Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,084 --> 00:00:06,167
[OPENING THEME]
2
00:01:21,959 --> 00:01:25,542
[FOOTSTEPS]
3
00:01:49,126 --> 00:01:50,917
[BELL RINGS TWICE]
4
00:02:02,334 --> 00:02:04,876
We don't want to buy no lino nor nothin'.
5
00:02:04,959 --> 00:02:08,001
- Mr Dragore, please.
- Oh, 'im.
6
00:02:19,001 --> 00:02:23,126
[SINISTER MUSIC]
7
00:02:45,709 --> 00:02:46,876
No sound, please.
8
00:02:47,459 --> 00:02:49,626
After two years I find you.
9
00:02:50,501 --> 00:02:52,251
I want the Eternal Light.
10
00:02:53,084 --> 00:02:54,542
You found me too late.
11
00:02:55,126 --> 00:02:56,334
It's no longer mine.
12
00:03:02,667 --> 00:03:04,876
I can kill with this from the end of the room.
13
00:03:05,084 --> 00:03:06,126
No lies, please.
14
00:03:07,626 --> 00:03:09,292
You cannot kill in England, Mahmoud.
15
00:03:10,042 --> 00:03:13,126
They... they get their murderers here,
and... hang them.
16
00:03:14,167 --> 00:03:15,334
I have not come alone.
17
00:03:15,459 --> 00:03:17,626
If I hang, there are others.
18
00:03:17,959 --> 00:03:21,792
The Eternal Light goes back to the tomb
from which you stole it.
19
00:03:21,834 --> 00:03:24,626
- But I tell you, I have not got it!
- Please, I am not a child.
20
00:03:26,084 --> 00:03:28,542
I... I sold it.
21
00:03:28,917 --> 00:03:30,042
To whom did you sell it?
22
00:03:31,334 --> 00:03:32,792
To Professor Morlant.
23
00:03:34,709 --> 00:03:36,626
That robber of the dead.
24
00:03:38,667 --> 00:03:39,751
Has he sold it?
25
00:03:39,876 --> 00:03:41,501
- He did not buy to sell.
- What then?
26
00:03:41,709 --> 00:03:45,042
- Like you, Mahmoud. He believes.
- Believes?
27
00:03:45,417 --> 00:03:47,126
He believes that the Eternal Light...
28
00:03:47,167 --> 00:03:49,126
...will open for him the Gates of Paradise?
29
00:03:49,459 --> 00:03:50,417
Even so...
30
00:03:50,834 --> 00:03:52,709
...he gave the best part of his fortune for it.
31
00:03:53,209 --> 00:03:56,167
And very soon he will know whether
or not he was right.
32
00:03:56,459 --> 00:03:57,376
What do you mean?
33
00:03:58,417 --> 00:04:00,042
Professor Morlant...
34
00:04:00,251 --> 00:04:01,251
...is dying!
35
00:04:03,959 --> 00:04:06,417
Then you think it will be buried with him?
36
00:04:06,542 --> 00:04:07,709
I'm sure of it.
37
00:04:08,417 --> 00:04:09,792
We have only got to wait...
38
00:04:10,417 --> 00:04:11,876
...until he is dead.
39
00:04:22,376 --> 00:04:23,626
I'm near death...
40
00:04:28,084 --> 00:04:29,917
...Opener of the Way.
41
00:04:32,876 --> 00:04:36,417
[DRAMATIC MUSIC]
42
00:04:59,542 --> 00:05:01,417
[DOORBELL RINGING]
43
00:05:04,001 --> 00:05:05,292
What's that?
44
00:05:08,792 --> 00:05:10,667
[DOOR BEING OPENED]
45
00:05:12,751 --> 00:05:14,709
Well, what is it?
46
00:05:14,834 --> 00:05:15,501
Good evening.
47
00:05:16,417 --> 00:05:17,917
I happen to be staying in the neighbourhood...
48
00:05:17,959 --> 00:05:20,667
...and hearing of your master's illness,
I took the liberty of calling.
49
00:05:21,667 --> 00:05:22,626
How is he tonight?
50
00:05:23,001 --> 00:05:24,667
He'll never see the morning.
51
00:05:24,834 --> 00:05:26,417
He hasn't asked for anyone of my cloth?
52
00:05:26,667 --> 00:05:27,584
Nor will he.
53
00:05:27,792 --> 00:05:29,292
He's set in his ways...
54
00:05:29,334 --> 00:05:31,042
...and they're the ways of the heathen.
55
00:05:31,167 --> 00:05:32,667
I know he won't see the rector...
56
00:05:32,792 --> 00:05:36,417
...but though I'm a comparative stranger, I don't
like to leave a man to die like that.
57
00:05:36,542 --> 00:05:38,292
He'll die in his own fashion...
58
00:05:38,459 --> 00:05:40,876
- ...as he has lived.
- Still, sometimes at the end---
59
00:05:40,917 --> 00:05:42,084
Not with him.
60
00:05:42,501 --> 00:05:44,417
He's stubborn and unbending.
61
00:05:44,542 --> 00:05:46,667
And will be so at the Throne itself.
62
00:05:48,376 --> 00:05:50,167
Well, I suppose I can be of no use, then.
63
00:05:50,334 --> 00:05:51,792
No manner of use.
64
00:05:56,167 --> 00:05:56,876
Goodnight.
65
00:06:01,126 --> 00:06:02,167
[DOOR CLOSING]
66
00:06:09,417 --> 00:06:10,542
He's asking for you.
67
00:06:13,876 --> 00:06:15,459
Where can I find Mr Broughton?
68
00:06:29,251 --> 00:06:30,084
[THREE KNOCKS]
69
00:06:30,459 --> 00:06:31,001
Who is it?
70
00:06:31,917 --> 00:06:33,084
Come in or go out!
71
00:06:42,917 --> 00:06:45,417
You'll have to go up soon, if you
want to see him again.
72
00:06:49,959 --> 00:06:51,251
Curious house, this.
73
00:06:52,126 --> 00:06:53,084
Curious owner.
74
00:06:53,459 --> 00:06:57,792
Yes, but I suppose a great Egyptologist can't
be expected to be like other people.
75
00:06:58,001 --> 00:07:00,167
Well, he'll be like a great many other people soon.
76
00:07:00,251 --> 00:07:02,292
That's not a very sympathetic thing to say.
77
00:07:02,667 --> 00:07:04,126
I'm not a sympathetic man.
78
00:07:05,376 --> 00:07:06,209
Want a drink?
79
00:07:06,584 --> 00:07:09,792
That's, uh... across the hall, isn't it?
80
00:07:10,167 --> 00:07:11,084
I daresay.
81
00:07:11,834 --> 00:07:12,376
Thanks.
82
00:07:21,251 --> 00:07:25,084
Seventy-five thousand...
83
00:07:26,209 --> 00:07:31,542
...September twenty-second, nineteen thirty-one.
84
00:07:37,751 --> 00:07:39,751
[QUIET, OMINOUS MUSIC]
85
00:07:45,917 --> 00:07:47,667
Daily journal.
86
00:07:55,042 --> 00:07:56,417
Nineteen...
87
00:07:58,126 --> 00:07:59,542
...twenty-two.
88
00:08:02,501 --> 00:08:04,667
The Eternal Light...
89
00:08:05,626 --> 00:08:08,334
...mine at last.
90
00:08:33,042 --> 00:08:38,292
- I want to see Laing... Laing.
- I'm here.
91
00:08:42,334 --> 00:08:43,917
Is the door shut?
92
00:08:44,334 --> 00:08:45,167
It is.
93
00:08:46,834 --> 00:08:49,126
- No listeners?
- None.
94
00:08:51,417 --> 00:08:54,084
- The curtains.
- They are drawn.
95
00:08:56,834 --> 00:08:58,542
Come nearer.
96
00:09:13,001 --> 00:09:15,126
This man, Broughton...
97
00:09:16,751 --> 00:09:19,542
...watch... Broughton.
98
00:09:20,417 --> 00:09:22,376
You were always suspicious.
99
00:09:22,626 --> 00:09:25,167
Have you ever trusted a living soul?
100
00:09:25,584 --> 00:09:27,167
Only fools.
101
00:09:29,876 --> 00:09:31,459
I trust you.
102
00:09:32,376 --> 00:09:35,334
Better to trust in the spirit than in the flesh.
103
00:09:35,626 --> 00:09:38,126
I put my trust...
104
00:09:39,042 --> 00:09:41,459
...in my own Gods.
105
00:09:43,584 --> 00:09:47,334
And now... when I am dead...
106
00:09:49,001 --> 00:09:50,209
...my funeral.
107
00:09:51,459 --> 00:09:53,959
You will bury me at dusk...
108
00:09:54,959 --> 00:09:57,334
...in the clothes I told you.
109
00:09:58,709 --> 00:10:01,626
You will place the figure of Anubis...
110
00:10:02,667 --> 00:10:05,417
...at the west of the Inner Chamber.
111
00:10:05,626 --> 00:10:06,542
I Will.
112
00:10:08,459 --> 00:10:10,126
And on the night...
113
00:10:10,959 --> 00:10:12,584
...of the full moon...
