Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:04,436
♪ You're a pal and a confidant
2
00:00:05,904 --> 00:00:09,106
♪ And if you threw a party
3
00:00:09,174 --> 00:00:12,710
♪ Invited everyone you knew
4
00:00:14,112 --> 00:00:15,613
♪ You would see
5
00:00:15,681 --> 00:00:18,082
♪ The biggest giftwould be from me
6
00:00:18,150 --> 00:00:21,052
♪ And the card attachedwould say
7
00:00:21,120 --> 00:00:26,757
♪ Thank youfor being a friend ♪
8
00:00:56,455 --> 00:00:57,921
Ma, what are you doing?
9
00:00:57,989 --> 00:01:00,391
Filling sandbags, Dorothy.
There's a hurricane a-coming.
10
00:01:00,459 --> 00:01:01,726
"A-coming"?
11
00:01:03,328 --> 00:01:05,830
That's right.
People only use the "A"
12
00:01:05,897 --> 00:01:08,131
when a really big storm
is a-coming or a-brewing.
13
00:01:08,199 --> 00:01:10,401
So grab a sack
and start a-shoveling.
14
00:01:12,838 --> 00:01:16,874
Ma, the weather report said
nothing about a hurricane.
15
00:01:16,941 --> 00:01:18,642
Ida Pearlberg down
at the senior center
16
00:01:18,710 --> 00:01:20,678
woke up this morning
with a leg cramp.
17
00:01:21,513 --> 00:01:22,880
Need I say more?
18
00:01:24,416 --> 00:01:26,049
Yes.
19
00:01:26,117 --> 00:01:28,051
Dorothy, when you get around
my age, two things happen.
20
00:01:28,119 --> 00:01:30,320
One, you get more intuitive
about the weather.
21
00:01:30,389 --> 00:01:32,289
And two,
corn becomes your enemy.
22
00:01:39,364 --> 00:01:42,900
Ma, even if there is
a hurricane a-coming...
23
00:01:42,967 --> 00:01:44,334
Don't patronize me.
24
00:01:44,403 --> 00:01:46,470
I'm not patronizing you.
I'm a-mocking you.
25
00:01:48,973 --> 00:01:50,574
Look, Ma, if there is
a hurricane coming,
26
00:01:50,642 --> 00:01:52,743
it's not gonna
get here for a while.
27
00:01:52,811 --> 00:01:55,413
So, come on,
sit down and relax.
28
00:01:55,480 --> 00:01:57,381
Okay.
29
00:01:57,449 --> 00:02:00,918
I'm glad we have this quiet
time before the storm hits,
30
00:02:00,985 --> 00:02:03,987
because there's something
I'd like to tell you.
31
00:02:04,055 --> 00:02:05,188
What, Ma?
32
00:02:05,256 --> 00:02:07,157
I always thought of us
as the Gabors.
33
00:02:09,994 --> 00:02:12,162
Well, I'm glad
we had this little chat.
34
00:02:12,230 --> 00:02:14,765
No, hear me out.
35
00:02:14,833 --> 00:02:16,867
I'm Jolie, the mother.
36
00:02:16,935 --> 00:02:19,036
Your sister Gloria,
she's Zsa Zsa.
37
00:02:19,103 --> 00:02:22,673
And Eva... Well, Eva was, of
course, your brother, Phil.
38
00:02:25,076 --> 00:02:26,176
I'm not a Gabor?
39
00:02:26,244 --> 00:02:27,445
You're telling me.
40
00:02:29,147 --> 00:02:30,380
Listen, big news.
41
00:02:30,449 --> 00:02:31,782
Zsa Zsa's coming to town.
42
00:02:31,850 --> 00:02:33,617
Gloria is coming here?
43
00:02:33,685 --> 00:02:36,119
I wish I knew
why you two didn't get along.
44
00:02:36,187 --> 00:02:37,755
I just don't understand it.
45
00:02:37,823 --> 00:02:40,658
For some reason, you've always
been jealous of my good daughter.
46
00:02:43,528 --> 00:02:45,228
Ma, she makes me crazy.
47
00:02:45,296 --> 00:02:47,064
She's always putting down
my way of life,
48
00:02:47,131 --> 00:02:49,032
my--my choice of career.
49
00:02:49,100 --> 00:02:52,069
She's never been there for me
when I've needed her. Never.
50
00:02:52,136 --> 00:02:54,738
And all she ever talks about
is how much money she has.
51
00:02:54,806 --> 00:02:58,509
Dorothy, there's upsetting news.
She's broke.
52
00:02:58,577 --> 00:03:00,744
She invested all her money
in junk bonds,
53
00:03:00,812 --> 00:03:02,913
and now she's broke.
54
00:03:02,981 --> 00:03:04,314
She has no money?
55
00:03:04,382 --> 00:03:06,216
Not a dime.
Yes!
56
00:03:14,158 --> 00:03:15,960
Well, this is it.
57
00:03:16,027 --> 00:03:18,496
My last session with Stan
and the psychiatrist.
58
00:03:18,563 --> 00:03:19,597
How do I look?
59
00:03:19,664 --> 00:03:20,931
Oh, fine. Why?
60
00:03:20,999 --> 00:03:23,734
It's so hard to dress
for a psychiatrist.
61
00:03:25,269 --> 00:03:28,472
You wear black,
they think you're depressed.
62
00:03:28,540 --> 00:03:31,509
You wear red,
they think you're angry.
63
00:03:31,576 --> 00:03:34,512
You wear a negligee, they think
you want to sleep with them.
64
00:03:36,080 --> 00:03:38,281
Why aren't you arrested more?
65
00:03:40,385 --> 00:03:45,155
Anyway, Dr. Halperin is really
working wonders with Stan.
66
00:03:45,223 --> 00:03:47,658
You know,
he's gotten him to transfer
67
00:03:47,726 --> 00:03:50,528
his love for me
to a fake monkey.
68
00:03:53,598 --> 00:03:55,098
What are you talkin' about?
69
00:03:55,166 --> 00:03:56,834
Well, it really is very simple.
70
00:03:56,902 --> 00:03:59,202
You see, studies show
that when baby monkeys
71
00:03:59,270 --> 00:04:01,405
are taken away
from their mothers,
72
00:04:01,472 --> 00:04:05,809
they can transfer their love
to fake mothers.
73
00:04:05,877 --> 00:04:07,778
And the same thing is
happening with Stan.
74
00:04:07,846 --> 00:04:10,614
I mean, he's weaning himself
from his relationship with me
75
00:04:10,682 --> 00:04:13,817
by using a fake monkey
for companionship.
76
00:04:15,153 --> 00:04:16,620
Why not use a fake woman?
77
00:04:16,688 --> 00:04:18,422
Oh, well, honey,
78
00:04:18,489 --> 00:04:20,758
that's why Stan went to the
psychiatrist in the first place.
79
00:04:24,095 --> 00:04:25,930
Girls, guess what?
80
00:04:25,997 --> 00:04:28,566
You know that Save the
McKinley Lighthouse campaign
81
00:04:28,633 --> 00:04:30,500
I've been talking about?
82
00:04:30,569 --> 00:04:32,135
Mmm, no.
83
00:04:32,203 --> 00:04:34,772
Oh, sure you do.
I've told you about it 200 times.
84
00:04:35,239 --> 00:04:37,307
No.
85
00:04:37,375 --> 00:04:40,711
Boy, it's like you people don't pay
any attention to me whatsoever.
86
00:04:45,383 --> 00:04:47,685
Hey, when did you sneak in?
87
00:04:48,820 --> 00:04:52,122
Listen, I just got
the television station
88
00:04:52,190 --> 00:04:55,960
to give me eight hours
of air time for the telethon.
89
00:04:56,027 --> 00:04:57,962
Rose, that's wonderful.
90
00:04:58,029 --> 00:05:00,631
The only thing is, there are so
many things to get organized.
91
00:05:00,699 --> 00:05:03,133
I'm gonna have to get
somebody to help me do this.
92
00:05:03,201 --> 00:05:05,435
Well, you could sign me up.
I would love to help.
93
00:05:05,503 --> 00:05:06,704
You?
94
00:05:06,771 --> 00:05:10,173
Oh, you'd turn the telethon
into a disgusting manhunt.
95
00:05:11,943 --> 00:05:13,577
A disgusting manhunt.
96
00:05:14,412 --> 00:05:17,114
What a great idea!
97
00:05:17,181 --> 00:05:21,184
Oh, see, we'll all get dressed
in little safari outfits,
98
00:05:21,252 --> 00:05:23,787
and we'll have
the men in cages.
99
00:05:23,855 --> 00:05:28,125
Then we'll let them out and they'll
all run around in loincloths.
100
00:05:30,561 --> 00:05:34,064
And every man who gets
caught will donate $50,
101
00:05:34,132 --> 00:05:36,366
and then we'll get to
take them home with us.
102
00:05:41,740 --> 00:05:43,040
Well, fine.
103
00:05:43,108 --> 00:05:44,842
Save your own damn lighthouse.
104
00:05:49,914 --> 00:05:52,415
Oh, Ma, what time does
Gloria's plane get in?
105
00:05:52,483 --> 00:05:55,285
Oh, she's not taking a plane.
106
00:05:55,353 --> 00:05:57,688
Not taking a plane?
Well, that's impossible.
107
00:05:57,756 --> 00:05:59,923
I mean, how else would she...
108
00:05:59,991 --> 00:06:03,894
Oh, no. Oh, no.
You mean...
109
00:06:04,663 --> 00:06:05,796
A bus?
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,968
She took the bus
from California.
111
00:06:11,036 --> 00:06:12,235
Yes!
112
00:06:13,638 --> 00:06:15,039
(DOORBELL RINGING)
113
00:06:15,106 --> 00:06:17,340
All right, knock it off.
