Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,584 --> 00:04:02,088
Dr. Mowitt, al telefono.
Dr. Mowitt.
2
00:04:02,088 --> 00:04:06,092
Dr. Hemko ai raggi X.
Dr. Hemko.
3
00:04:11,097 --> 00:04:15,602
Dr. Hemko ai raggi X.
Dr. Hemko.
4
00:04:15,602 --> 00:04:19,606
Capitano Slaughter,
so come si sente.
5
00:04:19,606 --> 00:04:23,109
Ma se volesse darmi qualche minuto
del suo tempo...
6
00:04:23,109 --> 00:04:26,112
Sono Kim Walker, della
rivista "Nero è".
7
00:04:26,112 --> 00:04:28,615
- Non c'è nessuna storia, miss Walker.
- Capitano!
8
00:04:28,615 --> 00:04:31,117
Non mi chiami "capitano".
9
00:04:31,117 --> 00:04:34,621
Non è un segreto che suo padre
abbia legami con la malavita.
10
00:04:35,121 --> 00:04:39,125
- Non è vero?
- Ha già tutte le risposte. Non le servo io.
11
00:04:39,125 --> 00:04:44,130
Lei è un eroe dei berretti verdi,
ed è nero. È una notizia.
12
00:04:44,130 --> 00:04:46,633
Se ne vada, signorina.
13
00:04:48,635 --> 00:04:53,139
Dr. Stamford in chirurgia.
Dr. Stamford.
14
00:04:56,142 --> 00:05:00,647
Dr. Clyde al telefono.
Dr. Clyde.
15
00:05:05,151 --> 00:05:08,655
Dr. Porter al pronto soccorso.
Dr. Porter.
16
00:05:13,159 --> 00:05:16,162
Mi spiace, mr. Slaughter.
Non abbiamo potuto salvarla.
17
00:05:16,162 --> 00:05:19,165
Sono... sono sicuro che avete
fatto tutto il possibile.
18
00:05:19,165 --> 00:05:22,669
Oh, no, no.
Oh, tesoro, la tua povera mamma!
19
00:05:22,669 --> 00:05:26,172
Non piangere. Va tutto bene.
È tutto a posto.
20
00:05:29,676 --> 00:05:32,679
Non preoccuparti, figliolo.
Ci occupiamo noi di tutto.
21
00:05:32,679 --> 00:05:35,815
Va bene.
22
00:05:35,815 --> 00:05:38,318
Capitano.
23
00:06:09,849 --> 00:06:14,354
Ah, lascia pedere, Slaughter.
Dai, lascia perdere.
24
00:06:14,354 --> 00:06:17,357
Era un professionista. Sono
i rischi del gioco, lui lo sapeva!
25
00:06:17,357 --> 00:06:20,360
Lo so cosa sapeva, Jenny.
26
00:06:23,863 --> 00:06:28,368
Ma mia madre non lo sapeva.
E adesso qualcuno pagherà.
27
00:06:28,368 --> 00:06:30,870
Non so chi, ma qualcuno pagherà.
28
00:06:30,870 --> 00:06:34,874
Ti uccideranno.
Dimenticatene, è finita.
29
00:06:34,874 --> 00:06:39,879
Lo è? Loro sanno di te.
Pensavi fossero loro
alla porta, vero?
30
00:06:39,879 --> 00:06:43,383
- Non è vero?
- Sì. Sì, e io...
31
00:06:43,383 --> 00:06:46,886
e io ho... io ho paura.
32
00:06:46,886 --> 00:06:51,891
Ascolta, Slaughter, io e tuo
padre eravamo ottimi amici.
33
00:06:51,891 --> 00:06:56,396
Era il solo uomo al mondo di
cui mi fidassi.
34
00:06:56,896 --> 00:06:58,898
era diverso dagli altri,
35
00:06:58,898 --> 00:07:00,900
ma ora è morto.
36
00:07:01,401 --> 00:07:04,404
Io sono viva. E mi dispiace.
37
00:07:04,404 --> 00:07:09,409
Tutto il resto ormai non
conta più nulla.
38
00:07:09,409 --> 00:07:12,412
Per favore, non puoi vederla
in questo modo?
39
00:07:12,412 --> 00:07:15,915
Certo che posso, Jenny.
40
00:07:15,915 --> 00:07:18,418
Capisco come ti senti.
41
00:07:18,918 --> 00:07:20,920
Ma ho ancora bisogno del tuo aiuto.
42
00:07:20,920 --> 00:07:22,922
Non posso.
43
00:07:22,922 --> 00:07:26,426
Se avesse saputo di poter essere
colpito, te l'avrebbe detto.
44
00:07:26,526 --> 00:07:29,429
So che te l'avrebbe detto.
45
00:07:29,429 --> 00:07:31,431
Jenny, mi serve un nome...
o qualcosa.
46
00:07:31,931 --> 00:07:33,933
Non posso.
47
00:07:34,300 --> 00:07:37,804
Cristo, non posso. Non chiedermelo...
48
00:07:37,937 --> 00:07:41,191
Jenny!
49
00:08:21,598 --> 00:08:23,600
Mi spiace, Jenny.
50
00:08:24,100 --> 00:08:28,104
Non ti danno molte
possibilità, vero?
51
00:08:31,608 --> 00:08:34,611
Vattene. Ti uccideranno.
52
00:08:36,112 --> 00:08:38,615
Mi serve un nome, Jenny.
53
00:08:38,615 --> 00:08:43,119
Pensava che avrebbero mandato Rinaldi.
54
00:08:43,119 --> 00:08:46,122
Rinal... Rinaldi ?
55
00:08:46,122 --> 00:08:51,127
Aeroporto di Warrensville, stanotte.
56
00:08:51,127 --> 00:08:54,130
Io... io... non posso...
57
00:08:54,130 --> 00:08:58,134
Io... io... io...
58
00:09:21,157 --> 00:09:24,160
Operatore, mi passi la
polizia, per favore.
59
00:09:29,165 --> 00:09:32,168
Voglio denunciare un omicidio.
60
00:09:32,168 --> 00:09:37,173
Appartamenti Highlandview,
al 433 della Terza Strada Ovest.
61
00:09:39,175 --> 00:09:41,177
Io?
62
00:09:44,180 --> 00:09:46,683
Solo un amico.
63
00:10:52,632 --> 00:10:56,636
Se stai ancora respirando ti conviene
uscire molto lentamente.
64
00:11:11,901 --> 00:11:13,903
Dimmi, che diavolo stai
facendo qui?
65
00:11:14,404 --> 00:11:16,906
Avrei potuto ucciderti, maledetta stronza.
66
00:11:16,906 --> 00:11:19,409
- Slaughter, io...
- Stai zitta!
67
00:11:19,409 --> 00:11:24,414
Non so cosa vuoi o chi ti ha mandata,
ma è meglio se stai alla larga!
68
00:11:24,414 --> 00:11:28,418
Sono una reporter, e sono
qui per una storia!
69
00:11:28,418 --> 00:11:31,421
Piantala con queste stronzate!
70
00:11:31,421 --> 00:11:35,925
Non ci ho creduto in ospedale,
e non ci credo adesso.
71
00:11:36,042 --> 00:11:38,044
Allora, chi sei?
72
00:11:38,044 --> 00:11:42,548
Va bene, va bene.
Non sono una reporter.
73
00:11:42,548 --> 00:11:45,051
Ho letto di te...
74
00:11:45,435 --> 00:11:48,438
e volevo conoscerti.
75
00:11:48,438 --> 00:11:51,941
Stronzate. Porta quel culo
lontano da qui!
76
00:12:30,346 --> 00:12:32,982
Rinaldi?
77
00:13:48,007 --> 00:13:52,361
Va bene, fermo dove sei. Polizia.
78
00:13:52,361 --> 00:13:55,731
Getta l'arma e metti le mani
sopra la testa
79
00:14:05,608 --> 00:14:07,610
Siediti.
80
00:14:21,123 --> 00:14:23,626
Chi ti credi di essere, ragazzo?
