All language subtitles for Shibuya+Kaidan_subbed (the locker)avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:08,649 Produced by Geneon Entertainment, Inc. 2 00:00:24,224 --> 00:00:26,158 Asami MIZUKAWA 3 00:00:26,159 --> 00:00:32,667 Asami MIZUKAWA Shuji KASHIWABARA 4 00:00:34,268 --> 00:00:40,685 Chisato MORISHITA I Mayuka SUZUKI Tomohisa YUGE I Toshihiro WADA 5 00:00:42,843 --> 00:00:48,521 Producers Issei SHIBATA Kengo KAJI Yoichi IWASA 6 00:00:50,250 --> 00:00:55,427 Director Kei HORIE 7 00:01:00,994 --> 00:01:10,745 The Locker (Shibuya Kaidan) 8 00:01:20,614 --> 00:01:21,615 Anyway... 9 00:01:23,150 --> 00:01:26,529 this old woman is hunched over on the other side of the street. 10 00:01:27,454 --> 00:01:29,024 I thought it was kind of weird. 11 00:01:30,190 --> 00:01:33,933 I called out, “Are you all right?” But she didn't answer. 12 00:01:35,462 --> 00:01:40,002 I thought she couldn't hear me. When I went over to talk to her... 13 00:01:40,067 --> 00:01:41,740 she turned around and... 14 00:01:43,270 --> 00:01:46,649 “You're next!” 15 00:01:52,846 --> 00:01:54,826 That's what she said. 16 00:01:54,881 --> 00:01:57,589 That was supposed to be scary. 17 00:01:58,185 --> 00:02:01,223 Ah, I see. 18 00:02:01,288 --> 00:02:03,325 What? Didn't work at all? 19 00:02:03,390 --> 00:02:05,529 Well, not quite. Sorry. 20 00:02:06,927 --> 00:02:09,407 Stalkers are scarier than ghosts, aren't they? 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,602 Hey, aren't you a stalker? 22 00:02:11,665 --> 00:02:13,508 Oops! You're right. I forgot. 23 00:02:16,770 --> 00:02:20,684 But I did get scared...quite a bit. 24 00:02:21,708 --> 00:02:24,211 There goes her “Coy Beam!” 25 00:02:25,345 --> 00:02:27,347 I got scared, too. 26 00:02:27,414 --> 00:02:29,121 I don't care about you. 27 00:02:29,182 --> 00:02:30,889 - You suck! - Just kidding. 28 00:02:30,951 --> 00:02:34,660 You're unfazed and ready to take on anything, Yuna. 29 00:02:34,721 --> 00:02:37,224 Really? Would you like to give it a try? 30 00:02:37,457 --> 00:02:40,097 Oh, no! We need some mosaic here! 31 00:02:40,160 --> 00:02:44,472 Well, then, we'll get together in bed sometime soon. 32 00:02:47,067 --> 00:02:48,774 I'm gonna go get some beer. Who wants some? 33 00:02:48,835 --> 00:02:49,973 Yeah! 34 00:03:40,987 --> 00:03:44,992 Hey, hey. I heard a weird voice by the river just now. 35 00:03:45,058 --> 00:03:47,732 What? A weird voice? 36 00:03:47,794 --> 00:03:51,640 It sounded like a baby crying. 37 00:03:58,905 --> 00:04:01,647 It kind of adds to the ambiance, doesn't it? 38 00:04:01,708 --> 00:04:04,245 Now, who got her pregnant? 39 00:04:04,311 --> 00:04:06,086 I did, Kei-Chan! 40 00:04:06,146 --> 00:04:08,649 Come on! I'm serious! 41 00:04:08,715 --> 00:04:10,422 You're pulling our leg. 42 00:04:10,484 --> 00:04:13,658 But look over there. 43 00:04:16,022 --> 00:04:19,435 I've heard that guardian statue is there to pray for aborted fetuses. 44 00:04:20,794 --> 00:04:21,772 Ah! 45 00:04:23,764 --> 00:04:24,970 I can hear it again. 46 00:04:25,832 --> 00:04:26,902 Serious? 47 00:04:26,967 --> 00:04:29,004 Can't you hear it? 48 00:04:29,069 --> 00:04:30,548 A baby crying? 49 00:04:33,073 --> 00:04:36,145 What...?! Where? 50 00:04:36,209 --> 00:04:37,882 Mommy! 51 00:04:40,113 --> 00:04:41,148 Hey! 52 00:04:42,516 --> 00:04:44,553 You peed in your pants, didn't you? 53 00:04:44,618 --> 00:04:46,029 Mission accomplished. 54 00:04:46,086 --> 00:04:48,362 I borrowed it 'cause it was on the ground nearby. 