All language subtitles for Slaughter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,584 --> 00:04:02,088 Dr. Mowitt, al telefono. Dr. Mowitt. 2 00:04:02,088 --> 00:04:06,092 Dr. Hemko ai raggi X. Dr. Hemko. 3 00:04:11,097 --> 00:04:15,602 Dr. Hemko ai raggi X. Dr. Hemko. 4 00:04:15,602 --> 00:04:19,606 Capitano Slaughter, so come si sente. 5 00:04:19,606 --> 00:04:23,109 Ma se volesse darmi qualche minuto del suo tempo... 6 00:04:23,109 --> 00:04:26,112 Sono Kim Walker, della rivista "Nero è". 7 00:04:26,112 --> 00:04:28,615 - Non c'è nessuna storia, miss Walker. - Capitano! 8 00:04:28,615 --> 00:04:31,117 Non mi chiami "capitano". 9 00:04:31,117 --> 00:04:34,621 Non è un segreto che suo padre abbia legami con la malavita. 10 00:04:35,121 --> 00:04:39,125 - Non è vero? - Ha già tutte le risposte. Non le servo io. 11 00:04:39,125 --> 00:04:44,130 Lei è un eroe dei berretti verdi, ed è nero. È una notizia. 12 00:04:44,130 --> 00:04:46,633 Se ne vada, signorina. 13 00:04:48,635 --> 00:04:53,139 Dr. Stamford in chirurgia. Dr. Stamford. 14 00:04:56,142 --> 00:05:00,647 Dr. Clyde al telefono. Dr. Clyde. 15 00:05:05,151 --> 00:05:08,655 Dr. Porter al pronto soccorso. Dr. Porter. 16 00:05:13,159 --> 00:05:16,162 Mi spiace, mr. Slaughter. Non abbiamo potuto salvarla. 17 00:05:16,162 --> 00:05:19,165 Sono... sono sicuro che avete fatto tutto il possibile. 18 00:05:19,165 --> 00:05:22,669 Oh, no, no. Oh, tesoro, la tua povera mamma! 19 00:05:22,669 --> 00:05:26,172 Non piangere. Va tutto bene. È tutto a posto. 20 00:05:29,676 --> 00:05:32,679 Non preoccuparti, figliolo. Ci occupiamo noi di tutto. 21 00:05:32,679 --> 00:05:35,815 Va bene. 22 00:05:35,815 --> 00:05:38,318 Capitano. 23 00:06:09,849 --> 00:06:14,354 Ah, lascia pedere, Slaughter. Dai, lascia perdere. 24 00:06:14,354 --> 00:06:17,357 Era un professionista. Sono i rischi del gioco, lui lo sapeva! 25 00:06:17,357 --> 00:06:20,360 Lo so cosa sapeva, Jenny. 26 00:06:23,863 --> 00:06:28,368 Ma mia madre non lo sapeva. E adesso qualcuno pagherà. 27 00:06:28,368 --> 00:06:30,870 Non so chi, ma qualcuno pagherà. 28 00:06:30,870 --> 00:06:34,874 Ti uccideranno. Dimenticatene, è finita. 29 00:06:34,874 --> 00:06:39,879 Lo è? Loro sanno di te. Pensavi fossero loro alla porta, vero? 30 00:06:39,879 --> 00:06:43,383 - Non è vero? - Sì. Sì, e io... 31 00:06:43,383 --> 00:06:46,886 e io ho... io ho paura. 32 00:06:46,886 --> 00:06:51,891 Ascolta, Slaughter, io e tuo padre eravamo ottimi amici. 33 00:06:51,891 --> 00:06:56,396 Era il solo uomo al mondo di cui mi fidassi. 34 00:06:56,896 --> 00:06:58,898 era diverso dagli altri, 35 00:06:58,898 --> 00:07:00,900 ma ora è morto. 36 00:07:01,401 --> 00:07:04,404 Io sono viva. E mi dispiace. 37 00:07:04,404 --> 00:07:09,409 Tutto il resto ormai non conta più nulla. 38 00:07:09,409 --> 00:07:12,412 Per favore, non puoi vederla in questo modo? 39 00:07:12,412 --> 00:07:15,915 Certo che posso, Jenny. 40 00:07:15,915 --> 00:07:18,418 Capisco come ti senti. 41 00:07:18,918 --> 00:07:20,920 Ma ho ancora bisogno del tuo aiuto. 42 00:07:20,920 --> 00:07:22,922 Non posso. 43 00:07:22,922 --> 00:07:26,426 Se avesse saputo di poter essere colpito, te l'avrebbe detto. 44 00:07:26,526 --> 00:07:29,429 So che te l'avrebbe detto. 45 00:07:29,429 --> 00:07:31,431 Jenny, mi serve un nome... o qualcosa. 46 00:07:31,931 --> 00:07:33,933 Non posso. 47 00:07:34,300 --> 00:07:37,804 Cristo, non posso. Non chiedermelo... 48 00:07:37,937 --> 00:07:41,191 Jenny! 49 00:08:21,598 --> 00:08:23,600 Mi spiace, Jenny. 50 00:08:24,100 --> 00:08:28,104 Non ti danno molte possibilità, vero? 51 00:08:31,608 --> 00:08:34,611 Vattene. Ti uccideranno. 52 00:08:36,112 --> 00:08:38,615 Mi serve un nome, Jenny. 53 00:08:38,615 --> 00:08:43,119 Pensava che avrebbero mandato Rinaldi. 54 00:08:43,119 --> 00:08:46,122 Rinal... Rinaldi ? 55 00:08:46,122 --> 00:08:51,127 Aeroporto di Warrensville, stanotte. 56 00:08:51,127 --> 00:08:54,130 Io... io... non posso... 57 00:08:54,130 --> 00:08:58,134 Io... io... io... 58 00:09:21,157 --> 00:09:24,160 Operatore, mi passi la polizia, per favore. 59 00:09:29,165 --> 00:09:32,168 Voglio denunciare un omicidio. 60 00:09:32,168 --> 00:09:37,173 Appartamenti Highlandview, al 433 della Terza Strada Ovest. 61 00:09:39,175 --> 00:09:41,177 Io? 62 00:09:44,180 --> 00:09:46,683 Solo un amico. 63 00:10:52,632 --> 00:10:56,636 Se stai ancora respirando ti conviene uscire molto lentamente. 64 00:11:11,901 --> 00:11:13,903 Dimmi, che diavolo stai facendo qui? 65 00:11:14,404 --> 00:11:16,906 Avrei potuto ucciderti, maledetta stronza. 66 00:11:16,906 --> 00:11:19,409 - Slaughter, io... - Stai zitta! 67 00:11:19,409 --> 00:11:24,414 Non so cosa vuoi o chi ti ha mandata, ma è meglio se stai alla larga! 68 00:11:24,414 --> 00:11:28,418 Sono una reporter, e sono qui per una storia! 69 00:11:28,418 --> 00:11:31,421 Piantala con queste stronzate! 70 00:11:31,421 --> 00:11:35,925 Non ci ho creduto in ospedale, e non ci credo adesso. 71 00:11:36,042 --> 00:11:38,044 Allora, chi sei? 72 00:11:38,044 --> 00:11:42,548 Va bene, va bene. Non sono una reporter. 73 00:11:42,548 --> 00:11:45,051 Ho letto di te... 74 00:11:45,435 --> 00:11:48,438 e volevo conoscerti. 75 00:11:48,438 --> 00:11:51,941 Stronzate. Porta quel culo lontano da qui! 76 00:12:30,346 --> 00:12:32,982 Rinaldi? 77 00:13:48,007 --> 00:13:52,361 Va bene, fermo dove sei. Polizia. 78 00:13:52,361 --> 00:13:55,731 Getta l'arma e metti le mani sopra la testa 79 00:14:05,608 --> 00:14:07,610 Siediti. 80 00:14:21,123 --> 00:14:23,626 Chi ti credi di essere, ragazzo? 81 00:14:27,880 --> 00:14:30,883 Ti ho fatto una domanda. 