81
00:14:27,880 --> 00:14:30,883
Ti ho fatto una domanda.
82
00:14:30,883 --> 00:14:33,386
Chi diavolo ti credi di essere...
83
00:14:33,769 --> 00:14:35,771
negro?
84
00:14:39,275 --> 00:14:42,278
Hai ucciso un uomo.
È omicidio di primo grado.
85
00:14:42,278 --> 00:14:46,282
In più c'è assalto a mano armata.
86
00:14:46,282 --> 00:14:50,403
Il tuo culo è fritto, amico.
87
00:14:52,905 --> 00:14:55,908
C'è questo pezzo di carta che
vorrei che tu firmassi.
88
00:14:56,409 --> 00:14:58,411
È una piena confessione.
89
00:15:04,917 --> 00:15:08,170
Non stare a leggerla.
Firma e basta!
90
00:15:16,679 --> 00:15:20,683
E ora ficcatela su per il tuo culo bianco.
91
00:15:20,683 --> 00:15:24,186
Perché se fai un altro scherzo simile,
92
00:15:24,186 --> 00:15:27,690
questo negro viene a prenderti.
93
00:15:30,943 --> 00:15:33,446
Ora...
94
00:15:33,446 --> 00:15:36,949
chi diavolo ti credi di essere?
95
00:15:37,199 --> 00:15:40,453
Mr. A.W. Price,
96
00:15:40,453 --> 00:15:42,455
capo ispettore, dipartimento
del tesoro degli Stati Uniti.
97
00:15:42,955 --> 00:15:45,958
Mr. Slaughter,
hai fatto un bel casino.
98
00:15:45,958 --> 00:15:50,096
Sorvegliavamo quell' aeroporto
da settimane.
99
00:15:50,096 --> 00:15:52,465
Hai ucciso l'uomo sbagliato.
100
00:15:52,965 --> 00:15:54,967
Un altro lo hai ferito,
il terzo è scappato.
101
00:15:55,468 --> 00:15:57,470
Tutte le prove sono
andate bruciate, quindi...
102
00:15:57,470 --> 00:15:58,471
Quindi?
103
00:15:58,854 --> 00:16:01,857
Quindi immagino che tu
ci debba qualcosa.
104
00:16:01,974 --> 00:16:05,478
Siamo di nuovo al punto di partenza...
niente prove, niente di niente.
105
00:16:05,728 --> 00:16:09,231
Tu aiuti noi, noi aiutiamo te.
106
00:16:10,733 --> 00:16:12,735
il tizio che è scappato...
107
00:16:14,620 --> 00:16:18,124
- è quello che ha ucciso tuo padre.
- Chi è, Price?
108
00:16:18,491 --> 00:16:21,377
- Lo vuoi?
- Puoi starne certo che lo voglio.
109
00:16:21,494 --> 00:16:23,996
Segui le istruzioni alla lettera...
110
00:16:24,246 --> 00:16:26,382
e lo prenderai.
111
00:16:26,882 --> 00:16:30,386
Poi io straccerò questa...
112
00:16:30,386 --> 00:16:32,888
e sarai un uomo libero.
Questo è il patto.
113
00:16:36,892 --> 00:16:39,011
Affare fatto, Price.
114
00:16:39,011 --> 00:16:41,013
Bene.
115
00:16:41,013 --> 00:16:45,017
Bene, ora sei dentro.
Da adesso sei da solo.
116
00:16:45,017 --> 00:16:48,020
Capisci che sono stato
obbligato a fare questo?
117
00:16:48,404 --> 00:16:50,656
Dove devo andare, Price?
118
00:16:51,157 --> 00:16:54,660
Sud America.
È tutto lì.
119
00:17:00,166 --> 00:17:04,170
Sai una cosa, Price?
Sei un coglione.
120
00:17:04,286 --> 00:17:07,390
Lo so.
121
00:17:09,008 --> 00:17:12,261
No, no, è tutto pronto.
122
00:17:13,262 --> 00:17:17,266
No, Mario, non preoccuparti.
Non è rimasto nulla.
123
00:17:17,633 --> 00:17:20,636
Manderò Ann con i duplicati.
124
00:17:22,638 --> 00:17:25,141
Sì, io arriverò il prima possibile.
125
00:17:25,274 --> 00:17:29,278
Per quanto riguarda quella scimmia
nera di Slaughter, lo voglio per me.
126
00:17:29,528 --> 00:17:32,031
Okay. Già.
127
00:17:38,788 --> 00:17:41,290
Pensi di potercela fare?
128
00:17:41,290 --> 00:17:44,293
Vorrei potermene occupare io.
129
00:18:16,942 --> 00:18:18,944
Sali, Slaughter.
130
00:18:23,949 --> 00:18:26,335
Mm-hmm.
131
00:18:26,836 --> 00:18:29,338
Così tu e Price lavorate insieme?
132
00:18:29,338 --> 00:18:32,341
Già. Sei sorpreso?
133
00:18:32,341 --> 00:18:34,343
No, non proprio.
134
00:18:40,599 --> 00:18:43,102
Ho una baby-sitter per te, Slaughter.
135
00:18:43,102 --> 00:18:46,105
Un partner.
Il nome in codice è Marcus.
136
00:18:46,105 --> 00:18:49,608
Uh-uh, baby.
Non mi serve. Io lavoro da solo.
137
00:18:49,608 --> 00:18:52,611
Slaughter, tu farai quel che ti
viene detto di fare.
138
00:18:52,611 --> 00:18:57,116
Oh? D'accordo, baby.
D'accordo.
139
00:18:59,118 --> 00:19:01,620
Un'altra cosa che devi sapere,
140
00:19:01,620 --> 00:19:04,623
il governo locale è dentro
a questa storia con noi.
141
00:19:04,623 --> 00:19:08,127
Quindi... non devi sparare a tutto
quel che si muove.
142
00:19:12,131 --> 00:19:16,635
Sai una cosa? Voi ragazzi
avete pianificato proprio tutto.
143
00:19:16,635 --> 00:19:18,637
No, Slaughter.
144
00:19:18,637 --> 00:19:22,141
Se avessimo pianificato tutto,
tu non ci serviresti.
145
00:19:57,676 --> 00:20:00,179
Te lo dirò solo una volta, baby.
146
00:20:00,179 --> 00:20:03,182
Se l'uomo che voglio è quaggiù...
147
00:20:03,182 --> 00:20:07,186
ucciderò lui e chiunque altro
mi stia tra i piedi.
148
00:20:07,186 --> 00:20:09,188
Stammi bene, baby.
149
00:20:45,474 --> 00:20:49,478
- Posso aiutarla, signore?
- Sì, sono Mr. Slaughter.
150
00:20:49,979 --> 00:20:52,481
Oh, sì, signore.
Abbiamo la sua prenotazione.
151
00:20:52,481 --> 00:20:54,984
Benvenuto al Camino Real.
152
00:20:54,984 --> 00:20:56,986
Prego, vuole firmare qui?
153
00:20:56,986 --> 00:20:58,988
Camera 614.
154
00:21:00,990 --> 00:21:02,992
Grazie, signore.
155
00:21:36,275 --> 00:21:38,644
Salve.
156
00:22:14,563 --> 00:22:17,683
Aspetta un momento.
Io sono Harry Bastolli!
157
00:22:20,185 --> 00:22:22,688
Marcus!
158
00:22:25,691 --> 00:22:28,193
Quella è la password, baby.
159
00:22:28,193 --> 00:22:31,196
Come faccio a ricordarmi tutte
ste cazzate?
160
00:22:31,196 --> 00:22:35,200
Se non lo fai sei morto.
161
00:22:42,207 --> 00:22:45,711
Tutto è cambiato.
Alla fine si sono fatti furbi.
162
00:22:45,711 --> 00:22:50,215
L'intera organizzazione adesso è
un computer grande e grosso.
163
00:22:50,215 --> 00:22:53,218
Nomi, numeri, dollari e centesimi.
