All language subtitles for Spartacus.S03E05.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,154 --> 00:00:04,822 You have given Caesar mission? 2 00:00:04,889 --> 00:00:06,957 He secrets himself among the rebels. 3 00:00:07,025 --> 00:00:10,093 Greater glory than the death of your enemy. 4 00:00:10,161 --> 00:00:12,262 Advance! 5 00:00:12,330 --> 00:00:14,531 I ordered them to stand ground but they fled. 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,567 What punishment would you have me inflict? 7 00:00:16,635 --> 00:00:17,868 Decimation. 8 00:00:17,936 --> 00:00:20,671 Fifty men, fifty stones. 9 00:00:20,739 --> 00:00:25,442 Five stained with the promise of death. 10 00:00:25,510 --> 00:00:28,278 See this last thing that I ask of you to its end, 11 00:00:28,346 --> 00:00:31,314 and I will fill your ship with all the riches 12 00:00:31,382 --> 00:00:32,816 this city yet holds. 13 00:00:32,884 --> 00:00:34,317 Let us see it done then brother. 14 00:00:34,385 --> 00:00:37,821 Spartacus, Crixus and the others have gone mad. 15 00:00:37,888 --> 00:00:39,222 Get your weapons, 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,158 Keep watch over the Cilicians. 17 00:00:41,225 --> 00:00:42,993 You seem you favor their fucking company. 18 00:00:43,895 --> 00:00:45,562 You will regain sense. 19 00:00:45,630 --> 00:00:48,098 It is you who has lost sense. 20 00:00:48,166 --> 00:00:50,601 Yet I now doubt path he travels. 21 00:00:50,668 --> 00:00:53,337 Then perhaps the time has come, 22 00:00:53,405 --> 00:00:55,506 to forge our own. 23 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:12,325 --> 00:01:16,762 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 25 00:02:13,056 --> 00:02:14,496 See them cleaned of blood and salted, 26 00:02:14,523 --> 00:02:16,791 to hold rot at length. 27 00:02:16,859 --> 00:02:19,094 They maybe yet some purpose. 28 00:02:25,100 --> 00:02:26,434 Agron. 29 00:02:26,502 --> 00:02:27,735 I would share a moment. 30 00:02:27,803 --> 00:02:30,438 I have no time nor desire. 31 00:02:30,506 --> 00:02:32,973 Perhaps Castus is less taken. 32 00:03:04,470 --> 00:03:07,972 I do not care for the way his eyes frame upon you. 33 00:03:08,040 --> 00:03:10,441 A gaze I grew familiar with 34 00:03:10,509 --> 00:03:12,410 when we were yet slaves to Batiatus. 35 00:03:12,477 --> 00:03:14,078 I fear return to days of old. 36 00:03:19,884 --> 00:03:21,117 There are many who believe Crixus holds higher ground, 37 00:03:21,185 --> 00:03:23,019 with the slaughtering of the prisoners. 38 00:03:28,292 --> 00:03:30,960 And where do you stand, in such regard? 39 00:03:37,333 --> 00:03:40,035 With you. 40 00:03:40,102 --> 00:03:43,705 And always shall upon field of battle. 41 00:03:53,314 --> 00:03:55,281 Return to the villa. 42 00:03:55,349 --> 00:03:58,317 I would have guard Laeta and her people in my absence. 43 00:03:58,385 --> 00:03:59,506 Is it wise leaving city walls 44 00:03:59,553 --> 00:04:01,354 with so much unsettled within them? 45 00:04:04,091 --> 00:04:05,091 Should you not attempt words 46 00:04:05,159 --> 00:04:10,863 and the healing of festering wound? 47 00:04:10,931 --> 00:04:12,965 I'm done with words. 48 00:04:19,673 --> 00:04:21,507 Oh, you must learn our tongue. 49 00:04:21,575 --> 00:04:25,011 You know what cruses she rains upon you. 50 00:04:30,852 --> 00:04:33,220 I prefer the bliss of ignorance. 51 00:04:33,288 --> 00:04:35,756 As all men should, huh. 52 00:04:38,860 --> 00:04:41,996 We break for Sicilia, and the promise of blood. 53 00:04:42,063 --> 00:04:43,397 It is ill time for drink. 54 00:04:43,465 --> 00:04:46,133 I but lend support to brother Lugo. 55 00:04:47,602 --> 00:04:49,002 I fear the water. 56 00:04:49,070 --> 00:04:52,472 And the monsters within it. 57 00:04:52,539 --> 00:04:55,141 All has been prepared for your voyage, King Spartacus. 58 00:04:55,208 --> 00:04:59,778 As agreed upon. 59 00:04:59,846 --> 00:05:02,747 With many times its weight to follow. 60 00:05:06,118 --> 00:05:07,653 More than enough for wine-- 61 00:05:07,720 --> 00:05:10,656 and for soft lips around you cock huh, 62 00:05:10,723 --> 00:05:14,426 to remove lingering thoughts of the Syrian boy. 63 00:05:14,494 --> 00:05:17,296 You do not sail with us? 64 00:05:17,363 --> 00:05:19,597 Heracleo is for more pressing matters. 65 00:05:19,665 --> 00:05:21,466 I paid for your services. 66 00:05:21,534 --> 00:05:23,201 You paid for my ship. 67 00:05:23,268 --> 00:05:24,435 And who shall helm it? 68 00:05:24,503 --> 00:05:29,239 That is what I pay Tryphon for. 69 00:05:29,307 --> 00:05:32,609 Good fortune, King Spartacus. 70 00:05:32,676 --> 00:05:39,015 I shall raise a cup in your honor. 71 00:05:39,082 --> 00:05:40,158 Come Captain. 72 00:06:10,180 --> 00:06:14,016 Let this night be forever remembered. 73 00:06:15,285 --> 00:06:16,385 Begin! 74 00:06:33,038 --> 00:06:41,014 You wish to fight now? 75 00:06:41,081 --> 00:06:47,554 Where was such lust for blood when stood against Spartacus? 76 00:06:47,622 --> 00:06:53,328 We are mired in piss and shit because of you. 77 00:06:53,396 --> 00:06:56,097 Because you turned and fled like frightened children 78 00:06:56,165 --> 00:07:00,570 in the face of our enemy. 79 00:07:00,637 --> 00:07:03,974 It is cruelest fate that you yet draw breath. 80 00:07:04,042 --> 00:07:06,977 While the man who stood ground beside me 81 00:07:07,045 --> 00:07:08,545 was struck from this world 82 00:07:08,613 --> 00:07:10,547 for your fucking cowardice! 83 00:07:39,780 --> 00:07:42,281 I would not have our stores fall below reasonable note. 84 00:07:42,349 --> 00:07:44,817 See more grain brought from holdings in Sicilia. 85 00:07:44,885 --> 00:07:46,453 Imperator. 86 00:07:50,525 --> 00:07:52,125 Senator Metellus. 