82 00:14:30,883 --> 00:14:33,386 Chi diavolo ti credi di essere... 83 00:14:33,769 --> 00:14:35,771 negro? 84 00:14:39,275 --> 00:14:42,278 Hai ucciso un uomo. È omicidio di primo grado. 85 00:14:42,278 --> 00:14:46,282 In più c'è assalto a mano armata. 86 00:14:46,282 --> 00:14:50,403 Il tuo culo è fritto, amico. 87 00:14:52,905 --> 00:14:55,908 C'è questo pezzo di carta che vorrei che tu firmassi. 88 00:14:56,409 --> 00:14:58,411 È una piena confessione. 89 00:15:04,917 --> 00:15:08,170 Non stare a leggerla. Firma e basta! 90 00:15:16,679 --> 00:15:20,683 E ora ficcatela su per il tuo culo bianco. 91 00:15:20,683 --> 00:15:24,186 Perché se fai un altro scherzo simile, 92 00:15:24,186 --> 00:15:27,690 questo negro viene a prenderti. 93 00:15:30,943 --> 00:15:33,446 Ora... 94 00:15:33,446 --> 00:15:36,949 chi diavolo ti credi di essere? 95 00:15:37,199 --> 00:15:40,453 Mr. A.W. Price, 96 00:15:40,453 --> 00:15:42,455 capo ispettore, dipartimento del tesoro degli Stati Uniti. 97 00:15:42,955 --> 00:15:45,958 Mr. Slaughter, hai fatto un bel casino. 98 00:15:45,958 --> 00:15:50,096 Sorvegliavamo quell' aeroporto da settimane. 99 00:15:50,096 --> 00:15:52,465 Hai ucciso l'uomo sbagliato. 100 00:15:52,965 --> 00:15:54,967 Un altro lo hai ferito, il terzo è scappato. 101 00:15:55,468 --> 00:15:57,470 Tutte le prove sono andate bruciate, quindi... 102 00:15:57,470 --> 00:15:58,471 Quindi? 103 00:15:58,854 --> 00:16:01,857 Quindi immagino che tu ci debba qualcosa. 104 00:16:01,974 --> 00:16:05,478 Siamo di nuovo al punto di partenza... niente prove, niente di niente. 105 00:16:05,728 --> 00:16:09,231 Tu aiuti noi, noi aiutiamo te. 106 00:16:10,733 --> 00:16:12,735 il tizio che è scappato... 107 00:16:14,620 --> 00:16:18,124 - è quello che ha ucciso tuo padre. - Chi è, Price? 108 00:16:18,491 --> 00:16:21,377 - Lo vuoi? - Puoi starne certo che lo voglio. 109 00:16:21,494 --> 00:16:23,996 Segui le istruzioni alla lettera... 110 00:16:24,246 --> 00:16:26,382 e lo prenderai. 111 00:16:26,882 --> 00:16:30,386 Poi io straccerò questa... 112 00:16:30,386 --> 00:16:32,888 e sarai un uomo libero. Questo è il patto. 113 00:16:36,892 --> 00:16:39,011 Affare fatto, Price. 114 00:16:39,011 --> 00:16:41,013 Bene. 115 00:16:41,013 --> 00:16:45,017 Bene, ora sei dentro. Da adesso sei da solo. 116 00:16:45,017 --> 00:16:48,020 Capisci che sono stato obbligato a fare questo? 117 00:16:48,404 --> 00:16:50,656 Dove devo andare, Price? 118 00:16:51,157 --> 00:16:54,660 Sud America. È tutto lì. 119 00:17:00,166 --> 00:17:04,170 Sai una cosa, Price? Sei un coglione. 120 00:17:04,286 --> 00:17:07,390 Lo so. 121 00:17:09,008 --> 00:17:12,261 No, no, è tutto pronto. 122 00:17:13,262 --> 00:17:17,266 No, Mario, non preoccuparti. Non è rimasto nulla. 123 00:17:17,633 --> 00:17:20,636 Manderò Ann con i duplicati. 124 00:17:22,638 --> 00:17:25,141 Sì, io arriverò il prima possibile. 125 00:17:25,274 --> 00:17:29,278 Per quanto riguarda quella scimmia nera di Slaughter, lo voglio per me. 126 00:17:29,528 --> 00:17:32,031 Okay. Già. 127 00:17:38,788 --> 00:17:41,290 Pensi di potercela fare? 128 00:17:41,290 --> 00:17:44,293 Vorrei potermene occupare io. 129 00:18:16,942 --> 00:18:18,944 Sali, Slaughter. 130 00:18:23,949 --> 00:18:26,335 Mm-hmm. 131 00:18:26,836 --> 00:18:29,338 Così tu e Price lavorate insieme? 132 00:18:29,338 --> 00:18:32,341 Già. Sei sorpreso? 133 00:18:32,341 --> 00:18:34,343 No, non proprio. 134 00:18:40,599 --> 00:18:43,102 Ho una baby-sitter per te, Slaughter. 135 00:18:43,102 --> 00:18:46,105 Un partner. Il nome in codice è Marcus. 136 00:18:46,105 --> 00:18:49,608 Uh-uh, baby. Non mi serve. Io lavoro da solo. 137 00:18:49,608 --> 00:18:52,611 Slaughter, tu farai quel che ti viene detto di fare. 138 00:18:52,611 --> 00:18:57,116 Oh? D'accordo, baby. D'accordo. 139 00:18:59,118 --> 00:19:01,620 Un'altra cosa che devi sapere, 140 00:19:01,620 --> 00:19:04,623 il governo locale è dentro a questa storia con noi. 141 00:19:04,623 --> 00:19:08,127 Quindi... non devi sparare a tutto quel che si muove. 142 00:19:12,131 --> 00:19:16,635 Sai una cosa? Voi ragazzi avete pianificato proprio tutto. 143 00:19:16,635 --> 00:19:18,637 No, Slaughter. 144 00:19:18,637 --> 00:19:22,141 Se avessimo pianificato tutto, tu non ci serviresti. 145 00:19:57,676 --> 00:20:00,179 Te lo dirò solo una volta, baby. 146 00:20:00,179 --> 00:20:03,182 Se l'uomo che voglio è quaggiù... 147 00:20:03,182 --> 00:20:07,186 ucciderò lui e chiunque altro mi stia tra i piedi. 148 00:20:07,186 --> 00:20:09,188 Stammi bene, baby. 149 00:20:45,474 --> 00:20:49,478 - Posso aiutarla, signore? - Sì, sono Mr. Slaughter. 150 00:20:49,979 --> 00:20:52,481 Oh, sì, signore. Abbiamo la sua prenotazione. 151 00:20:52,481 --> 00:20:54,984 Benvenuto al Camino Real. 152 00:20:54,984 --> 00:20:56,986 Prego, vuole firmare qui? 153 00:20:56,986 --> 00:20:58,988 Camera 614. 154 00:21:00,990 --> 00:21:02,992 Grazie, signore. 155 00:21:36,275 --> 00:21:38,644 Salve. 156 00:22:14,563 --> 00:22:17,683 Aspetta un momento. Io sono Harry Bastolli! 157 00:22:20,185 --> 00:22:22,688 Marcus! 158 00:22:25,691 --> 00:22:28,193 Quella è la password, baby. 159 00:22:28,193 --> 00:22:31,196 Come faccio a ricordarmi tutte ste cazzate? 160 00:22:31,196 --> 00:22:35,200 Se non lo fai sei morto. 161 00:22:42,207 --> 00:22:45,711 Tutto è cambiato. Alla fine si sono fatti furbi. 162 00:22:45,711 --> 00:22:50,215 L'intera organizzazione adesso è un computer grande e grosso. 163 00:22:50,215 --> 00:22:53,218 Nomi, numeri, dollari e centesimi. 