that she was shivering with fever.
429
00:47:51,969 --> 00:47:54,369
She didn't want to go back
to her parents.
430
00:47:54,671 --> 00:47:57,401
She just wanted to die in my arms.
431
00:47:57,674 --> 00:48:01,041
I should've killed the bastard
right then and there!
432
00:48:02,412 --> 00:48:06,143
Grandmorin's life
was beyond reproach.
433
00:48:07,284 --> 00:48:09,184
Is the arrest warrant ready?
434
00:48:09,453 --> 00:48:12,354
Roubaud, this long wait
is frustrating.
435
00:48:12,623 --> 00:48:13,817
It sure is.
436
00:48:14,091 --> 00:48:18,460
It's a good thing
most of the witnesses are passengers.
437
00:48:18,729 --> 00:48:20,856
At least they don't work on the line.
438
00:48:21,131 --> 00:48:23,429
- It's better that way.
- Indeed.
439
00:48:23,734 --> 00:48:26,726
I think they're questioning
a fellow named Cabuche right now.
440
00:48:27,037 --> 00:48:32,498
We know no one could have come
from the other end of the train.
441
00:48:33,243 --> 00:48:38,340
And you're the only one with
a grievance against Mr. Grandmorin.
442
00:48:38,582 --> 00:48:41,278
Admit it: You killed him.
443
00:48:41,551 --> 00:48:45,214
I'm telling you, it wasn't me.
You're really starting to annoy me!
444
00:48:45,489 --> 00:48:47,320
I say you killed him.
445
00:48:48,025 --> 00:48:49,515
Take him away.
446
00:48:50,861 --> 00:48:53,261
It wasn't me!
447
00:48:53,530 --> 00:48:56,124
Let me go!
Your Honor!
448
00:48:56,400 --> 00:48:58,027
It wasn't me!
449
00:49:02,239 --> 00:49:06,300
Did you see his eyes?
I can always tell by their eyes.
450
00:49:06,643 --> 00:49:07,905
He's our man.
451
00:49:10,213 --> 00:49:14,775
This Cabuche business is bothering me.
I know the guy.
452
00:49:16,186 --> 00:49:18,450
I'd be surprised if he did it.
453
00:49:19,222 --> 00:49:24,922
If he went to jail, I'd have
to do something, 'cause he's not guilty.
454
00:49:28,865 --> 00:49:30,457
Mrs. Roubaud,
is that you in this picture?
455
00:49:31,902 --> 00:49:34,803
Yes, when I was a little girl,
with my godfather.
456
00:49:35,105 --> 00:49:38,871
Mr. Grandmorin
was your godfather?
457
00:49:39,142 --> 00:49:40,336
Yes.
458
00:49:40,610 --> 00:49:44,011
What a sorry affair.
My wife still hasn't gotten over it.
459
00:49:44,514 --> 00:49:48,075
You really should visit more often.
460
00:49:48,352 --> 00:49:51,150
You'd have some nice
home cooking for a change,
461
00:49:51,421 --> 00:49:53,218
and it would do us
some good as well.
462
00:49:53,490 --> 00:49:55,481
You're very kind.
Good-bye.
463
00:49:55,759 --> 00:49:58,319
- Good-bye, Lantier.
- Mrs. Roubaud.
464
00:49:58,595 --> 00:50:00,563
"Mrs. Roubaud. " How formal!
465
00:50:03,734 --> 00:50:05,463
I'll get the door.
466
00:50:10,040 --> 00:50:11,598
Good-bye, S�verine.
467
00:50:11,875 --> 00:50:13,536
Good-bye, Jacques.
468
00:50:16,079 --> 00:50:18,411
Sorry about the lipstick.
469
00:50:18,648 --> 00:50:20,172
What kind of delivery?
470
00:50:20,450 --> 00:50:23,351
Your wife asked my sister
for some embroidery.
471
00:50:23,620 --> 00:50:26,783
What sort of fool
do you take me for?
472
00:50:27,057 --> 00:50:29,218
Embroidery!
What's this nonsense?
473
00:50:30,227 --> 00:50:32,923
Darling, It's true.
I asked Henriette Dauvergne for it.
474
00:50:33,196 --> 00:50:34,959
I'll show you embroidery!
475
00:50:35,232 --> 00:50:37,700
I'm not stupid.
I know why he's here.
476
00:50:38,001 --> 00:50:40,834
Get the hell out of here!
477
00:50:42,439 --> 00:50:45,101
Mrs. Roubaud, I'm so sorry.
478
00:50:45,375 --> 00:50:47,104
If only I'd known.
479
00:50:56,820 --> 00:50:59,345
He better not come back
or I'll take care of him!
