All language subtitles for Siren.2018.S02E15.Sacrifice 1080p.WEB.H264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,670 [Helen] Previously on Siren. 2 00:00:01,670 --> 00:00:03,540 [Ryn] It is time to make baby. 3 00:00:03,540 --> 00:00:05,500 -Mating season? -Important. 4 00:00:05,500 --> 00:00:08,290 We found out why you and the others aren't getting pregnant. 5 00:00:08,290 --> 00:00:11,170 -There are substances. -Causing fertility problems. 6 00:00:11,170 --> 00:00:12,750 [Kyle] We're interested in the fertility research you've been doing. 7 00:00:12,750 --> 00:00:14,420 It's important work. 8 00:00:14,420 --> 00:00:16,830 [Maddie] There are cameras in the houseboat. 9 00:00:16,830 --> 00:00:17,830 [Kyle] There's nothing that goes on in my lab 10 00:00:17,830 --> 00:00:19,290 I don't know about. 11 00:00:19,290 --> 00:00:20,750 So it's authentic? 12 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 Who are you? 13 00:00:22,000 --> 00:00:24,460 I know something bigger's happening here. 14 00:00:24,460 --> 00:00:26,120 Something with the military and whatever creature you guys caught? 15 00:00:26,120 --> 00:00:28,080 That's what I'm really after. 16 00:00:28,080 --> 00:00:30,710 [Ben] This is Ryn, our other intern. 17 00:00:30,710 --> 00:00:32,040 Why Ben's mother hurt? 18 00:00:32,040 --> 00:00:34,120 She tried to get some medicine. It hurt her. 19 00:00:34,120 --> 00:00:35,540 I help Ben. 20 00:00:35,540 --> 00:00:38,420 Stem cells from a deepwater marine creature? 21 00:00:38,420 --> 00:00:40,420 This new treatment has re-energized me. 22 00:00:40,420 --> 00:00:42,460 I feel better than I did before. 23 00:00:42,460 --> 00:00:44,750 [Helen] My family has had a burial plot. 24 00:00:44,750 --> 00:00:47,290 I believe the military raided that graveyard. 25 00:00:47,290 --> 00:00:50,920 If they analyze those bones, they could find us. 26 00:00:50,920 --> 00:00:52,040 [Xander] I'm worried about Nicole. 27 00:00:52,040 --> 00:00:53,290 I've been trying to reach her. 28 00:00:53,290 --> 00:00:54,540 There's nothing, just crickets. 29 00:00:54,540 --> 00:00:55,920 I'll find her. 30 00:00:55,920 --> 00:00:57,040 [suspenseful music] 31 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 Do I know you? 32 00:01:10,540 --> 00:01:13,540 [suspenseful music] 33 00:01:15,790 --> 00:01:17,000 Chris? 34 00:01:18,120 --> 00:01:20,500 It's me, Ben. 35 00:01:20,500 --> 00:01:22,380 [cartoon playing] 36 00:01:22,380 --> 00:01:23,960 From Bristol Cove. 37 00:01:26,420 --> 00:01:27,920 You've got the wrong guy. 38 00:01:27,920 --> 00:01:29,120 [sighs] No. 39 00:01:31,620 --> 00:01:32,580 All right. 40 00:01:32,580 --> 00:01:33,790 Here. 41 00:01:33,790 --> 00:01:34,960 Look. 42 00:01:36,080 --> 00:01:37,620 That's me. 43 00:01:37,620 --> 00:01:38,920 That's you. 44 00:01:39,960 --> 00:01:41,790 And Xander and Calvin 45 00:01:41,790 --> 00:01:43,120 at The Anchor. 46 00:01:44,830 --> 00:01:46,290 [Kyle] Ben? 47 00:01:46,290 --> 00:01:49,000 You're not authorized to be in this area. 48 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 What the hell is going on? 49 00:01:52,210 --> 00:01:54,210 Ben, you really need to leave. 50 00:01:54,210 --> 00:01:57,120 He says he knows me. 51 00:01:57,120 --> 00:01:59,380 It's okay. I'll take care of it. 52 00:02:01,290 --> 00:02:02,420 What did you do to him? 53 00:02:08,710 --> 00:02:09,790 Bristol Cove? 54 00:02:15,210 --> 00:02:18,040 I am from Bristol Cove. 55 00:02:20,880 --> 00:02:24,040 [ominous music] 56 00:02:25,580 --> 00:02:28,120 [high-pitched call] 57 00:02:41,460 --> 00:02:42,580 Ryn? 58 00:02:43,710 --> 00:02:44,830 Are you all right? 59 00:02:46,380 --> 00:02:47,580 No baby. 60 00:02:50,210 --> 00:02:51,460 You can feel it? 61 00:02:51,460 --> 00:02:52,460 Yes. 62 00:03:00,960 --> 00:03:03,170 This happens to humans, too. 63 00:03:03,170 --> 00:03:05,080 It can be hard for us to get pregnant. 64 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 Donna had a baby. 65 00:03:08,380 --> 00:03:09,380 Did you ever have one? 66 00:03:09,380 --> 00:03:11,170 No. 67 00:03:11,170 --> 00:03:13,120 Sister was older. 68 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 Maybe when I was ready for baby, 69 00:03:17,250 --> 00:03:18,960 water was already bad. 70 00:03:20,120 --> 00:03:22,210 You try? 71 00:03:22,210 --> 00:03:23,250 To have baby with Ben? 72 00:03:25,170 --> 00:03:27,000 Well, no, not yet. 73 00:03:27,000 --> 00:03:28,080 Why not? 74 00:03:28,080 --> 00:03:29,920 It's complicated. 75 00:03:29,920 --> 00:03:31,500 A big decision. 76 00:03:33,120 --> 00:03:35,040 Ryn, you can't give up. 77 00:03:36,460 --> 00:03:38,080 My aunt tried for many years. 78 00:03:38,080 --> 00:03:39,750 Eventually, it happened. 79 00:03:39,750 --> 00:03:41,170 How? 80 00:03:41,170 --> 00:03:44,670 Something called IVF, a medical procedure. 81 00:03:44,670 --> 00:03:47,500 They take an egg from you and fertilize it. 82 00:03:47,500 --> 00:03:51,540 Basically, they make a baby outside your body with science. 83 00:03:51,540 --> 00:03:54,330 Then they place it inside you to grow. 84 00:04:01,000 --> 00:04:02,540 [Kyle] After we got you out of jail, 85 00:04:02,540 --> 00:04:04,210 Chris was in bad shape. 86 00:04:04,210 --> 00:04:05,580 You guys just let him walk away. 87 00:04:05,580 --> 00:04:07,540 We found him, brought him here. 88 00:04:07,540 --> 00:04:11,000 His EEG showed disturbing changes from that song. 89 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 It was devouring his frontal cortex. 90 00:04:15,120 --> 00:04:16,790 He needed help, Ben, 91 00:04:17,830 --> 00:04:18,880 and we've been treating him. 92 00:04:19,880 --> 00:04:21,540 With what? 93 00:04:21,540 --> 00:04:24,620 The recording that you captured from the echo chamber. 94 00:04:24,620 --> 00:04:26,250 We've been exposing him to it consistently 95 00:04:26,250 --> 00:04:27,580 over these past few weeks, 96 00:04:27,580 --> 00:04:29,330 and his recovery has been remarkable. 97 00:04:29,330 --> 00:04:31,170 I'd like to see his brain scans. 98 00:04:33,080 --> 00:04:34,170 Sure. 99 00:04:42,790 --> 00:04:45,040 The damage has largely receded. 100 00:04:45,040 --> 00:04:46,120 It's a huge improvement. 101 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 Except he can't remember anything. 