Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:08,649
Produced by
Geneon Entertainment, Inc.
2
00:00:24,224 --> 00:00:26,158
Asami MIZUKAWA
3
00:00:26,159 --> 00:00:32,667
Asami MIZUKAWA
Shuji KASHIWABARA
4
00:00:34,268 --> 00:00:40,685
Chisato MORISHITA I Mayuka SUZUKI
Tomohisa YUGE I Toshihiro WADA
5
00:00:42,843 --> 00:00:48,521
Producers Issei SHIBATA
Kengo KAJI Yoichi IWASA
6
00:00:50,250 --> 00:00:55,427
Director
Kei HORIE
7
00:01:00,994 --> 00:01:10,745
The Locker
(Shibuya Kaidan)
8
00:01:20,614 --> 00:01:21,615
Anyway...
9
00:01:23,150 --> 00:01:26,529
this old woman is hunched over
on the other side of the street.
10
00:01:27,454 --> 00:01:29,024
I thought it was kind of weird.
11
00:01:30,190 --> 00:01:33,933
I called out, “Are you all right?”
But she didn't answer.
12
00:01:35,462 --> 00:01:40,002
I thought she couldn't hear me.
When I went over to talk to her...
13
00:01:40,067 --> 00:01:41,740
she turned around and...
14
00:01:43,270 --> 00:01:46,649
“You're next!”
15
00:01:52,846 --> 00:01:54,826
That's what she said.
16
00:01:54,881 --> 00:01:57,589
That was supposed to be scary.
17
00:01:58,185 --> 00:02:01,223
Ah, I see.
18
00:02:01,288 --> 00:02:03,325
What? Didn't work at all?
19
00:02:03,390 --> 00:02:05,529
Well, not quite. Sorry.
20
00:02:06,927 --> 00:02:09,407
Stalkers are scarier
than ghosts, aren't they?
21
00:02:09,463 --> 00:02:11,602
Hey, aren't you a stalker?
22
00:02:11,665 --> 00:02:13,508
Oops! You're right. I forgot.
23
00:02:16,770 --> 00:02:20,684
But I did get scared...quite a bit.
24
00:02:21,708 --> 00:02:24,211
There goes her “Coy Beam!”
25
00:02:25,345 --> 00:02:27,347
I got scared, too.
26
00:02:27,414 --> 00:02:29,121
I don't care about you.
27
00:02:29,182 --> 00:02:30,889
- You suck!
- Just kidding.
28
00:02:30,951 --> 00:02:34,660
You're unfazed and ready
to take on anything, Yuna.
29
00:02:34,721 --> 00:02:37,224
Really? Would you like
to give it a try?
30
00:02:37,457 --> 00:02:40,097
Oh, no!
We need some mosaic here!
31
00:02:40,160 --> 00:02:44,472
Well, then, we'll get together
in bed sometime soon.
32
00:02:47,067 --> 00:02:48,774
I'm gonna go get some beer.
Who wants some?
33
00:02:48,835 --> 00:02:49,973
Yeah!
34
00:03:40,987 --> 00:03:44,992
Hey, hey. I heard a weird voice
by the river just now.
35
00:03:45,058 --> 00:03:47,732
What? A weird voice?
36
00:03:47,794 --> 00:03:51,640
It sounded like a baby crying.
37
00:03:58,905 --> 00:04:01,647
It kind of adds to
the ambiance, doesn't it?
38
00:04:01,708 --> 00:04:04,245
Now, who got her pregnant?
39
00:04:04,311 --> 00:04:06,086
I did, Kei-Chan!
40
00:04:06,146 --> 00:04:08,649
Come on! I'm serious!
41
00:04:08,715 --> 00:04:10,422
You're pulling our leg.
42
00:04:10,484 --> 00:04:13,658
But look over there.
43
00:04:16,022 --> 00:04:19,435
I've heard that guardian statue
is there to pray for aborted fetuses.
44
00:04:20,794 --> 00:04:21,772
Ah!
45
00:04:23,764 --> 00:04:24,970
I can hear it again.
46
00:04:25,832 --> 00:04:26,902
Serious?
47
00:04:26,967 --> 00:04:29,004
Can't you hear it?
48
00:04:29,069 --> 00:04:30,548
A baby crying?
49
00:04:33,073 --> 00:04:36,145
What...?! Where?
50
00:04:36,209 --> 00:04:37,882
Mommy!
51
00:04:40,113 --> 00:04:41,148
Hey!
52
00:04:42,516 --> 00:04:44,553
You peed in your pants,
didn't you?
53
00:04:44,618 --> 00:04:46,029
Mission accomplished.
54
00:04:46,086 --> 00:04:48,362
I borrowed it 'cause
it was on the ground nearby.
55
00:04:48,421 --> 00:04:49,991
Don't do things like that.
56
00:04:50,056 --> 00:04:52,002
I never dreamed
that Rieka would pitch in.
57
00:04:52,058 --> 00:04:54,299
What? You guys were
in it together?!
58
00:04:54,361 --> 00:04:55,396
No, we're not!
59
00:04:55,462 --> 00:04:58,033
We were gonna use some
aborted fetus stuff to trick you...
60
00:04:58,098 --> 00:05:00,476
but she freaked us out when
she said she heard a baby cry. Right?
61
00:05:00,534 --> 00:05:01,672
Yeah, yeah, yeah.
62
00:05:01,735 --> 00:05:04,841
But I really heard it.
63
00:05:04,905 --> 00:05:06,782
Then what about now?
64
00:05:10,443 --> 00:05:11,478
I can't.
65
00:05:11,545 --> 00:05:12,683
What the heck is that?
66
00:05:12,746 --> 00:05:15,886
Rieka has always been the one
who says strange stuff.
67
00:05:15,949 --> 00:05:17,326
Didn't you guys go to
the same high school?
68
00:05:17,384 --> 00:05:20,922
Yeah. I know who
her boyfriend was back then.
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,933
Come on!
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,401
Rieka is very prudish.
71
00:05:25,458 --> 00:05:26,664
She's adamant about it.
72
00:05:26,726 --> 00:05:29,002
She only goes outwith guys
she's serious about.
73
00:05:31,131 --> 00:05:32,235
But that's how
it's supposed to be.
74
00:05:33,200 --> 00:05:34,201
Right.
75
00:05:34,267 --> 00:05:38,306
Oh, really? I had no idea!
