All language subtitles for The Golden Girls - 07x09 - The Monkey Show (2).

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:04,436 ♪ You're a pal and a confidant 2 00:00:05,904 --> 00:00:09,106 ♪ And if you threw a party 3 00:00:09,174 --> 00:00:12,710 ♪ Invited everyone you knew 4 00:00:14,112 --> 00:00:15,613 ♪ You would see 5 00:00:15,681 --> 00:00:18,082 ♪ The biggest gift would be from me 6 00:00:18,150 --> 00:00:21,052 ♪ And the card attached would say 7 00:00:21,120 --> 00:00:26,757 ♪ Thank you for being a friend ♪ 8 00:00:56,455 --> 00:00:57,921 Ma, what are you doing? 9 00:00:57,989 --> 00:01:00,391 Filling sandbags, Dorothy. There's a hurricane a-coming. 10 00:01:00,459 --> 00:01:01,726 "A-coming"? 11 00:01:03,328 --> 00:01:05,830 That's right. People only use the "A" 12 00:01:05,897 --> 00:01:08,131 when a really big storm is a-coming or a-brewing. 13 00:01:08,199 --> 00:01:10,401 So grab a sack and start a-shoveling. 14 00:01:12,838 --> 00:01:16,874 Ma, the weather report said nothing about a hurricane. 15 00:01:16,941 --> 00:01:18,642 Ida Pearlberg down at the senior center 16 00:01:18,710 --> 00:01:20,678 woke up this morning with a leg cramp. 17 00:01:21,513 --> 00:01:22,880 Need I say more? 18 00:01:24,416 --> 00:01:26,049 Yes. 19 00:01:26,117 --> 00:01:28,051 Dorothy, when you get around my age, two things happen. 20 00:01:28,119 --> 00:01:30,320 One, you get more intuitive about the weather. 21 00:01:30,389 --> 00:01:32,289 And two, corn becomes your enemy. 22 00:01:39,364 --> 00:01:42,900 Ma, even if there is a hurricane a-coming... 23 00:01:42,967 --> 00:01:44,334 Don't patronize me. 24 00:01:44,403 --> 00:01:46,470 I'm not patronizing you. I'm a-mocking you. 25 00:01:48,973 --> 00:01:50,574 Look, Ma, if there is a hurricane coming, 26 00:01:50,642 --> 00:01:52,743 it's not gonna get here for a while. 27 00:01:52,811 --> 00:01:55,413 So, come on, sit down and relax. 28 00:01:55,480 --> 00:01:57,381 Okay. 29 00:01:57,449 --> 00:02:00,918 I'm glad we have this quiet time before the storm hits, 30 00:02:00,985 --> 00:02:03,987 because there's something I'd like to tell you. 31 00:02:04,055 --> 00:02:05,188 What, Ma? 32 00:02:05,256 --> 00:02:07,157 I always thought of us as the Gabors. 33 00:02:09,994 --> 00:02:12,162 Well, I'm glad we had this little chat. 34 00:02:12,230 --> 00:02:14,765 No, hear me out. 35 00:02:14,833 --> 00:02:16,867 I'm Jolie, the mother. 36 00:02:16,935 --> 00:02:19,036 Your sister Gloria, she's Zsa Zsa. 37 00:02:19,103 --> 00:02:22,673 And Eva... Well, Eva was, of course, your brother, Phil. 38 00:02:25,076 --> 00:02:26,176 I'm not a Gabor? 39 00:02:26,244 --> 00:02:27,445 You're telling me. 40 00:02:29,147 --> 00:02:30,380 Listen, big news. 41 00:02:30,449 --> 00:02:31,782 Zsa Zsa's coming to town. 42 00:02:31,850 --> 00:02:33,617 Gloria is coming here? 43 00:02:33,685 --> 00:02:36,119 I wish I knew why you two didn't get along. 44 00:02:36,187 --> 00:02:37,755 I just don't understand it. 45 00:02:37,823 --> 00:02:40,658 For some reason, you've always been jealous of my good daughter. 46 00:02:43,528 --> 00:02:45,228 Ma, she makes me crazy. 47 00:02:45,296 --> 00:02:47,064 She's always putting down my way of life, 48 00:02:47,131 --> 00:02:49,032 my--my choice of career. 49 00:02:49,100 --> 00:02:52,069 She's never been there for me when I've needed her. Never. 50 00:02:52,136 --> 00:02:54,738 And all she ever talks about is how much money she has. 51 00:02:54,806 --> 00:02:58,509 Dorothy, there's upsetting news. She's broke. 52 00:02:58,577 --> 00:03:00,744 She invested all her money in junk bonds, 53 00:03:00,812 --> 00:03:02,913 and now she's broke. 54 00:03:02,981 --> 00:03:04,314 She has no money? 55 00:03:04,382 --> 00:03:06,216 Not a dime. Yes! 56 00:03:14,158 --> 00:03:15,960 Well, this is it. 57 00:03:16,027 --> 00:03:18,496 My last session with Stan and the psychiatrist. 58 00:03:18,563 --> 00:03:19,597 How do I look? 59 00:03:19,664 --> 00:03:20,931 Oh, fine. Why? 60 00:03:20,999 --> 00:03:23,734 It's so hard to dress for a psychiatrist. 61 00:03:25,269 --> 00:03:28,472 You wear black, they think you're depressed. 62 00:03:28,540 --> 00:03:31,509 You wear red, they think you're angry. 63 00:03:31,576 --> 00:03:34,512 You wear a negligee, they think you want to sleep with them. 64 00:03:36,080 --> 00:03:38,281 Why aren't you arrested more? 65 00:03:40,385 --> 00:03:45,155 Anyway, Dr. Halperin is really working wonders with Stan. 66 00:03:45,223 --> 00:03:47,658 You know, he's gotten him to transfer 67 00:03:47,726 --> 00:03:50,528 his love for me to a fake monkey. 68 00:03:53,598 --> 00:03:55,098 What are you talkin' about? 69 00:03:55,166 --> 00:03:56,834 Well, it really is very simple. 70 00:03:56,902 --> 00:03:59,202 You see, studies show that when baby monkeys 71 00:03:59,270 --> 00:04:01,405 are taken away from their mothers, 72 00:04:01,472 --> 00:04:05,809 they can transfer their love to fake mothers. 73 00:04:05,877 --> 00:04:07,778 And the same thing is happening with Stan. 74 00:04:07,846 --> 00:04:10,614 I mean, he's weaning himself from his relationship with me 75 00:04:10,682 --> 00:04:13,817 by using a fake monkey for companionship. 76 00:04:15,153 --> 00:04:16,620 Why not use a fake woman? 77 00:04:16,688 --> 00:04:18,422 Oh, well, honey, 78 00:04:18,489 --> 00:04:20,758 that's why Stan went to the psychiatrist in the first place. 79 00:04:24,095 --> 00:04:25,930 Girls, guess what? 80 00:04:25,997 --> 00:04:28,566 You know that Save the McKinley Lighthouse campaign 81 00:04:28,633 --> 00:04:30,500 I've been talking about? 82 00:04:30,569 --> 00:04:32,135 Mmm, no. 83 00:04:32,203 --> 00:04:34,772 Oh, sure you do. I've told you about it 200 times. 84 00:04:35,239 --> 00:04:37,307 No. 85 00:04:37,375 --> 00:04:40,711 Boy, it's like you people don't pay any attention to me whatsoever. 86 00:04:45,383 --> 00:04:47,685 Hey, when did you sneak in? 87 00:04:48,820 --> 00:04:52,122 Listen, I just got the television station 88 00:04:52,190 --> 00:04:55,960 to give me eight hours of air time for the telethon. 89 00:04:56,027 --> 00:04:57,962 Rose, that's wonderful. 90 00:04:58,029 --> 00:05:00,631 The only thing is, there are so many things to get organized. 91 00:05:00,699 --> 00:05:03,133 I'm gonna have to get somebody to help me do this. 92 00:05:03,201 --> 00:05:05,435 Well, you could sign me up. I would love to help. 93 00:05:05,503 --> 00:05:06,704 You? 94 00:05:06,771 --> 00:05:10,173 Oh, you'd turn the telethon into a disgusting manhunt. 95 00:05:11,943 --> 00:05:13,577 A disgusting manhunt. 96 00:05:14,412 --> 00:05:17,114 What a great idea! 97 00:05:17,181 --> 00:05:21,184 Oh, see, we'll all get dressed in little safari outfits, 98 00:05:21,252 --> 00:05:23,787 and we'll have the men in cages. 99 00:05:23,855 --> 00:05:28,125 Then we'll let them out and they'll all run around in loincloths. 100 00:05:30,561 --> 00:05:34,064 And every man who gets caught will donate $50, 101 00:05:34,132 --> 00:05:36,366 and then we'll get to take them home with us. 102 00:05:41,740 --> 00:05:43,040 Well, fine. 103 00:05:43,108 --> 00:05:44,842 Save your own damn lighthouse. 104 00:05:49,914 --> 00:05:52,415 Oh, Ma, what time does Gloria's plane get in? 105 00:05:52,483 --> 00:05:55,285 Oh, she's not taking a plane. 106 00:05:55,353 --> 00:05:57,688 Not taking a plane? Well, that's impossible. 107 00:05:57,756 --> 00:05:59,923 I mean, how else would she... 108 00:05:59,991 --> 00:06:03,894 Oh, no. Oh, no. You mean... 109 00:06:04,663 --> 00:06:05,796 A bus? 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,968 She took the bus from California. 