102 00:04:48,000 --> 00:04:50,250 We're hopeful that'll improve over time. 103 00:04:52,170 --> 00:04:54,170 Maddie and I were exposed to the echo chamber. 104 00:04:54,170 --> 00:04:55,750 We've had no memory loss. 105 00:04:55,750 --> 00:04:57,620 Chris' damage was much more extensive. 106 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 We've given him many more treatments 107 00:04:58,620 --> 00:05:00,170 at higher intensity. 108 00:05:01,500 --> 00:05:04,080 Ben, it saved his life. 109 00:05:05,540 --> 00:05:08,040 Look, how much longer you gonna keep him here? 110 00:05:08,040 --> 00:05:11,790 We're not keeping him anywhere. 111 00:05:11,790 --> 00:05:13,330 He's free to come and go as he pleases. 112 00:05:13,330 --> 00:05:14,750 He's chosen to stay. 113 00:05:14,750 --> 00:05:17,420 So I-- I can take him with me right now? 114 00:05:17,420 --> 00:05:19,540 If he wants to go, yes, of course. 115 00:05:19,540 --> 00:05:23,170 Might be good for him, help jog his memory. 116 00:05:28,040 --> 00:05:30,420 [Helen] I'm so sorry we've been put in danger. 117 00:05:30,420 --> 00:05:32,420 [Beth] We've prepared ourselves for the worst, 118 00:05:32,420 --> 00:05:34,960 as we live in fear of being discovered. 119 00:05:36,210 --> 00:05:37,880 Persecuted for being different. 120 00:05:39,540 --> 00:05:42,290 [Helen] So you've created a safe haven for yourself. 121 00:05:42,290 --> 00:05:43,460 For all of us. 122 00:05:43,460 --> 00:05:45,710 We have a plan in place. 123 00:05:45,710 --> 00:05:48,080 We'd go into hiding if necessary. 124 00:05:48,080 --> 00:05:50,460 We're well supplied. 125 00:05:50,460 --> 00:05:52,960 Even our medical needs could be handled from here. 126 00:05:52,960 --> 00:05:55,420 We have our own doctor, one of us. 127 00:05:55,420 --> 00:05:59,710 We could never risk the traditional medical establishment. 128 00:05:59,710 --> 00:06:02,620 Oh, I've been self-diagnosing and self-treating 129 00:06:02,620 --> 00:06:03,960 ever since I can remember. 130 00:06:07,120 --> 00:06:09,750 All of our babies have been born right here. 131 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 Even my own. 132 00:06:14,290 --> 00:06:16,170 It's good to know you're prepared. 133 00:06:22,000 --> 00:06:23,580 What am I looking at? 134 00:06:23,580 --> 00:06:26,500 This is footage taken the night of the Klesco Oil attack. 135 00:06:26,500 --> 00:06:27,960 That's over 2,500 feet down. 136 00:06:27,960 --> 00:06:29,000 This isn't real. 137 00:06:29,000 --> 00:06:30,120 I had it authenticated. 138 00:06:30,120 --> 00:06:31,420 So what does that mean? 139 00:06:31,420 --> 00:06:32,960 I don't know. 140 00:06:34,210 --> 00:06:36,120 I can't explain it. Here. 141 00:06:37,540 --> 00:06:39,210 Looks like there's something on her face. 142 00:06:39,210 --> 00:06:40,710 Some kind of scales. 143 00:06:40,710 --> 00:06:42,000 It's weird, right? 144 00:06:44,210 --> 00:06:46,710 Ian, what's going on here? 145 00:06:46,710 --> 00:06:48,080 I have a theory. 146 00:06:48,080 --> 00:06:49,920 It's gonna sound crazy. 147 00:06:49,920 --> 00:06:53,120 I think that this girl, or whatever she is, 148 00:06:53,120 --> 00:06:55,620 works for the military and spearheaded the attack on Klesco. 149 00:06:57,040 --> 00:06:58,380 I think that she's some kind of 150 00:06:59,710 --> 00:07:01,080 government experiment. 151 00:07:01,080 --> 00:07:02,620 Like she's been, uh, 152 00:07:04,120 --> 00:07:05,040 altered or something. 153 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 Altered? 154 00:07:07,580 --> 00:07:09,040 Something not natural. 155 00:07:11,290 --> 00:07:12,880 This is all the evidence you have? 156 00:07:12,880 --> 00:07:13,920 For now. 157 00:07:13,920 --> 00:07:16,120 This isn't proof of anything. 158 00:07:17,250 --> 00:07:19,670 You want to know what real evidence would be? 159 00:07:19,670 --> 00:07:21,120 Her. 160 00:07:31,080 --> 00:07:34,040 To do Ivy-Eff, you say we need him? 161 00:07:34,040 --> 00:07:35,670 Just to be a donor. 162 00:07:35,670 --> 00:07:37,040 We'd need doctors, too, 163 00:07:37,040 --> 00:07:38,790 like at the military lab. 164 00:07:38,790 --> 00:07:41,250 It could get complicated having them involved. 165 00:07:44,580 --> 00:07:45,670 Stop! 166 00:07:47,210 --> 00:07:48,040 He stays. 167 00:07:50,120 --> 00:07:51,210 You go back. 168 00:07:51,210 --> 00:07:52,830 Ryn, I'm not sure-- 169 00:07:52,830 --> 00:07:54,040 Now. 170 00:08:10,540 --> 00:08:11,500 [snoring lightly] 171 00:08:11,500 --> 00:08:13,290 [tapping] 172 00:08:13,290 --> 00:08:15,040 Oh. 173 00:08:15,040 --> 00:08:16,790 Hey, did you, uh... Did you find Nicole? 174 00:08:16,790 --> 00:08:18,540 No. 175 00:08:18,540 --> 00:08:20,040 But I found someone else. 176 00:08:23,080 --> 00:08:24,250 What the hell? 177 00:08:24,250 --> 00:08:26,080 -Chris! -Hey. 178 00:08:27,790 --> 00:08:28,920 Chris, 179 00:08:28,920 --> 00:08:30,500 this is Xander. 180 00:08:32,120 --> 00:08:33,290 It's nice to meet you. 181 00:08:34,330 --> 00:08:35,460 Go on. 182 00:08:37,040 --> 00:08:40,080 Uh, yeah. 183 00:08:40,080 --> 00:08:42,330 Yeah, it's nice to meet you, too. 184 00:08:44,670 --> 00:08:45,790 All right, come on. 185 00:08:52,580 --> 00:08:53,670 I'll explain later. 186 00:09:00,670 --> 00:09:02,210 [Chris] So this is your place? 187 00:09:02,210 --> 00:09:04,830 Yeah. Go ahead. 188 00:09:04,830 --> 00:09:06,250 Check it out. 189 00:09:13,540 --> 00:09:14,880 You think being with us 190 00:09:14,880 --> 00:09:16,040 is gonna help him get his memory back? 191 00:09:16,040 --> 00:09:17,670 It might. 192 00:09:17,670 --> 00:09:19,210 We don't know. 193 00:09:19,210 --> 00:09:21,290 But you and Maddie listened to the same underwater noise. 194 00:09:21,290 --> 00:09:22,830 How come your memory isn't shot? 195 00:09:22,830 --> 00:09:26,210 He had more treatments, higher intensity. 196 00:09:26,210 --> 00:09:28,080 What if you and Maddie need those treatments again? 197 00:09:28,080 --> 00:09:29,670 How are you sure that this isn't 198 00:09:29,670 --> 00:09:30,880 how you two are gonna end up? 199 00:09:30,880 --> 00:09:33,540 Honestly, we don't know exactly 200 00:09:33,540 --> 00:09:35,420 what the military did to him. 201 00:09:35,420 --> 00:09:37,170 There was no sign of Nicole in there? 