76
00:05:38,371 --> 00:05:40,373
I take an oath!
77
00:05:40,440 --> 00:05:44,547
I, Keitaro Takahara, a strictly
traditional Japanese man...
78
00:05:44,611 --> 00:05:49,651
wish to have illicit sexual relations
with as many chicks as I can get!
79
00:05:49,716 --> 00:05:52,458
That sucks!
I'm totally against it!
80
00:05:52,519 --> 00:05:53,589
May I, Your Honor?
81
00:05:53,653 --> 00:05:55,030
Who's the presiding judge?
82
00:05:55,088 --> 00:05:56,761
Yes, Miss Yuna Matsukawa.
83
00:05:58,191 --> 00:06:04,107
I think guys are all dirty perverts,
but super-cute anyway!
84
00:06:04,164 --> 00:06:06,542
- Great!
- Awesome!
85
00:06:07,734 --> 00:06:09,714
Now that things
are warming up...
86
00:06:09,769 --> 00:06:12,375
As soon as you say that,
it gets deflated.
87
00:06:12,439 --> 00:06:13,975
Time to bring
a ghost story to an end.
88
00:06:14,040 --> 00:06:18,420
Yeah. Now let's get started with
Love Counseling with Kei-Chan!
89
00:06:18,478 --> 00:06:20,219
Come on, Akihiko. Get down to it!
90
00:06:20,280 --> 00:06:21,520
Lucky, baby!
91
00:06:23,316 --> 00:06:26,126
Welcome to my night class
in health and physical education!
92
00:06:27,988 --> 00:06:29,592
Let's have
some beer first, then.
93
00:06:54,447 --> 00:06:55,653
I'm so exhausted.
94
00:06:58,251 --> 00:07:00,356
- You all right?
- I'm fine.
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,763
Come on. Hurry up.
96
00:07:02,822 --> 00:07:04,062
You're so slow.
97
00:07:05,492 --> 00:07:06,630
I'm so tired.
98
00:07:20,607 --> 00:07:22,314
You stored your stuff
in a place like this?
99
00:07:22,375 --> 00:07:25,845
Right. It's easy to park the car
close by and it's off the beaten path.
100
00:07:25,912 --> 00:07:27,357
What kind of stuff?
101
00:07:27,414 --> 00:07:28,586
Textbooks and stuff.
102
00:07:28,648 --> 00:07:29,991
Textbooks, huh?
103
00:07:30,050 --> 00:07:34,499
We left on the trip right after school.
I didn't want to lug heavy books.
104
00:07:34,554 --> 00:07:36,465
You should've ditched school.
105
00:07:37,290 --> 00:07:40,533
Unlike you, Keitaro, we are
conscientious college students.
106
00:07:41,594 --> 00:07:42,902
She's pretty harsh.
107
00:07:44,164 --> 00:07:45,837
Hey, by the way, did you know...
108
00:07:45,899 --> 00:07:48,812
that if you confess love in front of
a coin-operated locker in Shibuya...
109
00:07:48,868 --> 00:07:50,176
everything turns out
well for sure!
110
00:07:50,236 --> 00:07:51,840
I’ve heard that, too!
111
00:07:51,905 --> 00:07:53,282
You're supposed
to put a gift in it, right?
112
00:07:53,340 --> 00:07:54,410
Yeah, that's right!
113
00:07:54,474 --> 00:07:55,851
Could this be one?
114
00:07:58,278 --> 00:08:00,986
Wow, I see something
like a gift in there.
115
00:08:01,047 --> 00:08:03,323
- Come on!
- You've gotta be kidding!
116
00:08:04,284 --> 00:08:05,786
You idiot!
How can it be true?
117
00:08:05,852 --> 00:08:07,160
There's nothing in there!
118
00:08:07,220 --> 00:08:08,699
Over here, Yuna!
119
00:08:09,556 --> 00:08:10,660
Wait. Let me see.
120
00:08:10,724 --> 00:08:13,705
- Hey, I don't like that.
- Look at this funny face!
121
00:08:14,995 --> 00:08:16,804
Come on.
Take another one!
122
00:08:16,863 --> 00:08:18,740
Look at this.
123
00:08:18,798 --> 00:08:20,368
Doesn't it make you
want to cry?
124
00:08:20,433 --> 00:08:23,209
- Let's get everyone in.
- Yeah.
125
00:08:23,269 --> 00:08:24,475
OK, line up.
126
00:08:26,606 --> 00:08:27,880
- Ready?
- Sure.
127
00:08:27,941 --> 00:08:29,443
Say cheese.
128
00:08:35,749 --> 00:08:37,160
- Yuna, are you sure?
- What?
129
00:08:37,217 --> 00:08:39,925
You didn't want Keitaro
to take you home?
130
00:08:39,986 --> 00:08:41,590
We saw you.
131
00:08:41,654 --> 00:08:42,962
After we went to bed...
132
00:08:43,023 --> 00:08:44,900
you and Keitaro sneaked out
and got together.
133
00:08:45,625 --> 00:08:47,366
You knew?
134
00:08:49,963 --> 00:08:52,034
Who wasn't up for the trip...
135
00:08:52,098 --> 00:08:55,307
claiming, "Co-ed camps
are for high school kids"?
136
00:08:55,368 --> 00:08:57,211
You seemed to be having
a lot of fun with Akihiko, too.
137
00:08:57,270 --> 00:08:59,910
Nothing happened between us!
138
00:08:59,973 --> 00:09:02,954
Now you mention it, wasn't there
something going on with Ryohei?
139
00:09:03,009 --> 00:09:04,682
Hey, there's some dirt
on your purse.
140
00:09:04,744 --> 00:09:05,882
What? You're right.
141
00:09:07,380 --> 00:09:08,358
Mine, too.
142
00:09:11,418 --> 00:09:13,659
Unbelievable.
Who used it last?
143
00:09:18,091 --> 00:09:22,562
Hey, Kei, aren't you meeting up
with Yuna later on?
144
00:09:22,629 --> 00:09:24,165
Serious?
145
00:09:24,230 --> 00:09:27,871
We're not. We're not.
We are not!
146
00:09:27,934 --> 00:09:29,641
If you deny it three times,
you're admitting it, you idiot!
147
00:09:29,702 --> 00:09:31,238
You're so bad!
148
00:09:42,048 --> 00:09:44,028
So, what about you?
149
00:09:44,084 --> 00:09:46,121
- Huh?
- How did it go?