111 00:06:11,036 --> 00:06:12,235 Yes! 112 00:06:13,638 --> 00:06:15,039 (DOORBELL RINGING) 113 00:06:15,106 --> 00:06:17,340 All right, knock it off. That's probably her. 114 00:06:17,408 --> 00:06:18,809 Now, you said you'd be nice. 115 00:06:18,877 --> 00:06:20,177 And don't mention she's broke. 116 00:06:20,244 --> 00:06:21,611 Oh, Ma, now why would I do that? 117 00:06:21,680 --> 00:06:22,846 She's my sister. 118 00:06:22,914 --> 00:06:25,082 Besides, I want to hear it from her mouth. 119 00:06:27,618 --> 00:06:29,586 Dorothy. Gloria. 120 00:06:30,922 --> 00:06:32,122 Ma. 121 00:06:32,190 --> 00:06:35,125 Gloria. Oh, my little girl. 122 00:06:35,193 --> 00:06:36,560 I'm sorry I'm late. 123 00:06:36,627 --> 00:06:39,529 Oh, no, I understand. Buses. 124 00:06:42,600 --> 00:06:43,834 Won't you sit down? 125 00:06:43,902 --> 00:06:46,737 Oh, I thought I heard that doorbell. Gloria. 126 00:06:46,805 --> 00:06:49,639 Oh, hi, Blanche. Hi, Rose. Hello. 127 00:06:49,708 --> 00:06:52,409 Look at this. My two little girls at home again. 128 00:06:54,179 --> 00:06:58,548 So, uh, Gloria, I understand you're, uh... 129 00:06:58,616 --> 00:07:00,584 Happier than I've ever been. 130 00:07:00,651 --> 00:07:02,086 Can you believe it? 131 00:07:02,153 --> 00:07:04,321 It's like I get to completely start over. 132 00:07:04,388 --> 00:07:05,823 Yeah, yeah, yeah, right. 133 00:07:05,890 --> 00:07:08,025 You're starting over because you've lost all of your... 134 00:07:08,093 --> 00:07:09,193 Constraint. 135 00:07:09,260 --> 00:07:10,994 My ties. 136 00:07:11,062 --> 00:07:14,297 I feel like now I can begin to live again. 137 00:07:14,365 --> 00:07:16,200 I can do anything. 138 00:07:16,267 --> 00:07:17,768 I can even do what you... 139 00:07:17,836 --> 00:07:19,737 What is it you do again, Dorothy? 140 00:07:20,972 --> 00:07:22,572 I'm a substitute teacher. 141 00:07:22,640 --> 00:07:24,441 Oh, no, I'd be a real teacher. 142 00:07:26,111 --> 00:07:27,911 I am a real teacher. 143 00:07:27,979 --> 00:07:29,713 Oh, look, Ma. 144 00:07:29,781 --> 00:07:32,382 Her ears are starting to get all red. 145 00:07:32,450 --> 00:07:35,219 (IN SINGSONG VOICE) Someone's getting mad. 146 00:07:35,286 --> 00:07:36,586 My ears are not getting red. 147 00:07:36,654 --> 00:07:38,188 You know, you do this every time. 148 00:07:38,256 --> 00:07:40,791 You just come in here and start pushing my buttons. 149 00:07:40,859 --> 00:07:42,259 Well, it's not gonna work. 150 00:07:42,326 --> 00:07:43,827 Now go ahead, hide your pain. 151 00:07:43,895 --> 00:07:44,995 I can wait. 152 00:07:49,333 --> 00:07:52,269 So, you two are sisters. 153 00:07:56,174 --> 00:07:57,407 (DOORBELL RINGING) 154 00:07:57,475 --> 00:07:59,709 That's Stan. Rose, would you get the door? 155 00:07:59,778 --> 00:08:02,179 Oh, is Stan still as crazy as ever? 156 00:08:02,247 --> 00:08:04,714 No, as a matter of fact, he's not. 157 00:08:04,783 --> 00:08:06,716 We've been going to a therapist together, 158 00:08:06,785 --> 00:08:09,419 and he's making some wonderful progress. 159 00:08:17,295 --> 00:08:19,229 Hi. It's me, Stan. 160 00:08:19,297 --> 00:08:22,132 And who's that good-looking monkey with you? 161 00:08:23,467 --> 00:08:24,668 Don't be condescending. 162 00:08:24,735 --> 00:08:26,670 I know it's silly, but it's doctor's orders. 163 00:08:26,737 --> 00:08:29,472 It's just a tool to help me get over Dorothy. 164 00:08:29,540 --> 00:08:30,740 Can I hold him? 165 00:08:30,809 --> 00:08:32,142 Are your hands clean? 166 00:08:33,477 --> 00:08:34,812 Hello, Stan. 167 00:08:34,879 --> 00:08:36,446 Gloria. What are you doing here? 168 00:08:36,514 --> 00:08:39,082 You usually don't like to slum it with this part of the family. 169 00:08:39,150 --> 00:08:43,020 Stan, please. She's out of M-O-N-E-Y. 170 00:08:45,623 --> 00:08:47,157 Yeah, well, she's not getting mine. 171 00:08:47,225 --> 00:08:48,926 She's not out of monkey, Stan. 172 00:08:48,993 --> 00:08:50,194 She's out of money. 173 00:08:54,999 --> 00:08:56,733 Come on. Let's go. 174 00:08:56,801 --> 00:08:59,569 Out of money, is she? Well, how ironic. 175 00:08:59,637 --> 00:09:02,039 You're broke, and I have all the money I want. 176 00:09:02,106 --> 00:09:04,074 Not to mention my self-respect 177 00:09:04,142 --> 00:09:05,475 and my monkey. 178 00:09:07,378 --> 00:09:09,746 And a good-looking monkey it is. 179 00:09:11,082 --> 00:09:13,283 Is it me, or is that a traffic cone? 180 00:09:17,255 --> 00:09:18,355 Jealous? 181 00:09:19,858 --> 00:09:21,825 Come on, Dorothy, we better get going. 182 00:09:21,893 --> 00:09:24,194 After our session, I have an important dinner meeting with some investors. 183 00:09:24,262 --> 00:09:27,931 Oh, my God, Stan, you're not taking your monkey, are you? 184 00:09:27,999 --> 00:09:30,100 Please, they are Japanese investors. 185 00:09:30,168 --> 00:09:32,469 The last thing I would do would be to offend them. 186 00:09:32,536 --> 00:09:35,072 She'll be at a separate table with the other wives. 187 00:09:40,378 --> 00:09:41,712 No, no, Mrs. Gutman. 188 00:09:41,779 --> 00:09:43,913 Honestly, there's no hurricane coming. 189 00:09:43,981 --> 00:09:47,183 Yes, yes, yes, I heard about Ida Pearlberg. 190 00:09:49,186 --> 00:09:51,154 She's 5'2" and weighs 200 pounds. 191 00:09:51,222 --> 00:09:53,590 I'd be shocked if she didn't have leg cramps. 192 00:09:55,326 --> 00:09:58,161 No, Mrs. Gutman, I'm not making fun of you. 193 00:10:00,498 --> 00:10:02,366 Good. Well, I'll see you Tuesday. 194 00:10:02,433 --> 00:10:03,967 Fine, if there is a Tuesday. 195 00:10:05,670 --> 00:10:07,337 Sorry for the interruptions, 196 00:10:07,405 --> 00:10:10,807 but I think every 80-year-old in the city has gone berserk. 197 00:10:10,875 --> 00:10:13,243 Hey, what can you say? There are some sick people out there. 198 00:10:13,311 --> 00:10:14,578 (LAUGHING) 199 00:10:17,548 --> 00:10:20,684 Uh, by the way, uh, will my monkey be okay on my lap, 200 00:10:20,752 --> 00:10:21,918 or should I get a chair? 201 00:10:21,986 --> 00:10:24,388 I have a place for your monkey, Stan. 202 00:10:27,725 --> 00:10:30,694 Well, Dorothy, it sounds like you're a little hostile toward the monkey. 203 00:10:30,762 --> 00:10:31,828 You want to talk about it? 204 00:10:31,896 --> 00:10:33,297 What's to talk about? 205 00:10:33,364 --> 00:10:37,233 I had to ride in the back seat all the way over. 206 00:10:37,302 --> 00:10:41,538 Stan said the monkey called shotgun. 207 00:10:41,606 --> 00:10:43,640 Well, Dorothy, I don't think you'd feel this way 208 00:10:43,708 --> 00:10:45,575 if you read my book, Monkey Love. 209 00:10:49,947 --> 00:10:51,881 Stan came to me as a needy person. 210 00:10:51,949 --> 00:10:54,785 I've shown him that he can be happy with an inanimate object. 211 00:10:54,852 --> 00:10:57,020 In other words, Stan, you are now an independent person. 212 00:10:57,087 --> 00:10:59,222 You don't need this monkey. 213 00:10:59,290 --> 00:11:01,491 Wait a minute, Doc, you're not thinking about taking away Fifi, are you? 214 00:11:02,827 --> 00:11:05,094 Okay, maybe I jumped the gun here. 215 00:11:05,162 --> 00:11:07,864 Not having read Monkey Love, 216 00:11:07,932 --> 00:11:11,668 uh, Doctor, how many of your patients don't get off the monkey? 217 00:11:11,736 --> 00:11:12,902 Over half. 218 00:11:14,271 --> 00:11:15,872 But the monkey keeps getting smaller, 219 00:11:15,940 --> 00:11:18,508 until ultimately, it's the size of a keychain. 220 00:11:21,078 --> 00:11:23,980 Dorothy, why don't you and Stan say your goodbyes? 221 00:11:24,048 --> 00:11:25,782 Stan, can you come back tomorrow? 222 00:11:25,850 --> 00:11:27,851 Well, we were thinking about playing bridge. 