164 00:22:53,352 --> 00:22:56,855 Quindi hanno distrutto la mia famiglia solo per un po' di vecchia carta, huh? 165 00:22:56,855 --> 00:23:01,226 Aspetta un attimo, amico. Quella non è solo della vecchia carta. 166 00:23:01,226 --> 00:23:04,730 Il tuo paparino aveva scoperto qualcosa di grosso. Molto grosso. 167 00:23:05,114 --> 00:23:08,117 Qualcosa che loro non volevano che scoprisse. 168 00:23:08,117 --> 00:23:11,620 Probabilmente l'esatta posizione di quel computer. 169 00:23:16,125 --> 00:23:19,628 Va bene, Harry, chi c'è al comando dell'intera operazione? 170 00:23:20,129 --> 00:23:22,498 Vacci piano. Lo so cosa hai in mente. 171 00:23:22,998 --> 00:23:26,001 Hey, Harry, non fare lo stronzo con me. 172 00:23:26,001 --> 00:23:28,754 Chi c'è al comando dell'operazione? 173 00:23:33,258 --> 00:23:36,261 - Mario Felice. - Ma questo non è il suo stile. 174 00:23:36,512 --> 00:23:39,898 - Cosa intendi dire, Harry? - Intendo Dominick Hoffo. 175 00:23:39,898 --> 00:23:43,268 - L'hai mai sentito nominare? - Conta abbastanza da firmare un contratto? 176 00:23:44,269 --> 00:23:47,773 Beh, stando a quel che si dice... 177 00:23:47,773 --> 00:23:50,776 sta cercando di liberarsi di Felice. 178 00:23:50,909 --> 00:23:53,412 Allora questo mi da due possibilità. 179 00:23:53,662 --> 00:23:56,165 Sì, se il computer è qui. 180 00:23:56,165 --> 00:23:59,168 Come ti ho detto, Harry, questo mi da due possibilità. 181 00:24:25,694 --> 00:24:27,696 Come sta? 182 00:24:27,813 --> 00:24:29,314 - Bene, grazie. - Io sono Eddie. 183 00:24:29,815 --> 00:24:32,317 - Com'è andato il viaggio? - È stato piacevole. 184 00:24:32,317 --> 00:24:35,821 - Mr. Felice la aspetta in sala da pranzo. - Grazie. 185 00:25:10,105 --> 00:25:13,609 Ahh, Ann. Che bello rivederti. 186 00:25:13,609 --> 00:25:15,611 Grazie. 187 00:25:19,615 --> 00:25:22,618 - Ho portato la spedizione. - Eccellente. Eccellente. Bene. 188 00:25:28,123 --> 00:25:31,126 - Prego. - Grazie. 189 00:25:32,127 --> 00:25:34,129 Posso offrirti il pranzo? 190 00:25:34,630 --> 00:25:36,131 No, grazie, Mr. Felice. 191 00:25:36,632 --> 00:25:40,135 Chiamami Mario, ti prego. Qualcosa da bere? 192 00:25:40,636 --> 00:25:43,138 Sì, grazie. Prendo del vino. 193 00:25:43,138 --> 00:25:46,642 Rafael... 194 00:25:46,642 --> 00:25:49,144 Andato bene il viaggio? 195 00:25:49,645 --> 00:25:52,147 Bene. Nessun problema. 196 00:25:52,531 --> 00:25:55,534 Bene. Bene. 197 00:25:55,534 --> 00:25:58,537 E Dominick... 198 00:25:58,537 --> 00:26:00,539 come sta Dominick? 199 00:26:02,541 --> 00:26:04,543 Direi che sta bene. 200 00:26:05,043 --> 00:26:08,046 Arriverà col prossimo aereo. 201 00:26:08,046 --> 00:26:12,050 Dominick è un giovanotto molto ambizioso. 202 00:26:14,052 --> 00:26:17,055 Deve essere molto eccitante per te. 203 00:26:19,558 --> 00:26:22,561 A volte. 204 00:26:22,561 --> 00:26:26,565 Quando ero giovane, ero fatto allo stesso modo... 205 00:26:26,565 --> 00:26:31,570 Poi ho scoperto che la forza non è sempre la soluzione giusta. 206 00:26:34,573 --> 00:26:37,576 Mr. Felice... Mario... 207 00:26:39,077 --> 00:26:43,081 sai perché io e Nicky siamo insieme. 208 00:26:43,081 --> 00:26:46,084 Sai anche che lui non mi dice niente. 209 00:26:46,084 --> 00:26:50,088 Ho l'impressione che tu voglia qualcosa da me, ora... 210 00:26:50,589 --> 00:26:54,092 Ma, per favore, non posso aiutarti. 211 00:26:59,848 --> 00:27:02,351 - Salute. - Salute. 212 00:27:05,637 --> 00:27:08,640 Te lo dico, posso fare qualsiasi cosa. Io proprio non ti capisco. 213 00:27:08,640 --> 00:27:11,643 Davvero, non ti capisco. 214 00:27:11,643 --> 00:27:15,147 Amico, sei sempre in giro, sempre che parli, 215 00:27:15,147 --> 00:27:18,150 dando a tutti un sacco di informazioni. 216 00:27:18,650 --> 00:27:21,153 Devi solo mettere la testa a posto, 217 00:27:21,153 --> 00:27:23,655 e capirai che io sono un libro aperto. 218 00:27:23,655 --> 00:27:27,159 Un libro aperto? Va bene, Mr. Libro Aperto. 219 00:27:27,159 --> 00:27:30,162 Ti ho parlato di Felice, vero? Ti ho parlato di Hoffo. 220 00:27:30,162 --> 00:27:33,665 Ora all'improvviso ti viene questa pazza idea di andare nel loro casinò. 221 00:27:33,665 --> 00:27:37,669 Voglio dire, devi essere suonato. Devi essere completamente pazzo! 222 00:27:38,170 --> 00:27:41,173 Stai calmo, vecchio mio, e torna in te... 223 00:27:41,173 --> 00:27:43,675 Sono sicuro che non vuoi un'altra dose di questo. 224 00:27:48,680 --> 00:27:51,183 Non so proprio come dirtelo, 225 00:27:51,183 --> 00:27:55,687 ma, vedi, questo casinò è roba d'alta classe. 226 00:27:56,188 --> 00:27:58,690 Mi capisci? Si entra solo con l'invito. 227 00:27:59,191 --> 00:28:03,695 Non puoi semplicemente imbucarti. Punto. 228 00:28:04,196 --> 00:28:07,199 - Vuoi venire? - Certo che vengo. 229 00:28:07,199 --> 00:28:09,701 Fermo. Aspetta un momento. 230 00:28:09,701 --> 00:28:13,205 Aspetta un momento. Solo aspetta un momento. 231 00:28:13,205 --> 00:28:17,209 Ci sono dei tizi brutti... 232 00:28:17,209 --> 00:28:20,212 grossi e cattivi, lì fuori, e sono armati. 233 00:28:20,212 --> 00:28:24,850 Ora, se il computer è qui, loro ci uccideranno. 234 00:28:24,850 --> 00:28:28,353 Sia me che te. La cosa ti sta bene? 235 00:28:28,470 --> 00:28:31,473 Sì, amico, mi sta bene. 236 00:28:31,473 --> 00:28:33,475 Hai la tua merda? 237 00:28:33,475 --> 00:28:35,477 Sì, ce l'ho. 238 00:28:35,477 --> 00:28:38,980 Bene, io ho la mia. Andiamo. 239 00:28:51,710 --> 00:28:53,712 Eccolo qui, Slaughter. 240 00:28:54,212 --> 00:28:56,715 Mentre loro mi controllano, tu entri dentro... 241 00:28:57,215 --> 00:28:59,217 e vedi se c'è abbastanza spazio per un computer. 