150
00:09:47,087 --> 00:09:48,566
M-Me? Nothing happened.
151
00:09:50,557 --> 00:09:51,865
It's true.
152
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Ai and Rieka say
they don't have boyfriends.
153
00:09:55,495 --> 00:09:57,372
You might get lucky.
154
00:09:57,430 --> 00:10:00,274
You'd better thank me.
155
00:10:00,333 --> 00:10:02,176
It's all because I found Ai
on a dating website.
156
00:10:02,235 --> 00:10:04,715
H-hey, wait a minute.
157
00:10:04,771 --> 00:10:08,412
I don't get it.
What do you mean?
158
00:10:25,291 --> 00:10:27,362
Now, let's try this one.
159
00:10:27,427 --> 00:10:29,270
- Translate it.
- Ugh!
160
00:10:29,329 --> 00:10:31,434
No ughs! Get to it.
161
00:10:32,432 --> 00:10:33,570
You do it for me.
162
00:10:33,633 --> 00:10:37,206
That wouldn't help YOU!
Just do it.
163
00:10:47,280 --> 00:10:49,226
Don't you need to get that?
164
00:10:49,282 --> 00:10:50,727
Sorry to bother you.
165
00:10:50,783 --> 00:10:53,229
Was it your boyfriend?
166
00:10:53,286 --> 00:10:55,061
No. He's just a friend.
167
00:10:56,489 --> 00:10:57,559
Translate.
168
00:11:12,172 --> 00:11:13,207
What's wrong?
169
00:11:20,013 --> 00:11:21,458
Teacher...
170
00:11:24,117 --> 00:11:28,190
What's the point of
studying this hard?
171
00:11:32,792 --> 00:11:36,934
We all die someday.
172
00:11:44,237 --> 00:11:47,775
You can only study hard now.
173
00:11:47,840 --> 00:11:51,310
It's better to get in a good
high school and good college--
174
00:11:51,377 --> 00:11:53,550
That's what my dad says.
175
00:11:58,585 --> 00:12:00,223
Teacher,
do you have a boyfriend?
176
00:12:01,521 --> 00:12:03,501
Don't get distracted.
Translate!
177
00:12:03,556 --> 00:12:06,002
But I've just gotta know.
I can't focus!
178
00:12:06,059 --> 00:12:07,766
If I tell you,
will you concentrate?
179
00:12:07,827 --> 00:12:09,101
Yes.
180
00:12:11,864 --> 00:12:14,071
I'll tell you the truth.
181
00:12:14,133 --> 00:12:15,544
I don't have a boyfriend.
182
00:12:16,369 --> 00:12:18,349
Really? Since when?
183
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
I'd say about a year.
184
00:12:20,340 --> 00:12:23,810
Don't college girls
go to parties to find guys...
185
00:12:23,876 --> 00:12:26,447
and swap them every so often?
186
00:12:26,512 --> 00:12:29,755
That's just absurd.
187
00:12:29,816 --> 00:12:32,456
Then, anyone you have
a crush on?
188
00:12:32,518 --> 00:12:36,432
I have some friends,
but... I don't know.
189
00:12:36,489 --> 00:12:39,265
Now, you promised.
Translate this.
190
00:12:39,892 --> 00:12:41,030
Yes, ma'am.
191
00:13:15,194 --> 00:13:16,172
Teacher?
192
00:13:17,297 --> 00:13:18,275
What's wrong?
193
00:13:20,700 --> 00:13:21,678
Nothing.
194
00:13:22,969 --> 00:13:24,243
Really, nothing.
195
00:13:38,017 --> 00:13:39,621
Hello.
196
00:13:39,686 --> 00:13:41,996
I'm sorry about earlier.
I was in the middle of working.
197
00:13:43,189 --> 00:13:46,432
What? Ah, I'm tutoring
a middle school student.
198
00:13:47,894 --> 00:13:49,202
Yes.
199
00:13:49,262 --> 00:13:52,607
The camping trip the other day
was so much fun.
200
00:13:53,599 --> 00:13:56,443
The head of that statue
really freaked me out, though.
201
00:13:59,539 --> 00:14:03,043
Right. Sure, of course.
202
00:14:03,109 --> 00:14:05,248
With the same group of people.
203
00:14:06,346 --> 00:14:09,020
Sure, let's get together
in Shibuya next time.
204
00:14:11,651 --> 00:14:14,598
OK. Then, I'll let
Yuna and Ai know, too.
205
00:14:15,955 --> 00:14:18,435
'Kay. Talk to you later.
206
00:14:22,729 --> 00:14:24,709
Ai FUKAMI
207
00:14:46,119 --> 00:14:49,396
No one is available to take your call.
Please leave a message after the beep.
208
00:16:10,670 --> 00:16:12,240
I wonder what's wrong with Ai.
209
00:16:12,305 --> 00:16:13,909
Why?
210
00:16:13,973 --> 00:16:16,817
I've called her several times
on her cell and at home.
211
00:16:17,643 --> 00:16:18,781
What about school?
212
00:16:19,612 --> 00:16:24,755
Well, she hasn't shown up for
the club meetings for three days.
213
00:16:24,817 --> 00:16:26,854
Hey, Kana. Kana...Kana.
214
00:16:28,054 --> 00:16:31,228
Her classmates told me
that she looked worn out...
215
00:16:31,290 --> 00:16:33,031
and was acting strange lately.
216
00:16:33,092 --> 00:16:35,333
I haven't been able to reach Ai.
217
00:16:37,063 --> 00:16:39,134
- Know anything?
- No.
218
00:16:39,198 --> 00:16:42,509
I spoke with Yuna about it, too.
219
00:16:42,568 --> 00:16:45,344
I hope she didn't get involved in
a weird case or something.
220
00:16:45,404 --> 00:16:49,375
We can't reach Akihiko, either.
221
00:16:50,776 --> 00:16:53,086
He's not in his apartment.
222
00:16:53,145 --> 00:16:56,422
I called his parents' house,
but he's not back there, either.
223
00:17:28,614 --> 00:17:29,592
Ai?
224
00:17:33,486 --> 00:17:34,988
Ai, you're not home?
225
00:18:34,180 --> 00:18:35,284
Ai.
226
00:18:36,716 --> 00:18:38,286
Ai, aren't you home?
227
00:18:39,852 --> 00:18:41,331
If you're here, answer me!
228
00:19:04,310 --> 00:19:05,448
A baby?