202 00:09:37,170 --> 00:09:38,830 No. 203 00:09:38,830 --> 00:09:40,210 You text her again? 204 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 Yeah, like, 20 times. 205 00:09:44,250 --> 00:09:45,580 Go. 206 00:09:54,040 --> 00:09:55,460 We, uh... 207 00:09:55,460 --> 00:09:57,540 used to fish together. 208 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 Oh, yeah. 209 00:09:59,540 --> 00:10:00,960 Yeah. 210 00:10:05,250 --> 00:10:06,830 Aw, shit. 211 00:10:06,830 --> 00:10:10,380 [ominous music] 212 00:10:24,880 --> 00:10:27,250 This is my dad. 213 00:10:28,250 --> 00:10:29,330 He had a boat. 214 00:10:30,380 --> 00:10:31,380 The North Star. 215 00:10:31,380 --> 00:10:32,790 Looks like a cool guy. 216 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 I'd like to meet him. 217 00:10:37,210 --> 00:10:38,250 Yeah. 218 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 He died. 219 00:10:42,960 --> 00:10:45,040 I'm... I'm sorry. 220 00:10:49,210 --> 00:10:50,670 When we were, uh, 221 00:10:50,670 --> 00:10:52,210 out on the boat, 222 00:10:55,420 --> 00:10:56,620 we came under attack. 223 00:10:58,250 --> 00:11:03,330 These things came out of the water. 224 00:11:03,330 --> 00:11:04,500 It was all around us. 225 00:11:05,500 --> 00:11:06,620 [spear clanks] 226 00:11:08,540 --> 00:11:09,710 [grunts] 227 00:11:12,170 --> 00:11:14,080 [Donna shrieks] 228 00:11:16,080 --> 00:11:20,210 [singing Siren song] 229 00:11:20,210 --> 00:11:21,830 [knock on door] 230 00:11:26,830 --> 00:11:28,250 Hey. 231 00:11:28,250 --> 00:11:30,210 I got here as fast as I could. 232 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 How's he doing? 233 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 He's not great. 234 00:11:37,170 --> 00:11:38,000 Hey. 235 00:11:38,000 --> 00:11:39,540 [Xander] Chris? 236 00:11:41,120 --> 00:11:43,080 This is Calvin. 237 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 [Calvin] Hey, man, I know you don't remember me, 238 00:11:44,920 --> 00:11:47,830 but I, uh... I brought you some stuff. 239 00:11:47,830 --> 00:11:50,290 I know the memory's been foggy, so 240 00:11:50,290 --> 00:11:52,330 I thought that these things could help. 241 00:11:54,540 --> 00:11:56,170 Cap'n Crunch? Really? 242 00:11:56,170 --> 00:11:59,120 Yeah. They say taste and smell triggers the memory. 243 00:12:00,120 --> 00:12:01,500 You loved this stuff, hmm? 244 00:12:01,500 --> 00:12:03,120 [cell phone chimes] 245 00:12:03,120 --> 00:12:05,210 Got you your favorite candy, some snacks. 246 00:12:05,210 --> 00:12:07,170 You used to love all this. 247 00:12:07,170 --> 00:12:07,960 All your favorites. 248 00:12:08,960 --> 00:12:11,420 Check this out. 249 00:12:11,420 --> 00:12:12,920 What is this? 250 00:12:12,920 --> 00:12:14,580 It's your favorite beer. 251 00:12:16,830 --> 00:12:18,500 [chimes] 252 00:12:18,500 --> 00:12:21,710 Hey, I gotta go see Maddie and Ryn. 253 00:12:21,710 --> 00:12:24,210 Right. Um, we're gonna take Chris to The Anchor. 254 00:12:24,210 --> 00:12:26,210 Hopefully, it'll jog his memory. 255 00:12:26,210 --> 00:12:28,120 We got this. 256 00:12:28,120 --> 00:12:29,080 Okay. 257 00:12:29,080 --> 00:12:30,710 Keep me posted, all right? 258 00:12:30,710 --> 00:12:32,210 -Let me know how he's doing. -All right. 259 00:12:32,210 --> 00:12:33,790 It's good to see you, man. 260 00:12:35,080 --> 00:12:36,790 We can't do this with the military. 261 00:12:36,790 --> 00:12:38,540 Even if it was successful, 262 00:12:38,540 --> 00:12:40,790 they'd never let us transfer the embryo back to Ryn. 263 00:12:40,790 --> 00:12:42,170 They'd want to control it. 264 00:12:42,170 --> 00:12:43,750 But is mine. 265 00:12:43,750 --> 00:12:45,710 They would grow the baby in the lab without you. 266 00:12:47,000 --> 00:12:49,790 Maybe Nicole? She can help? 267 00:12:49,790 --> 00:12:51,040 I don't know where Nicole is. 268 00:12:51,040 --> 00:12:52,790 There's no one you trust there? 269 00:12:52,790 --> 00:12:54,420 No, especially now. 270 00:12:54,420 --> 00:12:55,830 What do you mean? 271 00:12:55,830 --> 00:12:58,420 When I went back there, 272 00:12:58,420 --> 00:12:59,540 I saw some things. 273 00:13:02,080 --> 00:13:03,290 They did it. 274 00:13:04,290 --> 00:13:05,380 The graveyard. 275 00:13:05,380 --> 00:13:07,620 As we suspected. 276 00:13:10,460 --> 00:13:13,040 We'll do it without them with our own doctors. 277 00:13:13,040 --> 00:13:16,080 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 278 00:13:16,080 --> 00:13:17,710 Beth. Her people. 279 00:13:17,710 --> 00:13:19,000 They have their own doctors. 280 00:13:19,000 --> 00:13:20,670 Hi, it's Helen. 281 00:13:20,670 --> 00:13:22,170 A question. 282 00:13:22,170 --> 00:13:24,500 Can you tell me more about the doctors at the ranch? 283 00:13:24,500 --> 00:13:25,880 Ryn. 284 00:13:27,040 --> 00:13:29,830 I'm so sorry about your sister. 285 00:13:31,000 --> 00:13:33,710 That is not my sister. 286 00:13:34,710 --> 00:13:35,710 Only her bones. 287 00:13:36,920 --> 00:13:38,000 Not... 288 00:13:39,830 --> 00:13:41,290 -her. -Yeah. 289 00:13:43,920 --> 00:13:45,380 They took Chris, too. 290 00:13:45,380 --> 00:13:46,830 What? 291 00:13:46,830 --> 00:13:48,670 They grabbed him before he went back to Iowa. 292 00:13:48,670 --> 00:13:50,380 They said he was losing it. 293 00:13:50,380 --> 00:13:51,670 They've been treating him 294 00:13:51,670 --> 00:13:53,380 with the recording we took down there. 295 00:13:53,380 --> 00:13:54,500 How is he doing? 296 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Not great. 297 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 It's pretty much wiped his memory. 