242 00:28:59,718 --> 00:29:02,220 Io ti aspetto in macchina, va bene? 243 00:29:02,220 --> 00:29:04,222 Okay. 244 00:29:24,359 --> 00:29:27,863 Hey, aspetta un momento. Ce l'hai l'invito? 245 00:29:27,863 --> 00:29:29,865 Già. 246 00:29:29,865 --> 00:29:32,367 Andiamo. 247 00:29:43,879 --> 00:29:46,631 Dì al tuo capo che Slaughter è qui. 248 00:30:00,896 --> 00:30:04,900 Dominick, un tizio di nome Slaughter è appena entrato con la forza. 249 00:30:15,660 --> 00:30:17,662 Chiama Mario. 250 00:31:24,229 --> 00:31:26,231 Una scala. 251 00:31:28,233 --> 00:31:31,236 Dovevi proprio usare una corda, vero, idiota? 252 00:32:17,032 --> 00:32:19,534 Che hai da guardare? 253 00:32:21,536 --> 00:32:26,675 - Niente. - Ti ho chiesto che hai da guardare. 254 00:32:28,176 --> 00:32:30,178 Un gran bell'uomo. 255 00:32:30,679 --> 00:32:33,181 Un negro fetente. 256 00:32:39,804 --> 00:32:41,439 Dominick. 257 00:32:41,690 --> 00:32:44,192 Dominick, mi fai male. 258 00:32:52,200 --> 00:32:55,954 - Dominick, ti prego. - Vedi di stare attenta. 259 00:33:06,081 --> 00:33:09,084 Io sto qui a farmi il culo... 260 00:33:09,584 --> 00:33:12,087 E lui è circondato da tutte quelle pollastre... 261 00:33:12,587 --> 00:33:15,090 A scopare in giro. 262 00:33:15,090 --> 00:33:17,342 Oh, merda. 263 00:33:20,095 --> 00:33:22,097 Mi... mi dispiace, amico. 264 00:33:30,605 --> 00:33:34,109 Di tutti i posti, ho avuto la fortuna di capitare qui. 265 00:33:34,109 --> 00:33:38,113 Non un bordello. In una chiesa, Cristo santo. 266 00:33:38,113 --> 00:33:41,116 Devo essere pazzo per fare una cosa simile. 267 00:35:51,629 --> 00:35:53,631 Copri l'uscita principale. 268 00:35:55,133 --> 00:35:57,635 Tieni un occhio sul retro. 269 00:36:05,643 --> 00:36:07,645 Bonsoir. 270 00:36:26,781 --> 00:36:32,287 Buona sera, Mr. Slaughter. Io sono il suo ospite, Mario Felice. 271 00:36:32,287 --> 00:36:34,789 Sembra che le cose le vadano bene. 272 00:36:35,290 --> 00:36:37,792 Ho avuto un po' di fortuna, Mr. Felice. 273 00:36:37,792 --> 00:36:40,295 Speriamo continui così. 274 00:36:40,295 --> 00:36:42,297 È qui in vacanza? 275 00:36:42,297 --> 00:36:44,299 Per affari. 276 00:36:44,299 --> 00:36:48,803 - Si tratterrà a lungo? - Il tempo necessario. 277 00:36:48,803 --> 00:36:51,306 Beh, forse le posso essere d'aiuto. 278 00:36:51,306 --> 00:36:54,809 Credo proprio di sì. 279 00:36:55,310 --> 00:36:57,812 Sempre che non ci sia un conflitto d'interessi. 280 00:36:58,313 --> 00:37:00,815 Quello sarebbe un problema, vero, Mr. Felice ? 281 00:37:15,830 --> 00:37:19,334 Buona fortuna, Mr. Slaughter, è una cosa molto effimera. 282 00:37:19,334 --> 00:37:21,336 Ventuno. 283 00:37:31,846 --> 00:37:34,349 Blackjack. 284 00:37:42,106 --> 00:37:45,109 Sei un uomo molto fortunato. 285 00:37:47,612 --> 00:37:50,748 Sono al Camino Real, Mr. Felice. 286 00:37:56,371 --> 00:38:00,875 Non tornare più. Non vogliamo gente come te, qui. 287 00:38:05,380 --> 00:38:08,883 E che tipo di gente volete, fratello? 288 00:38:30,905 --> 00:38:33,408 La tua mancanza di autocontrollo mi ha portato qui. 289 00:38:33,908 --> 00:38:35,910 Capisci? 290 00:39:11,946 --> 00:39:15,950 Non c'è abbastanza corrente in quel posto per far funzionare un computer. 291 00:39:15,950 --> 00:39:17,952 Siamo stati sfortunati, Harry. 292 00:39:17,952 --> 00:39:21,456 Mi sei di grande aiuto. Che hai scoperto? 293 00:39:21,456 --> 00:39:25,960 Niente. Ma è stato molto interessante. 294 00:39:25,960 --> 00:39:30,965 Quando gli ho dato quella carta, si è davvero innervosito. 295 00:39:30,965 --> 00:39:33,968 Bene, e adesso che diavolo facciamo? 296 00:39:33,968 --> 00:39:37,972 Non noi, Harry, tu. Ho messo la mia trappola. 297 00:39:37,972 --> 00:39:40,975 Forse dovresti chiamare Price. 298 00:39:40,975 --> 00:39:43,978 Lui è il grand'uomo con tutte le risposte, vero? 299 00:39:43,978 --> 00:39:46,481 Sei fuori di testa, lo sai, vero? 300 00:39:46,481 --> 00:39:50,485 Potremmo entrare in quella casa e chiedergli di ucciderci, 301 00:39:50,485 --> 00:39:53,488 di colpo ti credi il padrone del mondo, il re della merda. 302 00:39:53,988 --> 00:39:58,242 Sei strano, Slaughter. Maledizione, sei proprio strano. 303 00:40:05,383 --> 00:40:08,886 Mario, il negro è qui. Mi ha detto una cosa: lui sa. 304 00:40:08,886 --> 00:40:11,889 Hey, viene per la rivincita. 305 00:40:14,008 --> 00:40:16,010 Bisogna farlo fuori. Bisogna farlo fuori subito. 306 00:40:18,513 --> 00:40:21,516 Non ti pago per pensare. Potrebbe portarti dei problemi. 307 00:40:21,899 --> 00:40:24,402 Se fossi stato lasciato libero di trattare col vecchio fin da subito, 308 00:40:24,902 --> 00:40:27,405 adesso sapremmo quello che lui sapeva. 309 00:40:27,405 --> 00:40:31,409 Quando imparerai, Dominick? Viene sempre il momento di uccidere. 310 00:40:31,659 --> 00:40:35,663 Il momento giusto. 311 00:40:36,664 --> 00:40:39,667 Salve. Scusate il ritardo. 312 00:40:39,917 --> 00:40:42,420 No, Ann, arrivi giusto in tempo. 313 00:40:42,420 --> 00:40:45,923 Dominick e io discutevamo sul modo di trattare con Mr. Slaughter. 314 00:40:45,923 --> 00:40:50,294 Potresti esserci di aiuto. Ovviamente lui è attratto da te. 315 00:40:50,294 --> 00:40:53,798 Lasciamogli pensare che ti stia usando. Che sia lui a condurre il gioco. 316 00:40:53,798 --> 00:40:56,300 Vai a trovarlo. Scopri tutto quel che puoi. 317 00:40:59,053 --> 00:41:02,557 Va bene, Mr. Felice. Non dovrebbe essere troppo difficile. 318 00:41:10,948 --> 00:41:15,453 Se quel negro schifoso la tocca con un solo dito, gli taglio le palle. 319 00:41:15,953 --> 00:41:18,456 No. Non farai niente, assolutamente niente. 