87 00:07:52,193 --> 00:07:53,961 Apologies for lack of proper reception. 88 00:07:54,029 --> 00:07:56,263 I was unaware you'd strayed so far 89 00:07:56,331 --> 00:07:58,499 from the comforts of mother Rome. 90 00:07:58,566 --> 00:07:59,733 I seek neither vain formality 91 00:07:59,801 --> 00:08:01,435 nor luxurious appointment. 92 00:08:02,704 --> 00:08:05,005 Only answer to singular question, 93 00:08:05,073 --> 00:08:06,574 why did the Senate granted you an army 94 00:08:06,642 --> 00:08:08,042 only for it to stand idle 95 00:08:08,110 --> 00:08:12,047 half day's march from Sinuessa? 96 00:08:12,115 --> 00:08:13,582 The Senate did not grant me an army. 97 00:08:13,650 --> 00:08:16,118 They granted command. 98 00:08:16,186 --> 00:08:18,321 Every horse, every sword, every man your eye lays upon 99 00:08:18,388 --> 00:08:22,024 was purchased with coin from my own vaults. 100 00:08:22,091 --> 00:08:23,592 Shall be set to purpose by the will 101 00:08:23,660 --> 00:08:25,694 of Marcus Crassus alone. 102 00:08:25,762 --> 00:08:27,763 And was it your will that sounded retreat against 103 00:08:27,831 --> 00:08:30,533 Spartacus in inaugural confrontation? 104 00:08:30,601 --> 00:08:32,402 You were dispatched to balm 105 00:08:32,470 --> 00:08:33,903 grievous wound suffered against him. 106 00:08:33,971 --> 00:08:35,205 Not to inflict further injury 107 00:08:35,273 --> 00:08:36,940 with such unfortunate news. 108 00:08:37,008 --> 00:08:40,744 A minor skirmish foolishly engaged. 109 00:08:40,812 --> 00:08:42,746 Those who turned from their duty have been dealt with. 110 00:08:42,814 --> 00:08:45,149 News that also inflames ear. 111 00:08:45,216 --> 00:08:47,819 Is it true you exhume putrid spectre of decimation? 112 00:08:48,988 --> 00:08:52,224 I but give needed lesson in commitment. 113 00:08:52,291 --> 00:08:54,493 When next my soldiers face Spartacus 114 00:08:54,560 --> 00:08:57,929 it shall be the rebel who falls to misfortune. 115 00:08:57,997 --> 00:08:59,197 The people shall greet such event 116 00:08:59,265 --> 00:09:01,567 with celebration. 117 00:09:01,634 --> 00:09:04,570 As they greet word of Pompey's victory in Hispania. 118 00:09:08,041 --> 00:09:09,541 He has defeated Sertorius? 119 00:09:09,609 --> 00:09:11,176 And soon shall be once again upon our shores 120 00:09:11,244 --> 00:09:12,544 with his own legions. 121 00:09:13,580 --> 00:09:14,980 It shall be of a comfort... 122 00:09:15,048 --> 00:09:18,250 if Spartacus yet plagues us. 123 00:09:18,318 --> 00:09:21,287 Spartacus shall be far from thought 124 00:09:21,354 --> 00:09:24,090 in advance of the adolescent butcher's return. 125 00:09:24,158 --> 00:09:26,459 Your tongue rattles bold noise. 126 00:09:26,527 --> 00:09:28,929 But here you sit absent thunder and purpose. 127 00:09:30,765 --> 00:09:33,100 What would you have me do? 128 00:09:33,167 --> 00:09:36,270 Hurtle myself against city walls in mad attempt. 129 00:09:36,338 --> 00:09:39,307 I would have you bring this to an end, Imperator. 130 00:09:40,142 --> 00:09:42,544 A thing already set to motion. 131 00:09:44,880 --> 00:09:47,882 Caesar is within Sinnuessa, 132 00:09:47,950 --> 00:09:49,384 secreted among the rebels. 133 00:09:49,451 --> 00:09:50,985 Caesar? 134 00:09:51,053 --> 00:09:52,387 You would place our fate 135 00:09:52,454 --> 00:09:54,789 in the hands of that arrogant fucking boy? 136 00:09:54,857 --> 00:09:56,491 Spartacus will not be put to grass 137 00:09:56,559 --> 00:10:00,362 by brute force, as Pompey would surely attempt. 138 00:10:00,430 --> 00:10:02,364 He's a man of keen intellect, 139 00:10:02,432 --> 00:10:04,033 and must be dealt with in kind. 140 00:10:04,101 --> 00:10:07,403 You speak as though you admire the man. 141 00:10:07,471 --> 00:10:09,172 He came from humble beginnings, 142 00:10:09,239 --> 00:10:13,076 and now even the Senate trembles before him. 143 00:10:13,143 --> 00:10:15,679 I find no greater cause for admiration. 144 00:10:15,746 --> 00:10:17,748 The Senate does not tremble-- 145 00:10:17,815 --> 00:10:20,217 except in anger that you fail to act. 146 00:10:21,886 --> 00:10:26,823 I but wait for proper opportunity. 147 00:10:26,890 --> 00:10:30,426 Yet if a small force advanced upon above Sinuessa 148 00:10:30,494 --> 00:10:32,328 would assuage fear... 149 00:10:32,396 --> 00:10:33,929 How many men? 150 00:10:33,997 --> 00:10:36,265 How many did you travel with? 151 00:10:39,102 --> 00:10:41,904 You would seek to order my men to do what you will not? 152 00:10:41,972 --> 00:10:44,439 I would seek to include you in glorious victory. 153 00:10:44,507 --> 00:10:47,610 If thought does not appeal, return home. 154 00:10:47,677 --> 00:10:51,192 And leave matters of war to the men who wage them. 155 00:11:05,295 --> 00:11:06,662 You give me sword? 156 00:11:06,729 --> 00:11:10,565 You've proven yourself trusted, Lyciscus. 157 00:11:10,633 --> 00:11:12,300 And I would see you well armed, 158 00:11:12,368 --> 00:11:14,636 were another attempt made upon my life. 159 00:11:14,704 --> 00:11:16,738 Gratitude. 160 00:11:16,806 --> 00:11:19,374 I long to see it put to proper use. 161 00:11:19,442 --> 00:11:20,875 As do I. 162 00:11:20,943 --> 00:11:22,777 A desire well shared. 163 00:11:22,844 --> 00:11:26,848 Soon we shall throw open gate, 164 00:11:26,916 --> 00:11:30,418 and split Roman ass with cocks hard of purpose. 165 00:11:32,454 --> 00:11:34,355 What of Spartacus? 166 00:11:34,423 --> 00:11:36,691 Will he return from voyage upon sea to join us? 167 00:11:36,758 --> 00:11:39,093 Spartacus is no longer among us? 168 00:11:39,161 --> 00:11:40,128 I was down at the docks when he departed 169 00:11:40,195 --> 00:11:42,330 with Gannicus and the Cilicians. 170 00:11:43,398 --> 00:11:44,498 You did not know of this? 171 00:11:44,566 --> 00:11:45,699 No. I did not. 172 00:11:45,767 --> 00:11:48,168 He protects the fuckin' Romans. 