That's probably her.
114
00:06:17,408 --> 00:06:18,809
Now, you said you'd be nice.
115
00:06:18,877 --> 00:06:20,177
And don't mention she's broke.
116
00:06:20,244 --> 00:06:21,611
Oh, Ma,
now why would I do that?
117
00:06:21,680 --> 00:06:22,846
She's my sister.
118
00:06:22,914 --> 00:06:25,082
Besides, I want to hear it
from her mouth.
119
00:06:27,618 --> 00:06:29,586
Dorothy.
Gloria.
120
00:06:30,922 --> 00:06:32,122
Ma.
121
00:06:32,190 --> 00:06:35,125
Gloria. Oh, my little girl.
122
00:06:35,193 --> 00:06:36,560
I'm sorry I'm late.
123
00:06:36,627 --> 00:06:39,529
Oh, no, I understand. Buses.
124
00:06:42,600 --> 00:06:43,834
Won't you sit down?
125
00:06:43,902 --> 00:06:46,737
Oh, I thought I heard
that doorbell. Gloria.
126
00:06:46,805 --> 00:06:49,639
Oh, hi, Blanche.
Hi, Rose. Hello.
127
00:06:49,708 --> 00:06:52,409
Look at this.
My two little girls at home again.
128
00:06:54,179 --> 00:06:58,548
So, uh, Gloria,
I understand you're, uh...
129
00:06:58,616 --> 00:07:00,584
Happier than I've ever been.
130
00:07:00,651 --> 00:07:02,086
Can you believe it?
131
00:07:02,153 --> 00:07:04,321
It's like I get to
completely start over.
132
00:07:04,388 --> 00:07:05,823
Yeah, yeah, yeah, right.
133
00:07:05,890 --> 00:07:08,025
You're starting over because
you've lost all of your...
134
00:07:08,093 --> 00:07:09,193
Constraint.
135
00:07:09,260 --> 00:07:10,994
My ties.
136
00:07:11,062 --> 00:07:14,297
I feel like now
I can begin to live again.
137
00:07:14,365 --> 00:07:16,200
I can do anything.
138
00:07:16,267 --> 00:07:17,768
I can even do what you...
139
00:07:17,836 --> 00:07:19,737
What is it you do again,
Dorothy?
140
00:07:20,972 --> 00:07:22,572
I'm a substitute teacher.
141
00:07:22,640 --> 00:07:24,441
Oh, no, I'd be a real teacher.
142
00:07:26,111 --> 00:07:27,911
I am a real teacher.
143
00:07:27,979 --> 00:07:29,713
Oh, look, Ma.
144
00:07:29,781 --> 00:07:32,382
Her ears are starting
to get all red.
145
00:07:32,450 --> 00:07:35,219
(IN SINGSONG VOICE)
Someone's getting mad.
146
00:07:35,286 --> 00:07:36,586
My ears are not getting red.
147
00:07:36,654 --> 00:07:38,188
You know,
you do this every time.
148
00:07:38,256 --> 00:07:40,791
You just come in here
and start pushing my buttons.
149
00:07:40,859 --> 00:07:42,259
Well, it's not gonna work.
150
00:07:42,326 --> 00:07:43,827
Now go ahead, hide your pain.
151
00:07:43,895 --> 00:07:44,995
I can wait.
152
00:07:49,333 --> 00:07:52,269
So, you two are sisters.
153
00:07:56,174 --> 00:07:57,407
(DOORBELL RINGING)
154
00:07:57,475 --> 00:07:59,709
That's Stan.
Rose, would you get the door?
155
00:07:59,778 --> 00:08:02,179
Oh, is Stan still
as crazy as ever?
156
00:08:02,247 --> 00:08:04,714
No, as a matter of fact,
he's not.
157
00:08:04,783 --> 00:08:06,716
We've been going
to a therapist together,
158
00:08:06,785 --> 00:08:09,419
and he's making
some wonderful progress.
159
00:08:17,295 --> 00:08:19,229
Hi. It's me, Stan.
160
00:08:19,297 --> 00:08:22,132
And who's that good-looking
monkey with you?
161
00:08:23,467 --> 00:08:24,668
Don't be condescending.
162
00:08:24,735 --> 00:08:26,670
I know it's silly,
but it's doctor's orders.
163
00:08:26,737 --> 00:08:29,472
It's just a tool
to help me get over Dorothy.
164
00:08:29,540 --> 00:08:30,740
Can I hold him?
165
00:08:30,809 --> 00:08:32,142
Are your hands clean?
166
00:08:33,477 --> 00:08:34,812
Hello, Stan.
167
00:08:34,879 --> 00:08:36,446
Gloria.
What are you doing here?
168
00:08:36,514 --> 00:08:39,082
You usually don't like to slum
it with this part of the family.
169
00:08:39,150 --> 00:08:43,020
Stan, please.
She's out of M-O-N-E-Y.
170
00:08:45,623 --> 00:08:47,157
Yeah, well,
she's not getting mine.
171
00:08:47,225 --> 00:08:48,926
She's not out of monkey, Stan.
172
00:08:48,993 --> 00:08:50,194
She's out of money.
173
00:08:54,999 --> 00:08:56,733
Come on. Let's go.
174
00:08:56,801 --> 00:08:59,569
Out of money, is she?
Well, how ironic.
175
00:08:59,637 --> 00:09:02,039
You're broke, and I have
all the money I want.
176
00:09:02,106 --> 00:09:04,074
Not to mention
my self-respect
177
00:09:04,142 --> 00:09:05,475
and my monkey.
178
00:09:07,378 --> 00:09:09,746
And a good-looking
monkey it is.
179
00:09:11,082 --> 00:09:13,283
Is it me,
or is that a traffic cone?
180
00:09:17,255 --> 00:09:18,355
Jealous?
181
00:09:19,858 --> 00:09:21,825
Come on, Dorothy,
we better get going.
182
00:09:21,893 --> 00:09:24,194
After our session, I have an important
dinner meeting with some investors.
183
00:09:24,262 --> 00:09:27,931
Oh, my God, Stan, you're not
taking your monkey, are you?
184
00:09:27,999 --> 00:09:30,100
Please, they are
Japanese investors.
185
00:09:30,168 --> 00:09:32,469
The last thing I would do
would be to offend them.
186
00:09:32,536 --> 00:09:35,072
She'll be at a separate table
with the other wives.
187
00:09:40,378 --> 00:09:41,712
No, no, Mrs. Gutman.
188
00:09:41,779 --> 00:09:43,913
Honestly,
there's no hurricane coming.
189
00:09:43,981 --> 00:09:47,183
Yes, yes, yes,
I heard about Ida Pearlberg.
190
00:09:49,186 --> 00:09:51,154
She's 5'2"
and weighs 200 pounds.
191
00:09:51,222 --> 00:09:53,590
I'd be shocked if she
didn't have leg cramps.
192
00:09:55,326 --> 00:09:58,161
No, Mrs. Gutman,
I'm not making fun of you.
193
00:10:00,498 --> 00:10:02,366
Good.
Well, I'll see you Tuesday.
194
00:10:02,433 --> 00:10:03,967
Fine, if there is a Tuesday.
195
00:10:05,670 --> 00:10:07,337
Sorry for the interruptions,
196
00:10:07,405 --> 00:10:10,807
but I think every 80-year-old
in the city has gone berserk.
197
00:10:10,875 --> 00:10:13,243
Hey, what can you say?
There are some sick people out there.
198
00:10:13,311 --> 00:10:14,578
(LAUGHING)
199
00:10:17,548 --> 00:10:20,684
Uh, by the way, uh, will my
monkey be okay on my lap,
200
00:10:20,752 --> 00:10:21,918
or should I get a chair?
201
00:10:21,986 --> 00:10:24,388
I have a place
for your monkey, Stan.
202
00:10:27,725 --> 00:10:30,694
Well, Dorothy, it sounds like you're
a little hostile toward the monkey.
203
00:10:30,762 --> 00:10:31,828
You want to talk about it?
204
00:10:31,896 --> 00:10:33,297
What's to talk about?
205
00:10:33,364 --> 00:10:37,233
I had to ride in the back
seat all the way over.
206
00:10:37,302 --> 00:10:41,538
Stan said
the monkey called shotgun.
207
00:10:41,606 --> 00:10:43,640
Well, Dorothy, I don't
think you'd feel this way
208
00:10:43,708 --> 00:10:45,575
if you read my book,
Monkey Love.
209
00:10:49,947 --> 00:10:51,881
Stan came to me
as a needy person.
210
00:10:51,949 --> 00:10:54,785
I've shown him that he can be
happy with an inanimate object.
211
00:10:54,852 --> 00:10:57,020
In other words, Stan, you are
now an independent person.
212
00:10:57,087 --> 00:10:59,222
You don't need this monkey.
213
00:10:59,290 --> 00:11:01,491
Wait a minute, Doc, you're not thinking
about taking away Fifi, are you?
214
00:11:02,827 --> 00:11:05,094
Okay,
maybe I jumped the gun here.
215
00:11:05,162 --> 00:11:07,864
Not having read Monkey Love,
216
00:11:07,932 --> 00:11:11,668
uh, Doctor, how many of your
patients don't get off the monkey?
217
00:11:11,736 --> 00:11:12,902
Over half.
218
00:11:14,271 --> 00:11:15,872
But the monkey keeps
getting smaller,
219
00:11:15,940 --> 00:11:18,508
until ultimately, it's
the size of a keychain.
220
00:11:21,078 --> 00:11:23,980
Dorothy, why don't you and
Stan say your goodbyes?
221
00:11:24,048 --> 00:11:25,782
Stan, can you
come back tomorrow?
222
00:11:25,850 --> 00:11:27,851
Well, we were thinking
about playing bridge.