480
00:50:59,623 --> 00:51:04,026
These young bucks expect
a married woman to be a pushover
481
00:51:04,294 --> 00:51:06,387
and the husband
to look the other way.
482
00:51:06,663 --> 00:51:09,564
It makes my blood boil. If that
ever happened, I'd wring her neck.
483
00:51:09,866 --> 00:51:12,266
Roubaud, please calm down.
484
00:51:17,207 --> 00:51:18,765
I'm sorry.
485
00:51:19,709 --> 00:51:23,270
How stupid of me.
I know you'd have sent him packing.
486
00:51:23,547 --> 00:51:25,879
Lantier, I wasn't including you
in that bunch.
487
00:51:26,116 --> 00:51:28,209
Come, let's have another drink.
488
00:51:28,485 --> 00:51:30,851
No, thank you.
I have to go.
489
00:51:31,121 --> 00:51:32,850
Good-bye.
490
00:51:37,094 --> 00:51:38,618
Good-bye, Lantier.
491
00:51:50,373 --> 00:51:52,398
Please don't be angry with me.
492
00:51:53,443 --> 00:51:55,308
If I get violent,
It's because I love you.
493
00:51:56,346 --> 00:52:00,146
Give me a kiss.
- Never again, you hear?
494
00:52:01,151 --> 00:52:05,019
Whenever I look up at your face,
it makes me afraid.
495
00:52:07,724 --> 00:52:09,385
I see you back in the train.
496
00:52:18,802 --> 00:52:23,102
What you told Lantier was right.
I haven't gotten over it.
497
00:52:24,574 --> 00:52:26,041
I'll never get over it.
498
00:52:26,343 --> 00:52:28,868
I can't forget it either.
499
00:52:30,347 --> 00:52:33,578
But if we don't,
life will become unbearable
500
00:52:33,817 --> 00:52:36,149
for the two of us,
here in this place.
501
00:52:39,823 --> 00:52:41,484
I'm going out.
502
00:52:45,562 --> 00:52:46,460
Where?
503
00:52:49,666 --> 00:52:51,031
The caf�.
504
00:52:51,334 --> 00:52:53,359
I'm meeting Cauche
and the others.
505
00:52:57,807 --> 00:53:01,299
If they're going to the caf�,
why shouldn't I?
506
00:53:48,592 --> 00:53:50,651
Please forgive me, S�verine.
507
00:53:53,663 --> 00:53:55,563
What was the matter with Roubaud?
508
00:53:56,132 --> 00:53:59,158
Oh, he's just been
a little jumpy lately.
509
00:54:00,337 --> 00:54:02,430
He's not hurting you, is he?
510
00:54:04,841 --> 00:54:08,709
I don't think
you should stay here.
511
00:54:10,180 --> 00:54:12,705
Why not come with me?
I love you.
512
00:54:14,017 --> 00:54:16,178
- You love me?
- Yes.
513
00:54:16,453 --> 00:54:19,081
I've loved you for some time now.
514
00:54:19,356 --> 00:54:21,847
Why don't you come with me?
515
00:54:22,125 --> 00:54:23,922
- You love me?
- Yes.
516
00:54:25,662 --> 00:54:28,096
- This is terrible.
- What do you mean?
517
00:54:28,365 --> 00:54:30,026
- You mustn't.
- Why not?
518
00:54:30,333 --> 00:54:32,358
- You mustn't.
- But why not?
519
00:54:33,303 --> 00:54:35,794
I'm incapable of loving anyone.
520
00:54:37,807 --> 00:54:39,741
Are you saying
you could never love me?
521
00:54:40,410 --> 00:54:44,278
Jacques, I love you as much
as I'm able to love anyone.
522
00:54:44,514 --> 00:54:47,881
Don't be angry.
My life hasn't been a happy one.
523
00:54:48,151 --> 00:54:51,678
My childhood was so horrible.
I'm still afraid sometimes.
524
00:54:53,423 --> 00:54:55,857
It's not a lover I need
525
00:54:56,126 --> 00:54:58,458
but a good friend
who I could talk to
526
00:54:58,728 --> 00:55:01,891
about my troubles,
my disappointments, my hopes.
527
00:55:03,967 --> 00:55:06,299
I need trust and tenderness,
528
00:55:07,270 --> 00:55:09,966
and I can give them in return.
529
00:55:11,474 --> 00:55:13,533
But not love.
530
00:55:14,711 --> 00:55:16,804
You mustn't ask for that.
531
00:55:21,718 --> 00:55:23,413
I understand, S�verine.
532
00:55:23,687 --> 00:55:27,316
Perhaps It's better this way.
533
00:55:29,192 --> 00:55:32,025
I could tell you a few things as well.
534
00:55:34,130 --> 00:55:35,859
It's better this way.