320 00:41:18,456 --> 00:41:21,959 Non toccherai Slaughter senza il mio permesso. Sono stato chiaro? 321 00:41:21,959 --> 00:41:23,961 Alzati. 322 00:41:37,842 --> 00:41:41,846 Oh, dai, Nicky! Sto solo facendo un favore a Mr. Felice. 323 00:41:42,346 --> 00:41:44,348 Basta. Smettila di essere geloso. 324 00:41:44,348 --> 00:41:48,352 Ti ho vista come lo guardavi. Ti sei bagnata? 325 00:41:48,853 --> 00:41:52,356 Hai finito? Ora la pianti? 326 00:42:15,630 --> 00:42:19,133 Dall'ultimo rapporto ricevuto, sembra che dovremmo migliorare il programma. 327 00:42:35,149 --> 00:42:36,651 Come stai? Tuto bene? 328 00:42:37,151 --> 00:42:38,653 Okay. Bene. 329 00:42:39,153 --> 00:42:41,656 Salve, Gio. Come stai? Conosci Frank, vero? 330 00:42:41,656 --> 00:42:43,658 Certo. Sì, certo. 331 00:42:43,658 --> 00:42:46,661 Ecco altri documenti su microfilm. 332 00:43:00,925 --> 00:43:03,427 Dov'è il resto? 333 00:43:03,928 --> 00:43:06,063 Io, uh, uh... 334 00:43:06,063 --> 00:43:09,066 Senti, Dom, se non ci fermiamo, Mr. Felice lo verrà a sapere. 335 00:43:09,066 --> 00:43:11,435 Mi prendo cura di te, non è vero? 336 00:43:11,435 --> 00:43:13,437 Sì, certo, ma... 337 00:43:13,938 --> 00:43:16,324 Ma cosa? Cosa? 338 00:43:16,824 --> 00:43:19,827 Ho paura. Non voglio fare altre copie. 339 00:43:19,827 --> 00:43:24,332 Okay, Gio, hai paura. 340 00:43:24,332 --> 00:43:28,953 Frank, uh, Gio non vuole più fare le copie. 341 00:43:28,953 --> 00:43:32,089 Penso che potremmo lasciarlo libero, vero, Frank? 342 00:43:44,852 --> 00:43:46,854 Vuoi lasciare? 343 00:43:46,854 --> 00:43:48,856 Oh, no, no. Lui ha parlato di lasciare. 344 00:43:49,357 --> 00:43:51,859 Sono felice, nessuna lamentela. Nessun problema, assolutamente. 345 00:43:52,360 --> 00:43:54,362 - Sei con noi? - Fino in fondo. 346 00:43:54,362 --> 00:43:56,864 Okay, andiamo avanti. 347 00:44:31,015 --> 00:44:33,517 Sei un ragazzo sveglio, Al. 348 00:44:33,517 --> 00:44:35,519 Bella pensata. 349 00:44:43,477 --> 00:44:46,197 E poi lei dice, "È lui il più pesante?" 350 00:44:50,701 --> 00:44:53,204 Oh, mio Dio! 351 00:44:53,204 --> 00:44:56,707 Hmm? Questa è quella che io chiamo una vera donna. 352 00:45:17,728 --> 00:45:20,231 Ascolta, devo assolutamente provarci. 353 00:45:20,231 --> 00:45:23,234 Voglio dire, lo sai, mi puoi scusare un momento? 354 00:45:32,743 --> 00:45:35,996 Uh, mi scusi. 355 00:45:39,750 --> 00:45:41,752 Ciao. 356 00:45:41,752 --> 00:45:46,140 Uh, io e il mio amico la abbiamo vista entrare, 357 00:45:46,140 --> 00:45:48,642 e, beh, abbiamo fatto una scommessa, sai, 358 00:45:48,642 --> 00:45:52,646 sul fatto che lei fosse una turista in vacanza, da sola. 359 00:45:52,646 --> 00:45:55,149 Voglio dire, è quello che pensa il mio amico. 360 00:45:55,266 --> 00:45:58,769 Uh, ma lui è troppo timido per venire qui a chiedertelo, 361 00:45:58,769 --> 00:46:01,772 cosi ho detto, "che diamine. vado a provarci io". 362 00:46:01,772 --> 00:46:04,775 Ed eccomi qui. 363 00:46:04,775 --> 00:46:09,663 Il tuo amico ha ragione. Sono una turista e sono da sola. 364 00:46:09,663 --> 00:46:13,167 Oh, fantastico. Voglio dire, è piccolo il mondo, vero? 365 00:46:13,667 --> 00:46:15,669 Mmm. Um. 366 00:46:15,669 --> 00:46:18,172 - Mi chiamo Harry. - Piacere di conoscerti. 367 00:46:18,172 --> 00:46:21,175 Guarda, non sto cercando di rimorchiarti o roba del genere. 368 00:46:21,175 --> 00:46:26,180 Ma ho pensato che forse avresti potuto, uh... 369 00:46:26,547 --> 00:46:29,550 ti avrebbe fatto piacere, uh... 370 00:46:29,550 --> 00:46:32,052 andare a cena con me o qualcosa di simile? 371 00:46:32,052 --> 00:46:36,557 Mi spiace, ma sono occupata per cena o qualcosa di simile. 372 00:46:38,442 --> 00:46:41,445 Oh, già, bene... 373 00:46:41,445 --> 00:46:43,948 Ci si rivede. 374 00:46:49,954 --> 00:46:52,456 - Ciao. - Ciao. 375 00:46:52,456 --> 00:46:54,458 Siediti. 376 00:47:05,469 --> 00:47:08,722 - Alla mia salute. - Alla tua salute. 377 00:47:12,343 --> 00:47:15,346 Vedo che ti hanno madato, vero? 378 00:47:15,346 --> 00:47:19,850 Proprio così. Sei deluso? 379 00:47:19,850 --> 00:47:24,355 No. In realtà mi fa piacere. 380 00:47:24,855 --> 00:47:27,358 È un buon segno. 381 00:47:27,358 --> 00:47:29,860 Salve, signore. 382 00:47:32,363 --> 00:47:35,866 Tu parla inglese? 383 00:47:35,866 --> 00:47:38,869 - No entiendo. - No entiendo. 384 00:47:46,260 --> 00:47:49,263 Il super stallone è rimasto fregato. 385 00:47:49,630 --> 00:47:53,384 Vuoi sapere una cosa? Io penso che tu sia Price travestito! 386 00:49:11,962 --> 00:49:15,466 Tu e Slaughter in giro per quel casinò la notte scorsa... 387 00:49:15,466 --> 00:49:17,468 Avreste potuto far saltare l'intera missione! 388 00:49:17,968 --> 00:49:20,471 Che marea di stronzate! E ora vattene di qui! 389 00:49:20,971 --> 00:49:23,474 Guarda, io non so per chi ti credi di lavorare, 390 00:49:23,974 --> 00:49:26,477 ma sono qui per dirti che è Price, non Slaughter! 391 00:49:26,977 --> 00:49:30,981 Lui è uno che agisce, baby. Mi piace lo stile di Slaughter. Che ne dici? 392 00:49:31,115 --> 00:49:34,118 Lo stile di Slaughter ti porterà un sacco di guai. 393 00:49:34,618 --> 00:49:37,988 Invece si risolve molto stando seduti in piscina tutto il giorno! 394 00:49:55,506 --> 00:49:59,009 Lo sai cosa si dice in giro di quella gente? 395 00:49:59,009 --> 00:50:02,513 Che hanno il ritmo nel sangue. 396 00:50:03,013 --> 00:50:06,517 Beh, scopriamolo. 397 00:50:32,793 --> 00:50:34,678 Figlio di puttana! 398 00:51:40,994 --> 00:51:43,497 Fai il giro dall'altra parte. 399 00:53:01,825 --> 00:53:05,829 - Dove diavolo è l'altra auto? - Non l'ho vista. 400 00:53:51,241 --> 00:53:52,993 Salve. 