164
00:22:53,352 --> 00:22:56,855
Quindi hanno distrutto la mia famiglia
solo per un po' di vecchia carta, huh?
165
00:22:56,855 --> 00:23:01,226
Aspetta un attimo, amico.
Quella non è solo della vecchia carta.
166
00:23:01,226 --> 00:23:04,730
Il tuo paparino aveva scoperto
qualcosa di grosso. Molto grosso.
167
00:23:05,114 --> 00:23:08,117
Qualcosa che loro non
volevano che scoprisse.
168
00:23:08,117 --> 00:23:11,620
Probabilmente l'esatta posizione
di quel computer.
169
00:23:16,125 --> 00:23:19,628
Va bene, Harry, chi c'è al
comando dell'intera operazione?
170
00:23:20,129 --> 00:23:22,498
Vacci piano.
Lo so cosa hai in mente.
171
00:23:22,998 --> 00:23:26,001
Hey, Harry, non fare lo stronzo con me.
172
00:23:26,001 --> 00:23:28,754
Chi c'è al comando dell'operazione?
173
00:23:33,258 --> 00:23:36,261
- Mario Felice.
- Ma questo non è il suo stile.
174
00:23:36,512 --> 00:23:39,898
- Cosa intendi dire, Harry?
- Intendo Dominick Hoffo.
175
00:23:39,898 --> 00:23:43,268
- L'hai mai sentito nominare?
- Conta abbastanza da firmare un contratto?
176
00:23:44,269 --> 00:23:47,773
Beh, stando a quel che si dice...
177
00:23:47,773 --> 00:23:50,776
sta cercando di liberarsi di Felice.
178
00:23:50,909 --> 00:23:53,412
Allora questo mi da due possibilità.
179
00:23:53,662 --> 00:23:56,165
Sì, se il computer è qui.
180
00:23:56,165 --> 00:23:59,168
Come ti ho detto, Harry,
questo mi da due possibilità.
181
00:24:25,694 --> 00:24:27,696
Come sta?
182
00:24:27,813 --> 00:24:29,314
- Bene, grazie.
- Io sono Eddie.
183
00:24:29,815 --> 00:24:32,317
- Com'è andato il viaggio?
- È stato piacevole.
184
00:24:32,317 --> 00:24:35,821
- Mr. Felice la aspetta in sala da pranzo.
- Grazie.
185
00:25:10,105 --> 00:25:13,609
Ahh, Ann.
Che bello rivederti.
186
00:25:13,609 --> 00:25:15,611
Grazie.
187
00:25:19,615 --> 00:25:22,618
- Ho portato la spedizione.
- Eccellente. Eccellente. Bene.
188
00:25:28,123 --> 00:25:31,126
- Prego.
- Grazie.
189
00:25:32,127 --> 00:25:34,129
Posso offrirti il pranzo?
190
00:25:34,630 --> 00:25:36,131
No, grazie, Mr. Felice.
191
00:25:36,632 --> 00:25:40,135
Chiamami Mario, ti prego.
Qualcosa da bere?
192
00:25:40,636 --> 00:25:43,138
Sì, grazie.
Prendo del vino.
193
00:25:43,138 --> 00:25:46,642
Rafael...
194
00:25:46,642 --> 00:25:49,144
Andato bene il viaggio?
195
00:25:49,645 --> 00:25:52,147
Bene. Nessun problema.
196
00:25:52,531 --> 00:25:55,534
Bene. Bene.
197
00:25:55,534 --> 00:25:58,537
E Dominick...
198
00:25:58,537 --> 00:26:00,539
come sta Dominick?
199
00:26:02,541 --> 00:26:04,543
Direi che sta bene.
200
00:26:05,043 --> 00:26:08,046
Arriverà col prossimo aereo.
201
00:26:08,046 --> 00:26:12,050
Dominick è un giovanotto
molto ambizioso.
202
00:26:14,052 --> 00:26:17,055
Deve essere molto eccitante per te.
203
00:26:19,558 --> 00:26:22,561
A volte.
204
00:26:22,561 --> 00:26:26,565
Quando ero giovane,
ero fatto allo stesso modo...
205
00:26:26,565 --> 00:26:31,570
Poi ho scoperto che la forza non è
sempre la soluzione giusta.
206
00:26:34,573 --> 00:26:37,576
Mr. Felice... Mario...
207
00:26:39,077 --> 00:26:43,081
sai perché io e Nicky siamo insieme.
208
00:26:43,081 --> 00:26:46,084
Sai anche che lui non
mi dice niente.
209
00:26:46,084 --> 00:26:50,088
Ho l'impressione che tu voglia
qualcosa da me, ora...
210
00:26:50,589 --> 00:26:54,092
Ma, per favore, non posso aiutarti.
211
00:26:59,848 --> 00:27:02,351
- Salute.
- Salute.
212
00:27:05,637 --> 00:27:08,640
Te lo dico, posso fare qualsiasi cosa.
Io proprio non ti capisco.
213
00:27:08,640 --> 00:27:11,643
Davvero, non ti capisco.
214
00:27:11,643 --> 00:27:15,147
Amico, sei sempre in giro,
sempre che parli,
215
00:27:15,147 --> 00:27:18,150
dando a tutti un sacco
di informazioni.
216
00:27:18,650 --> 00:27:21,153
Devi solo mettere la testa a posto,
217
00:27:21,153 --> 00:27:23,655
e capirai che io sono un libro aperto.
218
00:27:23,655 --> 00:27:27,159
Un libro aperto?
Va bene, Mr. Libro Aperto.
219
00:27:27,159 --> 00:27:30,162
Ti ho parlato di Felice, vero?
Ti ho parlato di Hoffo.
220
00:27:30,162 --> 00:27:33,665
Ora all'improvviso ti viene questa
pazza idea di andare nel loro casinò.
221
00:27:33,665 --> 00:27:37,669
Voglio dire, devi essere suonato.
Devi essere completamente pazzo!
222
00:27:38,170 --> 00:27:41,173
Stai calmo, vecchio mio,
e torna in te...
223
00:27:41,173 --> 00:27:43,675
Sono sicuro che non vuoi
un'altra dose di questo.
224
00:27:48,680 --> 00:27:51,183
Non so proprio come dirtelo,
225
00:27:51,183 --> 00:27:55,687
ma, vedi, questo casinò
è roba d'alta classe.
226
00:27:56,188 --> 00:27:58,690
Mi capisci?
Si entra solo con l'invito.
227
00:27:59,191 --> 00:28:03,695
Non puoi semplicemente imbucarti.
Punto.
228
00:28:04,196 --> 00:28:07,199
- Vuoi venire?
- Certo che vengo.
229
00:28:07,199 --> 00:28:09,701
Fermo.
Aspetta un momento.
230
00:28:09,701 --> 00:28:13,205
Aspetta un momento.
Solo aspetta un momento.
231
00:28:13,205 --> 00:28:17,209
Ci sono dei tizi brutti...
232
00:28:17,209 --> 00:28:20,212
grossi e cattivi, lì fuori,
e sono armati.
233
00:28:20,212 --> 00:28:24,850
Ora, se il computer è qui,
loro ci uccideranno.
234
00:28:24,850 --> 00:28:28,353
Sia me che te.
La cosa ti sta bene?
235
00:28:28,470 --> 00:28:31,473
Sì, amico, mi sta bene.
236
00:28:31,473 --> 00:28:33,475
Hai la tua merda?
237
00:28:33,475 --> 00:28:35,477
Sì, ce l'ho.
238
00:28:35,477 --> 00:28:38,980
Bene, io ho la mia.
Andiamo.
239
00:28:51,710 --> 00:28:53,712
Eccolo qui, Slaughter.
240
00:28:54,212 --> 00:28:56,715
Mentre loro mi controllano,
tu entri dentro...
241
00:28:57,215 --> 00:28:59,217
e vedi se c'è abbastanza spazio
per un computer.
242
00:28:59,718 --> 00:29:02,220
Io ti aspetto in macchina,
va bene?
243
00:29:02,220 --> 00:29:04,222
Okay.