298 00:13:59,080 --> 00:14:00,380 -[Maddie] Ben! -I know. 299 00:14:00,380 --> 00:14:01,750 I know. 300 00:14:01,750 --> 00:14:03,540 We gotta make it clear to them 301 00:14:03,540 --> 00:14:05,750 that they're not in control of us. 302 00:14:05,750 --> 00:14:07,290 I pulled out the cameras, all of them. 303 00:14:07,290 --> 00:14:08,540 Good. 304 00:14:08,540 --> 00:14:10,080 Okay. 305 00:14:10,080 --> 00:14:12,830 I'll let you know. 306 00:14:12,830 --> 00:14:14,210 What did she say? 307 00:14:14,210 --> 00:14:17,170 They could implant the fertilized egg. 308 00:14:17,170 --> 00:14:20,210 But extracting the egg, then fertilizing the egg, 309 00:14:20,210 --> 00:14:23,380 requires special equipment and expertise they don't have. 310 00:14:23,380 --> 00:14:27,750 Okay, so let's have the military do that part, 311 00:14:27,750 --> 00:14:30,880 then we'll get Beth's doctors to transfer it to Ryn. 312 00:14:30,880 --> 00:14:34,210 You just said the military isn't gonna hand that embryo over. 313 00:14:34,210 --> 00:14:35,080 [Ben] They won't. 314 00:14:36,540 --> 00:14:37,790 We'd have to take it. 315 00:14:39,080 --> 00:14:41,380 [keyboard clicking] 316 00:14:43,920 --> 00:14:45,250 Ted, I thought you left already. 317 00:14:45,250 --> 00:14:47,000 You're still here. 318 00:14:47,000 --> 00:14:49,380 Hey. Yeah. Uh, just heading out. 319 00:14:49,380 --> 00:14:50,750 Back for dinner? 320 00:14:50,750 --> 00:14:52,880 Oh, well, I'll do my best, sweetie. 321 00:14:55,880 --> 00:14:57,580 You okay? 322 00:14:57,580 --> 00:14:59,460 You touched my leg. 323 00:15:00,830 --> 00:15:01,880 Ted, I felt it. 324 00:15:04,250 --> 00:15:05,540 [gasps] 325 00:15:05,540 --> 00:15:06,790 Here? 326 00:15:06,790 --> 00:15:08,080 I definitely feel something. 327 00:15:21,580 --> 00:15:23,000 What do you think? Get him some food? 328 00:15:23,000 --> 00:15:24,210 Yeah. I think Janine's working. 329 00:15:24,210 --> 00:15:25,460 Maybe seeing her will help. 330 00:15:25,460 --> 00:15:27,080 [Calvin] Yeah. 331 00:15:27,080 --> 00:15:30,580 [Siren song echoing] 332 00:15:32,750 --> 00:15:35,330 ♪ ♪ 333 00:15:45,620 --> 00:15:47,040 [Xander, distant sounding] Chris? 334 00:15:47,040 --> 00:15:49,460 ♪ ♪ 335 00:15:50,540 --> 00:15:51,880 [echoing] Chris! 336 00:15:53,670 --> 00:15:54,880 Chris? 337 00:15:56,040 --> 00:15:57,250 You all right, man? 338 00:15:58,540 --> 00:16:00,000 Yeah. 339 00:16:02,040 --> 00:16:03,080 Yeah. 340 00:16:08,080 --> 00:16:10,000 [ominous music] 341 00:16:13,500 --> 00:16:15,460 The equipment will be set up right away, 342 00:16:15,460 --> 00:16:17,880 then our doctors can retrieve the eggs from Ryn. 343 00:16:20,000 --> 00:16:22,540 And as for the male sample? 344 00:16:23,880 --> 00:16:25,040 We'll have that. 345 00:16:27,000 --> 00:16:28,880 Look, at this point, we should probably 346 00:16:28,880 --> 00:16:30,830 all put our cards on the table, don't you think? 347 00:16:30,830 --> 00:16:32,290 Is this when you tell us 348 00:16:32,290 --> 00:16:34,540 about the cameras you hid in my house? 349 00:16:34,540 --> 00:16:37,290 It's my job to gather information about these creatures, 350 00:16:37,290 --> 00:16:40,170 how they behave, if they pose a threat. 351 00:16:40,170 --> 00:16:41,670 You crossed a line. 352 00:16:41,670 --> 00:16:44,040 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 353 00:16:45,170 --> 00:16:46,920 How's Chris doing? 354 00:16:46,920 --> 00:16:49,670 Getting out of here has been good for him. 355 00:16:49,670 --> 00:16:52,040 So that recording that you got down there 356 00:16:52,040 --> 00:16:54,670 might just be the treatment that he needed after all. 357 00:16:54,670 --> 00:16:56,830 You see? 358 00:16:56,830 --> 00:16:59,540 Good things happen when we collaborate. 359 00:17:04,000 --> 00:17:05,500 Our doctor will be prepared 360 00:17:05,500 --> 00:17:07,620 as soon as we receive the embryo. 361 00:17:07,620 --> 00:17:09,000 -Good. -And, Helen, 362 00:17:09,000 --> 00:17:10,790 this is what I wanted to share with you. 363 00:17:10,790 --> 00:17:12,960 There's a cleansing ritual we have. 364 00:17:12,960 --> 00:17:15,170 It's something we've done for many years in our community 365 00:17:15,170 --> 00:17:17,580 to help us overcome our fertility issues. 366 00:17:17,580 --> 00:17:19,120 We want to give Ryn the best chance 367 00:17:19,120 --> 00:17:20,830 at a successful pregnancy. 368 00:17:20,830 --> 00:17:23,120 That's very kind of you, 369 00:17:23,120 --> 00:17:25,170 but it's completely Ryn's decision. 370 00:17:25,170 --> 00:17:26,920 Of course. 371 00:17:26,920 --> 00:17:28,750 Would all members of the community be attending? 372 00:17:28,750 --> 00:17:30,210 Bryan won't be here. 373 00:17:30,210 --> 00:17:32,750 Fertility rituals are female only. 374 00:17:32,750 --> 00:17:35,580 I'm sure Ryn would want Ben to be here. 375 00:17:36,710 --> 00:17:38,580 Ryn can have anything she wants. 376 00:17:47,210 --> 00:17:49,540 [ominous music] 377 00:17:51,500 --> 00:17:53,420 Excuse me. Hey! 378 00:17:53,420 --> 00:17:54,790 Hey. 379 00:17:57,120 --> 00:17:58,790 Uh, hi. Um... 380 00:17:59,920 --> 00:18:01,040 I'm sorry. I'm Ian? 381 00:18:01,040 --> 00:18:02,880 I'm a friend of Ben's? 382 00:18:02,880 --> 00:18:04,040 We met the other day. 383 00:18:04,040 --> 00:18:05,290 You're Ryn, right? 384 00:18:05,290 --> 00:18:06,500 Yes. 385 00:18:06,500 --> 00:18:08,210 Would you believe it? 386 00:18:08,210 --> 00:18:09,670 I was actually on my way to Ben's right now 387 00:18:09,670 --> 00:18:10,880 to try and find you. 388 00:18:10,880 --> 00:18:13,040 -Must be fate. -Okay. 389 00:18:15,250 --> 00:18:17,000 Is, uh, something wrong? 390 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I can't find the service. 391 00:18:21,380 --> 00:18:23,670 Yeah, that's frustrating. 392 00:18:23,670 --> 00:18:25,880 You know, Ryn, I'd like to talk with you. 393 00:18:25,880 --> 00:18:27,580 You are talking with me. 394 00:18:27,580 --> 00:18:31,040 No, I'm-- I'm interested in you. 395 00:18:31,040 --> 00:18:32,380 I'd like to learn more about you. 396 00:18:33,790 --> 00:18:35,210 [cell phone rings] 397 00:18:35,210 --> 00:18:36,710 [Ryn growls] 398 00:18:36,710 --> 00:18:37,920 Hey, I can-- I can help. 399 00:18:37,920 --> 00:18:39,920 -I can help. -[ringing] 400 00:18:39,920 --> 00:18:42,120 It's-- It's just your alarm. 401 00:18:42,120 --> 00:18:43,420 I'll just turn it off. 402 00:18:44,710 --> 00:18:46,380 Okay, yes. 403 00:18:46,380 --> 00:18:47,830 [ringing stops] 404 00:18:51,920 --> 00:18:54,250 There you go. All set. 405 00:18:54,250 --> 00:18:57,040 [ominous music] 406 00:18:57,040 --> 00:18:59,210 -So, uh, if you have the time. -I go. Bye-bye. 407 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 [Dr. Park] You might feel it as a warm 408 00:19:09,080 --> 00:19:12,290 or a kind of mild electrical sensation. 