401 00:54:00,500 --> 00:54:04,004 - Che ti è successo? - Davvero non sai che mi è successo? 402 00:54:04,004 --> 00:54:07,007 No. 403 00:54:07,007 --> 00:54:10,010 Beh, ho avuto un problemino, stanotte. 404 00:54:10,010 --> 00:54:12,512 Perché mi guardi in quel modo? 405 00:54:12,512 --> 00:54:16,516 Piccola, non capisco se ci sei o ci fai, 406 00:54:16,516 --> 00:54:19,019 perché qualcuno ha tentato di uccidermi, stanotte. 407 00:54:19,019 --> 00:54:21,521 Pensi che ti abbia incastrato? 408 00:54:21,521 --> 00:54:23,523 Non ne sono sicuro. 409 00:54:23,523 --> 00:54:27,027 Ma loro sapevano esattamente il luogo e l'ora dove mi sarei trovato. 410 00:54:27,027 --> 00:54:29,529 Allora dimmi un po'. 411 00:54:29,529 --> 00:54:32,916 Mario Felice ha dato ordine di non toccarti. 412 00:54:32,916 --> 00:54:35,669 E che mi dici di Hoffo? 413 00:54:38,922 --> 00:54:41,425 Non pensare a lui, ok? 414 00:54:41,675 --> 00:54:45,178 Siediti, dolcezza! 415 00:54:45,178 --> 00:54:48,682 Così adesso è lui il tuo uomo? 416 00:54:48,682 --> 00:54:51,685 Due auto hanno cercato di investirmi stanotte... 417 00:54:51,685 --> 00:54:54,187 Per cui è meglio se inizi a parlare. 418 00:54:55,689 --> 00:54:58,692 Guarda, non dovrei essere qui! 419 00:55:10,203 --> 00:55:12,706 Lo so che non dovresti. 420 00:55:15,208 --> 00:55:17,711 Perché sei qui? 421 00:55:19,212 --> 00:55:21,715 Volevo stare con te. 422 00:55:27,471 --> 00:55:29,973 Sono pure venuta qui prima. 423 00:55:38,982 --> 00:55:40,984 Forza. 425 00:57:58,255 --> 00:58:00,257 Hey, che succede? 426 00:58:01,758 --> 00:58:04,261 Non voglio lasciarti. 427 00:58:04,261 --> 00:58:06,763 E allora non lasciarmi. 428 00:58:29,152 --> 00:58:31,655 Devo andarmene. 429 00:58:31,655 --> 00:58:33,657 No, non devi. 430 00:58:34,658 --> 00:58:37,160 Appartengo a Dominick. 431 00:58:37,661 --> 00:58:40,163 Sono stata regalata a lui otto anni fa. 432 00:58:40,163 --> 00:58:44,167 Sai, piccola, è da molto tempo che la gente non viene comprata e venduta. 433 00:58:45,168 --> 00:58:47,554 Succede ancora, invece. 434 00:58:49,055 --> 00:58:51,057 Sai cosa farò per te? 435 00:58:51,057 --> 00:58:54,561 Voglio liberarti. Già, Slaughter, io... 436 00:58:54,561 --> 00:58:57,564 il tipo più duro che abbia mai camminato su questa terra. 437 00:58:57,681 --> 00:58:59,683 Ti libererò, baby. 438 00:58:59,683 --> 00:59:02,435 Lo sai? 439 00:59:14,698 --> 00:59:17,200 Non guardare in su. Continua a camminare 440 00:59:24,708 --> 00:59:27,711 Entra! Non dire niente. Entra e basta! 441 00:59:42,225 --> 00:59:44,611 Mi stavi cercando? 442 01:00:20,513 --> 01:00:22,515 Slaughter. 443 01:00:28,521 --> 01:00:30,523 Benvenuto alla festa. 444 01:00:35,028 --> 01:00:38,031 No, no. Metti via quella cosa. E pure tu. 445 01:00:42,035 --> 01:00:45,038 Sei un duro, hmm? Spero tu sia meglio col coltello... 446 01:00:45,038 --> 01:00:48,541 di quanto lo sia stato con quella grossa auto nera. 447 01:00:48,541 --> 01:00:51,044 Perché te lo infilero su per il culo. 448 01:00:52,545 --> 01:00:56,049 Sai, è una vergogna quel che ti è successo, Slaughter. 449 01:00:56,049 --> 01:00:59,052 Uno se ne sta sul tetto a prendere una boccata d'aria. 450 01:00:59,552 --> 01:01:01,054 Può succedere di scivolare e cadere. 451 01:01:06,059 --> 01:01:08,061 Dai, baby. 452 01:01:10,063 --> 01:01:11,564 Forza. 453 01:01:12,565 --> 01:01:15,568 Forza! 454 01:02:27,073 --> 01:02:30,193 Il portafortuna di Gio. 455 01:02:30,193 --> 01:02:34,197 Una storia molto interessante, Little Al. 456 01:02:35,698 --> 01:02:37,700 Ma perché mi hai fatto questo? 457 01:02:38,201 --> 01:02:40,203 Mr. Felice, non sapevo che qualcosa fosse andato storto. 458 01:02:40,703 --> 01:02:44,207 Dominick mi ha detto di farlo. Non Dominick. Dominick. 459 01:02:44,207 --> 01:02:46,709 - Tu prendi ordini da me. - Lo so. 460 01:02:46,709 --> 01:02:48,711 Lo sai, Al. 461 01:02:49,212 --> 01:02:51,714 Ma Dominick mi ha detto di farlo, mr. Felice. 462 01:02:51,714 --> 01:02:55,218 - Dominick è cattivo, vero? - Ha ragione, mr. Felice. 463 01:02:55,218 --> 01:02:59,222 - Dominick è cattivo. - Mi dispiace, Al. 464 01:02:59,222 --> 01:03:02,725 Mi hai tradito, proprio come ha fatto lui. 465 01:03:02,725 --> 01:03:04,727 No, Mr... Che sta facendo? 466 01:03:08,731 --> 01:03:11,734 Aspetti. Che succede, Mr. Felice ? 467 01:03:11,734 --> 01:03:16,239 Aspetti un momento, Mr Felice. Eddie. Ti prego. Stai calmo! 468 01:03:16,239 --> 01:03:18,241 Lo voglio fuori di qui. 469 01:03:20,743 --> 01:03:23,246 - Portatelo fuori di qui! - Mr. Felice! Mr. Felice! 470 01:03:23,363 --> 01:03:26,366 Mr. Felice! 471 01:03:26,366 --> 01:03:30,370 Mr. Felice! Per favore. Voglio parlarle! 472 01:03:32,755 --> 01:03:35,758 Per favore! 473 01:03:47,387 --> 01:03:50,390 Eddie, l'ora del giovane Dominik è arrivata. 474 01:03:51,391 --> 01:03:53,893 E anche quella di Slaughter. 475 01:03:53,893 --> 01:03:58,898 È una cosa triste. Non c'è più rispetto. 476 01:04:07,156 --> 01:04:10,159 Senor Slaughter, la vogliono al telefono. 477 01:04:10,159 --> 01:04:12,662 Grazie. 478 01:04:12,662 --> 01:04:14,664 Pronto? 479 01:04:14,797 --> 01:04:18,801 Salve, mr. Slaughter. Sono Mario Felice. 480 01:04:19,302 --> 01:04:24,307 - Ho una proposta per lei Credo che l'accetterà. - Sto ascoltando. 481 01:04:24,807 --> 01:04:28,311 L'uomo che sta cercando... Glielo consegnerò io. 482 01:04:28,811 --> 01:04:32,815 E lei cosa ci guadagna, Mr. Felice ? Una promessa di silenzio. 483 01:04:32,815 --> 01:04:34,817 Perché ora? 484 01:04:35,068 --> 01:04:38,571 Beh, diciamo che è questione di tempismo. 485 01:04:38,571 --> 01:04:41,574 Trovati al casinò stasera. 