All language subtitles for The Ghoul_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:06,167 [OPENING THEME] 2 00:01:21,959 --> 00:01:25,542 [FOOTSTEPS] 3 00:01:49,126 --> 00:01:50,917 [BELL RINGS TWICE] 4 00:02:02,334 --> 00:02:04,876 We don't want to buy no lino nor nothin'. 5 00:02:04,959 --> 00:02:08,001 - Mr Dragore, please. - Oh, 'im. 6 00:02:19,001 --> 00:02:23,126 [SINISTER MUSIC] 7 00:02:45,709 --> 00:02:46,876 No sound, please. 8 00:02:47,459 --> 00:02:49,626 After two years I find you. 9 00:02:50,501 --> 00:02:52,251 I want the Eternal Light. 10 00:02:53,084 --> 00:02:54,542 You found me too late. 11 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 It's no longer mine. 12 00:03:02,667 --> 00:03:04,876 I can kill with this from the end of the room. 13 00:03:05,084 --> 00:03:06,126 No lies, please. 14 00:03:07,626 --> 00:03:09,292 You cannot kill in England, Mahmoud. 15 00:03:10,042 --> 00:03:13,126 They... they get their murderers here, and... hang them. 16 00:03:14,167 --> 00:03:15,334 I have not come alone. 17 00:03:15,459 --> 00:03:17,626 If I hang, there are others. 18 00:03:17,959 --> 00:03:21,792 The Eternal Light goes back to the tomb from which you stole it. 19 00:03:21,834 --> 00:03:24,626 - But I tell you, I have not got it! - Please, I am not a child. 20 00:03:26,084 --> 00:03:28,542 I... I sold it. 21 00:03:28,917 --> 00:03:30,042 To whom did you sell it? 22 00:03:31,334 --> 00:03:32,792 To Professor Morlant. 23 00:03:34,709 --> 00:03:36,626 That robber of the dead. 24 00:03:38,667 --> 00:03:39,751 Has he sold it? 25 00:03:39,876 --> 00:03:41,501 - He did not buy to sell. - What then? 26 00:03:41,709 --> 00:03:45,042 - Like you, Mahmoud. He believes. - Believes? 27 00:03:45,417 --> 00:03:47,126 He believes that the Eternal Light... 28 00:03:47,167 --> 00:03:49,126 ...will open for him the Gates of Paradise? 29 00:03:49,459 --> 00:03:50,417 Even so... 30 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 ...he gave the best part of his fortune for it. 31 00:03:53,209 --> 00:03:56,167 And very soon he will know whether or not he was right. 32 00:03:56,459 --> 00:03:57,376 What do you mean? 33 00:03:58,417 --> 00:04:00,042 Professor Morlant... 34 00:04:00,251 --> 00:04:01,251 ...is dying! 35 00:04:03,959 --> 00:04:06,417 Then you think it will be buried with him? 36 00:04:06,542 --> 00:04:07,709 I'm sure of it. 37 00:04:08,417 --> 00:04:09,792 We have only got to wait... 38 00:04:10,417 --> 00:04:11,876 ...until he is dead. 39 00:04:22,376 --> 00:04:23,626 I'm near death... 40 00:04:28,084 --> 00:04:29,917 ...Opener of the Way. 41 00:04:32,876 --> 00:04:36,417 [DRAMATIC MUSIC] 42 00:04:59,542 --> 00:05:01,417 [DOORBELL RINGING] 43 00:05:04,001 --> 00:05:05,292 What's that? 44 00:05:08,792 --> 00:05:10,667 [DOOR BEING OPENED] 45 00:05:12,751 --> 00:05:14,709 Well, what is it? 46 00:05:14,834 --> 00:05:15,501 Good evening. 47 00:05:16,417 --> 00:05:17,917 I happen to be staying in the neighbourhood... 48 00:05:17,959 --> 00:05:20,667 ...and hearing of your master's illness, I took the liberty of calling. 49 00:05:21,667 --> 00:05:22,626 How is he tonight? 50 00:05:23,001 --> 00:05:24,667 He'll never see the morning. 51 00:05:24,834 --> 00:05:26,417 He hasn't asked for anyone of my cloth? 52 00:05:26,667 --> 00:05:27,584 Nor will he. 53 00:05:27,792 --> 00:05:29,292 He's set in his ways... 54 00:05:29,334 --> 00:05:31,042 ...and they're the ways of the heathen. 55 00:05:31,167 --> 00:05:32,667 I know he won't see the rector... 56 00:05:32,792 --> 00:05:36,417 ...but though I'm a comparative stranger, I don't like to leave a man to die like that. 57 00:05:36,542 --> 00:05:38,292 He'll die in his own fashion... 58 00:05:38,459 --> 00:05:40,876 - ...as he has lived. - Still, sometimes at the end--- 59 00:05:40,917 --> 00:05:42,084 Not with him. 60 00:05:42,501 --> 00:05:44,417 He's stubborn and unbending. 61 00:05:44,542 --> 00:05:46,667 And will be so at the Throne itself. 62 00:05:48,376 --> 00:05:50,167 Well, I suppose I can be of no use, then. 63 00:05:50,334 --> 00:05:51,792 No manner of use. 64 00:05:56,167 --> 00:05:56,876 Goodnight. 65 00:06:01,126 --> 00:06:02,167 [DOOR CLOSING] 66 00:06:09,417 --> 00:06:10,542 He's asking for you. 67 00:06:13,876 --> 00:06:15,459 Where can I find Mr Broughton? 68 00:06:29,251 --> 00:06:30,084 [THREE KNOCKS] 69 00:06:30,459 --> 00:06:31,001 Who is it? 70 00:06:31,917 --> 00:06:33,084 Come in or go out! 71 00:06:42,917 --> 00:06:45,417 You'll have to go up soon, if you want to see him again. 72 00:06:49,959 --> 00:06:51,251 Curious house, this. 73 00:06:52,126 --> 00:06:53,084 Curious owner. 74 00:06:53,459 --> 00:06:57,792 Yes, but I suppose a great Egyptologist can't be expected to be like other people. 75 00:06:58,001 --> 00:07:00,167 Well, he'll be like a great many other people soon. 76 00:07:00,251 --> 00:07:02,292 That's not a very sympathetic thing to say. 77 00:07:02,667 --> 00:07:04,126 I'm not a sympathetic man. 78 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 Want a drink? 79 00:07:06,584 --> 00:07:09,792 That's, uh... across the hall, isn't it? 80 00:07:10,167 --> 00:07:11,084 I daresay. 81 00:07:11,834 --> 00:07:12,376 Thanks. 82 00:07:21,251 --> 00:07:25,084 Seventy-five thousand... 83 00:07:26,209 --> 00:07:31,542 ...September twenty-second, nineteen thirty-one. 84 00:07:37,751 --> 00:07:39,751 [QUIET, OMINOUS MUSIC] 85 00:07:45,917 --> 00:07:47,667 Daily journal. 86 00:07:55,042 --> 00:07:56,417 Nineteen... 87 00:07:58,126 --> 00:07:59,542 ...twenty-two. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,667 The Eternal Light... 89 00:08:05,626 --> 00:08:08,334 ...mine at last. 90 00:08:33,042 --> 00:08:38,292 - I want to see Laing... Laing. - I'm here. 91 00:08:42,334 --> 00:08:43,917 Is the door shut? 92 00:08:44,334 --> 00:08:45,167 It is. 93 00:08:46,834 --> 00:08:49,126 - No listeners? - None. 94 00:08:51,417 --> 00:08:54,084 - The curtains. - They are drawn. 95 00:08:56,834 --> 00:08:58,542 Come nearer. 96 00:09:13,001 --> 00:09:15,126 This man, Broughton... 97 00:09:16,751 --> 00:09:19,542 ...watch... Broughton. 98 00:09:20,417 --> 00:09:22,376 You were always suspicious. 99 00:09:22,626 --> 00:09:25,167 Have you ever trusted a living soul? 100 00:09:25,584 --> 00:09:27,167 Only fools. 101 00:09:29,876 --> 00:09:31,459 I trust you. 102 00:09:32,376 --> 00:09:35,334 Better to trust in the spirit than in the flesh. 103 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 I put my trust... 104 00:09:39,042 --> 00:09:41,459 ...in my own Gods. 105 00:09:43,584 --> 00:09:47,334 And now... when I am dead... 106 00:09:49,001 --> 00:09:50,209 ...my funeral. 107 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 You will bury me at dusk... 108 00:09:54,959 --> 00:09:57,334 ...in the clothes I told you. 109 00:09:58,709 --> 00:10:01,626 You will place the figure of Anubis... 110 00:10:02,667 --> 00:10:05,417 ...at the west of the Inner Chamber. 