114
00:10:15,542 --> 00:10:17,501
...at the first hour...
115
00:10:19,417 --> 00:10:23,251
...I will make my offering of the Eternal Light...
116
00:10:24,251 --> 00:10:25,667
...to Anubis...
117
00:10:27,084 --> 00:10:30,292
...Opener of the Ways.
118
00:10:33,251 --> 00:10:36,417
If I have done well in His sight...
119
00:10:38,709 --> 00:10:42,876
...those fingers will close over the jewel...
120
00:10:46,542 --> 00:10:51,042
...and he will open to me the Gates of Immortality.
121
00:10:52,084 --> 00:10:55,876
The hand of a heathen image will no come to life.
122
00:10:56,126 --> 00:11:00,917
Ahh... the bandage, the bandage.
123
00:11:08,292 --> 00:11:12,126
[SINISTER MUSIC]
124
00:11:40,084 --> 00:11:40,917
Look.
125
00:11:46,084 --> 00:11:49,876
This... is the Eternal Light.
126
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
[GASP]
127
00:11:52,542 --> 00:11:56,376
It must rest... in my hand.
128
00:11:57,042 --> 00:12:00,876
A man will no find peace who robs his heirs.
129
00:12:01,751 --> 00:12:04,126
Bandage my hand.
130
00:12:04,959 --> 00:12:06,626
The Eternal Light...
131
00:12:07,001 --> 00:12:08,876
...must lie with me...
132
00:12:09,417 --> 00:12:10,959
...in the tomb.
133
00:12:11,709 --> 00:12:13,834
You're afraid of me?
134
00:12:14,584 --> 00:12:16,792
I'm afraid FOR you.
135
00:12:17,209 --> 00:12:19,459
If this should leave me...
136
00:12:20,876 --> 00:12:24,376
...then you'll have reason... to fear.
137
00:12:26,417 --> 00:12:31,959
For when the full moon strikes the door of my tomb...
138
00:12:32,626 --> 00:12:34,167
...I will come back.
139
00:12:35,626 --> 00:12:36,834
You hear?
140
00:12:37,959 --> 00:12:41,417
I will come back... to kill!
141
00:12:43,709 --> 00:12:45,334
Bandage...
142
00:12:46,126 --> 00:12:47,417
...my hand.
143
00:13:28,417 --> 00:13:30,876
[LAING CALLING]
Doctor! Doctor!
144
00:13:34,709 --> 00:13:35,667
Doctor!
145
00:13:52,292 --> 00:13:53,417
Window...
146
00:13:55,584 --> 00:13:59,376
...open... oh... oh---
147
00:14:29,376 --> 00:14:30,126
It's all over.
148
00:14:34,667 --> 00:14:36,876
Make out a Certificate. Heart failure.
149
00:14:41,042 --> 00:14:44,417
What was the idea of bandaging
his hand like that?
150
00:14:45,167 --> 00:14:46,459
I cannae say.
151
00:14:46,917 --> 00:14:48,959
He had many a queer fancy.
152
00:14:51,334 --> 00:14:53,626
I'll be round in the morning to sign the Certificate.
153
00:14:59,792 --> 00:15:04,001
I'll no' be leaving my master's side
'til his body is laid to rest.
154
00:15:04,876 --> 00:15:05,417
Ah.
155
00:15:44,626 --> 00:15:49,417
[DRAMATIC, SOMBRE MUSIC]
156
00:16:56,209 --> 00:16:57,126
Where are you going?
157
00:16:58,001 --> 00:17:01,417
To feed the lamp that is to burn inside.
158
00:17:28,667 --> 00:17:31,792
[CHATTER]
159
00:17:31,834 --> 00:17:34,417
- It shouldn't be allowed.
- It's all wrong.
160
00:17:34,542 --> 00:17:39,167
[DISGRUNTLED CHATTER CONTINUES]
161
00:18:11,334 --> 00:18:15,417
[DRUM BEATING SLOWLY]
162
00:18:39,834 --> 00:18:43,709
Wait... you're leaving the key inside.
163
00:18:43,876 --> 00:18:47,876
Aye... that was another of his queer fancies.
164
00:18:52,876 --> 00:18:53,792
[METAL LATCH FALLING]
165
00:19:07,709 --> 00:19:13,626
When your master died, Laing, I believe him to have
been possessed of a jewel of great value.
166
00:19:14,667 --> 00:19:15,751
Do you know anything about it?
167
00:19:16,542 --> 00:19:17,376
Nothing.
168
00:19:17,792 --> 00:19:20,167
I advise you to be very careful, Laing.
169
00:19:20,167 --> 00:19:21,626
I have a careful nature.
170
00:19:21,751 --> 00:19:25,084
You may be putting yourself perilously near dishonesty.
171
00:19:25,834 --> 00:19:27,709
I've seen men nearer.
172
00:19:36,292 --> 00:19:37,876
You may regret this, Laing.
173
00:19:43,001 --> 00:19:44,959
[CAR ENGINE STARTS]
174
00:20:08,417 --> 00:20:08,959
Davies.
175
00:20:10,917 --> 00:20:13,667
I want you to stay here and watch
that man with the club foot.
176
00:20:14,167 --> 00:20:15,876
I'm not a detective, Mr Broughton.
177
00:20:15,917 --> 00:20:18,626
One more word from you, Davies,
and you're out of work.
178
00:20:19,292 --> 00:20:22,709
I have reason to believe that he has stolen a
valuable piece of property.
179
00:20:23,126 --> 00:20:24,709
He may make an effort to get rid of it.
180
00:20:25,209 --> 00:20:28,417
Watch him... and telephone me at my
office if he leaves the house.
181
00:20:29,251 --> 00:20:30,209
Very good, sir.
182
00:20:41,334 --> 00:20:44,751
[MOURNFUL MUSIC]
183
00:21:08,417 --> 00:21:09,376
Harlon.
184
00:21:15,417 --> 00:21:17,542
Miss Betty Harlon.
185
00:21:18,001 --> 00:21:21,292
52 Blandford Street.
186
00:21:26,167 --> 00:21:30,417
[SINISTER MUSIC]
187
00:22:42,542 --> 00:22:43,626
[THREE KNOCKS]
188
00:22:46,417 --> 00:22:47,501
Carrier!
189
00:22:51,792 --> 00:22:54,834
[FOOTSTEPS AND DOOR UNLOCKING]
190
00:22:55,709 --> 00:22:56,584
From Repson's.
191
00:22:57,334 --> 00:23:01,417
Ten shillings if you'll drive me to Yaxford station,
in time to catch the five o'clock train.
192
00:23:01,459 --> 00:23:02,584
I'll oblige yer, guv'nor.
193
00:23:02,667 --> 00:23:04,626
I was going straight back, as it was.
194
00:23:28,626 --> 00:23:30,001
[SOUND OF KICKING]
195
00:23:30,251 --> 00:23:34,084
That's a very old carpet, Mr Morlant,
I should be glad if you will not kick it to pieces.
196
00:23:34,334 --> 00:23:36,876
I'm sorry, but when I'm angry I do kick.
197
00:23:37,709 --> 00:23:38,959
Would you like to explain that?
198
00:23:39,126 --> 00:23:40,167
Yes, I intend to.
199
00:23:42,126 --> 00:23:45,001
By your own statement, Miss Harlon and I
are the sole heirs of Professor Morlant.
200
00:23:45,417 --> 00:23:47,626
We were informed neither of his death,
nor of his funeral.
201
00:23:47,751 --> 00:23:52,459
Your uncle died and was buried in a certain
way, according to his wishes, which...
202
00:23:53,126 --> 00:23:53,917
...need I go on?
203
00:23:54,792 --> 00:23:58,584
Almost his last words were a
threat to return from the dead.
204
00:23:59,417 --> 00:24:00,667
In my opinion, he was mad.
205
00:24:00,959 --> 00:24:02,042
Well, that may be so.
206
00:24:02,251 --> 00:24:03,959
But, Miss Harlon and I should
have been consulted.
207
00:24:04,084 --> 00:24:07,001
But I understood that you and
Miss Harlon were not on speaking terms.
208
00:24:07,042 --> 00:24:09,542
Oh, what of that? You expect quiet
at a funeral, don't you?
209
00:24:09,876 --> 00:24:11,334
Yes, I also expected---
210
00:24:11,501 --> 00:24:14,042
I'm very sorry but, after all, this means
a good deal to both of us.
211
00:24:14,709 --> 00:24:17,584
- My uncle was worth about four thousand a year.
- Well, he isn't now.
212
00:24:18,417 --> 00:24:19,667
What do you mean by that?
213
00:24:20,417 --> 00:24:22,334
He spent a good deal, you know?
214
00:24:23,417 --> 00:24:28,334
It may surprise you to know that some time ago,
he drew a cheque for £75,000.
215
00:24:28,792 --> 00:24:29,584
What for?
216
00:24:30,334 --> 00:24:31,084
I don't know.
217
00:24:32,001 --> 00:24:34,792
You don't know? You were in charge of
all his affairs, and you don't know?
218
00:24:34,876 --> 00:24:35,876
That is what I said.
219
00:24:37,251 --> 00:24:39,876
And I advise you to look after
the tone of your voice.