223 00:11:27,918 --> 00:11:30,920 Oh, Stanley, stop that! 224 00:11:30,988 --> 00:11:34,057 Dorothy, in any event, your part here is done, 225 00:11:34,124 --> 00:11:36,360 and I'm gonna recommend as the concluding 226 00:11:36,427 --> 00:11:38,294 and most important step in your treatment, 227 00:11:38,363 --> 00:11:40,497 that you both spend at least two years apart. 228 00:11:40,565 --> 00:11:44,067 No phone calls. No visits. Nothing. 229 00:11:44,134 --> 00:11:45,402 You're both okay with that? 230 00:11:45,470 --> 00:11:46,737 Oh, yeah. 231 00:11:48,205 --> 00:11:50,173 I'll try. 232 00:11:50,241 --> 00:11:52,776 Okay, why don't you both just say what's on your minds and in your hearts? 233 00:11:52,844 --> 00:11:53,977 Okay. 234 00:11:55,179 --> 00:11:59,483 Well, Dorothy, I'm sorry this couldn't work out. 235 00:11:59,550 --> 00:12:02,552 Thank you for 38 years of love 236 00:12:02,620 --> 00:12:04,855 and friendship and memories. 237 00:12:04,922 --> 00:12:07,090 I'll cherish them always. 238 00:12:08,659 --> 00:12:10,026 Stan, 239 00:12:10,961 --> 00:12:12,061 ciao. 240 00:12:18,969 --> 00:12:20,469 You should do what I do. 241 00:12:20,537 --> 00:12:23,339 I find if I repeat a word that's confused me, 242 00:12:23,407 --> 00:12:26,042 I look smarter than I really am. 243 00:12:28,678 --> 00:12:30,813 Like, "Was it cathartic?" 244 00:12:30,881 --> 00:12:32,815 "Oh, I've had a catharticism." 245 00:12:32,883 --> 00:12:36,552 "Of course, I'm not the type to kiss and cathartirize." 246 00:12:39,790 --> 00:12:41,657 I tell you, I am still stunned. 247 00:12:41,725 --> 00:12:45,995 I mean, I just can't get over that Stan is gone forever. 248 00:12:46,063 --> 00:12:47,863 I'm finally free. 249 00:12:47,932 --> 00:12:50,733 Really? Oh, and I feel great. 250 00:12:50,801 --> 00:12:53,303 As a matter of fact, a toast. 251 00:12:53,370 --> 00:12:54,703 Okay. 252 00:12:56,040 --> 00:12:59,175 To finality and closure. 253 00:12:59,243 --> 00:13:03,579 To husbands being out of our lives, and gone forever! 254 00:13:03,647 --> 00:13:05,081 (BOTH GROANING) 255 00:13:05,149 --> 00:13:06,782 Dorothy! 256 00:13:06,850 --> 00:13:08,751 No, wait, wait. Th-This is good. 257 00:13:08,819 --> 00:13:11,187 I mean, don't cry. Why are you crying? 258 00:13:11,255 --> 00:13:13,856 Our husbands are dead, you monster. 259 00:13:16,226 --> 00:13:19,162 I'm sorry. I mean, I didn't mean it that way. 260 00:13:19,229 --> 00:13:21,097 Oh, come on now, let's celebrate. 261 00:13:21,165 --> 00:13:23,532 Celebrate? You don't know what it's like 262 00:13:23,600 --> 00:13:26,269 to have a husband die and leave you with nothin'. 263 00:13:26,337 --> 00:13:28,404 Just a closet full of suits that you spend 264 00:13:28,472 --> 00:13:31,674 the rest of your lonely life tryin' to get rid of. 265 00:13:33,143 --> 00:13:35,211 What are you, anyway, a 42 regular? 266 00:13:39,083 --> 00:13:42,218 Look, I'm sorry if I seemed insensitive, 267 00:13:42,286 --> 00:13:44,687 but in every relationship there are always times 268 00:13:44,754 --> 00:13:46,589 when you don't wanna be with each other. 269 00:13:46,656 --> 00:13:48,391 I mean, Stan and I went through a period 270 00:13:48,459 --> 00:13:51,094 where we had no marital relations at all. 271 00:13:51,161 --> 00:13:53,396 I totally cut off his sex. 272 00:13:53,464 --> 00:13:54,998 You mean it grows back? 273 00:14:11,081 --> 00:14:13,349 Yes, Rose. He's a lizard. 274 00:14:15,685 --> 00:14:18,121 I mean, we stopped having sex. 275 00:14:18,188 --> 00:14:20,289 Boy, I could never do that. 276 00:14:20,357 --> 00:14:22,925 Oh, big surprise. 277 00:14:22,993 --> 00:14:25,194 I'm amazed you're taking a break now. 278 00:14:26,563 --> 00:14:29,332 All right, leaving your husbands out of this, 279 00:14:29,400 --> 00:14:32,968 haven't you ever been glad when one of your relationships ended? 280 00:14:33,037 --> 00:14:35,538 Rose, how about that guy you dated last summer? 281 00:14:35,605 --> 00:14:38,807 Don't you remember? The one who played Goofy at Disney World. 282 00:14:40,577 --> 00:14:43,479 I remember the passion, yes. 283 00:14:43,547 --> 00:14:45,415 Do you remember why it didn't work out? 284 00:14:45,482 --> 00:14:47,550 It just didn't. Right. But why not? 285 00:14:47,617 --> 00:14:49,385 I don't want to talk about it. 286 00:14:49,453 --> 00:14:52,888 Oh, Rose, honey, there's nothin' to be ashamed of. 287 00:14:52,956 --> 00:14:54,890 He took off the Goofy head. 288 00:15:05,436 --> 00:15:07,803 He took off the Goofy head. 289 00:15:07,871 --> 00:15:10,139 See, that's not so bad. 290 00:15:18,348 --> 00:15:20,450 Hurricane supplies, coming through. 291 00:15:20,517 --> 00:15:23,819 What makes you so certain about the storm, Sophia? 292 00:15:23,887 --> 00:15:27,090 Because I'm old. I know. I've seen everything twice. 293 00:15:27,157 --> 00:15:28,390 Except Bonfire of the Vanities. 294 00:15:28,458 --> 00:15:31,194 (EXCLAIMS IN DISGUST) 295 00:15:31,261 --> 00:15:33,696 Ma, listen, I just got back from my session 296 00:15:33,763 --> 00:15:35,832 and I've got some great news. 297 00:15:35,899 --> 00:15:38,667 Ma, it's over. He is gone. 298 00:15:38,735 --> 00:15:42,138 He is out of our lives forever. 299 00:15:42,206 --> 00:15:43,706 Yeah, forever. 300 00:15:43,773 --> 00:15:46,108 Forever, like my husband, Sal. 301 00:15:46,176 --> 00:15:47,543 (SOBBING) 302 00:15:47,610 --> 00:15:50,346 What is everyone's problem around here? 303 00:15:50,413 --> 00:15:52,581 Ma, I'm talking about Stan. 304 00:15:52,649 --> 00:15:54,150 I... I feel renewed. 305 00:15:54,218 --> 00:15:58,120 I feel like a huge weight has been lifted off my shoulders. 306 00:15:58,188 --> 00:16:01,190 Then maybe you should share some of that happiness with your sister. 307 00:16:01,258 --> 00:16:03,492 Ma, face it. We just don't get along. 308 00:16:03,560 --> 00:16:05,895 You're family, you should force yourself to get along. 309 00:16:05,963 --> 00:16:07,263 She needs you. 310 00:16:08,531 --> 00:16:10,833 Oh, Dorothy. 311 00:16:10,901 --> 00:16:12,034 Gloria, hello. 312 00:16:12,102 --> 00:16:13,736 We were just talking about you. 313 00:16:14,637 --> 00:16:15,838 How are you? 314 00:16:15,906 --> 00:16:17,473 (SOBBING) 315 00:16:17,540 --> 00:16:20,276 Oh, nice going, Dorothy. 316 00:16:21,745 --> 00:16:23,746 I asked her how she was doing. 317 00:16:23,813 --> 00:16:26,782 I mean, it's not as if I mentioned her dead husband. 318 00:16:26,850 --> 00:16:28,985 (ALL SOBBING) 319 00:16:40,230 --> 00:16:42,265 Gloria, you okay? 320 00:16:43,466 --> 00:16:45,134 I just had a bad day. 321 00:16:45,936 --> 00:16:48,437 I guess I'm a little scared. 322 00:16:48,505 --> 00:16:52,174 I don't know, maybe I was too confident when I got here, 323 00:16:52,242 --> 00:16:55,177 trying to convince myself I was happy. 324 00:16:56,113 --> 00:16:58,580 I guess I'm really lonely. 325 00:16:58,648 --> 00:17:01,284 Oh, Gloria, I understand. 326 00:17:01,351 --> 00:17:03,519 Oh, I know you understand, Dorothy. 327 00:17:03,586 --> 00:17:05,721 That's why I came to you. 328 00:17:08,325 --> 00:17:11,827 I'm miserable, with no prospects. 329 00:17:11,895 --> 00:17:13,829 Oh, Dorothy, how do you do it? 330 00:17:13,897 --> 00:17:16,532 Day after day. Year after year. 331 00:17:19,336 --> 00:17:21,804 I feel lost. 332 00:17:21,871 --> 00:17:24,473 Well, honey, look, you're in a new city, 333 00:17:24,541 --> 00:17:28,010 you're poor, you're a single woman. 334 00:17:28,078 --> 00:17:29,245 You have no money. 335 00:17:29,313 --> 00:17:31,414 I know, but... I mean, you're poor. 336 00:17:31,481 --> 00:17:33,082 Now, you think about that. 337 00:17:33,150 --> 00:17:36,218 Every last cent is gone. No mas dinero. 