All language subtitles for Siren s02e15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,670 [Helen] Previously on Siren. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,540 [Ryn] It is time to make baby. 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,500 -Mating season? -Important. 5 00:00:09,500 --> 00:00:12,290 We found out why you and the others aren't getting pregnant. 6 00:00:12,290 --> 00:00:15,170 -There are substances. -Causing fertility problems. 7 00:00:15,170 --> 00:00:16,750 [Kyle] We're interested in the fertility research you've been doing. 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,420 It's important work. 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,830 [Maddie] There are cameras in the houseboat. 10 00:00:20,830 --> 00:00:21,880 [Kyle] There's nothing that goes on in my lab 11 00:00:21,880 --> 00:00:23,330 I don't know about. 12 00:00:23,330 --> 00:00:24,790 So it's authentic? 13 00:00:24,790 --> 00:00:26,000 Who are you? 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,460 I know something bigger's happening here. 15 00:00:28,460 --> 00:00:30,120 Something with the military and whatever creature you guys caught? 16 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 That's what I'm really after. 17 00:00:32,080 --> 00:00:34,710 [Ben] This is Ryn, our other intern. 18 00:00:34,710 --> 00:00:36,040 Why Ben's mother hurt? 19 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 She tried to get some medicine. It hurt her. 20 00:00:38,120 --> 00:00:39,540 I help Ben. 21 00:00:39,540 --> 00:00:42,420 Stem cells from a deepwater marine creature? 22 00:00:42,420 --> 00:00:44,420 This new treatment has re-energized me. 23 00:00:44,420 --> 00:00:46,460 I feel better than I did before. 24 00:00:46,460 --> 00:00:48,750 [Helen] My family has had a burial plot. 25 00:00:48,750 --> 00:00:51,290 I believe the military raided that graveyard. 26 00:00:51,290 --> 00:00:54,920 If they analyze those bones, they could find us. 27 00:00:54,920 --> 00:00:56,040 [Xander] I'm worried about Nicole. 28 00:00:56,040 --> 00:00:57,290 I've been trying to reach her. 29 00:00:57,290 --> 00:00:58,540 There's nothing, just crickets. 30 00:00:58,540 --> 00:00:59,920 I'll find her. 31 00:00:59,920 --> 00:01:01,040 [suspenseful music] 32 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 Do I know you? 33 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 [suspenseful music] 34 00:01:19,790 --> 00:01:21,000 Chris? 35 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 It's me, Ben. 36 00:01:24,500 --> 00:01:26,380 [cartoon playing] 37 00:01:26,380 --> 00:01:27,960 From Bristol Cove. 38 00:01:30,420 --> 00:01:31,920 You've got the wrong guy. 39 00:01:31,920 --> 00:01:33,120 [sighs] No. 40 00:01:35,620 --> 00:01:36,580 All right. 41 00:01:36,580 --> 00:01:37,790 Here. 42 00:01:37,790 --> 00:01:38,960 Look. 43 00:01:40,080 --> 00:01:41,620 That's me. 44 00:01:41,620 --> 00:01:42,920 That's you. 45 00:01:43,960 --> 00:01:45,830 And Xander and Calvin 46 00:01:45,830 --> 00:01:47,170 at The Anchor. 47 00:01:48,830 --> 00:01:50,290 [Kyle] Ben? 48 00:01:50,290 --> 00:01:53,000 You're not authorized to be in this area. 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,920 What the hell is going on? 50 00:01:56,210 --> 00:01:58,210 Ben, you really need to leave. 51 00:01:58,210 --> 00:02:01,120 He says he knows me. 52 00:02:01,120 --> 00:02:03,380 It's okay. I'll take care of it. 53 00:02:05,290 --> 00:02:06,420 What did you do to him? 54 00:02:12,710 --> 00:02:13,790 Bristol Cove? 55 00:02:19,210 --> 00:02:22,040 I am from Bristol Cove. 56 00:02:24,880 --> 00:02:28,080 [ominous music] 57 00:02:29,620 --> 00:02:32,120 [high-pitched call] 58 00:02:45,460 --> 00:02:46,580 Ryn? 59 00:02:47,710 --> 00:02:48,830 Are you all right? 60 00:02:50,380 --> 00:02:51,580 No baby. 61 00:02:54,210 --> 00:02:55,460 You can feel it? 62 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 Yes. 63 00:03:04,960 --> 00:03:07,170 This happens to humans, too. 64 00:03:07,170 --> 00:03:09,120 It can be hard for us to get pregnant. 65 00:03:10,420 --> 00:03:11,420 Donna had a baby. 66 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 Did you ever have one? 67 00:03:13,380 --> 00:03:15,170 No. 68 00:03:15,170 --> 00:03:17,120 Sister was older. 69 00:03:18,250 --> 00:03:21,250 Maybe when I was ready for baby, 70 00:03:21,250 --> 00:03:22,960 water was already bad. 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,210 You try? 72 00:03:26,210 --> 00:03:27,250 To have baby with Ben? 73 00:03:29,170 --> 00:03:31,000 Well, no, not yet. 74 00:03:31,000 --> 00:03:32,080 Why not? 75 00:03:32,080 --> 00:03:33,920 It's complicated. 76 00:03:33,920 --> 00:03:35,500 A big decision. 77 00:03:37,120 --> 00:03:39,040 Ryn, you can't give up. 78 00:03:40,460 --> 00:03:42,080 My aunt tried for many years. 79 00:03:42,080 --> 00:03:43,750 Eventually, it happened. 80 00:03:43,750 --> 00:03:45,170 How? 81 00:03:45,170 --> 00:03:48,670 Something called IVF, a medical procedure. 82 00:03:48,670 --> 00:03:51,540 They take an egg from you and fertilize it. 83 00:03:51,540 --> 00:03:55,540 Basically, they make a baby outside your body with science. 84 00:03:55,540 --> 00:03:58,330 Then they place it inside you to grow. 85 00:04:05,000 --> 00:04:06,540 [Kyle] After we got you out of jail, 86 00:04:06,540 --> 00:04:08,210 Chris was in bad shape. 87 00:04:08,210 --> 00:04:09,580 You guys just let him walk away. 88 00:04:09,580 --> 00:04:11,540 We found him, brought him here. 89 00:04:11,540 --> 00:04:15,000 His EEG showed disturbing changes from that song. 90 00:04:15,000 --> 00:04:18,170 It was devouring his frontal cortex. 91 00:04:19,120 --> 00:04:20,790 He needed help, Ben, 92 00:04:21,830 --> 00:04:22,880 and we've been treating him. 93 00:04:23,880 --> 00:04:25,540 With what? 94 00:04:25,540 --> 00:04:28,620 The recording that you captured from the echo chamber. 95 00:04:28,620 --> 00:04:30,250 We've been exposing him to it consistently 96 00:04:30,250 --> 00:04:31,620 over these past few weeks, 97 00:04:31,620 --> 00:04:33,380 and his recovery has been remarkable. 98 00:04:33,380 --> 00:04:35,170 I'd like to see his brain scans. 99 00:04:37,080 --> 00:04:38,170 Sure. 100 00:04:46,790 --> 00:04:49,040 The damage has largely receded. 