All language subtitles for The Golden Girls - 07x10 - Ro$e Love$ Mile$.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:05,103 ♪ You're a pal and a confidant 2 00:00:06,472 --> 00:00:09,674 ♪ And if you threw a party 3 00:00:09,742 --> 00:00:13,277 ♪ Invited everyone you knew 4 00:00:14,747 --> 00:00:16,214 ♪ You would see 5 00:00:16,282 --> 00:00:18,616 ♪ The biggest gift would be from me 6 00:00:18,684 --> 00:00:21,585 ♪ And the card attached would say 7 00:00:21,653 --> 00:00:27,292 ♪ Thank you for being a friend ♪ 8 00:00:39,971 --> 00:00:43,573 Oh, Dorothy, three days on a romantic Caribbean cruise. 9 00:00:43,641 --> 00:00:44,708 I envy you. 10 00:00:44,775 --> 00:00:46,977 Oh, come on, Blanche. It's no big deal. 11 00:00:47,045 --> 00:00:50,013 What is it? Three days at sea with a man. 12 00:00:50,081 --> 00:00:51,681 A man who's a doctor. 13 00:00:51,749 --> 00:00:56,253 A great big doctor in a tiny little room with me. 14 00:01:00,758 --> 00:01:03,426 You were saying? 15 00:01:03,494 --> 00:01:06,363 Oh. Uh, well, let's very quickly go over this checklist 16 00:01:06,430 --> 00:01:07,898 to see if you've packed everything you're gonna need 17 00:01:07,966 --> 00:01:09,933 for your fun, fun, fun in the sun. 18 00:01:10,001 --> 00:01:11,735 Nausea pills? Took them. 19 00:01:11,802 --> 00:01:12,936 Okay. Seasick skin patch? 20 00:01:13,004 --> 00:01:14,404 Wearing it. 21 00:01:14,472 --> 00:01:16,439 Okay. Those tiny little stop-you-up tablets that I got 22 00:01:16,507 --> 00:01:18,175 for my visit to Mexico? 23 00:01:19,610 --> 00:01:21,211 The bottle was empty. 24 00:01:22,413 --> 00:01:23,680 Uh-oh. 25 00:01:25,683 --> 00:01:27,885 Oh, Blanche, I'll be fine. 26 00:01:27,952 --> 00:01:29,452 Now listen, honey, while I'm gone, 27 00:01:29,520 --> 00:01:31,188 I'm putting you in charge of Ma. 28 00:01:31,256 --> 00:01:32,789 Me? Why... Why me and not Rose? 29 00:01:32,857 --> 00:01:35,225 Rose couldn't keep our rock garden alive. 30 00:01:36,861 --> 00:01:38,528 What, I'm gonna give her my mother? 31 00:01:38,596 --> 00:01:41,164 Now look, as for instructions... Mmm-hmm. 32 00:01:41,232 --> 00:01:43,267 Ma is to be fed twice a day. 33 00:01:45,136 --> 00:01:48,005 Walk her after her second meal. Second meal. 34 00:01:48,072 --> 00:01:51,208 And don't give her anything liquid after 10:00. 35 00:01:53,111 --> 00:01:55,745 Hey, what is this? You're talking about me like I'm an animal. 36 00:01:55,813 --> 00:01:57,281 (SNIFFING) 37 00:01:57,348 --> 00:01:59,216 You've been with a man, haven't you? 38 00:02:01,252 --> 00:02:03,520 Honey, tell Rose goodbye for me, will you? 39 00:02:03,587 --> 00:02:04,922 Have a wonderful time. 40 00:02:04,989 --> 00:02:06,589 And listen, don't forget to moan. 41 00:02:06,657 --> 00:02:08,058 Helps keep a man focused. 42 00:02:08,126 --> 00:02:09,492 Oh, God. Just like that. 43 00:02:09,560 --> 00:02:10,894 (DOORBELL RINGING) 44 00:02:12,263 --> 00:02:13,997 (EXCLAIMS) 45 00:02:14,065 --> 00:02:16,833 Now, Ma, you're gonna do what Blanche tells you? 46 00:02:16,901 --> 00:02:18,268 Yeah. 47 00:02:18,336 --> 00:02:20,070 You're not going to give her any trouble? No. 48 00:02:20,138 --> 00:02:21,905 You're gonna be Blanche's little helper? 49 00:02:21,973 --> 00:02:23,140 Yes. I love you. 50 00:02:23,207 --> 00:02:25,208 I love you, too. Goodbye, pussycat. 51 00:02:29,547 --> 00:02:31,514 Fasten your seat belt, slut puppy. 52 00:02:35,886 --> 00:02:38,021 This ain't gonna be no cakewalk. 53 00:02:44,495 --> 00:02:46,529 Mmm! What a meal, Rose. 54 00:02:46,597 --> 00:02:48,531 And what a deal, Rose. 55 00:02:48,599 --> 00:02:52,902 Uncle Cluck's, "Tastes Just Like Chicken" all-you-can-eat buffet. 