244
00:29:24,359 --> 00:29:27,863
Hey, aspetta un momento.
Ce l'hai l'invito?
245
00:29:27,863 --> 00:29:29,865
Già.
246
00:29:29,865 --> 00:29:32,367
Andiamo.
247
00:29:43,879 --> 00:29:46,631
Dì al tuo capo che Slaughter è qui.
248
00:30:00,896 --> 00:30:04,900
Dominick, un tizio di nome Slaughter
è appena entrato con la forza.
249
00:30:15,660 --> 00:30:17,662
Chiama Mario.
250
00:31:24,229 --> 00:31:26,231
Una scala.
251
00:31:28,233 --> 00:31:31,236
Dovevi proprio usare una
corda, vero, idiota?
252
00:32:17,032 --> 00:32:19,534
Che hai da guardare?
253
00:32:21,536 --> 00:32:26,675
- Niente.
- Ti ho chiesto che hai da guardare.
254
00:32:28,176 --> 00:32:30,178
Un gran bell'uomo.
255
00:32:30,679 --> 00:32:33,181
Un negro fetente.
256
00:32:39,804 --> 00:32:41,439
Dominick.
257
00:32:41,690 --> 00:32:44,192
Dominick, mi fai male.
258
00:32:52,200 --> 00:32:55,954
- Dominick, ti prego.
- Vedi di stare attenta.
259
00:33:06,081 --> 00:33:09,084
Io sto qui a farmi il culo...
260
00:33:09,584 --> 00:33:12,087
E lui è circondato da tutte
quelle pollastre...
261
00:33:12,587 --> 00:33:15,090
A scopare in giro.
262
00:33:15,090 --> 00:33:17,342
Oh, merda.
263
00:33:20,095 --> 00:33:22,097
Mi... mi dispiace, amico.
264
00:33:30,605 --> 00:33:34,109
Di tutti i posti, ho avuto la
fortuna di capitare qui.
265
00:33:34,109 --> 00:33:38,113
Non un bordello.
In una chiesa, Cristo santo.
266
00:33:38,113 --> 00:33:41,116
Devo essere pazzo per fare
una cosa simile.
267
00:35:51,629 --> 00:35:53,631
Copri l'uscita principale.
268
00:35:55,133 --> 00:35:57,635
Tieni un occhio sul retro.
269
00:36:05,643 --> 00:36:07,645
Bonsoir.
270
00:36:26,781 --> 00:36:32,287
Buona sera, Mr. Slaughter.
Io sono il suo ospite, Mario Felice.
271
00:36:32,287 --> 00:36:34,789
Sembra che le cose le vadano bene.
272
00:36:35,290 --> 00:36:37,792
Ho avuto un po' di fortuna, Mr. Felice.
273
00:36:37,792 --> 00:36:40,295
Speriamo continui così.
274
00:36:40,295 --> 00:36:42,297
È qui in vacanza?
275
00:36:42,297 --> 00:36:44,299
Per affari.
276
00:36:44,299 --> 00:36:48,803
- Si tratterrà a lungo?
- Il tempo necessario.
277
00:36:48,803 --> 00:36:51,306
Beh, forse le posso essere d'aiuto.
278
00:36:51,306 --> 00:36:54,809
Credo proprio di sì.
279
00:36:55,310 --> 00:36:57,812
Sempre che non ci sia un
conflitto d'interessi.
280
00:36:58,313 --> 00:37:00,815
Quello sarebbe un problema,
vero, Mr. Felice ?
281
00:37:15,830 --> 00:37:19,334
Buona fortuna, Mr. Slaughter,
è una cosa molto effimera.
282
00:37:19,334 --> 00:37:21,336
Ventuno.
283
00:37:31,846 --> 00:37:34,349
Blackjack.
284
00:37:42,106 --> 00:37:45,109
Sei un uomo molto fortunato.
285
00:37:47,612 --> 00:37:50,748
Sono al Camino Real,
Mr. Felice.
286
00:37:56,371 --> 00:38:00,875
Non tornare più.
Non vogliamo gente come te, qui.
287
00:38:05,380 --> 00:38:08,883
E che tipo di gente volete, fratello?
288
00:38:30,905 --> 00:38:33,408
La tua mancanza di autocontrollo
mi ha portato qui.
289
00:38:33,908 --> 00:38:35,910
Capisci?
290
00:39:11,946 --> 00:39:15,950
Non c'è abbastanza corrente in
quel posto per far funzionare un computer.
291
00:39:15,950 --> 00:39:17,952
Siamo stati sfortunati, Harry.
292
00:39:17,952 --> 00:39:21,456
Mi sei di grande aiuto.
Che hai scoperto?
293
00:39:21,456 --> 00:39:25,960
Niente.
Ma è stato molto interessante.
294
00:39:25,960 --> 00:39:30,965
Quando gli ho dato quella carta,
si è davvero innervosito.
295
00:39:30,965 --> 00:39:33,968
Bene, e adesso che diavolo facciamo?
296
00:39:33,968 --> 00:39:37,972
Non noi, Harry, tu.
Ho messo la mia trappola.
297
00:39:37,972 --> 00:39:40,975
Forse dovresti chiamare Price.
298
00:39:40,975 --> 00:39:43,978
Lui è il grand'uomo con
tutte le risposte, vero?
299
00:39:43,978 --> 00:39:46,481
Sei fuori di testa, lo sai, vero?
300
00:39:46,481 --> 00:39:50,485
Potremmo entrare in quella casa e
chiedergli di ucciderci,
301
00:39:50,485 --> 00:39:53,488
di colpo ti credi il padrone del
mondo, il re della merda.
302
00:39:53,988 --> 00:39:58,242
Sei strano, Slaughter.
Maledizione, sei proprio strano.
303
00:40:05,383 --> 00:40:08,886
Mario, il negro è qui.
Mi ha detto una cosa: lui sa.
304
00:40:08,886 --> 00:40:11,889
Hey, viene per la rivincita.
305
00:40:14,008 --> 00:40:16,010
Bisogna farlo fuori.
Bisogna farlo fuori subito.
306
00:40:18,513 --> 00:40:21,516
Non ti pago per pensare.
Potrebbe portarti dei problemi.
307
00:40:21,899 --> 00:40:24,402
Se fossi stato lasciato libero di
trattare col vecchio fin da subito,
308
00:40:24,902 --> 00:40:27,405
adesso sapremmo quello che lui sapeva.
309
00:40:27,405 --> 00:40:31,409
Quando imparerai, Dominick?
Viene sempre il momento di uccidere.
310
00:40:31,659 --> 00:40:35,663
Il momento giusto.
311
00:40:36,664 --> 00:40:39,667
Salve. Scusate il ritardo.
312
00:40:39,917 --> 00:40:42,420
No, Ann, arrivi giusto in tempo.
313
00:40:42,420 --> 00:40:45,923
Dominick e io discutevamo sul modo
di trattare con Mr. Slaughter.
314
00:40:45,923 --> 00:40:50,294
Potresti esserci di aiuto.
Ovviamente lui è attratto da te.
315
00:40:50,294 --> 00:40:53,798
Lasciamogli pensare che ti stia usando.
Che sia lui a condurre il gioco.
316
00:40:53,798 --> 00:40:56,300
Vai a trovarlo.
Scopri tutto quel che puoi.
317
00:40:59,053 --> 00:41:02,557
Va bene, Mr. Felice.
Non dovrebbe essere troppo difficile.
318
00:41:10,948 --> 00:41:15,453
Se quel negro schifoso la tocca con
un solo dito, gli taglio le palle.
319
00:41:15,953 --> 00:41:18,456
No. Non farai niente,
assolutamente niente.
320
00:41:18,456 --> 00:41:21,959
Non toccherai Slaughter senza il
mio permesso. Sono stato chiaro?
321
00:41:21,959 --> 00:41:23,961
Alzati.
322
00:41:37,842 --> 00:41:41,846
Oh, dai, Nicky! Sto solo facendo
un favore a Mr. Felice.
323
00:41:42,346 --> 00:41:44,348
Basta. Smettila di essere geloso.