220
00:24:40,334 --> 00:24:44,417
I'm not at all sure I haven't much more important
things to look after than the tone of my voice.
221
00:24:44,584 --> 00:24:45,626
I don't follow you.
222
00:24:46,542 --> 00:24:48,792
I'm going to run down to Earlsvale House
tomorrow morning.
223
00:24:49,876 --> 00:24:54,334
Yes, well I... I don't think you realise the...
224
00:24:54,792 --> 00:24:56,542
...conditions that you will find there.
225
00:24:56,667 --> 00:24:59,251
- No, that's why I propose to go.
- You won't like it.
226
00:25:00,167 --> 00:25:01,334
You'll be most uncomfortable.
227
00:25:02,167 --> 00:25:03,417
You don't advise me to go?
228
00:25:04,167 --> 00:25:06,792
I think you'll be making a very big mistake.
229
00:25:08,167 --> 00:25:08,876
Then I'll go!
230
00:25:10,917 --> 00:25:11,834
Oh, by the way...
231
00:25:12,251 --> 00:25:14,251
...does Miss Harlon know anything
about this will business?
232
00:25:14,417 --> 00:25:17,084
No doubt she will have received
a letter from me by now.
233
00:25:17,709 --> 00:25:19,501
- Do you know Miss Harlon?
- No.
234
00:25:20,542 --> 00:25:23,417
I propose to give myself the pleasure
of calling upon her this evening.
235
00:25:23,459 --> 00:25:26,459
[TELEPHONE RINGS]
236
00:25:26,501 --> 00:25:27,042
Hello.
237
00:25:27,917 --> 00:25:29,626
Oh, it's you, Davies. Wait a minute.
238
00:25:30,084 --> 00:25:33,167
I have a visitor here, but I think he's just going.
239
00:25:33,459 --> 00:25:34,501
Thank you very much.
240
00:25:35,334 --> 00:25:38,042
If you're going to see Miss Harlon tonight,
I shall be there myself.
241
00:25:38,292 --> 00:25:41,792
No doubt you will succeed in making a
painful interview intolerable.
242
00:25:43,001 --> 00:25:43,876
Good afternoon.
243
00:25:44,792 --> 00:25:47,084
Your manner must help your practice a great deal.
244
00:25:51,251 --> 00:25:51,917
[DOOR SHUTTING]
245
00:25:54,334 --> 00:25:55,459
Now, Davies...
246
00:25:59,167 --> 00:26:02,209
[FOOTSTEPS]
247
00:26:05,667 --> 00:26:08,417
Can you direct me to Blandford Street, please?
248
00:26:08,459 --> 00:26:11,834
Follow the tram lines, close on a mile - and
then turn right at the church.
249
00:26:11,834 --> 00:26:13,209
I'm obliged to you.
250
00:26:18,626 --> 00:26:22,334
[CAR ENGINE STARTING]
251
00:26:26,292 --> 00:26:29,167
[WOMAN'S FOOTSTEPS]
252
00:26:35,084 --> 00:26:35,917
[DOOR OPENING]
253
00:26:41,542 --> 00:26:42,626
Oh, hello Kaney.
254
00:26:43,751 --> 00:26:44,542
Ooh!
255
00:26:54,251 --> 00:26:57,417
Oohh! Oh, it's good to get out of that fog.
256
00:26:57,626 --> 00:27:00,167
My dear, a most exciting thing has happened.
257
00:27:00,167 --> 00:27:01,042
[BANG; SHE SCREAMS]
258
00:27:01,084 --> 00:27:02,626
Oh, don't let it happen again!
259
00:27:02,751 --> 00:27:06,376
No - not that, that's a chestnut. It's this.
260
00:27:07,709 --> 00:27:09,542
It looks like a solicitor's letter.
261
00:27:09,626 --> 00:27:11,501
It's just been delivered by hand.
262
00:27:11,542 --> 00:27:12,667
Ooh, dear...
263
00:27:12,792 --> 00:27:14,126
...what haven't we paid?
264
00:27:14,292 --> 00:27:16,126
I wonder if I'm going to get a shock or not!
265
00:27:16,126 --> 00:27:17,376
[CHESTNUT POPS, SHE SCREAMS]
266
00:27:17,376 --> 00:27:19,709
Oh, Kaney - that is a silly game.
267
00:27:20,876 --> 00:27:24,542
After all we've said about Uncle Henry...
what do you think he's done?
268
00:27:24,709 --> 00:27:27,084
- Something nice at last?
- Well, he's dead.
269
00:27:27,792 --> 00:27:29,792
My dear, I'm sorry.
270
00:27:30,001 --> 00:27:31,876
And his solicitor wants to see me.
271
00:27:32,084 --> 00:27:33,667
My dear, I'm glad.
272
00:27:34,334 --> 00:27:36,001
He was awfully rich, wasn't he?
273
00:27:36,251 --> 00:27:38,626
Oh! He may have left you a fortune!
274
00:27:38,667 --> 00:27:41,334
- If he has, I'll buy you a private cinema.
- Oh!
275
00:27:41,792 --> 00:27:44,126
I say... when did this letter come?
276
00:27:44,584 --> 00:27:46,251
A few minutes ago. Why?
277
00:27:46,459 --> 00:27:49,167
He asked me to telephone him,
if I could see him here at six.
278
00:27:50,709 --> 00:27:53,709
You don't want to miss the chance of a
fortune, for the sake of tuppence!
279
00:27:54,084 --> 00:27:56,459
- You'd better run out and do it now.
- You're right!
280
00:27:59,959 --> 00:28:03,834
[SINISTER MUSIC]
281
00:29:44,417 --> 00:29:46,417
- Miss Harlon?
- Yes.
282
00:29:48,251 --> 00:29:50,667
[SINISTER MUSIC]
283
00:29:52,501 --> 00:29:54,626
[NOISE OF CAR]
284
00:30:11,459 --> 00:30:15,001
[SCREAMS]
285
00:30:24,084 --> 00:30:25,084
What's the matter? What's happened?
286
00:30:25,167 --> 00:30:26,876
Somebody attacked me and snatched my bag.
287
00:30:27,792 --> 00:30:31,126
- Why, Good Lord! It's Betty Harlon.
- Ralph Morlant.
288
00:30:31,792 --> 00:30:34,167
You would go and get yourself into
some kind of mix up.
289
00:30:34,251 --> 00:30:36,584
- You would arrive when it's all over.
- Thank you.
290
00:30:36,876 --> 00:30:38,667
- Well, I'm going home.
- Wait a minute.
291
00:30:39,126 --> 00:30:41,167
I was on my way to see you, strictly on business.
292
00:30:41,251 --> 00:30:43,084
Well, you wouldn't be allowed in
for any other reason.
293
00:30:43,542 --> 00:30:44,417
That's good.
294
00:30:54,626 --> 00:30:58,626
[SINISTER MUSIC]
295
00:31:19,876 --> 00:31:20,417
Taxi!
296
00:31:22,542 --> 00:31:24,459
Penningham Garage - as quickly as possible.
297
00:31:26,251 --> 00:31:30,334
[MUSIC]
298
00:31:57,251 --> 00:31:59,376
Oh, so you've brought him.
299
00:31:59,792 --> 00:32:02,667
Dear Mr Broughton, we're delighted to see you.
300
00:32:02,667 --> 00:32:05,626
No, it isn't Mr Broughton.
It's my cousin - Ralph Morlant.
301
00:32:06,001 --> 00:32:09,417
Dear Mr Morlant, we're delighted to see you.
302
00:32:09,584 --> 00:32:12,792
- Wrong again! We don't like him very much.
- Oh, don't we?
303
00:32:13,334 --> 00:32:14,667
I didn't realise.
304
00:32:15,126 --> 00:32:17,209
Well, our two families are not on speaking terms.
305
00:32:17,334 --> 00:32:18,251
Oh, dear.
306
00:32:18,417 --> 00:32:21,501
As far as I can make out, it was started by
my late uncle as a Christmas joke.
307
00:32:21,709 --> 00:32:22,084
Oh...!
308
00:32:22,667 --> 00:32:24,751
- Won't you sit down?
- Thank you.
309
00:32:25,876 --> 00:32:28,834
But now he's dead, the trouble's all over.
310
00:32:29,167 --> 00:32:30,917
I'm not sure it hasn't just begun.
311
00:32:31,751 --> 00:32:33,292
Where's Mr Broughton?
312
00:32:33,501 --> 00:32:35,584
Oh, he won't come because I didn't telephone.
313
00:32:35,834 --> 00:32:37,709
I nearly got throttled instead.
314
00:32:38,001 --> 00:32:39,959
- Betty!
- There was a man with a limp.
315
00:32:40,251 --> 00:32:41,876
He pushed a note into my hand.
316
00:32:42,126 --> 00:32:43,667
I just put it in my bag...
317
00:32:44,001 --> 00:32:46,042
...when somebody snatched the whole affair.
318
00:32:46,209 --> 00:32:46,876
What was in it?
319
00:32:47,626 --> 00:32:50,209
"There's something of value at Earlsvale."
320
00:32:50,792 --> 00:32:52,126
"Others are after it..."