409 00:19:13,790 --> 00:19:15,120 [beeping] 410 00:19:16,120 --> 00:19:17,170 Yeah. 411 00:19:18,250 --> 00:19:20,210 Moving down my leg just a little. 412 00:19:20,210 --> 00:19:21,210 What does this mean? 413 00:19:21,210 --> 00:19:22,380 Seems some amount 414 00:19:22,380 --> 00:19:24,170 of nerve function has been restored. 415 00:19:24,170 --> 00:19:26,040 But it's been weeks since the treatment. 416 00:19:26,040 --> 00:19:29,120 Tissue repair can be a slow process. 417 00:19:29,120 --> 00:19:31,080 So what do we do next? 418 00:19:31,080 --> 00:19:34,170 I recommend you come in for a full neurological exam. 419 00:19:34,170 --> 00:19:35,540 And we'll discuss starting you 420 00:19:35,540 --> 00:19:38,290 on another round of stem cell treatments. 421 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 Is this really happening? 422 00:19:50,540 --> 00:19:52,040 Let's not get ahead of ourselves, okay? 423 00:19:53,290 --> 00:19:55,170 Let's take it one step at a time. 424 00:19:58,790 --> 00:20:00,960 All these years, I've tried to push it away. 425 00:20:02,170 --> 00:20:03,790 Life before the accident, 426 00:20:04,880 --> 00:20:05,920 life after. 427 00:20:09,670 --> 00:20:10,750 Do you think about it? 428 00:20:12,710 --> 00:20:13,960 Every day. 429 00:20:17,880 --> 00:20:18,920 What is this? 430 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 It's for him, for the... 431 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 donation. 432 00:20:24,120 --> 00:20:26,290 You know, for him to... 433 00:20:26,290 --> 00:20:28,000 I think you're gonna need to show him how to do it. 434 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 I'm gonna show him? 435 00:20:29,500 --> 00:20:30,880 You want me to do it? 436 00:20:30,880 --> 00:20:32,380 No. 437 00:20:32,380 --> 00:20:34,170 Oh, for God sakes. 438 00:20:34,170 --> 00:20:35,540 I'll do it. 439 00:20:35,540 --> 00:20:38,120 Wait, you're gonna do it with him? 440 00:20:38,120 --> 00:20:39,750 I'm gonna teach him how to do it. 441 00:20:39,750 --> 00:20:41,210 The rest is up to him. 442 00:20:45,580 --> 00:20:47,170 Helen is a good teacher. 443 00:20:48,790 --> 00:20:50,330 [rock music playing in The Anchor] 444 00:20:50,330 --> 00:20:52,290 You, uh, remember this place? 445 00:20:53,380 --> 00:20:56,170 Kinda. Spent a lot of time here? 446 00:20:56,170 --> 00:20:58,120 [laughs] Yeah. 447 00:20:58,120 --> 00:20:59,250 More than I'd like to admit. 448 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 That ship, the North Star? 449 00:21:04,170 --> 00:21:06,250 So what are you, the captain now? 450 00:21:09,170 --> 00:21:10,120 -I'm, uh... -[Calvin] Yo. 451 00:21:11,580 --> 00:21:14,000 Now, Calvin buying 452 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 is definitely not something that you would remember. 453 00:21:17,000 --> 00:21:19,670 Ha ha, very funny. 454 00:21:19,670 --> 00:21:20,880 Comedy. 455 00:21:21,880 --> 00:21:23,210 To Chris 456 00:21:23,210 --> 00:21:24,960 and good memories. 457 00:21:24,960 --> 00:21:27,170 -May they come back. -Sure. 458 00:21:27,170 --> 00:21:28,830 [bottles clank loudly] 459 00:21:28,830 --> 00:21:30,250 [sound in The Anchor fades] 460 00:21:30,250 --> 00:21:32,120 [Xander, echoing] That's a shitty toast. 461 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 It was not. 462 00:21:35,040 --> 00:21:36,420 [Donna shrieks] 463 00:21:36,420 --> 00:21:38,000 -Watch out! -Aaah! 464 00:21:38,000 --> 00:21:41,080 [music echoing] 465 00:21:41,080 --> 00:21:42,420 -[groaning] -Chris! 466 00:21:42,420 --> 00:21:45,170 [groaning] 467 00:21:46,620 --> 00:21:48,960 [echoing] Chris? You okay? 468 00:21:51,120 --> 00:21:52,210 Uh... 469 00:21:53,210 --> 00:21:54,620 yeah. 470 00:21:54,620 --> 00:21:55,960 Yeah, I'm-- I'm fine. 471 00:21:59,750 --> 00:22:02,040 [somber music] 472 00:22:05,330 --> 00:22:06,880 Gone. 473 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 We got what we need from him. 474 00:22:11,710 --> 00:22:12,750 My turn now. 475 00:22:18,290 --> 00:22:20,120 -What happened? -You should lie down. 476 00:22:20,120 --> 00:22:23,170 It's good. They extracted two eggs from you. 477 00:22:23,170 --> 00:22:24,920 That means two chances for success. 478 00:22:24,920 --> 00:22:26,710 They're already ready. 479 00:22:26,710 --> 00:22:29,420 In humans, it takes a lot longer for fertilization. 480 00:22:29,420 --> 00:22:30,830 My eggs are fast. 481 00:22:30,830 --> 00:22:34,040 Yeah. They're about to start the process. 482 00:22:34,040 --> 00:22:37,000 I will go to see this. 483 00:22:37,000 --> 00:22:38,830 -No, you need to rest. -[hisses] 484 00:22:45,670 --> 00:22:48,500 [suspenseful music] 485 00:22:51,750 --> 00:22:53,960 [app beeping] 486 00:23:02,170 --> 00:23:04,960 And... they're in. 487 00:23:06,120 --> 00:23:09,420 Both eggs are fertilized. 488 00:23:09,420 --> 00:23:12,250 We are already seeing cell division, 489 00:23:12,250 --> 00:23:15,120 which confirms success. 490 00:23:15,120 --> 00:23:16,710 A baby. 491 00:23:18,710 --> 00:23:20,170 Your baby. 492 00:23:22,540 --> 00:23:23,960 I'm so happy for you, Ryn. 493 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 -[gasp] -Ryn, are you okay? 494 00:23:37,040 --> 00:23:38,120 [gasp] Pain! 495 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 -Hey, hey, hey. -Ryn! 496 00:23:39,120 --> 00:23:40,920 [ominous music] 497 00:23:45,710 --> 00:23:48,290 There's nothing unusual in the ultrasound that I can see, 498 00:23:49,290 --> 00:23:50,750 other than it all being 499 00:23:50,750 --> 00:23:52,290 a little bit unusual. 500 00:23:53,960 --> 00:23:56,670 Now, on a scale of one to ten... 501 00:23:56,670 --> 00:23:57,960 How much pain? 502 00:23:57,960 --> 00:23:59,330 No more pain. 503 00:23:59,330 --> 00:24:00,460 I feel better. 504 00:24:00,460 --> 00:24:02,000 Good. 505 00:24:02,000 --> 00:24:03,460 Some cramping is 506 00:24:03,460 --> 00:24:05,210 completely normal after extraction, 507 00:24:05,210 --> 00:24:06,880 at least in humans, 508 00:24:06,880 --> 00:24:09,000 so that's probably all that it was. 509 00:24:09,000 --> 00:24:10,500 Now, having said that, 510 00:24:10,500 --> 00:24:12,460 we don't know how your body will react, 511 00:24:12,460 --> 00:24:14,000 so I would feel better 512 00:24:14,000 --> 00:24:15,210 if you spent the night 513 00:24:15,210 --> 00:24:16,000 and you let us observe you. 514 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 No. I will go. 515 00:24:21,000 --> 00:24:23,080 There could be complications. 