101 00:04:49,040 --> 00:04:50,120 It's a huge improvement. 102 00:04:50,120 --> 00:04:52,000 Except he can't remember anything. 103 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 We're hopeful that'll improve over time. 104 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 Maddie and I were exposed to the echo chamber. 105 00:04:58,170 --> 00:04:59,750 We've had no memory loss. 106 00:04:59,750 --> 00:05:01,620 Chris' damage was much more extensive. 107 00:05:01,620 --> 00:05:02,620 We've given him many more treatments 108 00:05:02,620 --> 00:05:04,170 at higher intensity. 109 00:05:05,500 --> 00:05:08,080 Ben, it saved his life. 110 00:05:09,540 --> 00:05:12,040 Look, how much longer you gonna keep him here? 111 00:05:12,040 --> 00:05:15,830 We're not keeping him anywhere. 112 00:05:15,830 --> 00:05:17,330 He's free to come and go as he pleases. 113 00:05:17,330 --> 00:05:18,750 He's chosen to stay. 114 00:05:18,750 --> 00:05:21,420 So I-- I can take him with me right now? 115 00:05:21,420 --> 00:05:23,540 If he wants to go, yes, of course. 116 00:05:23,540 --> 00:05:27,170 Might be good for him, help jog his memory. 117 00:05:32,040 --> 00:05:34,420 [Helen] I'm so sorry we've been put in danger. 118 00:05:34,420 --> 00:05:36,420 [Beth] We've prepared ourselves for the worst, 119 00:05:36,420 --> 00:05:38,960 as we live in fear of being discovered. 120 00:05:40,210 --> 00:05:41,880 Persecuted for being different. 121 00:05:43,540 --> 00:05:46,290 [Helen] So you've created a safe haven for yourself. 122 00:05:46,290 --> 00:05:47,460 For all of us. 123 00:05:47,460 --> 00:05:49,710 We have a plan in place. 124 00:05:49,710 --> 00:05:52,080 We'd go into hiding if necessary. 125 00:05:52,080 --> 00:05:54,460 We're well supplied. 126 00:05:54,460 --> 00:05:57,000 Even our medical needs could be handled from here. 127 00:05:57,000 --> 00:05:59,420 We have our own doctor, one of us. 128 00:05:59,420 --> 00:06:03,710 We could never risk the traditional medical establishment. 129 00:06:03,710 --> 00:06:06,620 Oh, I've been self-diagnosing and self-treating 130 00:06:06,620 --> 00:06:07,960 ever since I can remember. 131 00:06:11,120 --> 00:06:13,750 All of our babies have been born right here. 132 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Even my own. 133 00:06:18,290 --> 00:06:20,170 It's good to know you're prepared. 134 00:06:26,000 --> 00:06:27,580 What am I looking at? 135 00:06:27,580 --> 00:06:30,500 This is footage taken the night of the Klesco Oil attack. 136 00:06:30,500 --> 00:06:31,960 That's over 2,500 feet down. 137 00:06:31,960 --> 00:06:33,000 This isn't real. 138 00:06:33,000 --> 00:06:34,120 I had it authenticated. 139 00:06:34,120 --> 00:06:35,420 So what does that mean? 140 00:06:35,420 --> 00:06:37,000 I don't know. 141 00:06:38,250 --> 00:06:40,170 I can't explain it. Here. 142 00:06:41,540 --> 00:06:43,210 Looks like there's something on her face. 143 00:06:43,210 --> 00:06:44,710 Some kind of scales. 144 00:06:44,710 --> 00:06:46,000 It's weird, right? 145 00:06:48,210 --> 00:06:50,710 Ian, what's going on here? 146 00:06:50,710 --> 00:06:52,080 I have a theory. 147 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 It's gonna sound crazy. 148 00:06:53,920 --> 00:06:57,120 I think that this girl, or whatever she is, 149 00:06:57,120 --> 00:06:59,620 works for the military and spearheaded the attack on Klesco. 150 00:07:01,040 --> 00:07:02,380 I think that she's some kind of 151 00:07:03,710 --> 00:07:05,080 government experiment. 152 00:07:05,080 --> 00:07:06,620 Like she's been, uh, 153 00:07:08,120 --> 00:07:09,040 altered or something. 154 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Altered? 155 00:07:11,580 --> 00:07:13,040 Something not natural. 156 00:07:15,290 --> 00:07:16,880 This is all the evidence you have? 157 00:07:16,880 --> 00:07:17,920 For now. 158 00:07:17,920 --> 00:07:20,170 This isn't proof of anything. 159 00:07:21,290 --> 00:07:23,670 You want to know what real evidence would be? 160 00:07:23,670 --> 00:07:25,120 Her. 161 00:07:35,080 --> 00:07:38,040 To do Ivy-Eff, you say we need him? 162 00:07:38,040 --> 00:07:39,670 Just to be a donor. 163 00:07:39,670 --> 00:07:41,040 We'd need doctors, too, 164 00:07:41,040 --> 00:07:42,790 like at the military lab. 165 00:07:42,790 --> 00:07:45,250 It could get complicated having them involved. 166 00:07:48,580 --> 00:07:49,670 Stop! 167 00:07:51,210 --> 00:07:52,040 He stays. 168 00:07:54,120 --> 00:07:55,210 You go back. 169 00:07:55,210 --> 00:07:56,830 Ryn, I'm not sure-- 170 00:07:56,830 --> 00:07:58,040 Now. 171 00:08:14,540 --> 00:08:15,500 [snoring lightly] 172 00:08:15,500 --> 00:08:17,290 [tapping] 173 00:08:17,290 --> 00:08:19,040 Oh. 174 00:08:19,040 --> 00:08:20,790 Hey, did you, uh... Did you find Nicole? 175 00:08:20,790 --> 00:08:22,540 No. 176 00:08:22,540 --> 00:08:24,040 But I found someone else. 177 00:08:27,080 --> 00:08:28,250 What the hell? 178 00:08:28,250 --> 00:08:30,080 -Chris! -Hey. 179 00:08:31,790 --> 00:08:32,920 Chris, 180 00:08:32,920 --> 00:08:34,500 this is Xander. 181 00:08:36,120 --> 00:08:37,290 It's nice to meet you. 182 00:08:38,330 --> 00:08:39,460 Go on. 183 00:08:41,040 --> 00:08:44,120 Uh, yeah. 184 00:08:44,120 --> 00:08:46,330 Yeah, it's nice to meet you, too. 185 00:08:48,670 --> 00:08:49,790 All right, come on. 186 00:08:56,580 --> 00:08:57,670 I'll explain later. 187 00:09:04,670 --> 00:09:06,210 [Chris] So this is your place? 188 00:09:06,210 --> 00:09:08,830 Yeah. Go ahead. 189 00:09:08,830 --> 00:09:10,250 Check it out. 190 00:09:17,540 --> 00:09:18,880 You think being with us 191 00:09:18,880 --> 00:09:20,040 is gonna help him get his memory back? 192 00:09:20,040 --> 00:09:21,670 It might. 193 00:09:21,670 --> 00:09:23,250 We don't know. 194 00:09:23,250 --> 00:09:25,330 But you and Maddie listened to the same underwater noise. 195 00:09:25,330 --> 00:09:26,880 How come your memory isn't shot? 196 00:09:26,880 --> 00:09:30,210 He had more treatments, higher intensity. 197 00:09:30,210 --> 00:09:32,080 What if you and Maddie need those treatments again? 