324
00:41:44,348 --> 00:41:48,352
Ti ho vista come lo guardavi.
Ti sei bagnata?
325
00:41:48,853 --> 00:41:52,356
Hai finito?
Ora la pianti?
326
00:42:15,630 --> 00:42:19,133
Dall'ultimo rapporto ricevuto, sembra
che dovremmo migliorare il programma.
327
00:42:35,149 --> 00:42:36,651
Come stai?
Tuto bene?
328
00:42:37,151 --> 00:42:38,653
Okay.
Bene.
329
00:42:39,153 --> 00:42:41,656
Salve, Gio. Come stai?
Conosci Frank, vero?
330
00:42:41,656 --> 00:42:43,658
Certo.
Sì, certo.
331
00:42:43,658 --> 00:42:46,661
Ecco altri documenti su microfilm.
332
00:43:00,925 --> 00:43:03,427
Dov'è il resto?
333
00:43:03,928 --> 00:43:06,063
Io, uh, uh...
334
00:43:06,063 --> 00:43:09,066
Senti, Dom, se non ci fermiamo,
Mr. Felice lo verrà a sapere.
335
00:43:09,066 --> 00:43:11,435
Mi prendo cura di te, non è vero?
336
00:43:11,435 --> 00:43:13,437
Sì, certo, ma...
337
00:43:13,938 --> 00:43:16,324
Ma cosa? Cosa?
338
00:43:16,824 --> 00:43:19,827
Ho paura. Non voglio
fare altre copie.
339
00:43:19,827 --> 00:43:24,332
Okay, Gio, hai paura.
340
00:43:24,332 --> 00:43:28,953
Frank, uh, Gio non vuole
più fare le copie.
341
00:43:28,953 --> 00:43:32,089
Penso che potremmo lasciarlo
libero, vero, Frank?
342
00:43:44,852 --> 00:43:46,854
Vuoi lasciare?
343
00:43:46,854 --> 00:43:48,856
Oh, no, no.
Lui ha parlato di lasciare.
344
00:43:49,357 --> 00:43:51,859
Sono felice, nessuna lamentela.
Nessun problema, assolutamente.
345
00:43:52,360 --> 00:43:54,362
- Sei con noi?
- Fino in fondo.
346
00:43:54,362 --> 00:43:56,864
Okay, andiamo avanti.
347
00:44:31,015 --> 00:44:33,517
Sei un ragazzo sveglio, Al.
348
00:44:33,517 --> 00:44:35,519
Bella pensata.
349
00:44:43,477 --> 00:44:46,197
E poi lei dice,
"È lui il più pesante?"
350
00:44:50,701 --> 00:44:53,204
Oh, mio Dio!
351
00:44:53,204 --> 00:44:56,707
Hmm? Questa è quella che
io chiamo una vera donna.
352
00:45:17,728 --> 00:45:20,231
Ascolta, devo assolutamente provarci.
353
00:45:20,231 --> 00:45:23,234
Voglio dire, lo sai,
mi puoi scusare un momento?
354
00:45:32,743 --> 00:45:35,996
Uh, mi scusi.
355
00:45:39,750 --> 00:45:41,752
Ciao.
356
00:45:41,752 --> 00:45:46,140
Uh, io e il mio amico la
abbiamo vista entrare,
357
00:45:46,140 --> 00:45:48,642
e, beh, abbiamo fatto
una scommessa, sai,
358
00:45:48,642 --> 00:45:52,646
sul fatto che lei fosse una
turista in vacanza, da sola.
359
00:45:52,646 --> 00:45:55,149
Voglio dire, è quello
che pensa il mio amico.
360
00:45:55,266 --> 00:45:58,769
Uh, ma lui è troppo timido
per venire qui a chiedertelo,
361
00:45:58,769 --> 00:46:01,772
cosi ho detto, "che diamine.
vado a provarci io".
362
00:46:01,772 --> 00:46:04,775
Ed eccomi qui.
363
00:46:04,775 --> 00:46:09,663
Il tuo amico ha ragione.
Sono una turista e sono da sola.
364
00:46:09,663 --> 00:46:13,167
Oh, fantastico. Voglio dire,
è piccolo il mondo, vero?
365
00:46:13,667 --> 00:46:15,669
Mmm.
Um.
366
00:46:15,669 --> 00:46:18,172
- Mi chiamo Harry.
- Piacere di conoscerti.
367
00:46:18,172 --> 00:46:21,175
Guarda, non sto cercando di
rimorchiarti o roba del genere.
368
00:46:21,175 --> 00:46:26,180
Ma ho pensato che forse
avresti potuto, uh...
369
00:46:26,547 --> 00:46:29,550
ti avrebbe fatto piacere, uh...
370
00:46:29,550 --> 00:46:32,052
andare a cena con me
o qualcosa di simile?
371
00:46:32,052 --> 00:46:36,557
Mi spiace, ma sono occupata per
cena o qualcosa di simile.
372
00:46:38,442 --> 00:46:41,445
Oh, già, bene...
373
00:46:41,445 --> 00:46:43,948
Ci si rivede.
374
00:46:49,954 --> 00:46:52,456
- Ciao.
- Ciao.
375
00:46:52,456 --> 00:46:54,458
Siediti.
376
00:47:05,469 --> 00:47:08,722
- Alla mia salute.
- Alla tua salute.
377
00:47:12,343 --> 00:47:15,346
Vedo che ti hanno madato, vero?
378
00:47:15,346 --> 00:47:19,850
Proprio così.
Sei deluso?
379
00:47:19,850 --> 00:47:24,355
No. In realtà mi fa piacere.
380
00:47:24,855 --> 00:47:27,358
È un buon segno.
381
00:47:27,358 --> 00:47:29,860
Salve, signore.
382
00:47:32,363 --> 00:47:35,866
Tu parla inglese?
383
00:47:35,866 --> 00:47:38,869
- No entiendo.
- No entiendo.
384
00:47:46,260 --> 00:47:49,263
Il super stallone è rimasto fregato.
385
00:47:49,630 --> 00:47:53,384
Vuoi sapere una cosa?
Io penso che tu sia Price travestito!
386
00:49:11,962 --> 00:49:15,466
Tu e Slaughter in giro per
quel casinò la notte scorsa...
387
00:49:15,466 --> 00:49:17,468
Avreste potuto far saltare
l'intera missione!
388
00:49:17,968 --> 00:49:20,471
Che marea di stronzate!
E ora vattene di qui!
389
00:49:20,971 --> 00:49:23,474
Guarda, io non so per chi
ti credi di lavorare,
390
00:49:23,974 --> 00:49:26,477
ma sono qui per dirti che
è Price, non Slaughter!
391
00:49:26,977 --> 00:49:30,981
Lui è uno che agisce, baby.
Mi piace lo stile di Slaughter.
Che ne dici?
392
00:49:31,115 --> 00:49:34,118
Lo stile di Slaughter ti
porterà un sacco di guai.
393
00:49:34,618 --> 00:49:37,988
Invece si risolve molto stando
seduti in piscina tutto il giorno!
394
00:49:55,506 --> 00:49:59,009
Lo sai cosa si dice in
giro di quella gente?
395
00:49:59,009 --> 00:50:02,513
Che hanno il ritmo nel sangue.
396
00:50:03,013 --> 00:50:06,517
Beh, scopriamolo.
397
00:50:32,793 --> 00:50:34,678
Figlio di puttana!
398
00:51:40,994 --> 00:51:43,497
Fai il giro dall'altra parte.
399
00:53:01,825 --> 00:53:05,829
- Dove diavolo è l'altra auto?
- Non l'ho vista.
400
00:53:51,241 --> 00:53:52,993
Salve.
401
00:54:00,500 --> 00:54:04,004
- Che ti è successo?
- Davvero non sai che mi è successo?
402
00:54:04,004 --> 00:54:07,007
No.
403
00:54:07,007 --> 00:54:10,010
Beh, ho avuto un problemino, stanotte.