338 00:17:36,286 --> 00:17:37,753 Dorothy! 339 00:17:37,821 --> 00:17:40,689 But I'm your sister and I'm here for you. 340 00:17:44,494 --> 00:17:48,064 I guess I've just been feeling sorry for myself. 341 00:17:48,131 --> 00:17:52,969 Thinking, "I'm all alone. No one loves me. Poor Gloria." 342 00:17:53,036 --> 00:17:54,203 Literally. 343 00:17:56,906 --> 00:17:58,607 All right, I'll tell you what, Gloria, 344 00:17:58,675 --> 00:18:02,378 right now you're lonely, you're disoriented. 345 00:18:02,446 --> 00:18:04,313 Maybe you need a little distraction. 346 00:18:04,381 --> 00:18:06,515 Why don't I introduce you to some men? 347 00:18:06,583 --> 00:18:07,616 (EXCLAIMS) 348 00:18:10,520 --> 00:18:13,021 (LAUGHING) No, no, I'm sorry. 349 00:18:13,089 --> 00:18:16,325 Good idea. You, Dorothy, can intro... 350 00:18:20,463 --> 00:18:23,432 Can introduce Gloria to... To... Men. 351 00:18:26,503 --> 00:18:29,104 Oh, gosh, that feels good! 352 00:18:31,508 --> 00:18:34,443 Listen, um, I'm sorry for crying. 353 00:18:34,511 --> 00:18:35,877 Me, too. 354 00:18:43,353 --> 00:18:47,589 ♪ But how can you thank someone 355 00:18:47,657 --> 00:18:51,560 ♪ Who's taken you from crayons to perfume? 356 00:18:52,929 --> 00:18:59,868 ♪ It isn't easy, but I'll try 357 00:18:59,936 --> 00:19:02,204 ♪ To Sir, with love 358 00:19:02,271 --> 00:19:06,041 Oh, bravo! Bravissimo! Encore! Encore! 359 00:19:06,108 --> 00:19:07,443 Date me! 360 00:19:09,011 --> 00:19:10,846 Blanche! 361 00:19:10,913 --> 00:19:12,381 Well, he was good. 362 00:19:12,449 --> 00:19:14,950 He was not. He was just a man. 363 00:19:15,017 --> 00:19:16,952 I mean, you've said yes to all the men 364 00:19:17,019 --> 00:19:19,120 and you've been discriminating against the women. 365 00:19:19,188 --> 00:19:20,922 I have not. 366 00:19:20,990 --> 00:19:23,225 Just so happens all the women we've seen have been horrible. 367 00:19:23,292 --> 00:19:24,960 (PIANO PLAYING) 368 00:19:27,330 --> 00:19:28,664 (SINGING) 369 00:19:28,732 --> 00:19:30,065 Thank you! 370 00:19:37,340 --> 00:19:39,140 Well, that's all for now. 371 00:19:39,208 --> 00:19:42,478 But, uh, ma'am, we really do need some female acts. 372 00:19:42,545 --> 00:19:44,179 Uh, you might want to tell your friend 373 00:19:44,247 --> 00:19:46,281 not to be so capricious with her judgments. 374 00:19:46,349 --> 00:19:47,750 Ah, yes, indeed. 375 00:19:47,817 --> 00:19:50,185 For, as we all know, it's the capricious person 376 00:19:50,253 --> 00:19:53,321 whose capriciosity is never truly caprified. 377 00:19:56,559 --> 00:19:58,460 Hi, girls. How's it going? Hello, hello. 378 00:19:58,528 --> 00:20:00,429 Well, Angelo, what are you doing here? 379 00:20:00,497 --> 00:20:02,330 My brother wants to try out for the telethon. 380 00:20:02,399 --> 00:20:04,466 I got a song I used to sing with my partner. 381 00:20:04,534 --> 00:20:06,835 We called ourselves Tino and Fino. 382 00:20:06,903 --> 00:20:08,637 I'm warning you, Angelo. No political stuff. 383 00:20:08,705 --> 00:20:09,905 We don't wanna have any trouble. 384 00:20:09,972 --> 00:20:10,972 (SCOFFS) 385 00:20:11,808 --> 00:20:13,842 Uh, where's Fino? 386 00:20:13,910 --> 00:20:18,714 Ah, Fino is... Well, finito. 387 00:20:18,782 --> 00:20:20,181 He was killed, quite ironically, 388 00:20:20,249 --> 00:20:22,384 in a banana-packing plant. 389 00:20:23,653 --> 00:20:25,320 Why was that ironical? 390 00:20:25,388 --> 00:20:26,822 Excuse me, I'm... 391 00:20:26,890 --> 00:20:29,124 I must've made a mistake in my English. 392 00:20:29,191 --> 00:20:31,259 It was quite comical. 393 00:20:32,361 --> 00:20:34,162 I gotta go limber up. 394 00:20:34,230 --> 00:20:35,497 Hi, Ma. 395 00:20:35,565 --> 00:20:37,533 Dorothy, good, I need to talk to you. 396 00:20:37,600 --> 00:20:40,402 Well, of course. What's up? 397 00:20:40,470 --> 00:20:41,904 Listen, Dorothy, maybe it's me. 398 00:20:41,971 --> 00:20:44,306 Maybe I'm just being too critical. 399 00:20:44,373 --> 00:20:47,142 But you know how you been fixing me up with men? 400 00:20:47,209 --> 00:20:48,677 Ho! Ma! 401 00:20:50,747 --> 00:20:52,915 Oh, you haven't had a good time. 402 00:20:52,982 --> 00:20:55,250 Maybe you shouldn't be with strangers right now. 403 00:20:55,318 --> 00:20:57,920 You should be with family and--and friends. 404 00:20:57,987 --> 00:20:59,387 You know, people you know. 405 00:20:59,456 --> 00:21:01,657 You know, you're right. That would help. 406 00:21:01,724 --> 00:21:06,628 Right now, my life feels like one frightening gaping maw 407 00:21:06,696 --> 00:21:08,664 ready to consume me. 408 00:21:08,731 --> 00:21:10,031 Did you ever feel like that? 409 00:21:10,099 --> 00:21:12,200 Every day. 410 00:21:12,268 --> 00:21:13,969 And then something changed. 411 00:21:14,036 --> 00:21:17,138 I made friends, I found support. 412 00:21:17,206 --> 00:21:19,441 And, of course, I had Ma. 413 00:21:19,509 --> 00:21:21,477 Frightening, gaping Ma. 414 00:21:21,544 --> 00:21:24,279 (LAUGHING) 415 00:21:24,347 --> 00:21:28,149 You know something, it's kind of nice having a sister around. 416 00:21:28,217 --> 00:21:30,418 Say, why don't we put Ma back in her room, 417 00:21:30,487 --> 00:21:32,220 and then you can room with me. 418 00:21:32,288 --> 00:21:33,956 I mean, it'll be kinda fun. 419 00:21:34,023 --> 00:21:36,758 We'll get to know each other again. 420 00:21:36,826 --> 00:21:38,760 I think that would be wonderful. 421 00:21:48,337 --> 00:21:49,805 Gee, I wonder where Gloria is? 422 00:21:49,873 --> 00:21:51,272 I was thinking of surprising her, 423 00:21:51,340 --> 00:21:52,875 inviting her to lunch. 424 00:21:52,942 --> 00:21:54,175 I don't get it. 425 00:21:54,243 --> 00:21:55,878 All of a sudden you two are best friends? 426 00:21:55,945 --> 00:21:57,513 Well, maybe I've changed. 427 00:21:57,580 --> 00:21:59,948 For once, everything is going well. 428 00:22:00,016 --> 00:22:01,583 My sister is in my life. 429 00:22:01,651 --> 00:22:03,619 Stan is out of my life. 430 00:22:03,686 --> 00:22:06,087 I'm not even going to see him for two whole years. 431 00:22:06,155 --> 00:22:07,489 Everything is perfect. 432 00:22:07,557 --> 00:22:10,325 Hush, pussycat. Ida's ankles are swelled up like a blowfish. 433 00:22:10,393 --> 00:22:13,061 Let's see how the hurricane's going. 434 00:22:13,129 --> 00:22:16,264 REPORTER ON TV: Repeat, South Florida is now under a hurricane watch. 435 00:22:16,332 --> 00:22:17,633 We'll keep tracking the storm 436 00:22:17,700 --> 00:22:19,668 to see if it's going to come our way. 437 00:22:19,736 --> 00:22:22,971 I can't believe it, the Eastern Seaboard's history. 438 00:22:23,039 --> 00:22:26,341 God, it feels good to be right! 439 00:22:26,409 --> 00:22:29,811 (REPORTER CHATTERING ON TV) Well, I'm not gonna let any bad news affect me today. 440 00:22:29,879 --> 00:22:32,014 I am in control of my fate. 441 00:22:32,081 --> 00:22:35,551 For once in her life, Dorothy Zbornak is the master 442 00:22:35,618 --> 00:22:37,352 of her own destiny. 443 00:22:37,420 --> 00:22:39,955 I am woman. Hear me roar. 444 00:22:45,995 --> 00:22:47,262 (SCREAMS) 445 00:22:51,801 --> 00:22:52,901 Dorothy. 446 00:22:52,969 --> 00:22:56,071 Gloria, Stan. 447 00:22:56,139 --> 00:22:58,574 Good news, Dorothy. I'm off the monkey. 448 00:23:04,480 --> 00:23:08,851 Oh, my God, I can't believe it! 449 00:23:08,919 --> 00:23:11,219 I feel light-headed. 450 00:23:11,287 --> 00:23:12,688 I think I'm gonna... 451 00:23:12,756 --> 00:23:13,756 I'm gonna... 452 00:23:16,993 --> 00:23:18,326 No, I'm okay. 453 00:23:25,368 --> 00:23:28,169 are you okay? 454 00:23:28,236 --> 00:23:31,505 (LAUGHING) Oh, what a dream. 