516 00:24:23,080 --> 00:24:24,620 We'd like to keep a close watch on her. 517 00:24:24,620 --> 00:24:26,080 We'll keep a close watch, 518 00:24:26,080 --> 00:24:27,290 call you if anything happens. 519 00:24:27,290 --> 00:24:28,380 You got what you wanted. 520 00:24:28,380 --> 00:24:29,580 Let her go home. 521 00:24:32,170 --> 00:24:33,500 [hisses] 522 00:24:39,170 --> 00:24:41,380 Ben, when Ryn is feeling better, 523 00:24:41,380 --> 00:24:43,170 we need to collect some more stem cells from her. 524 00:24:43,170 --> 00:24:44,500 Why? 525 00:24:44,500 --> 00:24:45,710 Your mother didn't tell you? 526 00:24:45,710 --> 00:24:47,830 She's made significant progress, 527 00:24:47,830 --> 00:24:50,000 and very soon, she'll need another infusion. 528 00:24:52,210 --> 00:24:54,040 You must be so relieved. 529 00:25:04,380 --> 00:25:06,080 [Elaine's voice] Do you think about the accident? 530 00:25:07,500 --> 00:25:09,330 -[splash] -[Ted's voice] Elaine! 531 00:25:10,790 --> 00:25:12,460 [Elaine's voice] Ted, help! 532 00:25:15,500 --> 00:25:19,000 [ethereal voice singing] 533 00:25:23,710 --> 00:25:25,000 [sighs] 534 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 -Aaah! -Ryn! Ryn! 535 00:25:41,000 --> 00:25:42,580 I am good at pretending. 536 00:25:42,580 --> 00:25:44,500 [both laughing] 537 00:25:44,500 --> 00:25:46,920 Got me that time. 538 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 [laughing] 539 00:25:52,540 --> 00:25:55,670 [suspenseful music] 540 00:25:55,670 --> 00:25:58,580 -You have? -It's in the bag. 541 00:25:59,540 --> 00:26:00,620 I hold. 542 00:26:03,750 --> 00:26:05,330 [Maddie] Both eggs are in there. 543 00:26:05,330 --> 00:26:06,880 Thank you. 544 00:26:09,080 --> 00:26:11,120 What was Kyle saying about your mother? 545 00:26:12,170 --> 00:26:14,620 Uh, that she was doing better. 546 00:26:17,330 --> 00:26:19,000 As soon as he finds out what we did, 547 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 that'll be the end of our relationship with him. 548 00:26:22,000 --> 00:26:23,540 Yeah. 549 00:26:23,540 --> 00:26:25,170 This is what matters right now. 550 00:26:26,210 --> 00:26:28,420 For Ryn and her species. 551 00:26:34,000 --> 00:26:36,170 All the rest, we'll just have to figure out. 552 00:26:42,710 --> 00:26:44,710 [breathing heavily] 553 00:26:44,710 --> 00:26:46,000 Stop it. 554 00:26:48,460 --> 00:26:50,460 Stop it! 555 00:26:52,380 --> 00:26:54,790 Hey, you all right, man? 556 00:26:54,790 --> 00:26:57,000 [rock music playing in The Anchor] 557 00:26:57,000 --> 00:26:58,040 Yeah. 558 00:26:59,040 --> 00:27:00,210 I'm, uh... 559 00:27:01,830 --> 00:27:03,040 I'm feeling pretty tired. 560 00:27:05,040 --> 00:27:06,250 Well, let's take off. 561 00:27:06,250 --> 00:27:07,500 We'll head back to Ben's. 562 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Yeah. 563 00:27:11,670 --> 00:27:12,750 [phone chimes] 564 00:27:22,620 --> 00:27:24,080 Your call has been forwarded 565 00:27:24,080 --> 00:27:26,080 to an automatic voice message system. 566 00:27:26,080 --> 00:27:28,330 -[beep] -Nicole. 567 00:27:28,330 --> 00:27:29,460 What's goin' on? 568 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 I want to talk to you 569 00:27:33,040 --> 00:27:34,670 just to make sure you're okay. 570 00:27:34,670 --> 00:27:37,120 So just call me back. 571 00:27:46,330 --> 00:27:49,040 Ben, you made this plan for me. 572 00:27:49,040 --> 00:27:50,960 We all did. 573 00:27:52,080 --> 00:27:53,000 Thank you. 574 00:28:00,170 --> 00:28:01,830 [Beth] We're so glad you're here. 575 00:28:04,380 --> 00:28:05,460 How are you feeling, Ryn? 576 00:28:05,460 --> 00:28:06,670 Good. 577 00:28:06,670 --> 00:28:08,330 This is Leena, our doctor. 578 00:28:08,330 --> 00:28:11,830 Hello. It's an honor to meet you, Ryn. 579 00:28:11,830 --> 00:28:13,040 To meet all of you. 580 00:28:13,040 --> 00:28:16,080 I'm Maddie. This is Ben. 581 00:28:16,080 --> 00:28:17,920 I'll take good care of Ryn. 582 00:28:17,920 --> 00:28:19,080 I promise. 583 00:28:19,080 --> 00:28:20,210 [Beth] We've had many births, 584 00:28:20,210 --> 00:28:21,710 many fertility treatments 585 00:28:21,710 --> 00:28:23,000 right here at this ranch. 586 00:28:24,290 --> 00:28:25,330 Are you ready? 587 00:28:26,330 --> 00:28:28,080 Yes. Ready. 588 00:28:38,080 --> 00:28:39,120 [exhales] 589 00:28:43,540 --> 00:28:44,620 [knocking] 590 00:28:48,880 --> 00:28:49,920 Ted. 591 00:28:49,920 --> 00:28:51,540 Hello, Susan. 592 00:28:51,540 --> 00:28:53,040 Can I come in? 593 00:28:58,540 --> 00:29:01,040 [ominous music] 594 00:29:04,500 --> 00:29:06,880 Would you mind if I sit down for a sec? 595 00:29:06,880 --> 00:29:09,380 No. Not at all. 596 00:29:11,210 --> 00:29:13,000 Can I get you anything? 597 00:29:13,000 --> 00:29:15,040 Uh, water. Water would be nice. 598 00:29:19,080 --> 00:29:20,000 [water pouring] 599 00:29:22,500 --> 00:29:23,620 Thanks. 600 00:29:27,040 --> 00:29:28,080 Been a while. 601 00:29:29,880 --> 00:29:32,040 Yeah. Are the kids all right? 602 00:29:32,040 --> 00:29:33,120 Yeah, yeah. 603 00:29:34,790 --> 00:29:37,210 Yeah, this-- this is maybe gonna sound a little strange, 604 00:29:37,210 --> 00:29:40,040 but, uh, do you remember the night of Elaine's accident? 605 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 Of course. 606 00:29:42,040 --> 00:29:43,880 I was sitting in the E.R. 607 00:29:43,880 --> 00:29:45,170 They just rushed Elaine into surgery, 608 00:29:45,170 --> 00:29:46,920 then you and Dale showed up. 609 00:29:46,920 --> 00:29:48,620 Yeah, that's right. We were out to dinner, 610 00:29:48,620 --> 00:29:50,210 and Dale got a call from the station, 611 00:29:50,210 --> 00:29:52,670 and we, um, took off for the hospital 612 00:29:52,670 --> 00:29:54,040 right after. 613 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 You sat with me, waited with me. 614 00:29:59,920 --> 00:30:01,210 You were pretty messed up, 615 00:30:01,210 --> 00:30:03,920 probably in shock, 616 00:30:03,920 --> 00:30:05,080 a little drunk maybe. 