404
00:54:10,010 --> 00:54:12,512
Perché mi guardi in quel modo?
405
00:54:12,512 --> 00:54:16,516
Piccola, non capisco
se ci sei o ci fai,
406
00:54:16,516 --> 00:54:19,019
perché qualcuno ha tentato
di uccidermi, stanotte.
407
00:54:19,019 --> 00:54:21,521
Pensi che ti abbia incastrato?
408
00:54:21,521 --> 00:54:23,523
Non ne sono sicuro.
409
00:54:23,523 --> 00:54:27,027
Ma loro sapevano esattamente il luogo
e l'ora dove mi sarei trovato.
410
00:54:27,027 --> 00:54:29,529
Allora dimmi un po'.
411
00:54:29,529 --> 00:54:32,916
Mario Felice ha dato ordine di
non toccarti.
412
00:54:32,916 --> 00:54:35,669
E che mi dici di Hoffo?
413
00:54:38,922 --> 00:54:41,425
Non pensare a lui, ok?
414
00:54:41,675 --> 00:54:45,178
Siediti, dolcezza!
415
00:54:45,178 --> 00:54:48,682
Così adesso è lui il tuo uomo?
416
00:54:48,682 --> 00:54:51,685
Due auto hanno cercato di
investirmi stanotte...
417
00:54:51,685 --> 00:54:54,187
Per cui è meglio se inizi a parlare.
418
00:54:55,689 --> 00:54:58,692
Guarda, non dovrei essere qui!
419
00:55:10,203 --> 00:55:12,706
Lo so che non dovresti.
420
00:55:15,208 --> 00:55:17,711
Perché sei qui?
421
00:55:19,212 --> 00:55:21,715
Volevo stare con te.
422
00:55:27,471 --> 00:55:29,973
Sono pure venuta qui prima.
423
00:55:38,982 --> 00:55:40,984
Forza.
425
00:57:58,255 --> 00:58:00,257
Hey, che succede?
426
00:58:01,758 --> 00:58:04,261
Non voglio lasciarti.
427
00:58:04,261 --> 00:58:06,763
E allora non lasciarmi.
428
00:58:29,152 --> 00:58:31,655
Devo andarmene.
429
00:58:31,655 --> 00:58:33,657
No, non devi.
430
00:58:34,658 --> 00:58:37,160
Appartengo a Dominick.
431
00:58:37,661 --> 00:58:40,163
Sono stata regalata a lui
otto anni fa.
432
00:58:40,163 --> 00:58:44,167
Sai, piccola, è da molto tempo che
la gente non viene comprata e venduta.
433
00:58:45,168 --> 00:58:47,554
Succede ancora, invece.
434
00:58:49,055 --> 00:58:51,057
Sai cosa farò per te?
435
00:58:51,057 --> 00:58:54,561
Voglio liberarti.
Già, Slaughter, io...
436
00:58:54,561 --> 00:58:57,564
il tipo più duro che abbia mai
camminato su questa terra.
437
00:58:57,681 --> 00:58:59,683
Ti libererò, baby.
438
00:58:59,683 --> 00:59:02,435
Lo sai?
439
00:59:14,698 --> 00:59:17,200
Non guardare in su.
Continua a camminare
440
00:59:24,708 --> 00:59:27,711
Entra! Non dire niente.
Entra e basta!
441
00:59:42,225 --> 00:59:44,611
Mi stavi cercando?
442
01:00:20,513 --> 01:00:22,515
Slaughter.
443
01:00:28,521 --> 01:00:30,523
Benvenuto alla festa.
444
01:00:35,028 --> 01:00:38,031
No, no. Metti via quella cosa.
E pure tu.
445
01:00:42,035 --> 01:00:45,038
Sei un duro, hmm?
Spero tu sia meglio col coltello...
446
01:00:45,038 --> 01:00:48,541
di quanto lo sia stato con
quella grossa auto nera.
447
01:00:48,541 --> 01:00:51,044
Perché te lo infilero su per il culo.
448
01:00:52,545 --> 01:00:56,049
Sai, è una vergogna quel
che ti è successo, Slaughter.
449
01:00:56,049 --> 01:00:59,052
Uno se ne sta sul tetto a
prendere una boccata d'aria.
450
01:00:59,552 --> 01:01:01,054
Può succedere di scivolare e cadere.
451
01:01:06,059 --> 01:01:08,061
Dai, baby.
452
01:01:10,063 --> 01:01:11,564
Forza.
453
01:01:12,565 --> 01:01:15,568
Forza!
454
01:02:27,073 --> 01:02:30,193
Il portafortuna di Gio.
455
01:02:30,193 --> 01:02:34,197
Una storia molto interessante,
Little Al.
456
01:02:35,698 --> 01:02:37,700
Ma perché mi hai fatto questo?
457
01:02:38,201 --> 01:02:40,203
Mr. Felice, non sapevo che qualcosa
fosse andato storto.
458
01:02:40,703 --> 01:02:44,207
Dominick mi ha detto di farlo.
Non Dominick. Dominick.
459
01:02:44,207 --> 01:02:46,709
- Tu prendi ordini da me.
- Lo so.
460
01:02:46,709 --> 01:02:48,711
Lo sai, Al.
461
01:02:49,212 --> 01:02:51,714
Ma Dominick mi ha detto
di farlo, mr. Felice.
462
01:02:51,714 --> 01:02:55,218
- Dominick è cattivo, vero?
- Ha ragione, mr. Felice.
463
01:02:55,218 --> 01:02:59,222
- Dominick è cattivo.
- Mi dispiace, Al.
464
01:02:59,222 --> 01:03:02,725
Mi hai tradito, proprio
come ha fatto lui.
465
01:03:02,725 --> 01:03:04,727
No, Mr...
Che sta facendo?
466
01:03:08,731 --> 01:03:11,734
Aspetti.
Che succede, Mr. Felice ?
467
01:03:11,734 --> 01:03:16,239
Aspetti un momento, Mr Felice.
Eddie. Ti prego. Stai calmo!
468
01:03:16,239 --> 01:03:18,241
Lo voglio fuori di qui.
469
01:03:20,743 --> 01:03:23,246
- Portatelo fuori di qui!
- Mr. Felice! Mr. Felice!
470
01:03:23,363 --> 01:03:26,366
Mr. Felice!
471
01:03:26,366 --> 01:03:30,370
Mr. Felice!
Per favore. Voglio parlarle!
472
01:03:32,755 --> 01:03:35,758
Per favore!
473
01:03:47,387 --> 01:03:50,390
Eddie, l'ora del giovane
Dominik è arrivata.
474
01:03:51,391 --> 01:03:53,893
E anche quella di Slaughter.
475
01:03:53,893 --> 01:03:58,898
È una cosa triste.
Non c'è più rispetto.
476
01:04:07,156 --> 01:04:10,159
Senor Slaughter,
la vogliono al telefono.
477
01:04:10,159 --> 01:04:12,662
Grazie.
478
01:04:12,662 --> 01:04:14,664
Pronto?
479
01:04:14,797 --> 01:04:18,801
Salve, mr. Slaughter.
Sono Mario Felice.
480
01:04:19,302 --> 01:04:24,307
- Ho una proposta per lei
Credo che l'accetterà.
- Sto ascoltando.
481
01:04:24,807 --> 01:04:28,311
L'uomo che sta cercando...
Glielo consegnerò io.
482
01:04:28,811 --> 01:04:32,815
E lei cosa ci guadagna, Mr. Felice ?
Una promessa di silenzio.
483
01:04:32,815 --> 01:04:34,817
Perché ora?
484
01:04:35,068 --> 01:04:38,571
Beh, diciamo che è
questione di tempismo.
485
01:04:38,571 --> 01:04:41,574
Trovati al casinò stasera.
486
01:04:42,075 --> 01:04:44,577
Lui sarà lì.
487
01:04:57,090 --> 01:04:59,092
Ce l'hai uno smoking?
488
01:04:59,092 --> 01:05:01,594
Io? No.
489
01:05:01,594 --> 01:05:04,097
Recuperane uno.