223
00:11:27,918 --> 00:11:30,920
Oh, Stanley, stop that!
224
00:11:30,988 --> 00:11:34,057
Dorothy, in any event,
your part here is done,
225
00:11:34,124 --> 00:11:36,360
and I'm gonna recommend
as the concluding
226
00:11:36,427 --> 00:11:38,294
and most important step
in your treatment,
227
00:11:38,363 --> 00:11:40,497
that you both spend
at least two years apart.
228
00:11:40,565 --> 00:11:44,067
No phone calls.
No visits. Nothing.
229
00:11:44,134 --> 00:11:45,402
You're both okay with that?
230
00:11:45,470 --> 00:11:46,737
Oh, yeah.
231
00:11:48,205 --> 00:11:50,173
I'll try.
232
00:11:50,241 --> 00:11:52,776
Okay, why don't you both just say what's
on your minds and in your hearts?
233
00:11:52,844 --> 00:11:53,977
Okay.
234
00:11:55,179 --> 00:11:59,483
Well, Dorothy, I'm sorry
this couldn't work out.
235
00:11:59,550 --> 00:12:02,552
Thank you for 38 years of love
236
00:12:02,620 --> 00:12:04,855
and friendship and memories.
237
00:12:04,922 --> 00:12:07,090
I'll cherish them always.
238
00:12:08,659 --> 00:12:10,026
Stan,
239
00:12:10,961 --> 00:12:12,061
ciao.
240
00:12:18,969 --> 00:12:20,469
You should do what I do.
241
00:12:20,537 --> 00:12:23,339
I find if I repeat a word
that's confused me,
242
00:12:23,407 --> 00:12:26,042
I look smarter
than I really am.
243
00:12:28,678 --> 00:12:30,813
Like, "Was it cathartic?"
244
00:12:30,881 --> 00:12:32,815
"Oh, I've had a catharticism."
245
00:12:32,883 --> 00:12:36,552
"Of course, I'm not the type
to kiss and cathartirize."
246
00:12:39,790 --> 00:12:41,657
I tell you, I am still stunned.
247
00:12:41,725 --> 00:12:45,995
I mean, I just can't get over
that Stan is gone forever.
248
00:12:46,063 --> 00:12:47,863
I'm finally free.
249
00:12:47,932 --> 00:12:50,733
Really?
Oh, and I feel great.
250
00:12:50,801 --> 00:12:53,303
As a matter of fact, a toast.
251
00:12:53,370 --> 00:12:54,703
Okay.
252
00:12:56,040 --> 00:12:59,175
To finality and closure.
253
00:12:59,243 --> 00:13:03,579
To husbands being out of our
lives, and gone forever!
254
00:13:03,647 --> 00:13:05,081
(BOTH GROANING)
255
00:13:05,149 --> 00:13:06,782
Dorothy!
256
00:13:06,850 --> 00:13:08,751
No, wait, wait.
Th-This is good.
257
00:13:08,819 --> 00:13:11,187
I mean, don't cry.
Why are you crying?
258
00:13:11,255 --> 00:13:13,856
Our husbands are dead,
you monster.
259
00:13:16,226 --> 00:13:19,162
I'm sorry. I mean,
I didn't mean it that way.
260
00:13:19,229 --> 00:13:21,097
Oh, come on now,
let's celebrate.
261
00:13:21,165 --> 00:13:23,532
Celebrate?
You don't know what it's like
262
00:13:23,600 --> 00:13:26,269
to have a husband die
and leave you with nothin'.
263
00:13:26,337 --> 00:13:28,404
Just a closet full of suits
that you spend
264
00:13:28,472 --> 00:13:31,674
the rest of your lonely life
tryin' to get rid of.
265
00:13:33,143 --> 00:13:35,211
What are you, anyway,
a 42 regular?
266
00:13:39,083 --> 00:13:42,218
Look, I'm sorry
if I seemed insensitive,
267
00:13:42,286 --> 00:13:44,687
but in every relationship
there are always times
268
00:13:44,754 --> 00:13:46,589
when you don't wanna
be with each other.
269
00:13:46,656 --> 00:13:48,391
I mean, Stan and I
went through a period
270
00:13:48,459 --> 00:13:51,094
where we had no
marital relations at all.
271
00:13:51,161 --> 00:13:53,396
I totally cut off his sex.
272
00:13:53,464 --> 00:13:54,998
You mean it grows back?
273
00:14:11,081 --> 00:14:13,349
Yes, Rose.
He's a lizard.
274
00:14:15,685 --> 00:14:18,121
I mean, we stopped having sex.
275
00:14:18,188 --> 00:14:20,289
Boy, I could never do that.
276
00:14:20,357 --> 00:14:22,925
Oh, big surprise.
277
00:14:22,993 --> 00:14:25,194
I'm amazed
you're taking a break now.
278
00:14:26,563 --> 00:14:29,332
All right, leaving your
husbands out of this,
279
00:14:29,400 --> 00:14:32,968
haven't you ever been glad when
one of your relationships ended?
280
00:14:33,037 --> 00:14:35,538
Rose, how about that guy
you dated last summer?
281
00:14:35,605 --> 00:14:38,807
Don't you remember?
The one who played Goofy at Disney World.
282
00:14:40,577 --> 00:14:43,479
I remember the passion, yes.
283
00:14:43,547 --> 00:14:45,415
Do you remember
why it didn't work out?
284
00:14:45,482 --> 00:14:47,550
It just didn't.
Right. But why not?
285
00:14:47,617 --> 00:14:49,385
I don't want to talk about it.
286
00:14:49,453 --> 00:14:52,888
Oh, Rose, honey, there's
nothin' to be ashamed of.
287
00:14:52,956 --> 00:14:54,890
He took off the Goofy head.
288
00:15:05,436 --> 00:15:07,803
He took off the Goofy head.
289
00:15:07,871 --> 00:15:10,139
See, that's not so bad.
290
00:15:18,348 --> 00:15:20,450
Hurricane supplies,
coming through.
291
00:15:20,517 --> 00:15:23,819
What makes you so certain
about the storm, Sophia?
292
00:15:23,887 --> 00:15:27,090
Because I'm old. I know.
I've seen everything twice.
293
00:15:27,157 --> 00:15:28,390
Except Bonfire of the Vanities.
294
00:15:28,458 --> 00:15:31,194
(EXCLAIMS IN DISGUST)
295
00:15:31,261 --> 00:15:33,696
Ma, listen, I just got
back from my session
296
00:15:33,763 --> 00:15:35,832
and I've got some great news.
297
00:15:35,899 --> 00:15:38,667
Ma, it's over.
He is gone.
298
00:15:38,735 --> 00:15:42,138
He is out of our lives forever.
299
00:15:42,206 --> 00:15:43,706
Yeah, forever.
300
00:15:43,773 --> 00:15:46,108
Forever, like my husband, Sal.
301
00:15:46,176 --> 00:15:47,543
(SOBBING)
302
00:15:47,610 --> 00:15:50,346
What is everyone's
problem around here?
303
00:15:50,413 --> 00:15:52,581
Ma, I'm talking about Stan.
304
00:15:52,649 --> 00:15:54,150
I... I feel renewed.
305
00:15:54,218 --> 00:15:58,120
I feel like a huge weight has
been lifted off my shoulders.
306
00:15:58,188 --> 00:16:01,190
Then maybe you should share some of
that happiness with your sister.
307
00:16:01,258 --> 00:16:03,492
Ma, face it.
We just don't get along.
308
00:16:03,560 --> 00:16:05,895
You're family, you should
force yourself to get along.
309
00:16:05,963 --> 00:16:07,263
She needs you.
310
00:16:08,531 --> 00:16:10,833
Oh, Dorothy.
311
00:16:10,901 --> 00:16:12,034
Gloria, hello.
312
00:16:12,102 --> 00:16:13,736
We were just talking about you.
313
00:16:14,637 --> 00:16:15,838
How are you?
314
00:16:15,906 --> 00:16:17,473
(SOBBING)
315
00:16:17,540 --> 00:16:20,276
Oh, nice going, Dorothy.
316
00:16:21,745 --> 00:16:23,746
I asked her how she was doing.
317
00:16:23,813 --> 00:16:26,782
I mean, it's not as if I
mentioned her dead husband.
318
00:16:26,850 --> 00:16:28,985
(ALL SOBBING)
319
00:16:40,230 --> 00:16:42,265
Gloria, you okay?
320
00:16:43,466 --> 00:16:45,134
I just had a bad day.
321
00:16:45,936 --> 00:16:48,437
I guess I'm a little scared.
322
00:16:48,505 --> 00:16:52,174
I don't know, maybe I was too
confident when I got here,
323
00:16:52,242 --> 00:16:55,177
trying to convince
myself I was happy.
324
00:16:56,113 --> 00:16:58,580
I guess I'm really lonely.
325
00:16:58,648 --> 00:17:01,284
Oh, Gloria, I understand.
326
00:17:01,351 --> 00:17:03,519
Oh, I know you understand,
Dorothy.
327
00:17:03,586 --> 00:17:05,721
That's why I came to you.
328
00:17:08,325 --> 00:17:11,827
I'm miserable,
with no prospects.
329
00:17:11,895 --> 00:17:13,829
Oh, Dorothy, how do you do it?
330
00:17:13,897 --> 00:17:16,532
Day after day.
Year after year.
331
00:17:19,336 --> 00:17:21,804
I feel lost.
332
00:17:21,871 --> 00:17:24,473
Well, honey, look,
you're in a new city,
333
00:17:24,541 --> 00:17:28,010
you're poor,
you're a single woman.
334
00:17:28,078 --> 00:17:29,245
You have no money.
335
00:17:29,313 --> 00:17:31,414
I know, but...
I mean, you're poor.
336
00:17:31,481 --> 00:17:33,082
Now, you think about that.