111 00:10:05,626 --> 00:10:06,542 I Will. 112 00:10:08,459 --> 00:10:10,126 And on the night... 113 00:10:10,959 --> 00:10:12,584 ...of the full moon... 114 00:10:15,542 --> 00:10:17,501 ...at the first hour... 115 00:10:19,417 --> 00:10:23,251 ...I will make my offering of the Eternal Light... 116 00:10:24,251 --> 00:10:25,667 ...to Anubis... 117 00:10:27,084 --> 00:10:30,292 ...Opener of the Ways. 118 00:10:33,251 --> 00:10:36,417 If I have done well in His sight... 119 00:10:38,709 --> 00:10:42,876 ...those fingers will close over the jewel... 120 00:10:46,542 --> 00:10:51,042 ...and he will open to me the Gates of Immortality. 121 00:10:52,084 --> 00:10:55,876 The hand of a heathen image will no come to life. 122 00:10:56,126 --> 00:11:00,917 Ahh... the bandage, the bandage. 123 00:11:08,292 --> 00:11:12,126 [SINISTER MUSIC] 124 00:11:40,084 --> 00:11:40,917 Look. 125 00:11:46,084 --> 00:11:49,876 This... is the Eternal Light. 126 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 [GASP] 127 00:11:52,542 --> 00:11:56,376 It must rest... in my hand. 128 00:11:57,042 --> 00:12:00,876 A man will no find peace who robs his heirs. 129 00:12:01,751 --> 00:12:04,126 Bandage my hand. 130 00:12:04,959 --> 00:12:06,626 The Eternal Light... 131 00:12:07,001 --> 00:12:08,876 ...must lie with me... 132 00:12:09,417 --> 00:12:10,959 ...in the tomb. 133 00:12:11,709 --> 00:12:13,834 You're afraid of me? 134 00:12:14,584 --> 00:12:16,792 I'm afraid FOR you. 135 00:12:17,209 --> 00:12:19,459 If this should leave me... 136 00:12:20,876 --> 00:12:24,376 ...then you'll have reason... to fear. 137 00:12:26,417 --> 00:12:31,959 For when the full moon strikes the door of my tomb... 138 00:12:32,626 --> 00:12:34,167 ...I will come back. 139 00:12:35,626 --> 00:12:36,834 You hear? 140 00:12:37,959 --> 00:12:41,417 I will come back... to kill! 141 00:12:43,709 --> 00:12:45,334 Bandage... 142 00:12:46,126 --> 00:12:47,417 ...my hand. 143 00:13:28,417 --> 00:13:30,876 [LAING CALLING] Doctor! Doctor! 144 00:13:34,709 --> 00:13:35,667 Doctor! 145 00:13:52,292 --> 00:13:53,417 Window... 146 00:13:55,584 --> 00:13:59,376 ...open... oh... oh--- 147 00:14:29,376 --> 00:14:30,126 It's all over. 148 00:14:34,667 --> 00:14:36,876 Make out a Certificate. Heart failure. 149 00:14:41,042 --> 00:14:44,417 What was the idea of bandaging his hand like that? 150 00:14:45,167 --> 00:14:46,459 I cannae say. 151 00:14:46,917 --> 00:14:48,959 He had many a queer fancy. 152 00:14:51,334 --> 00:14:53,626 I'll be round in the morning to sign the Certificate. 153 00:14:59,792 --> 00:15:04,001 I'll no' be leaving my master's side 'til his body is laid to rest. 154 00:15:04,876 --> 00:15:05,417 Ah. 155 00:15:44,626 --> 00:15:49,417 [DRAMATIC, SOMBRE MUSIC] 156 00:16:56,209 --> 00:16:57,126 Where are you going? 157 00:16:58,001 --> 00:17:01,417 To feed the lamp that is to burn inside. 158 00:17:28,667 --> 00:17:31,792 [CHATTER] 159 00:17:31,834 --> 00:17:34,417 - It shouldn't be allowed. - It's all wrong. 160 00:17:34,542 --> 00:17:39,167 [DISGRUNTLED CHATTER CONTINUES] 161 00:18:11,334 --> 00:18:15,417 [DRUM BEATING SLOWLY] 162 00:18:39,834 --> 00:18:43,709 Wait... you're leaving the key inside. 163 00:18:43,876 --> 00:18:47,876 Aye... that was another of his queer fancies. 164 00:18:52,876 --> 00:18:53,792 [METAL LATCH FALLING] 165 00:19:07,709 --> 00:19:13,626 When your master died, Laing, I believe him to have been possessed of a jewel of great value. 166 00:19:14,667 --> 00:19:15,751 Do you know anything about it? 167 00:19:16,542 --> 00:19:17,376 Nothing. 168 00:19:17,792 --> 00:19:20,167 I advise you to be very careful, Laing. 169 00:19:20,167 --> 00:19:21,626 I have a careful nature. 170 00:19:21,751 --> 00:19:25,084 You may be putting yourself perilously near dishonesty. 171 00:19:25,834 --> 00:19:27,709 I've seen men nearer. 172 00:19:36,292 --> 00:19:37,876 You may regret this, Laing. 173 00:19:43,001 --> 00:19:44,959 [CAR ENGINE STARTS] 174 00:20:08,417 --> 00:20:08,959 Davies. 175 00:20:10,917 --> 00:20:13,667 I want you to stay here and watch that man with the club foot. 176 00:20:14,167 --> 00:20:15,876 I'm not a detective, Mr Broughton. 177 00:20:15,917 --> 00:20:18,626 One more word from you, Davies, and you're out of work. 178 00:20:19,292 --> 00:20:22,709 I have reason to believe that he has stolen a valuable piece of property. 179 00:20:23,126 --> 00:20:24,709 He may make an effort to get rid of it. 180 00:20:25,209 --> 00:20:28,417 Watch him... and telephone me at my office if he leaves the house. 181 00:20:29,251 --> 00:20:30,209 Very good, sir. 182 00:20:41,334 --> 00:20:44,751 [MOURNFUL MUSIC] 183 00:21:08,417 --> 00:21:09,376 Harlon. 184 00:21:15,417 --> 00:21:17,542 Miss Betty Harlon. 185 00:21:18,001 --> 00:21:21,292 52 Blandford Street. 186 00:21:26,167 --> 00:21:30,417 [SINISTER MUSIC] 187 00:22:42,542 --> 00:22:43,626 [THREE KNOCKS] 188 00:22:46,417 --> 00:22:47,501 Carrier! 189 00:22:51,792 --> 00:22:54,834 [FOOTSTEPS AND DOOR UNLOCKING] 190 00:22:55,709 --> 00:22:56,584 From Repson's. 191 00:22:57,334 --> 00:23:01,417 Ten shillings if you'll drive me to Yaxford station, in time to catch the five o'clock train. 192 00:23:01,459 --> 00:23:02,584 I'll oblige yer, guv'nor. 193 00:23:02,667 --> 00:23:04,626 I was going straight back, as it was. 194 00:23:28,626 --> 00:23:30,001 [SOUND OF KICKING] 195 00:23:30,251 --> 00:23:34,084 That's a very old carpet, Mr Morlant, I should be glad if you will not kick it to pieces. 196 00:23:34,334 --> 00:23:36,876 I'm sorry, but when I'm angry I do kick. 197 00:23:37,709 --> 00:23:38,959 Would you like to explain that? 198 00:23:39,126 --> 00:23:40,167 Yes, I intend to. 199 00:23:42,126 --> 00:23:45,001 By your own statement, Miss Harlon and I are the sole heirs of Professor Morlant. 200 00:23:45,417 --> 00:23:47,626 We were informed neither of his death, nor of his funeral. 201 00:23:47,751 --> 00:23:52,459 Your uncle died and was buried in a certain way, according to his wishes, which... 202 00:23:53,126 --> 00:23:53,917 ...need I go on? 203 00:23:54,792 --> 00:23:58,584 Almost his last words were a threat to return from the dead. 204 00:23:59,417 --> 00:24:00,667 In my opinion, he was mad. 205 00:24:00,959 --> 00:24:02,042 Well, that may be so. 206 00:24:02,251 --> 00:24:03,959 But, Miss Harlon and I should have been consulted. 207 00:24:04,084 --> 00:24:07,001 But I understood that you and Miss Harlon were not on speaking terms. 208 00:24:07,042 --> 00:24:09,542 Oh, what of that? You expect quiet at a funeral, don't you? 209 00:24:09,876 --> 00:24:11,334 Yes, I also expected--- 210 00:24:11,501 --> 00:24:14,042 I'm very sorry but, after all, this means a good deal to both of us. 211 00:24:14,709 --> 00:24:17,584 - My uncle was worth about four thousand a year. - Well, he isn't now. 212 00:24:18,417 --> 00:24:19,667 What do you mean by that? 213 00:24:20,417 --> 00:24:22,334 He spent a good deal, you know? 214 00:24:23,417 --> 00:24:28,334 It may surprise you to know that some time ago, he drew a cheque for £75,000. 