173 00:11:48,236 --> 00:11:50,671 And now treads water with Heracleo, absent word? 174 00:11:50,739 --> 00:11:52,539 Heracleo does not sail with them. 175 00:11:52,607 --> 00:11:54,375 He remains in Sinuessa? 176 00:11:54,443 --> 00:11:57,011 With his man Castus. 177 00:11:57,078 --> 00:12:00,114 They are for drink, and baser pleasures. 178 00:12:00,181 --> 00:12:02,049 And what of Agron? 179 00:12:02,116 --> 00:12:03,484 Was he stroking Spartacus' cock 180 00:12:03,551 --> 00:12:04,919 when ship set to wave? 181 00:12:04,986 --> 00:12:06,020 I didn't see him. 182 00:12:09,558 --> 00:12:14,128 Seek Heracleo, and gain knowledge upon subject. 183 00:12:14,195 --> 00:12:15,796 We will have words have words with Agron. 184 00:12:18,366 --> 00:12:20,300 The fucking chasm widens. 185 00:12:31,311 --> 00:12:33,712 Gratitude, for the food. 186 00:12:33,780 --> 00:12:37,449 And the protection you provide my people. 187 00:12:37,517 --> 00:12:39,185 I do only as commanded. 188 00:12:39,252 --> 00:12:41,620 It is still a kindness, 189 00:12:41,688 --> 00:12:42,888 much appreciated. 190 00:12:42,956 --> 00:12:45,791 She fuckin' appreciates us. 191 00:12:52,866 --> 00:12:55,602 You and your people 192 00:12:55,669 --> 00:13:00,639 would have us all for the afterlife. 193 00:13:00,707 --> 00:13:03,576 As we would have you. 194 00:13:06,280 --> 00:13:12,018 But for the mercy of Spartacus. 195 00:13:12,085 --> 00:13:14,821 Give way or see brains upon the ground. 196 00:13:14,889 --> 00:13:16,523 Turn from whatever intentions cloud mind. 197 00:13:16,590 --> 00:13:18,625 You will not lay hands upon these people! 198 00:13:18,692 --> 00:13:23,263 We give no fuck towards your Roman pets. 199 00:13:23,331 --> 00:13:26,433 Why has Spartacus left the city? 200 00:13:26,500 --> 00:13:27,540 Where did you hear of this? 201 00:13:27,602 --> 00:13:29,336 Give fucking answer. 202 00:13:29,403 --> 00:13:31,972 Seek it from the man himself upon his return. 203 00:13:32,040 --> 00:13:35,476 I thought more of Spartacus, than a coward 204 00:13:35,543 --> 00:13:38,479 of secrets and schemes. 205 00:13:38,546 --> 00:13:41,048 As you schemed to slaughter these Romans against his command? 206 00:13:41,116 --> 00:13:43,284 They are the enemy. 207 00:13:43,351 --> 00:13:46,154 No different to the ones we suffered beneath as slaves. 208 00:13:49,558 --> 00:13:54,863 Or the ones who took your brother's life. 209 00:13:54,931 --> 00:13:57,466 There stood a time when you followed your own heart 210 00:13:57,533 --> 00:13:59,334 in matters of blood. 211 00:13:59,402 --> 00:14:01,403 What does it tell you? 212 00:14:10,546 --> 00:14:12,781 That we are different men now. 213 00:14:17,654 --> 00:14:19,688 Not all of us. 214 00:14:22,759 --> 00:14:26,062 Let Spartacus know I will have words, when he returns. 215 00:14:50,119 --> 00:14:53,521 I have born witness to many of your mad plans. 216 00:14:53,589 --> 00:14:57,124 Never did I believe they would lead us across the seas. 217 00:14:57,192 --> 00:15:00,395 Last I found myself upon them, I was in chains. 218 00:15:02,164 --> 00:15:03,431 Bound for Roman soil. 219 00:15:03,499 --> 00:15:05,466 My wife taken from me. 220 00:15:05,534 --> 00:15:07,903 A thing they shall eternally regret. 221 00:15:07,970 --> 00:15:11,640 Of that I have no doubt. 222 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Yet of current intentions, 223 00:15:12,742 --> 00:15:16,812 my mind is of less certainty. 224 00:15:16,880 --> 00:15:19,148 Crixus runs wild within the city, 225 00:15:19,215 --> 00:15:22,051 Crassus threatens growing storm without. 226 00:15:22,118 --> 00:15:25,521 Time ill considered for assault towards wheat in Sicilia. 227 00:15:25,588 --> 00:15:30,626 Heracelo tells of shipments large in the gathering. 228 00:15:30,694 --> 00:15:33,396 I would sever a blow to the man himself, 229 00:15:33,464 --> 00:15:34,497 not his purse. 230 00:15:34,565 --> 00:15:36,866 The food is meant to feed his army. 231 00:15:36,934 --> 00:15:39,536 Seizing it will aid in weak them, 232 00:15:39,604 --> 00:15:42,139 and force Crassus to fall to desired path. 233 00:15:42,206 --> 00:15:43,306 Point well made. 234 00:15:45,610 --> 00:15:47,845 One perhaps you would divine absent my words, 235 00:15:47,912 --> 00:15:49,647 were head not forever steeped in wine. 236 00:15:52,050 --> 00:15:54,151 A man must do what he can to brace he can embrace 237 00:15:54,219 --> 00:15:56,287 against the shit of a simple day. 238 00:15:56,354 --> 00:15:59,423 I hold you towards loftier esteem. 239 00:15:59,491 --> 00:16:01,859 As would most loyal to our cause... 240 00:16:01,926 --> 00:16:03,227 if I were to fall. 241 00:16:05,230 --> 00:16:07,965 You know my thoughts towards the subject. 242 00:16:08,033 --> 00:16:09,800 I am no leader. 243 00:16:09,868 --> 00:16:12,336 You proved yourself more one than Crixus, 244 00:16:12,404 --> 00:16:14,439 when streets unfortunate with unfortunate blood. 245 00:16:14,506 --> 00:16:16,341 Had Naevia not put me to ground, 246 00:16:16,408 --> 00:16:19,111 I may have spilt the same. 247 00:16:19,178 --> 00:16:21,179 No. 248 00:16:21,247 --> 00:16:22,347 You would not have. 249 00:16:26,953 --> 00:16:28,687 They come to land. 250 00:16:30,123 --> 00:16:32,791 And blood of fucking Romans. 251 00:16:40,667 --> 00:16:42,834 Perhaps one day you will find reason closer to heart, 252 00:16:44,337 --> 00:16:46,238 to assume deserved mantle. 253 00:16:46,306 --> 00:16:48,940 And perhaps I will fall this very night. 254 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 And leave you to weep with the other women. 255 00:17:01,320 --> 00:17:03,421 Keep formation! 