535
00:55:37,801 --> 00:55:39,632
We'll just be good friends.
536
00:56:51,674 --> 00:56:54,507
Lison is such a funny name
for a train.
537
00:56:54,778 --> 00:56:58,009
You can't call someone you love
by a number.
538
00:57:01,317 --> 00:57:03,182
- May I get on?
- You'll get all dirty.
539
00:57:03,453 --> 00:57:05,512
- Who cares?
- Wait.
540
00:57:14,931 --> 00:57:18,059
Careful.
There's oil and coal everywhere.
541
00:57:19,202 --> 00:57:23,036
- It's so hot up here.
- Well, it burns a lot of coal.
542
00:57:26,443 --> 00:57:31,005
- It all looks so complicated.
- You get used to it.
543
00:57:31,247 --> 00:57:32,942
She's a nice one, huh?
544
00:57:33,316 --> 00:57:36,774
She just might be
the best locomotive on these tracks.
545
00:57:37,053 --> 00:57:39,248
So you're in love
with a locomotive.
546
00:57:39,522 --> 00:57:41,251
We've been through so much.
547
00:57:41,524 --> 00:57:43,014
Really?
548
00:57:43,293 --> 00:57:46,751
Yes. On the line we see it all.
549
00:57:47,030 --> 00:57:49,157
- Even when you're flying by?
- Of course.
550
00:57:49,432 --> 00:57:51,866
You get to watch
the changing seasons.
551
00:57:52,135 --> 00:57:55,696
The leaves uncurling in the spring
and drifting to the ground in autumn.
552
00:57:56,005 --> 00:58:01,102
The rabbits in the fields
with their little ears sticking up.
553
00:58:02,212 --> 00:58:05,272
They watch us go by.
They know we'd never harm them.
554
00:58:06,716 --> 00:58:08,183
That's funny.
555
00:58:08,451 --> 00:58:11,750
When I travel,
I never notice a thing.
556
00:58:12,622 --> 00:58:14,613
Perhaps you don't know
how to look.
557
00:58:21,431 --> 00:58:24,127
My hands are all black now.
558
00:58:28,137 --> 00:58:29,604
Let me see them again.
559
00:58:30,640 --> 00:58:32,073
No, I must go home.
560
00:58:32,375 --> 00:58:34,104
Will you come back again,
S�verine?
561
00:58:34,377 --> 00:58:35,867
Yes, Jacques.
562
00:58:43,319 --> 00:58:45,583
I'm sorry.
I'll have to pay you tomorrow.
563
00:58:45,855 --> 00:58:49,450
- Your luck wasn't so good.
- No, it wasn't.
564
00:58:52,195 --> 00:58:54,163
- Good night, Roubaud.
- Good night, Cauche.
565
00:59:18,488 --> 00:59:20,820
- So you got yourself a partridge?
- Just before the storm.
566
00:59:21,090 --> 00:59:24,287
They were flying low. This one
stuck to the front of the train.
567
00:59:24,561 --> 00:59:28,053
- The train was still moving?
- Sure was. I had to jump for it!
568
00:59:28,331 --> 00:59:32,358
I know everyone does it,
but that's crazy.
569
00:59:32,669 --> 00:59:34,694
What do you mean, crazy?
Don't you like partridge?
570
00:59:35,004 --> 00:59:37,165
No, it doesn't agree with me.
571
00:59:37,440 --> 00:59:42,241
Just the other day
Lison hit a cow.
572
00:59:42,512 --> 00:59:43,877
Right, Lantier?
573
00:59:44,113 --> 00:59:46,274
- Did you bring back some beef?
- Hardly.
574
00:59:46,549 --> 00:59:49,211
We sent it flying 30 feet.
575
00:59:49,485 --> 00:59:53,751
If we'd run over it,
we would have derailed.
576
00:59:54,023 --> 00:59:59,461
Dead cow is not a pretty sight.
Aren't you gonna eat?
577
00:59:59,729 --> 01:00:01,856
No, help yourself
to what's in my lunch box.
578
01:00:02,131 --> 01:00:04,099
Don't mind if I do.
579
01:00:10,873 --> 01:00:13,171
- Got yourself a date?
- Yes.
580
01:00:13,443 --> 01:00:16,037
- Think she'll show?
- Maybe.
581
01:00:16,312 --> 01:00:19,645
Women like that are like cats.
They don't like getting their feet wet.
582
01:00:19,882 --> 01:00:22,373
What do you know
about "women like that"?
583
01:00:22,652 --> 01:00:24,916
Oh, I can guess.
584
01:00:25,188 --> 01:00:29,682
I'm suspicious of women
who have no children.
585
01:00:29,959 --> 01:00:33,952
What about Philom�ne and Victoire?