229
00:19:23,396 --> 00:19:24,875
Akihiko?
230
00:19:36,976 --> 00:19:38,148
What's the matter?
231
00:20:18,484 --> 00:20:22,296
This is not an interrogation,
so please relax.
232
00:20:24,156 --> 00:20:26,102
Since you were the first
to find them...
233
00:20:26,158 --> 00:20:27,796
we need to verify
a few things with you.
234
00:20:31,363 --> 00:20:35,243
Akihiko Yanagi.
Death by shock.
235
00:20:35,301 --> 00:20:37,577
Do you have any ideas?
236
00:20:39,438 --> 00:20:40,644
What do you mean by "ideas"?
237
00:20:45,244 --> 00:20:48,191
For example,
something like drugs.
238
00:20:48,647 --> 00:20:49,625
Drugs?
239
00:20:50,549 --> 00:20:52,995
He and his girlfriend,
Miss Ai Fukami...
240
00:20:53,052 --> 00:20:54,429
who is currently missing...
241
00:20:54,487 --> 00:20:56,125
have you seen them
doing drugs?
242
00:20:58,390 --> 00:20:59,926
I have no idea.
243
00:20:59,992 --> 00:21:01,198
Are you sure?
244
00:21:02,695 --> 00:21:05,232
At least, Ai hasn't done
anything like that.
245
00:21:05,431 --> 00:21:06,933
What about him?
246
00:21:09,368 --> 00:21:14,147
I really don't know much
about Mr. Yanagi.
247
00:21:19,478 --> 00:21:21,958
Young people have
shallow friendships.
248
00:21:24,250 --> 00:21:26,230
As shallow as a pie plate.
249
00:21:27,553 --> 00:21:30,830
They met through an online
dating service to begin with.
250
00:21:32,658 --> 00:21:35,468
For the sake of
your missing friend...
251
00:21:38,430 --> 00:21:40,933
could you tell us more?
252
00:21:53,579 --> 00:22:01,430
Shibuya Police Station
253
00:22:04,490 --> 00:22:09,997
Did you know about Akihiko and Ai?
254
00:22:10,729 --> 00:22:11,707
No.
255
00:22:12,631 --> 00:22:15,271
They were meeting
without us knowing.
256
00:22:16,502 --> 00:22:17,480
Excuse me.
257
00:22:30,049 --> 00:22:31,357
Well, you know what?
258
00:22:31,917 --> 00:22:36,491
Ai “gets along”
with anyone, right?
259
00:22:36,555 --> 00:22:38,626
Did you request
the search for her?
260
00:22:39,692 --> 00:22:41,171
Her family put it in, I think.
261
00:22:43,262 --> 00:22:45,469
I'm sure she'll be found.
262
00:22:45,531 --> 00:22:47,238
Right?
263
00:22:47,299 --> 00:22:49,836
Come on.
Let's stop being so down.
264
00:22:52,471 --> 00:22:54,508
What did the police say?
265
00:22:54,940 --> 00:23:00,083
It sounds like they suspect
they were doing drugs.
266
00:23:01,680 --> 00:23:04,490
But there's no way
Ai and drugs go together.
267
00:23:04,550 --> 00:23:07,622
She doesn't even drink or smoke.
268
00:23:07,686 --> 00:23:09,029
It just doesn't make sense.
269
00:23:09,088 --> 00:23:10,260
I agree.
270
00:23:10,956 --> 00:23:15,405
Akihiko wouldn't
do drugs, either. Right?
271
00:23:50,763 --> 00:23:51,741
Ai...
272
00:24:13,786 --> 00:24:17,324
Teacher, do you know “the spell of
two mirrors facing each other"?
273
00:24:19,391 --> 00:24:23,305
When you hold two mirrors against
each other exactly at midnight...
274
00:24:23,362 --> 00:24:24,932
you're supposed to see
your future spouse.
275
00:24:25,698 --> 00:24:26,676
Sort of.
276
00:24:26,732 --> 00:24:27,870
Have you ever tried it?
277
00:24:29,034 --> 00:24:31,139
Not really.
278
00:24:31,203 --> 00:24:33,979
I don't really believe in spells
or fortune-telling like that.
279
00:24:34,039 --> 00:24:35,780
Me, neither.
280
00:24:35,841 --> 00:24:38,344
They're kind of fishy.
281
00:24:38,410 --> 00:24:40,253
I bet you anything that a spell
to get a boyfriend...
282
00:24:40,312 --> 00:24:42,690
was invented by a loser.
283
00:24:42,748 --> 00:24:44,625
With deep grudges, you know.
284
00:24:44,683 --> 00:24:48,153
That kind of thing is a trap.
Just like one of those chain letters.
285
00:24:50,856 --> 00:24:52,267
That's an interesting perspective.
286
00:24:52,324 --> 00:24:56,466
The two-mirror spell
actually lets the demons out.
287
00:24:56,528 --> 00:24:59,008
All right.
Did you finish the problem?
288
00:24:59,865 --> 00:25:01,139
Teacher.
289
00:25:01,900 --> 00:25:03,106
The clock.
290
00:25:06,305 --> 00:25:07,841
You went over 5 minutes.
291
00:25:07,906 --> 00:25:09,317
Come on!
292
00:25:09,375 --> 00:25:10,479
What is it?
293
00:25:10,542 --> 00:25:15,855
Then, what about the locker
in Shibuya that brings one luck?
294
00:25:18,751 --> 00:25:19,729
I know about it.
295
00:25:19,785 --> 00:25:23,096
If you confess love in front of it,
everything works out.
296
00:25:23,155 --> 00:25:25,294
How can anyone believe
something like that?
297
00:25:25,357 --> 00:25:26,768
It's so stupid.
298
00:25:28,594 --> 00:25:30,301
I'm surprised.
299
00:25:30,362 --> 00:25:34,640
I thought girls your age would
really be into that kind of stuff.
300
00:25:39,905 --> 00:25:43,876
My classmates
are like that, but...
301
00:25:43,942 --> 00:25:45,512
I think it's too childish.
302
00:25:45,577 --> 00:25:47,113
I don't get along with them much.
303
00:25:48,914 --> 00:25:50,052
Is that so?
304
00:25:55,287 --> 00:25:57,392
I'm...
305
00:25:57,456 --> 00:25:59,265
to be honest with you...
306
00:25:59,324 --> 00:26:02,100
kind of ostracized in my class.