56 00:02:52,971 --> 00:02:55,738 You love your early bird specials. 57 00:02:55,806 --> 00:02:59,042 You bet. Especially when they forget to collect the coupon. 58 00:02:59,110 --> 00:03:00,643 (LAUGHS) 59 00:03:00,711 --> 00:03:02,679 Come on, Rose. Admit it. 60 00:03:02,746 --> 00:03:04,814 Wasn't it worth a trip to the bad part of town? 61 00:03:04,882 --> 00:03:07,417 That guy almost got my purse, Miles! 62 00:03:08,386 --> 00:03:11,288 Almost doesn't count, Rose. 63 00:03:11,356 --> 00:03:13,156 How about those Cajun drumsticks? 64 00:03:13,224 --> 00:03:16,093 Oh, I can still smell those Cajun drumsticks. 65 00:03:16,160 --> 00:03:19,662 I'm not surprised, you put one in each pocket. 66 00:03:19,730 --> 00:03:21,898 Oh, that's tomorrow's lunch, sweetheart. 67 00:03:21,966 --> 00:03:24,067 Hey, I gotta run. Bye-bye. 68 00:03:31,042 --> 00:03:33,110 Hi, Rose. Hi, Blanche. 69 00:03:33,177 --> 00:03:35,145 Honey, is something wrong? 70 00:03:35,213 --> 00:03:39,182 Well, it's Miles. 71 00:03:39,250 --> 00:03:41,084 Lately he's gotten... 72 00:03:41,152 --> 00:03:44,754 I don't know, really tight, and I hate it. 73 00:03:44,822 --> 00:03:47,090 Oh? Well, I'm just the opposite. 74 00:03:47,158 --> 00:03:48,958 I love a tight man. 75 00:03:53,031 --> 00:03:55,932 Tight man with cast-iron pecs, 76 00:03:58,269 --> 00:04:00,437 thighs that could choke a bear, 77 00:04:02,273 --> 00:04:04,508 and a butt you could eat breakfast off of. 78 00:04:08,846 --> 00:04:10,847 Then the two of us would... 79 00:04:17,388 --> 00:04:19,089 Rose, when did you get in? 80 00:04:23,227 --> 00:04:25,762 Blanche, I've been here the whole time. 81 00:04:25,829 --> 00:04:28,131 I was telling you about Miles being tight. 82 00:04:28,199 --> 00:04:30,133 Oh, I love a tight man. 83 00:04:33,538 --> 00:04:37,874 A tight man with cast-iron pecs, thighs... 84 00:04:37,942 --> 00:04:41,111 No, tight with money. He's cheap. 85 00:04:41,179 --> 00:04:43,513 Oh, tight with money? 86 00:04:43,581 --> 00:04:44,647 Dump him. 87 00:04:46,517 --> 00:04:47,984 Blanche, this is serious. 88 00:04:48,052 --> 00:04:49,786 And it's getting worse. 89 00:04:49,853 --> 00:04:54,291 Like last Friday, I asked him to take me someplace special. 90 00:04:54,358 --> 00:04:56,059 You know what he did? 91 00:04:56,127 --> 00:04:58,295 He snuck us into an AA meeting. 92 00:05:01,132 --> 00:05:06,136 "Theater of the living," he calls it, with free refreshments after. 93 00:05:06,204 --> 00:05:08,505 Well, you've always known Miles was frugal. 94 00:05:08,573 --> 00:05:10,307 He's more than frugal. 95 00:05:10,374 --> 00:05:11,941 He's fricking frugal. 96 00:05:13,578 --> 00:05:14,877 Why, Rose! 97 00:05:14,945 --> 00:05:16,580 It's a Scandinavian term. 98 00:05:17,215 --> 00:05:18,315 Honest. 99 00:05:20,518 --> 00:05:22,119 (CLATTERING) 100 00:05:23,721 --> 00:05:26,389 Sophia, what's goin' on? 101 00:05:27,391 --> 00:05:28,592 Nothing. 102 00:05:31,662 --> 00:05:33,497 (CLATTERING) 103 00:05:33,564 --> 00:05:34,797 Nothing! 104 00:05:37,235 --> 00:05:38,701 (CLATTERING) 105 00:05:38,769 --> 00:05:39,902 SOPHIA: Aha! 106 00:05:39,970 --> 00:05:42,639 Sophia? Sophia? 107 00:05:43,674 --> 00:05:44,941 Are you all right? 108 00:05:45,009 --> 00:05:47,110 I'm okay. I'm okay. 109 00:05:47,178 --> 00:05:49,078 But that antique chest of Dorothy's? 110 00:05:49,147 --> 00:05:51,414 She's not gonna like what you let me do to it. 111 00:05:52,783 --> 00:05:54,817 You just listen to what I'm tellin' you. 112 00:05:54,885 --> 00:05:57,521 You live under my roof, you live under my rules. 