215 00:24:28,792 --> 00:24:29,584 What for? 216 00:24:30,334 --> 00:24:31,084 I don't know. 217 00:24:32,001 --> 00:24:34,792 You don't know? You were in charge of all his affairs, and you don't know? 218 00:24:34,876 --> 00:24:35,876 That is what I said. 219 00:24:37,251 --> 00:24:39,876 And I advise you to look after the tone of your voice. 220 00:24:40,334 --> 00:24:44,417 I'm not at all sure I haven't much more important things to look after than the tone of my voice. 221 00:24:44,584 --> 00:24:45,626 I don't follow you. 222 00:24:46,542 --> 00:24:48,792 I'm going to run down to Earlsvale House tomorrow morning. 223 00:24:49,876 --> 00:24:54,334 Yes, well I... I don't think you realise the... 224 00:24:54,792 --> 00:24:56,542 ...conditions that you will find there. 225 00:24:56,667 --> 00:24:59,251 - No, that's why I propose to go. - You won't like it. 226 00:25:00,167 --> 00:25:01,334 You'll be most uncomfortable. 227 00:25:02,167 --> 00:25:03,417 You don't advise me to go? 228 00:25:04,167 --> 00:25:06,792 I think you'll be making a very big mistake. 229 00:25:08,167 --> 00:25:08,876 Then I'll go! 230 00:25:10,917 --> 00:25:11,834 Oh, by the way... 231 00:25:12,251 --> 00:25:14,251 ...does Miss Harlon know anything about this will business? 232 00:25:14,417 --> 00:25:17,084 No doubt she will have received a letter from me by now. 233 00:25:17,709 --> 00:25:19,501 - Do you know Miss Harlon? - No. 234 00:25:20,542 --> 00:25:23,417 I propose to give myself the pleasure of calling upon her this evening. 235 00:25:23,459 --> 00:25:26,459 [TELEPHONE RINGS] 236 00:25:26,501 --> 00:25:27,042 Hello. 237 00:25:27,917 --> 00:25:29,626 Oh, it's you, Davies. Wait a minute. 238 00:25:30,084 --> 00:25:33,167 I have a visitor here, but I think he's just going. 239 00:25:33,459 --> 00:25:34,501 Thank you very much. 240 00:25:35,334 --> 00:25:38,042 If you're going to see Miss Harlon tonight, I shall be there myself. 241 00:25:38,292 --> 00:25:41,792 No doubt you will succeed in making a painful interview intolerable. 242 00:25:43,001 --> 00:25:43,876 Good afternoon. 243 00:25:44,792 --> 00:25:47,084 Your manner must help your practice a great deal. 244 00:25:51,251 --> 00:25:51,917 [DOOR SHUTTING] 245 00:25:54,334 --> 00:25:55,459 Now, Davies... 246 00:25:59,167 --> 00:26:02,209 [FOOTSTEPS] 247 00:26:05,667 --> 00:26:08,417 Can you direct me to Blandford Street, please? 248 00:26:08,459 --> 00:26:11,834 Follow the tram lines, close on a mile - and then turn right at the church. 249 00:26:11,834 --> 00:26:13,209 I'm obliged to you. 250 00:26:18,626 --> 00:26:22,334 [CAR ENGINE STARTING] 251 00:26:26,292 --> 00:26:29,167 [WOMAN'S FOOTSTEPS] 252 00:26:35,084 --> 00:26:35,917 [DOOR OPENING] 253 00:26:41,542 --> 00:26:42,626 Oh, hello Kaney. 254 00:26:43,751 --> 00:26:44,542 Ooh! 255 00:26:54,251 --> 00:26:57,417 Oohh! Oh, it's good to get out of that fog. 256 00:26:57,626 --> 00:27:00,167 My dear, a most exciting thing has happened. 257 00:27:00,167 --> 00:27:01,042 [BANG; SHE SCREAMS] 258 00:27:01,084 --> 00:27:02,626 Oh, don't let it happen again! 259 00:27:02,751 --> 00:27:06,376 No - not that, that's a chestnut. It's this. 260 00:27:07,709 --> 00:27:09,542 It looks like a solicitor's letter. 261 00:27:09,626 --> 00:27:11,501 It's just been delivered by hand. 262 00:27:11,542 --> 00:27:12,667 Ooh, dear... 263 00:27:12,792 --> 00:27:14,126 ...what haven't we paid? 264 00:27:14,292 --> 00:27:16,126 I wonder if I'm going to get a shock or not! 265 00:27:16,126 --> 00:27:17,376 [CHESTNUT POPS, SHE SCREAMS] 266 00:27:17,376 --> 00:27:19,709 Oh, Kaney - that is a silly game. 267 00:27:20,876 --> 00:27:24,542 After all we've said about Uncle Henry... what do you think he's done? 268 00:27:24,709 --> 00:27:27,084 - Something nice at last? - Well, he's dead. 269 00:27:27,792 --> 00:27:29,792 My dear, I'm sorry. 270 00:27:30,001 --> 00:27:31,876 And his solicitor wants to see me. 271 00:27:32,084 --> 00:27:33,667 My dear, I'm glad. 272 00:27:34,334 --> 00:27:36,001 He was awfully rich, wasn't he? 273 00:27:36,251 --> 00:27:38,626 Oh! He may have left you a fortune! 274 00:27:38,667 --> 00:27:41,334 - If he has, I'll buy you a private cinema. - Oh! 275 00:27:41,792 --> 00:27:44,126 I say... when did this letter come? 276 00:27:44,584 --> 00:27:46,251 A few minutes ago. Why? 277 00:27:46,459 --> 00:27:49,167 He asked me to telephone him, if I could see him here at six. 278 00:27:50,709 --> 00:27:53,709 You don't want to miss the chance of a fortune, for the sake of tuppence! 279 00:27:54,084 --> 00:27:56,459 - You'd better run out and do it now. - You're right! 280 00:27:59,959 --> 00:28:03,834 [SINISTER MUSIC] 281 00:29:44,417 --> 00:29:46,417 - Miss Harlon? - Yes. 282 00:29:48,251 --> 00:29:50,667 [SINISTER MUSIC] 283 00:29:52,501 --> 00:29:54,626 [NOISE OF CAR] 284 00:30:11,459 --> 00:30:15,001 [SCREAMS] 285 00:30:24,084 --> 00:30:25,084 What's the matter? What's happened? 286 00:30:25,167 --> 00:30:26,876 Somebody attacked me and snatched my bag. 287 00:30:27,792 --> 00:30:31,126 - Why, Good Lord! It's Betty Harlon. - Ralph Morlant. 288 00:30:31,792 --> 00:30:34,167 You would go and get yourself into some kind of mix up. 289 00:30:34,251 --> 00:30:36,584 - You would arrive when it's all over. - Thank you. 290 00:30:36,876 --> 00:30:38,667 - Well, I'm going home. - Wait a minute. 291 00:30:39,126 --> 00:30:41,167 I was on my way to see you, strictly on business. 292 00:30:41,251 --> 00:30:43,084 Well, you wouldn't be allowed in for any other reason. 293 00:30:43,542 --> 00:30:44,417 That's good. 294 00:30:54,626 --> 00:30:58,626 [SINISTER MUSIC] 295 00:31:19,876 --> 00:31:20,417 Taxi! 296 00:31:22,542 --> 00:31:24,459 Penningham Garage - as quickly as possible. 297 00:31:26,251 --> 00:31:30,334 [MUSIC] 298 00:31:57,251 --> 00:31:59,376 Oh, so you've brought him. 299 00:31:59,792 --> 00:32:02,667 Dear Mr Broughton, we're delighted to see you. 300 00:32:02,667 --> 00:32:05,626 No, it isn't Mr Broughton. It's my cousin - Ralph Morlant. 301 00:32:06,001 --> 00:32:09,417 Dear Mr Morlant, we're delighted to see you. 302 00:32:09,584 --> 00:32:12,792 - Wrong again! We don't like him very much. - Oh, don't we? 303 00:32:13,334 --> 00:32:14,667 I didn't realise. 304 00:32:15,126 --> 00:32:17,209 Well, our two families are not on speaking terms. 305 00:32:17,334 --> 00:32:18,251 Oh, dear. 306 00:32:18,417 --> 00:32:21,501 As far as I can make out, it was started by my late uncle as a Christmas joke. 307 00:32:21,709 --> 00:32:22,084 Oh...! 308 00:32:22,667 --> 00:32:24,751 - Won't you sit down? - Thank you. 309 00:32:25,876 --> 00:32:28,834 But now he's dead, the trouble's all over. 310 00:32:29,167 --> 00:32:30,917 I'm not sure it hasn't just begun. 311 00:32:31,751 --> 00:32:33,292 Where's Mr Broughton? 312 00:32:33,501 --> 00:32:35,584 Oh, he won't come because I didn't telephone. 313 00:32:35,834 --> 00:32:37,709 I nearly got throttled instead. 