617 00:30:07,170 --> 00:30:09,170 Do you remember specifically what I said? 618 00:30:09,170 --> 00:30:11,000 Ted, it was ten years ago. 619 00:30:11,000 --> 00:30:13,960 I need to know. Did I say anything about what happened? 620 00:30:13,960 --> 00:30:15,000 It's important. 621 00:30:18,290 --> 00:30:21,420 [suspenseful music] 622 00:30:21,420 --> 00:30:24,210 You said you two had been drinking, 623 00:30:25,210 --> 00:30:27,250 got into an argument. 624 00:30:27,250 --> 00:30:30,790 Then you lost control of the boat. 625 00:30:32,460 --> 00:30:35,790 Elaine fell over, you dove in after her, 626 00:30:37,460 --> 00:30:38,620 and then you said you... 627 00:30:39,790 --> 00:30:40,830 you saw someone. 628 00:30:42,040 --> 00:30:44,210 A woman under the water. 629 00:30:44,210 --> 00:30:47,120 And not Elaine. A-another woman. 630 00:30:48,420 --> 00:30:50,040 You said she attacked you. 631 00:30:51,420 --> 00:30:53,120 Doesn't make sense, right? 632 00:30:53,120 --> 00:30:55,460 Under the water at night, how could I see anything? 633 00:30:55,460 --> 00:30:57,040 We're miles out to sea, 634 00:30:57,040 --> 00:30:58,710 and there aren't any other boats around. 635 00:30:58,710 --> 00:31:02,380 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 636 00:31:03,750 --> 00:31:05,120 Yeah. 637 00:31:05,120 --> 00:31:07,960 Woman under the water doesn't make any sense. 638 00:31:09,250 --> 00:31:10,750 Thank you, Susan. 639 00:31:19,120 --> 00:31:20,170 How are you doing? 640 00:31:22,210 --> 00:31:23,250 I'm okay. 641 00:31:23,250 --> 00:31:25,710 Good days, bad days. 642 00:31:25,710 --> 00:31:27,170 Getting any work? 643 00:31:27,170 --> 00:31:30,210 Mmm. Not for a lack of trying. 644 00:31:32,670 --> 00:31:34,500 Roberta in our office is going down to part-time. 645 00:31:34,500 --> 00:31:36,120 I might have something for you. 646 00:31:37,000 --> 00:31:38,330 Okay. 647 00:31:40,500 --> 00:31:41,880 [door opens] 648 00:31:43,330 --> 00:31:44,540 [door closes] 649 00:31:46,380 --> 00:31:49,880 [disquieting music] 650 00:31:52,080 --> 00:31:54,580 -[Maddie, whispers] Wow. -[Ben] Yeah. 651 00:31:57,580 --> 00:32:00,620 [Maddie] So this ritual, what's it for? 652 00:32:00,620 --> 00:32:02,670 It's called shedding. 653 00:32:02,670 --> 00:32:05,420 Ryn's lower half will be submerged in seawater. 654 00:32:05,420 --> 00:32:07,620 Wait, you want her to transform? 655 00:32:07,620 --> 00:32:08,830 Helen, you didn't say this. 656 00:32:08,830 --> 00:32:09,960 It's too dangerous. 657 00:32:09,960 --> 00:32:11,250 I was hesitant, too, 658 00:32:11,250 --> 00:32:13,080 but just hear them out. 659 00:32:13,080 --> 00:32:15,170 When our people are exposed to seawater, 660 00:32:15,170 --> 00:32:17,210 our epidermis begins to shed. 661 00:32:17,210 --> 00:32:20,620 A very thin layer of skin, almost a film, 662 00:32:20,620 --> 00:32:22,620 simply releases into the water 663 00:32:22,620 --> 00:32:25,750 and is immediately replaced by a new layer, a healthier one. 664 00:32:25,750 --> 00:32:28,670 That's not at all the same as an actual transformation. 665 00:32:28,670 --> 00:32:31,170 When I change, I am stronger. 666 00:32:31,170 --> 00:32:33,080 If I am hurt, I get better. 667 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 We want Ryn's body to be as strong as possible 668 00:32:35,080 --> 00:32:36,420 for the implantation. 669 00:32:36,420 --> 00:32:38,620 [Maddie] Then she should transform in the ocean. 670 00:32:38,620 --> 00:32:40,880 You've never done this before. 671 00:32:40,880 --> 00:32:42,460 Only half your body, 672 00:32:42,460 --> 00:32:43,580 we don't know what might happen. 673 00:32:45,210 --> 00:32:46,120 I will be okay. 674 00:32:49,460 --> 00:32:51,210 You want me to trust you. 675 00:32:52,670 --> 00:32:54,210 Now you must trust me. 676 00:32:55,420 --> 00:32:56,620 I want to do this 677 00:32:57,790 --> 00:32:58,960 for the baby. 678 00:33:08,670 --> 00:33:10,210 [beeping] 679 00:33:27,120 --> 00:33:28,960 [line disconnected signal] 680 00:33:28,960 --> 00:33:31,080 We're sorry. You have reached a number 681 00:33:31,080 --> 00:33:33,460 that has been disconnected or is no longer in service. 682 00:33:33,460 --> 00:33:34,920 -If you-- -[beeps] 683 00:33:42,830 --> 00:33:45,290 [door opens and closes] 684 00:33:45,290 --> 00:33:47,420 [ominous music] 685 00:33:47,420 --> 00:33:50,000 [female singer] ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 686 00:33:51,330 --> 00:33:53,460 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 687 00:33:55,250 --> 00:33:57,500 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 688 00:33:59,420 --> 00:34:01,960 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 689 00:34:04,330 --> 00:34:10,000 ♪ Beneath the surface ♪ 690 00:34:12,120 --> 00:34:17,420 ♪ Something is hiding ♪ 691 00:34:19,880 --> 00:34:22,710 -♪ Within ♪ -Helen? 692 00:34:22,710 --> 00:34:25,710 ♪ The darkness ♪ 693 00:34:27,540 --> 00:34:32,920 ♪ Our fears colliding ♪ 694 00:34:32,920 --> 00:34:37,790 ♪ Ahh ah-ah ah-ah ah-oh ♪ 695 00:34:42,710 --> 00:34:43,830 It's time. 696 00:34:45,710 --> 00:34:48,330 ♪ It's only just begun ♪ 697 00:34:48,330 --> 00:34:53,960 ♪ ♪ 698 00:35:01,580 --> 00:35:04,540 ♪ It's only just begun ♪ 699 00:35:04,540 --> 00:35:07,880 Bless and praise these cleansing waters 700 00:35:07,880 --> 00:35:09,670 and that life may be created. 701 00:35:12,000 --> 00:35:14,380 ♪ ♪ 702 00:35:17,500 --> 00:35:20,170 -♪ It's only just begun ♪ -[bones crunching] 703 00:35:20,170 --> 00:35:23,290 [screaming] 704 00:35:24,290 --> 00:35:26,790 Aaaah! 705 00:35:26,790 --> 00:35:28,790 Aaaah! 706 00:35:28,790 --> 00:35:30,670 Aaah! Aaah! 707 00:35:30,670 --> 00:35:32,250 Aaah! 708 00:35:32,250 --> 00:35:36,170 [panting] 709 00:35:36,170 --> 00:35:39,040 ♪ ♪ 710 00:35:41,620 --> 00:35:45,040 ♪ It's only just begun ♪ 711 00:35:53,000 --> 00:35:54,040 [bottle spritzing] 712 00:35:58,000 --> 00:35:59,040 Excuse me. 713 00:36:00,170 --> 00:36:01,880 The girl that was staying in here, 714 00:36:01,880 --> 00:36:03,540 did she... did she check out? 715 00:36:03,540 --> 00:36:05,290 I don't know. 716 00:36:05,290 --> 00:36:07,120 They tell me to clean the room, I clean the room. 717 00:36:08,710 --> 00:36:10,170 Yeah. 718 00:36:11,330 --> 00:36:13,000 Thanks. 