113 00:05:57,588 --> 00:05:59,222 Oh, live under this. 114 00:06:03,494 --> 00:06:08,165 Sophia, please. How am I supposed to keep you out of trouble? 115 00:06:08,232 --> 00:06:11,401 Why are you going through Dorothy's things? 116 00:06:11,469 --> 00:06:13,670 'Cause I've already been through yours. 117 00:06:16,073 --> 00:06:19,142 Oh, my God, this box is a treasure trove! 118 00:06:19,210 --> 00:06:21,511 I guess as long as you already have it out, 119 00:06:21,579 --> 00:06:24,013 let's just see what Dorothy's hidin' from us. 120 00:06:24,081 --> 00:06:27,551 Pictures and doo-dads... What's this? 121 00:06:27,618 --> 00:06:29,852 Huh. 1920. 122 00:06:29,920 --> 00:06:31,954 Well, Sophia, you wrote this. 123 00:06:32,022 --> 00:06:35,258 "Things I Want To Accomplish Before I Die." 124 00:06:35,326 --> 00:06:38,261 The list! The list! You've found my list! 125 00:06:38,329 --> 00:06:39,829 Oh, Blanche, read it to me. 126 00:06:39,897 --> 00:06:42,599 Those were my dreams, my goals. 127 00:06:42,667 --> 00:06:45,368 Number one, "Lose 200 pounds." 128 00:06:47,104 --> 00:06:48,171 Done it. 129 00:06:53,211 --> 00:06:55,945 Number two, "Never be burden to children in old age." 130 00:06:56,013 --> 00:06:57,247 Moving on. 131 00:06:58,782 --> 00:07:02,118 Three, "Make amends with Guido Spirelli." 132 00:07:02,186 --> 00:07:03,587 Who's Guido Spirelli? 133 00:07:03,654 --> 00:07:05,855 Guido Spirelli was my first husband in Sicily. 134 00:07:05,923 --> 00:07:08,225 It was an arranged marriage I had annulled. 135 00:07:08,292 --> 00:07:10,493 I left him a broken man. 136 00:07:10,561 --> 00:07:13,630 And I vowed one day I would make amends. 137 00:07:13,698 --> 00:07:16,399 You know, Sophia, finding this list was a sign. 138 00:07:16,467 --> 00:07:18,735 You must make things right with that man. 139 00:07:18,802 --> 00:07:22,038 Now, go to your room and write him a long letter. 140 00:07:22,106 --> 00:07:25,007 Make your words thorough, honey. Make them fearless. 141 00:07:25,075 --> 00:07:27,644 Don't stop till you have said everything. 142 00:07:27,712 --> 00:07:31,214 Take two or three days if you have to. 143 00:07:31,282 --> 00:07:33,350 Thank you, Blanche. You're a good friend. 144 00:07:35,286 --> 00:07:38,821 (EXCLAIMS) I just wish Sophia were my mother. 145 00:07:38,889 --> 00:07:40,757 Then I could put her in Shady Pines. 146 00:07:47,698 --> 00:07:49,198 Oh, good, Rose, here you are. 147 00:07:49,267 --> 00:07:51,668 Honey, listen, I have been giving it some serious thought, 148 00:07:51,736 --> 00:07:54,237 and I have finally come up with a perfect solution 149 00:07:54,305 --> 00:07:56,773 for your very sensitive problem with Miles. 150 00:07:56,840 --> 00:07:58,575 What? Cheat on him. 151 00:08:01,178 --> 00:08:03,546 I can't cheat on Miles. 152 00:08:03,614 --> 00:08:05,615 Well, maybe cheat isn't quite the right word. 153 00:08:05,683 --> 00:08:07,617 Just think of it as one night out 154 00:08:07,685 --> 00:08:09,653 with my rich friends from Texas. 155 00:08:10,655 --> 00:08:12,255 Well, why isn't that cheating? 156 00:08:12,323 --> 00:08:13,923 'Cause you're not gonna get caught. 157 00:08:15,259 --> 00:08:17,427 Come on, Rose. Just think about it. 158 00:08:17,495 --> 00:08:20,363 A delicious dinner at an elegant restaurant. 159 00:08:20,431 --> 00:08:22,432 At night. 160 00:08:22,500 --> 00:08:24,301 You mean no coupons, Blanche? 161 00:08:26,771 --> 00:08:28,538 No coupons, Rose. 162 00:08:28,606 --> 00:08:30,607 Chefs who don't wear pirate hats? 163 00:08:31,809 --> 00:08:33,310 Oh, I don't think so. 164 00:08:33,377 --> 00:08:36,913 And he'll pay for everything? I don't have to leave the tip? 165 00:08:36,980 --> 00:08:38,948 That's right. 