337
00:17:33,150 --> 00:17:36,218
Every last cent is gone.
No mas dinero.
338
00:17:36,286 --> 00:17:37,753
Dorothy!
339
00:17:37,821 --> 00:17:40,689
But I'm your sister
and I'm here for you.
340
00:17:44,494 --> 00:17:48,064
I guess I've just been
feeling sorry for myself.
341
00:17:48,131 --> 00:17:52,969
Thinking, "I'm all alone.
No one loves me. Poor Gloria."
342
00:17:53,036 --> 00:17:54,203
Literally.
343
00:17:56,906 --> 00:17:58,607
All right,
I'll tell you what, Gloria,
344
00:17:58,675 --> 00:18:02,378
right now you're lonely,
you're disoriented.
345
00:18:02,446 --> 00:18:04,313
Maybe you need
a little distraction.
346
00:18:04,381 --> 00:18:06,515
Why don't I introduce you
to some men?
347
00:18:06,583 --> 00:18:07,616
(EXCLAIMS)
348
00:18:10,520 --> 00:18:13,021
(LAUGHING) No, no, I'm sorry.
349
00:18:13,089 --> 00:18:16,325
Good idea.
You, Dorothy, can intro...
350
00:18:20,463 --> 00:18:23,432
Can introduce Gloria to...
To... Men.
351
00:18:26,503 --> 00:18:29,104
Oh, gosh, that feels good!
352
00:18:31,508 --> 00:18:34,443
Listen, um,
I'm sorry for crying.
353
00:18:34,511 --> 00:18:35,877
Me, too.
354
00:18:43,353 --> 00:18:47,589
♪ But how can you thank someone
355
00:18:47,657 --> 00:18:51,560
♪ Who's taken you
from crayons to perfume?
356
00:18:52,929 --> 00:18:59,868
♪ It isn't easy, but I'll try
357
00:18:59,936 --> 00:19:02,204
♪ To Sir, with love
358
00:19:02,271 --> 00:19:06,041
Oh, bravo! Bravissimo!Encore! Encore!
359
00:19:06,108 --> 00:19:07,443
Date me!
360
00:19:09,011 --> 00:19:10,846
Blanche!
361
00:19:10,913 --> 00:19:12,381
Well, he was good.
362
00:19:12,449 --> 00:19:14,950
He was not.
He was just a man.
363
00:19:15,017 --> 00:19:16,952
I mean, you've said
yes to all the men
364
00:19:17,019 --> 00:19:19,120
and you've been discriminating
against the women.
365
00:19:19,188 --> 00:19:20,922
I have not.
366
00:19:20,990 --> 00:19:23,225
Just so happens all the women
we've seen have been horrible.
367
00:19:23,292 --> 00:19:24,960
(PIANO PLAYING)
368
00:19:27,330 --> 00:19:28,664
(SINGING)
369
00:19:28,732 --> 00:19:30,065
Thank you!
370
00:19:37,340 --> 00:19:39,140
Well, that's all for now.
371
00:19:39,208 --> 00:19:42,478
But, uh, ma'am, we really
do need some female acts.
372
00:19:42,545 --> 00:19:44,179
Uh, you might want
to tell your friend
373
00:19:44,247 --> 00:19:46,281
not to be so capricious
with her judgments.
374
00:19:46,349 --> 00:19:47,750
Ah, yes, indeed.
375
00:19:47,817 --> 00:19:50,185
For, as we all know,
it's the capricious person
376
00:19:50,253 --> 00:19:53,321
whose capriciosity is
never truly caprified.
377
00:19:56,559 --> 00:19:58,460
Hi, girls. How's it going?
Hello, hello.
378
00:19:58,528 --> 00:20:00,429
Well, Angelo,
what are you doing here?
379
00:20:00,497 --> 00:20:02,330
My brother wants to
try out for the telethon.
380
00:20:02,399 --> 00:20:04,466
I got a song I used to sing
with my partner.
381
00:20:04,534 --> 00:20:06,835
We called ourselves
Tino and Fino.
382
00:20:06,903 --> 00:20:08,637
I'm warning you, Angelo.
No political stuff.
383
00:20:08,705 --> 00:20:09,905
We don't wanna
have any trouble.
384
00:20:09,972 --> 00:20:10,972
(SCOFFS)
385
00:20:11,808 --> 00:20:13,842
Uh, where's Fino?
386
00:20:13,910 --> 00:20:18,714
Ah, Fino is... Well, finito.
387
00:20:18,782 --> 00:20:20,181
He was killed,
quite ironically,
388
00:20:20,249 --> 00:20:22,384
in a banana-packing plant.
389
00:20:23,653 --> 00:20:25,320
Why was that ironical?
390
00:20:25,388 --> 00:20:26,822
Excuse me, I'm...
391
00:20:26,890 --> 00:20:29,124
I must've made
a mistake in my English.
392
00:20:29,191 --> 00:20:31,259
It was quite comical.
393
00:20:32,361 --> 00:20:34,162
I gotta go limber up.
394
00:20:34,230 --> 00:20:35,497
Hi, Ma.
395
00:20:35,565 --> 00:20:37,533
Dorothy, good,
I need to talk to you.
396
00:20:37,600 --> 00:20:40,402
Well, of course.
What's up?
397
00:20:40,470 --> 00:20:41,904
Listen, Dorothy, maybe it's me.
398
00:20:41,971 --> 00:20:44,306
Maybe I'm just
being too critical.
399
00:20:44,373 --> 00:20:47,142
But you know how you been
fixing me up with men?
400
00:20:47,209 --> 00:20:48,677
Ho!
Ma!
401
00:20:50,747 --> 00:20:52,915
Oh, you haven't
had a good time.
402
00:20:52,982 --> 00:20:55,250
Maybe you shouldn't be
with strangers right now.
403
00:20:55,318 --> 00:20:57,920
You should be with
family and--and friends.
404
00:20:57,987 --> 00:20:59,387
You know, people you know.
405
00:20:59,456 --> 00:21:01,657
You know, you're right.
That would help.
406
00:21:01,724 --> 00:21:06,628
Right now, my life feels like
one frightening gaping maw
407
00:21:06,696 --> 00:21:08,664
ready to consume me.
408
00:21:08,731 --> 00:21:10,031
Did you ever feel like that?
409
00:21:10,099 --> 00:21:12,200
Every day.
410
00:21:12,268 --> 00:21:13,969
And then something changed.
411
00:21:14,036 --> 00:21:17,138
I made friends,
I found support.
412
00:21:17,206 --> 00:21:19,441
And, of course, I had Ma.
413
00:21:19,509 --> 00:21:21,477
Frightening, gaping Ma.
414
00:21:21,544 --> 00:21:24,279
(LAUGHING)
415
00:21:24,347 --> 00:21:28,149
You know something, it's kind
of nice having a sister around.
416
00:21:28,217 --> 00:21:30,418
Say, why don't we put Ma
back in her room,
417
00:21:30,487 --> 00:21:32,220
and then you can room with me.
418
00:21:32,288 --> 00:21:33,956
I mean, it'll be kinda fun.
419
00:21:34,023 --> 00:21:36,758
We'll get to know
each other again.
420
00:21:36,826 --> 00:21:38,760
I think
that would be wonderful.
421
00:21:48,337 --> 00:21:49,805
Gee, I wonder where Gloria is?
422
00:21:49,873 --> 00:21:51,272
I was thinking
of surprising her,
423
00:21:51,340 --> 00:21:52,875
inviting her to lunch.
424
00:21:52,942 --> 00:21:54,175
I don't get it.
425
00:21:54,243 --> 00:21:55,878
All of a sudden
you two are best friends?
426
00:21:55,945 --> 00:21:57,513
Well, maybe I've changed.
427
00:21:57,580 --> 00:21:59,948
For once,
everything is going well.
428
00:22:00,016 --> 00:22:01,583
My sister is in my life.
429
00:22:01,651 --> 00:22:03,619
Stan is out of my life.
430
00:22:03,686 --> 00:22:06,087
I'm not even going to see him
for two whole years.
431
00:22:06,155 --> 00:22:07,489
Everything is perfect.
432
00:22:07,557 --> 00:22:10,325
Hush, pussycat. Ida's ankles are
swelled up like a blowfish.
433
00:22:10,393 --> 00:22:13,061
Let's see how
the hurricane's going.
434
00:22:13,129 --> 00:22:16,264
REPORTER ON TV: Repeat,South Florida
is now undera hurricane watch.
435
00:22:16,332 --> 00:22:17,633
We'll keep tracking the storm
436
00:22:17,700 --> 00:22:19,668
to see if it's goingto come our way.
437
00:22:19,736 --> 00:22:22,971
I can't believe it, the
Eastern Seaboard's history.
438
00:22:23,039 --> 00:22:26,341
God, it feels good to be right!
439
00:22:26,409 --> 00:22:29,811
(REPORTER CHATTERING ON TV)Well, I'm not
gonna letany bad news affect me today.
440
00:22:29,879 --> 00:22:32,014
I am in control of my fate.
441
00:22:32,081 --> 00:22:35,551
For once in her life,
Dorothy Zbornak is the master
442
00:22:35,618 --> 00:22:37,352
of her own destiny.
443
00:22:37,420 --> 00:22:39,955
I am woman. Hear me roar.
444
00:22:45,995 --> 00:22:47,262
(SCREAMS)
445
00:22:51,801 --> 00:22:52,901
Dorothy.
446
00:22:52,969 --> 00:22:56,071
Gloria, Stan.
447
00:22:56,139 --> 00:22:58,574
Good news, Dorothy.
I'm off the monkey.
448
00:23:04,480 --> 00:23:08,851
Oh, my God, I can't believe it!
449
00:23:08,919 --> 00:23:11,219
I feel light-headed.