198 00:09:32,080 --> 00:09:33,670 How are you sure that this isn't 199 00:09:33,670 --> 00:09:34,880 how you two are gonna end up? 200 00:09:34,880 --> 00:09:37,540 Honestly, we don't know exactly 201 00:09:37,540 --> 00:09:39,420 what the military did to him. 202 00:09:39,420 --> 00:09:41,170 There was no sign of Nicole in there? 203 00:09:41,170 --> 00:09:42,830 No. 204 00:09:42,830 --> 00:09:44,210 You text her again? 205 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Yeah, like, 20 times. 206 00:09:48,250 --> 00:09:49,580 Go. 207 00:09:58,040 --> 00:09:59,460 We, uh... 208 00:09:59,460 --> 00:10:01,540 used to fish together. 209 00:10:02,540 --> 00:10:03,540 Oh, yeah. 210 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Yeah. 211 00:10:09,250 --> 00:10:10,830 Aw, shit. 212 00:10:10,830 --> 00:10:14,380 [ominous music] 213 00:10:28,880 --> 00:10:31,250 This is my dad. 214 00:10:32,250 --> 00:10:33,330 He had a boat. 215 00:10:34,380 --> 00:10:35,380 The North Star. 216 00:10:35,380 --> 00:10:36,790 Looks like a cool guy. 217 00:10:37,960 --> 00:10:39,040 I'd like to meet him. 218 00:10:41,210 --> 00:10:42,250 Yeah. 219 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 He died. 220 00:10:47,000 --> 00:10:49,080 I'm... I'm sorry. 221 00:10:53,210 --> 00:10:54,670 When we were, uh, 222 00:10:54,670 --> 00:10:56,210 out on the boat, 223 00:10:59,420 --> 00:11:00,620 we came under attack. 224 00:11:02,250 --> 00:11:07,330 These things came out of the water. 225 00:11:07,330 --> 00:11:08,500 It was all around us. 226 00:11:09,500 --> 00:11:10,620 [spear clanks] 227 00:11:12,540 --> 00:11:13,710 [grunts] 228 00:11:16,170 --> 00:11:18,080 [Donna shrieks] 229 00:11:20,080 --> 00:11:24,210 [singing Siren song] 230 00:11:24,210 --> 00:11:25,830 [knock on door] 231 00:11:30,880 --> 00:11:32,250 Hey. 232 00:11:32,250 --> 00:11:34,210 I got here as fast as I could. 233 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 How's he doing? 234 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 He's not great. 235 00:11:41,170 --> 00:11:42,000 Hey. 236 00:11:42,000 --> 00:11:43,540 [Xander] Chris? 237 00:11:45,120 --> 00:11:47,080 This is Calvin. 238 00:11:47,080 --> 00:11:48,920 [Calvin] Hey, man, I know you don't remember me, 239 00:11:48,920 --> 00:11:51,830 but I, uh... I brought you some stuff. 240 00:11:51,830 --> 00:11:54,290 I know the memory's been foggy, so 241 00:11:54,290 --> 00:11:56,330 I thought that these things could help. 242 00:11:58,540 --> 00:12:00,170 Cap'n Crunch? Really? 243 00:12:00,170 --> 00:12:03,120 Yeah. They say taste and smell triggers the memory. 244 00:12:04,120 --> 00:12:05,500 You loved this stuff, hmm? 245 00:12:05,500 --> 00:12:07,120 [cell phone chimes] 246 00:12:07,120 --> 00:12:09,210 Got you your favorite candy, some snacks. 247 00:12:09,210 --> 00:12:11,210 You used to love all this. 248 00:12:11,210 --> 00:12:12,000 All your favorites. 249 00:12:13,000 --> 00:12:15,420 Check this out. 250 00:12:15,420 --> 00:12:16,920 What is this? 251 00:12:16,920 --> 00:12:18,580 It's your favorite beer. 252 00:12:20,830 --> 00:12:22,500 [chimes] 253 00:12:22,500 --> 00:12:25,710 Hey, I gotta go see Maddie and Ryn. 254 00:12:25,710 --> 00:12:28,210 Right. Um, we're gonna take Chris to The Anchor. 255 00:12:28,210 --> 00:12:30,210 Hopefully, it'll jog his memory. 256 00:12:30,210 --> 00:12:32,120 We got this. 257 00:12:32,120 --> 00:12:33,080 Okay. 258 00:12:33,080 --> 00:12:34,710 Keep me posted, all right? 259 00:12:34,710 --> 00:12:36,210 -Let me know how he's doing. -All right. 260 00:12:36,210 --> 00:12:37,790 It's good to see you, man. 261 00:12:39,080 --> 00:12:40,790 We can't do this with the military. 262 00:12:40,790 --> 00:12:42,540 Even if it was successful, 263 00:12:42,540 --> 00:12:44,790 they'd never let us transfer the embryo back to Ryn. 264 00:12:44,790 --> 00:12:46,170 They'd want to control it. 265 00:12:46,170 --> 00:12:47,750 But is mine. 266 00:12:47,750 --> 00:12:49,710 They would grow the baby in the lab without you. 267 00:12:51,000 --> 00:12:53,830 Maybe Nicole? She can help? 268 00:12:53,830 --> 00:12:55,080 I don't know where Nicole is. 269 00:12:55,080 --> 00:12:56,790 There's no one you trust there? 270 00:12:56,790 --> 00:12:58,420 No, especially now. 271 00:12:58,420 --> 00:12:59,830 What do you mean? 272 00:12:59,830 --> 00:13:02,420 When I went back there, 273 00:13:02,420 --> 00:13:03,540 I saw some things. 274 00:13:06,080 --> 00:13:07,290 They did it. 275 00:13:08,290 --> 00:13:09,380 The graveyard. 276 00:13:09,380 --> 00:13:11,620 As we suspected. 277 00:13:14,460 --> 00:13:17,040 We'll do it without them with our own doctors. 278 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 279 00:13:20,080 --> 00:13:21,710 Beth. Her people. 280 00:13:21,710 --> 00:13:23,000 They have their own doctors. 281 00:13:23,000 --> 00:13:24,670 Hi, it's Helen. 282 00:13:24,670 --> 00:13:26,170 A question. 283 00:13:26,170 --> 00:13:28,500 Can you tell me more about the doctors at the ranch? 284 00:13:28,500 --> 00:13:29,880 Ryn. 285 00:13:31,040 --> 00:13:33,880 I'm so sorry about your sister. 286 00:13:35,040 --> 00:13:37,710 That is not my sister. 287 00:13:38,710 --> 00:13:39,710 Only her bones. 288 00:13:40,920 --> 00:13:42,000 Not... 289 00:13:43,830 --> 00:13:45,290 -her. -Yeah. 290 00:13:47,920 --> 00:13:49,380 They took Chris, too. 291 00:13:49,380 --> 00:13:50,830 What? 292 00:13:50,830 --> 00:13:52,670 They grabbed him before he went back to Iowa. 293 00:13:52,670 --> 00:13:54,380 They said he was losing it. 294 00:13:54,380 --> 00:13:55,670 They've been treating him 295 00:13:55,670 --> 00:13:57,380 with the recording we took down there. 296 00:13:57,380 --> 00:13:58,500 How is he doing? 297 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Not great. 298 00:14:01,040 --> 00:14:03,080 It's pretty much wiped his memory. 