314 00:32:38,001 --> 00:32:39,959 - Betty! - There was a man with a limp. 315 00:32:40,251 --> 00:32:41,876 He pushed a note into my hand. 316 00:32:42,126 --> 00:32:43,667 I just put it in my bag... 317 00:32:44,001 --> 00:32:46,042 ...when somebody snatched the whole affair. 318 00:32:46,209 --> 00:32:46,876 What was in it? 319 00:32:47,626 --> 00:32:50,209 "There's something of value at Earlsvale." 320 00:32:50,792 --> 00:32:52,126 "Others are after it..." 321 00:32:52,667 --> 00:32:53,417 "...so come." 322 00:32:53,542 --> 00:32:56,501 And Broughton was doing everything he knew to keep me away from there. 323 00:32:58,251 --> 00:32:59,792 There's a fox in the cover, somewhere! 324 00:33:00,917 --> 00:33:01,542 Goodbye. 325 00:33:03,126 --> 00:33:04,417 Well, why goodbye? 326 00:33:04,876 --> 00:33:06,501 I'm going down there right away. 327 00:33:06,542 --> 00:33:07,667 I'll let you know what happens. 328 00:33:07,792 --> 00:33:09,501 You're wrong - I'll let myself know. 329 00:33:09,584 --> 00:33:11,084 If you go, I go too. 330 00:33:11,584 --> 00:33:12,834 You can't do that! 331 00:33:13,334 --> 00:33:16,792 Alone in a house, with a man you're not even on speaking terms with! 332 00:33:16,834 --> 00:33:20,084 Oh, don't be so absurd... It's not as if I even liked him. 333 00:33:20,334 --> 00:33:22,417 If another woman was going, perhaps. 334 00:33:22,834 --> 00:33:24,667 I suppose that means you want to come too? 335 00:33:24,667 --> 00:33:26,417 Well, obviously - it's my duty. 336 00:33:26,792 --> 00:33:28,126 And suppose I object? 337 00:33:29,251 --> 00:33:31,626 I'm not so broke I can't hire a car. 338 00:33:32,292 --> 00:33:35,959 Oh, all right - you win. But for goodness' sake, hurry! 339 00:33:49,334 --> 00:33:52,667 Girls - you must get in this as best you can. There you are. 340 00:33:55,751 --> 00:33:56,792 [BUMPING AND BANGING] 341 00:33:57,667 --> 00:33:58,334 You first. 342 00:33:58,542 --> 00:33:59,709 No, you - hurry up. 343 00:33:59,917 --> 00:34:01,751 [BANGING] 344 00:34:02,459 --> 00:34:03,542 [ENGINE STARTS] 345 00:34:03,542 --> 00:34:07,542 - Ooh, this is an unspeakable car! - There's no room for my legs! 346 00:34:07,584 --> 00:34:09,917 All right, all right! 347 00:34:14,792 --> 00:34:17,417 [STEAM TRAIN NOISE] 348 00:34:17,917 --> 00:34:19,834 It looks as if I'll have to walk. 349 00:34:20,001 --> 00:34:23,084 You might do worse... there's a grand moon. 350 00:34:23,209 --> 00:34:24,459 It's full. 351 00:34:24,542 --> 00:34:28,084 [NOISE OF TRAIN FADES] 352 00:34:31,917 --> 00:34:36,001 [SINISTER MUSIC] 353 00:35:16,917 --> 00:35:18,751 [CAR ENGINE] 354 00:35:29,167 --> 00:35:29,917 [CAR DOOR SLAMMING] 355 00:35:53,084 --> 00:35:55,251 I'll see if there's a name on this gate. 356 00:36:00,501 --> 00:36:02,167 No, there's nothing to show this is the place. 357 00:36:02,376 --> 00:36:05,459 But there aren't any other places, and I'm frozen. 358 00:36:05,959 --> 00:36:07,959 Well, it's no use going to the wrong place. 359 00:36:08,167 --> 00:36:10,792 Wait a minute, here's someone on a bike. Hi there, cocky - wait a minute. 360 00:36:12,876 --> 00:36:13,667 Oh, hello. 361 00:36:13,917 --> 00:36:16,084 Oh, I'm awfully sorry - I didn't see you were a parson. 362 00:36:16,084 --> 00:36:17,084 Oh, that's all right. 363 00:36:18,959 --> 00:36:20,542 - Any trouble? - Oh, no - no. 364 00:36:20,792 --> 00:36:23,292 We just want to get to Earlsvale House. 365 00:36:23,917 --> 00:36:25,084 Well, this is it. 366 00:36:25,667 --> 00:36:27,501 As a matter of fact I'm calling there myself. 367 00:36:28,001 --> 00:36:31,001 - Did you know my uncle, Professor Morlant? - Oh, slightly. 368 00:36:31,459 --> 00:36:34,459 Perhaps I ought to introduce myself. My name's Hartley, Nigel Hartley. 369 00:36:34,459 --> 00:36:37,834 - I'm down at Raveley. The... the vicar's ill. - How do you do? 370 00:36:38,459 --> 00:36:39,459 I'm Ralph Morlant. 371 00:36:40,917 --> 00:36:42,084 This is Miss Harlon. 372 00:36:42,542 --> 00:36:43,542 We're the heirs of--- 373 00:36:43,542 --> 00:36:48,167 - Couldn't we have the rest of the introduction indoors? - Yes, yes - of course. You must be cold. 374 00:36:50,126 --> 00:36:53,501 - It's straight down this drive. You go along - I'll follow. - All right. 375 00:37:01,876 --> 00:37:04,334 [FOOTSTEPS] 376 00:37:09,126 --> 00:37:10,542 [DOOR HANDLE TURNING] 377 00:37:20,751 --> 00:37:21,542 Here we are. 378 00:37:28,584 --> 00:37:30,001 Car'll be all right here. 379 00:37:31,667 --> 00:37:33,001 I'll show you the way. 380 00:37:37,626 --> 00:37:39,334 [FOOTSTEPS] 381 00:38:04,792 --> 00:38:07,126 [BELL RINGING] 382 00:38:23,751 --> 00:38:25,542 What a horrible house! 383 00:38:26,417 --> 00:38:29,001 I wish I was back home in bed. 384 00:38:31,001 --> 00:38:32,626 I can hear someone coming. 385 00:38:34,251 --> 00:38:36,417 [RATTLE OF DOOR LATCH] 386 00:38:40,209 --> 00:38:40,876 Ah! 387 00:38:41,501 --> 00:38:42,417 [COUGH] 388 00:38:44,751 --> 00:38:47,126 Well, don't stand about. Come inside. 389 00:39:07,459 --> 00:39:08,167 [DOOR LATCH] 390 00:39:20,417 --> 00:39:21,626 We'll go into the library. 391 00:39:53,834 --> 00:39:57,584 I may be old-fashioned, but I feel awkward when I'm not introduced to people. 392 00:39:57,917 --> 00:40:00,417 I'm sorry, I forgot you didn't know your clients by sight. 393 00:40:02,501 --> 00:40:03,542 This is Miss Harlon. 394 00:40:04,084 --> 00:40:04,834 How do you do? 395 00:40:05,292 --> 00:40:07,876 I was expecting a telephone message from you. 396 00:40:08,084 --> 00:40:09,751 Oh, I was on my way to call you up... 397 00:40:10,126 --> 00:40:12,334 ...when the most extraordinary thing happened. 398 00:40:15,167 --> 00:40:16,251 And this is Miss Kaney. 399 00:40:18,834 --> 00:40:19,792 How do you do? 400 00:40:25,626 --> 00:40:27,251 You're a surprise, Broughton. 401 00:40:28,292 --> 00:40:30,917 I have a great deal of business to clear up down here. 402 00:40:31,292 --> 00:40:34,876 This house has needed a woman for about twenty-five years. 403 00:40:36,626 --> 00:40:38,709 Eugh! Now I've blinded myself. 404 00:40:39,792 --> 00:40:42,376 You haven't wasted much time in getting here, Mr Morlant. 405 00:40:42,417 --> 00:40:44,459 No! Just a little too much perhaps? 406 00:40:45,042 --> 00:40:46,292 Whatever do you mean? 407 00:40:46,667 --> 00:40:48,584 Really! You're the rudest man alive. 408 00:40:49,084 --> 00:40:51,626 Oh, pretty pussy! [GASP] 409 00:40:52,084 --> 00:40:54,292 How horrible! It's stuffed. 410 00:40:54,709 --> 00:40:56,834 I daresay you know your own business best. 411 00:40:57,084 --> 00:40:59,084 But why you should want to bring a parson..? 412 00:40:59,292 --> 00:41:02,626 - A pure accident. We met at the gates. - So, naturally, you brought him in. 413 00:41:02,626 --> 00:41:04,376 Broughton, I can stand a certain amount - but no more. 414 00:41:04,417 --> 00:41:06,251 Ah, come, come. Don't let's make a battle of it. 415 00:41:16,917 --> 00:41:18,417 - You stay here in the car. - No! 416 00:41:19,167 --> 00:41:22,251 I shall be among the trees... watching. 