450
00:23:11,287 --> 00:23:12,688
I think I'm gonna...
451
00:23:12,756 --> 00:23:13,756
I'm gonna...
452
00:23:16,993 --> 00:23:18,326
No, I'm okay.
453
00:23:25,368 --> 00:23:28,169
are you okay?
454
00:23:28,236 --> 00:23:31,505
(LAUGHING) Oh, what a dream.
455
00:23:31,574 --> 00:23:35,643
I dreamt that you and Stan
were in bed together.
456
00:23:35,711 --> 00:23:36,844
Isn't that silly?
457
00:23:36,912 --> 00:23:39,847
Oh, I mean, my loving sister
458
00:23:39,915 --> 00:23:42,383
and the man I despise most.
459
00:23:50,626 --> 00:23:53,127
Oh, God,
the nightmare continues!
460
00:23:54,563 --> 00:23:57,331
How could you do this?
How could you do this to me?
461
00:23:57,399 --> 00:24:00,001
Dorothy,
there's a hurricane a-coming.
462
00:24:02,037 --> 00:24:03,972
Fierce winds and driving rains.
463
00:24:04,039 --> 00:24:06,374
Who knows what's gonna
happen to all of us?
464
00:24:06,442 --> 00:24:08,609
I felt scared and vulnerable.
465
00:24:08,677 --> 00:24:11,144
Oh, Stan, you big, bald girl.
466
00:24:13,047 --> 00:24:15,483
Look, I know it's wrong,
but I was confused.
467
00:24:15,550 --> 00:24:18,185
So I called Dr. Halperin,
he's coming over right away.
468
00:24:18,253 --> 00:24:20,855
This... This is all my fault.
No, it's my fault.
469
00:24:20,922 --> 00:24:22,256
Maybe it's my fault.
470
00:24:22,323 --> 00:24:23,891
I mean, who goes to their room
471
00:24:23,958 --> 00:24:26,093
in the middle of the day
without knocking?
472
00:24:29,764 --> 00:24:31,999
Oh, pussycat, you've come to.
473
00:24:32,067 --> 00:24:34,501
Boy, it wasn't easy
getting you in here.
474
00:24:34,569 --> 00:24:37,038
Stan took your head,
Gloria took your legs.
475
00:24:37,105 --> 00:24:38,973
I haven't heard
such heavy breathing since...
476
00:24:39,041 --> 00:24:40,875
Well, since before
you passed out.
477
00:24:42,444 --> 00:24:44,411
Ma, please!
Oh, come on.
478
00:24:44,479 --> 00:24:45,779
When I said that to Stan,
479
00:24:45,848 --> 00:24:47,648
he laughed so hard
he dropped you.
480
00:24:50,785 --> 00:24:52,486
Ma, you sound happy about this.
481
00:24:52,554 --> 00:24:55,189
I am. This is wonderful.
Your sister found a man.
482
00:24:56,224 --> 00:24:57,525
I don't believe this.
483
00:24:57,592 --> 00:24:59,861
All the years I was with
him he was a yutz.
484
00:24:59,928 --> 00:25:02,429
She goes to bed with him
and it's great?
485
00:25:02,497 --> 00:25:04,799
That's right. He was wrong for you.
He's perfect for her.
486
00:25:04,867 --> 00:25:06,433
Ma, that's ridiculous.
487
00:25:06,501 --> 00:25:09,537
Look, Gloria isn't the kind of
woman that does well by herself.
488
00:25:09,604 --> 00:25:12,407
She's the kind of woman who needs
a rich man to buy her things
489
00:25:12,474 --> 00:25:13,941
and make her feel special.
490
00:25:14,009 --> 00:25:15,643
Oh?
And what kind of woman am I?
491
00:25:15,710 --> 00:25:17,444
The kind who should
live with her mother.
492
00:25:17,512 --> 00:25:18,946
(DOORBELL RINGING)
493
00:25:22,918 --> 00:25:24,919
Oh, come in, Doctor.
Oh, Dorothy.
494
00:25:24,986 --> 00:25:27,587
Hello, Dorothy.
Oh, Carol, this isn't a good time.
495
00:25:27,655 --> 00:25:29,990
Well, you know me.
When is it a good time?
496
00:25:30,058 --> 00:25:32,526
Besides, I'm with him.
We were on a date when you beeped him.
497
00:25:32,593 --> 00:25:34,561
What? You two are
seeing each other?
498
00:25:34,629 --> 00:25:38,165
You know, for years my father's been
telling me to see a psychiatrist.
499
00:25:40,501 --> 00:25:42,169
I couldn't understand why.
500
00:25:42,237 --> 00:25:44,771
And then a couple of weeks
ago, it dawned on me.
501
00:25:44,840 --> 00:25:46,874
He probably meant socially.
502
00:25:46,942 --> 00:25:50,077
Oh, it's wonderful.
They really listen.
503
00:25:50,145 --> 00:25:51,578
She really talks.
504
00:25:53,915 --> 00:25:55,749
Nice robe.
505
00:25:55,817 --> 00:25:59,053
Why don't I put you down for
an extra session this week?
506
00:25:59,120 --> 00:26:00,855
Uh, look, Carol,
it's nice to see you,
507
00:26:00,922 --> 00:26:02,890
but this is really
a rather personal matter.
508
00:26:02,958 --> 00:26:06,994
Oh, don't worry, Richie tells
me about all his cases.
509
00:26:07,062 --> 00:26:10,464
That isn't true, is it, Richie?
510
00:26:10,531 --> 00:26:13,200
Don't worry. I tell her
things in very general terms,
511
00:26:13,268 --> 00:26:15,702
and I make up wild,
crazy names for my patients,
512
00:26:15,770 --> 00:26:18,172
so there's no way she could
know who I was talking about.
513
00:26:18,240 --> 00:26:21,675
Yeah, but nevertheless... Oh, my God.
I'm in the way. I can go in the kitchen.
514
00:26:21,743 --> 00:26:23,310
Why don't I go in the kitchen?
515
00:26:23,378 --> 00:26:25,012
You know, I used to worry
that I would miss something,
516
00:26:25,080 --> 00:26:27,047
but that was before Richie.
517
00:26:27,115 --> 00:26:29,583
He's making me so unneurotic.
518
00:26:30,718 --> 00:26:32,652
Don't talk about me.
It'll kill me.
519
00:26:34,289 --> 00:26:36,623
So, kids, what's going on?
520
00:26:36,691 --> 00:26:40,127
Well, Doc, I have some news.
521
00:26:40,195 --> 00:26:43,497
I sort of slept
with Dorothy's sister.
522
00:26:43,564 --> 00:26:45,966
Hey, you're off the monkey.
Mazel tov.
523
00:26:51,739 --> 00:26:53,807
Oh, my God.
What is it?
524
00:26:53,875 --> 00:26:56,410
You're Dan and Morothy.
525
00:26:59,180 --> 00:27:01,282
Wild and crazy names?
526
00:27:01,349 --> 00:27:03,717
Carol, this is a different
Dan and Morothy.
527
00:27:03,785 --> 00:27:07,288
You mean these aren't the two nuts
who couldn't stop seeing each other?
528
00:27:07,355 --> 00:27:11,125
Dan, a sex-crazed nudnik with
occasional performance problems,
529
00:27:11,192 --> 00:27:15,296
and Morothy, a domineering tyrant
who totally emasculated him?
530
00:27:21,502 --> 00:27:23,404
No more calls.
We have a winner.
531
00:27:30,011 --> 00:27:31,312
I can't believe this.
532
00:27:31,379 --> 00:27:33,513
An hour ago,
my life was perfect.
533
00:27:33,581 --> 00:27:35,782
I was finally rid of Dan,
534
00:27:35,850 --> 00:27:38,385
I felt good about
my sister being back,
535
00:27:38,453 --> 00:27:39,586
and now this.
536
00:27:39,654 --> 00:27:41,322
How am I supposed
to cope with this?
537
00:27:41,389 --> 00:27:44,258
Believe me, Dorothy,
it won't happen again.
538
00:27:44,326 --> 00:27:47,428
Right. It was a mistake.
I didn't mean to hurt you.
539
00:27:47,495 --> 00:27:49,096
Okay, we had a slip up here.
540
00:27:49,164 --> 00:27:51,631
But better in the first two years
of the separation than later.
541
00:27:51,699 --> 00:27:53,434
Stan, you have to try again.
542
00:27:53,501 --> 00:27:56,337
Dorothy, if you need to talk about how
you feel, I'm always here for you.
543
00:27:56,404 --> 00:27:59,206
And half price, because of
the Dan and Morothy thing.
544
00:28:01,909 --> 00:28:03,043
Carol, come on.
545
00:28:03,111 --> 00:28:04,711
(CLEARS THROAT)
546
00:28:04,779 --> 00:28:07,181
What would make Stan
do such a thing?
547
00:28:07,248 --> 00:28:10,750
Well, strict Freudians would call
it a co-dependence transference.
548
00:28:10,818 --> 00:28:13,520
But if you ask me,
men are pigs.
549
00:28:19,094 --> 00:28:21,161
REPORTER ON TV:The first
effectsof Hurricane Gil
550
00:28:21,229 --> 00:28:24,164
are now directly being feltalong the South Florida coast.
551
00:28:25,200 --> 00:28:31,470
Oh, have all the acts shown up?
552
00:28:31,538 --> 00:28:33,605
REPORTER ON TV: AThe first
effectsof Hurricane Gil
553
00:28:33,673 --> 00:28:36,608
are now directly being feltalong the South Florida coast.
554
00:28:37,644 --> 00:28:39,545
Oh, have all the acts shown up?
555
00:28:39,613 --> 00:28:41,480
Are we all set?
Where's the emcee?
556
00:28:41,548 --> 00:28:43,682
All set?