307
00:26:05,364 --> 00:26:06,342
You think so?
308
00:26:07,499 --> 00:26:08,477
Yes.
309
00:26:10,002 --> 00:26:13,449
I know full well that...
310
00:26:13,505 --> 00:26:17,851
I'm the one who's causing them
to avoid me.
311
00:26:25,317 --> 00:26:26,819
I understand what
you're going through.
312
00:26:29,621 --> 00:26:32,625
I was kind of like that
when I was your age.
313
00:26:36,161 --> 00:26:37,299
Really?
314
00:26:41,366 --> 00:26:42,640
I'm so relieved.
315
00:26:45,671 --> 00:26:49,619
Oh, please don't
tell this to my dad.
316
00:26:50,676 --> 00:26:53,282
I tell him everything's just fine
with me at school.
317
00:26:55,147 --> 00:26:57,650
You're the only one
I've told, Teacher.
318
00:26:58,784 --> 00:26:59,956
Yes, I know.
319
00:27:08,760 --> 00:27:12,264
I'd like to meet your dad soon.
320
00:27:12,331 --> 00:27:14,106
I’ve only talked to him
on the phone.
321
00:27:14,166 --> 00:27:15,645
Don't worry.
322
00:27:15,701 --> 00:27:18,841
He says he's away on business,
but he's with a woman.
323
00:27:21,840 --> 00:27:24,184
Anyway, please make sure
you don't tell my dad...
324
00:27:24,243 --> 00:27:26,519
what I told you earlier, OK?
325
00:27:26,578 --> 00:27:27,750
I understand.
326
00:27:29,214 --> 00:27:30,989
Then, pinkie promise?
327
00:27:31,049 --> 00:27:33,222
I thought you didn't
believe in stuff like that.
328
00:27:33,285 --> 00:27:34,821
This is an exception.
329
00:27:42,427 --> 00:27:43,599
Teacher...
330
00:27:46,165 --> 00:27:49,510
can I talk to you about stuff
like that some other time?
331
00:27:51,803 --> 00:27:52,941
Sure.
332
00:28:20,365 --> 00:28:22,777
Don't brood over it too much.
333
00:28:25,637 --> 00:28:30,017
It's not like they know for sure
she was in an accident or something.
334
00:28:31,543 --> 00:28:32,817
That's true.
335
00:28:34,379 --> 00:28:38,452
You know what? She might just
show up out of the blue.
336
00:28:42,721 --> 00:28:46,396
Anyway, I can't believe they were
already in that kind of relationship.
337
00:28:47,559 --> 00:28:51,507
But, in a way, it doesn't surprise me.
We're talking about Ai, you know.
338
00:28:53,131 --> 00:28:58,274
She looks shy at first glance,
but she's the possessive type.
339
00:29:03,275 --> 00:29:07,052
Anyway, let's not think
about it just for now.
340
00:29:10,549 --> 00:29:15,362
Ah, hey! Do you have time?
Could you go shopping with me?
341
00:29:16,154 --> 00:29:18,065
That's what you wanted
all along, right?
342
00:29:19,191 --> 00:29:23,367
You should go on
a shopping spree, too.
343
00:29:23,428 --> 00:29:25,237
It'll make you feel better.
344
00:29:29,368 --> 00:29:30,540
You might be right.
345
00:29:45,684 --> 00:29:47,493
- Go ahead.
- No, after you.
346
00:29:47,552 --> 00:29:50,226
- It's OK.
- Go ahead.
347
00:30:04,169 --> 00:30:07,241
Hey, what do you think
about Ryohei?
348
00:30:09,274 --> 00:30:12,414
I really don't have an opinion.
349
00:30:14,746 --> 00:30:17,454
I think you're too frigid.
350
00:30:17,516 --> 00:30:20,759
As far as I know,
you've already dumped three men.
351
00:30:20,819 --> 00:30:23,299
How many guys in all
have you brought to tears so far?
352
00:30:28,360 --> 00:30:30,362
Rieka, did I make you mad?
353
00:30:35,934 --> 00:30:37,242
Rieka?
354
00:30:40,906 --> 00:30:42,817
Come on, Rieka!
355
00:30:51,883 --> 00:30:53,794
Just kidding!
Did I scare you?
356
00:30:55,053 --> 00:30:59,001
What's that for? Unbelievable!
You've been so down, I was worried!
357
00:31:14,439 --> 00:31:17,147
Yuna, I'm happy for you that things
are going well with Keitaro.
358
00:31:17,209 --> 00:31:21,123
Kinda well. I haven't
heard from him lately.
359
00:31:21,179 --> 00:31:25,389
I wonder if he's teasing me.
Hurry up and push me away.
360
00:31:26,151 --> 00:31:27,721
Good interpretation.
361
00:31:27,786 --> 00:31:31,666
In your case, the problem
is how long it will last.
362
00:31:31,723 --> 00:31:33,293
The longest record
was half a year.
363
00:31:33,358 --> 00:31:34,928
Think you'll break
the record this time?
364
00:31:43,001 --> 00:31:44,639
Hey, Yuna, are you mad?
365
00:31:57,416 --> 00:31:58,656
Yuna.
366
00:32:01,086 --> 00:32:02,497
You're playing that trick again?!
367
00:33:09,521 --> 00:33:12,525
A picture? I didn't send it.
368
00:33:13,692 --> 00:33:16,832
You liar!
Who else did it, then?
369
00:33:17,696 --> 00:33:20,336
Hello, Rieka?
370
00:33:21,933 --> 00:33:25,676
I really don't know. Hello?
371
00:33:27,105 --> 00:33:28,345
Hello?
372
00:33:30,075 --> 00:33:31,213
Rieka?
373
00:33:33,812 --> 00:33:34,950
What's wrong?
374
00:33:36,982 --> 00:33:38,120
I don't know.
375
00:33:42,521 --> 00:33:43,659
Yuna...
376
00:33:45,490 --> 00:33:47,026
Yuna...
377
00:33:54,032 --> 00:33:56,672
I received this last night.
378
00:33:59,504 --> 00:34:01,381
I didn't do it, I swear.
379
00:34:01,439 --> 00:34:03,646
I thought he was
playing a trick at first.
380
00:34:06,578 --> 00:34:09,582
I went to see a doctor.
381
00:34:10,682 --> 00:34:12,923
Doctor?
382
00:34:12,984 --> 00:34:15,362
Sometimes
I have a poor memory.