You haven't gotten them pregnant yet.
586
01:00:34,230 --> 01:00:37,825
It'll happen one day. I love kids.
I've got loads of them.
587
01:00:38,134 --> 01:00:41,103
One's in high school in Le Havre.
588
01:00:41,404 --> 01:00:43,770
He's been accepted
at the university.
589
01:00:44,040 --> 01:00:45,974
Good for the university.
590
01:01:17,173 --> 01:01:19,403
- Were you expecting me?
- Yes.
591
01:01:20,576 --> 01:01:22,373
I love you, Jacques.
592
01:01:24,580 --> 01:01:26,138
So you do love me?
593
01:01:27,684 --> 01:01:30,448
There's something I have to tell you.
- No, don't say a word.
594
01:02:40,256 --> 01:02:42,554
- Good night, Roubaud.
- Good night.
595
01:02:42,825 --> 01:02:45,055
- You're heading home late.
- So are you.
596
01:02:46,129 --> 01:02:48,620
I'm working.
That's different.
597
01:02:50,199 --> 01:02:52,861
Good night, then.
- Good night.
598
01:03:57,099 --> 01:03:58,930
- Thief.
- What do you care?
599
01:03:59,235 --> 01:04:01,226
You don't have to touch it.
It's none of your business.
600
01:04:02,004 --> 01:04:03,869
I don't understand you.
601
01:04:04,140 --> 01:04:06,574
You used to be an honest man.
602
01:04:07,109 --> 01:04:09,634
When things go bad at home,
you find other interests.
603
01:04:11,480 --> 01:04:15,576
Since you don't love me anymore -
- You're right, I don't.
604
01:04:16,319 --> 01:04:18,253
Then get off my back.
605
01:04:18,521 --> 01:04:20,716
Do I judge you
or get in your way?
606
01:04:20,990 --> 01:04:23,185
Perhaps your boyfriend
would like a watch.
607
01:04:23,459 --> 01:04:27,589
Just don't let him flash it around
or he'll end up in jail.
608
01:04:27,864 --> 01:04:30,094
- Thief! You make me sick.
- Don't you want to split it with me?
609
01:04:30,366 --> 01:04:33,358
- Thief!
- Aren't we in this together?
610
01:04:33,669 --> 01:04:35,569
Grandmorin will be our lifelong bond.
611
01:04:36,439 --> 01:04:39,067
Even if you run off with Lantier,
612
01:04:39,342 --> 01:04:42,038
one day you'll come
crawling back.
613
01:05:22,118 --> 01:05:23,779
How sweet.
614
01:05:24,053 --> 01:05:26,783
You're so thoughtful.
- I thought you might be hungry.
615
01:05:27,056 --> 01:05:29,354
- I'm starving.
- Shall I get us some chicken?
616
01:05:29,625 --> 01:05:31,252
No, stay here with me.
617
01:05:33,696 --> 01:05:35,163
Wine from Malaga!
618
01:05:49,612 --> 01:05:52,843
If I could,
I'd run away with you.
619
01:05:53,082 --> 01:05:55,107
What's keeping you here?
620
01:05:56,352 --> 01:05:58,445
Darling, you have no idea.
621
01:06:03,960 --> 01:06:05,359
Yes, I do.
622
01:06:06,629 --> 01:06:08,620
It was Roubaud
who killed Grandmorin.
623
01:06:12,468 --> 01:06:15,904
It all started
right here in this room.
624
01:06:17,306 --> 01:06:20,275
All because of a ring
Grandmorin gave me.
625
01:06:21,077 --> 01:06:22,544
Grandmorin?
626
01:06:22,812 --> 01:06:25,610
If you only knew
how Roubaud treated me.
627
01:06:27,416 --> 01:06:32,115
He knocked me down
and dragged me around by my hair,
628
01:06:33,289 --> 01:06:35,780
and then he beat me.
629
01:06:37,994 --> 01:06:40,588
At one point he had his heel
right in my face,
630
01:06:41,530 --> 01:06:43,657
ready to smash it in.
631
01:06:47,036 --> 01:06:49,334
I'll never forget it
as long as I live.
632
01:06:50,773 --> 01:06:53,173
He's just a jealous monster.
633
01:06:56,112 --> 01:06:59,980
Do you still love me now -
634
01:07:00,216 --> 01:07:02,411
now that you know that?
635
01:07:02,685 --> 01:07:04,880
Of course.
636
01:07:06,188 --> 01:07:08,418
Your past is your business.
637
01:07:08,691 --> 01:07:12,457
You made the decision
to marry Roubaud.