417 00:41:35,084 --> 00:41:37,417 You may say I have no right to express this opinion... 418 00:41:37,417 --> 00:41:40,792 ...but to my mind it's a scandalous and disgraceful burial... 419 00:41:40,834 --> 00:41:43,042 ...which may have disastrous consequences. 420 00:41:43,084 --> 00:41:46,042 It'd be very disastrous if he came back, wouldn't it? 421 00:41:46,084 --> 00:41:47,792 I quite see Mr Hartley's point. 422 00:41:47,834 --> 00:41:49,751 - Yes, you make friends quickly, don't you? - And enemies quicker. 423 00:41:49,751 --> 00:41:51,584 Need we have these childish squabbles? 424 00:41:53,084 --> 00:41:55,084 We all know that dead men don't come back. 425 00:41:55,251 --> 00:41:58,167 [DOOR BELL RINGING] 426 00:41:59,001 --> 00:42:01,709 Oh! I wish I was back home in bed! 427 00:42:02,417 --> 00:42:03,792 Hadn't somebody better answer that? 428 00:42:04,001 --> 00:42:04,626 Certainly. 429 00:42:05,501 --> 00:42:07,626 - It's your house. - Very well. 430 00:42:12,417 --> 00:42:13,917 [DOOR LATCH] 431 00:42:15,334 --> 00:42:16,709 I'm sorry to disturb you. 432 00:42:16,917 --> 00:42:19,292 But I was an intimate friend of Professor Morlant. 433 00:42:19,501 --> 00:42:21,292 [DOOR CREAKING OPEN] 434 00:42:21,334 --> 00:42:22,417 Well, you'd better come in. 435 00:42:22,626 --> 00:42:24,459 - We seem to be giving a party. - Oh! 436 00:42:25,667 --> 00:42:26,542 Well, thank you. 437 00:42:39,334 --> 00:42:41,709 My name is Aga Ben Dragore. 438 00:42:41,917 --> 00:42:43,001 An Egyptian? 439 00:42:43,709 --> 00:42:44,626 An Arab! 440 00:42:44,959 --> 00:42:46,709 I don't remember having heard your name. 441 00:42:47,417 --> 00:42:49,251 I did not flatter myself that you would. 442 00:42:49,626 --> 00:42:52,001 But I knew Professor Morlant, some years ago. 443 00:42:52,417 --> 00:42:53,167 In Egypt. 444 00:43:02,917 --> 00:43:04,042 I heard of his death. 445 00:43:04,959 --> 00:43:07,001 And of his burial, in my own faith. 446 00:43:07,501 --> 00:43:09,959 And I hoped, as I am leaving England tomorrow... 447 00:43:10,251 --> 00:43:12,792 ...that I might be allowed to visit his tomb. 448 00:43:14,042 --> 00:43:16,084 I must protest against anything of the sort. 449 00:43:16,376 --> 00:43:19,626 Why shouldn't the poor man look at his friend's tomb? 450 00:43:19,876 --> 00:43:21,251 I don't mind him going. 451 00:43:21,917 --> 00:43:25,001 I can't believe that you'd willingly encourage paganism. 452 00:43:25,417 --> 00:43:27,626 The Egyptians were not pagans, sir. 453 00:43:28,542 --> 00:43:30,834 As no doubt you know Miss... er...? 454 00:43:31,459 --> 00:43:32,251 Kaney. 455 00:43:33,751 --> 00:43:37,417 I think you're all being very unkind to Mr Dragore. 456 00:43:37,626 --> 00:43:41,876 I don't think you people realise quite how far Morlant's queer ideas took him. 457 00:43:42,251 --> 00:43:43,792 He even believed that after his death... 458 00:43:43,792 --> 00:43:44,459 ...at a certain hour... 459 00:43:44,501 --> 00:43:46,876 ...the image of Anubis would come to life in his tomb... 460 00:43:46,876 --> 00:43:48,084 ...and receive his soul. 461 00:43:48,501 --> 00:43:49,542 It's horrible! 462 00:43:50,626 --> 00:43:52,251 Well, I can't see that it matters. 463 00:43:52,667 --> 00:43:55,792 After all, if that sort of mumbo-jumbo gave him any comfort I--- 464 00:43:55,792 --> 00:43:57,334 It matters a great deal. 465 00:43:57,417 --> 00:44:00,792 If my suggestion is likely to hurt anyone's feelings... 466 00:44:01,876 --> 00:44:02,876 ...please forget it. 467 00:44:03,001 --> 00:44:06,792 Oh, I think that's very sweet of you, Mr Dragore. 468 00:44:07,334 --> 00:44:09,876 Oh, your sympathy is more than charming. 469 00:44:09,876 --> 00:44:11,126 [SIMPERING LAUGH] 470 00:44:11,709 --> 00:44:15,709 Well? What about a cup of coffee after your cold drive? 471 00:44:16,042 --> 00:44:18,417 I daresay we should find some in the kitchen. 472 00:44:19,084 --> 00:44:22,376 May I offer my services, as pantry man? 473 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 [SIMPERING LAUGH] 474 00:44:23,542 --> 00:44:25,459 Quite sweet of you. 475 00:44:28,501 --> 00:44:30,167 Come, Mr Dragore. 476 00:44:32,542 --> 00:44:36,501 For sheer speed! She'll not let him out of her sight now. 477 00:44:36,709 --> 00:44:38,417 Perhaps that's just as well. 478 00:44:40,167 --> 00:44:42,542 Come along, Betty. How about making a fire in the library? 479 00:44:42,792 --> 00:44:43,417 Yes. 480 00:44:44,834 --> 00:44:46,917 I'm sorry there should be this sort of atmosphere. 481 00:44:46,917 --> 00:44:49,459 After all, we're only ships that pass in the night. 482 00:44:49,667 --> 00:44:50,251 Hmm. 483 00:44:50,709 --> 00:44:53,001 Do you want a drink, or will you pass now? 484 00:44:53,834 --> 00:44:55,084 Oh, well, thank you very much. 485 00:45:03,001 --> 00:45:04,001 There you are. 486 00:45:16,251 --> 00:45:18,626 Well, if you build it that way there won't be any draught. 487 00:45:19,126 --> 00:45:21,459 Oh? It'll be the only place in this house where there isn't one then. 488 00:45:23,251 --> 00:45:26,334 Oh, don't you think you carry those snappy retorts a trifle too far? 489 00:45:26,709 --> 00:45:29,959 And since we've met, I can't remember you saying a kind word to anyone. 490 00:45:31,042 --> 00:45:31,876 Perhaps you're right. 491 00:45:32,709 --> 00:45:33,417 I'm sorry. 492 00:45:43,292 --> 00:45:44,334 Six cups. 493 00:45:45,417 --> 00:45:46,417 That's just... 494 00:45:47,417 --> 00:45:50,251 ...just four too many - eh? 495 00:45:52,084 --> 00:45:54,084 Tell me about Egypt. 496 00:45:54,959 --> 00:45:56,876 Have you ever seen a sheikh? 497 00:45:58,751 --> 00:45:59,667 I am one! 498 00:46:00,167 --> 00:46:00,667 [GAS PS] 499 00:46:07,917 --> 00:46:09,709 Oh, thank you. 500 00:46:11,417 --> 00:46:13,876 Then how should I address you? 501 00:46:14,542 --> 00:46:18,667 Oh, I'm cutting sandwiches for a sheikh! 502 00:46:18,876 --> 00:46:20,751 I don't feel quite well. 503 00:46:21,042 --> 00:46:22,417 Oh, don't be alarmed. 504 00:46:22,917 --> 00:46:25,459 We're not quite as uncivilised as people think. 505 00:46:25,584 --> 00:46:27,917 - Oh, don't say that! - Hmm? 506 00:46:29,001 --> 00:46:31,334 Do you ride a white stallion? 507 00:46:31,459 --> 00:46:33,001 - Sometimes. - Oh! 508 00:46:33,334 --> 00:46:35,792 Down the path of the moon. 509 00:46:36,167 --> 00:46:40,126 The noble animal, plunging and frothing at the nostrils... 510 00:46:40,417 --> 00:46:43,792 ...'til it founders at your feet, faithful unto death. 511 00:46:43,959 --> 00:46:45,251 Well, not very often. 512 00:46:45,626 --> 00:46:48,001 You see, it's rather too expensive. 513 00:46:48,709 --> 00:46:50,084 Oh, I know it's not your fault... 514 00:46:50,167 --> 00:46:51,626 ...we were taught to hate one another, but--- 515 00:46:51,751 --> 00:46:53,417 Good Lord, you don't think I hate you, do you? 516 00:46:53,751 --> 00:46:56,334 Well, I can't somehow feel I'm your dearest friend. 