383
00:34:15,420 --> 00:34:18,230
I can't remember
what I've just done.
384
00:34:19,791 --> 00:34:21,429
What's the cause?
385
00:34:21,993 --> 00:34:23,597
The doctor has no idea.
386
00:34:25,697 --> 00:34:26,869
On top of that...
387
00:34:28,266 --> 00:34:29,438
a baby's cry...
388
00:34:30,535 --> 00:34:31,536
What?!
389
00:34:31,603 --> 00:34:35,107
Rieka, you said you could hear
a baby crying, too.
390
00:34:36,708 --> 00:34:38,312
Can you still hear it?
391
00:34:40,211 --> 00:34:41,383
Sometimes.
392
00:34:42,414 --> 00:34:44,951
I've tried to dismiss it
as a ringing in my ears.
393
00:34:47,152 --> 00:34:49,655
I've been hearing the crying lately.
394
00:34:50,822 --> 00:34:51,857
A baby crying-
395
00:34:53,491 --> 00:34:54,697
To tell the truth...
396
00:34:56,227 --> 00:34:57,831
I've been hearing it, too, lately.
397
00:35:03,935 --> 00:35:06,142
I wonder if
we'll end up like Akihiko.
398
00:35:08,106 --> 00:35:11,485
Do you think we're cursed?
399
00:35:12,544 --> 00:35:13,750
Don't even--
400
00:35:13,812 --> 00:35:15,792
Because it's all of us!
401
00:35:16,414 --> 00:35:18,052
All of us who went
camping the other day!
402
00:35:18,683 --> 00:35:19,991
It's irrelevant.
403
00:35:21,152 --> 00:35:25,157
Could it be the ghost
of an aborted fetus?
404
00:35:25,223 --> 00:35:27,134
You shut up!
405
00:35:32,497 --> 00:35:34,067
What's the matter?
406
00:35:37,168 --> 00:35:38,442
That statue...
407
00:35:40,405 --> 00:35:45,582
I'm the one who broke the head
off that guardian statue.
408
00:35:46,277 --> 00:35:47,347
What?!
409
00:35:47,979 --> 00:35:50,050
I meant no harm.
410
00:35:50,115 --> 00:35:53,187
I just wanted to make the party
a little more exciting.
411
00:35:58,556 --> 00:36:00,331
That's not good.
412
00:36:00,392 --> 00:36:03,839
Ryohei. Ryohei.
What am I gonna do?!
413
00:36:05,764 --> 00:36:08,005
What'll I do?
414
00:36:08,066 --> 00:36:09,602
You'll be fine.
415
00:36:09,668 --> 00:36:12,979
Help me.
What's gonna happen to me?
416
00:36:47,806 --> 00:36:48,841
I found it!
417
00:36:48,907 --> 00:36:50,818
- You found it?
- Yeah, over here.
418
00:37:35,920 --> 00:37:38,093
Thank you for the feast!
419
00:37:38,156 --> 00:37:40,033
- That was delicious.
- It sure was.
420
00:37:40,091 --> 00:37:42,230
It's been so long
since I ate so much.
421
00:37:50,401 --> 00:37:52,381
A puff to celebrate our victory over
the curse of the guardian statue!
422
00:37:56,007 --> 00:37:58,453
- At least we did what we could.
- Yes.
423
00:37:58,510 --> 00:38:02,549
Now I feel much better.
424
00:38:03,148 --> 00:38:04,320
You're pushing your luck.
425
00:38:07,552 --> 00:38:08,587
My lower part, too.
426
00:38:10,021 --> 00:38:11,091
You idiot!
427
00:38:12,957 --> 00:38:14,334
Anyway,
I'm happy for you, Keitaro.
428
00:38:14,392 --> 00:38:15,462
Yep.
429
00:38:19,097 --> 00:38:20,235
That was good.
430
00:38:23,034 --> 00:38:25,344
- Hey.
- What are you doing?
431
00:38:25,403 --> 00:38:26,643
Come on.
432
00:38:27,972 --> 00:38:29,144
What are you doing?
433
00:38:30,942 --> 00:38:32,114
What are you doing?
434
00:38:33,378 --> 00:38:36,359
Hey, Keitaro,
what are you doing?
435
00:38:39,317 --> 00:38:40,955
What's wrong?
436
00:38:41,019 --> 00:38:42,225
What's wrong?
437
00:38:42,287 --> 00:38:43,698
Hey.
438
00:38:43,755 --> 00:38:44,927
Come on.
439
00:38:44,989 --> 00:38:46,263
What are you doing?
440
00:38:46,324 --> 00:38:48,133
- What's the matter?
- Hey! Hey!
441
00:38:49,194 --> 00:38:50,400
Answer me!
442
00:38:52,397 --> 00:38:54,138
Come on! Stop it!
443
00:38:54,199 --> 00:38:55,542
What are you doing?
444
00:39:00,305 --> 00:39:02,876
How can I stop it?
Keitaro!
445
00:39:04,576 --> 00:39:05,816
What are you doing? Hey!
446
00:39:07,111 --> 00:39:08,613
Hey, What's going on?
447
00:39:08,680 --> 00:39:10,455
Hey! Hey!
448
00:39:17,322 --> 00:39:18,960
Keitaro...
449
00:39:19,023 --> 00:39:20,195
Keitaro!
450
00:39:21,459 --> 00:39:22,802
Keitaro!
451
00:39:25,597 --> 00:39:28,544
Why? What's going on?
Keitaro!
452
00:39:44,682 --> 00:39:46,684
Hey, you.
453
00:39:46,751 --> 00:39:49,527
Hey, you. Are you drunk?
454
00:39:49,587 --> 00:39:51,032
Are you all right?
455
00:39:54,459 --> 00:39:58,202
You can't be alone. Come on.
I'll take you with me.
456
00:39:58,263 --> 00:39:59,799
Do you want to go rest?
457
00:40:05,970 --> 00:40:07,108
Where are we going?
458
00:40:10,275 --> 00:40:13,256
Hey, you...
459
00:40:13,311 --> 00:40:14,585
there's a hotel over there.
460
00:40:16,414 --> 00:40:17,552
Are you listening?
461
00:40:21,953 --> 00:40:24,559
Whoa! Watch out.
Are you OK?
462
00:40:34,032 --> 00:40:35,670
What are you doing?
463
00:40:39,370 --> 00:40:40,849
Do you have a change
of clothes in there?