719 00:36:16,670 --> 00:36:20,080 Hey. If it means anything, I did see her. 720 00:36:20,080 --> 00:36:22,000 -Yeah? -Yeah, a few days ago. 721 00:36:22,000 --> 00:36:23,920 I was cleaning the room next door, 722 00:36:23,920 --> 00:36:25,460 and I heard voices. 723 00:36:25,460 --> 00:36:27,460 Kinda loud-- that girl and a man, 724 00:36:27,460 --> 00:36:29,330 arguing, you know. 725 00:36:29,330 --> 00:36:31,290 And then she left with him. 726 00:36:31,290 --> 00:36:34,080 Didn't seem thrilled about going. 727 00:36:34,080 --> 00:36:35,210 What, um... 728 00:36:35,210 --> 00:36:36,120 What'd he look like? 729 00:36:36,120 --> 00:36:37,880 Uh, had on a uniform, 730 00:36:37,880 --> 00:36:40,290 like in the Army or something. 731 00:36:40,290 --> 00:36:42,580 I could get in trouble for saying it, 732 00:36:42,580 --> 00:36:44,670 you know, so if anyone asks. 733 00:36:44,670 --> 00:36:47,080 Yeah. Yeah, uh... 734 00:36:47,080 --> 00:36:49,500 You know what, hey, thank you. 735 00:36:51,080 --> 00:36:52,330 Hope your friend's okay. 736 00:36:54,960 --> 00:36:56,040 Thank you. 737 00:36:59,460 --> 00:37:01,250 [cartoon playing] 738 00:37:01,250 --> 00:37:04,580 [door opens] 739 00:37:04,580 --> 00:37:08,120 [ominous music] 740 00:37:11,040 --> 00:37:13,000 Chris, you're back. 741 00:37:15,540 --> 00:37:17,170 Yeah. 742 00:37:17,170 --> 00:37:19,210 I can't be out there. 743 00:37:19,210 --> 00:37:20,120 I can't do it. 744 00:37:21,120 --> 00:37:22,250 It's okay. 745 00:37:22,250 --> 00:37:24,040 I understand. 746 00:37:24,040 --> 00:37:26,080 We'll take good care of you. 747 00:37:30,040 --> 00:37:32,000 Are you doing okay? 748 00:37:32,000 --> 00:37:33,040 Fine. 749 00:37:33,040 --> 00:37:35,420 To see you transform like that, 750 00:37:36,830 --> 00:37:38,250 it was magnificent. 751 00:37:39,250 --> 00:37:40,330 [door opens] 752 00:37:42,750 --> 00:37:44,210 [Leena] How are you doing? 753 00:37:44,210 --> 00:37:45,210 Everything okay? 754 00:37:45,210 --> 00:37:47,830 Yes. I am ready for baby. 755 00:37:49,580 --> 00:37:51,000 What is that? 756 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 That's just a mild tranquilizer. 757 00:37:53,000 --> 00:37:54,330 Help her relax, 758 00:37:54,330 --> 00:37:56,170 stay still for the implantation. 759 00:38:01,750 --> 00:38:03,750 It'll take a moment or two to work. 760 00:38:03,750 --> 00:38:05,250 I'll be back. 761 00:38:07,080 --> 00:38:08,620 [door opens] 762 00:38:08,620 --> 00:38:09,670 [door closes] 763 00:38:18,250 --> 00:38:20,120 [ominous music] 764 00:38:20,120 --> 00:38:21,330 You'll feel drowsy for a little while. 765 00:38:21,330 --> 00:38:23,040 Try to stay as still as possible. 766 00:38:26,080 --> 00:38:28,120 The procedure went exceptionally well. 767 00:38:30,290 --> 00:38:31,420 And Ryn? 768 00:38:31,420 --> 00:38:32,620 Not yet. 769 00:38:32,620 --> 00:38:34,880 I implanted the first embryo in you. 770 00:38:34,880 --> 00:38:36,830 She'll receive the second. 771 00:38:36,830 --> 00:38:38,710 Okay. 772 00:38:38,710 --> 00:38:40,000 I'll pray for us both. 773 00:38:45,750 --> 00:38:46,830 [door closes] 774 00:38:53,500 --> 00:38:55,080 What are you doing here? 775 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 This is a female ritual. 776 00:38:57,960 --> 00:38:59,120 And you include him? 777 00:38:59,120 --> 00:39:00,580 [Beth] We needed his help. 778 00:39:00,580 --> 00:39:02,000 How did you know about this? 779 00:39:04,210 --> 00:39:06,620 -I'm in charge here. -Are you? 780 00:39:08,170 --> 00:39:10,670 This is supposed to be a safe place for us, 781 00:39:10,670 --> 00:39:13,540 and you welcome him here, a Pownall. 782 00:39:13,540 --> 00:39:16,330 She's choosing the family that killed our people. 783 00:39:16,330 --> 00:39:17,830 We can't keep living in the past, 784 00:39:17,830 --> 00:39:19,580 worrying about threats that don't exist. 785 00:39:19,580 --> 00:39:21,000 It happened once. 786 00:39:21,000 --> 00:39:22,540 It'll happen again. 787 00:39:22,540 --> 00:39:24,330 Nothing good comes from that family. 788 00:39:24,330 --> 00:39:26,380 That's not true. 789 00:39:26,380 --> 00:39:29,210 I've sacrificed everything for us, 790 00:39:29,210 --> 00:39:30,580 to protect us. 791 00:39:32,620 --> 00:39:33,710 And I'm one of them. 792 00:39:35,040 --> 00:39:36,120 What do you mean? 793 00:39:36,120 --> 00:39:37,620 I am a Pownall. 794 00:39:37,620 --> 00:39:38,830 And so am I. 795 00:39:40,080 --> 00:39:43,000 [ominous music] 796 00:40:06,120 --> 00:40:08,080 How long have you known this for? 797 00:40:08,080 --> 00:40:10,290 I only told her the last time I was here. 798 00:40:10,290 --> 00:40:12,710 She's kept you safe all these years. 799 00:40:12,710 --> 00:40:14,080 She deserves your trust. 800 00:40:14,080 --> 00:40:15,170 Not anymore. 801 00:40:15,170 --> 00:40:16,710 I'm going. 802 00:40:16,710 --> 00:40:18,750 Who's with me? 803 00:40:27,920 --> 00:40:29,000 [Bryan] You'll regret this. 804 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 [door opens] 805 00:40:35,460 --> 00:40:37,120 -[door closes] -[Leena] Ryn! 806 00:40:41,210 --> 00:40:43,710 -She's gone! -Come on! 807 00:40:43,710 --> 00:40:46,120 [female singer] ♪ 'Cause everybody talks ♪ 808 00:40:46,120 --> 00:40:47,420 [Ben] No! No! 809 00:40:47,420 --> 00:40:49,790 -♪ Tell me your sin ♪ -Ryn! 810 00:40:49,790 --> 00:40:51,120 Ryn! 811 00:40:51,120 --> 00:40:53,790 ♪ Nobody forgives ♪ 812 00:40:53,790 --> 00:40:56,380 Hey! Ian! Ian, stop! 813 00:40:56,380 --> 00:40:58,830 -Stop! Hey! Hey! -[Maddie] Ryn! 814 00:40:58,830 --> 00:41:00,420 ♪ Everybody fights ♪ 815 00:41:00,420 --> 00:41:04,380 ♪ 'Cause everyone is scared ♪ 816 00:41:04,380 --> 00:41:08,120 ♪ But nobody cries ♪ 817 00:41:08,120 --> 00:41:10,380 ♪ Nobody dares ♪ 818 00:41:10,380 --> 00:41:14,830 ♪ Speak to you ♪ 819 00:41:14,830 --> 00:41:17,080 [Warren] Ian, a call this late better be good. 820 00:41:17,080 --> 00:41:18,170 You wanted evidence, right? 821 00:41:19,210 --> 00:41:20,460 I got it. 822 00:41:20,460 --> 00:41:23,620 ♪ ♪ 823 00:41:27,120 --> 00:41:30,210 [dramatic music] 824 00:41:32,580 --> 00:41:36,000 [music playing] 53507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.