Ladies, trees are falling,
557
00:28:43,750 --> 00:28:45,551
power lines are
down everywhere,
558
00:28:45,619 --> 00:28:48,220
you go on in two minutes, only
one of your acts has shown up,
559
00:28:48,288 --> 00:28:49,688
and you got
eight hours to fill.
560
00:28:49,756 --> 00:28:50,889
What are you gonna do?
561
00:28:50,957 --> 00:28:52,658
Well, let me tell you
something, mister.
562
00:28:52,726 --> 00:28:54,860
It doesn't matter how many
of our acts have shown up.
563
00:28:54,927 --> 00:28:57,763
It doesn't matter how many hours
of air time we have to fill.
564
00:28:57,830 --> 00:29:00,031
There is only one thing
that matters here.
565
00:29:00,099 --> 00:29:01,500
The indomitable devotion
566
00:29:01,568 --> 00:29:04,403
that Rose and I have in our
hearts for that windmill.
567
00:29:06,139 --> 00:29:07,706
It's a devotion
for that windmill.
568
00:29:07,774 --> 00:29:09,642
It's a love for that windmill.
569
00:29:09,709 --> 00:29:13,612
And as God as our witness, we are
going to save that windmill.
570
00:29:14,481 --> 00:29:16,315
It's a lighthouse, Blanche.
571
00:29:18,618 --> 00:29:20,986
We're saving
the McKinley Lighthouse.
572
00:29:21,053 --> 00:29:22,120
That eyesore?
573
00:29:22,188 --> 00:29:24,189
That's the one.
574
00:29:24,257 --> 00:29:26,024
We're gonna make
this a great telethon.
575
00:29:26,092 --> 00:29:29,762
Listen, we'll do the entertaining
ourselves if we have to.
576
00:29:29,829 --> 00:29:32,765
All right, ladies,
you're on in 10 seconds.
577
00:29:32,832 --> 00:29:33,899
In 10...
578
00:29:33,966 --> 00:29:37,035
Oh. Well, really...
Right. I've got to...
579
00:29:37,103 --> 00:29:40,071
Five, four, three, two...
580
00:29:42,842 --> 00:29:44,109
No, no!
581
00:29:44,177 --> 00:29:45,611
You do it. You talk.
582
00:29:45,679 --> 00:29:48,380
Hello, this is Rose Nylund.
583
00:29:48,448 --> 00:29:50,516
And this is Blanche Devereaux.
584
00:29:50,583 --> 00:29:51,750
Hi, boys.
585
00:29:54,721 --> 00:29:57,456
And we're going to be with
you for the next eight hours
586
00:29:57,524 --> 00:30:00,459
on the Save the McKinley
Lighthouse Telethon.
587
00:30:00,527 --> 00:30:03,395
So, please call the number
that's flashing on your screen
588
00:30:03,463 --> 00:30:04,697
to make your pledges.
589
00:30:04,764 --> 00:30:07,766
And, uh, for that handsome guy
in the red corvette
590
00:30:07,834 --> 00:30:09,901
that I cut off on
Highway 12 yesterday,
591
00:30:09,969 --> 00:30:12,003
you can call my personal number
592
00:30:12,071 --> 00:30:14,039
which is flashin'
on your screen now.
593
00:30:20,380 --> 00:30:21,447
(TELEPHONE RINGING)
594
00:30:21,514 --> 00:30:22,881
I'll get it.
595
00:30:24,784 --> 00:30:28,487
While Blanche is doing that, why
don't I head over to the piano?
596
00:30:30,023 --> 00:30:31,657
I'd like to sing you a song
597
00:30:31,724 --> 00:30:33,692
that I used to sing as a child.
598
00:30:33,760 --> 00:30:36,995
It's an old Minnesotan
farm song entitled,
599
00:30:37,063 --> 00:30:39,598
I Never ThoughtI'd Grow a Hair There.
600
00:30:41,535 --> 00:30:43,202
(PLAYING PIANO)
601
00:30:46,739 --> 00:30:48,073
♪ Oom pah, pah
602
00:30:48,141 --> 00:30:49,308
♪ Oom pah, pah
603
00:30:49,376 --> 00:30:50,942
♪ Oom pah, pah
604
00:30:51,010 --> 00:30:53,078
♪ What the hell
is that hair? ♪
605
00:30:53,146 --> 00:30:55,648
Rose? We just got
a pledge for $20.
606
00:30:55,715 --> 00:30:57,383
Oh, let's go to the tote board.
607
00:30:57,450 --> 00:30:58,684
Drum roll.
608
00:31:03,590 --> 00:31:05,056
(TELEPHONE RINGING)
609
00:31:09,228 --> 00:31:11,663
We're off to a good start.
610
00:31:11,731 --> 00:31:12,998
Okay, now, where was I?
611
00:31:13,065 --> 00:31:15,601
Oh, yes, where Hans
first spots the hair.
612
00:31:17,236 --> 00:31:18,470
♪ Oom pah, pah
613
00:31:18,538 --> 00:31:20,138
♪ Oom pah, pah
614
00:31:20,206 --> 00:31:23,308
Rose? Rose,
I just got a pledge for $50,
615
00:31:23,376 --> 00:31:24,910
if you will stop singin'.
616
00:31:27,013 --> 00:31:28,279
That's right.
617
00:31:28,347 --> 00:31:30,448
50 bucks if she stops singing,
618
00:31:30,517 --> 00:31:33,585
and I'll throw in another 50 if you
slam the piano lid on her fingers.
619
00:31:37,189 --> 00:31:40,458
Ma, after Gloria and I get
the patio door boarded up,
620
00:31:40,527 --> 00:31:42,193
we really should
head for the shelter.
621
00:31:42,261 --> 00:31:43,896
Oh, Dorothy.
622
00:31:43,963 --> 00:31:45,230
What's the matter, kitten?
623
00:31:45,297 --> 00:31:47,633
Oh, I'm just so mad at myself.
624
00:31:47,700 --> 00:31:50,435
You and I were finally
beginning to get close
625
00:31:50,503 --> 00:31:53,739
and I had to go
and do something stupid.
626
00:31:53,806 --> 00:31:56,174
I just feel so terrible.
627
00:31:56,242 --> 00:31:58,777
And the odd thing is,
I wouldn't have thought
628
00:31:58,845 --> 00:32:02,614
to give Stan a second look
if Ma hadn't insisted.
629
00:32:07,020 --> 00:32:08,654
What are you talking about?
630
00:32:08,721 --> 00:32:11,423
Well, Ma practically
pushed us together.
631
00:32:11,490 --> 00:32:13,525
Mama, may I see you
in the kitchen?
632
00:32:15,161 --> 00:32:18,496
You look mighty
pretty today, pussycat.
633
00:32:18,565 --> 00:32:21,399
This isn't going to work,
you little stick person.
634
00:32:22,602 --> 00:32:23,635
What did I do?
635
00:32:23,703 --> 00:32:26,572
You fixed my ex-husband
up with my sister!
636
00:32:26,639 --> 00:32:28,707
You don't see
anything wrong with that?
637
00:32:28,775 --> 00:32:29,942
That's perfectly normal.
638
00:32:30,009 --> 00:32:31,710
Do you know,
in some primitive societies,
639
00:32:31,778 --> 00:32:34,913
it's considered good manners to give
your ex-husband to your sister?
640
00:32:34,981 --> 00:32:36,848
In some primitive societies
641
00:32:36,916 --> 00:32:42,120
they leave their elderly out in a
field for large birds to feed on.
642
00:32:45,191 --> 00:32:46,925
Where do we draw the line?
643
00:32:46,993 --> 00:32:48,760
Right before
the large bird thing.
644
00:32:50,763 --> 00:32:53,131
Dorothy,
she was just trying to help.
645
00:32:53,199 --> 00:32:57,035
And I never actually thought
Stan sent me those flowers.
646
00:32:57,103 --> 00:32:58,670
You sent her flowers?
647
00:32:58,738 --> 00:33:01,406
Well, I had to get
the ball rolling somehow.
648
00:33:01,474 --> 00:33:03,041
You have really
done it this time.
649
00:33:03,109 --> 00:33:04,876
Now, I don't blame
you for this, Gloria.
650
00:33:04,944 --> 00:33:06,344
This is your fault.
651
00:33:06,412 --> 00:33:09,081
You never take my feelings
into consideration.
652
00:33:09,148 --> 00:33:11,249
You can't act
like this anymore,
653
00:33:11,317 --> 00:33:12,450
I can't take it.
654
00:33:12,518 --> 00:33:13,719
I won't take it.
655
00:33:13,786 --> 00:33:15,053
Dorothy.
656
00:33:15,121 --> 00:33:18,056
Dorothy, wait.
657
00:33:18,124 --> 00:33:22,393
Fine. You don't want to take it
anymore, you don't have to take it.
658
00:33:22,461 --> 00:33:24,429
See how well you do without me.
659
00:33:33,072 --> 00:33:34,806
(CHIRPING)
660
00:33:40,513 --> 00:33:43,682
And now, I'd like
to do a happy cricket.
661
00:33:43,750 --> 00:33:45,617
Note the difference.
662
00:33:45,685 --> 00:33:47,285
(CHIRPING)
663
00:33:50,222 --> 00:33:51,289
That's great.
664
00:33:51,357 --> 00:33:53,125
Do you do any other insects?
665
00:33:53,192 --> 00:33:55,327
Well,
I do a grasshopper that...
666
00:33:55,395 --> 00:33:56,995
Nah, you can't do it on TV.
667
00:33:57,897 --> 00:33:59,998
Oh, well, thank you.
668
00:34:00,066 --> 00:34:02,067
Thank you, Davey Cricket.
669
00:34:03,802 --> 00:34:05,837
And now, let's see
how Blanche is doing
670
00:34:05,905 --> 00:34:08,006
on the phones. Blanche?