455 00:23:31,574 --> 00:23:35,643 I dreamt that you and Stan were in bed together. 456 00:23:35,711 --> 00:23:36,844 Isn't that silly? 457 00:23:36,912 --> 00:23:39,847 Oh, I mean, my loving sister 458 00:23:39,915 --> 00:23:42,383 and the man I despise most. 459 00:23:50,626 --> 00:23:53,127 Oh, God, the nightmare continues! 460 00:23:54,563 --> 00:23:57,331 How could you do this? How could you do this to me? 461 00:23:57,399 --> 00:24:00,001 Dorothy, there's a hurricane a-coming. 462 00:24:02,037 --> 00:24:03,972 Fierce winds and driving rains. 463 00:24:04,039 --> 00:24:06,374 Who knows what's gonna happen to all of us? 464 00:24:06,442 --> 00:24:08,609 I felt scared and vulnerable. 465 00:24:08,677 --> 00:24:11,144 Oh, Stan, you big, bald girl. 466 00:24:13,047 --> 00:24:15,483 Look, I know it's wrong, but I was confused. 467 00:24:15,550 --> 00:24:18,185 So I called Dr. Halperin, he's coming over right away. 468 00:24:18,253 --> 00:24:20,855 This... This is all my fault. No, it's my fault. 469 00:24:20,922 --> 00:24:22,256 Maybe it's my fault. 470 00:24:22,323 --> 00:24:23,891 I mean, who goes to their room 471 00:24:23,958 --> 00:24:26,093 in the middle of the day without knocking? 472 00:24:29,764 --> 00:24:31,999 Oh, pussycat, you've come to. 473 00:24:32,067 --> 00:24:34,501 Boy, it wasn't easy getting you in here. 474 00:24:34,569 --> 00:24:37,038 Stan took your head, Gloria took your legs. 475 00:24:37,105 --> 00:24:38,973 I haven't heard such heavy breathing since... 476 00:24:39,041 --> 00:24:40,875 Well, since before you passed out. 477 00:24:42,444 --> 00:24:44,411 Ma, please! Oh, come on. 478 00:24:44,479 --> 00:24:45,779 When I said that to Stan, 479 00:24:45,848 --> 00:24:47,648 he laughed so hard he dropped you. 480 00:24:50,785 --> 00:24:52,486 Ma, you sound happy about this. 481 00:24:52,554 --> 00:24:55,189 I am. This is wonderful. Your sister found a man. 482 00:24:56,224 --> 00:24:57,525 I don't believe this. 483 00:24:57,592 --> 00:24:59,861 All the years I was with him he was a yutz. 484 00:24:59,928 --> 00:25:02,429 She goes to bed with him and it's great? 485 00:25:02,497 --> 00:25:04,799 That's right. He was wrong for you. He's perfect for her. 486 00:25:04,867 --> 00:25:06,433 Ma, that's ridiculous. 487 00:25:06,501 --> 00:25:09,537 Look, Gloria isn't the kind of woman that does well by herself. 488 00:25:09,604 --> 00:25:12,407 She's the kind of woman who needs a rich man to buy her things 489 00:25:12,474 --> 00:25:13,941 and make her feel special. 490 00:25:14,009 --> 00:25:15,643 Oh? And what kind of woman am I? 491 00:25:15,710 --> 00:25:17,444 The kind who should live with her mother. 492 00:25:17,512 --> 00:25:18,946 (DOORBELL RINGING) 493 00:25:22,918 --> 00:25:24,919 Oh, come in, Doctor. Oh, Dorothy. 494 00:25:24,986 --> 00:25:27,587 Hello, Dorothy. Oh, Carol, this isn't a good time. 495 00:25:27,655 --> 00:25:29,990 Well, you know me. When is it a good time? 496 00:25:30,058 --> 00:25:32,526 Besides, I'm with him. We were on a date when you beeped him. 497 00:25:32,593 --> 00:25:34,561 What? You two are seeing each other? 498 00:25:34,629 --> 00:25:38,165 You know, for years my father's been telling me to see a psychiatrist. 499 00:25:40,501 --> 00:25:42,169 I couldn't understand why. 500 00:25:42,237 --> 00:25:44,771 And then a couple of weeks ago, it dawned on me. 501 00:25:44,840 --> 00:25:46,874 He probably meant socially. 502 00:25:46,942 --> 00:25:50,077 Oh, it's wonderful. They really listen. 503 00:25:50,145 --> 00:25:51,578 She really talks. 504 00:25:53,915 --> 00:25:55,749 Nice robe. 505 00:25:55,817 --> 00:25:59,053 Why don't I put you down for an extra session this week? 506 00:25:59,120 --> 00:26:00,855 Uh, look, Carol, it's nice to see you, 507 00:26:00,922 --> 00:26:02,890 but this is really a rather personal matter. 508 00:26:02,958 --> 00:26:06,994 Oh, don't worry, Richie tells me about all his cases. 509 00:26:07,062 --> 00:26:10,464 That isn't true, is it, Richie? 510 00:26:10,531 --> 00:26:13,200 Don't worry. I tell her things in very general terms, 511 00:26:13,268 --> 00:26:15,702 and I make up wild, crazy names for my patients, 512 00:26:15,770 --> 00:26:18,172 so there's no way she could know who I was talking about. 513 00:26:18,240 --> 00:26:21,675 Yeah, but nevertheless... Oh, my God. I'm in the way. I can go in the kitchen. 514 00:26:21,743 --> 00:26:23,310 Why don't I go in the kitchen? 515 00:26:23,378 --> 00:26:25,012 You know, I used to worry that I would miss something, 516 00:26:25,080 --> 00:26:27,047 but that was before Richie. 517 00:26:27,115 --> 00:26:29,583 He's making me so unneurotic. 518 00:26:30,718 --> 00:26:32,652 Don't talk about me. It'll kill me. 519 00:26:34,289 --> 00:26:36,623 So, kids, what's going on? 520 00:26:36,691 --> 00:26:40,127 Well, Doc, I have some news. 521 00:26:40,195 --> 00:26:43,497 I sort of slept with Dorothy's sister. 522 00:26:43,564 --> 00:26:45,966 Hey, you're off the monkey. Mazel tov. 523 00:26:51,739 --> 00:26:53,807 Oh, my God. What is it? 524 00:26:53,875 --> 00:26:56,410 You're Dan and Morothy. 525 00:26:59,180 --> 00:27:01,282 Wild and crazy names? 526 00:27:01,349 --> 00:27:03,717 Carol, this is a different Dan and Morothy. 527 00:27:03,785 --> 00:27:07,288 You mean these aren't the two nuts who couldn't stop seeing each other? 528 00:27:07,355 --> 00:27:11,125 Dan, a sex-crazed nudnik with occasional performance problems, 529 00:27:11,192 --> 00:27:15,296 and Morothy, a domineering tyrant who totally emasculated him? 530 00:27:21,502 --> 00:27:23,404 No more calls. We have a winner. 531 00:27:30,011 --> 00:27:31,312 I can't believe this. 532 00:27:31,379 --> 00:27:33,513 An hour ago, my life was perfect. 533 00:27:33,581 --> 00:27:35,782 I was finally rid of Dan, 534 00:27:35,850 --> 00:27:38,385 I felt good about my sister being back, 535 00:27:38,453 --> 00:27:39,586 and now this. 536 00:27:39,654 --> 00:27:41,322 How am I supposed to cope with this? 537 00:27:41,389 --> 00:27:44,258 Believe me, Dorothy, it won't happen again. 538 00:27:44,326 --> 00:27:47,428 Right. It was a mistake. I didn't mean to hurt you. 539 00:27:47,495 --> 00:27:49,096 Okay, we had a slip up here. 540 00:27:49,164 --> 00:27:51,631 But better in the first two years of the separation than later. 541 00:27:51,699 --> 00:27:53,434 Stan, you have to try again. 542 00:27:53,501 --> 00:27:56,337 Dorothy, if you need to talk about how you feel, I'm always here for you. 543 00:27:56,404 --> 00:27:59,206 And half price, because of the Dan and Morothy thing. 544 00:28:01,909 --> 00:28:03,043 Carol, come on. 545 00:28:03,111 --> 00:28:04,711 (CLEARS THROAT) 546 00:28:04,779 --> 00:28:07,181 What would make Stan do such a thing? 547 00:28:07,248 --> 00:28:10,750 Well, strict Freudians would call it a co-dependence transference. 548 00:28:10,818 --> 00:28:13,520 But if you ask me, men are pigs. 549 00:28:19,094 --> 00:28:21,161 REPORTER ON TV: The first effects of Hurricane Gil 550 00:28:21,229 --> 00:28:24,164 are now directly being felt along the South Florida coast. 551 00:28:25,200 --> 00:28:31,470 Oh, have all the acts shown up? 552 00:28:31,538 --> 00:28:33,605 REPORTER ON TV: AThe first effects of Hurricane Gil 553 00:28:33,673 --> 00:28:36,608 are now directly being felt along the South Florida coast. 554 00:28:37,644 --> 00:28:39,545 Oh, have all the acts shown up? 555 00:28:39,613 --> 00:28:41,480 Are we all set? Where's the emcee? 