299 00:14:03,080 --> 00:14:04,380 -[Maddie] Ben! -I know. 300 00:14:04,380 --> 00:14:05,750 I know. 301 00:14:05,750 --> 00:14:07,540 We gotta make it clear to them 302 00:14:07,540 --> 00:14:09,750 that they're not in control of us. 303 00:14:09,750 --> 00:14:11,290 I pulled out the cameras, all of them. 304 00:14:11,290 --> 00:14:12,540 Good. 305 00:14:12,540 --> 00:14:14,080 Okay. 306 00:14:14,080 --> 00:14:16,880 I'll let you know. 307 00:14:16,880 --> 00:14:18,250 What did she say? 308 00:14:18,250 --> 00:14:21,170 They could implant the fertilized egg. 309 00:14:21,170 --> 00:14:24,210 But extracting the egg, then fertilizing the egg, 310 00:14:24,210 --> 00:14:27,380 requires special equipment and expertise they don't have. 311 00:14:27,380 --> 00:14:31,750 Okay, so let's have the military do that part, 312 00:14:31,750 --> 00:14:34,880 then we'll get Beth's doctors to transfer it to Ryn. 313 00:14:34,880 --> 00:14:38,210 You just said the military isn't gonna hand that embryo over. 314 00:14:38,210 --> 00:14:39,080 [Ben] They won't. 315 00:14:40,540 --> 00:14:41,790 We'd have to take it. 316 00:14:43,080 --> 00:14:45,380 [keyboard clicking] 317 00:14:47,920 --> 00:14:49,250 Ted, I thought you left already. 318 00:14:49,250 --> 00:14:51,000 You're still here. 319 00:14:51,000 --> 00:14:53,380 Hey. Yeah. Uh, just heading out. 320 00:14:53,380 --> 00:14:54,750 Back for dinner? 321 00:14:54,750 --> 00:14:56,920 Oh, well, I'll do my best, sweetie. 322 00:14:59,920 --> 00:15:01,580 You okay? 323 00:15:01,580 --> 00:15:03,460 You touched my leg. 324 00:15:04,830 --> 00:15:05,880 Ted, I felt it. 325 00:15:08,250 --> 00:15:09,540 [gasps] 326 00:15:09,540 --> 00:15:10,790 Here? 327 00:15:10,790 --> 00:15:12,080 I definitely feel something. 328 00:15:25,580 --> 00:15:27,000 What do you think? Get him some food? 329 00:15:27,000 --> 00:15:28,210 Yeah. I think Janine's working. 330 00:15:28,210 --> 00:15:29,460 Maybe seeing her will help. 331 00:15:29,460 --> 00:15:31,080 [Calvin] Yeah. 332 00:15:31,080 --> 00:15:34,580 [Siren song echoing] 333 00:15:36,750 --> 00:15:39,380 ♪ ♪ 334 00:15:49,620 --> 00:15:51,040 [Xander, distant sounding] Chris? 335 00:15:51,040 --> 00:15:53,460 ♪ ♪ 336 00:15:54,540 --> 00:15:55,880 [echoing] Chris! 337 00:15:57,670 --> 00:15:58,880 Chris? 338 00:16:00,040 --> 00:16:01,250 You all right, man? 339 00:16:02,540 --> 00:16:04,000 Yeah. 340 00:16:06,040 --> 00:16:07,080 Yeah. 341 00:16:12,080 --> 00:16:14,000 [ominous music] 342 00:16:17,500 --> 00:16:19,460 The equipment will be set up right away, 343 00:16:19,460 --> 00:16:21,920 then our doctors can retrieve the eggs from Ryn. 344 00:16:24,040 --> 00:16:26,540 And as for the male sample? 345 00:16:27,880 --> 00:16:29,040 We'll have that. 346 00:16:31,000 --> 00:16:32,880 Look, at this point, we should probably 347 00:16:32,880 --> 00:16:34,830 all put our cards on the table, don't you think? 348 00:16:34,830 --> 00:16:36,290 Is this when you tell us 349 00:16:36,290 --> 00:16:38,540 about the cameras you hid in my house? 350 00:16:38,540 --> 00:16:41,290 It's my job to gather information about these creatures, 351 00:16:41,290 --> 00:16:44,170 how they behave, if they pose a threat. 352 00:16:44,170 --> 00:16:45,670 You crossed a line. 353 00:16:45,670 --> 00:16:48,040 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 354 00:16:49,170 --> 00:16:50,920 How's Chris doing? 355 00:16:50,920 --> 00:16:53,670 Getting out of here has been good for him. 356 00:16:53,670 --> 00:16:56,040 So that recording that you got down there 357 00:16:56,040 --> 00:16:58,670 might just be the treatment that he needed after all. 358 00:16:58,670 --> 00:17:00,830 You see? 359 00:17:00,830 --> 00:17:03,580 Good things happen when we collaborate. 360 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Our doctor will be prepared 361 00:17:09,500 --> 00:17:11,620 as soon as we receive the embryo. 362 00:17:11,620 --> 00:17:13,000 -Good. -And, Helen, 363 00:17:13,000 --> 00:17:14,790 this is what I wanted to share with you. 364 00:17:14,790 --> 00:17:16,960 There's a cleansing ritual we have. 365 00:17:16,960 --> 00:17:19,170 It's something we've done for many years in our community 366 00:17:19,170 --> 00:17:21,580 to help us overcome our fertility issues. 367 00:17:21,580 --> 00:17:23,120 We want to give Ryn the best chance 368 00:17:23,120 --> 00:17:24,830 at a successful pregnancy. 369 00:17:24,830 --> 00:17:27,120 That's very kind of you, 370 00:17:27,120 --> 00:17:29,170 but it's completely Ryn's decision. 371 00:17:29,170 --> 00:17:30,920 Of course. 372 00:17:30,920 --> 00:17:32,750 Would all members of the community be attending? 373 00:17:32,750 --> 00:17:34,210 Bryan won't be here. 374 00:17:34,210 --> 00:17:36,750 Fertility rituals are female only. 375 00:17:36,750 --> 00:17:39,580 I'm sure Ryn would want Ben to be here. 376 00:17:40,710 --> 00:17:42,580 Ryn can have anything she wants. 377 00:17:51,210 --> 00:17:53,540 [ominous music] 378 00:17:55,500 --> 00:17:57,420 Excuse me. Hey! 379 00:17:57,420 --> 00:17:58,790 Hey. 380 00:18:01,120 --> 00:18:02,790 Uh, hi. Um... 381 00:18:03,920 --> 00:18:05,040 I'm sorry. I'm Ian? 382 00:18:05,040 --> 00:18:06,880 I'm a friend of Ben's? 383 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 We met the other day. 384 00:18:08,040 --> 00:18:09,290 You're Ryn, right? 385 00:18:09,290 --> 00:18:10,500 Yes. 386 00:18:10,500 --> 00:18:12,210 Would you believe it? 387 00:18:12,210 --> 00:18:13,670 I was actually on my way to Ben's right now 388 00:18:13,670 --> 00:18:14,880 to try and find you. 389 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 -Must be fate. -Okay. 390 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Is, uh, something wrong? 391 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I can't find the service. 392 00:18:25,420 --> 00:18:27,710 Yeah, that's frustrating. 393 00:18:27,710 --> 00:18:29,880 You know, Ryn, I'd like to talk with you. 394 00:18:29,880 --> 00:18:31,580 You are talking with me. 395 00:18:31,580 --> 00:18:35,040 No, I'm-- I'm interested in you. 396 00:18:35,040 --> 00:18:36,380 I'd like to learn more about you. 397 00:18:37,790 --> 00:18:39,210 [cell phone rings] 398 00:18:39,210 --> 00:18:40,710 [Ryn growls] 399 00:18:40,710 --> 00:18:41,920 Hey, I can-- I can help. 400 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 -I can help. -[ringing] 401 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 It's-- It's just your alarm. 402 00:18:46,120 --> 00:18:47,420 I'll just turn it off. 403 00:18:48,710 --> 00:18:50,380 Okay, yes. 404 00:18:50,380 --> 00:18:51,830 [ringing stops] 405 00:18:55,920 --> 00:18:58,250 There you go. All set. 406 00:18:58,250 --> 00:19:01,040 [ominous music] 407 00:19:01,040 --> 00:19:03,210 -So, uh, if you have the time. -I go. Bye-bye. 408 00:19:11,080 --> 00:19:13,080 [Dr. Park] You might feel it as a warm 409 00:19:13,080 --> 00:19:16,290 or a kind of mild electrical sensation. 