638
01:07:20,469 --> 01:07:23,666
But the fact
639
01:07:25,508 --> 01:07:27,908
that you were
that old man's mistress -
640
01:07:29,311 --> 01:07:30,972
That's a little strange.
641
01:07:32,148 --> 01:07:35,311
I've never loved anyone but you.
642
01:07:37,453 --> 01:07:39,250
If only you knew
what the others were like.
643
01:07:39,522 --> 01:07:41,854
Wait a minute.
644
01:07:42,124 --> 01:07:45,787
What about the old man?
645
01:07:46,062 --> 01:07:48,496
Roubaud killed him.
646
01:07:48,764 --> 01:07:51,358
Yes, I know,
647
01:07:52,768 --> 01:07:54,929
but didn't you help him?
648
01:07:55,237 --> 01:07:57,228
No, but I saw it all.
649
01:07:58,374 --> 01:07:59,739
You did?
650
01:08:02,178 --> 01:08:04,408
It happened in a tunnel.
651
01:08:04,647 --> 01:08:06,342
The noise was just awful.
652
01:08:08,250 --> 01:08:10,184
My blood still runs cold
at the thought.
653
01:08:10,453 --> 01:08:12,546
But tell me...
654
01:08:15,491 --> 01:08:17,322
how did he kill him?
655
01:08:17,593 --> 01:08:19,117
With a knife I gave him.
656
01:08:19,395 --> 01:08:20,919
A knife?
657
01:08:24,033 --> 01:08:26,194
How many times did he stab him?
658
01:08:26,502 --> 01:08:28,197
Just once.
659
01:08:30,673 --> 01:08:35,133
What was it like to see him
stabbed to death?
660
01:08:35,411 --> 01:08:38,107
I don't know.
661
01:08:39,648 --> 01:08:42,515
Why are you Iying to me?
662
01:08:43,319 --> 01:08:46,220
Come on, tell me the truth.
663
01:08:47,323 --> 01:08:49,154
It was awful.
664
01:08:50,226 --> 01:08:54,287
That one minute was more intense
than all the rest of my life combined.
665
01:09:01,370 --> 01:09:02,701
What's wrong?
666
01:09:02,972 --> 01:09:04,633
Nothing.
667
01:09:06,075 --> 01:09:07,770
You had me scared.
668
01:09:09,078 --> 01:09:11,273
Love me, darling...
669
01:09:12,515 --> 01:09:15,109
because only your love
can help me forget.
670
01:09:15,384 --> 01:09:18,512
I love you with all my heart.
671
01:09:18,787 --> 01:09:20,618
Don't be scared.
672
01:09:21,790 --> 01:09:25,123
I need your love too.
673
01:09:26,362 --> 01:09:28,125
Is something wrong?
674
01:09:28,898 --> 01:09:30,525
Tell me.
675
01:09:32,101 --> 01:09:34,865
It's all in my head.
676
01:09:36,805 --> 01:09:40,798
Waves of grief.
I get so miserable I can't even speak.
677
01:09:45,114 --> 01:09:48,174
If my husband
were out of the way,
678
01:09:49,818 --> 01:09:51,752
we could put our troubles
behind us.
679
01:09:52,788 --> 01:09:54,449
But we can't just kill him.
680
01:09:56,258 --> 01:09:59,455
Yesterday he almost got crushed
between two train cars.
681
01:10:00,696 --> 01:10:02,857
I was so close to being free.
682
01:10:04,567 --> 01:10:07,798
One morning you're fine,
and by the evening you're dead.
683
01:10:38,367 --> 01:10:40,927
- Were you getting worried?
- No, I knew you'd come.
684
01:10:42,004 --> 01:10:43,801
He'll be here.
685
01:10:44,607 --> 01:10:46,302
He came upstairs.
686
01:10:47,576 --> 01:10:49,373
I saw him take his gun.
687
01:10:50,846 --> 01:10:52,609
He'll be making his rounds.
688
01:10:53,649 --> 01:10:55,549
Come with me.
689
01:11:13,636 --> 01:11:16,799
Some thieves broke in last night.
690
01:11:17,373 --> 01:11:19,500
They stole some lead piping.
691
01:11:21,210 --> 01:11:22,609
Over there.
692
01:11:24,179 --> 01:11:26,238
He'll show up.
I just know it.
693
01:11:30,819 --> 01:11:32,684
What was that?
694
01:11:32,955 --> 01:11:34,684
I thought I heard
someone call out.
695
01:11:34,957 --> 01:11:37,755
No, it was just one of the cars.
696
01:11:39,828 --> 01:11:41,591
They're moving a train.
697
01:12:16,398 --> 01:12:20,801
Somebody's moving around
in that car.
698
01:12:22,938 --> 01:12:25,873
No, It's just rats.
This place is full of them.