517 00:46:57,167 --> 00:46:59,084 You never did have a great deal of sense, did you? 518 00:46:59,376 --> 00:47:00,417 Oh, that's nice. 519 00:47:03,251 --> 00:47:03,959 Ralph? 520 00:47:04,251 --> 00:47:07,084 I've a woman's intuition that you and I are up against things. 521 00:47:08,167 --> 00:47:09,417 Yes, I'm pretty sure we are. 522 00:47:09,584 --> 00:47:11,876 Well, then... let's cut the quarrelling. 523 00:47:12,167 --> 00:47:14,209 Shoulder to shoulder, eh? All right. 524 00:47:15,334 --> 00:47:16,209 Partners. 525 00:47:16,334 --> 00:47:18,209 - Partners. - Ha! 526 00:47:18,417 --> 00:47:21,542 [OWL HOOTS] 527 00:47:32,376 --> 00:47:34,001 Well, what a wonderful night. 528 00:47:34,501 --> 00:47:35,751 It's a full moon. 529 00:47:38,792 --> 00:47:41,501 [SOFT MUSIC] 530 00:47:46,959 --> 00:47:49,084 [MUSIC TURNS SINISTER] 531 00:47:52,042 --> 00:47:54,709 Scared of a dead man in his tomb? 532 00:47:55,667 --> 00:47:57,292 Shame on yourself. 533 00:48:00,001 --> 00:48:04,376 Are you a child that your knee should rattle at the talk of a madman? 534 00:48:07,751 --> 00:48:10,001 Look your enemy in the face. 535 00:48:10,876 --> 00:48:13,459 It's the fear of the big door has got you. 536 00:48:13,709 --> 00:48:17,084 And will hold you fast 'til you stare it down. 537 00:48:23,626 --> 00:48:25,251 Do dead men walk? 538 00:48:26,709 --> 00:48:30,417 I'm no' thinking a dead man will cross my path tonight. 539 00:48:39,417 --> 00:48:41,459 [HEAVY CLATTER] 540 00:49:14,501 --> 00:49:16,584 Arrrgh! 541 00:49:16,792 --> 00:49:20,084 [DRAMATIC MUSIC] 542 00:50:01,917 --> 00:50:02,584 Urrgh! 543 00:50:09,459 --> 00:50:10,459 [REEDS RUSTLING] 544 00:50:21,084 --> 00:50:25,084 [URGENT, POUNDING MUSIC] 545 00:50:47,709 --> 00:50:50,334 [STRANGULATED SCREAM] 546 00:51:00,334 --> 00:51:03,251 [HEAVY BREATHING] 547 00:51:23,417 --> 00:51:23,917 [BANG] 548 00:51:24,792 --> 00:51:27,542 Oh! I was dreaming. 549 00:51:28,084 --> 00:51:29,334 Now I will show you... 550 00:51:29,459 --> 00:51:31,334 ...how we make coffee in the desert... 551 00:51:31,542 --> 00:51:33,167 ...underneath the stars. 552 00:51:34,626 --> 00:51:36,917 You don't make it yourself, do you? 553 00:51:37,167 --> 00:51:39,167 No, of course not. 554 00:51:39,792 --> 00:51:45,167 A Circassian slave - lovely as sin - cooks it for us, kneeling. 555 00:51:45,417 --> 00:51:48,167 - And if it is not to our liking--- - I know! 556 00:51:49,334 --> 00:51:51,834 She's stripped to the waist... 557 00:51:52,459 --> 00:51:56,209 ...and lashed for miles across the Sahara. 558 00:51:56,459 --> 00:52:00,417 Where she is finally eaten - by locusts. And rightly. 559 00:52:01,792 --> 00:52:06,167 Now, take this canister and do exactly as I tell you. 560 00:52:06,334 --> 00:52:07,626 Oh! 561 00:52:08,251 --> 00:52:10,001 And if I fail? 562 00:52:10,126 --> 00:52:12,792 The Yorkshire moors are just behind us. 563 00:52:14,876 --> 00:52:15,501 Now. 564 00:52:16,251 --> 00:52:17,626 Six spoonfuls. 565 00:52:19,417 --> 00:52:20,251 One! 566 00:52:23,709 --> 00:52:25,001 [LAUGHS NERVOUSLY] - Two! 567 00:52:29,001 --> 00:52:29,709 Three! 568 00:52:32,167 --> 00:52:33,001 Four! 569 00:52:34,709 --> 00:52:35,417 Five! 570 00:52:35,709 --> 00:52:39,001 [NOISE FROM OUTSIDE] 571 00:52:39,709 --> 00:52:43,209 [SCREAM AND DRAMATIC MUSIC] 572 00:52:44,876 --> 00:52:48,667 Get off you! Take your arms away from--- 573 00:52:51,251 --> 00:52:52,959 What's the matter with you? 574 00:52:53,042 --> 00:52:54,417 Are you mad, eh? 575 00:53:01,167 --> 00:53:03,001 What was the matter with him? 576 00:53:03,334 --> 00:53:05,126 - Was it drink? - No! 577 00:53:05,792 --> 00:53:06,459 Terror! 578 00:53:07,042 --> 00:53:09,292 - Stark terror! - Oooh! 579 00:53:09,501 --> 00:53:11,292 Then I've caught it! 580 00:53:11,709 --> 00:53:12,792 You stay here. 581 00:53:13,709 --> 00:53:15,334 I'll look after him. 582 00:53:15,667 --> 00:53:19,417 If you must look after somebody, why look further? 583 00:53:19,542 --> 00:53:20,167 Eh? 584 00:53:21,376 --> 00:53:22,542 Come on, then. 585 00:53:28,584 --> 00:53:29,459 Ralph! 586 00:53:29,626 --> 00:53:31,459 That limp. I'd swear to it anywhere. 587 00:53:47,167 --> 00:53:48,292 That's the man! 588 00:53:53,459 --> 00:53:56,959 - Look here, did you give a note to this young lady? - Gather up your things and get out of here! 589 00:53:57,042 --> 00:53:59,417 The master I've seen him!!! 590 00:54:03,459 --> 00:54:06,084 [SCREAMING] 591 00:54:09,126 --> 00:54:10,376 Who screamed? 592 00:54:10,626 --> 00:54:11,542 I did! 593 00:54:11,709 --> 00:54:15,667 That's the last time I'll ever try to make coffee in a strange house. 594 00:54:15,834 --> 00:54:18,876 - That man with the limp - who was he? - Laing. 595 00:54:19,542 --> 00:54:20,876 Your uncle's servant. 596 00:54:21,501 --> 00:54:23,292 Well, he seemed mad to me. 597 00:54:33,084 --> 00:54:33,959 Yes. 598 00:54:34,834 --> 00:54:36,501 And probably dangerous. 599 00:54:37,417 --> 00:54:40,001 You others had better go into the library. I'll have a word with him. 600 00:54:40,042 --> 00:54:41,209 Yes, come along. 601 00:54:41,459 --> 00:54:43,209 Mr Broughton understands the man. 602 00:54:58,251 --> 00:55:00,834 It would do no harm to warn my man to stand by. 603 00:55:00,917 --> 00:55:01,792 Your man? 604 00:55:02,084 --> 00:55:05,376 - Is he a sheikh, too? - No, no - he's a chauffeur. 605 00:55:05,584 --> 00:55:07,167 He's outside now, with my car. 606 00:55:11,876 --> 00:55:13,667 You're not leaving us, are you? 607 00:55:15,917 --> 00:55:18,001 My dear lady. 608 00:55:26,876 --> 00:55:30,459 Not a very courageous person, our foreign friend. 609 00:55:30,626 --> 00:55:32,459 You think he's run away?! 610 00:55:33,001 --> 00:55:33,876 Absurd! 611 00:55:34,751 --> 00:55:36,626 I'd like to see YOU riding your bicycle... 612 00:55:36,626 --> 00:55:40,334 ...with a Circassian slave, lovely as sin, across the handlebars! 613 00:55:40,584 --> 00:55:43,459 - What on earth are you talking about? - Now listen, good people. 614 00:55:43,584 --> 00:55:44,501 "Good people?" 615 00:55:44,542 --> 00:55:47,334 Don't you think perhaps we are allowing this thing to get on our nerves? 616 00:55:47,417 --> 00:55:50,834 Don't you think perhaps if we took a grip on our self-control--- 617 00:55:50,834 --> 00:55:52,334 Now listen, good parson. 618 00:55:52,834 --> 00:55:56,084 This is our show, and our nerves are probably just as good as the next man's. 619 00:55:56,542 --> 00:55:58,417 So keep that sort of talk for your pulpit. 620 00:55:58,501 --> 00:55:58,959 Ralph! 621 00:55:59,001 --> 00:56:01,709 Oh, well, of course, I've no wish to interfere where I'm not wanted. 622 00:56:01,792 --> 00:56:04,209 Then don't. This is not a Sunday school. 623 00:56:09,709 --> 00:56:12,001 After that, I think I can say "good night". 624 00:56:12,626 --> 00:56:13,792 As you please. 625 00:56:19,167 --> 00:56:20,792 Well, I'm sorry I was offensive. 