410 00:19:17,790 --> 00:19:19,120 [beeping] 411 00:19:20,120 --> 00:19:21,170 Yeah. 412 00:19:22,250 --> 00:19:24,210 Moving down my leg just a little. 413 00:19:24,210 --> 00:19:25,210 What does this mean? 414 00:19:25,210 --> 00:19:26,380 Seems some amount 415 00:19:26,380 --> 00:19:28,170 of nerve function has been restored. 416 00:19:28,170 --> 00:19:30,040 But it's been weeks since the treatment. 417 00:19:30,040 --> 00:19:33,120 Tissue repair can be a slow process. 418 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 So what do we do next? 419 00:19:35,080 --> 00:19:38,170 I recommend you come in for a full neurological exam. 420 00:19:38,170 --> 00:19:39,540 And we'll discuss starting you 421 00:19:39,540 --> 00:19:42,290 on another round of stem cell treatments. 422 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 Is this really happening? 423 00:19:54,540 --> 00:19:56,040 Let's not get ahead of ourselves, okay? 424 00:19:57,290 --> 00:19:59,170 Let's take it one step at a time. 425 00:20:02,790 --> 00:20:04,960 All these years, I've tried to push it away. 426 00:20:06,170 --> 00:20:07,790 Life before the accident, 427 00:20:08,880 --> 00:20:09,920 life after. 428 00:20:13,670 --> 00:20:14,750 Do you think about it? 429 00:20:16,710 --> 00:20:17,960 Every day. 430 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 What is this? 431 00:20:22,920 --> 00:20:25,120 It's for him, for the... 432 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 donation. 433 00:20:28,120 --> 00:20:30,290 You know, for him to... 434 00:20:30,290 --> 00:20:32,040 I think you're gonna need to show him how to do it. 435 00:20:32,040 --> 00:20:33,540 I'm gonna show him? 436 00:20:33,540 --> 00:20:34,880 You want me to do it? 437 00:20:34,880 --> 00:20:36,380 No. 438 00:20:36,380 --> 00:20:38,170 Oh, for God sakes. 439 00:20:38,170 --> 00:20:39,540 I'll do it. 440 00:20:39,540 --> 00:20:42,120 Wait, you're gonna do it with him? 441 00:20:42,120 --> 00:20:43,750 I'm gonna teach him how to do it. 442 00:20:43,750 --> 00:20:45,210 The rest is up to him. 443 00:20:49,580 --> 00:20:51,170 Helen is a good teacher. 444 00:20:52,790 --> 00:20:54,330 [rock music playing in The Anchor] 445 00:20:54,330 --> 00:20:56,290 You, uh, remember this place? 446 00:20:57,380 --> 00:21:00,170 Kinda. Spent a lot of time here? 447 00:21:00,170 --> 00:21:02,120 [laughs] Yeah. 448 00:21:02,120 --> 00:21:03,250 More than I'd like to admit. 449 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 That ship, the North Star? 450 00:21:08,170 --> 00:21:10,250 So what are you, the captain now? 451 00:21:13,210 --> 00:21:14,170 -I'm, uh... -[Calvin] Yo. 452 00:21:15,620 --> 00:21:18,000 Now, Calvin buying 453 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 is definitely not something that you would remember. 454 00:21:21,000 --> 00:21:23,670 Ha ha, very funny. 455 00:21:23,670 --> 00:21:24,880 Comedy. 456 00:21:25,880 --> 00:21:27,210 To Chris 457 00:21:27,210 --> 00:21:28,960 and good memories. 458 00:21:28,960 --> 00:21:31,170 -May they come back. -Sure. 459 00:21:31,170 --> 00:21:32,830 [bottles clank loudly] 460 00:21:32,830 --> 00:21:34,250 [sound in The Anchor fades] 461 00:21:34,250 --> 00:21:36,120 [Xander, echoing] That's a shitty toast. 462 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 It was not. 463 00:21:39,040 --> 00:21:40,420 [Donna shrieks] 464 00:21:40,420 --> 00:21:42,000 -Watch out! -Aaah! 465 00:21:42,000 --> 00:21:45,080 [music echoing] 466 00:21:45,080 --> 00:21:46,420 -[groaning] -Chris! 467 00:21:46,420 --> 00:21:49,170 [groaning] 468 00:21:50,620 --> 00:21:52,960 [echoing] Chris? You okay? 469 00:21:55,170 --> 00:21:56,250 Uh... 470 00:21:57,250 --> 00:21:58,620 yeah. 471 00:21:58,620 --> 00:21:59,960 Yeah, I'm-- I'm fine. 472 00:22:03,750 --> 00:22:06,040 [somber music] 473 00:22:09,330 --> 00:22:10,880 Gone. 474 00:22:10,880 --> 00:22:12,960 We got what we need from him. 475 00:22:15,710 --> 00:22:16,750 My turn now. 476 00:22:22,290 --> 00:22:24,120 -What happened? -You should lie down. 477 00:22:24,120 --> 00:22:27,170 It's good. They extracted two eggs from you. 478 00:22:27,170 --> 00:22:28,920 That means two chances for success. 479 00:22:28,920 --> 00:22:30,710 They're already ready. 480 00:22:30,710 --> 00:22:33,420 In humans, it takes a lot longer for fertilization. 481 00:22:33,420 --> 00:22:34,830 My eggs are fast. 482 00:22:34,830 --> 00:22:38,080 Yeah. They're about to start the process. 483 00:22:38,080 --> 00:22:41,000 I will go to see this. 484 00:22:41,000 --> 00:22:42,830 -No, you need to rest. -[hisses] 485 00:22:49,670 --> 00:22:52,500 [suspenseful music] 486 00:22:55,750 --> 00:22:57,960 [app beeping] 487 00:23:06,170 --> 00:23:08,960 And... they're in. 488 00:23:10,120 --> 00:23:13,420 Both eggs are fertilized. 489 00:23:13,420 --> 00:23:16,250 We are already seeing cell division, 490 00:23:16,250 --> 00:23:19,170 which confirms success. 491 00:23:19,170 --> 00:23:20,750 A baby. 492 00:23:22,710 --> 00:23:24,170 Your baby. 493 00:23:26,540 --> 00:23:27,960 I'm so happy for you, Ryn. 494 00:23:39,000 --> 00:23:41,040 -[gasp] -Ryn, are you okay? 495 00:23:41,040 --> 00:23:42,120 [gasp] Pain! 496 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 -Hey, hey, hey. -Ryn! 497 00:23:43,120 --> 00:23:44,920 [ominous music] 498 00:23:49,710 --> 00:23:52,290 There's nothing unusual in the ultrasound that I can see, 499 00:23:53,290 --> 00:23:54,750 other than it all being 500 00:23:54,750 --> 00:23:56,290 a little bit unusual. 501 00:23:57,960 --> 00:24:00,710 Now, on a scale of one to ten... 502 00:24:00,710 --> 00:24:02,000 How much pain? 503 00:24:02,000 --> 00:24:03,330 No more pain. 504 00:24:03,330 --> 00:24:04,460 I feel better. 505 00:24:04,460 --> 00:24:06,000 Good. 506 00:24:06,000 --> 00:24:07,460 Some cramping is 507 00:24:07,460 --> 00:24:09,210 completely normal after extraction, 508 00:24:09,210 --> 00:24:10,880 at least in humans, 509 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 so that's probably all that it was. 510 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 Now, having said that, 511 00:24:14,500 --> 00:24:16,460 we don't know how your body will react, 512 00:24:16,460 --> 00:24:18,000 so I would feel better 513 00:24:18,000 --> 00:24:19,210 if you spent the night 514 00:24:19,210 --> 00:24:20,000 and you let us observe you. 515 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 No. I will go. 516 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 There could be complications. 