490
01:05:04,597 --> 01:05:06,599
Rimettiti in sesto, piccola.
Mi serve il tuo aiuto.
491
01:05:06,599 --> 01:05:10,603
Cosa?
Preparati. Mi serve il tuo aiuto. Forza.
492
01:05:47,140 --> 01:05:49,642
Ah, signori.
493
01:05:51,511 --> 01:05:55,014
Dominick, ho letto tutti
questi rapporti...
494
01:05:55,014 --> 01:05:57,517
questi rapporti dei computer.
495
01:05:57,517 --> 01:06:01,020
Una lettura noiosa.
Molto noiosa.
496
01:06:01,270 --> 01:06:04,774
Come sta andando l'operazione, Dominick ?
497
01:06:05,274 --> 01:06:08,661
- Liscia come sempre.
- Come sempre.
498
01:06:08,661 --> 01:06:11,164
Come sempre.
499
01:06:11,664 --> 01:06:15,668
Questi nuovi metodi...
tutta questa carta, queste macchine.
500
01:06:16,169 --> 01:06:18,171
Registrano ogni cosa.
501
01:06:18,421 --> 01:06:20,923
Ma non mi dicono nulla.
502
01:06:24,677 --> 01:06:28,181
Penso che questo appartenesse
ad uno dei tuoi amici.
503
01:06:31,300 --> 01:06:34,303
Quindi Al è un traditore.
504
01:06:35,304 --> 01:06:38,691
Un traditore morto.
505
01:06:39,692 --> 01:06:41,694
E anche tu lo sei, Dominick.
506
01:06:46,449 --> 01:06:50,453
Sei bellissimo, Mario,
ma sei lento.
507
01:06:50,953 --> 01:06:54,957
Mentre giocavi attorno al casinò
con i pony da polo,
508
01:06:55,074 --> 01:06:57,076
noi abbiamo spostato i dati
in un'altra locazione.
509
01:06:57,326 --> 01:07:00,463
Io gestisco questa operazione.
Sei troppo stupido per sapere, cazzo.
510
01:07:13,976 --> 01:07:15,978
Uccidetelo, ho detto!
511
01:07:38,367 --> 01:07:40,253
Sei obsoleto, Mario.
512
01:08:19,242 --> 01:08:22,745
Um, uh, sei da sola?
513
01:08:23,246 --> 01:08:25,248
Con qualcuno?
Oppure, lo sai...
514
01:08:26,749 --> 01:08:29,252
Giusto. Già.
515
01:08:31,637 --> 01:08:34,640
Non mi piace.
516
01:08:35,141 --> 01:08:37,143
Usciamo da qui.
517
01:08:37,143 --> 01:08:40,146
Cerca di stare tranquilla.
Andrà tutto bene.
518
01:08:41,764 --> 01:08:46,269
Um, parli inglese? Sai cosa voglio dire.
519
01:08:54,777 --> 01:08:58,781
- Posso aiutarla, senor?
- Oh, sì. Da bere. Porta da bere. Scotch.
520
01:08:59,282 --> 01:09:01,784
- Sì.
- Mi stavi portando lo scotch, ricordi?
521
01:09:01,784 --> 01:09:03,786
- Idiota . Scotch. Tutto qui.
- Sì. Okay. Subito.
522
01:09:04,287 --> 01:09:06,289
Scotch.
523
01:09:06,672 --> 01:09:09,175
Ma dov'è Mario ?
524
01:09:10,676 --> 01:09:13,679
Se ne stanno occupando.
Stai tranquilla.
525
01:09:18,050 --> 01:09:21,053
Già. Fantastico.
526
01:09:21,053 --> 01:09:24,056
Sì, qui, uh...
527
01:09:30,062 --> 01:09:32,565
Mr. Felice la riceverà subito.
528
01:09:32,565 --> 01:09:34,567
Okay.
529
01:09:36,068 --> 01:09:38,571
L'interruttore principale
è in cucina.
530
01:09:38,571 --> 01:09:42,575
Se non ritorno in cinque minuti,
attivalo, okay ?
531
01:09:42,575 --> 01:09:44,577
Okay.
532
01:09:59,475 --> 01:10:02,979
- La tua signora se n'è andata?
- Non stava con me. Questo posto è libero.
533
01:10:02,979 --> 01:10:05,982
- Puoi sederti.
- Oh, grazie. Sei americano?
534
01:10:05,982 --> 01:10:08,484
Uh, sì... sì sì.
535
01:10:08,484 --> 01:10:11,988
- Hey, Ho vinto. Guarda.
- Sei molto fortunato a questo gioco.
536
01:10:27,003 --> 01:10:30,006
È da molto che sei qui?
537
01:10:30,006 --> 01:10:32,508
Uh, sì, da un po'.
Sì, sì. E tu, invece?
538
01:10:33,009 --> 01:10:35,511
No, no. Sono appena arrivato da Dallas.
539
01:10:35,511 --> 01:10:37,513
- Dallas?
- Già. Ci sei mai stato?
540
01:10:38,014 --> 01:10:40,516
No, no.
Sono stato a Chicago.
541
01:10:40,516 --> 01:10:43,519
- E a New York. Sai, posti così
- Chicago, sì.
542
01:10:53,029 --> 01:10:54,530
Ah, non spararmi!
543
01:10:58,784 --> 01:11:00,286
Merda!
544
01:11:10,296 --> 01:11:13,299
Devo fare una telefonata.
Uh, mi faresti un favore?
545
01:11:13,299 --> 01:11:16,302
- Sì, certo.
- Gioca questi sul 13 per me.
546
01:11:16,302 --> 01:11:20,306
- Tredici, certo.
- Quando torni a Dallas, salutami i nostri amici.
547
01:11:20,306 --> 01:11:22,308
Tutto bene, Charlie?
548
01:11:22,425 --> 01:11:25,311
Sì. Oh, sì.
549
01:11:27,813 --> 01:11:30,933
È tutto. Stai vincendo
molto stasera, Charlie, vero?
550
01:11:32,435 --> 01:11:34,437
Sì, amico.
551
01:11:34,437 --> 01:11:37,940
Ti darò un paio di numeri da
chiamare quando sarai a Dallas.
552
01:11:37,940 --> 01:11:41,944
Abbiamo le più belle ragazze
del mondo, sai?
553
01:12:11,357 --> 01:12:13,476
Cazzo.
554
01:12:23,619 --> 01:12:25,621
Andiamo!
555
01:13:38,194 --> 01:13:42,198
Che succede, amigo?
Dove ti fa male?
556
01:13:42,198 --> 01:13:44,700
Dove?
557
01:13:48,204 --> 01:13:50,206
Tu, stupido...
558
01:13:56,212 --> 01:13:58,214
Sì.
559
01:13:58,214 --> 01:14:00,716
Oh, sì, signore.
560
01:14:00,716 --> 01:14:03,219
No, signore. Gliel'ho detto.
Non c'è alcun problema.
561
01:14:05,221 --> 01:14:09,725
No, signore, non è stato facile, ma
quando ho scoperto che stava
facendo un patto col governo...
562
01:14:11,727 --> 01:14:15,731
Mr. Felice era...
come un padre per me.
563
01:14:17,233 --> 01:14:19,735
Oh, sì, signore. Sì, signore,
può contare su di me.
564
01:14:19,735 --> 01:14:23,739
Si fidi di me, signore.
È tutto sotto controllo.
565
01:14:23,739 --> 01:14:27,743
Affari come al solito.
Tranquillo come sempre.
566
01:14:29,745 --> 01:14:33,249
Grazie. Grazie, signore.
D'accordo.
567
01:14:36,752 --> 01:14:38,754
Oh, fammi dare un'occhiata.
568
01:14:38,754 --> 01:14:40,756
Oh, un bel casino.
569
01:14:41,257 --> 01:14:44,760
Va bene, voglio quel negro.
570
01:14:44,760 --> 01:14:46,762
E lo voglio ora.
571
01:14:47,263 --> 01:14:49,265
Puoi scommetterci.