166 00:08:39,016 --> 00:08:41,184 (IN SINGSONG VOICE) I'm gonna cheat on Miles. 167 00:08:41,251 --> 00:08:43,653 I'm gonna to cheat on Miles. 168 00:08:48,693 --> 00:08:51,093 You mean I can have another Diet Coke? 169 00:08:54,031 --> 00:08:55,932 Of course you can, darlin'. 170 00:08:55,999 --> 00:08:57,434 (LAUGHS) 171 00:08:57,501 --> 00:09:00,403 Why, she's even more charmin' than you said, Blanche. 172 00:09:00,471 --> 00:09:04,708 Matter of fact, waiter, bottle of your best champagne. 173 00:09:04,775 --> 00:09:06,810 Did you hear that? 174 00:09:06,877 --> 00:09:08,678 Last time I had champagne, 175 00:09:08,746 --> 00:09:10,947 Miles and I crashed a bar mitzvah. 176 00:09:13,317 --> 00:09:15,785 By the way, Blanche, you have a large tuchus. 177 00:09:20,391 --> 00:09:22,359 That better mean bosom. 178 00:09:24,228 --> 00:09:26,830 Barry, I do think that champagne is a wonderful idea, 179 00:09:26,897 --> 00:09:28,398 but shouldn't we make it a case? 180 00:09:28,466 --> 00:09:30,266 I may want to take a bath later. 181 00:09:30,334 --> 00:09:32,168 Fair enough. But if I'm buyin' it, 182 00:09:32,236 --> 00:09:33,670 I'm gonna be sittin' in it. 183 00:09:35,740 --> 00:09:37,741 (ALL LAUGHING) 184 00:09:37,808 --> 00:09:39,208 Hey, hi, Blanche. 185 00:09:40,611 --> 00:09:41,745 Rose? 186 00:09:41,812 --> 00:09:43,112 Miles! 187 00:09:43,180 --> 00:09:45,382 What're you doing here? 188 00:09:45,449 --> 00:09:48,050 Well, not that it matters, but I was on my way to the "theater of the living." 189 00:09:48,118 --> 00:09:52,054 I thought I'd pop in and purchase a couple of day-old eclairs. 190 00:09:52,122 --> 00:09:56,726 Which, incidentally, are for a dinner I'm making you next week. 191 00:09:56,794 --> 00:09:59,195 But the better question is, what... What are you doing here? 192 00:09:59,263 --> 00:10:00,730 And with these dandies, yet. 193 00:10:00,798 --> 00:10:04,967 Dandies? Pretty tough words for somebody buying eclairs. 194 00:10:07,438 --> 00:10:09,005 Miles, it isn't what it looks like. 195 00:10:09,072 --> 00:10:11,340 I mean, this has nothing to do with romance. 196 00:10:11,409 --> 00:10:13,142 What do you mean, it's not romantic? 197 00:10:13,210 --> 00:10:16,045 Oh, Rose, how could you do this? 198 00:10:19,316 --> 00:10:23,119 Oh, Miles. Oh, I'm sorry. 199 00:10:23,186 --> 00:10:26,322 It's just that I really wanted to come to this restaurant. 200 00:10:26,390 --> 00:10:28,525 I didn't mean to eat behind your back. 201 00:10:30,260 --> 00:10:33,362 I was gonna take you to a lovely restaurant tomorrow night. 202 00:10:33,431 --> 00:10:38,468 I know. Cap'n Sam's Twilight Two-For-One Special. 203 00:10:38,536 --> 00:10:42,739 "A nice piece of perch, your choice of potatoes or rice." 204 00:10:42,807 --> 00:10:45,575 Oh, yeah. I see you conveniently left out 205 00:10:45,643 --> 00:10:47,911 "with a generous helping of slaw." 206 00:10:49,547 --> 00:10:52,615 Oh, or doesn't that serve your little smear campaign? 207 00:11:01,958 --> 00:11:03,926 Blanche, it was your idea! 208 00:11:03,993 --> 00:11:07,362 It's the execution, Rose. I said, "Don't get caught." 209 00:11:08,731 --> 00:11:10,799 Well, I don't know what I'm gonna do. 210 00:11:10,867 --> 00:11:13,435 I mean, what if he doesn't come back? 211 00:11:13,503 --> 00:11:15,403 What if I've lost him? 212 00:11:15,472 --> 00:11:18,440 What if I turn into a lonely, old spinster 213 00:11:18,508 --> 00:11:20,408 and never find love again? 