256 00:17:46,998 --> 00:17:48,899 You wish to leave us? 257 00:17:48,967 --> 00:17:51,234 Sanus will send you on your way! 258 00:18:00,043 --> 00:18:03,012 Crassus well provides us. 259 00:18:03,080 --> 00:18:04,547 No escape. 260 00:18:04,615 --> 00:18:06,216 All dead. 261 00:18:06,283 --> 00:18:09,119 Let us see what more he has to offer this night. 262 00:18:27,739 --> 00:18:31,475 I look into his eyes, and no longer gaze upon the boy I knew. 263 00:18:31,542 --> 00:18:36,079 I have witnessed cold distance in his stare. 264 00:18:36,147 --> 00:18:38,382 You should break words and draw him near, 265 00:18:38,450 --> 00:18:40,250 where he belongs. 266 00:18:40,318 --> 00:18:43,387 Nothing do I crave more. 267 00:18:43,454 --> 00:18:45,322 Yet he has to find his own path, 268 00:18:45,390 --> 00:18:48,458 or be forever lost. 269 00:18:48,526 --> 00:18:50,227 Of course. 270 00:18:50,295 --> 00:18:53,363 I speak my heart, absent thought. 271 00:18:53,431 --> 00:18:56,667 It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift. 272 00:18:56,735 --> 00:19:00,070 I can offer him no light upon welcoming shore. 273 00:19:03,842 --> 00:19:10,247 Yet you may appear as bright as the North Star, 274 00:19:11,316 --> 00:19:13,418 constant in its guidance. 275 00:19:15,888 --> 00:19:17,756 I'd do anything to ease the suffering 276 00:19:17,824 --> 00:19:20,960 of both son, and noble father. 277 00:19:28,568 --> 00:19:32,103 When you are within my arms, 278 00:19:32,171 --> 00:19:34,706 the world falls from concern. 279 00:19:34,774 --> 00:19:36,841 You will forever find me there. 280 00:19:36,909 --> 00:19:39,611 Until the gods tumble from the heavens. 281 00:20:28,763 --> 00:20:32,199 At last the fucking dice from favor. 282 00:20:32,267 --> 00:20:36,403 I shall see balance of what you have stolen returned. 283 00:20:36,471 --> 00:20:41,742 I shall see balance of wine drained from cock. 284 00:20:42,744 --> 00:20:45,580 The night is young and so are the whores. 285 00:20:45,647 --> 00:20:50,051 Linger, see both properly aged. 286 00:20:50,119 --> 00:20:52,888 Another game, then. 287 00:20:52,956 --> 00:20:55,524 I came about winnings easily, 288 00:20:55,592 --> 00:20:57,726 I would part with them hard. 289 00:20:59,029 --> 00:21:02,564 Would that all profited so in dealings with Spartacus. 290 00:21:02,632 --> 00:21:07,703 I fear blood soon to replace desired coin, 291 00:21:07,770 --> 00:21:12,407 when news meets of the rebel king's madness in Sicilia. 292 00:21:12,475 --> 00:21:15,311 It is a thing to trouble thoughts. 293 00:21:15,378 --> 00:21:18,681 And Spartacus commanding your ship, 294 00:21:18,748 --> 00:21:23,352 forcing you to shore as he sails towards uncertain fortune. 295 00:21:23,420 --> 00:21:26,889 A decision made of own fucking mind, 296 00:21:26,956 --> 00:21:30,559 absent cracks threatening foundation. 297 00:21:30,627 --> 00:21:33,830 To set upon holdings of the richest man 298 00:21:33,897 --> 00:21:36,466 in all the Republic 299 00:21:36,534 --> 00:21:41,572 is invitation for calamity and collapse. 300 00:21:41,639 --> 00:21:45,042 Spartacus moves against Crassus on Sicilia? 301 00:21:45,110 --> 00:21:48,512 I would clear head and cock, 302 00:21:48,580 --> 00:21:52,083 before more piss flows from errant tongue. 303 00:21:52,151 --> 00:21:53,718 Move my darling. 304 00:21:53,786 --> 00:21:55,420 Come on. 305 00:21:55,487 --> 00:21:58,589 I think Crixus would be eager to learn this. 306 00:22:01,793 --> 00:22:03,594 Pause. 307 00:22:03,661 --> 00:22:08,165 Let us see what more can be drawn from Cilician waters. 308 00:22:08,233 --> 00:22:09,933 I was of similar mind. 309 00:22:23,582 --> 00:22:25,116 You must eat. 310 00:22:27,186 --> 00:22:30,189 The man resents we yet draw breath. 311 00:22:30,257 --> 00:22:32,825 You do not stand object of his displeasure. 312 00:22:34,628 --> 00:22:36,329 Agron. Pause a moment. 313 00:22:36,396 --> 00:22:37,596 Spartacus is due upon docks. 314 00:22:37,664 --> 00:22:38,697 I would greet his return. 315 00:22:38,765 --> 00:22:40,333 And I would have much need of words. 316 00:22:40,400 --> 00:22:42,535 I yet have none to break. 317 00:22:42,602 --> 00:22:44,482 Is it a common trait among men east of the Rhine 318 00:22:44,504 --> 00:22:47,373 to run from a fight? 319 00:22:47,441 --> 00:22:49,375 No. 320 00:22:49,443 --> 00:22:51,043 Yet I have learned it one of a Syrian to shit 321 00:22:51,111 --> 00:22:52,912 lies from mouth and deem them sweetest nectar. 322 00:22:52,946 --> 00:22:54,113 I have not broken trust with you. 323 00:22:54,180 --> 00:22:55,447 You were with Castus. 324 00:22:55,515 --> 00:22:58,283 After I commanded you remain absent his company. 325 00:22:58,351 --> 00:23:00,352 Commanded? 326 00:23:00,420 --> 00:23:03,355 The collar that once bound my neck is but distant memory. 327 00:23:03,423 --> 00:23:05,891 Do not think I will slip it 'round again for you. 328 00:23:05,959 --> 00:23:08,060 Do not raise fucking hackle. 329 00:23:08,128 --> 00:23:09,528 If I had been discovered with the Cilician 330 00:23:09,596 --> 00:23:11,964 after promises made to you, you would be of equal passion. 331 00:23:12,032 --> 00:23:13,272 I came upon Castus in the street 332 00:23:13,333 --> 00:23:16,102 while Crixus and the others were seized with madness. 333 00:23:16,169 --> 00:23:17,369 We broke for you and Spartacus, 334 00:23:17,371 --> 00:23:21,807 absent time even for words to pass between us. 335 00:23:21,875 --> 00:23:25,545 And I am to believe of all within the city 336 00:23:25,612 --> 00:23:27,780 he miraculously appears by your side? 337 00:23:27,848 --> 00:23:29,849 As I would believe you. 338 00:23:31,118 --> 00:23:33,186 In all things. 339 00:23:34,855 --> 00:23:38,324 Agron, we have a fuckin' problem. 340 00:23:41,861 --> 00:23:44,363 How many crest hill? 341 00:23:44,431 --> 00:23:46,098 Thirty by count. 