699
01:12:41,924 --> 01:12:43,551
There he is.
700
01:12:43,826 --> 01:12:45,088
Where? I don't see him.
701
01:12:46,228 --> 01:12:48,492
He's coming around the shed.
702
01:12:50,165 --> 01:12:51,826
He's coming toward us.
703
01:12:54,436 --> 01:12:56,802
I see his shadow on the wall.
704
01:12:58,006 --> 01:13:00,236
- Is he alone?
- Yes.
705
01:13:53,595 --> 01:13:54,960
I can't do it.
706
01:13:56,865 --> 01:13:58,093
I can't do it.
707
01:15:11,473 --> 01:15:13,907
Put my hammer in the smoke box.
708
01:15:25,988 --> 01:15:29,651
CONCERT AND DANCE
NATIONAL RAILROAD BALLROOM
709
01:15:43,238 --> 01:15:46,401
So It's all over?
You won't be seeing her again?
710
01:15:48,977 --> 01:15:51,138
Everything has to end
sooner or later.
711
01:15:51,947 --> 01:15:55,508
You had some good times
together.
712
01:16:32,054 --> 01:16:35,820
Love is best early on,
before you know each other well,
713
01:16:36,091 --> 01:16:38,321
when you're both
on your best behavior.
714
01:16:38,594 --> 01:16:40,391
Take me, for example.
715
01:16:40,662 --> 01:16:43,153
I don't care for dancing,
but she does.
716
01:16:43,432 --> 01:16:47,027
So I take her out
because I'm a nice guy.
717
01:16:48,136 --> 01:16:50,696
I guess I owe it to her.
718
01:16:51,006 --> 01:16:54,669
Her brother caught us in bed
the other night.
719
01:16:54,943 --> 01:16:57,912
I barely had time
to jump out the window in my shirt.
720
01:16:58,146 --> 01:17:00,307
Then he slapped her around.
721
01:17:00,582 --> 01:17:03,312
Does that make sense to you?
Not to me.
722
01:17:03,585 --> 01:17:06,713
She's his sister, not his wife.
723
01:17:06,989 --> 01:17:09,048
What's it to him anyway?
724
01:17:09,324 --> 01:17:10,848
The poor kid.
725
01:17:26,208 --> 01:17:28,574
Look at Roubaud's wife.
726
01:17:28,844 --> 01:17:30,709
She looks just like a princess.
727
01:17:30,979 --> 01:17:33,140
Not bad for the wife
of a stationmaster.
728
01:20:05,767 --> 01:20:08,133
Is something going on
between you two?
729
01:20:08,403 --> 01:20:09,893
You mean Dauvergne?
730
01:20:10,205 --> 01:20:12,105
No, not yet.
731
01:20:13,074 --> 01:20:16,532
Today he kissed me on the hand,
but not on the lips.
732
01:20:16,812 --> 01:20:18,609
- Is he in love with you?
- Yes.
733
01:20:19,815 --> 01:20:22,477
I even wondered
what it would be like to love him back.
734
01:20:22,751 --> 01:20:24,446
To start anew.
735
01:20:24,719 --> 01:20:27,779
A better life.
736
01:20:29,591 --> 01:20:32,424
Maybe not happier,
but at least more peaceful.
737
01:20:34,162 --> 01:20:37,222
I'm being honest with you,
and I know you believe me.
738
01:20:38,066 --> 01:20:40,899
Why lie to each other now?
739
01:20:43,738 --> 01:20:47,936
There's no way forward for us now.
We can't go any further.
740
01:20:48,877 --> 01:20:51,710
Our dream of running off
and living together,
741
01:20:51,947 --> 01:20:54,609
all the happiness
you might have made come true -
742
01:20:55,717 --> 01:20:58,481
It's all impossible now,
because you couldn't go through with it
743
01:20:58,753 --> 01:21:00,345
the other night.
744
01:21:03,225 --> 01:21:05,193
Oh, I'm not blaming you.
745
01:21:06,728 --> 01:21:09,663
In fact, It's better
it didn't happen.
746
01:21:10,332 --> 01:21:13,733
But I have nothing left
to hope for with you.
747
01:21:14,436 --> 01:21:18,600
Tomorrow will be just like yesterday:
the same grief and sorrow.
748
01:21:20,008 --> 01:21:22,203
It doesn't really matter.
What happens, happens.
749
01:21:23,778 --> 01:21:26,906
All I can do is go on
living my miserable life
750
01:21:27,148 --> 01:21:29,309
until Roubaud kills me.
751
01:21:30,552 --> 01:21:33,646
Because one of these days he will.
752
01:21:35,156 --> 01:21:37,920
I can tell by the look in his eyes.
753
01:21:38,193 --> 01:21:41,629
Leave him.