517 00:24:27,080 --> 00:24:28,620 We'd like to keep a close watch on her. 518 00:24:28,620 --> 00:24:30,080 We'll keep a close watch, 519 00:24:30,080 --> 00:24:31,290 call you if anything happens. 520 00:24:31,290 --> 00:24:32,380 You got what you wanted. 521 00:24:32,380 --> 00:24:33,580 Let her go home. 522 00:24:36,170 --> 00:24:37,500 [hisses] 523 00:24:43,210 --> 00:24:45,380 Ben, when Ryn is feeling better, 524 00:24:45,380 --> 00:24:47,170 we need to collect some more stem cells from her. 525 00:24:47,170 --> 00:24:48,500 Why? 526 00:24:48,500 --> 00:24:49,710 Your mother didn't tell you? 527 00:24:49,710 --> 00:24:51,830 She's made significant progress, 528 00:24:51,830 --> 00:24:54,000 and very soon, she'll need another infusion. 529 00:24:56,210 --> 00:24:58,040 You must be so relieved. 530 00:25:08,380 --> 00:25:10,080 [Elaine's voice] Do you think about the accident? 531 00:25:11,500 --> 00:25:13,330 -[splash] -[Ted's voice] Elaine! 532 00:25:14,790 --> 00:25:16,460 [Elaine's voice] Ted, help! 533 00:25:19,500 --> 00:25:23,040 [ethereal voice singing] 534 00:25:27,710 --> 00:25:29,000 [sighs] 535 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 -Aaah! -Ryn! Ryn! 536 00:25:45,000 --> 00:25:46,580 I am good at pretending. 537 00:25:46,580 --> 00:25:48,500 [both laughing] 538 00:25:48,500 --> 00:25:50,920 Got me that time. 539 00:25:50,920 --> 00:25:53,080 [laughing] 540 00:25:56,540 --> 00:25:59,670 [suspenseful music] 541 00:25:59,670 --> 00:26:02,580 -You have? -It's in the bag. 542 00:26:03,540 --> 00:26:04,670 I hold. 543 00:26:07,790 --> 00:26:09,330 [Maddie] Both eggs are in there. 544 00:26:09,330 --> 00:26:10,880 Thank you. 545 00:26:13,080 --> 00:26:15,120 What was Kyle saying about your mother? 546 00:26:16,170 --> 00:26:18,620 Uh, that she was doing better. 547 00:26:21,330 --> 00:26:23,000 As soon as he finds out what we did, 548 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 that'll be the end of our relationship with him. 549 00:26:26,000 --> 00:26:27,540 Yeah. 550 00:26:27,540 --> 00:26:29,170 This is what matters right now. 551 00:26:30,210 --> 00:26:32,420 For Ryn and her species. 552 00:26:38,000 --> 00:26:40,170 All the rest, we'll just have to figure out. 553 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 [breathing heavily] 554 00:26:48,750 --> 00:26:50,000 Stop it. 555 00:26:52,460 --> 00:26:54,460 Stop it! 556 00:26:56,380 --> 00:26:58,790 Hey, you all right, man? 557 00:26:58,790 --> 00:27:01,000 [rock music playing in The Anchor] 558 00:27:01,000 --> 00:27:02,040 Yeah. 559 00:27:03,040 --> 00:27:04,210 I'm, uh... 560 00:27:05,830 --> 00:27:07,040 I'm feeling pretty tired. 561 00:27:09,040 --> 00:27:10,250 Well, let's take off. 562 00:27:10,250 --> 00:27:11,500 We'll head back to Ben's. 563 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Yeah. 564 00:27:15,670 --> 00:27:16,750 [phone chimes] 565 00:27:26,620 --> 00:27:28,120 Your call has been forwarded 566 00:27:28,120 --> 00:27:30,120 to an automatic voice message system. 567 00:27:30,120 --> 00:27:32,330 -[beep] -Nicole. 568 00:27:32,330 --> 00:27:33,460 What's goin' on? 569 00:27:35,920 --> 00:27:37,040 I want to talk to you 570 00:27:37,040 --> 00:27:38,670 just to make sure you're okay. 571 00:27:38,670 --> 00:27:41,120 So just call me back. 572 00:27:50,330 --> 00:27:53,040 Ben, you made this plan for me. 573 00:27:53,040 --> 00:27:54,960 We all did. 574 00:27:56,080 --> 00:27:57,000 Thank you. 575 00:28:04,170 --> 00:28:05,830 [Beth] We're so glad you're here. 576 00:28:08,380 --> 00:28:09,500 How are you feeling, Ryn? 577 00:28:09,500 --> 00:28:10,710 Good. 578 00:28:10,710 --> 00:28:12,380 This is Leena, our doctor. 579 00:28:12,380 --> 00:28:15,830 Hello. It's an honor to meet you, Ryn. 580 00:28:15,830 --> 00:28:17,040 To meet all of you. 581 00:28:17,040 --> 00:28:20,080 I'm Maddie. This is Ben. 582 00:28:20,080 --> 00:28:21,920 I'll take good care of Ryn. 583 00:28:21,920 --> 00:28:23,080 I promise. 584 00:28:23,080 --> 00:28:24,210 [Beth] We've had many births, 585 00:28:24,210 --> 00:28:25,710 many fertility treatments 586 00:28:25,710 --> 00:28:27,000 right here at this ranch. 587 00:28:28,290 --> 00:28:29,330 Are you ready? 588 00:28:30,330 --> 00:28:32,080 Yes. Ready. 589 00:28:42,080 --> 00:28:43,120 [exhales] 590 00:28:47,540 --> 00:28:48,620 [knocking] 591 00:28:52,920 --> 00:28:53,960 Ted. 592 00:28:53,960 --> 00:28:55,540 Hello, Susan. 593 00:28:55,540 --> 00:28:57,040 Can I come in? 594 00:29:02,540 --> 00:29:05,040 [ominous music] 595 00:29:08,500 --> 00:29:10,880 Would you mind if I sit down for a sec? 596 00:29:10,880 --> 00:29:13,380 No. Not at all. 597 00:29:15,210 --> 00:29:17,000 Can I get you anything? 598 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 Uh, water. Water would be nice. 599 00:29:23,080 --> 00:29:24,000 [water pouring] 600 00:29:26,500 --> 00:29:27,620 Thanks. 601 00:29:31,040 --> 00:29:32,080 Been a while. 602 00:29:33,920 --> 00:29:36,080 Yeah. Are the kids all right? 603 00:29:36,080 --> 00:29:37,120 Yeah, yeah. 604 00:29:38,790 --> 00:29:41,210 Yeah, this-- this is maybe gonna sound a little strange, 605 00:29:41,210 --> 00:29:44,040 but, uh, do you remember the night of Elaine's accident? 606 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 Of course. 607 00:29:46,040 --> 00:29:47,880 I was sitting in the E.R. 608 00:29:47,880 --> 00:29:49,170 They just rushed Elaine into surgery, 609 00:29:49,170 --> 00:29:50,920 then you and Dale showed up. 610 00:29:50,920 --> 00:29:52,620 Yeah, that's right. We were out to dinner, 611 00:29:52,620 --> 00:29:54,210 and Dale got a call from the station, 612 00:29:54,210 --> 00:29:56,670 and we, um, took off for the hospital 613 00:29:56,670 --> 00:29:58,040 right after. 614 00:29:59,880 --> 00:30:01,880 You sat with me, waited with me. 615 00:30:03,920 --> 00:30:05,210 You were pretty messed up, 616 00:30:05,210 --> 00:30:07,920 probably in shock, 617 00:30:07,920 --> 00:30:09,080 a little drunk maybe. 