626 00:56:20,792 --> 00:56:21,376 Good night. 627 00:56:21,459 --> 00:56:25,001 Oh, well, the tongue is an unruly member - is it not? 628 00:56:25,167 --> 00:56:26,584 - Yes. - Yes... 629 00:56:29,001 --> 00:56:30,876 [SINISTER MUSIC] 630 00:56:35,626 --> 00:56:37,584 I was tempted. 631 00:56:39,001 --> 00:56:42,084 I was tempted, but I did not fall. 632 00:56:52,584 --> 00:56:54,376 I did not fall. 633 00:56:54,959 --> 00:56:56,376 The thing's safe. 634 00:56:56,667 --> 00:56:58,376 I swear it. 635 00:57:02,792 --> 00:57:05,501 When you told me you'd come back from the grave... 636 00:57:05,834 --> 00:57:07,501 ...how could I believe you? 637 00:57:08,001 --> 00:57:10,667 I never knew such things could be. 638 00:57:11,042 --> 00:57:14,167 [DRAMATIC MUSIC] 639 00:57:28,417 --> 00:57:30,876 [SMASHING GLASS] 640 00:57:47,376 --> 00:57:47,876 No! 641 00:57:50,584 --> 00:57:52,001 Oh...! Arrgh! 642 00:57:52,709 --> 00:57:58,834 I have no' got it. I have no' got it! The girl - she has it! 643 00:57:59,001 --> 00:58:00,459 I swear it! 644 00:58:01,626 --> 00:58:03,209 Oh! Oh! 645 00:58:06,626 --> 00:58:09,667 [SINISTER MUSIC] 646 00:58:27,334 --> 00:58:28,917 What on earth's the matter with you? 647 00:58:29,042 --> 00:58:30,709 You look as if you've seen a ghost. 648 00:58:31,251 --> 00:58:32,292 I have! 649 00:58:34,084 --> 00:58:35,792 I saw Morlant... 650 00:58:35,876 --> 00:58:38,542 ...as plainly as I see you. 651 00:58:39,626 --> 00:58:41,376 I'm going to mix meself a drink. 652 00:58:44,084 --> 00:58:44,667 [DOOR SHUTTING] 653 00:58:50,042 --> 00:58:52,251 Betty? Just a minute. 654 00:58:54,334 --> 00:58:54,917 [DOOR SHUTTING] 655 00:58:55,001 --> 00:58:55,709 Well? 656 00:58:56,792 --> 00:58:59,334 I've an idea they're trying to scare us out of this house. 657 00:59:01,292 --> 00:59:05,084 [DRAMATIC MUSIC] 658 00:59:14,876 --> 00:59:19,042 [SLOW SINISTER MUSIC] 659 01:00:06,542 --> 01:00:08,709 Now, there's no use blinding ourselves to the facts. 660 01:00:08,876 --> 01:00:10,917 There must be something pretty big at stake. 661 01:00:11,084 --> 01:00:13,167 Something that depends on getting rid of us? 662 01:00:14,084 --> 01:00:15,167 That's how it looks to me. 663 01:00:16,042 --> 01:00:17,251 Well, what are we going to do? 664 01:00:18,876 --> 01:00:21,584 [SLOW SINISTER MUSIC] 665 01:01:32,792 --> 01:01:33,542 [DOOR SHUTTING] 666 01:01:34,167 --> 01:01:34,876 Who's there? 667 01:01:41,459 --> 01:01:43,792 - Betty, I'm going down to that tomb to find out whether--- - But--- 668 01:01:43,917 --> 01:01:46,584 It's the only way we've got of finding out what's going on around here. 669 01:01:46,834 --> 01:01:49,542 Well, I don't want to be left here alone. Can I come too? 670 01:01:50,751 --> 01:01:52,084 There's nothing wrong with your nerve. 671 01:01:52,626 --> 01:01:53,209 Come on. 672 01:02:04,167 --> 01:02:06,167 I'll put on a pullover and some thicker shoes. 673 01:02:06,209 --> 01:02:06,792 All right. 674 01:02:07,667 --> 01:02:08,792 - Is this yours? - Yes. 675 01:02:09,334 --> 01:02:10,584 I'll keep an eye on Broughton. 676 01:02:11,251 --> 01:02:14,251 [FOOTSTEPS] 677 01:02:25,501 --> 01:02:28,834 Well, I'd think you've every chance of seeing things if you lower scotch at that pace. 678 01:02:37,167 --> 01:02:40,084 [QUIET, SINISTER MUSIC] 679 01:03:25,501 --> 01:03:27,917 [MUSIC QUICKENS] 680 01:03:40,084 --> 01:03:41,084 Oh! 681 01:03:47,626 --> 01:03:48,417 Oh...! 682 01:04:00,167 --> 01:04:01,251 [SCREAM] 683 01:04:03,084 --> 01:04:04,792 [SCREAM] 684 01:04:06,709 --> 01:04:09,376 [DRAMATIC MUSIC] 685 01:04:25,209 --> 01:04:27,917 [PLAINTIVE MUSIC] 686 01:04:32,042 --> 01:04:33,417 [HE WHISTLES] 687 01:05:03,251 --> 01:05:05,501 [DOOR CLOSES] 688 01:05:05,876 --> 01:05:09,334 [SLOW, LOW MUSIC] 689 01:05:17,542 --> 01:05:21,417 [FRANTIC SHOUTS] Mr Dragore! Mr Dragore! Mr Dragore! 690 01:05:22,001 --> 01:05:23,334 Mr Dragore!!! 691 01:05:24,042 --> 01:05:25,334 Oh! THERE you are! 692 01:05:26,042 --> 01:05:27,334 Oh, Mr Dragore! 693 01:05:27,584 --> 01:05:28,834 I'll come up to you! 694 01:05:33,001 --> 01:05:34,834 Wait. I'll come down. 695 01:05:34,959 --> 01:05:38,084 [QUICK FOOTSTEPS] 696 01:05:40,917 --> 01:05:41,584 What do you want? 697 01:05:41,876 --> 01:05:44,459 - There was somebody in the library! - Who? 698 01:05:44,834 --> 01:05:45,709 I don't know. 699 01:05:46,459 --> 01:05:48,084 The door... it shut! 700 01:05:48,417 --> 01:05:50,417 - It shut! I--- - Don't scream. 701 01:05:50,626 --> 01:05:52,917 Oh! That's what I need. 702 01:05:53,167 --> 01:05:56,751 The command in your wonderful voice. 703 01:06:00,417 --> 01:06:01,334 Come with me! 704 01:06:02,459 --> 01:06:05,417 I think you've gone far enough with your insinuations. 705 01:06:05,417 --> 01:06:07,417 Yes, and I may go a great deal farther. 706 01:06:10,084 --> 01:06:11,167 What is it? What's the matter? 707 01:06:11,501 --> 01:06:13,792 I've seen him. [GASPS WEAKLY] 708 01:06:19,501 --> 01:06:22,251 Now perhaps you'll believe what I told you? 709 01:06:22,459 --> 01:06:24,126 Get me a glass of water quickly, will you? 710 01:06:24,584 --> 01:06:27,876 [SOMBRE, SLOW MUSIC] 711 01:06:47,959 --> 01:06:51,542 [DRAMATIC MUSIC] 712 01:06:59,834 --> 01:07:03,001 [LOW, SLOW MUSIC] 713 01:07:07,709 --> 01:07:11,334 [HALTING FOOTSTEPS] 714 01:07:26,001 --> 01:07:28,709 Thanks. I wasn't hurt - only frightened. 715 01:07:30,334 --> 01:07:32,126 Broughton - see if you can find Miss Kaney, will you? 716 01:07:37,042 --> 01:07:40,626 It's wonderful to be with a man who isn't afraid. 717 01:07:40,667 --> 01:07:41,542 I AM afraid. 718 01:07:41,792 --> 01:07:45,459 You, who've ridden bare-backed over the desert? 719 01:07:46,084 --> 01:07:48,834 If you don't stop chattering, I'm afraid I shall have a knife in my back. 720 01:07:49,626 --> 01:07:51,876 But when I'm with you I HAVE to talk. 721 01:07:52,209 --> 01:07:54,667 It comes, like poetry. 722 01:07:55,417 --> 01:07:56,834 Are you prepared to obey me? 723 01:07:57,584 --> 01:07:58,834 In anything. 724 01:07:59,459 --> 01:08:01,042 Then... close your eyes. 725 01:08:01,501 --> 01:08:04,042 And don't speak for ten seconds. 726 01:08:14,209 --> 01:08:17,709 [HUMOROUS MUSIC] 727 01:08:20,167 --> 01:08:23,709 [POUNDING DRAMATIC MUSIC] 728 01:08:49,417 --> 01:08:50,792 We all panic sometimes. 729 01:08:50,876 --> 01:08:53,584 - I felt his hands on me. - That's why I know it was no ghost. 730 01:08:53,792 --> 01:08:55,001 It was no ghost. 731 01:08:56,709 --> 01:08:58,042 Look at the clock. 732 01:08:58,209 --> 01:08:59,876 It's nearing the hour. 733 01:09:00,167 --> 01:09:02,417 I know where you'll find him now. 734 01:09:02,834 --> 01:09:04,417 He's gone back to the tomb. 735 01:09:04,792 --> 01:09:06,792 To his heathen gods. 736 01:09:08,709 --> 01:09:10,084 Then you and I will follow him there. 737 01:09:10,417 --> 01:09:11,001 Wait a minute. 738 01:09:12,126 --> 01:09:15,417 - What's his doctor's telephone number? - Yaxford 72. 