671
00:34:08,074 --> 00:34:10,642
Oh, nothing here, Rose.
Back to you.
672
00:34:13,513 --> 00:34:16,014
Oh, wait! I have a bulletin.
673
00:34:16,082 --> 00:34:19,451
"The intensity of Hurricane Gil
has increased dramatically.
674
00:34:19,519 --> 00:34:23,121
"Several boats at the marina
have been beached or capsized."
675
00:34:23,189 --> 00:34:26,425
Oh, and here's an item
of particular interest.
676
00:34:26,492 --> 00:34:29,394
"The McKinley Lighthouse has
been completely destroyed."
677
00:34:31,597 --> 00:34:32,797
What did you say?
678
00:34:33,099 --> 00:34:34,333
I repeat.
679
00:34:34,400 --> 00:34:37,436
"The McKinley Lighthouse has
been completely destroyed."
680
00:34:37,503 --> 00:34:39,137
Oh, that's not good for us.
681
00:34:39,205 --> 00:34:41,105
No.
682
00:34:41,173 --> 00:34:42,907
What about our telethon?
683
00:34:42,975 --> 00:34:45,510
The telethon is over.
The station manager just told me
684
00:34:45,578 --> 00:34:47,079
they're turning
the airwaves over
685
00:34:47,146 --> 00:34:48,680
to the National
Weather Service.
686
00:34:48,748 --> 00:34:51,983
This studio has been designated
an official hurricane shelter.
687
00:34:52,251 --> 00:34:54,419
Oh, well, fine.
But, uh, before I go,
688
00:34:54,487 --> 00:34:56,822
I would like to make
one final plea.
689
00:34:56,890 --> 00:34:59,391
Now, I know there is
goodness in your heart
690
00:34:59,458 --> 00:35:01,527
and I know you want to give.
691
00:35:01,594 --> 00:35:04,897
Well, I am ready to take
anything you have to offer.
692
00:35:07,433 --> 00:35:09,300
Share with me.
693
00:35:11,103 --> 00:35:13,505
Ma'am, we've been
off the air for two minutes.
694
00:35:13,572 --> 00:35:15,974
I know it. I'm talking to
Chester on camera two.
695
00:35:16,042 --> 00:35:18,210
Share with me, Chester.
696
00:35:22,215 --> 00:35:26,584
Ma? Ma, are you home?
Ma, don't hide.
697
00:35:29,889 --> 00:35:32,124
Ma?
698
00:35:32,191 --> 00:35:34,993
No, you're too smart to hide
in the same place twice.
699
00:35:36,695 --> 00:35:37,795
Ma?
700
00:35:37,863 --> 00:35:39,364
(KNOCKING ON DOOR)
701
00:35:42,235 --> 00:35:43,968
(WIND HOWLING)
702
00:35:44,037 --> 00:35:45,837
Hello, ma'am.
Are you the resident here?
703
00:35:45,905 --> 00:35:47,772
Oh, my God.
It's my mother.
704
00:35:47,840 --> 00:35:49,874
No, ma'am,
I'm a police officer.
705
00:35:51,944 --> 00:35:53,412
I'm aware of that.
706
00:35:53,479 --> 00:35:56,214
Listen, ma'am, we're evacuating
everyone on this street.
707
00:35:56,282 --> 00:35:59,518
I'd love to come with you, but I can't
find my mother. She's disappeared.
708
00:35:59,585 --> 00:36:01,520
I'm sorry, but everybody
has to come with us.
709
00:36:01,587 --> 00:36:03,455
Believe me, if she's out
there, we'll find her.
710
00:36:03,523 --> 00:36:06,525
Well, look, give me a few minutes.
I have to check the bedrooms.
711
00:36:06,592 --> 00:36:09,627
Can I show the kid Blanche's
room while we're waiting?
712
00:36:12,098 --> 00:36:14,799
Nah, let him be surprised.
713
00:36:16,635 --> 00:36:18,002
Oh, my God.
714
00:36:18,771 --> 00:36:19,837
Dorothy.
715
00:36:19,905 --> 00:36:21,873
Gloria! Stan!
716
00:36:21,941 --> 00:36:23,942
Hey, deja vu, huh, babe?
717
00:36:25,478 --> 00:36:27,179
Just tell me why.
718
00:36:27,246 --> 00:36:28,746
Why in this house?
719
00:36:28,814 --> 00:36:30,782
Why in my bed again?
720
00:36:30,849 --> 00:36:33,051
Dorothy, this place
has memories for us.
721
00:36:33,119 --> 00:36:35,454
This is the place
where Gloria and I first...
722
00:36:35,521 --> 00:36:37,755
Well, I don't have to tell you.
You were there.
723
00:36:39,358 --> 00:36:41,159
Dorothy, it just happened.
724
00:36:41,227 --> 00:36:42,727
I know you think it's wrong,
725
00:36:42,795 --> 00:36:44,629
but it's not a crime, you know.
726
00:36:44,697 --> 00:36:46,664
Yes, it is. Officers?
727
00:36:50,136 --> 00:36:52,904
You brought the cops?
That's right. I came prepared.
728
00:36:52,972 --> 00:36:54,906
Officers, shoot these people.
729
00:37:03,216 --> 00:37:04,549
You heard me, I'm a tax payer.
730
00:37:04,617 --> 00:37:05,850
Shoot them.
731
00:37:07,019 --> 00:37:08,620
No can do, ma'am.
732
00:37:08,688 --> 00:37:11,122
Well, you have to do something.
I mean, this is ridiculous.
733
00:37:11,190 --> 00:37:13,858
My mother is missing
because of these two people
734
00:37:13,926 --> 00:37:15,760
who can't keep their
hands off each other.
735
00:37:15,828 --> 00:37:17,629
Dorothy, please.
You're being irrational.
736
00:37:17,697 --> 00:37:18,897
Yes, I am a pig.
737
00:37:18,965 --> 00:37:20,531
Oh, yeah? What precinct?
738
00:37:24,604 --> 00:37:27,739
Listen, ma'am, we're evacuating
the entire neighborhood.
739
00:37:27,807 --> 00:37:29,708
So the three of you are gonna
have to put away the fight
740
00:37:29,775 --> 00:37:31,175
until we get
down to the shelter.
741
00:37:31,243 --> 00:37:32,711
We will be waiting in the car.
742
00:37:32,778 --> 00:37:34,646
Oh, come on now.
You can too shoot them.
743
00:37:34,714 --> 00:37:38,049
I cannot shoot them.
I can only shoot looters.
744
00:37:38,117 --> 00:37:39,317
Oh, I understand.
745
00:37:39,384 --> 00:37:42,286
Stan, pick up the TV
on your way out, will you?
746
00:37:48,594 --> 00:37:49,827
(KNOCKING ON DOOR)
747
00:37:54,133 --> 00:37:55,333
Oh, Sophia.
748
00:37:55,401 --> 00:37:57,035
I was getting ready
to go to the shelter.
749
00:37:57,103 --> 00:37:58,136
What are you doing here?
750
00:37:58,204 --> 00:37:59,804
Angelo, you're my big brother.
751
00:37:59,872 --> 00:38:02,573
I can only come to you.
I'm in trouble.
752
00:38:02,641 --> 00:38:04,809
Then the boy will marry you.
753
00:38:10,917 --> 00:38:13,285
No, no, it's nothing like that.
754
00:38:13,352 --> 00:38:16,021
I'm having problems
with Dorothy and Gloria.
755
00:38:16,088 --> 00:38:17,389
I'm a terrible mother.
756
00:38:17,456 --> 00:38:19,224
You're a wonderful mother.
757
00:38:19,292 --> 00:38:21,859
No, I really upset my Dorothy.
758
00:38:21,928 --> 00:38:24,462
She's at a very difficult age.
759
00:38:24,530 --> 00:38:27,999
Just out of menopause, but the sex
drive isn't totally dead yet.
760
00:38:30,636 --> 00:38:32,770
That is an awkward time.
761
00:38:32,838 --> 00:38:35,040
And Gloria, she's my baby.
762
00:38:35,107 --> 00:38:38,009
She hasn't even lost
any of her adult teeth yet.
763
00:38:38,077 --> 00:38:41,313
I'd kill for a piece of corn
that wasn't creamed.
764
00:38:42,815 --> 00:38:44,749
I've done a very
stupid thing, Angelo.
765
00:38:44,817 --> 00:38:47,185
I arranged for Stan and
Gloria to get together.
766
00:38:47,253 --> 00:38:48,987
I should have known better.
767
00:38:49,055 --> 00:38:50,355
It's like when they were young.
768
00:38:50,423 --> 00:38:52,523
Whenever Gloria took
one of Dorothy's old toys,
769
00:38:52,591 --> 00:38:55,526
Dorothy would get interested
again and want it back.
770
00:38:55,594 --> 00:38:57,329
I can still hear her yelling,
771
00:38:57,396 --> 00:39:00,898
"Gloria took my stick.
Gloria took my stick."
772
00:39:00,967 --> 00:39:03,134
Boy, we come
from a poor family.
773
00:39:05,371 --> 00:39:09,874
But the way I see it is,
you gave Stan to Gloria.
774
00:39:09,942 --> 00:39:11,876
But Stan is not a stick.
775
00:39:11,944 --> 00:39:14,112
He's not a Betsy Wetsy.
He's not a rubber ball.
776
00:39:14,180 --> 00:39:15,780
He's a man.
777
00:39:15,848 --> 00:39:17,682
You are so wise.
778
00:39:18,717 --> 00:39:21,086
I listen to
a lot of talk radio.
779
00:39:23,456 --> 00:39:27,925
I think your love for one child
blinded your love for the other.
780
00:39:27,994 --> 00:39:30,561
But I think
you did Dorothy wrong,
781
00:39:30,629 --> 00:39:33,598
and I think
you must make it right.