618 00:30:11,170 --> 00:30:13,170 Do you remember specifically what I said? 619 00:30:13,170 --> 00:30:15,040 Ted, it was ten years ago. 620 00:30:15,040 --> 00:30:18,000 I need to know. Did I say anything about what happened? 621 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 It's important. 622 00:30:22,290 --> 00:30:25,420 [suspenseful music] 623 00:30:25,420 --> 00:30:28,210 You said you two had been drinking, 624 00:30:29,210 --> 00:30:31,250 got into an argument. 625 00:30:31,250 --> 00:30:34,790 Then you lost control of the boat. 626 00:30:36,460 --> 00:30:39,790 Elaine fell over, you dove in after her, 627 00:30:41,460 --> 00:30:42,620 and then you said you... 628 00:30:43,790 --> 00:30:44,830 you saw someone. 629 00:30:46,040 --> 00:30:48,210 A woman under the water. 630 00:30:48,210 --> 00:30:51,120 And not Elaine. A-another woman. 631 00:30:52,420 --> 00:30:54,040 You said she attacked you. 632 00:30:55,420 --> 00:30:57,170 Doesn't make sense, right? 633 00:30:57,170 --> 00:30:59,500 Under the water at night, how could I see anything? 634 00:30:59,500 --> 00:31:01,040 We're miles out to sea, 635 00:31:01,040 --> 00:31:02,710 and there aren't any other boats around. 636 00:31:02,710 --> 00:31:06,380 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 637 00:31:07,750 --> 00:31:09,120 Yeah. 638 00:31:09,120 --> 00:31:11,960 Woman under the water doesn't make any sense. 639 00:31:13,250 --> 00:31:14,750 Thank you, Susan. 640 00:31:23,120 --> 00:31:24,170 How are you doing? 641 00:31:26,210 --> 00:31:27,250 I'm okay. 642 00:31:27,250 --> 00:31:29,710 Good days, bad days. 643 00:31:29,710 --> 00:31:31,170 Getting any work? 644 00:31:31,170 --> 00:31:34,210 Mmm. Not for a lack of trying. 645 00:31:36,670 --> 00:31:38,540 Roberta in our office is going down to part-time. 646 00:31:38,540 --> 00:31:40,170 I might have something for you. 647 00:31:41,040 --> 00:31:42,330 Okay. 648 00:31:44,500 --> 00:31:45,880 [door opens] 649 00:31:47,330 --> 00:31:48,540 [door closes] 650 00:31:50,380 --> 00:31:53,880 [disquieting music] 651 00:31:56,080 --> 00:31:58,580 -[Maddie, whispers] Wow. -[Ben] Yeah. 652 00:32:01,580 --> 00:32:04,620 [Maddie] So this ritual, what's it for? 653 00:32:04,620 --> 00:32:06,670 It's called shedding. 654 00:32:06,670 --> 00:32:09,420 Ryn's lower half will be submerged in seawater. 655 00:32:09,420 --> 00:32:11,620 Wait, you want her to transform? 656 00:32:11,620 --> 00:32:12,830 Helen, you didn't say this. 657 00:32:12,830 --> 00:32:13,960 It's too dangerous. 658 00:32:13,960 --> 00:32:15,250 I was hesitant, too, 659 00:32:15,250 --> 00:32:17,080 but just hear them out. 660 00:32:17,080 --> 00:32:19,170 When our people are exposed to seawater, 661 00:32:19,170 --> 00:32:21,250 our epidermis begins to shed. 662 00:32:21,250 --> 00:32:24,620 A very thin layer of skin, almost a film, 663 00:32:24,620 --> 00:32:26,620 simply releases into the water 664 00:32:26,620 --> 00:32:29,750 and is immediately replaced by a new layer, a healthier one. 665 00:32:29,750 --> 00:32:32,670 That's not at all the same as an actual transformation. 666 00:32:32,670 --> 00:32:35,170 When I change, I am stronger. 667 00:32:35,170 --> 00:32:37,080 If I am hurt, I get better. 668 00:32:37,080 --> 00:32:39,080 We want Ryn's body to be as strong as possible 669 00:32:39,080 --> 00:32:40,420 for the implantation. 670 00:32:40,420 --> 00:32:42,620 [Maddie] Then she should transform in the ocean. 671 00:32:42,620 --> 00:32:44,880 You've never done this before. 672 00:32:44,880 --> 00:32:46,460 Only half your body, 673 00:32:46,460 --> 00:32:47,580 we don't know what might happen. 674 00:32:49,210 --> 00:32:50,120 I will be okay. 675 00:32:53,460 --> 00:32:55,210 You want me to trust you. 676 00:32:56,670 --> 00:32:58,210 Now you must trust me. 677 00:32:59,420 --> 00:33:00,620 I want to do this 678 00:33:01,830 --> 00:33:03,000 for the baby. 679 00:33:12,670 --> 00:33:14,210 [beeping] 680 00:33:31,120 --> 00:33:32,960 [line disconnected signal] 681 00:33:32,960 --> 00:33:35,080 We're sorry. You have reached a number 682 00:33:35,080 --> 00:33:37,460 that has been disconnected or is no longer in service. 683 00:33:37,460 --> 00:33:38,920 -If you-- -[beeps] 684 00:33:46,880 --> 00:33:49,290 [door opens and closes] 685 00:33:49,290 --> 00:33:51,420 [ominous music] 686 00:33:51,420 --> 00:33:54,000 [female singer] ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 687 00:33:55,330 --> 00:33:57,460 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 688 00:33:59,250 --> 00:34:01,500 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 689 00:34:03,420 --> 00:34:05,960 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 690 00:34:08,330 --> 00:34:14,000 ♪ Beneath the surface ♪ 691 00:34:16,120 --> 00:34:21,420 ♪ Something is hiding ♪ 692 00:34:23,880 --> 00:34:26,750 -♪ Within ♪ -Helen? 693 00:34:26,750 --> 00:34:29,710 ♪ The darkness ♪ 694 00:34:31,540 --> 00:34:36,920 ♪ Our fears colliding ♪ 695 00:34:36,920 --> 00:34:41,790 ♪ Ahh ah-ah ah-ah ah-oh ♪ 696 00:34:46,710 --> 00:34:47,830 It's time. 697 00:34:49,710 --> 00:34:52,330 ♪ It's only just begun ♪ 698 00:34:52,330 --> 00:34:57,960 ♪ ♪ 699 00:35:05,580 --> 00:35:08,580 ♪ It's only just begun ♪ 700 00:35:08,580 --> 00:35:11,880 Bless and praise these cleansing waters 701 00:35:11,880 --> 00:35:13,670 and that life may be created. 702 00:35:16,000 --> 00:35:18,380 ♪ ♪ 703 00:35:21,500 --> 00:35:24,170 -♪ It's only just begun ♪ -[bones crunching] 704 00:35:24,170 --> 00:35:27,290 [screaming] 705 00:35:28,290 --> 00:35:30,790 Aaaah! 706 00:35:30,790 --> 00:35:32,790 Aaaah! 707 00:35:32,790 --> 00:35:34,670 Aaah! Aaah! 708 00:35:34,670 --> 00:35:36,250 Aaah! 709 00:35:36,250 --> 00:35:40,170 [panting] 710 00:35:40,170 --> 00:35:43,040 ♪ ♪ 711 00:35:45,620 --> 00:35:49,080 ♪ It's only just begun ♪ 712 00:35:57,000 --> 00:35:58,040 [bottle spritzing] 713 00:36:02,000 --> 00:36:03,040 Excuse me. 714 00:36:04,170 --> 00:36:05,880 The girl that was staying in here, 715 00:36:05,880 --> 00:36:07,540 did she... did she check out? 716 00:36:07,540 --> 00:36:09,290 I don't know. 717 00:36:09,290 --> 00:36:11,120 They tell me to clean the room, I clean the room. 718 00:36:12,710 --> 00:36:14,170 Yeah. 719 00:36:15,330 --> 00:36:17,000 Thanks. 