Non lo mancherò questa volta.
572
01:14:49,265 --> 01:14:51,767
Aspetta un momento.
573
01:14:51,767 --> 01:14:55,771
Mi occuperò io del negro.
Tu prendi Ann e portala qui.
574
01:14:55,771 --> 01:14:58,807
- Come la vuoi?
- Viva.
575
01:15:31,590 --> 01:15:34,093
Manchi molto a Dominick, baby.
576
01:15:39,098 --> 01:15:41,100
Ti rivuole indietro.
577
01:15:44,603 --> 01:15:47,106
E posso capire il perché.
578
01:15:48,607 --> 01:15:50,109
Non torno indietro.
579
01:15:54,613 --> 01:15:57,116
Non vuole che ti uccida.
580
01:15:57,116 --> 01:16:00,119
Non vuole nemmeno che
uccida il tuo ragazzo.
581
01:16:00,119 --> 01:16:02,621
Vuole farlo lui in persona.
582
01:16:04,123 --> 01:16:08,127
Ma nel caso quel negro dovesse
entrare da quella porta,
583
01:16:08,127 --> 01:16:11,130
capisci, vero?
584
01:16:11,130 --> 01:16:13,132
Non è vero?
585
01:16:15,134 --> 01:16:17,770
Vestiti.
586
01:16:26,278 --> 01:16:28,280
Ann?
587
01:16:41,794 --> 01:16:43,796
Ann!
588
01:16:46,799 --> 01:16:49,668
Slaughter, muoviti.
Price sta arrivando.
589
01:16:50,169 --> 01:16:52,304
Fanculo Price.
590
01:16:54,807 --> 01:16:58,310
Senti, amico, lo so che
vuoi il culo di Hoffo.
591
01:16:58,310 --> 01:17:00,929
E a me la cosa sta bene.
Fallo fuori, ma non ora.
592
01:17:00,929 --> 01:17:03,932
Non adesso! Aspetta!
Dobbiamo aspettare Price.
593
01:17:05,434 --> 01:17:06,935
Ascolta, amico.
594
01:17:07,436 --> 01:17:10,439
Perché non sali nel tuo appartamento
e cerchi di riposare un po'?
595
01:17:10,439 --> 01:17:14,693
Cercheremo di inventarci
qualcosa. Lo capisci?
596
01:17:14,693 --> 01:17:17,196
Sì, lo capisco, amico.
597
01:17:17,196 --> 01:17:19,698
Ci si vede.
598
01:17:19,698 --> 01:17:21,700
Slaughter. Slaughter!
599
01:17:21,700 --> 01:17:23,702
Sì?
600
01:17:28,707 --> 01:17:30,209
Senti, amico.
Io lavoro per Price. Vedi, io...
601
01:17:30,709 --> 01:17:33,212
è così che mi guadagno il pane.
602
01:17:36,215 --> 01:17:38,717
Slaughter, vorrei venire con te.
603
01:17:42,221 --> 01:17:45,724
- Okay, amico.
- Grazie mille.
604
01:17:48,227 --> 01:17:50,729
Harry.
Aspettalo tu, piccola.
605
01:18:15,754 --> 01:18:20,259
Certo che no. Abbiamo spostato
tutti i dati nella nuova postazione.
606
01:18:20,259 --> 01:18:22,261
Non troveranno nulla.
607
01:18:24,263 --> 01:18:27,266
Cosa?
608
01:18:27,266 --> 01:18:30,269
Già, stanno spendendo una
fortuna per demolire tutto.
609
01:18:30,269 --> 01:18:33,772
Si ritroveranno con un bel
mucchio di rottami.
610
01:18:33,772 --> 01:18:36,775
Potranno fonderli per farne
degli altri distintivi.
611
01:18:36,775 --> 01:18:38,777
Lasciaci.
612
01:18:45,534 --> 01:18:48,670
- Sei in ritardo.
- Certo che lo sono, baby.
613
01:18:48,670 --> 01:18:50,672
I bastardi hanno fatto
saltare i computer.
614
01:18:51,039 --> 01:18:53,041
Tutti quanti.
615
01:18:53,041 --> 01:18:57,045
Oh, no.
Tutta quella roba IBM?
616
01:18:57,296 --> 01:19:00,048
- Dov'è Harry?
- È insieme a Slaughter.
617
01:19:00,048 --> 01:19:03,051
- Sono andati a cercare Hoffo.
- A cercare Hoffo ?
618
01:19:03,552 --> 01:19:06,939
Diamine, quei bastardi si
faranno ammazzare. Sali.
619
01:19:10,559 --> 01:19:14,062
Va bene. Va bene.
620
01:19:14,062 --> 01:19:16,064
Ciao.
621
01:19:47,596 --> 01:19:51,600
Com'era, huh?
622
01:19:51,600 --> 01:19:53,602
Com'era?
623
01:19:55,237 --> 01:19:58,240
La scimmia negra ti ha insegnato qualcosa?
Che cosa ti ha insegnato?
624
01:19:58,240 --> 01:20:00,993
Forza, fammi vedere.
625
01:20:03,495 --> 01:20:06,999
Okay. Fammi vedere.
626
01:20:06,999 --> 01:20:09,001
Fammi vedere.
627
01:20:11,003 --> 01:20:14,006
Sporca puttana. Mi hai mollato
per un negro fetente!
628
01:20:17,509 --> 01:20:19,011
Tu lo vuoi, vero?
629
01:20:19,511 --> 01:20:23,015
Vuoi quel negro bastardo, huh?
Lo vuoi, vero?
630
01:20:23,015 --> 01:20:25,017
Sì. Sì, lo voglio!
631
01:20:27,886 --> 01:20:29,888
Tu, sporca puttana!
635
01:20:59,585 --> 01:21:01,587
Andiamo, Harry!
636
01:21:23,242 --> 01:21:25,244
Slaughter!
637
01:21:39,258 --> 01:21:43,262
Frank, prendili sul tetto!
Sul tetto, maledizione!
638
01:21:43,762 --> 01:21:45,264
Forza!
639
01:22:27,673 --> 01:22:30,676
Ti copro. Vai.
640
01:22:41,687 --> 01:22:43,689
Merda!
641
01:24:11,410 --> 01:24:12,411
Slaughter!
642
01:24:17,783 --> 01:24:22,287
Penso che se la caverà, Harry.
643
01:24:22,287 --> 01:24:25,290
- Ti prenderai cura di lei per me?
- Sì.
644
01:24:25,290 --> 01:24:27,292
C'è una cosa che devo fare.
645
01:24:57,322 --> 01:24:58,824
Okay. Stai tranquilla.
646
01:24:59,324 --> 01:25:00,826
Forza. Forza.
647
01:25:00,826 --> 01:25:02,828
Shh!
648
01:25:03,829 --> 01:25:06,832
Non fare rumore.
649
01:25:06,832 --> 01:25:08,834
Shh!
650
01:25:26,351 --> 01:25:27,853
Gettala.
651
01:25:29,354 --> 01:25:31,857
Uh-uh.
652
01:26:07,275 --> 01:26:11,780
Porta i miei saluti ai tuoi
amici di Dallas, tesoruccio.
653
01:30:31,906 --> 01:30:33,908
Tirami fuori di qui.
654
01:30:34,909 --> 01:30:37,912
Tirami fuori di qui, okay?
655
01:30:38,296 --> 01:30:42,050
Chi è stato, Hoffo?
Chi ha ucciso la mia famiglia?
656
01:30:42,050 --> 01:30:46,554
Sono stato io. Sì, io.
657
01:30:46,554 --> 01:30:49,557
Ho fatto un sacco di colpi.
Sono bravo in queste cose.
658
01:30:49,674 --> 01:30:53,061
Huh?
659
01:30:53,061 --> 01:30:56,564
Oh, merda.
Fammi uscire di qui.
660
01:30:56,564 --> 01:31:00,568
Huh?
Tu, negro schifoso!
661
01:31:01,069 --> 01:31:03,071
Fammi uscire di qui!
48661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.