782
00:39:33,665 --> 00:39:34,966
(CRASHING)
783
00:39:35,034 --> 00:39:36,801
What is that?
We'd better get to the shelter.
784
00:39:36,869 --> 00:39:38,836
What is this?
785
00:39:38,904 --> 00:39:40,105
Oh, the entrance is blocked.
786
00:39:40,172 --> 00:39:41,606
We can't get out!
We're gonna die!
787
00:39:41,673 --> 00:39:43,508
All right, don't worry.
I have a plan.
788
00:39:43,575 --> 00:39:45,010
They taught me how to deal
789
00:39:45,077 --> 00:39:47,445
with emergencies
in the Italian Army.
790
00:39:47,513 --> 00:39:49,847
Help! Help!
791
00:39:49,915 --> 00:39:51,516
Please help!
Help!
792
00:39:58,124 --> 00:40:00,591
Blanche, what are you doing
with all that candy?
793
00:40:00,659 --> 00:40:02,727
Well, whenever there is
a natural disaster, you know,
794
00:40:02,794 --> 00:40:05,530
some unscrupulous opportunist
always hoards all the food.
795
00:40:05,597 --> 00:40:08,166
Well, this time I decided
it might as well be me.
796
00:40:11,470 --> 00:40:13,171
Oh, look, I've given
those cops long enough.
797
00:40:13,239 --> 00:40:15,340
I just have to go out there
and try to find Ma.
798
00:40:15,408 --> 00:40:16,774
Dorothy,
you can't go out there.
799
00:40:16,842 --> 00:40:18,743
Well, Rose,
I can't just sit here.
800
00:40:18,810 --> 00:40:21,179
But it is too dangerous.
801
00:40:21,247 --> 00:40:23,915
Oh, I remember
back in St. Olaf,
802
00:40:23,982 --> 00:40:27,318
during a tornado, my mother
left the storm cellar
803
00:40:27,386 --> 00:40:28,719
to find Toto.
804
00:40:31,457 --> 00:40:34,692
Her constant companion
and favorite cow.
805
00:40:36,162 --> 00:40:37,728
Why are we nice to her?
806
00:40:40,566 --> 00:40:43,501
The point is, when mother
went out in the storm,
807
00:40:43,569 --> 00:40:45,937
she got quite
a bump on her head.
808
00:40:46,004 --> 00:40:48,506
For the rest of her days, she
kept trying to get that cow
809
00:40:48,574 --> 00:40:51,142
in the little basket
on the front of her bicycle.
810
00:40:59,651 --> 00:41:01,352
Can you believe it?
The machines are all empty.
811
00:41:01,420 --> 00:41:02,753
Oh, that's terrible.
812
00:41:02,821 --> 00:41:04,021
Would you like a Clark bar?
813
00:41:04,090 --> 00:41:05,256
Sure.
814
00:41:05,791 --> 00:41:07,092
$2.50.
815
00:41:10,229 --> 00:41:12,097
It's nice to be
able to talk again
816
00:41:12,164 --> 00:41:13,965
like human beings,
like friends.
817
00:41:14,032 --> 00:41:15,866
I said $2.50, Stan.
Sorry.
818
00:41:19,938 --> 00:41:21,872
Dorothy,
what's happening to us?
819
00:41:21,940 --> 00:41:24,542
I don't know.
I was thinking about it myself.
820
00:41:24,610 --> 00:41:27,078
I don't approve
of you and Gloria,
821
00:41:27,146 --> 00:41:30,148
but if you honestly love her...
822
00:41:30,216 --> 00:41:32,883
You know,
I don't think I love her.
823
00:41:32,951 --> 00:41:36,154
I'm realizing that maybe I was
with her just to make you jealous.
824
00:41:36,222 --> 00:41:38,189
It was the same thing
with the monkey.
825
00:41:39,091 --> 00:41:40,625
You know something, Stan?
826
00:41:40,692 --> 00:41:42,093
I was a little jealous.
827
00:41:42,161 --> 00:41:43,928
Dorothy, it was just
an old traffic cone
828
00:41:43,996 --> 00:41:45,530
with a monkey head on the top.
829
00:41:45,598 --> 00:41:47,532
Jealous of my sister,
you idiot.
830
00:41:47,600 --> 00:41:48,666
You're right.
831
00:41:48,734 --> 00:41:51,336
You know, this is what I miss.
832
00:41:51,403 --> 00:41:53,371
You calling me "idiot."
833
00:41:53,439 --> 00:41:55,906
You slamming the door
in my face when I come over.
834
00:41:55,974 --> 00:41:57,808
I know what you mean.
835
00:41:57,876 --> 00:41:59,844
We weren't that happy
when we were married.
836
00:41:59,911 --> 00:42:03,615
We weren't that happy
when we were going to remarry.
837
00:42:03,682 --> 00:42:08,186
Seems our relationship works best
when we're just plain divorced.
838
00:42:08,254 --> 00:42:11,322
I don't want to spend two years
without speaking to you.
839
00:42:11,390 --> 00:42:12,957
No, we shouldn't, Stan.
840
00:42:13,025 --> 00:42:14,626
We share children.
841
00:42:14,693 --> 00:42:16,861
We share grandchildren.
842
00:42:16,928 --> 00:42:19,464
And I like slamming the door
in your face.
843
00:42:20,899 --> 00:42:22,967
This is great.
We should celebrate.
844
00:42:23,035 --> 00:42:25,270
Let's pop open a soda
and make a toast.
845
00:42:25,337 --> 00:42:27,272
Nice try. Five bucks.
846
00:42:29,175 --> 00:42:30,875
Mrs. Zbornak,
we found your mother.
847
00:42:30,942 --> 00:42:32,877
Ma, are you okay?
848
00:42:32,944 --> 00:42:34,879
Of course, I'm okay.
849
00:42:34,946 --> 00:42:39,116
Oh, Ma. Thank God.
Give me a hug.
850
00:42:41,253 --> 00:42:42,820
Okay, now you two hug.
851
00:42:44,623 --> 00:42:46,991
Go on, or I'm going back
out into the hurricane.
852
00:42:48,727 --> 00:42:51,095
Dorothy, I'm sorry.
853
00:42:51,163 --> 00:42:52,597
Oh, don't be.
854
00:42:52,665 --> 00:42:56,201
I'm just so glad to have my
mother and my sister back.
855
00:42:57,469 --> 00:42:58,603
Aren't they cute?
856
00:42:58,671 --> 00:43:00,338
Yeah, and I've had them both.
857
00:43:06,144 --> 00:43:08,779
You're right, Dorothy.
He is a pig.
858
00:43:11,149 --> 00:43:13,618
Sophia,
I'm so glad you're safe,
859
00:43:13,686 --> 00:43:15,186
and I have some good news.
860
00:43:15,254 --> 00:43:18,223
The stage manager just told me
the hurricane is breaking up
861
00:43:18,290 --> 00:43:20,391
and we're only going to have
to stay here a few more hours.
862
00:43:20,459 --> 00:43:21,726
Well, I'm gonna go
tell everybody.
863
00:43:21,793 --> 00:43:24,161
Don't you dare.
First, we sell them candy.
864
00:43:27,433 --> 00:43:29,434
Dorothy, I want to talk to you.
865
00:43:31,169 --> 00:43:34,171
I just wanted to say
I'm sorry about the stick.
866
00:43:34,240 --> 00:43:35,906
What stick?
867
00:43:35,974 --> 00:43:38,676
The stick. The one with the sock on
it with the buttons for the eyes?
868
00:43:38,744 --> 00:43:40,077
You mean Scout?
869
00:43:41,913 --> 00:43:44,716
You know where Scout is?
870
00:43:44,783 --> 00:43:47,952
Look, I'm sorry I gave the stick to
your sister when you were a kid.
871
00:43:48,019 --> 00:43:50,588
And I'm sorry about
the other thing, too.
872
00:43:50,656 --> 00:43:52,857
You mean about
giving Stan to Gloria?
873
00:43:52,924 --> 00:43:54,325
Yeah, that and the stick.
874
00:43:54,393 --> 00:43:56,494
I'm sorry about
those two things.
875
00:43:56,562 --> 00:43:59,063
You know what, Ma?
I love you.
876
00:43:59,131 --> 00:44:00,998
And I'm glad you're safe.
877
00:44:01,066 --> 00:44:03,368
And I forgive you.
878
00:44:03,435 --> 00:44:05,403
You make me sick.
879
00:44:12,378 --> 00:44:14,746
Here's the latest information
now on Hurricane Gil.
880
00:44:14,813 --> 00:44:16,614
The hurricane has
turned to the north
881
00:44:16,682 --> 00:44:19,049
and is now heading away
from South Florida,
882
00:44:19,117 --> 00:44:21,519
but the coastal sections
have been affected.
883
00:44:21,587 --> 00:44:23,187
We have reports
from Miami Beach
884
00:44:23,255 --> 00:44:24,822
of flooding
along Collins Avenue
885
00:44:24,890 --> 00:44:27,625
and Ocean Drive
in the Art Deco District.
886
00:44:27,693 --> 00:44:30,361
Top winds have been reported
at about 95 miles per hour
887
00:44:30,429 --> 00:44:31,696
in gusts along the coast
888
00:44:31,764 --> 00:44:34,399
and about 75 miles per hour
at the Miami airport
889
00:44:34,466 --> 00:44:35,700
in the inland sections.
890
00:44:35,768 --> 00:44:38,736
Now, remember,
hurricane season is not over.
891
00:44:38,804 --> 00:44:41,872
The tropics are still very
active, and we have two storms,
892
00:44:41,940 --> 00:44:44,676
one affecting Puerto Rico and
the other, Jamaica, tonight.
66556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.