720 00:36:20,670 --> 00:36:24,080 Hey. If it means anything, I did see her. 721 00:36:24,080 --> 00:36:26,000 -Yeah? -Yeah, a few days ago. 722 00:36:26,000 --> 00:36:27,920 I was cleaning the room next door, 723 00:36:27,920 --> 00:36:29,460 and I heard voices. 724 00:36:29,460 --> 00:36:31,500 Kinda loud-- that girl and a man, 725 00:36:31,500 --> 00:36:33,380 arguing, you know. 726 00:36:33,380 --> 00:36:35,290 And then she left with him. 727 00:36:35,290 --> 00:36:38,080 Didn't seem thrilled about going. 728 00:36:38,080 --> 00:36:39,210 What, um... 729 00:36:39,210 --> 00:36:40,120 What'd he look like? 730 00:36:40,120 --> 00:36:41,880 Uh, had on a uniform, 731 00:36:41,880 --> 00:36:44,290 like in the Army or something. 732 00:36:44,290 --> 00:36:46,580 I could get in trouble for saying it, 733 00:36:46,580 --> 00:36:48,670 you know, so if anyone asks. 734 00:36:48,670 --> 00:36:51,080 Yeah. Yeah, uh... 735 00:36:51,080 --> 00:36:53,500 You know what, hey, thank you. 736 00:36:55,080 --> 00:36:56,330 Hope your friend's okay. 737 00:36:58,960 --> 00:37:00,040 Thank you. 738 00:37:03,460 --> 00:37:05,250 [cartoon playing] 739 00:37:05,250 --> 00:37:08,580 [door opens] 740 00:37:08,580 --> 00:37:12,170 [ominous music] 741 00:37:15,080 --> 00:37:17,000 Chris, you're back. 742 00:37:19,540 --> 00:37:21,170 Yeah. 743 00:37:21,170 --> 00:37:23,210 I can't be out there. 744 00:37:23,210 --> 00:37:24,120 I can't do it. 745 00:37:25,120 --> 00:37:26,250 It's okay. 746 00:37:26,250 --> 00:37:28,040 I understand. 747 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 We'll take good care of you. 748 00:37:34,040 --> 00:37:36,000 Are you doing okay? 749 00:37:36,000 --> 00:37:37,040 Fine. 750 00:37:37,040 --> 00:37:39,420 To see you transform like that, 751 00:37:40,830 --> 00:37:42,250 it was magnificent. 752 00:37:43,250 --> 00:37:44,330 [door opens] 753 00:37:46,750 --> 00:37:48,210 [Leena] How are you doing? 754 00:37:48,210 --> 00:37:49,210 Everything okay? 755 00:37:49,210 --> 00:37:51,830 Yes. I am ready for baby. 756 00:37:53,620 --> 00:37:55,040 What is that? 757 00:37:55,040 --> 00:37:57,040 That's just a mild tranquilizer. 758 00:37:57,040 --> 00:37:58,330 Help her relax, 759 00:37:58,330 --> 00:38:00,170 stay still for the implantation. 760 00:38:05,750 --> 00:38:07,750 It'll take a moment or two to work. 761 00:38:07,750 --> 00:38:09,250 I'll be back. 762 00:38:11,080 --> 00:38:12,620 [door opens] 763 00:38:12,620 --> 00:38:13,670 [door closes] 764 00:38:22,250 --> 00:38:24,120 [ominous music] 765 00:38:24,120 --> 00:38:25,330 You'll feel drowsy for a little while. 766 00:38:25,330 --> 00:38:27,040 Try to stay as still as possible. 767 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 The procedure went exceptionally well. 768 00:38:34,290 --> 00:38:35,460 And Ryn? 769 00:38:35,460 --> 00:38:36,670 Not yet. 770 00:38:36,670 --> 00:38:38,880 I implanted the first embryo in you. 771 00:38:38,880 --> 00:38:40,830 She'll receive the second. 772 00:38:40,830 --> 00:38:42,710 Okay. 773 00:38:42,710 --> 00:38:44,000 I'll pray for us both. 774 00:38:49,750 --> 00:38:50,830 [door closes] 775 00:38:57,500 --> 00:38:59,080 What are you doing here? 776 00:39:00,120 --> 00:39:01,960 This is a female ritual. 777 00:39:01,960 --> 00:39:03,120 And you include him? 778 00:39:03,120 --> 00:39:04,580 [Beth] We needed his help. 779 00:39:04,580 --> 00:39:06,000 How did you know about this? 780 00:39:08,210 --> 00:39:10,620 -I'm in charge here. -Are you? 781 00:39:12,170 --> 00:39:14,670 This is supposed to be a safe place for us, 782 00:39:14,670 --> 00:39:17,580 and you welcome him here, a Pownall. 783 00:39:17,580 --> 00:39:20,380 She's choosing the family that killed our people. 784 00:39:20,380 --> 00:39:21,830 We can't keep living in the past, 785 00:39:21,830 --> 00:39:23,580 worrying about threats that don't exist. 786 00:39:23,580 --> 00:39:25,000 It happened once. 787 00:39:25,000 --> 00:39:26,540 It'll happen again. 788 00:39:26,540 --> 00:39:28,330 Nothing good comes from that family. 789 00:39:28,330 --> 00:39:30,380 That's not true. 790 00:39:30,380 --> 00:39:33,210 I've sacrificed everything for us, 791 00:39:33,210 --> 00:39:34,580 to protect us. 792 00:39:36,620 --> 00:39:37,710 And I'm one of them. 793 00:39:39,040 --> 00:39:40,120 What do you mean? 794 00:39:40,120 --> 00:39:41,620 I am a Pownall. 795 00:39:41,620 --> 00:39:42,830 And so am I. 796 00:39:44,080 --> 00:39:47,000 [ominous music] 797 00:40:10,120 --> 00:40:12,080 How long have you known this for? 798 00:40:12,080 --> 00:40:14,290 I only told her the last time I was here. 799 00:40:14,290 --> 00:40:16,710 She's kept you safe all these years. 800 00:40:16,710 --> 00:40:18,080 She deserves your trust. 801 00:40:18,080 --> 00:40:19,170 Not anymore. 802 00:40:19,170 --> 00:40:20,710 I'm going. 803 00:40:20,710 --> 00:40:22,750 Who's with me? 804 00:40:31,920 --> 00:40:33,000 [Bryan] You'll regret this. 805 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 [door opens] 806 00:40:39,460 --> 00:40:41,170 -[door closes] -[Leena] Ryn! 807 00:40:45,210 --> 00:40:47,710 -She's gone! -Come on! 808 00:40:47,710 --> 00:40:50,120 [female singer] ♪ 'Cause everybody talks ♪ 809 00:40:50,120 --> 00:40:51,420 [Ben] No! No! 810 00:40:51,420 --> 00:40:53,790 -♪ Tell me your sin ♪ -Ryn! 811 00:40:53,790 --> 00:40:55,120 Ryn! 812 00:40:55,120 --> 00:40:57,790 ♪ Nobody forgives ♪ 813 00:40:57,790 --> 00:41:00,380 Hey! Ian! Ian, stop! 814 00:41:00,380 --> 00:41:02,830 -Stop! Hey! Hey! -[Maddie] Ryn! 815 00:41:02,830 --> 00:41:04,420 ♪ Everybody fights ♪ 816 00:41:04,420 --> 00:41:08,380 ♪ 'Cause everyone is scared ♪ 817 00:41:08,380 --> 00:41:12,120 ♪ But nobody cries ♪ 818 00:41:12,120 --> 00:41:14,380 ♪ Nobody dares ♪ 819 00:41:14,380 --> 00:41:18,830 ♪ Speak to you ♪ 820 00:41:18,830 --> 00:41:21,080 [Warren] Ian, a call this late better be good. 821 00:41:21,080 --> 00:41:22,210 You wanted evidence, right? 822 00:41:23,250 --> 00:41:24,500 I got it. 823 00:41:24,500 --> 00:41:27,620 ♪ ♪ 824 00:41:31,120 --> 00:41:34,210 [dramatic music] 825 00:41:36,580 --> 00:41:40,000 [music playing] 53541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.