321
00:32:52,667 --> 00:32:53,417
"...so come."
322
00:32:53,542 --> 00:32:56,501
And Broughton was doing everything he knew
to keep me away from there.
323
00:32:58,251 --> 00:32:59,792
There's a fox in the cover, somewhere!
324
00:33:00,917 --> 00:33:01,542
Goodbye.
325
00:33:03,126 --> 00:33:04,417
Well, why goodbye?
326
00:33:04,876 --> 00:33:06,501
I'm going down there right away.
327
00:33:06,542 --> 00:33:07,667
I'll let you know what happens.
328
00:33:07,792 --> 00:33:09,501
You're wrong - I'll let myself know.
329
00:33:09,584 --> 00:33:11,084
If you go, I go too.
330
00:33:11,584 --> 00:33:12,834
You can't do that!
331
00:33:13,334 --> 00:33:16,792
Alone in a house, with a man you're
not even on speaking terms with!
332
00:33:16,834 --> 00:33:20,084
Oh, don't be so absurd... It's not
as if I even liked him.
333
00:33:20,334 --> 00:33:22,417
If another woman was going, perhaps.
334
00:33:22,834 --> 00:33:24,667
I suppose that means you want to come too?
335
00:33:24,667 --> 00:33:26,417
Well, obviously - it's my duty.
336
00:33:26,792 --> 00:33:28,126
And suppose I object?
337
00:33:29,251 --> 00:33:31,626
I'm not so broke I can't hire a car.
338
00:33:32,292 --> 00:33:35,959
Oh, all right - you win. But for goodness' sake, hurry!
339
00:33:49,334 --> 00:33:52,667
Girls - you must get in this as best you can.
There you are.
340
00:33:55,751 --> 00:33:56,792
[BUMPING AND BANGING]
341
00:33:57,667 --> 00:33:58,334
You first.
342
00:33:58,542 --> 00:33:59,709
No, you - hurry up.
343
00:33:59,917 --> 00:34:01,751
[BANGING]
344
00:34:02,459 --> 00:34:03,542
[ENGINE STARTS]
345
00:34:03,542 --> 00:34:07,542
- Ooh, this is an unspeakable car!
- There's no room for my legs!
346
00:34:07,584 --> 00:34:09,917
All right, all right!
347
00:34:14,792 --> 00:34:17,417
[STEAM TRAIN NOISE]
348
00:34:17,917 --> 00:34:19,834
It looks as if I'll have to walk.
349
00:34:20,001 --> 00:34:23,084
You might do worse... there's a grand moon.
350
00:34:23,209 --> 00:34:24,459
It's full.
351
00:34:24,542 --> 00:34:28,084
[NOISE OF TRAIN FADES]
352
00:34:31,917 --> 00:34:36,001
[SINISTER MUSIC]
353
00:35:16,917 --> 00:35:18,751
[CAR ENGINE]
354
00:35:29,167 --> 00:35:29,917
[CAR DOOR SLAMMING]
355
00:35:53,084 --> 00:35:55,251
I'll see if there's a name on this gate.
356
00:36:00,501 --> 00:36:02,167
No, there's nothing to show this is the place.
357
00:36:02,376 --> 00:36:05,459
But there aren't any other places, and I'm frozen.
358
00:36:05,959 --> 00:36:07,959
Well, it's no use going to the wrong place.
359
00:36:08,167 --> 00:36:10,792
Wait a minute, here's someone on a bike.
Hi there, cocky - wait a minute.
360
00:36:12,876 --> 00:36:13,667
Oh, hello.
361
00:36:13,917 --> 00:36:16,084
Oh, I'm awfully sorry - I didn't see
you were a parson.
362
00:36:16,084 --> 00:36:17,084
Oh, that's all right.
363
00:36:18,959 --> 00:36:20,542
- Any trouble?
- Oh, no - no.
364
00:36:20,792 --> 00:36:23,292
We just want to get to Earlsvale House.
365
00:36:23,917 --> 00:36:25,084
Well, this is it.
366
00:36:25,667 --> 00:36:27,501
As a matter of fact I'm calling there myself.
367
00:36:28,001 --> 00:36:31,001
- Did you know my uncle, Professor Morlant?
- Oh, slightly.
368
00:36:31,459 --> 00:36:34,459
Perhaps I ought to introduce myself.
My name's Hartley, Nigel Hartley.
369
00:36:34,459 --> 00:36:37,834
- I'm down at Raveley. The... the vicar's ill.
- How do you do?
370
00:36:38,459 --> 00:36:39,459
I'm Ralph Morlant.
371
00:36:40,917 --> 00:36:42,084
This is Miss Harlon.
372
00:36:42,542 --> 00:36:43,542
We're the heirs of---
373
00:36:43,542 --> 00:36:48,167
- Couldn't we have the rest of the introduction indoors?
- Yes, yes - of course. You must be cold.
374
00:36:50,126 --> 00:36:53,501
- It's straight down this drive. You go along - I'll follow.
- All right.
375
00:37:01,876 --> 00:37:04,334
[FOOTSTEPS]
376
00:37:09,126 --> 00:37:10,542
[DOOR HANDLE TURNING]
377
00:37:20,751 --> 00:37:21,542
Here we are.
378
00:37:28,584 --> 00:37:30,001
Car'll be all right here.
379
00:37:31,667 --> 00:37:33,001
I'll show you the way.
380
00:37:37,626 --> 00:37:39,334
[FOOTSTEPS]
381
00:38:04,792 --> 00:38:07,126
[BELL RINGING]
382
00:38:23,751 --> 00:38:25,542
What a horrible house!
383
00:38:26,417 --> 00:38:29,001
I wish I was back home in bed.
384
00:38:31,001 --> 00:38:32,626
I can hear someone coming.
385
00:38:34,251 --> 00:38:36,417
[RATTLE OF DOOR LATCH]
386
00:38:40,209 --> 00:38:40,876
Ah!
387
00:38:41,501 --> 00:38:42,417
[COUGH]
388
00:38:44,751 --> 00:38:47,126
Well, don't stand about. Come inside.
389
00:39:07,459 --> 00:39:08,167
[DOOR LATCH]
390
00:39:20,417 --> 00:39:21,626
We'll go into the library.
391
00:39:53,834 --> 00:39:57,584
I may be old-fashioned, but I feel awkward
when I'm not introduced to people.
392
00:39:57,917 --> 00:40:00,417
I'm sorry, I forgot you didn't know
your clients by sight.
393
00:40:02,501 --> 00:40:03,542
This is Miss Harlon.
394
00:40:04,084 --> 00:40:04,834
How do you do?
395
00:40:05,292 --> 00:40:07,876
I was expecting a telephone message from you.
396
00:40:08,084 --> 00:40:09,751
Oh, I was on my way to call you up...
397
00:40:10,126 --> 00:40:12,334
...when the most extraordinary thing happened.
398
00:40:15,167 --> 00:40:16,251
And this is Miss Kaney.
399
00:40:18,834 --> 00:40:19,792
How do you do?
400
00:40:25,626 --> 00:40:27,251
You're a surprise, Broughton.
401
00:40:28,292 --> 00:40:30,917
I have a great deal of business to
clear up down here.
402
00:40:31,292 --> 00:40:34,876
This house has needed a woman
for about twenty-five years.
403
00:40:36,626 --> 00:40:38,709
Eugh! Now I've blinded myself.
404
00:40:39,792 --> 00:40:42,376
You haven't wasted much time in getting
here, Mr Morlant.
405
00:40:42,417 --> 00:40:44,459
No! Just a little too much perhaps?
406
00:40:45,042 --> 00:40:46,292
Whatever do you mean?
407
00:40:46,667 --> 00:40:48,584
Really! You're the rudest man alive.
408
00:40:49,084 --> 00:40:51,626
Oh, pretty pussy!
[GASP]
409
00:40:52,084 --> 00:40:54,292
How horrible! It's stuffed.
410
00:40:54,709 --> 00:40:56,834
I daresay you know your own business best.
411
00:40:57,084 --> 00:40:59,084
But why you should want to bring a parson..?
412
00:40:59,292 --> 00:41:02,626
- A pure accident. We met at the gates.
- So, naturally, you brought him in.
413
00:41:02,626 --> 00:41:04,376
Broughton, I can stand a certain amount - but no more.
414
00:41:04,417 --> 00:41:06,251
Ah, come, come. Don't let's make a battle of it.
415
00:41:16,917 --> 00:41:18,417
- You stay here in the car.
- No!
416
00:41:19,167 --> 00:41:22,251
I shall be among the trees... watching.
417
00:41:35,084 --> 00:41:37,417
You may say I have no right to
express this opinion...
418
00:41:37,417 --> 00:41:40,792
...but to my mind it's a scandalous
and disgraceful burial...
419
00:41:40,834 --> 00:41:43,042
...which may have disastrous consequences.
420
00:41:43,084 --> 00:41:46,042
It'd be very disastrous if he came
back, wouldn't it?
421
00:41:46,084 --> 00:41:47,792
I quite see Mr Hartley's point.
422
00:41:47,834 --> 00:41:49,751
- Yes, you make friends quickly, don't you?
- And enemies quicker.