486 01:04:42,075 --> 01:04:44,577 Lui sarà lì. 487 01:04:57,090 --> 01:04:59,092 Ce l'hai uno smoking? 488 01:04:59,092 --> 01:05:01,594 Io? No. 489 01:05:01,594 --> 01:05:04,097 Recuperane uno. 490 01:05:04,597 --> 01:05:06,599 Rimettiti in sesto, piccola. Mi serve il tuo aiuto. 491 01:05:06,599 --> 01:05:10,603 Cosa? Preparati. Mi serve il tuo aiuto. Forza. 492 01:05:47,140 --> 01:05:49,642 Ah, signori. 493 01:05:51,511 --> 01:05:55,014 Dominick, ho letto tutti questi rapporti... 494 01:05:55,014 --> 01:05:57,517 questi rapporti dei computer. 495 01:05:57,517 --> 01:06:01,020 Una lettura noiosa. Molto noiosa. 496 01:06:01,270 --> 01:06:04,774 Come sta andando l'operazione, Dominick ? 497 01:06:05,274 --> 01:06:08,661 - Liscia come sempre. - Come sempre. 498 01:06:08,661 --> 01:06:11,164 Come sempre. 499 01:06:11,664 --> 01:06:15,668 Questi nuovi metodi... tutta questa carta, queste macchine. 500 01:06:16,169 --> 01:06:18,171 Registrano ogni cosa. 501 01:06:18,421 --> 01:06:20,923 Ma non mi dicono nulla. 502 01:06:24,677 --> 01:06:28,181 Penso che questo appartenesse ad uno dei tuoi amici. 503 01:06:31,300 --> 01:06:34,303 Quindi Al è un traditore. 504 01:06:35,304 --> 01:06:38,691 Un traditore morto. 505 01:06:39,692 --> 01:06:41,694 E anche tu lo sei, Dominick. 506 01:06:46,449 --> 01:06:50,453 Sei bellissimo, Mario, ma sei lento. 507 01:06:50,953 --> 01:06:54,957 Mentre giocavi attorno al casinò con i pony da polo, 508 01:06:55,074 --> 01:06:57,076 noi abbiamo spostato i dati in un'altra locazione. 509 01:06:57,326 --> 01:07:00,463 Io gestisco questa operazione. Sei troppo stupido per sapere, cazzo. 510 01:07:13,976 --> 01:07:15,978 Uccidetelo, ho detto! 511 01:07:38,367 --> 01:07:40,253 Sei obsoleto, Mario. 512 01:08:19,242 --> 01:08:22,745 Um, uh, sei da sola? 513 01:08:23,246 --> 01:08:25,248 Con qualcuno? Oppure, lo sai... 514 01:08:26,749 --> 01:08:29,252 Giusto. Già. 515 01:08:31,637 --> 01:08:34,640 Non mi piace. 516 01:08:35,141 --> 01:08:37,143 Usciamo da qui. 517 01:08:37,143 --> 01:08:40,146 Cerca di stare tranquilla. Andrà tutto bene. 518 01:08:41,764 --> 01:08:46,269 Um, parli inglese? Sai cosa voglio dire. 519 01:08:54,777 --> 01:08:58,781 - Posso aiutarla, senor? - Oh, sì. Da bere. Porta da bere. Scotch. 520 01:08:59,282 --> 01:09:01,784 - Sì. - Mi stavi portando lo scotch, ricordi? 521 01:09:01,784 --> 01:09:03,786 - Idiota . Scotch. Tutto qui. - Sì. Okay. Subito. 522 01:09:04,287 --> 01:09:06,289 Scotch. 523 01:09:06,672 --> 01:09:09,175 Ma dov'è Mario ? 524 01:09:10,676 --> 01:09:13,679 Se ne stanno occupando. Stai tranquilla. 525 01:09:18,050 --> 01:09:21,053 Già. Fantastico. 526 01:09:21,053 --> 01:09:24,056 Sì, qui, uh... 527 01:09:30,062 --> 01:09:32,565 Mr. Felice la riceverà subito. 528 01:09:32,565 --> 01:09:34,567 Okay. 529 01:09:36,068 --> 01:09:38,571 L'interruttore principale è in cucina. 530 01:09:38,571 --> 01:09:42,575 Se non ritorno in cinque minuti, attivalo, okay ? 531 01:09:42,575 --> 01:09:44,577 Okay. 532 01:09:59,475 --> 01:10:02,979 - La tua signora se n'è andata? - Non stava con me. Questo posto è libero. 533 01:10:02,979 --> 01:10:05,982 - Puoi sederti. - Oh, grazie. Sei americano? 534 01:10:05,982 --> 01:10:08,484 Uh, sì... sì sì. 535 01:10:08,484 --> 01:10:11,988 - Hey, Ho vinto. Guarda. - Sei molto fortunato a questo gioco. 536 01:10:27,003 --> 01:10:30,006 È da molto che sei qui? 537 01:10:30,006 --> 01:10:32,508 Uh, sì, da un po'. Sì, sì. E tu, invece? 538 01:10:33,009 --> 01:10:35,511 No, no. Sono appena arrivato da Dallas. 539 01:10:35,511 --> 01:10:37,513 - Dallas? - Già. Ci sei mai stato? 540 01:10:38,014 --> 01:10:40,516 No, no. Sono stato a Chicago. 541 01:10:40,516 --> 01:10:43,519 - E a New York. Sai, posti così - Chicago, sì. 542 01:10:53,029 --> 01:10:54,530 Ah, non spararmi! 543 01:10:58,784 --> 01:11:00,286 Merda! 544 01:11:10,296 --> 01:11:13,299 Devo fare una telefonata. Uh, mi faresti un favore? 545 01:11:13,299 --> 01:11:16,302 - Sì, certo. - Gioca questi sul 13 per me. 546 01:11:16,302 --> 01:11:20,306 - Tredici, certo. - Quando torni a Dallas, salutami i nostri amici. 547 01:11:20,306 --> 01:11:22,308 Tutto bene, Charlie? 548 01:11:22,425 --> 01:11:25,311 Sì. Oh, sì. 549 01:11:27,813 --> 01:11:30,933 È tutto. Stai vincendo molto stasera, Charlie, vero? 550 01:11:32,435 --> 01:11:34,437 Sì, amico. 551 01:11:34,437 --> 01:11:37,940 Ti darò un paio di numeri da chiamare quando sarai a Dallas. 552 01:11:37,940 --> 01:11:41,944 Abbiamo le più belle ragazze del mondo, sai? 553 01:12:11,357 --> 01:12:13,476 Cazzo. 554 01:12:23,619 --> 01:12:25,621 Andiamo! 555 01:13:38,194 --> 01:13:42,198 Che succede, amigo? Dove ti fa male? 556 01:13:42,198 --> 01:13:44,700 Dove? 557 01:13:48,204 --> 01:13:50,206 Tu, stupido... 558 01:13:56,212 --> 01:13:58,214 Sì. 559 01:13:58,214 --> 01:14:00,716 Oh, sì, signore. 560 01:14:00,716 --> 01:14:03,219 No, signore. Gliel'ho detto. Non c'è alcun problema. 561 01:14:05,221 --> 01:14:09,725 No, signore, non è stato facile, ma quando ho scoperto che stava facendo un patto col governo... 562 01:14:11,727 --> 01:14:15,731 Mr. Felice era... come un padre per me. 563 01:14:17,233 --> 01:14:19,735 Oh, sì, signore. Sì, signore, può contare su di me. 564 01:14:19,735 --> 01:14:23,739 Si fidi di me, signore. È tutto sotto controllo. 565 01:14:23,739 --> 01:14:27,743 Affari come al solito. Tranquillo come sempre. 566 01:14:29,745 --> 01:14:33,249 Grazie. Grazie, signore. D'accordo. 567 01:14:36,752 --> 01:14:38,754 Oh, fammi dare un'occhiata. 568 01:14:38,754 --> 01:14:40,756 Oh, un bel casino. 