214 00:11:20,477 --> 00:11:23,311 (LAUGHING) Look, Garfield caught a fish. 215 00:11:25,147 --> 00:11:28,750 Oh, boy, there's just nothin' like startin' out the day 216 00:11:28,818 --> 00:11:32,187 with a big pile of eggs and cinnamon toast. 217 00:11:32,254 --> 00:11:34,255 Oh, damn, almost forgot. 218 00:11:34,323 --> 00:11:36,057 The old lady's got to eat. 219 00:11:37,660 --> 00:11:39,260 She isn't here. 220 00:11:39,328 --> 00:11:40,428 What? 221 00:11:40,497 --> 00:11:43,632 She isn't here. She left. Last night. 222 00:11:43,700 --> 00:11:45,667 You didn't know? 223 00:11:45,735 --> 00:11:47,936 No, I did not know! What do you mean, "left"? Where'd she go? 224 00:11:48,004 --> 00:11:49,070 Sicily. 225 00:11:50,807 --> 00:11:52,608 To square things with Guido. 226 00:11:52,675 --> 00:11:55,377 Sicily? What are you talkin' about, Sicily? 227 00:11:55,444 --> 00:11:57,212 She said she cleared it with you. 228 00:11:57,279 --> 00:11:59,214 She did not clear it with me. 229 00:11:59,281 --> 00:12:01,950 Then giving her my Visa card was a bad thing? 230 00:12:03,820 --> 00:12:06,622 Rose, now how are we supposed to find her? 231 00:12:07,757 --> 00:12:09,190 Angelo. 232 00:12:09,258 --> 00:12:11,760 I'll call her brother Angelo. He'll know where she is. 233 00:12:13,029 --> 00:12:15,063 Rose, this is terrible! 234 00:12:15,131 --> 00:12:16,798 What do you think Dorothy's gonna do? 235 00:12:16,866 --> 00:12:19,367 Remember what she was like when you lost her keys? 236 00:12:24,173 --> 00:12:26,842 She uprooted a mighty sequoia. 237 00:12:28,845 --> 00:12:30,245 Of course, on the other hand, 238 00:12:30,312 --> 00:12:32,447 she is off on a romantic cruise, 239 00:12:32,515 --> 00:12:34,349 so maybe he'll fall in love with her 240 00:12:34,417 --> 00:12:35,651 and she'll come home happy. 241 00:12:35,718 --> 00:12:37,118 I'm a dead woman. 242 00:12:43,292 --> 00:12:44,560 (DOORBELL RINGING) 243 00:12:46,495 --> 00:12:47,896 Oh, Angelo. 244 00:12:47,964 --> 00:12:50,098 Sweets for my sweet. 245 00:12:50,166 --> 00:12:52,534 Flowers for my flower, 246 00:12:52,602 --> 00:12:55,604 and cigarettes for after. 247 00:13:00,577 --> 00:13:02,044 Angelo, what are you doing? 248 00:13:02,111 --> 00:13:05,213 May I quote what you said on the phone? 249 00:13:05,281 --> 00:13:06,848 "Angelo, I need you. 250 00:13:08,384 --> 00:13:11,486 "Come over, quick. Sophia's not here." 251 00:13:14,791 --> 00:13:17,292 I--I didn't mean it that way. 252 00:13:17,359 --> 00:13:21,096 Are you telling me I shaved my shoulders for nothing? 253 00:13:29,872 --> 00:13:32,173 As much as that does sweeten the pot, 254 00:13:34,243 --> 00:13:36,277 I still didn't mean it that way. 255 00:13:37,947 --> 00:13:40,749 I get it. Okay. Forget it. I--I don't need you. 256 00:13:40,817 --> 00:13:42,684 I've had hundreds of women. 257 00:13:44,386 --> 00:13:45,921 Okay, magazines. 258 00:13:48,024 --> 00:13:50,592 Angelo, please. Now, we have a real problem. 259 00:13:50,660 --> 00:13:54,096 Sophia is missing and you are my last hope. 260 00:13:54,163 --> 00:13:57,365 I've already tried calling Sicily's Department of Missing Persons. 261 00:13:57,433 --> 00:13:59,001 They just laughed at me. 262 00:13:59,068 --> 00:14:01,903 You called Missing Persons in Sicily? You got it wrong. 263 00:14:01,971 --> 00:14:04,006 You call them to lose somebody. 264 00:14:06,442 --> 00:14:07,643 Well, what should I do? 265 00:14:07,710 --> 00:14:09,878 Do you... Do you know anything about Guido Spirelli? 266 00:14:09,946 --> 00:14:11,980 I think maybe she went there to try and find him. 267 00:14:12,048 --> 00:14:13,915 You kidding? I know him like a book. 268 00:14:13,983 --> 00:14:15,851 I know his tastes. I know his tendencies. 