556 00:28:41,548 --> 00:28:43,682 All set? Ladies, trees are falling, 557 00:28:43,750 --> 00:28:45,551 power lines are down everywhere, 558 00:28:45,619 --> 00:28:48,220 you go on in two minutes, only one of your acts has shown up, 559 00:28:48,288 --> 00:28:49,688 and you got eight hours to fill. 560 00:28:49,756 --> 00:28:50,889 What are you gonna do? 561 00:28:50,957 --> 00:28:52,658 Well, let me tell you something, mister. 562 00:28:52,726 --> 00:28:54,860 It doesn't matter how many of our acts have shown up. 563 00:28:54,927 --> 00:28:57,763 It doesn't matter how many hours of air time we have to fill. 564 00:28:57,830 --> 00:29:00,031 There is only one thing that matters here. 565 00:29:00,099 --> 00:29:01,500 The indomitable devotion 566 00:29:01,568 --> 00:29:04,403 that Rose and I have in our hearts for that windmill. 567 00:29:06,139 --> 00:29:07,706 It's a devotion for that windmill. 568 00:29:07,774 --> 00:29:09,642 It's a love for that windmill. 569 00:29:09,709 --> 00:29:13,612 And as God as our witness, we are going to save that windmill. 570 00:29:14,481 --> 00:29:16,315 It's a lighthouse, Blanche. 571 00:29:18,618 --> 00:29:20,986 We're saving the McKinley Lighthouse. 572 00:29:21,053 --> 00:29:22,120 That eyesore? 573 00:29:22,188 --> 00:29:24,189 That's the one. 574 00:29:24,257 --> 00:29:26,024 We're gonna make this a great telethon. 575 00:29:26,092 --> 00:29:29,762 Listen, we'll do the entertaining ourselves if we have to. 576 00:29:29,829 --> 00:29:32,765 All right, ladies, you're on in 10 seconds. 577 00:29:32,832 --> 00:29:33,899 In 10... 578 00:29:33,966 --> 00:29:37,035 Oh. Well, really... Right. I've got to... 579 00:29:37,103 --> 00:29:40,071 Five, four, three, two... 580 00:29:42,842 --> 00:29:44,109 No, no! 581 00:29:44,177 --> 00:29:45,611 You do it. You talk. 582 00:29:45,679 --> 00:29:48,380 Hello, this is Rose Nylund. 583 00:29:48,448 --> 00:29:50,516 And this is Blanche Devereaux. 584 00:29:50,583 --> 00:29:51,750 Hi, boys. 585 00:29:54,721 --> 00:29:57,456 And we're going to be with you for the next eight hours 586 00:29:57,524 --> 00:30:00,459 on the Save the McKinley Lighthouse Telethon. 587 00:30:00,527 --> 00:30:03,395 So, please call the number that's flashing on your screen 588 00:30:03,463 --> 00:30:04,697 to make your pledges. 589 00:30:04,764 --> 00:30:07,766 And, uh, for that handsome guy in the red corvette 590 00:30:07,834 --> 00:30:09,901 that I cut off on Highway 12 yesterday, 591 00:30:09,969 --> 00:30:12,003 you can call my personal number 592 00:30:12,071 --> 00:30:14,039 which is flashin' on your screen now. 593 00:30:20,380 --> 00:30:21,447 (TELEPHONE RINGING) 594 00:30:21,514 --> 00:30:22,881 I'll get it. 595 00:30:24,784 --> 00:30:28,487 While Blanche is doing that, why don't I head over to the piano? 596 00:30:30,023 --> 00:30:31,657 I'd like to sing you a song 597 00:30:31,724 --> 00:30:33,692 that I used to sing as a child. 598 00:30:33,760 --> 00:30:36,995 It's an old Minnesotan farm song entitled, 599 00:30:37,063 --> 00:30:39,598 I Never Thought I'd Grow a Hair There. 600 00:30:41,535 --> 00:30:43,202 (PLAYING PIANO) 601 00:30:46,739 --> 00:30:48,073 ♪ Oom pah, pah 602 00:30:48,141 --> 00:30:49,308 ♪ Oom pah, pah 603 00:30:49,376 --> 00:30:50,942 ♪ Oom pah, pah 604 00:30:51,010 --> 00:30:53,078 ♪ What the hell is that hair? ♪ 605 00:30:53,146 --> 00:30:55,648 Rose? We just got a pledge for $20. 606 00:30:55,715 --> 00:30:57,383 Oh, let's go to the tote board. 607 00:30:57,450 --> 00:30:58,684 Drum roll. 608 00:31:03,590 --> 00:31:05,056 (TELEPHONE RINGING) 609 00:31:09,228 --> 00:31:11,663 We're off to a good start. 610 00:31:11,731 --> 00:31:12,998 Okay, now, where was I? 611 00:31:13,065 --> 00:31:15,601 Oh, yes, where Hans first spots the hair. 612 00:31:17,236 --> 00:31:18,470 ♪ Oom pah, pah 613 00:31:18,538 --> 00:31:20,138 ♪ Oom pah, pah 614 00:31:20,206 --> 00:31:23,308 Rose? Rose, I just got a pledge for $50, 615 00:31:23,376 --> 00:31:24,910 if you will stop singin'. 616 00:31:27,013 --> 00:31:28,279 That's right. 617 00:31:28,347 --> 00:31:30,448 50 bucks if she stops singing, 618 00:31:30,517 --> 00:31:33,585 and I'll throw in another 50 if you slam the piano lid on her fingers. 619 00:31:37,189 --> 00:31:40,458 Ma, after Gloria and I get the patio door boarded up, 620 00:31:40,527 --> 00:31:42,193 we really should head for the shelter. 621 00:31:42,261 --> 00:31:43,896 Oh, Dorothy. 622 00:31:43,963 --> 00:31:45,230 What's the matter, kitten? 623 00:31:45,297 --> 00:31:47,633 Oh, I'm just so mad at myself. 624 00:31:47,700 --> 00:31:50,435 You and I were finally beginning to get close 625 00:31:50,503 --> 00:31:53,739 and I had to go and do something stupid. 626 00:31:53,806 --> 00:31:56,174 I just feel so terrible. 627 00:31:56,242 --> 00:31:58,777 And the odd thing is, I wouldn't have thought 628 00:31:58,845 --> 00:32:02,614 to give Stan a second look if Ma hadn't insisted. 629 00:32:07,020 --> 00:32:08,654 What are you talking about? 630 00:32:08,721 --> 00:32:11,423 Well, Ma practically pushed us together. 631 00:32:11,490 --> 00:32:13,525 Mama, may I see you in the kitchen? 632 00:32:15,161 --> 00:32:18,496 You look mighty pretty today, pussycat. 633 00:32:18,565 --> 00:32:21,399 This isn't going to work, you little stick person. 634 00:32:22,602 --> 00:32:23,635 What did I do? 635 00:32:23,703 --> 00:32:26,572 You fixed my ex-husband up with my sister! 636 00:32:26,639 --> 00:32:28,707 You don't see anything wrong with that? 637 00:32:28,775 --> 00:32:29,942 That's perfectly normal. 638 00:32:30,009 --> 00:32:31,710 Do you know, in some primitive societies, 639 00:32:31,778 --> 00:32:34,913 it's considered good manners to give your ex-husband to your sister? 640 00:32:34,981 --> 00:32:36,848 In some primitive societies 641 00:32:36,916 --> 00:32:42,120 they leave their elderly out in a field for large birds to feed on. 642 00:32:45,191 --> 00:32:46,925 Where do we draw the line? 643 00:32:46,993 --> 00:32:48,760 Right before the large bird thing. 644 00:32:50,763 --> 00:32:53,131 Dorothy, she was just trying to help. 645 00:32:53,199 --> 00:32:57,035 And I never actually thought Stan sent me those flowers. 646 00:32:57,103 --> 00:32:58,670 You sent her flowers? 647 00:32:58,738 --> 00:33:01,406 Well, I had to get the ball rolling somehow. 648 00:33:01,474 --> 00:33:03,041 You have really done it this time. 649 00:33:03,109 --> 00:33:04,876 Now, I don't blame you for this, Gloria. 650 00:33:04,944 --> 00:33:06,344 This is your fault. 651 00:33:06,412 --> 00:33:09,081 You never take my feelings into consideration. 652 00:33:09,148 --> 00:33:11,249 You can't act like this anymore, 653 00:33:11,317 --> 00:33:12,450 I can't take it. 654 00:33:12,518 --> 00:33:13,719 I won't take it. 655 00:33:13,786 --> 00:33:15,053 Dorothy. 656 00:33:15,121 --> 00:33:18,056 Dorothy, wait. 657 00:33:18,124 --> 00:33:22,393 Fine. You don't want to take it anymore, you don't have to take it. 658 00:33:22,461 --> 00:33:24,429 See how well you do without me. 659 00:33:33,072 --> 00:33:34,806 (CHIRPING) 660 00:33:40,513 --> 00:33:43,682 And now, I'd like to do a happy cricket. 661 00:33:43,750 --> 00:33:45,617 Note the difference. 662 00:33:45,685 --> 00:33:47,285 (CHIRPING) 663 00:33:50,222 --> 00:33:51,289 That's great. 664 00:33:51,357 --> 00:33:53,125 Do you do any other insects? 665 00:33:53,192 --> 00:33:55,327 Well, I do a grasshopper that... 666 00:33:55,395 --> 00:33:56,995 Nah, you can't do it on TV. 667 00:33:57,897 --> 00:33:59,998 Oh, well, thank you. 668 00:34:00,066 --> 00:34:02,067 Thank you, Davey Cricket. 669 00:34:03,802 --> 00:34:05,837 And now, let's see how Blanche is doing 670 00:34:05,905 --> 00:34:08,006 on the phones. Blanche? 671 00:34:08,074 --> 00:34:10,642 Oh, nothing here, Rose. Back to you. 672 00:34:13,513 --> 00:34:16,014 Oh, wait! I have a bulletin. 