342 00:23:46,166 --> 00:23:48,901 Perhaps more concealed by dawn's mist. 343 00:23:48,969 --> 00:23:50,169 Scouts. 344 00:23:50,236 --> 00:23:53,038 Their numbers stand to few for advance. 345 00:23:57,477 --> 00:24:04,082 Soon they shall swell, their legions crashing upon us. 346 00:24:04,150 --> 00:24:06,084 Then perhaps we should send message 347 00:24:06,152 --> 00:24:08,353 of the folly of such an attempt. 348 00:24:08,420 --> 00:24:12,289 Gather weapons, and prepare to open gate! 349 00:24:13,792 --> 00:24:16,293 Spartacus would not allow foolish attack on Crassus. 350 00:24:16,361 --> 00:24:19,830 Whilst he lays assault on the man in Sicilia? 351 00:24:19,898 --> 00:24:22,533 He moves towards Crassus, 352 00:24:22,600 --> 00:24:24,702 and yet we're to sit here stoking cock. 353 00:24:26,171 --> 00:24:29,539 Let us show Crassus that all the coin in the world 354 00:24:29,607 --> 00:24:32,876 will not stay his blood upon fucking ground! 355 00:24:35,046 --> 00:24:39,015 You do not lead these people. 356 00:24:39,083 --> 00:24:41,284 Perhaps it's time I should. 357 00:24:42,987 --> 00:24:44,554 Crixus! 358 00:24:49,726 --> 00:24:51,727 Why are you assembled with rising intent? 359 00:24:51,795 --> 00:24:54,830 To meet those of Rome, gathered upon hill. 360 00:24:54,898 --> 00:24:58,134 He's given order to throw open gate. 361 00:24:58,202 --> 00:24:59,435 I would see it opened as well. 362 00:25:02,106 --> 00:25:04,006 At last he falls to fucking reason. 363 00:25:04,074 --> 00:25:08,010 Well you mistake me. 364 00:25:08,078 --> 00:25:10,646 I do not give command to see Crassus' men engaged. 365 00:25:10,714 --> 00:25:12,948 Then what moves purpose? 366 00:25:13,016 --> 00:25:16,352 I would see what remains of our Roman guests released. 367 00:25:20,656 --> 00:25:22,090 You set them free? 368 00:25:22,158 --> 00:25:23,558 You have lost fucking mind. 369 00:25:23,626 --> 00:25:27,596 As you have lost voice in all decisions of worth. 370 00:25:31,701 --> 00:25:36,504 Attempt to raise gate in advance of my word. 371 00:25:36,572 --> 00:25:40,108 And you will find it forever shut behind you. 372 00:26:09,904 --> 00:26:11,838 It seems another life. 373 00:26:11,906 --> 00:26:13,140 When we were embraced by the warmth 374 00:26:13,208 --> 00:26:16,443 of your father's villa. 375 00:26:16,511 --> 00:26:18,946 For some a place of each chill. 376 00:26:21,083 --> 00:26:23,150 When last did food pass lips? 377 00:26:23,218 --> 00:26:25,085 A thing of no care. 378 00:26:25,153 --> 00:26:27,921 To me nothing stands more so. 379 00:26:27,989 --> 00:26:29,690 Let us fall to the comfort of my tent, 380 00:26:29,757 --> 00:26:31,758 and turn from unforgiving ground. 381 00:26:34,829 --> 00:26:37,264 I remain with my men. 382 00:26:37,332 --> 00:26:40,401 As the Imperator would have it. 383 00:26:40,468 --> 00:26:45,873 Your father cares for you more than you know. 384 00:26:45,940 --> 00:26:49,710 His hand offered through touch of my own. 385 00:26:52,014 --> 00:26:54,281 You come to me upon his order? 386 00:26:54,349 --> 00:26:57,317 He has chosen to make gesture. 387 00:26:57,385 --> 00:26:59,787 Just as you must choose how it is received. 388 00:27:19,807 --> 00:27:21,675 What of your men that set upon us? 389 00:27:21,742 --> 00:27:23,610 They now stand willing to see us live? 390 00:27:23,678 --> 00:27:28,682 They are no longer my men, nor stand for reason. 391 00:27:28,750 --> 00:27:30,785 I will see you from the city, 392 00:27:30,852 --> 00:27:32,586 and far from their wrath. 393 00:27:32,654 --> 00:27:34,622 Would you have come to such compassion 394 00:27:34,690 --> 00:27:36,657 in advance of unfortunate events. 395 00:27:36,725 --> 00:27:38,492 We've both been deeply wounded by them. 396 00:27:38,560 --> 00:27:40,594 You have suffered but annoying scratch. 397 00:27:40,662 --> 00:27:41,662 Do not seek to place it upon level 398 00:27:41,730 --> 00:27:42,863 with severed fucking limb. 399 00:27:42,931 --> 00:27:44,932 I seek nothing, except the parting of ways. 400 00:27:45,000 --> 00:27:48,002 From you, and those who would break from my command. 401 00:27:50,472 --> 00:27:53,341 You forced Crixus and the other from Sinuessa? 402 00:27:53,409 --> 00:27:55,744 They'd remain within cursed walls. 403 00:27:55,811 --> 00:27:58,446 I am for Sicilia with those yet loyal 404 00:27:58,514 --> 00:28:00,081 and points beyond. 405 00:28:00,149 --> 00:28:02,517 The mighty Spartacus. 406 00:28:02,585 --> 00:28:04,353 Turning from noble cause. 407 00:28:04,420 --> 00:28:07,122 I but choose another path. 408 00:28:07,190 --> 00:28:11,661 One slick with blood, as any you travel. 409 00:28:11,729 --> 00:28:13,463 One Rome set me upon. 410 00:28:13,530 --> 00:28:16,499 Be thankful I leave its shores. 411 00:28:16,567 --> 00:28:20,069 And pray to your gods I never return. 412 00:28:28,546 --> 00:28:29,512 Move them back. 413 00:28:29,580 --> 00:28:31,314 Move! Stay back! 414 00:28:34,351 --> 00:28:36,787 We shall have your blood upon a day! 415 00:28:42,059 --> 00:28:45,969 You are blessed because Spartacus stands a fool. 416 00:28:52,236 --> 00:28:53,904 Move aside. 417 00:29:29,176 --> 00:29:30,342 You put us all at risk! 418 00:29:30,410 --> 00:29:32,311 I but move more to victory! 419 00:29:32,379 --> 00:29:34,113 By setting our enemies to the winds? 420 00:29:34,180 --> 00:29:35,514 You place wrath upon errant hem. 421 00:29:35,582 --> 00:29:37,216 Crassus stands truer enemy. 422 00:29:37,284 --> 00:29:39,852 And you deliver weapon into waiting hands. 423 00:29:39,919 --> 00:29:42,154 Laeta and the others have been among us too long. 424 00:29:42,222 --> 00:29:44,790 What they might have heard or laid eyes-- 425 00:29:44,858 --> 00:29:47,492 They laid eyes on two brothers divided. 