423
00:41:49,751 --> 00:41:51,584
Need we have these childish squabbles?
424
00:41:53,084 --> 00:41:55,084
We all know that dead men don't come back.
425
00:41:55,251 --> 00:41:58,167
[DOOR BELL RINGING]
426
00:41:59,001 --> 00:42:01,709
Oh! I wish I was back home in bed!
427
00:42:02,417 --> 00:42:03,792
Hadn't somebody better answer that?
428
00:42:04,001 --> 00:42:04,626
Certainly.
429
00:42:05,501 --> 00:42:07,626
- It's your house.
- Very well.
430
00:42:12,417 --> 00:42:13,917
[DOOR LATCH]
431
00:42:15,334 --> 00:42:16,709
I'm sorry to disturb you.
432
00:42:16,917 --> 00:42:19,292
But I was an intimate friend
of Professor Morlant.
433
00:42:19,501 --> 00:42:21,292
[DOOR CREAKING OPEN]
434
00:42:21,334 --> 00:42:22,417
Well, you'd better come in.
435
00:42:22,626 --> 00:42:24,459
- We seem to be giving a party.
- Oh!
436
00:42:25,667 --> 00:42:26,542
Well, thank you.
437
00:42:39,334 --> 00:42:41,709
My name is Aga Ben Dragore.
438
00:42:41,917 --> 00:42:43,001
An Egyptian?
439
00:42:43,709 --> 00:42:44,626
An Arab!
440
00:42:44,959 --> 00:42:46,709
I don't remember having heard your name.
441
00:42:47,417 --> 00:42:49,251
I did not flatter myself that you would.
442
00:42:49,626 --> 00:42:52,001
But I knew Professor Morlant, some years ago.
443
00:42:52,417 --> 00:42:53,167
In Egypt.
444
00:43:02,917 --> 00:43:04,042
I heard of his death.
445
00:43:04,959 --> 00:43:07,001
And of his burial, in my own faith.
446
00:43:07,501 --> 00:43:09,959
And I hoped, as I am leaving
England tomorrow...
447
00:43:10,251 --> 00:43:12,792
...that I might be allowed to visit his tomb.
448
00:43:14,042 --> 00:43:16,084
I must protest against anything of the sort.
449
00:43:16,376 --> 00:43:19,626
Why shouldn't the poor man look
at his friend's tomb?
450
00:43:19,876 --> 00:43:21,251
I don't mind him going.
451
00:43:21,917 --> 00:43:25,001
I can't believe that you'd willingly
encourage paganism.
452
00:43:25,417 --> 00:43:27,626
The Egyptians were not pagans, sir.
453
00:43:28,542 --> 00:43:30,834
As no doubt you know Miss... er...?
454
00:43:31,459 --> 00:43:32,251
Kaney.
455
00:43:33,751 --> 00:43:37,417
I think you're all being very unkind to Mr Dragore.
456
00:43:37,626 --> 00:43:41,876
I don't think you people realise quite how far
Morlant's queer ideas took him.
457
00:43:42,251 --> 00:43:43,792
He even believed that after his death...
458
00:43:43,792 --> 00:43:44,459
...at a certain hour...
459
00:43:44,501 --> 00:43:46,876
...the image of Anubis would come
to life in his tomb...
460
00:43:46,876 --> 00:43:48,084
...and receive his soul.
461
00:43:48,501 --> 00:43:49,542
It's horrible!
462
00:43:50,626 --> 00:43:52,251
Well, I can't see that it matters.
463
00:43:52,667 --> 00:43:55,792
After all, if that sort of mumbo-jumbo
gave him any comfort I---
464
00:43:55,792 --> 00:43:57,334
It matters a great deal.
465
00:43:57,417 --> 00:44:00,792
If my suggestion is likely to
hurt anyone's feelings...
466
00:44:01,876 --> 00:44:02,876
...please forget it.
467
00:44:03,001 --> 00:44:06,792
Oh, I think that's very sweet of you, Mr Dragore.
468
00:44:07,334 --> 00:44:09,876
Oh, your sympathy is more than charming.
469
00:44:09,876 --> 00:44:11,126
[SIMPERING LAUGH]
470
00:44:11,709 --> 00:44:15,709
Well? What about a cup of coffee
after your cold drive?
471
00:44:16,042 --> 00:44:18,417
I daresay we should find some in the kitchen.
472
00:44:19,084 --> 00:44:22,376
May I offer my services, as pantry man?
473
00:44:22,417 --> 00:44:23,417
[SIMPERING LAUGH]
474
00:44:23,542 --> 00:44:25,459
Quite sweet of you.
475
00:44:28,501 --> 00:44:30,167
Come, Mr Dragore.
476
00:44:32,542 --> 00:44:36,501
For sheer speed! She'll not let him
out of her sight now.
477
00:44:36,709 --> 00:44:38,417
Perhaps that's just as well.
478
00:44:40,167 --> 00:44:42,542
Come along, Betty. How about
making a fire in the library?
479
00:44:42,792 --> 00:44:43,417
Yes.
480
00:44:44,834 --> 00:44:46,917
I'm sorry there should be this
sort of atmosphere.
481
00:44:46,917 --> 00:44:49,459
After all, we're only ships that pass in the night.
482
00:44:49,667 --> 00:44:50,251
Hmm.
483
00:44:50,709 --> 00:44:53,001
Do you want a drink, or will you pass now?
484
00:44:53,834 --> 00:44:55,084
Oh, well, thank you very much.
485
00:45:03,001 --> 00:45:04,001
There you are.
486
00:45:16,251 --> 00:45:18,626
Well, if you build it that way there
won't be any draught.
487
00:45:19,126 --> 00:45:21,459
Oh? It'll be the only place in this house
where there isn't one then.
488
00:45:23,251 --> 00:45:26,334
Oh, don't you think you carry those
snappy retorts a trifle too far?
489
00:45:26,709 --> 00:45:29,959
And since we've met, I can't remember
you saying a kind word to anyone.
490
00:45:31,042 --> 00:45:31,876
Perhaps you're right.
491
00:45:32,709 --> 00:45:33,417
I'm sorry.
492
00:45:43,292 --> 00:45:44,334
Six cups.
493
00:45:45,417 --> 00:45:46,417
That's just...
494
00:45:47,417 --> 00:45:50,251
...just four too many - eh?
495
00:45:52,084 --> 00:45:54,084
Tell me about Egypt.
496
00:45:54,959 --> 00:45:56,876
Have you ever seen a sheikh?
497
00:45:58,751 --> 00:45:59,667
I am one!
498
00:46:00,167 --> 00:46:00,667
[GAS PS]
499
00:46:07,917 --> 00:46:09,709
Oh, thank you.
500
00:46:11,417 --> 00:46:13,876
Then how should I address you?
501
00:46:14,542 --> 00:46:18,667
Oh, I'm cutting sandwiches for a sheikh!
502
00:46:18,876 --> 00:46:20,751
I don't feel quite well.
503
00:46:21,042 --> 00:46:22,417
Oh, don't be alarmed.
504
00:46:22,917 --> 00:46:25,459
We're not quite as uncivilised as people think.
505
00:46:25,584 --> 00:46:27,917
- Oh, don't say that!
- Hmm?
506
00:46:29,001 --> 00:46:31,334
Do you ride a white stallion?
507
00:46:31,459 --> 00:46:33,001
- Sometimes.
- Oh!
508
00:46:33,334 --> 00:46:35,792
Down the path of the moon.
509
00:46:36,167 --> 00:46:40,126
The noble animal, plunging and frothing at the nostrils...
510
00:46:40,417 --> 00:46:43,792
...'til it founders at your feet, faithful unto death.
511
00:46:43,959 --> 00:46:45,251
Well, not very often.
512
00:46:45,626 --> 00:46:48,001
You see, it's rather too expensive.
513
00:46:48,709 --> 00:46:50,084
Oh, I know it's not your fault...
514
00:46:50,167 --> 00:46:51,626
...we were taught to hate one another, but---
515
00:46:51,751 --> 00:46:53,417
Good Lord, you don't think I
hate you, do you?
516
00:46:53,751 --> 00:46:56,334
Well, I can't somehow feel I'm
your dearest friend.
517
00:46:57,167 --> 00:46:59,084
You never did have a great deal
of sense, did you?
518
00:46:59,376 --> 00:47:00,417
Oh, that's nice.
519
00:47:03,251 --> 00:47:03,959
Ralph?
520
00:47:04,251 --> 00:47:07,084
I've a woman's intuition that you and
I are up against things.
521
00:47:08,167 --> 00:47:09,417
Yes, I'm pretty sure we are.
522
00:47:09,584 --> 00:47:11,876
Well, then... let's cut the quarrelling.
523
00:47:12,167 --> 00:47:14,209
Shoulder to shoulder, eh? All right.
524
00:47:15,334 --> 00:47:16,209
Partners.
525
00:47:16,334 --> 00:47:18,209
- Partners.
- Ha!
526
00:47:18,417 --> 00:47:21,542
[OWL HOOTS]
527
00:47:32,376 --> 00:47:34,001
Well, what a wonderful night.
528
00:47:34,501 --> 00:47:35,751
It's a full moon.