569 01:14:41,257 --> 01:14:44,760 Va bene, voglio quel negro. 570 01:14:44,760 --> 01:14:46,762 E lo voglio ora. 571 01:14:47,263 --> 01:14:49,265 Puoi scommetterci. Non lo mancherò questa volta. 572 01:14:49,265 --> 01:14:51,767 Aspetta un momento. 573 01:14:51,767 --> 01:14:55,771 Mi occuperò io del negro. Tu prendi Ann e portala qui. 574 01:14:55,771 --> 01:14:58,807 - Come la vuoi? - Viva. 575 01:15:31,590 --> 01:15:34,093 Manchi molto a Dominick, baby. 576 01:15:39,098 --> 01:15:41,100 Ti rivuole indietro. 577 01:15:44,603 --> 01:15:47,106 E posso capire il perché. 578 01:15:48,607 --> 01:15:50,109 Non torno indietro. 579 01:15:54,613 --> 01:15:57,116 Non vuole che ti uccida. 580 01:15:57,116 --> 01:16:00,119 Non vuole nemmeno che uccida il tuo ragazzo. 581 01:16:00,119 --> 01:16:02,621 Vuole farlo lui in persona. 582 01:16:04,123 --> 01:16:08,127 Ma nel caso quel negro dovesse entrare da quella porta, 583 01:16:08,127 --> 01:16:11,130 capisci, vero? 584 01:16:11,130 --> 01:16:13,132 Non è vero? 585 01:16:15,134 --> 01:16:17,770 Vestiti. 586 01:16:26,278 --> 01:16:28,280 Ann? 587 01:16:41,794 --> 01:16:43,796 Ann! 588 01:16:46,799 --> 01:16:49,668 Slaughter, muoviti. Price sta arrivando. 589 01:16:50,169 --> 01:16:52,304 Fanculo Price. 590 01:16:54,807 --> 01:16:58,310 Senti, amico, lo so che vuoi il culo di Hoffo. 591 01:16:58,310 --> 01:17:00,929 E a me la cosa sta bene. Fallo fuori, ma non ora. 592 01:17:00,929 --> 01:17:03,932 Non adesso! Aspetta! Dobbiamo aspettare Price. 593 01:17:05,434 --> 01:17:06,935 Ascolta, amico. 594 01:17:07,436 --> 01:17:10,439 Perché non sali nel tuo appartamento e cerchi di riposare un po'? 595 01:17:10,439 --> 01:17:14,693 Cercheremo di inventarci qualcosa. Lo capisci? 596 01:17:14,693 --> 01:17:17,196 Sì, lo capisco, amico. 597 01:17:17,196 --> 01:17:19,698 Ci si vede. 598 01:17:19,698 --> 01:17:21,700 Slaughter. Slaughter! 599 01:17:21,700 --> 01:17:23,702 Sì? 600 01:17:28,707 --> 01:17:30,209 Senti, amico. Io lavoro per Price. Vedi, io... 601 01:17:30,709 --> 01:17:33,212 è così che mi guadagno il pane. 602 01:17:36,215 --> 01:17:38,717 Slaughter, vorrei venire con te. 603 01:17:42,221 --> 01:17:45,724 - Okay, amico. - Grazie mille. 604 01:17:48,227 --> 01:17:50,729 Harry. Aspettalo tu, piccola. 605 01:18:15,754 --> 01:18:20,259 Certo che no. Abbiamo spostato tutti i dati nella nuova postazione. 606 01:18:20,259 --> 01:18:22,261 Non troveranno nulla. 607 01:18:24,263 --> 01:18:27,266 Cosa? 608 01:18:27,266 --> 01:18:30,269 Già, stanno spendendo una fortuna per demolire tutto. 609 01:18:30,269 --> 01:18:33,772 Si ritroveranno con un bel mucchio di rottami. 610 01:18:33,772 --> 01:18:36,775 Potranno fonderli per farne degli altri distintivi. 611 01:18:36,775 --> 01:18:38,777 Lasciaci. 612 01:18:45,534 --> 01:18:48,670 - Sei in ritardo. - Certo che lo sono, baby. 613 01:18:48,670 --> 01:18:50,672 I bastardi hanno fatto saltare i computer. 614 01:18:51,039 --> 01:18:53,041 Tutti quanti. 615 01:18:53,041 --> 01:18:57,045 Oh, no. Tutta quella roba IBM? 616 01:18:57,296 --> 01:19:00,048 - Dov'è Harry? - È insieme a Slaughter. 617 01:19:00,048 --> 01:19:03,051 - Sono andati a cercare Hoffo. - A cercare Hoffo ? 618 01:19:03,552 --> 01:19:06,939 Diamine, quei bastardi si faranno ammazzare. Sali. 619 01:19:10,559 --> 01:19:14,062 Va bene. Va bene. 620 01:19:14,062 --> 01:19:16,064 Ciao. 621 01:19:47,596 --> 01:19:51,600 Com'era, huh? 622 01:19:51,600 --> 01:19:53,602 Com'era? 623 01:19:55,237 --> 01:19:58,240 La scimmia negra ti ha insegnato qualcosa? Che cosa ti ha insegnato? 624 01:19:58,240 --> 01:20:00,993 Forza, fammi vedere. 625 01:20:03,495 --> 01:20:06,999 Okay. Fammi vedere. 626 01:20:06,999 --> 01:20:09,001 Fammi vedere. 627 01:20:11,003 --> 01:20:14,006 Sporca puttana. Mi hai mollato per un negro fetente! 628 01:20:17,509 --> 01:20:19,011 Tu lo vuoi, vero? 629 01:20:19,511 --> 01:20:23,015 Vuoi quel negro bastardo, huh? Lo vuoi, vero? 630 01:20:23,015 --> 01:20:25,017 Sì. Sì, lo voglio! 631 01:20:27,886 --> 01:20:29,888 Tu, sporca puttana! 635 01:20:59,585 --> 01:21:01,587 Andiamo, Harry! 636 01:21:23,242 --> 01:21:25,244 Slaughter! 637 01:21:39,258 --> 01:21:43,262 Frank, prendili sul tetto! Sul tetto, maledizione! 638 01:21:43,762 --> 01:21:45,264 Forza! 639 01:22:27,673 --> 01:22:30,676 Ti copro. Vai. 640 01:22:41,687 --> 01:22:43,689 Merda! 641 01:24:11,410 --> 01:24:12,411 Slaughter! 642 01:24:17,783 --> 01:24:22,287 Penso che se la caverà, Harry. 643 01:24:22,287 --> 01:24:25,290 - Ti prenderai cura di lei per me? - Sì. 644 01:24:25,290 --> 01:24:27,292 C'è una cosa che devo fare. 645 01:24:57,322 --> 01:24:58,824 Okay. Stai tranquilla. 646 01:24:59,324 --> 01:25:00,826 Forza. Forza. 647 01:25:00,826 --> 01:25:02,828 Shh! 648 01:25:03,829 --> 01:25:06,832 Non fare rumore. 649 01:25:06,832 --> 01:25:08,834 Shh! 650 01:25:26,351 --> 01:25:27,853 Gettala. 651 01:25:29,354 --> 01:25:31,857 Uh-uh. 652 01:26:07,275 --> 01:26:11,780 Porta i miei saluti ai tuoi amici di Dallas, tesoruccio. 653 01:30:31,906 --> 01:30:33,908 Tirami fuori di qui. 654 01:30:34,909 --> 01:30:37,912 Tirami fuori di qui, okay? 655 01:30:38,296 --> 01:30:42,050 Chi è stato, Hoffo? Chi ha ucciso la mia famiglia? 656 01:30:42,050 --> 01:30:46,554 Sono stato io. Sì, io. 657 01:30:46,554 --> 01:30:49,557 Ho fatto un sacco di colpi. Sono bravo in queste cose. 658 01:30:49,674 --> 01:30:53,061 Huh? 659 01:30:53,061 --> 01:30:56,564 Oh, merda. Fammi uscire di qui. 660 01:30:56,564 --> 01:31:00,568 Huh? Tu, negro schifoso! 661 01:31:01,069 --> 01:31:03,071 Fammi uscire di qui! 48661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.