673 00:34:16,082 --> 00:34:19,451 "The intensity of Hurricane Gil has increased dramatically. 674 00:34:19,519 --> 00:34:23,121 "Several boats at the marina have been beached or capsized." 675 00:34:23,189 --> 00:34:26,425 Oh, and here's an item of particular interest. 676 00:34:26,492 --> 00:34:29,394 "The McKinley Lighthouse has been completely destroyed." 677 00:34:31,597 --> 00:34:32,797 What did you say? 678 00:34:33,099 --> 00:34:34,333 I repeat. 679 00:34:34,400 --> 00:34:37,436 "The McKinley Lighthouse has been completely destroyed." 680 00:34:37,503 --> 00:34:39,137 Oh, that's not good for us. 681 00:34:39,205 --> 00:34:41,105 No. 682 00:34:41,173 --> 00:34:42,907 What about our telethon? 683 00:34:42,975 --> 00:34:45,510 The telethon is over. The station manager just told me 684 00:34:45,578 --> 00:34:47,079 they're turning the airwaves over 685 00:34:47,146 --> 00:34:48,680 to the National Weather Service. 686 00:34:48,748 --> 00:34:51,983 This studio has been designated an official hurricane shelter. 687 00:34:52,251 --> 00:34:54,419 Oh, well, fine. But, uh, before I go, 688 00:34:54,487 --> 00:34:56,822 I would like to make one final plea. 689 00:34:56,890 --> 00:34:59,391 Now, I know there is goodness in your heart 690 00:34:59,458 --> 00:35:01,527 and I know you want to give. 691 00:35:01,594 --> 00:35:04,897 Well, I am ready to take anything you have to offer. 692 00:35:07,433 --> 00:35:09,300 Share with me. 693 00:35:11,103 --> 00:35:13,505 Ma'am, we've been off the air for two minutes. 694 00:35:13,572 --> 00:35:15,974 I know it. I'm talking to Chester on camera two. 695 00:35:16,042 --> 00:35:18,210 Share with me, Chester. 696 00:35:22,215 --> 00:35:26,584 Ma? Ma, are you home? Ma, don't hide. 697 00:35:29,889 --> 00:35:32,124 Ma? 698 00:35:32,191 --> 00:35:34,993 No, you're too smart to hide in the same place twice. 699 00:35:36,695 --> 00:35:37,795 Ma? 700 00:35:37,863 --> 00:35:39,364 (KNOCKING ON DOOR) 701 00:35:42,235 --> 00:35:43,968 (WIND HOWLING) 702 00:35:44,037 --> 00:35:45,837 Hello, ma'am. Are you the resident here? 703 00:35:45,905 --> 00:35:47,772 Oh, my God. It's my mother. 704 00:35:47,840 --> 00:35:49,874 No, ma'am, I'm a police officer. 705 00:35:51,944 --> 00:35:53,412 I'm aware of that. 706 00:35:53,479 --> 00:35:56,214 Listen, ma'am, we're evacuating everyone on this street. 707 00:35:56,282 --> 00:35:59,518 I'd love to come with you, but I can't find my mother. She's disappeared. 708 00:35:59,585 --> 00:36:01,520 I'm sorry, but everybody has to come with us. 709 00:36:01,587 --> 00:36:03,455 Believe me, if she's out there, we'll find her. 710 00:36:03,523 --> 00:36:06,525 Well, look, give me a few minutes. I have to check the bedrooms. 711 00:36:06,592 --> 00:36:09,627 Can I show the kid Blanche's room while we're waiting? 712 00:36:12,098 --> 00:36:14,799 Nah, let him be surprised. 713 00:36:16,635 --> 00:36:18,002 Oh, my God. 714 00:36:18,771 --> 00:36:19,837 Dorothy. 715 00:36:19,905 --> 00:36:21,873 Gloria! Stan! 716 00:36:21,941 --> 00:36:23,942 Hey, deja vu, huh, babe? 717 00:36:25,478 --> 00:36:27,179 Just tell me why. 718 00:36:27,246 --> 00:36:28,746 Why in this house? 719 00:36:28,814 --> 00:36:30,782 Why in my bed again? 720 00:36:30,849 --> 00:36:33,051 Dorothy, this place has memories for us. 721 00:36:33,119 --> 00:36:35,454 This is the place where Gloria and I first... 722 00:36:35,521 --> 00:36:37,755 Well, I don't have to tell you. You were there. 723 00:36:39,358 --> 00:36:41,159 Dorothy, it just happened. 724 00:36:41,227 --> 00:36:42,727 I know you think it's wrong, 725 00:36:42,795 --> 00:36:44,629 but it's not a crime, you know. 726 00:36:44,697 --> 00:36:46,664 Yes, it is. Officers? 727 00:36:50,136 --> 00:36:52,904 You brought the cops? That's right. I came prepared. 728 00:36:52,972 --> 00:36:54,906 Officers, shoot these people. 729 00:37:03,216 --> 00:37:04,549 You heard me, I'm a tax payer. 730 00:37:04,617 --> 00:37:05,850 Shoot them. 731 00:37:07,019 --> 00:37:08,620 No can do, ma'am. 732 00:37:08,688 --> 00:37:11,122 Well, you have to do something. I mean, this is ridiculous. 733 00:37:11,190 --> 00:37:13,858 My mother is missing because of these two people 734 00:37:13,926 --> 00:37:15,760 who can't keep their hands off each other. 735 00:37:15,828 --> 00:37:17,629 Dorothy, please. You're being irrational. 736 00:37:17,697 --> 00:37:18,897 Yes, I am a pig. 737 00:37:18,965 --> 00:37:20,531 Oh, yeah? What precinct? 738 00:37:24,604 --> 00:37:27,739 Listen, ma'am, we're evacuating the entire neighborhood. 739 00:37:27,807 --> 00:37:29,708 So the three of you are gonna have to put away the fight 740 00:37:29,775 --> 00:37:31,175 until we get down to the shelter. 741 00:37:31,243 --> 00:37:32,711 We will be waiting in the car. 742 00:37:32,778 --> 00:37:34,646 Oh, come on now. You can too shoot them. 743 00:37:34,714 --> 00:37:38,049 I cannot shoot them. I can only shoot looters. 744 00:37:38,117 --> 00:37:39,317 Oh, I understand. 745 00:37:39,384 --> 00:37:42,286 Stan, pick up the TV on your way out, will you? 746 00:37:48,594 --> 00:37:49,827 (KNOCKING ON DOOR) 747 00:37:54,133 --> 00:37:55,333 Oh, Sophia. 748 00:37:55,401 --> 00:37:57,035 I was getting ready to go to the shelter. 749 00:37:57,103 --> 00:37:58,136 What are you doing here? 750 00:37:58,204 --> 00:37:59,804 Angelo, you're my big brother. 751 00:37:59,872 --> 00:38:02,573 I can only come to you. I'm in trouble. 752 00:38:02,641 --> 00:38:04,809 Then the boy will marry you. 753 00:38:10,917 --> 00:38:13,285 No, no, it's nothing like that. 754 00:38:13,352 --> 00:38:16,021 I'm having problems with Dorothy and Gloria. 755 00:38:16,088 --> 00:38:17,389 I'm a terrible mother. 756 00:38:17,456 --> 00:38:19,224 You're a wonderful mother. 757 00:38:19,292 --> 00:38:21,859 No, I really upset my Dorothy. 758 00:38:21,928 --> 00:38:24,462 She's at a very difficult age. 759 00:38:24,530 --> 00:38:27,999 Just out of menopause, but the sex drive isn't totally dead yet. 760 00:38:30,636 --> 00:38:32,770 That is an awkward time. 761 00:38:32,838 --> 00:38:35,040 And Gloria, she's my baby. 762 00:38:35,107 --> 00:38:38,009 She hasn't even lost any of her adult teeth yet. 763 00:38:38,077 --> 00:38:41,313 I'd kill for a piece of corn that wasn't creamed. 764 00:38:42,815 --> 00:38:44,749 I've done a very stupid thing, Angelo. 765 00:38:44,817 --> 00:38:47,185 I arranged for Stan and Gloria to get together. 766 00:38:47,253 --> 00:38:48,987 I should have known better. 767 00:38:49,055 --> 00:38:50,355 It's like when they were young. 768 00:38:50,423 --> 00:38:52,523 Whenever Gloria took one of Dorothy's old toys, 769 00:38:52,591 --> 00:38:55,526 Dorothy would get interested again and want it back. 770 00:38:55,594 --> 00:38:57,329 I can still hear her yelling, 771 00:38:57,396 --> 00:39:00,898 "Gloria took my stick. Gloria took my stick." 772 00:39:00,967 --> 00:39:03,134 Boy, we come from a poor family. 773 00:39:05,371 --> 00:39:09,874 But the way I see it is, you gave Stan to Gloria. 774 00:39:09,942 --> 00:39:11,876 But Stan is not a stick. 775 00:39:11,944 --> 00:39:14,112 He's not a Betsy Wetsy. He's not a rubber ball. 776 00:39:14,180 --> 00:39:15,780 He's a man. 777 00:39:15,848 --> 00:39:17,682 You are so wise. 778 00:39:18,717 --> 00:39:21,086 I listen to a lot of talk radio. 779 00:39:23,456 --> 00:39:27,925 I think your love for one child blinded your love for the other. 780 00:39:27,994 --> 00:39:30,561 But I think you did Dorothy wrong, 781 00:39:30,629 --> 00:39:33,598 and I think you must make it right. 782 00:39:33,665 --> 00:39:34,966 (CRASHING) 783 00:39:35,034 --> 00:39:36,801 What is that? We'd better get to the shelter. 