529
00:47:38,792 --> 00:47:41,501
[SOFT MUSIC]
530
00:47:46,959 --> 00:47:49,084
[MUSIC TURNS SINISTER]
531
00:47:52,042 --> 00:47:54,709
Scared of a dead man in his tomb?
532
00:47:55,667 --> 00:47:57,292
Shame on yourself.
533
00:48:00,001 --> 00:48:04,376
Are you a child that your knee should
rattle at the talk of a madman?
534
00:48:07,751 --> 00:48:10,001
Look your enemy in the face.
535
00:48:10,876 --> 00:48:13,459
It's the fear of the big door has got you.
536
00:48:13,709 --> 00:48:17,084
And will hold you fast 'til you stare it down.
537
00:48:23,626 --> 00:48:25,251
Do dead men walk?
538
00:48:26,709 --> 00:48:30,417
I'm no' thinking a dead man will
cross my path tonight.
539
00:48:39,417 --> 00:48:41,459
[HEAVY CLATTER]
540
00:49:14,501 --> 00:49:16,584
Arrrgh!
541
00:49:16,792 --> 00:49:20,084
[DRAMATIC MUSIC]
542
00:50:01,917 --> 00:50:02,584
Urrgh!
543
00:50:09,459 --> 00:50:10,459
[REEDS RUSTLING]
544
00:50:21,084 --> 00:50:25,084
[URGENT, POUNDING MUSIC]
545
00:50:47,709 --> 00:50:50,334
[STRANGULATED SCREAM]
546
00:51:00,334 --> 00:51:03,251
[HEAVY BREATHING]
547
00:51:23,417 --> 00:51:23,917
[BANG]
548
00:51:24,792 --> 00:51:27,542
Oh! I was dreaming.
549
00:51:28,084 --> 00:51:29,334
Now I will show you...
550
00:51:29,459 --> 00:51:31,334
...how we make coffee in the desert...
551
00:51:31,542 --> 00:51:33,167
...underneath the stars.
552
00:51:34,626 --> 00:51:36,917
You don't make it yourself, do you?
553
00:51:37,167 --> 00:51:39,167
No, of course not.
554
00:51:39,792 --> 00:51:45,167
A Circassian slave - lovely as sin -
cooks it for us, kneeling.
555
00:51:45,417 --> 00:51:48,167
- And if it is not to our liking---
- I know!
556
00:51:49,334 --> 00:51:51,834
She's stripped to the waist...
557
00:51:52,459 --> 00:51:56,209
...and lashed for miles across the Sahara.
558
00:51:56,459 --> 00:52:00,417
Where she is finally eaten - by locusts.
And rightly.
559
00:52:01,792 --> 00:52:06,167
Now, take this canister and do exactly as I tell you.
560
00:52:06,334 --> 00:52:07,626
Oh!
561
00:52:08,251 --> 00:52:10,001
And if I fail?
562
00:52:10,126 --> 00:52:12,792
The Yorkshire moors are just behind us.
563
00:52:14,876 --> 00:52:15,501
Now.
564
00:52:16,251 --> 00:52:17,626
Six spoonfuls.
565
00:52:19,417 --> 00:52:20,251
One!
566
00:52:23,709 --> 00:52:25,001
[LAUGHS NERVOUSLY]
- Two!
567
00:52:29,001 --> 00:52:29,709
Three!
568
00:52:32,167 --> 00:52:33,001
Four!
569
00:52:34,709 --> 00:52:35,417
Five!
570
00:52:35,709 --> 00:52:39,001
[NOISE FROM OUTSIDE]
571
00:52:39,709 --> 00:52:43,209
[SCREAM AND DRAMATIC MUSIC]
572
00:52:44,876 --> 00:52:48,667
Get off you!
Take your arms away from---
573
00:52:51,251 --> 00:52:52,959
What's the matter with you?
574
00:52:53,042 --> 00:52:54,417
Are you mad, eh?
575
00:53:01,167 --> 00:53:03,001
What was the matter with him?
576
00:53:03,334 --> 00:53:05,126
- Was it drink?
- No!
577
00:53:05,792 --> 00:53:06,459
Terror!
578
00:53:07,042 --> 00:53:09,292
- Stark terror!
- Oooh!
579
00:53:09,501 --> 00:53:11,292
Then I've caught it!
580
00:53:11,709 --> 00:53:12,792
You stay here.
581
00:53:13,709 --> 00:53:15,334
I'll look after him.
582
00:53:15,667 --> 00:53:19,417
If you must look after somebody,
why look further?
583
00:53:19,542 --> 00:53:20,167
Eh?
584
00:53:21,376 --> 00:53:22,542
Come on, then.
585
00:53:28,584 --> 00:53:29,459
Ralph!
586
00:53:29,626 --> 00:53:31,459
That limp. I'd swear to it anywhere.
587
00:53:47,167 --> 00:53:48,292
That's the man!
588
00:53:53,459 --> 00:53:56,959
- Look here, did you give a note to this young lady?
- Gather up your things and get out of here!
589
00:53:57,042 --> 00:53:59,417
The master I've seen him!!!
590
00:54:03,459 --> 00:54:06,084
[SCREAMING]
591
00:54:09,126 --> 00:54:10,376
Who screamed?
592
00:54:10,626 --> 00:54:11,542
I did!
593
00:54:11,709 --> 00:54:15,667
That's the last time I'll ever try to make
coffee in a strange house.
594
00:54:15,834 --> 00:54:18,876
- That man with the limp - who was he?
- Laing.
595
00:54:19,542 --> 00:54:20,876
Your uncle's servant.
596
00:54:21,501 --> 00:54:23,292
Well, he seemed mad to me.
597
00:54:33,084 --> 00:54:33,959
Yes.
598
00:54:34,834 --> 00:54:36,501
And probably dangerous.
599
00:54:37,417 --> 00:54:40,001
You others had better go into the library.
I'll have a word with him.
600
00:54:40,042 --> 00:54:41,209
Yes, come along.
601
00:54:41,459 --> 00:54:43,209
Mr Broughton understands the man.
602
00:54:58,251 --> 00:55:00,834
It would do no harm to warn
my man to stand by.
603
00:55:00,917 --> 00:55:01,792
Your man?
604
00:55:02,084 --> 00:55:05,376
- Is he a sheikh, too?
- No, no - he's a chauffeur.
605
00:55:05,584 --> 00:55:07,167
He's outside now, with my car.
606
00:55:11,876 --> 00:55:13,667
You're not leaving us, are you?
607
00:55:15,917 --> 00:55:18,001
My dear lady.
608
00:55:26,876 --> 00:55:30,459
Not a very courageous person, our foreign friend.
609
00:55:30,626 --> 00:55:32,459
You think he's run away?!
610
00:55:33,001 --> 00:55:33,876
Absurd!
611
00:55:34,751 --> 00:55:36,626
I'd like to see YOU riding your bicycle...
612
00:55:36,626 --> 00:55:40,334
...with a Circassian slave, lovely as sin, across the handlebars!
613
00:55:40,584 --> 00:55:43,459
- What on earth are you talking about?
- Now listen, good people.
614
00:55:43,584 --> 00:55:44,501
"Good people?"
615
00:55:44,542 --> 00:55:47,334
Don't you think perhaps we are allowing
this thing to get on our nerves?
616
00:55:47,417 --> 00:55:50,834
Don't you think perhaps if we took
a grip on our self-control---
617
00:55:50,834 --> 00:55:52,334
Now listen, good parson.
618
00:55:52,834 --> 00:55:56,084
This is our show, and our nerves are probably
just as good as the next man's.
619
00:55:56,542 --> 00:55:58,417
So keep that sort of talk for your pulpit.
620
00:55:58,501 --> 00:55:58,959
Ralph!
621
00:55:59,001 --> 00:56:01,709
Oh, well, of course, I've no wish to interfere
where I'm not wanted.
622
00:56:01,792 --> 00:56:04,209
Then don't. This is not a Sunday school.
623
00:56:09,709 --> 00:56:12,001
After that, I think I can say "good night".
624
00:56:12,626 --> 00:56:13,792
As you please.
625
00:56:19,167 --> 00:56:20,792
Well, I'm sorry I was offensive.
626
00:56:20,792 --> 00:56:21,376
Good night.
627
00:56:21,459 --> 00:56:25,001
Oh, well, the tongue is an unruly member - is it not?
628
00:56:25,167 --> 00:56:26,584
- Yes.
- Yes...
629
00:56:29,001 --> 00:56:30,876
[SINISTER MUSIC]
630
00:56:35,626 --> 00:56:37,584
I was tempted.
631
00:56:39,001 --> 00:56:42,084
I was tempted, but I did not fall.
632
00:56:52,584 --> 00:56:54,376
I did not fall.
633
00:56:54,959 --> 00:56:56,376
The thing's safe.
634
00:56:56,667 --> 00:56:58,376
I swear it.
635
00:57:02,792 --> 00:57:05,501
When you told me you'd come back from the grave...
636
00:57:05,834 --> 00:57:07,501
...how could I believe you?
637
00:57:08,001 --> 00:57:10,667
I never knew such things could be.