426 00:29:47,560 --> 00:29:49,428 A chasm we must bridge. 427 00:29:49,495 --> 00:29:51,596 One widen by your schemes in Sicilia. 428 00:29:51,664 --> 00:29:54,166 A thing Crassus will believe as well. 429 00:29:54,234 --> 00:29:56,001 When Laeta tells him of it. 430 00:29:58,972 --> 00:30:03,341 You release her, so he will know of your plans? 431 00:30:03,409 --> 00:30:05,477 And when he moves to halt them... 432 00:30:05,544 --> 00:30:08,513 We shall see the man and his legions to their end. 433 00:30:13,619 --> 00:30:15,754 Heracleo and his ships will carry half our forces 434 00:30:15,821 --> 00:30:16,955 in waves to Sicilia. 435 00:30:17,023 --> 00:30:18,223 Sanus and a clutch of trusted men to ensure 436 00:30:18,290 --> 00:30:20,191 the Cilicians stay true to bargain. 437 00:30:20,259 --> 00:30:21,726 Am I to remain in the city? 438 00:30:21,794 --> 00:30:24,128 With those known to be loyal to you. 439 00:30:24,196 --> 00:30:27,332 At least that is what Crassus will believe. 440 00:30:27,399 --> 00:30:29,534 The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, 441 00:30:29,601 --> 00:30:33,004 and placed to give the illusion of presence. 442 00:30:33,072 --> 00:30:35,105 You shall lead your forces through northern gate 443 00:30:35,173 --> 00:30:36,607 and across Melia Ridge, 444 00:30:36,675 --> 00:30:38,676 while we set upon Crassus' grain holdings on the island. 445 00:30:38,743 --> 00:30:39,877 He will have no choice but to break men 446 00:30:39,945 --> 00:30:41,679 in order to protect his supplies. 447 00:30:41,746 --> 00:30:43,614 Dividing his legions... 448 00:30:43,682 --> 00:30:45,316 Giving you time to crest the ridge... 449 00:30:45,384 --> 00:30:46,951 and drop upon his remaining forces 450 00:30:47,018 --> 00:30:49,653 while they yet believe you within city walls. 451 00:30:49,721 --> 00:30:51,956 I will be too few to defeat him. 452 00:30:52,023 --> 00:30:52,990 Alone, perhaps. 453 00:30:53,058 --> 00:30:55,760 Yet I would not have you so. 454 00:30:55,827 --> 00:30:57,194 We shall slip from Sicilia 455 00:30:57,262 --> 00:30:59,597 after Crassus' men have landed to engage us. 456 00:30:59,664 --> 00:31:03,568 And from the sea we shall join our brothers. 457 00:31:06,338 --> 00:31:10,975 Setting upon Crassus' weakened forces from two sides. 458 00:31:11,043 --> 00:31:13,011 You knew of this, when we broke words? 459 00:31:13,078 --> 00:31:14,746 I held only Agron to confidence. 460 00:31:14,813 --> 00:31:15,780 Gannicus being brought to knowledge 461 00:31:15,848 --> 00:31:18,950 during return from sea. 462 00:31:19,018 --> 00:31:21,019 I could not risk Laeta and the others 463 00:31:21,086 --> 00:31:22,954 discovering true intention. 464 00:31:23,022 --> 00:31:23,988 You fucking shits! 465 00:31:24,056 --> 00:31:26,391 You have been disagreeable of late. 466 00:31:26,458 --> 00:31:28,493 Any wonder you and your woman were left from fold? 467 00:31:28,560 --> 00:31:30,628 We must move past it. 468 00:31:30,696 --> 00:31:32,430 Or fall to ruin. 469 00:31:36,236 --> 00:31:37,336 Diotimus told of the bridge 470 00:31:37,403 --> 00:31:40,138 being impassable this late in season. 471 00:31:40,206 --> 00:31:42,707 A thing the Romans will believe as well. 472 00:31:42,775 --> 00:31:45,811 You shall prove them in gravest error. 473 00:31:45,878 --> 00:31:48,013 A lesson I long to teach. 474 00:31:50,116 --> 00:31:52,017 See our people quietly upon land. 475 00:31:52,084 --> 00:31:54,152 And make swift return for more. 476 00:31:54,220 --> 00:31:56,354 I shall try not to kill to many Romans 477 00:31:56,422 --> 00:31:58,056 short of your presence. 478 00:32:00,793 --> 00:32:02,927 You've had your fill of women and drink? 479 00:32:02,995 --> 00:32:04,296 I'm a man of the sea. 480 00:32:04,363 --> 00:32:06,431 And do not belong from it. 481 00:32:06,499 --> 00:32:08,600 If Castus ever awakes form drink, 482 00:32:08,667 --> 00:32:11,369 give word and we shall return for him. 483 00:32:11,437 --> 00:32:13,038 Gratitude, for all you have done. 484 00:32:13,105 --> 00:32:14,539 None deserved. 485 00:32:14,607 --> 00:32:15,807 I am but for coin, 486 00:32:15,875 --> 00:32:17,542 and the weight of it in my hand. 487 00:32:17,610 --> 00:32:18,843 You shall have it upon return. 488 00:32:19,545 --> 00:32:22,046 A glorious day for all. 489 00:32:22,114 --> 00:32:23,147 Until such time. 490 00:32:23,215 --> 00:32:25,283 King Spartacus. 491 00:32:29,254 --> 00:32:31,222 It is a mad fucking plan. 492 00:32:33,025 --> 00:32:35,059 The sort I most favor. 493 00:32:36,662 --> 00:32:38,663 You deem report from northern efforts accurate? 494 00:32:38,730 --> 00:32:41,532 I do, Imperator. 495 00:32:41,600 --> 00:32:44,469 Then we but await divinity of the moment. 496 00:32:44,536 --> 00:32:47,905 If sign from the gods is all you seek to spur intent... 497 00:32:47,973 --> 00:32:49,440 Then lay wanting eyes upon it. 498 00:32:52,211 --> 00:32:55,747 Spartacus releases a clutch of prisoners from Sinuessa. 499 00:32:55,814 --> 00:32:57,655 You will find what this one carries upon tongue 500 00:32:57,683 --> 00:32:59,117 of pressing interest. 501 00:33:00,820 --> 00:33:02,954 Well come. Break silence, 502 00:33:03,022 --> 00:33:05,757 and see more discerning mind gauge worth of it. 503 00:33:09,462 --> 00:33:12,397 Spartacus and his men move against Sicilia. 504 00:33:12,465 --> 00:33:13,565 What of the remainder? 505 00:33:13,633 --> 00:33:14,666 They have fractured from the man 506 00:33:14,734 --> 00:33:15,934 and yet hold the city. 507 00:33:16,002 --> 00:33:17,402 Now is our chance! 508 00:33:17,470 --> 00:33:20,305 Sinuessa stands but partially defended. 509 00:33:20,373 --> 00:33:21,773 So it would appear. 