464
00:40:44,409 --> 00:40:45,752
What is it?
465
00:41:39,230 --> 00:41:42,177
It's true. They found Ai.
466
00:41:46,270 --> 00:41:50,548
This case of Ai Fukami
is drug-related, too, isn't it?
467
00:41:50,608 --> 00:41:53,214
I have no details.
The cause is still unknown.
468
00:41:53,277 --> 00:41:56,622
I haven't received
the autopsy results yet.
469
00:41:56,681 --> 00:41:59,025
I'm pretty sure that's the case.
470
00:42:03,421 --> 00:42:04,729
Where's Ai?
471
00:42:16,000 --> 00:42:20,073
Listen, Ai!
Pull yourself together, Ai!
472
00:42:20,138 --> 00:42:21,481
Can you hear me, Ai?
473
00:42:21,539 --> 00:42:24,645
- Ai! Can you hear me?
- If I can ask you to leave for now...
474
00:42:27,545 --> 00:42:28,990
What happened, Ai?!
475
00:42:31,215 --> 00:42:32,353
Rieka.
476
00:42:32,417 --> 00:42:35,591
What's this all about?
What's going on?
477
00:42:38,790 --> 00:42:40,827
I'm her doctor, Dr. Kakezawa.
478
00:42:40,892 --> 00:42:43,304
This is my assistant,
Ms. Muramatsu.
479
00:42:45,596 --> 00:42:47,906
I'm Ai's friend, Rieka Yashima.
480
00:42:48,900 --> 00:42:50,777
I'm sorry for my outburst earlier.
481
00:42:50,835 --> 00:42:52,371
No problem.
482
00:42:52,437 --> 00:42:55,077
He gave me a thumbnail sketch
of the situation.
483
00:42:56,240 --> 00:42:58,516
Also, Keitaro Takahara
also told me some of it.
484
00:43:01,546 --> 00:43:03,890
I was seeing him
as an outpatient.
485
00:43:05,416 --> 00:43:06,759
It was very unfortunate.
486
00:43:10,455 --> 00:43:13,299
Doctor, will Ai recover?
487
00:43:15,626 --> 00:43:17,799
Honestly speaking...
488
00:43:17,862 --> 00:43:22,242
I won't know until
we know the exact cause.
489
00:43:23,968 --> 00:43:26,346
We had a similar case recently...
490
00:43:29,073 --> 00:43:32,543
but he passed away this morning.
491
00:43:37,081 --> 00:43:40,551
I don't understand!
Are we really cursed?
492
00:43:40,618 --> 00:43:45,829
Drugs? Virus?
What the hell is going on?!
493
00:43:47,492 --> 00:43:49,165
We're next!
494
00:43:51,996 --> 00:43:53,669
Calm down.
495
00:43:53,731 --> 00:43:56,109
Aren't you scared?
496
00:44:02,707 --> 00:44:04,516
I am scared.
497
00:44:04,575 --> 00:44:06,418
You don't look like it.
498
00:44:11,949 --> 00:44:14,930
In reality, I feel like
running off somewhere.
499
00:44:18,456 --> 00:44:20,265
The fact that Keitaro
and the others died...
500
00:44:23,528 --> 00:44:25,098
doesn't feel real to me.
501
00:44:30,968 --> 00:44:32,879
I don't know what to do!
502
00:44:42,113 --> 00:44:43,456
I'm just scared.
503
00:44:46,417 --> 00:44:47,691
I don't even feel sad.
504
00:44:54,559 --> 00:44:56,038
I wonder...
505
00:44:59,130 --> 00:45:00,837
if we were true friends.
506
00:45:20,651 --> 00:45:22,562
Let me do this
just a little while.
507
00:45:30,962 --> 00:45:32,373
Here's some tea for you.
508
00:45:32,430 --> 00:45:34,034
Oh, thanks. Thank you.
509
00:45:38,636 --> 00:45:41,048
I have absolutely no idea.
510
00:45:41,105 --> 00:45:42,550
About what?
511
00:45:43,808 --> 00:45:46,880
The patient from the other day
and the new one.
512
00:45:47,578 --> 00:45:50,058
They were supposedly
totally fine until a few days ago.
513
00:45:51,582 --> 00:45:53,687
Ai Fukami?
514
00:46:00,758 --> 00:46:05,104
I've never heard of
a case like this.
515
00:46:20,678 --> 00:46:21,679
Teacher?
516
00:46:23,748 --> 00:46:24,726
Teacher?
517
00:46:27,952 --> 00:46:29,260
I don't understand this one.
518
00:46:38,863 --> 00:46:40,035
What's wrong?
519
00:46:46,570 --> 00:46:47,742
Are you all right?
520
00:46:51,042 --> 00:46:52,146
Of course.
521
00:47:04,689 --> 00:47:05,793
Teacher...
522
00:47:06,957 --> 00:47:10,131
I'm sorry. It's nothing.
523
00:47:26,544 --> 00:47:27,750
Teacher?
524
00:47:31,382 --> 00:47:32,520
Tell me.
525
00:47:35,886 --> 00:47:38,264
I told you my secret the other day.
526
00:47:39,623 --> 00:47:41,364
I want you to talk to me, too.
527
00:47:56,173 --> 00:47:57,311
My friends...
528
00:48:01,746 --> 00:48:02,884
died.
529
00:48:11,288 --> 00:48:12,767
Sorry.
530
00:48:20,931 --> 00:48:23,172
It must be nice to have
someone who'd cry for you.
531
00:48:24,869 --> 00:48:27,577
In my case...
532
00:48:27,638 --> 00:48:31,211
if I died, no one would
probably cry for me.
533
00:48:40,885 --> 00:48:42,193
I...
534
00:48:43,921 --> 00:48:48,427
I lost my mother to an illness
right after I was born.
535
00:48:51,061 --> 00:48:53,132
That's why my dad resents me.
536
00:48:55,266 --> 00:48:57,337
He thinks I caused her to die.
537
00:49:00,371 --> 00:49:01,873
That's why
he doesn't come home.
538
00:49:12,550 --> 00:49:13,824
Don't talk like that.
539
00:49:16,120 --> 00:49:18,623
There is no baby
who is born unwanted.
540
00:49:32,303 --> 00:49:33,907
Teacher...
541
00:49:35,473 --> 00:49:37,851
would you cry for me if I died?