638
00:57:11,042 --> 00:57:14,167
[DRAMATIC MUSIC]
639
00:57:28,417 --> 00:57:30,876
[SMASHING GLASS]
640
00:57:47,376 --> 00:57:47,876
No!
641
00:57:50,584 --> 00:57:52,001
Oh...! Arrgh!
642
00:57:52,709 --> 00:57:58,834
I have no' got it. I have no' got it! The girl - she has it!
643
00:57:59,001 --> 00:58:00,459
I swear it!
644
00:58:01,626 --> 00:58:03,209
Oh! Oh!
645
00:58:06,626 --> 00:58:09,667
[SINISTER MUSIC]
646
00:58:27,334 --> 00:58:28,917
What on earth's the matter with you?
647
00:58:29,042 --> 00:58:30,709
You look as if you've seen a ghost.
648
00:58:31,251 --> 00:58:32,292
I have!
649
00:58:34,084 --> 00:58:35,792
I saw Morlant...
650
00:58:35,876 --> 00:58:38,542
...as plainly as I see you.
651
00:58:39,626 --> 00:58:41,376
I'm going to mix meself a drink.
652
00:58:44,084 --> 00:58:44,667
[DOOR SHUTTING]
653
00:58:50,042 --> 00:58:52,251
Betty? Just a minute.
654
00:58:54,334 --> 00:58:54,917
[DOOR SHUTTING]
655
00:58:55,001 --> 00:58:55,709
Well?
656
00:58:56,792 --> 00:58:59,334
I've an idea they're trying to scare us
out of this house.
657
00:59:01,292 --> 00:59:05,084
[DRAMATIC MUSIC]
658
00:59:14,876 --> 00:59:19,042
[SLOW SINISTER MUSIC]
659
01:00:06,542 --> 01:00:08,709
Now, there's no use blinding ourselves to the facts.
660
01:00:08,876 --> 01:00:10,917
There must be something pretty big at stake.
661
01:00:11,084 --> 01:00:13,167
Something that depends on getting rid of us?
662
01:00:14,084 --> 01:00:15,167
That's how it looks to me.
663
01:00:16,042 --> 01:00:17,251
Well, what are we going to do?
664
01:00:18,876 --> 01:00:21,584
[SLOW SINISTER MUSIC]
665
01:01:32,792 --> 01:01:33,542
[DOOR SHUTTING]
666
01:01:34,167 --> 01:01:34,876
Who's there?
667
01:01:41,459 --> 01:01:43,792
- Betty, I'm going down to that tomb to find out whether---
- But---
668
01:01:43,917 --> 01:01:46,584
It's the only way we've got of finding
out what's going on around here.
669
01:01:46,834 --> 01:01:49,542
Well, I don't want to be left here
alone. Can I come too?
670
01:01:50,751 --> 01:01:52,084
There's nothing wrong with your nerve.
671
01:01:52,626 --> 01:01:53,209
Come on.
672
01:02:04,167 --> 01:02:06,167
I'll put on a pullover and some thicker shoes.
673
01:02:06,209 --> 01:02:06,792
All right.
674
01:02:07,667 --> 01:02:08,792
- Is this yours?
- Yes.
675
01:02:09,334 --> 01:02:10,584
I'll keep an eye on Broughton.
676
01:02:11,251 --> 01:02:14,251
[FOOTSTEPS]
677
01:02:25,501 --> 01:02:28,834
Well, I'd think you've every chance of seeing
things if you lower scotch at that pace.
678
01:02:37,167 --> 01:02:40,084
[QUIET, SINISTER MUSIC]
679
01:03:25,501 --> 01:03:27,917
[MUSIC QUICKENS]
680
01:03:40,084 --> 01:03:41,084
Oh!
681
01:03:47,626 --> 01:03:48,417
Oh...!
682
01:04:00,167 --> 01:04:01,251
[SCREAM]
683
01:04:03,084 --> 01:04:04,792
[SCREAM]
684
01:04:06,709 --> 01:04:09,376
[DRAMATIC MUSIC]
685
01:04:25,209 --> 01:04:27,917
[PLAINTIVE MUSIC]
686
01:04:32,042 --> 01:04:33,417
[HE WHISTLES]
687
01:05:03,251 --> 01:05:05,501
[DOOR CLOSES]
688
01:05:05,876 --> 01:05:09,334
[SLOW, LOW MUSIC]
689
01:05:17,542 --> 01:05:21,417
[FRANTIC SHOUTS]
Mr Dragore! Mr Dragore! Mr Dragore!
690
01:05:22,001 --> 01:05:23,334
Mr Dragore!!!
691
01:05:24,042 --> 01:05:25,334
Oh! THERE you are!
692
01:05:26,042 --> 01:05:27,334
Oh, Mr Dragore!
693
01:05:27,584 --> 01:05:28,834
I'll come up to you!
694
01:05:33,001 --> 01:05:34,834
Wait. I'll come down.
695
01:05:34,959 --> 01:05:38,084
[QUICK FOOTSTEPS]
696
01:05:40,917 --> 01:05:41,584
What do you want?
697
01:05:41,876 --> 01:05:44,459
- There was somebody in the library!
- Who?
698
01:05:44,834 --> 01:05:45,709
I don't know.
699
01:05:46,459 --> 01:05:48,084
The door... it shut!
700
01:05:48,417 --> 01:05:50,417
- It shut! I---
- Don't scream.
701
01:05:50,626 --> 01:05:52,917
Oh! That's what I need.
702
01:05:53,167 --> 01:05:56,751
The command in your wonderful voice.
703
01:06:00,417 --> 01:06:01,334
Come with me!
704
01:06:02,459 --> 01:06:05,417
I think you've gone far enough
with your insinuations.
705
01:06:05,417 --> 01:06:07,417
Yes, and I may go a great deal farther.
706
01:06:10,084 --> 01:06:11,167
What is it? What's the matter?
707
01:06:11,501 --> 01:06:13,792
I've seen him.
[GASPS WEAKLY]
708
01:06:19,501 --> 01:06:22,251
Now perhaps you'll believe what I told you?
709
01:06:22,459 --> 01:06:24,126
Get me a glass of water quickly, will you?
710
01:06:24,584 --> 01:06:27,876
[SOMBRE, SLOW MUSIC]
711
01:06:47,959 --> 01:06:51,542
[DRAMATIC MUSIC]
712
01:06:59,834 --> 01:07:03,001
[LOW, SLOW MUSIC]
713
01:07:07,709 --> 01:07:11,334
[HALTING FOOTSTEPS]
714
01:07:26,001 --> 01:07:28,709
Thanks. I wasn't hurt - only frightened.
715
01:07:30,334 --> 01:07:32,126
Broughton - see if you can find
Miss Kaney, will you?
716
01:07:37,042 --> 01:07:40,626
It's wonderful to be with a man who isn't afraid.
717
01:07:40,667 --> 01:07:41,542
I AM afraid.
718
01:07:41,792 --> 01:07:45,459
You, who've ridden bare-backed over the desert?
719
01:07:46,084 --> 01:07:48,834
If you don't stop chattering, I'm afraid
I shall have a knife in my back.
720
01:07:49,626 --> 01:07:51,876
But when I'm with you I HAVE to talk.
721
01:07:52,209 --> 01:07:54,667
It comes, like poetry.
722
01:07:55,417 --> 01:07:56,834
Are you prepared to obey me?
723
01:07:57,584 --> 01:07:58,834
In anything.
724
01:07:59,459 --> 01:08:01,042
Then... close your eyes.
725
01:08:01,501 --> 01:08:04,042
And don't speak for ten seconds.
726
01:08:14,209 --> 01:08:17,709
[HUMOROUS MUSIC]
727
01:08:20,167 --> 01:08:23,709
[POUNDING DRAMATIC MUSIC]
728
01:08:49,417 --> 01:08:50,792
We all panic sometimes.
729
01:08:50,876 --> 01:08:53,584
- I felt his hands on me.
- That's why I know it was no ghost.
730
01:08:53,792 --> 01:08:55,001
It was no ghost.
731
01:08:56,709 --> 01:08:58,042
Look at the clock.
732
01:08:58,209 --> 01:08:59,876
It's nearing the hour.
733
01:09:00,167 --> 01:09:02,417
I know where you'll find him now.
734
01:09:02,834 --> 01:09:04,417
He's gone back to the tomb.
735
01:09:04,792 --> 01:09:06,792
To his heathen gods.
736
01:09:08,709 --> 01:09:10,084
Then you and I will follow him there.
737
01:09:10,417 --> 01:09:11,001
Wait a minute.
738
01:09:12,126 --> 01:09:15,417
- What's his doctor's telephone number?
- Yaxford 72.
739
01:09:25,417 --> 01:09:29,167
[DRAMATIC MUSIC]
740
01:09:45,917 --> 01:09:47,917
[GROANS]
741
01:09:47,917 --> 01:09:50,917
[POUNDING MUSIC]
742
01:10:21,209 --> 01:10:21,792
Look!
743
01:10:22,292 --> 01:10:23,792
The door's open and there's a light.
744
01:10:24,042 --> 01:10:26,876
I'll go no nearer.
745
01:10:29,709 --> 01:10:31,334
I can see a shadow moving.
746
01:10:31,501 --> 01:10:33,001
I'll go no nearer!