269 00:14:15,918 --> 00:14:18,086 I know he hates humidity. 270 00:14:18,154 --> 00:14:19,621 And if I don't miss my guess, 271 00:14:19,689 --> 00:14:22,590 I could pinpoint his location exactly. 272 00:14:22,659 --> 00:14:23,859 Oh, thank God! 273 00:14:23,926 --> 00:14:26,227 He's someplace air-conditioned. 274 00:14:29,899 --> 00:14:31,299 You're not being any help at all. 275 00:14:31,367 --> 00:14:32,668 Nobody's being any help at all. 276 00:14:32,735 --> 00:14:34,435 I don't know what in God's name I'm gonna do. 277 00:14:34,503 --> 00:14:37,939 Take it easy. If I know my sister, she's playing a trick, 278 00:14:38,007 --> 00:14:39,407 looking for a little laugh. 279 00:14:39,475 --> 00:14:40,976 Now, relax. 280 00:14:41,044 --> 00:14:43,812 I'll bet Sophia is here before dinner. 281 00:14:45,080 --> 00:14:46,147 (KNOCKING ON DOOR) 282 00:14:46,215 --> 00:14:48,316 SOPHIA: Hey, Mr. Occupato, 283 00:14:48,384 --> 00:14:51,219 what are you doing in there, painting the Sistine Chapel? 284 00:15:05,667 --> 00:15:07,369 Whoa, whoa, whoa! 285 00:15:07,436 --> 00:15:09,905 Pit stop! Pit stop! Whoa! 286 00:15:27,123 --> 00:15:29,757 Guido? Guido Spirelli? 287 00:15:30,893 --> 00:15:32,794 It's me, Sophia. 288 00:15:32,861 --> 00:15:34,862 I've come a long way to speak to you. 289 00:15:35,898 --> 00:15:37,432 Many years ago, I wronged you. 290 00:15:37,499 --> 00:15:39,167 I broke your heart. 291 00:15:39,235 --> 00:15:41,702 And because of that, I've been suffering all these years. 292 00:15:41,770 --> 00:15:44,839 I just want you to know how sorry I am. 293 00:15:44,907 --> 00:15:48,109 From the bottom of my heart, Guido, I apologize. 294 00:15:48,177 --> 00:15:50,645 I apologize for ruining your life. 295 00:15:51,914 --> 00:15:53,614 Ah, forget about it. 296 00:16:20,542 --> 00:16:22,877 You don't have to do this, Miles. 297 00:16:23,645 --> 00:16:25,013 Yes, I do, Rose. 298 00:16:25,081 --> 00:16:27,715 I have to show you how much I've changed. 299 00:16:27,783 --> 00:16:29,617 Rose, you're a first-class woman, 300 00:16:31,087 --> 00:16:33,588 you deserve to be treated in a first-class manner. 301 00:16:33,655 --> 00:16:35,056 Miles Webber. 302 00:16:35,124 --> 00:16:36,691 Oh, Mr. Webber, of course. 303 00:16:36,758 --> 00:16:38,559 Uh, listen, I'm sorry to disappoint you, 304 00:16:38,627 --> 00:16:40,362 but the restaurant's begun a new policy. 305 00:16:40,429 --> 00:16:43,965 We're now donating all our day-old pastries to the mission. 306 00:16:45,701 --> 00:16:47,802 I'm not here for pastries. 307 00:16:49,005 --> 00:16:50,205 The bread, too? 308 00:16:51,307 --> 00:16:52,940 Yes, sir. 309 00:16:53,009 --> 00:16:55,610 Well, I believe you'll find my name on the reservations schedule. 310 00:16:55,677 --> 00:16:58,346 Oh, indeed. Here it is. Webber, for two. 311 00:16:58,414 --> 00:17:00,181 Right this way. 312 00:17:00,249 --> 00:17:02,017 Hey, Carl, Webber's eating! 313 00:17:04,086 --> 00:17:07,788 I hope you'll find this satisfactory. 314 00:17:07,856 --> 00:17:10,058 Your waiter will be with you in a moment. 315 00:17:11,394 --> 00:17:12,727 Thank you. 316 00:17:15,231 --> 00:17:16,931 Well, here we are. 317 00:17:16,999 --> 00:17:19,834 Yes, Rose. Here we are. 318 00:17:19,902 --> 00:17:21,769 You know, it's kind of nice 319 00:17:21,837 --> 00:17:24,839 not having to holler your order into the clown's mouth. 320 00:17:33,082 --> 00:17:35,816 The trout amandine looks nice, doesn't it? 321 00:17:35,884 --> 00:17:38,353 The trout? Well, I'm... I'm not sure. 322 00:17:38,421 --> 00:17:41,089 Uh, oh, yes, yes! Yes, it does. 323 00:17:41,157 --> 00:17:42,857 Good. Mmm-hmm. 324 00:17:42,925 --> 00:17:45,993 That chateaubriand that couple over there is eating looks even better. 