542
00:49:39,043 --> 00:49:42,024
Ayano, I'll get mad if you keep
saying such stupid things!
543
00:49:44,782 --> 00:49:49,356
"There is no baby
who is born unwanted."
544
00:49:53,491 --> 00:49:56,097
It's great. I should make it
my personal motto.
545
00:50:01,532 --> 00:50:03,375
I'm glad.
546
00:50:04,368 --> 00:50:06,974
You showed me a smile
for the first time today.
547
00:51:20,744 --> 00:51:22,746
Look! Ai seems to feel
well enough to get out of bed.
548
00:51:22,813 --> 00:51:24,190
Yeah.
549
00:51:28,152 --> 00:51:29,358
You shouldn't run.
550
00:51:37,394 --> 00:51:38,771
Ai, you feeling better?
551
00:51:50,641 --> 00:51:52,279
I'll go get someone.
552
00:52:16,667 --> 00:52:17,839
Ai...
553
00:53:05,416 --> 00:53:06,554
Ai?
554
00:53:10,387 --> 00:53:11,525
Ai...
555
00:53:13,824 --> 00:53:14,962
Ai!
556
00:53:15,592 --> 00:53:18,471
Ai! Ai! Ai!
557
00:53:18,529 --> 00:53:20,509
Why?! Ai!
558
00:53:20,564 --> 00:53:22,840
Ai! Ai!
559
00:53:23,567 --> 00:53:26,639
Call the emergency team!
Get those two out of here!
560
00:53:26,704 --> 00:53:28,615
- Hurry!
- Yes, sir!
561
00:53:32,076 --> 00:53:35,717
Come to Ai Fukami's room
immediately! Hurry!
562
00:54:22,226 --> 00:54:23,204
That's...
563
00:54:30,968 --> 00:54:32,948
It's a key...
564
00:54:34,271 --> 00:54:35,944
for a coin-operated locker.
565
00:54:36,840 --> 00:54:38,114
Coin-operated locker?
566
00:54:40,844 --> 00:54:42,118
Ai was holding it.
567
00:54:44,848 --> 00:54:46,555
Why on earth do you have that?
568
00:55:42,506 --> 00:55:43,712
What was that?
569
00:55:45,008 --> 00:55:46,749
What the hell is going on?
570
00:55:53,450 --> 00:55:57,626
Why do you think
Ai had this locker key?
571
00:55:57,688 --> 00:55:59,497
- How would I know?
- Just think!
572
00:56:04,328 --> 00:56:05,534
Could it be?
573
00:56:07,965 --> 00:56:10,411
A coin-operated locker?
574
00:56:10,467 --> 00:56:11,775
What are you saying?
575
00:56:13,604 --> 00:56:16,448
Now it makes sense.
576
00:56:19,810 --> 00:56:21,084
A coin-operated locker?
577
00:56:21,144 --> 00:56:22,384
The one in Shibuya, remember?
578
00:56:22,446 --> 00:56:24,221
On the way back
from the camping trip.
579
00:56:25,782 --> 00:56:26,954
Yeah.
580
00:56:27,017 --> 00:56:29,588
We all got involved
in weird things...
581
00:56:29,653 --> 00:56:32,156
ever since
we used that locker.
582
00:56:35,058 --> 00:56:37,504
Then what was that thing we saw?
583
00:56:41,231 --> 00:56:43,211
I...
584
00:56:44,501 --> 00:56:47,175
I saw the same baby before.
585
00:56:47,237 --> 00:56:49,376
I wouldn't call that a baby.
That was a girl.
586
00:56:49,439 --> 00:56:51,043
She was much smaller before!
587
00:56:58,015 --> 00:56:59,460
In the locker...
588
00:57:02,786 --> 00:57:04,026
a discarded...
589
00:57:06,790 --> 00:57:08,030
baby.
590
00:57:10,928 --> 00:57:13,807
I know we all heard
the baby crying.
591
00:57:17,601 --> 00:57:21,572
I know it! It's the baby
who was dumped in the locker!
592
00:57:21,638 --> 00:57:22,708
How could it be?
593
00:57:22,773 --> 00:57:25,982
What do I do?
What should we do?
594
00:57:34,017 --> 00:57:35,291
Let's go check it out.
595
00:57:36,620 --> 00:57:37,792
What?
596
00:57:40,257 --> 00:57:41,895
We'll go to the locker
and see for ourselves.
597
00:58:23,467 --> 00:58:24,673
Give me the key.
598
00:59:24,061 --> 00:59:25,233
What was that?
599
00:59:34,371 --> 00:59:36,044
What are you gonna do?
600
00:59:36,106 --> 00:59:37,517
Stand back!
601
01:00:07,871 --> 01:00:09,077
What the hell is that?!
602
01:01:42,732 --> 01:01:44,109
Ryohei!
603
01:01:44,167 --> 01:01:45,737
Ryohei!
604
01:01:45,802 --> 01:01:47,440
Ryohei!
605
01:02:09,593 --> 01:02:11,539
Ryohei!
606
01:02:42,225 --> 01:02:43,602
No...
607
01:02:49,933 --> 01:02:51,207
Why?
608
01:02:58,074 --> 01:02:59,951
Why are you killing everyone?
609
01:03:04,914 --> 01:03:06,416
Is it because
you hate your mother?
610
01:03:16,660 --> 01:03:19,140
Is it because you hate your mother
who dumped you?
611
01:03:29,105 --> 01:03:33,918
There is no baby
who is born unwanted.
612
01:03:52,495 --> 01:03:53,667
It's true.
613
01:04:32,969 --> 01:04:34,505
Poor thing.
614
01:05:39,669 --> 01:05:43,116
Did you know that
your wish comes true...
615
01:05:43,173 --> 01:05:44,516
if you use that locker
in Shibuya?
616
01:05:44,574 --> 01:05:45,746
What? Are you kidding?
617
01:05:45,809 --> 01:05:47,618
I heard that your love
will be rewarded...
618
01:05:47,677 --> 01:05:49,020
if you confess
in front of that locker.
619
01:05:49,078 --> 01:05:54,323
But I heard that a dead baby
was found in that locker before.
620
01:05:54,384 --> 01:05:57,092
- Serious?
- That's bad.
621
01:05:57,153 --> 01:05:58,632
It's totally bad.
622
01:06:02,859 --> 01:06:07,638
Meiwa University Hospital
623
01:07:30,980 --> 01:07:33,927
Shibuya
42520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.