739 01:09:25,417 --> 01:09:29,167 [DRAMATIC MUSIC] 740 01:09:45,917 --> 01:09:47,917 [GROANS] 741 01:09:47,917 --> 01:09:50,917 [POUNDING MUSIC] 742 01:10:21,209 --> 01:10:21,792 Look! 743 01:10:22,292 --> 01:10:23,792 The door's open and there's a light. 744 01:10:24,042 --> 01:10:26,876 I'll go no nearer. 745 01:10:29,709 --> 01:10:31,334 I can see a shadow moving. 746 01:10:31,501 --> 01:10:33,001 I'll go no nearer! 747 01:10:33,084 --> 01:10:34,167 Well then, go back. 748 01:10:36,709 --> 01:10:37,584 What about it, Betty? 749 01:10:38,626 --> 01:10:39,417 Do we go on? 750 01:10:40,751 --> 01:10:41,709 Yes, of course. 751 01:10:43,709 --> 01:10:44,584 Thought you'd say that. 752 01:10:51,334 --> 01:10:51,917 [CAR DOOR CLOSING] 753 01:10:52,417 --> 01:10:55,542 [SLOW MUSIC] 754 01:11:42,459 --> 01:11:43,917 Oh...! 755 01:11:44,917 --> 01:11:47,376 No... 756 01:11:47,376 --> 01:11:49,376 [CRYING] 757 01:11:54,751 --> 01:11:57,459 [LOUD DRAMATIC MUSIC] 758 01:11:58,376 --> 01:11:59,251 Aieeee!!! 759 01:11:59,417 --> 01:12:02,042 [LOUD DRAMATIC MUSIC] 760 01:12:03,834 --> 01:12:04,626 [THUD] 761 01:12:05,084 --> 01:12:08,376 [LOW, SLOW MUSIC] 762 01:12:38,501 --> 01:12:39,084 Look! 763 01:12:42,084 --> 01:12:43,334 [SCREAM] 764 01:12:43,917 --> 01:12:45,709 [FOOTSTEPS] 765 01:12:46,709 --> 01:12:47,709 [DRAMATIC MUSIC] 766 01:12:52,167 --> 01:12:53,084 Hartley! 767 01:12:53,292 --> 01:12:55,417 So, you're not a parson. Just a dirty crook! 768 01:13:00,376 --> 01:13:02,667 You'd better get out of my way. 769 01:13:03,167 --> 01:13:04,084 Your hand, eh? 770 01:13:04,709 --> 01:13:05,917 So, that's how it was done. 771 01:13:07,584 --> 01:13:10,334 - I wouldn't come any nearer. - I don't have to! 772 01:13:12,167 --> 01:13:15,417 [DRAMATIC MUSIC] 773 01:13:17,834 --> 01:13:18,292 Look! 774 01:13:18,667 --> 01:13:19,751 If you Please! 775 01:13:19,917 --> 01:13:21,084 Thank you. Come on now. 776 01:13:21,376 --> 01:13:24,792 [LOUD DRAMATIC MUSIC] 777 01:13:35,751 --> 01:13:36,251 [GUNSHOT] 778 01:13:39,751 --> 01:13:42,167 [SOUNDS OF FIGHTING] 779 01:14:04,626 --> 01:14:05,751 [THUD] 780 01:14:08,084 --> 01:14:08,959 [GUNSHOT] 781 01:14:10,459 --> 01:14:11,209 [THUMP] 782 01:14:15,542 --> 01:14:16,709 [GROANS] 783 01:14:17,084 --> 01:14:20,459 [DRAMATIC MUSIC] 784 01:14:35,084 --> 01:14:35,876 Go! 785 01:14:43,417 --> 01:14:45,626 - Come on, it's too late. Are you badly hurt? - No, no - it's nothing. 786 01:14:47,417 --> 01:14:48,251 Come and sit down. 787 01:14:49,542 --> 01:14:50,251 Where's the key? 788 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 He threw it away. 789 01:15:01,459 --> 01:15:03,459 When I phoned the doctor I told him to bring the police. 790 01:15:04,126 --> 01:15:05,376 They ought to find us somehow. 791 01:15:05,667 --> 01:15:08,876 Why, even if they do come, how can they break down that door? 792 01:15:13,792 --> 01:15:14,876 They'll find a way. 793 01:15:19,876 --> 01:15:20,834 I'll make a bandage. 794 01:15:21,626 --> 01:15:25,084 [SOUND OF CAR APPROACHING] 795 01:15:30,251 --> 01:15:32,584 The doctor in charge didn't understand the case. 796 01:15:33,292 --> 01:15:35,334 - I'm afraid of catalepsy. - Meaning? 797 01:15:35,501 --> 01:15:37,334 Morlant was buried alive. 798 01:15:38,251 --> 01:15:40,042 Oh, Mr Dragore! 799 01:15:40,376 --> 01:15:41,542 What were those shots? 800 01:15:42,001 --> 01:15:44,459 - Out of my way. - Where are the others? 801 01:15:44,751 --> 01:15:45,876 - Leave me alone! - [SLAP; SCREAM] 802 01:15:47,626 --> 01:15:51,834 Ooh! Oh! Oooh! 803 01:16:08,417 --> 01:16:10,417 I rather thought you might be leaving in a hurry... 804 01:16:10,417 --> 01:16:12,751 ...with something in your pocket that doesn't belong to you. 805 01:16:13,584 --> 01:16:14,709 Hand it over. 806 01:16:16,251 --> 01:16:17,084 You win! 807 01:16:27,501 --> 01:16:28,209 That woman! 808 01:16:28,792 --> 01:16:29,501 There she is! 809 01:16:29,626 --> 01:16:30,167 Come now. 810 01:16:30,292 --> 01:16:33,209 Oh, you put down that gun, you fool! I tell you, she's got it 811 01:16:37,542 --> 01:16:38,209 Come on, man. 812 01:16:39,834 --> 01:16:43,709 [DRAMATIC MUSIC] 813 01:16:48,209 --> 01:16:48,834 Stop! 814 01:16:49,959 --> 01:16:51,542 Now, Miss Kaney - if you please. 815 01:16:51,584 --> 01:16:53,126 I don't think so. 816 01:16:53,251 --> 01:16:54,459 You fool. 817 01:16:54,709 --> 01:16:56,876 If either of you two horrible men... 818 01:16:57,084 --> 01:16:58,167 ...so much as move... 819 01:16:58,459 --> 01:16:59,417 ...in it goes. 820 01:16:59,542 --> 01:17:01,001 But you don't know the value of that jewel. 821 01:17:01,042 --> 01:17:03,626 I don't care for the value. It'll go! 822 01:17:05,334 --> 01:17:06,459 And if you shoot... 823 01:17:06,584 --> 01:17:07,667 ...I'll go with it. 824 01:17:08,626 --> 01:17:09,501 I mean it. 825 01:17:10,251 --> 01:17:11,501 Down thirty feet. 826 01:17:12,084 --> 01:17:18,334 And about sixty feet of water, and, and... and then, Australia. 827 01:17:20,876 --> 01:17:22,417 Well, I can't see to tie this. 828 01:17:23,001 --> 01:17:24,542 That light seems much lower. 829 01:17:37,626 --> 01:17:40,626 [CRACKLING FLAMES AND COUGHING] 830 01:17:42,417 --> 01:17:45,542 Hartley! Quick, come on - get up. Get him out of here. 831 01:17:47,292 --> 01:17:47,876 Right. 832 01:17:48,001 --> 01:17:51,334 [CRACKLING FLAMES AND COUGHING] 833 01:17:51,584 --> 01:17:54,084 - The door! The door! - It's shut! 834 01:17:55,792 --> 01:17:59,167 The flames - they mustn't reach the door! 835 01:17:59,292 --> 01:18:03,292 [CRACKLING FLAMES AND DRAMATIC MUSIC] 836 01:18:14,167 --> 01:18:15,959 It's no good. You can't breathe in there. 837 01:18:19,126 --> 01:18:20,251 The cartridge. 838 01:18:22,376 --> 01:18:25,084 It's here. If only... 839 01:18:27,126 --> 01:18:28,334 ...if only--- 840 01:18:29,501 --> 01:18:31,334 [ROARING FLAMES] 841 01:18:32,251 --> 01:18:33,917 I've had enough of this, Miss Kaney. 842 01:18:34,501 --> 01:18:36,584 Supposing I'm ready to shoot, and take the risk? 843 01:18:36,876 --> 01:18:39,751 You'd be taking a bigger risk than you think. 844 01:18:40,959 --> 01:18:42,292 I'll take that gun, thank you. 845 01:18:42,334 --> 01:18:43,542 - Now look here! - That'll do. 846 01:18:44,042 --> 01:18:45,376 Now, what's the trouble? 847 01:18:45,626 --> 01:18:46,251 This. 848 01:18:47,001 --> 01:18:48,251 They're after it. 849 01:18:48,376 --> 01:18:49,542 All of them. 850 01:18:49,792 --> 01:18:51,542 It belongs--- 851 01:18:53,542 --> 01:18:54,792 I'll carry her to the house. 852 01:18:55,626 --> 01:18:59,334 [ROARING FLAMES] 853 01:19:06,126 --> 01:19:06,792 Get back! 854 01:19:07,542 --> 01:19:09,417 Get to that corner! 855 01:19:15,334 --> 01:19:17,709 [MUSIC CRESCENDOES] 856 01:19:17,751 --> 01:19:19,542 [LOUD EXPLOSION] 857 01:19:27,042 --> 01:19:29,542 [MUSIC SLOWS] 858 01:19:29,876 --> 01:19:32,626 [ROMANTIC MUSIC FADES TO END THEME] 60064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.