Come live with me.
754
01:21:42,597 --> 01:21:44,656
Killing you won't make him happy.
755
01:21:45,467 --> 01:21:48,868
He said he'd find me,
and I believe him.
756
01:21:49,838 --> 01:21:53,740
Only death can break the ties
that bind me to him.
757
01:21:57,712 --> 01:21:59,179
Shall we dance?
758
01:22:00,548 --> 01:22:02,982
Then I'll be going.
- Why?
759
01:22:03,251 --> 01:22:07,119
There are others to dance with.
Like Dauvergne.
760
01:22:09,090 --> 01:22:11,558
Tonight I only want
to dance with you.
761
01:22:14,296 --> 01:22:16,093
Good night, Jacques.
762
01:22:40,422 --> 01:22:42,322
Will you dance with her?
763
01:22:42,590 --> 01:22:45,684
I always step on their toes,
and they get mad.
764
01:23:08,917 --> 01:23:12,512
What's the matter?
Is something wrong?
765
01:23:14,656 --> 01:23:16,817
Yes, something's wrong.
Good night.
766
01:24:02,670 --> 01:24:03,932
Where's Roubaud?
767
01:24:05,907 --> 01:24:06,839
At the caf�.
768
01:24:09,144 --> 01:24:10,771
Listen.
769
01:24:11,846 --> 01:24:16,249
Let's get it over with tonight.
I'll do it this time, I swear.
770
01:24:19,454 --> 01:24:22,389
I won't ask again
for something you can't do.
771
01:24:23,191 --> 01:24:25,386
Not tonight, anyway.
772
01:24:26,127 --> 01:24:30,223
Tonight I'm afraid.
I sense some danger around me.
773
01:24:30,498 --> 01:24:33,160
But It's the only way
to have you to myself.
774
01:24:33,468 --> 01:24:34,867
We have to do it.
775
01:24:35,136 --> 01:24:37,127
No, Jacques.
I don't believe it anymore.
776
01:24:37,539 --> 01:24:41,635
I told you before:
There's no way forward for us now.
777
01:24:43,845 --> 01:24:47,008
We should have stayed
like we were in the beginning,
778
01:24:47,248 --> 01:24:50,740
when we loved each other
but didn't pursue it.
779
01:24:52,220 --> 01:24:56,554
You remember those innocent walks
we used to take?
780
01:24:58,526 --> 01:25:00,756
They helped me
forget about Grandmorin.
781
01:25:02,464 --> 01:25:06,924
When you've experienced all the
disgusting things I knew as a young girl,
782
01:25:07,802 --> 01:25:10,771
It's madness to hope
for a true love of your own.
783
01:25:11,072 --> 01:25:13,438
No, you'll forget the past
and we'll be happy.
784
01:25:14,409 --> 01:25:19,676
Every night I dream
we're together, far away.
785
01:25:19,914 --> 01:25:23,111
I go to work.
We have a little home together.
786
01:25:23,384 --> 01:25:25,716
Every evening
you're waiting for me at the door,
787
01:25:25,987 --> 01:25:28,080
and I take you in my arms
and hold you tight.
788
01:25:28,890 --> 01:25:31,620
We love each other
like no two people ever have before.
789
01:25:31,893 --> 01:25:36,921
They'll leave us alone,
and we'll put the past behind us.
790
01:25:56,618 --> 01:25:59,018
They'll know you did it.
You'll go to jail.
791
01:26:00,155 --> 01:26:01,554
I'll never see you again.
792
01:26:01,823 --> 01:26:05,122
No, it'll look like a suicide.
He's been acting so strange lately,
793
01:26:05,393 --> 01:26:08,260
it won't surprise anyone
that he'd shoot himself.
794
01:26:15,837 --> 01:26:17,566
There he is now.
795
01:26:17,839 --> 01:26:19,329
Yes, It's him.
796
01:26:22,210 --> 01:26:23,768
Come.
797
01:26:40,828 --> 01:26:42,523
Kiss me.
798
01:26:44,465 --> 01:26:46,626
With all your heart and soul.
799
01:26:55,443 --> 01:26:56,535
Listen.
800
01:26:56,811 --> 01:27:00,338
You hide behind the door,
and I'll open it.
801
01:27:01,182 --> 01:27:04,242
Don't hesitate.
Do it right then and there.
802
01:27:04,552 --> 01:27:06,520
Once and for all.
803
01:27:06,788 --> 01:27:08,551
Kiss me.
804
01:27:28,243 --> 01:27:30,609
What's the matter, Jacques?
805
01:28:01,309 --> 01:28:03,209
Why me, Jacques?
806
01:28:40,581 --> 01:28:41,946
Let's go.