510 00:33:21,841 --> 00:33:23,775 Must brought great suffering, 511 00:33:23,843 --> 00:33:25,544 to witness the fall of your city? 512 00:33:25,612 --> 00:33:28,714 Beyond the telling of it. 513 00:33:28,781 --> 00:33:30,082 And yet you survived. 514 00:33:30,149 --> 00:33:33,251 A most fortunate blessing. 515 00:33:33,319 --> 00:33:36,088 Bestowed only by name of Aedile's wife. 516 00:33:36,155 --> 00:33:37,089 You stand married to Ennius? 517 00:33:37,156 --> 00:33:38,123 Do not see the point. 518 00:33:38,191 --> 00:33:39,625 Give reply. 519 00:33:39,692 --> 00:33:42,828 When he was yet of this world, yes. 520 00:33:42,896 --> 00:33:44,230 Spartacus knew of this, and forced me 521 00:33:44,298 --> 00:33:46,399 to lend aid in dealing with the Cilicians. 522 00:33:48,035 --> 00:33:49,469 You gave aid to the man that robbed you 523 00:33:49,537 --> 00:33:51,638 of husband's life, in order to save your own? 524 00:33:51,706 --> 00:33:55,042 To save as many of my people that yet drew breath. 525 00:33:55,109 --> 00:33:56,977 A thing I would do again, if so needed. 526 00:33:59,714 --> 00:34:01,015 Imperator. 527 00:34:03,085 --> 00:34:04,585 The woman gives vital information. 528 00:34:05,621 --> 00:34:07,822 Why do you continue to stand idle? 529 00:34:07,890 --> 00:34:11,392 As I have said, I but pause for opportunity, now presented. 530 00:34:11,460 --> 00:34:13,027 Gratitude for your spirit. 531 00:34:13,095 --> 00:34:16,297 We shall break words again, once we retake your city. 532 00:34:16,365 --> 00:34:17,932 Give command to prepare for march. 533 00:34:25,875 --> 00:34:27,542 You have wine? 534 00:34:27,610 --> 00:34:29,611 Falernian. 535 00:34:29,678 --> 00:34:32,447 A gift from your father. 536 00:34:32,515 --> 00:34:35,183 Come, let us share a cup. 537 00:34:40,223 --> 00:34:43,358 The legions have been called to formation. 538 00:34:43,426 --> 00:34:46,595 I pray it a favored sign. 539 00:34:46,663 --> 00:34:47,863 That the war will soon be over, 540 00:34:47,897 --> 00:34:50,332 and we may return home. 541 00:34:50,400 --> 00:34:54,002 To be met with glory and laurels. 542 00:34:54,070 --> 00:34:58,807 For the Imperator and the men that yet serve beneath him. 543 00:34:58,875 --> 00:35:01,410 To move without cherished son 544 00:35:01,478 --> 00:35:03,445 weighs upon his heart. 545 00:35:03,513 --> 00:35:07,016 I do not speak of myself. 546 00:35:07,083 --> 00:35:10,920 But of those robbed of life by intemperate command. 547 00:35:10,987 --> 00:35:15,491 Know that it was not given lightly. 548 00:35:15,558 --> 00:35:18,594 Nor absent regret. 549 00:35:18,662 --> 00:35:21,931 Would that I had drawn this stone, 550 00:35:21,998 --> 00:35:23,933 and had fallen in Sabinus' place. 551 00:35:24,000 --> 00:35:25,401 You do not mean that. 552 00:35:27,103 --> 00:35:31,073 Would the world not still turn absent my presence? 553 00:35:31,140 --> 00:35:32,774 Would the Imperator not still march 554 00:35:32,842 --> 00:35:35,144 towards desire's end, 555 00:35:35,211 --> 00:35:38,814 absent dragging weight of constant disappointment? 556 00:35:38,882 --> 00:35:42,217 Your father loves you, Tiberius. 557 00:35:45,755 --> 00:35:47,756 It appears he loves you more. 558 00:35:50,259 --> 00:35:53,962 A thing far removed from truth. 559 00:35:56,366 --> 00:35:57,766 Shh... 560 00:36:00,503 --> 00:36:07,309 Everything will be as it should, little master. 561 00:36:07,377 --> 00:36:10,779 Everything will be as it should... 562 00:36:16,185 --> 00:36:18,320 Apologies. 563 00:36:18,387 --> 00:36:19,554 You mistake intent. 564 00:36:23,826 --> 00:36:25,960 No. 565 00:36:26,028 --> 00:36:29,597 You mistake mine. 566 00:36:29,665 --> 00:36:32,934 He took something from me. 567 00:36:33,002 --> 00:36:34,903 And I would have something in return... 568 00:36:39,908 --> 00:36:41,342 Stop this... Tiberius -- 569 00:36:43,646 --> 00:36:46,814 You forget your place. 570 00:36:46,882 --> 00:36:49,717 Despite fine appointments and elevated worth, 571 00:36:49,785 --> 00:36:53,254 you are yet a slave. 572 00:36:53,322 --> 00:36:55,803 And shall do as I fucking command. 573 00:37:39,701 --> 00:37:41,702 See all amphoras of pitch from atop wall. 574 00:37:41,769 --> 00:37:44,371 Crixus shall find need of them upon the ridge. 575 00:37:44,439 --> 00:37:46,640 Vertiscus! Correus! With me! 576 00:37:56,585 --> 00:37:58,419 Move along. 577 00:37:58,487 --> 00:38:00,160 Keep moving. 578 00:38:06,227 --> 00:38:07,962 Move. Move. 579 00:38:08,029 --> 00:38:09,496 Move along! 580 00:38:09,564 --> 00:38:11,132 Litaviccus. 581 00:38:11,199 --> 00:38:13,301 See her safely towards encampment. 582 00:38:14,637 --> 00:38:16,438 All we could lay hands. 583 00:38:16,505 --> 00:38:17,605 No more in city. 584 00:38:17,673 --> 00:38:19,340 I pray we hold enough. 585 00:38:19,408 --> 00:38:21,242 I pray we hold enough wine. 586 00:38:25,948 --> 00:38:30,286 We forge journey towards new beginnings. 587 00:38:30,354 --> 00:38:32,421 I would have one between us as well. 588 00:38:32,489 --> 00:38:34,090 Would you now? 589 00:38:34,158 --> 00:38:36,059 Your friend, the blacksmith. 590 00:38:36,126 --> 00:38:37,493 Though he forced my hand, 591 00:38:37,561 --> 00:38:40,496 I know now, 592 00:38:40,564 --> 00:38:42,933 he did not deserve such a fate. 593 00:38:43,000 --> 00:38:46,203 And your hand so forced when you made assault upon me? 594 00:38:46,270 --> 00:38:48,838 Would you not have done the same, 595 00:38:48,906 --> 00:38:52,042 to protect one you love? 596 00:38:52,110 --> 00:38:55,912 You are a true warrior now, Naevia. 597 00:38:55,980 --> 00:38:58,415 Lay hand upon me again for whatever reason, 598 00:38:58,482 --> 00:39:01,184 and I will treat you as one. 599 00:39:04,221 --> 00:39:06,055 Keep moving! 600 00:39:06,123 --> 00:39:07,156 Move! 601 00:39:07,224 --> 00:39:08,290 Move! 602 00:39:11,394 --> 00:39:12,594 Move! 603 00:39:12,662 --> 00:39:13,729 Keep moving! 