325 00:17:46,062 --> 00:17:47,862 Then, Miles, have it. 326 00:17:49,131 --> 00:17:51,533 I couldn't. I think they're going to finish it. 327 00:17:56,605 --> 00:17:59,807 Your own, Miles. Order your own. 328 00:17:59,875 --> 00:18:01,943 Good evening. Have the two of you decided yet? 329 00:18:02,010 --> 00:18:06,347 Ah, y-yes. The lady will be having the... The $18.50. 330 00:18:07,483 --> 00:18:08,516 Uh, the trout. 331 00:18:08,584 --> 00:18:10,385 Oh, yes, of course, the trout. 332 00:18:10,453 --> 00:18:11,553 And you, sir? 333 00:18:12,088 --> 00:18:13,788 Uh... 334 00:18:13,855 --> 00:18:15,190 I'll just have a glass of water. 335 00:18:15,257 --> 00:18:16,524 I ate before we came. 336 00:18:16,592 --> 00:18:18,059 All right. That's one bottled water. 337 00:18:18,127 --> 00:18:20,628 Uh, no, no, no. That's tap water. 338 00:18:20,696 --> 00:18:22,930 I have a chlorine deficiency. 339 00:18:26,768 --> 00:18:28,736 Miles, what is going on? 340 00:18:28,804 --> 00:18:30,705 I thought you were gonna loosen up. 341 00:18:30,772 --> 00:18:32,607 I mean, you've always been frugal, 342 00:18:32,674 --> 00:18:34,342 but lately it's gotten out of hand. 343 00:18:34,410 --> 00:18:36,444 I don't know. I guess it all started about a month ago 344 00:18:36,512 --> 00:18:37,778 when I went to see my doctor. 345 00:18:37,846 --> 00:18:40,781 Oh, my God, Miles. Is something wrong? 346 00:18:40,849 --> 00:18:44,419 Yes. He said I'm probably gonna live to be 100. 347 00:18:47,223 --> 00:18:49,924 Rose, I'm only budgeted to live until I'm 80. 348 00:18:51,594 --> 00:18:53,228 What? 349 00:18:53,295 --> 00:18:56,264 Don't you see, Rose? I'm a man living on a fixed income. 350 00:18:56,332 --> 00:18:57,932 All of a sudden, I'm afraid. 351 00:18:58,000 --> 00:19:00,201 I mean, I'll be retiring soon. 352 00:19:00,269 --> 00:19:02,069 What if I don't have enough left? 353 00:19:02,138 --> 00:19:04,606 Why didn't you just tell me? 354 00:19:04,673 --> 00:19:06,841 I understand what you're going through. 355 00:19:06,908 --> 00:19:09,777 All people our age do. 356 00:19:09,845 --> 00:19:11,513 You know what? 357 00:19:11,580 --> 00:19:15,049 Once in a while, I could pay for a nice meal, too. 358 00:19:15,117 --> 00:19:17,852 Oh, Rose... Well, yes. Yes, you could. 359 00:19:19,622 --> 00:19:22,624 Oh, Miles, this is all my fault. 360 00:19:22,691 --> 00:19:26,127 I should be a person who's more accepting. 361 00:19:26,195 --> 00:19:28,896 I mean, it isn't like I'm Miss Perfect. 362 00:19:28,964 --> 00:19:31,366 I probably do all sorts of things that annoy you. 363 00:19:31,433 --> 00:19:33,334 Oh, not really. 364 00:19:33,402 --> 00:19:35,503 Go on. It would do us both a world of good 365 00:19:35,571 --> 00:19:37,738 to hear the things you'd change about me. 366 00:19:37,806 --> 00:19:41,242 Nah, but, well, there is one thing, Rose. 367 00:19:41,310 --> 00:19:42,677 Really? Yeah. 368 00:19:44,079 --> 00:19:45,480 You hum, Rose. 369 00:19:45,548 --> 00:19:46,847 I hum? 370 00:19:46,915 --> 00:19:49,651 Softly, happily, incessantly. 371 00:19:51,554 --> 00:19:53,020 Rose, I come over in the morning, 372 00:19:53,088 --> 00:19:54,989 and you hum as you're cleaning the house. 373 00:19:55,057 --> 00:19:56,291 (HUMMING) 374 00:19:56,358 --> 00:19:57,958 It's free music, Miles. 375 00:19:58,026 --> 00:19:59,894 I'd think you'd like that. 376 00:19:59,961 --> 00:20:02,363 God forbid we get into an elevator where there's Muzak. 