784 00:39:36,869 --> 00:39:38,836 What is this? 785 00:39:38,904 --> 00:39:40,105 Oh, the entrance is blocked. 786 00:39:40,172 --> 00:39:41,606 We can't get out! We're gonna die! 787 00:39:41,673 --> 00:39:43,508 All right, don't worry. I have a plan. 788 00:39:43,575 --> 00:39:45,010 They taught me how to deal 789 00:39:45,077 --> 00:39:47,445 with emergencies in the Italian Army. 790 00:39:47,513 --> 00:39:49,847 Help! Help! 791 00:39:49,915 --> 00:39:51,516 Please help! Help! 792 00:39:58,124 --> 00:40:00,591 Blanche, what are you doing with all that candy? 793 00:40:00,659 --> 00:40:02,727 Well, whenever there is a natural disaster, you know, 794 00:40:02,794 --> 00:40:05,530 some unscrupulous opportunist always hoards all the food. 795 00:40:05,597 --> 00:40:08,166 Well, this time I decided it might as well be me. 796 00:40:11,470 --> 00:40:13,171 Oh, look, I've given those cops long enough. 797 00:40:13,239 --> 00:40:15,340 I just have to go out there and try to find Ma. 798 00:40:15,408 --> 00:40:16,774 Dorothy, you can't go out there. 799 00:40:16,842 --> 00:40:18,743 Well, Rose, I can't just sit here. 800 00:40:18,810 --> 00:40:21,179 But it is too dangerous. 801 00:40:21,247 --> 00:40:23,915 Oh, I remember back in St. Olaf, 802 00:40:23,982 --> 00:40:27,318 during a tornado, my mother left the storm cellar 803 00:40:27,386 --> 00:40:28,719 to find Toto. 804 00:40:31,457 --> 00:40:34,692 Her constant companion and favorite cow. 805 00:40:36,162 --> 00:40:37,728 Why are we nice to her? 806 00:40:40,566 --> 00:40:43,501 The point is, when mother went out in the storm, 807 00:40:43,569 --> 00:40:45,937 she got quite a bump on her head. 808 00:40:46,004 --> 00:40:48,506 For the rest of her days, she kept trying to get that cow 809 00:40:48,574 --> 00:40:51,142 in the little basket on the front of her bicycle. 810 00:40:59,651 --> 00:41:01,352 Can you believe it? The machines are all empty. 811 00:41:01,420 --> 00:41:02,753 Oh, that's terrible. 812 00:41:02,821 --> 00:41:04,021 Would you like a Clark bar? 813 00:41:04,090 --> 00:41:05,256 Sure. 814 00:41:05,791 --> 00:41:07,092 $2.50. 815 00:41:10,229 --> 00:41:12,097 It's nice to be able to talk again 816 00:41:12,164 --> 00:41:13,965 like human beings, like friends. 817 00:41:14,032 --> 00:41:15,866 I said $2.50, Stan. Sorry. 818 00:41:19,938 --> 00:41:21,872 Dorothy, what's happening to us? 819 00:41:21,940 --> 00:41:24,542 I don't know. I was thinking about it myself. 820 00:41:24,610 --> 00:41:27,078 I don't approve of you and Gloria, 821 00:41:27,146 --> 00:41:30,148 but if you honestly love her... 822 00:41:30,216 --> 00:41:32,883 You know, I don't think I love her. 823 00:41:32,951 --> 00:41:36,154 I'm realizing that maybe I was with her just to make you jealous. 824 00:41:36,222 --> 00:41:38,189 It was the same thing with the monkey. 825 00:41:39,091 --> 00:41:40,625 You know something, Stan? 826 00:41:40,692 --> 00:41:42,093 I was a little jealous. 827 00:41:42,161 --> 00:41:43,928 Dorothy, it was just an old traffic cone 828 00:41:43,996 --> 00:41:45,530 with a monkey head on the top. 829 00:41:45,598 --> 00:41:47,532 Jealous of my sister, you idiot. 830 00:41:47,600 --> 00:41:48,666 You're right. 831 00:41:48,734 --> 00:41:51,336 You know, this is what I miss. 832 00:41:51,403 --> 00:41:53,371 You calling me "idiot." 833 00:41:53,439 --> 00:41:55,906 You slamming the door in my face when I come over. 834 00:41:55,974 --> 00:41:57,808 I know what you mean. 835 00:41:57,876 --> 00:41:59,844 We weren't that happy when we were married. 836 00:41:59,911 --> 00:42:03,615 We weren't that happy when we were going to remarry. 837 00:42:03,682 --> 00:42:08,186 Seems our relationship works best when we're just plain divorced. 838 00:42:08,254 --> 00:42:11,322 I don't want to spend two years without speaking to you. 839 00:42:11,390 --> 00:42:12,957 No, we shouldn't, Stan. 840 00:42:13,025 --> 00:42:14,626 We share children. 841 00:42:14,693 --> 00:42:16,861 We share grandchildren. 842 00:42:16,928 --> 00:42:19,464 And I like slamming the door in your face. 843 00:42:20,899 --> 00:42:22,967 This is great. We should celebrate. 844 00:42:23,035 --> 00:42:25,270 Let's pop open a soda and make a toast. 845 00:42:25,337 --> 00:42:27,272 Nice try. Five bucks. 846 00:42:29,175 --> 00:42:30,875 Mrs. Zbornak, we found your mother. 847 00:42:30,942 --> 00:42:32,877 Ma, are you okay? 848 00:42:32,944 --> 00:42:34,879 Of course, I'm okay. 849 00:42:34,946 --> 00:42:39,116 Oh, Ma. Thank God. Give me a hug. 850 00:42:41,253 --> 00:42:42,820 Okay, now you two hug. 851 00:42:44,623 --> 00:42:46,991 Go on, or I'm going back out into the hurricane. 852 00:42:48,727 --> 00:42:51,095 Dorothy, I'm sorry. 853 00:42:51,163 --> 00:42:52,597 Oh, don't be. 854 00:42:52,665 --> 00:42:56,201 I'm just so glad to have my mother and my sister back. 855 00:42:57,469 --> 00:42:58,603 Aren't they cute? 856 00:42:58,671 --> 00:43:00,338 Yeah, and I've had them both. 857 00:43:06,144 --> 00:43:08,779 You're right, Dorothy. He is a pig. 858 00:43:11,149 --> 00:43:13,618 Sophia, I'm so glad you're safe, 859 00:43:13,686 --> 00:43:15,186 and I have some good news. 860 00:43:15,254 --> 00:43:18,223 The stage manager just told me the hurricane is breaking up 861 00:43:18,290 --> 00:43:20,391 and we're only going to have to stay here a few more hours. 862 00:43:20,459 --> 00:43:21,726 Well, I'm gonna go tell everybody. 863 00:43:21,793 --> 00:43:24,161 Don't you dare. First, we sell them candy. 864 00:43:27,433 --> 00:43:29,434 Dorothy, I want to talk to you. 865 00:43:31,169 --> 00:43:34,171 I just wanted to say I'm sorry about the stick. 866 00:43:34,240 --> 00:43:35,906 What stick? 867 00:43:35,974 --> 00:43:38,676 The stick. The one with the sock on it with the buttons for the eyes? 868 00:43:38,744 --> 00:43:40,077 You mean Scout? 869 00:43:41,913 --> 00:43:44,716 You know where Scout is? 870 00:43:44,783 --> 00:43:47,952 Look, I'm sorry I gave the stick to your sister when you were a kid. 871 00:43:48,019 --> 00:43:50,588 And I'm sorry about the other thing, too. 872 00:43:50,656 --> 00:43:52,857 You mean about giving Stan to Gloria? 873 00:43:52,924 --> 00:43:54,325 Yeah, that and the stick. 874 00:43:54,393 --> 00:43:56,494 I'm sorry about those two things. 875 00:43:56,562 --> 00:43:59,063 You know what, Ma? I love you. 876 00:43:59,131 --> 00:44:00,998 And I'm glad you're safe. 877 00:44:01,066 --> 00:44:03,368 And I forgive you. 878 00:44:03,435 --> 00:44:05,403 You make me sick. 879 00:44:12,378 --> 00:44:14,746 Here's the latest information now on Hurricane Gil. 880 00:44:14,813 --> 00:44:16,614 The hurricane has turned to the north 881 00:44:16,682 --> 00:44:19,049 and is now heading away from South Florida, 882 00:44:19,117 --> 00:44:21,519 but the coastal sections have been affected. 883 00:44:21,587 --> 00:44:23,187 We have reports from Miami Beach 884 00:44:23,255 --> 00:44:24,822 of flooding along Collins Avenue 885 00:44:24,890 --> 00:44:27,625 and Ocean Drive in the Art Deco District. 886 00:44:27,693 --> 00:44:30,361 Top winds have been reported at about 95 miles per hour 887 00:44:30,429 --> 00:44:31,696 in gusts along the coast 888 00:44:31,764 --> 00:44:34,399 and about 75 miles per hour at the Miami airport 889 00:44:34,466 --> 00:44:35,700 in the inland sections. 890 00:44:35,768 --> 00:44:38,736 Now, remember, hurricane season is not over. 891 00:44:38,804 --> 00:44:41,872 The tropics are still very active, and we have two storms, 892 00:44:41,940 --> 00:44:44,676 one affecting Puerto Rico and the other, Jamaica, tonight. 66556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.