604 00:39:14,831 --> 00:39:16,232 Clear streets! Move out! 605 00:39:24,574 --> 00:39:26,475 You move in wrong direction, brother. 606 00:39:26,543 --> 00:39:28,177 We are for Crixus and Melia Ridge. 607 00:39:28,245 --> 00:39:30,913 I would move towards more promising opportunities. 608 00:39:34,785 --> 00:39:37,453 Well as would fucking I. 609 00:39:37,521 --> 00:39:39,890 Yet Crixus has come to terms, 610 00:39:39,957 --> 00:39:42,293 and we are but mortal men following in the path of gods. 611 00:39:42,360 --> 00:39:45,162 We follow path to frozen death, 612 00:39:45,230 --> 00:39:48,399 while Spartacus sails towards warm embrace of Sicilia. 613 00:39:48,467 --> 00:39:51,269 He would not have you, so stained with the blood 614 00:39:51,337 --> 00:39:54,339 of those Roman shits he gave protection. 615 00:39:54,406 --> 00:39:56,841 The die has been cast, 616 00:39:56,909 --> 00:40:02,414 and we must see game to bitter end. 617 00:40:02,482 --> 00:40:04,483 I suppose we must. 618 00:40:04,851 --> 00:40:06,385 Come. 619 00:40:06,452 --> 00:40:07,752 Let us join Crixus-- 620 00:40:11,424 --> 00:40:13,358 Have you lost your fucking mind, Lyciscus? 621 00:40:16,996 --> 00:40:18,130 It has always been my own. 622 00:40:20,734 --> 00:40:23,036 That of Gaius Julius Caesar. 623 00:40:26,407 --> 00:40:27,907 You stand Roman? 624 00:40:30,177 --> 00:40:31,377 As you stand for the afterlife. 625 00:40:31,378 --> 00:40:35,515 Wait! Wait-- 626 00:40:35,583 --> 00:40:40,820 stay your hand and I will offer aid! 627 00:40:40,888 --> 00:40:43,623 You would turn against your people? 628 00:40:43,691 --> 00:40:47,226 These-these are not my people! 629 00:40:47,294 --> 00:40:52,665 I come from lands east of the Rhine, 630 00:40:52,733 --> 00:40:56,369 and I would draw breath to return to them upon a day. 631 00:40:59,340 --> 00:41:04,177 I can see you close to Spartacus. 632 00:41:04,245 --> 00:41:07,113 And together-- 633 00:41:07,181 --> 00:41:09,716 we can end the mad fuck. 634 00:41:15,423 --> 00:41:18,792 An offer much appreciated... 635 00:41:18,860 --> 00:41:20,961 yet I have made other arrangements. 636 00:42:02,469 --> 00:42:05,637 Move to your purpose and clear the streets! 637 00:42:05,705 --> 00:42:08,140 Clear the streets! 638 00:42:09,943 --> 00:42:11,977 See what delays Agron and Donar. 639 00:42:12,045 --> 00:42:14,580 I would have leave of this fucking city. 640 00:42:14,647 --> 00:42:16,081 As would I. 641 00:42:22,755 --> 00:42:24,723 Gannicus. 642 00:42:24,790 --> 00:42:26,190 I thought you for the ridge. 643 00:42:26,258 --> 00:42:28,025 I did not wish to leave without words. 644 00:42:28,093 --> 00:42:29,993 Would that I could stop them. 645 00:42:30,061 --> 00:42:31,795 Before you came to the city, 646 00:42:31,863 --> 00:42:33,363 I prayed to the gods that they would deliver me 647 00:42:33,431 --> 00:42:35,766 from the hands of my dominus. 648 00:42:35,833 --> 00:42:37,233 And in you my prayers were answered. 649 00:42:37,268 --> 00:42:38,668 I have heard this tale before. 650 00:42:38,736 --> 00:42:40,503 And found it equally misguided. 651 00:42:40,571 --> 00:42:42,605 I do not ask you to believe it true. 652 00:42:42,673 --> 00:42:45,842 Only to accept that it is what I hold to heart. 653 00:42:49,646 --> 00:42:50,980 I accept it. 654 00:42:51,047 --> 00:42:55,851 Now on your way. 655 00:42:55,919 --> 00:43:00,055 May the gods watch over you. 656 00:43:00,123 --> 00:43:03,131 And you, if I can not. 657 00:43:14,671 --> 00:43:19,508 Drive on! Secure the ship! Make ready! 658 00:43:19,576 --> 00:43:21,209 Their return stretches hour. 659 00:43:21,277 --> 00:43:24,446 Cilicians are not known to be of such concerns. 660 00:43:24,514 --> 00:43:25,914 Nor of good manners 661 00:43:25,982 --> 00:43:27,616 nor proper bath. 662 00:43:27,684 --> 00:43:28,951 Apologies. 663 00:43:29,019 --> 00:43:33,455 The fates conspired towards unfortunate delay. 664 00:43:33,523 --> 00:43:35,724 Where is Sanus? 665 00:43:35,792 --> 00:43:36,992 Gone from this world. 666 00:43:40,062 --> 00:43:41,296 He fell to the Romans? 667 00:43:41,363 --> 00:43:45,099 To their desires...and to the weight of more coin 668 00:43:45,167 --> 00:43:47,182 than even a king could offer. 669 00:44:04,253 --> 00:44:05,386 Apologies, brother. 670 00:44:05,454 --> 00:44:07,355 I did not wish you such an end. 671 00:44:54,369 --> 00:44:58,473 Over here we must see that the be retaken! 672 00:45:16,759 --> 00:45:18,793 Gather the last of the pitch and see it to Crixus. 673 00:45:18,861 --> 00:45:20,541 Meet upon the docks when you are finished-- 674 00:45:25,067 --> 00:45:27,250 Romans! 675 00:46:04,141 --> 00:46:06,242 You fucking traitor! 676 00:46:06,310 --> 00:46:09,120 No, a fucking Roman. 677 00:46:16,788 --> 00:46:18,522 Spartacus! 678 00:47:17,452 --> 00:47:19,653 Open the gates! 679 00:47:38,874 --> 00:47:40,308 Donar, The Rope! 680 00:49:28,183 --> 00:49:29,317 Crixus. 681 00:49:31,753 --> 00:49:34,788 Crixus. 682 00:49:34,856 --> 00:49:36,990 Fucking pirates. 683 00:49:43,331 --> 00:49:49,636 You come to aid most fortunate moment. 684 00:49:49,704 --> 00:49:52,639 As you have often done. 685 00:50:03,484 --> 00:50:05,152 Spartacus! 686 00:50:14,062 --> 00:50:16,397 Those are Roman ships. 687 00:50:25,707 --> 00:50:29,544 Fall back to the ridge. 688 00:50:29,611 --> 00:50:30,678 Move! 689 00:50:30,746 --> 00:50:32,447 Fall back! 690 00:51:08,552 --> 00:51:10,520 Whatever your plan... 691 00:51:10,587 --> 00:51:13,422 it dies with you, Roman. 692 00:51:36,845 --> 00:51:38,679 Now would be time to run. 693 00:51:41,216 --> 00:51:51,997 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 694 00:51:52,305 --> 00:51:58,832 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.