377 00:20:02,431 --> 00:20:04,098 You've made your point. I hum. 378 00:20:04,166 --> 00:20:05,800 Boy, do you hum! 379 00:20:06,335 --> 00:20:07,735 Listen, Scrooge. 380 00:20:07,803 --> 00:20:08,936 Scrooge? 381 00:20:12,107 --> 00:20:13,641 This is wonderful, Rose. 382 00:20:13,709 --> 00:20:15,743 We've reached a new point in our relationship. 383 00:20:15,811 --> 00:20:17,478 Total honesty. 384 00:20:17,546 --> 00:20:19,547 (LAUGHING) Look at us, Rose. 385 00:20:19,615 --> 00:20:22,116 We're two old people totally committed to each other, 386 00:20:22,184 --> 00:20:23,418 faults and all. 387 00:20:23,485 --> 00:20:25,553 You're right, Miles. 388 00:20:25,621 --> 00:20:27,589 If you consider humming a fault. 389 00:20:28,990 --> 00:20:32,360 Madam, your trout. Sir, your water. 390 00:20:32,428 --> 00:20:34,161 Just a moment, young man. 391 00:20:34,230 --> 00:20:38,499 This is a special night, and I have decided to treat myself. 392 00:20:38,567 --> 00:20:42,303 Just take this water away and bring me an iced tea. 393 00:20:52,248 --> 00:20:53,881 (DOOR OPENING) 394 00:20:53,949 --> 00:20:56,016 Look who's home! 395 00:20:56,084 --> 00:20:59,019 Dorothy! Well, how was your cruise? 396 00:20:59,087 --> 00:21:01,922 Oh, honey, it was fabulous. 397 00:21:01,990 --> 00:21:04,559 Oh, Lee was absolutely charming. 398 00:21:04,627 --> 00:21:08,095 We danced, we swam, the captain let me steer the boat. 399 00:21:08,163 --> 00:21:10,030 Oh, there was a casino on board. 400 00:21:10,098 --> 00:21:12,333 I lost four dollars, but I didn't care. 401 00:21:12,401 --> 00:21:14,269 Where's Ma? 402 00:21:14,336 --> 00:21:16,070 The captain let you steer? 403 00:21:16,138 --> 00:21:18,606 Well, you know, just for a minute. Where's Ma? 404 00:21:19,675 --> 00:21:21,242 Did he let you wear his hat? 405 00:21:22,411 --> 00:21:23,578 Rose, where's Ma? 406 00:21:23,646 --> 00:21:25,212 Dorothy, I'm talking to you! 407 00:21:25,281 --> 00:21:27,081 Did the captain let you wear his hat? 408 00:21:27,149 --> 00:21:29,450 Rose, there's something wrong, isn't there? 409 00:21:29,518 --> 00:21:31,486 Dorothy, sit down. Something happened to Ma. 410 00:21:31,553 --> 00:21:33,254 I know something happened to Ma. 411 00:21:33,322 --> 00:21:36,758 I leave for three days and something horrible has happened to Ma! 412 00:21:36,825 --> 00:21:39,494 Well, I'm back from my walk to the mailbox. 413 00:21:39,561 --> 00:21:41,162 Tomorrow, the corner. 414 00:21:42,564 --> 00:21:45,700 Oh, Ma, thank God you're all right! 415 00:21:45,768 --> 00:21:46,901 (SNIFFING) 416 00:21:46,968 --> 00:21:48,770 You've been with a man, haven't you? 417 00:21:49,672 --> 00:21:51,105 And it was heavenly. 418 00:21:51,173 --> 00:21:52,907 But before I tell you about my weekend, 419 00:21:52,974 --> 00:21:54,676 I want to hear all about yours. 420 00:21:54,743 --> 00:21:56,511 You're looking at it. All I did was sit. 421 00:21:56,578 --> 00:21:58,746 Blanche was all over me like a cheap slut. 422 00:22:00,549 --> 00:22:01,849 I think you mean suit. 423 00:22:01,917 --> 00:22:03,184 Not necessarily. 424 00:22:04,586 --> 00:22:06,587 But you know, this proves something. 425 00:22:06,655 --> 00:22:10,991 Left to herself, Blanche is wild and self-absorbed. 426 00:22:11,059 --> 00:22:14,094 But give her a little responsibility, you know, a job to do, 427 00:22:14,162 --> 00:22:16,331 boy, she's right there for you. 428 00:22:16,398 --> 00:22:17,898 Where is she, anyway? 429 00:22:25,541 --> 00:22:27,141 Ouch, ouch. 430 00:22:29,945 --> 00:22:31,112 (BLANCHE GIGGLING) 31411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.