807
01:28:45,820 --> 01:28:49,381
- I thought you didn't like dancing.
- Don't you like it here?
808
01:28:49,657 --> 01:28:51,921
You're the one
who wanted to come.
809
01:28:52,193 --> 01:28:54,457
Besides, Lantier might be back.
810
01:28:56,130 --> 01:28:58,223
We can at least wait
five minutes.
811
01:29:10,278 --> 01:29:13,611
This is a little story
812
01:29:13,848 --> 01:29:17,511
About Ninette's little heart
813
01:29:17,785 --> 01:29:21,118
She offers it to everyone
814
01:29:21,389 --> 01:29:25,120
But never gives it away
815
01:29:25,393 --> 01:29:28,851
That's a pity for anyone
816
01:29:29,130 --> 01:29:32,531
Who tries to win her heart
817
01:29:32,834 --> 01:29:35,632
Whoever tries to love Ninette
818
01:29:35,903 --> 01:29:39,532
Will end up with a broken heart
819
01:29:39,807 --> 01:29:42,708
Ninon's little heart
820
01:29:43,010 --> 01:29:47,003
Is tiny and frail and adorable
821
01:29:47,248 --> 01:29:50,843
Like a little butterfly
822
01:29:51,119 --> 01:29:54,282
Ninon's little heart
823
01:29:54,555 --> 01:29:57,615
Is tender and sweet
824
01:29:57,892 --> 01:30:01,692
If the poor lass flirts a bit
and won't behave
825
01:30:01,963 --> 01:30:05,262
It's no fault
826
01:30:05,566 --> 01:30:09,866
Of Ninon's little heart
827
01:33:13,120 --> 01:33:15,111
Where the hell can he be?
828
01:33:16,057 --> 01:33:19,720
He's never been late
in all the time we've worked together.
829
01:33:20,094 --> 01:33:20,924
Who?
830
01:33:21,195 --> 01:33:22,822
- Lantier.
- Who's Lantier?
831
01:33:23,097 --> 01:33:26,828
Jacques Lantier.
From the Batignolles depot.
832
01:33:27,368 --> 01:33:29,666
Don't you know him?
833
01:33:41,282 --> 01:33:43,341
Are you okay?
Didn't you sleep well?
834
01:33:43,618 --> 01:33:45,677
- I'm fine.
- I did your job.
835
01:33:48,856 --> 01:33:50,653
Here are your overalls.
836
01:33:52,693 --> 01:33:54,820
Hurry, we've only got two minutes.
837
01:34:12,813 --> 01:34:14,610
Let me see your waybill.
838
01:34:18,019 --> 01:34:19,509
520 tons.
839
01:34:45,579 --> 01:34:47,274
Didn't you get any sleep?
840
01:34:52,019 --> 01:34:54,010
So you saw her again?
841
01:34:56,390 --> 01:34:58,483
So you're still seeing each other?
842
01:35:00,327 --> 01:35:02,693
Pecqueux,
I have to tell you something.
843
01:35:03,998 --> 01:35:06,967
Don't say a word and don't move.
844
01:35:09,336 --> 01:35:10,928
I killed her.
845
01:35:11,739 --> 01:35:13,468
That's right. I killed her.
846
01:35:14,341 --> 01:35:17,105
It's all over.
I'll never see her again.
847
01:35:18,879 --> 01:35:23,248
It'll be the death of me, I know it.
848
01:35:25,453 --> 01:35:28,286
I couldn't bear
to hold her anymore.
849
01:35:29,757 --> 01:35:31,588
I loved her, you know.
850
01:35:33,260 --> 01:35:36,252
I loved her little hands
most of all.
851
01:35:38,432 --> 01:35:43,199
But there's one thing I don't get:
Why haven't they arrested me?
852
01:35:44,905 --> 01:35:47,100
If I were in your shoes,
853
01:35:49,643 --> 01:35:51,634
I'd turn myself in.
854
01:35:51,879 --> 01:35:57,545
I'd tell them
everything that happened.
855
01:35:58,219 --> 01:36:01,620
They'd understand. I do.
856
01:38:31,705 --> 01:38:34,037
I can't go on!
857
01:38:35,009 --> 01:38:36,977
Listen, Lantier!
858
01:39:55,622 --> 01:39:57,180
Poor guy.
859
01:39:58,225 --> 01:40:00,659
How he must have suffered
to come to this.
860
01:40:02,129 --> 01:40:06,122
I haven't seen him look
so peaceful in a long time.
861
01:40:12,106 --> 01:40:14,438
We need to clear the tracks.
862
01:40:14,708 --> 01:40:17,336
Take the train
to the next station.
863
01:40:17,578 --> 01:40:19,808
I'll stay here with him.
64273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.