747
01:10:33,084 --> 01:10:34,167
Well then, go back.
748
01:10:36,709 --> 01:10:37,584
What about it, Betty?
749
01:10:38,626 --> 01:10:39,417
Do we go on?
750
01:10:40,751 --> 01:10:41,709
Yes, of course.
751
01:10:43,709 --> 01:10:44,584
Thought you'd say that.
752
01:10:51,334 --> 01:10:51,917
[CAR DOOR CLOSING]
753
01:10:52,417 --> 01:10:55,542
[SLOW MUSIC]
754
01:11:42,459 --> 01:11:43,917
Oh...!
755
01:11:44,917 --> 01:11:47,376
No...
756
01:11:47,376 --> 01:11:49,376
[CRYING]
757
01:11:54,751 --> 01:11:57,459
[LOUD DRAMATIC MUSIC]
758
01:11:58,376 --> 01:11:59,251
Aieeee!!!
759
01:11:59,417 --> 01:12:02,042
[LOUD DRAMATIC MUSIC]
760
01:12:03,834 --> 01:12:04,626
[THUD]
761
01:12:05,084 --> 01:12:08,376
[LOW, SLOW MUSIC]
762
01:12:38,501 --> 01:12:39,084
Look!
763
01:12:42,084 --> 01:12:43,334
[SCREAM]
764
01:12:43,917 --> 01:12:45,709
[FOOTSTEPS]
765
01:12:46,709 --> 01:12:47,709
[DRAMATIC MUSIC]
766
01:12:52,167 --> 01:12:53,084
Hartley!
767
01:12:53,292 --> 01:12:55,417
So, you're not a parson. Just a dirty crook!
768
01:13:00,376 --> 01:13:02,667
You'd better get out of my way.
769
01:13:03,167 --> 01:13:04,084
Your hand, eh?
770
01:13:04,709 --> 01:13:05,917
So, that's how it was done.
771
01:13:07,584 --> 01:13:10,334
- I wouldn't come any nearer.
- I don't have to!
772
01:13:12,167 --> 01:13:15,417
[DRAMATIC MUSIC]
773
01:13:17,834 --> 01:13:18,292
Look!
774
01:13:18,667 --> 01:13:19,751
If you Please!
775
01:13:19,917 --> 01:13:21,084
Thank you. Come on now.
776
01:13:21,376 --> 01:13:24,792
[LOUD DRAMATIC MUSIC]
777
01:13:35,751 --> 01:13:36,251
[GUNSHOT]
778
01:13:39,751 --> 01:13:42,167
[SOUNDS OF FIGHTING]
779
01:14:04,626 --> 01:14:05,751
[THUD]
780
01:14:08,084 --> 01:14:08,959
[GUNSHOT]
781
01:14:10,459 --> 01:14:11,209
[THUMP]
782
01:14:15,542 --> 01:14:16,709
[GROANS]
783
01:14:17,084 --> 01:14:20,459
[DRAMATIC MUSIC]
784
01:14:35,084 --> 01:14:35,876
Go!
785
01:14:43,417 --> 01:14:45,626
- Come on, it's too late. Are you badly hurt?
- No, no - it's nothing.
786
01:14:47,417 --> 01:14:48,251
Come and sit down.
787
01:14:49,542 --> 01:14:50,251
Where's the key?
788
01:14:50,626 --> 01:14:51,626
He threw it away.
789
01:15:01,459 --> 01:15:03,459
When I phoned the doctor I told
him to bring the police.
790
01:15:04,126 --> 01:15:05,376
They ought to find us somehow.
791
01:15:05,667 --> 01:15:08,876
Why, even if they do come, how can
they break down that door?
792
01:15:13,792 --> 01:15:14,876
They'll find a way.
793
01:15:19,876 --> 01:15:20,834
I'll make a bandage.
794
01:15:21,626 --> 01:15:25,084
[SOUND OF CAR APPROACHING]
795
01:15:30,251 --> 01:15:32,584
The doctor in charge didn't understand the case.
796
01:15:33,292 --> 01:15:35,334
- I'm afraid of catalepsy.
- Meaning?
797
01:15:35,501 --> 01:15:37,334
Morlant was buried alive.
798
01:15:38,251 --> 01:15:40,042
Oh, Mr Dragore!
799
01:15:40,376 --> 01:15:41,542
What were those shots?
800
01:15:42,001 --> 01:15:44,459
- Out of my way.
- Where are the others?
801
01:15:44,751 --> 01:15:45,876
- Leave me alone!
- [SLAP; SCREAM]
802
01:15:47,626 --> 01:15:51,834
Ooh! Oh! Oooh!
803
01:16:08,417 --> 01:16:10,417
I rather thought you might be leaving in a hurry...
804
01:16:10,417 --> 01:16:12,751
...with something in your pocket
that doesn't belong to you.
805
01:16:13,584 --> 01:16:14,709
Hand it over.
806
01:16:16,251 --> 01:16:17,084
You win!
807
01:16:27,501 --> 01:16:28,209
That woman!
808
01:16:28,792 --> 01:16:29,501
There she is!
809
01:16:29,626 --> 01:16:30,167
Come now.
810
01:16:30,292 --> 01:16:33,209
Oh, you put down that gun, you fool!
I tell you, she's got it
811
01:16:37,542 --> 01:16:38,209
Come on, man.
812
01:16:39,834 --> 01:16:43,709
[DRAMATIC MUSIC]
813
01:16:48,209 --> 01:16:48,834
Stop!
814
01:16:49,959 --> 01:16:51,542
Now, Miss Kaney - if you please.
815
01:16:51,584 --> 01:16:53,126
I don't think so.
816
01:16:53,251 --> 01:16:54,459
You fool.
817
01:16:54,709 --> 01:16:56,876
If either of you two horrible men...
818
01:16:57,084 --> 01:16:58,167
...so much as move...
819
01:16:58,459 --> 01:16:59,417
...in it goes.
820
01:16:59,542 --> 01:17:01,001
But you don't know the value of that jewel.
821
01:17:01,042 --> 01:17:03,626
I don't care for the value. It'll go!
822
01:17:05,334 --> 01:17:06,459
And if you shoot...
823
01:17:06,584 --> 01:17:07,667
...I'll go with it.
824
01:17:08,626 --> 01:17:09,501
I mean it.
825
01:17:10,251 --> 01:17:11,501
Down thirty feet.
826
01:17:12,084 --> 01:17:18,334
And about sixty feet of water, and,
and... and then, Australia.
827
01:17:20,876 --> 01:17:22,417
Well, I can't see to tie this.
828
01:17:23,001 --> 01:17:24,542
That light seems much lower.
829
01:17:37,626 --> 01:17:40,626
[CRACKLING FLAMES AND COUGHING]
830
01:17:42,417 --> 01:17:45,542
Hartley! Quick, come on - get up.
Get him out of here.
831
01:17:47,292 --> 01:17:47,876
Right.
832
01:17:48,001 --> 01:17:51,334
[CRACKLING FLAMES AND COUGHING]
833
01:17:51,584 --> 01:17:54,084
- The door! The door!
- It's shut!
834
01:17:55,792 --> 01:17:59,167
The flames - they mustn't reach the door!
835
01:17:59,292 --> 01:18:03,292
[CRACKLING FLAMES AND DRAMATIC MUSIC]
836
01:18:14,167 --> 01:18:15,959
It's no good. You can't breathe in there.
837
01:18:19,126 --> 01:18:20,251
The cartridge.
838
01:18:22,376 --> 01:18:25,084
It's here. If only...
839
01:18:27,126 --> 01:18:28,334
...if only---
840
01:18:29,501 --> 01:18:31,334
[ROARING FLAMES]
841
01:18:32,251 --> 01:18:33,917
I've had enough of this, Miss Kaney.
842
01:18:34,501 --> 01:18:36,584
Supposing I'm ready to shoot, and take the risk?
843
01:18:36,876 --> 01:18:39,751
You'd be taking a bigger risk than you think.
844
01:18:40,959 --> 01:18:42,292
I'll take that gun, thank you.
845
01:18:42,334 --> 01:18:43,542
- Now look here!
- That'll do.
846
01:18:44,042 --> 01:18:45,376
Now, what's the trouble?
847
01:18:45,626 --> 01:18:46,251
This.
848
01:18:47,001 --> 01:18:48,251
They're after it.
849
01:18:48,376 --> 01:18:49,542
All of them.
850
01:18:49,792 --> 01:18:51,542
It belongs---
851
01:18:53,542 --> 01:18:54,792
I'll carry her to the house.
852
01:18:55,626 --> 01:18:59,334
[ROARING FLAMES]
853
01:19:06,126 --> 01:19:06,792
Get back!
854
01:19:07,542 --> 01:19:09,417
Get to that corner!
855
01:19:15,334 --> 01:19:17,709
[MUSIC CRESCENDOES]
856
01:19:17,751 --> 01:19:19,542
[LOUD EXPLOSION]
857
01:19:27,042 --> 01:19:29,542
[MUSIC SLOWS]
858
01:19:29,876 --> 01:19:32,626
[ROMANTIC MUSIC FADES TO END THEME]
60064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.