55 00:04:48,421 --> 00:04:49,991 Don't do things like that. 56 00:04:50,056 --> 00:04:52,002 I never dreamed that Rieka would pitch in. 57 00:04:52,058 --> 00:04:54,299 What? You guys were in it together?! 58 00:04:54,361 --> 00:04:55,396 No, we're not! 59 00:04:55,462 --> 00:04:58,033 We were gonna use some aborted fetus stuff to trick you... 60 00:04:58,098 --> 00:05:00,476 but she freaked us out when she said she heard a baby cry. Right? 61 00:05:00,534 --> 00:05:01,672 Yeah, yeah, yeah. 62 00:05:01,735 --> 00:05:04,841 But I really heard it. 63 00:05:04,905 --> 00:05:06,782 Then what about now? 64 00:05:10,443 --> 00:05:11,478 I can't. 65 00:05:11,545 --> 00:05:12,683 What the heck is that? 66 00:05:12,746 --> 00:05:15,886 Rieka has always been the one who says strange stuff. 67 00:05:15,949 --> 00:05:17,326 Didn't you guys go to the same high school? 68 00:05:17,384 --> 00:05:20,922 Yeah. I know who her boyfriend was back then. 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,933 Come on! 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,401 Rieka is very prudish. 71 00:05:25,458 --> 00:05:26,664 She's adamant about it. 72 00:05:26,726 --> 00:05:29,002 She only goes outwith guys she's serious about. 73 00:05:31,131 --> 00:05:32,235 But that's how it's supposed to be. 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,201 Right. 75 00:05:34,267 --> 00:05:38,306 Oh, really? I had no idea! 76 00:05:38,371 --> 00:05:40,373 I take an oath! 77 00:05:40,440 --> 00:05:44,547 I, Keitaro Takahara, a strictly traditional Japanese man... 78 00:05:44,611 --> 00:05:49,651 wish to have illicit sexual relations with as many chicks as I can get! 79 00:05:49,716 --> 00:05:52,458 That sucks! I'm totally against it! 80 00:05:52,519 --> 00:05:53,589 May I, Your Honor? 81 00:05:53,653 --> 00:05:55,030 Who's the presiding judge? 82 00:05:55,088 --> 00:05:56,761 Yes, Miss Yuna Matsukawa. 83 00:05:58,191 --> 00:06:04,107 I think guys are all dirty perverts, but super-cute anyway! 84 00:06:04,164 --> 00:06:06,542 - Great! - Awesome! 85 00:06:07,734 --> 00:06:09,714 Now that things are warming up... 86 00:06:09,769 --> 00:06:12,375 As soon as you say that, it gets deflated. 87 00:06:12,439 --> 00:06:13,975 Time to bring a ghost story to an end. 88 00:06:14,040 --> 00:06:18,420 Yeah. Now let's get started with Love Counseling with Kei-Chan! 89 00:06:18,478 --> 00:06:20,219 Come on, Akihiko. Get down to it! 90 00:06:20,280 --> 00:06:21,520 Lucky, baby! 91 00:06:23,316 --> 00:06:26,126 Welcome to my night class in health and physical education! 92 00:06:27,988 --> 00:06:29,592 Let's have some beer first, then. 93 00:06:54,447 --> 00:06:55,653 I'm so exhausted. 94 00:06:58,251 --> 00:07:00,356 - You all right? - I'm fine. 95 00:07:00,420 --> 00:07:01,763 Come on. Hurry up. 96 00:07:02,822 --> 00:07:04,062 You're so slow. 97 00:07:05,492 --> 00:07:06,630 I'm so tired. 98 00:07:20,607 --> 00:07:22,314 You stored your stuff in a place like this? 99 00:07:22,375 --> 00:07:25,845 Right. It's easy to park the car close by and it's off the beaten path. 100 00:07:25,912 --> 00:07:27,357 What kind of stuff? 101 00:07:27,414 --> 00:07:28,586 Textbooks and stuff. 102 00:07:28,648 --> 00:07:29,991 Textbooks, huh? 103 00:07:30,050 --> 00:07:34,499 We left on the trip right after school. I didn't want to lug heavy books. 104 00:07:34,554 --> 00:07:36,465 You should've ditched school. 105 00:07:37,290 --> 00:07:40,533 Unlike you, Keitaro, we are conscientious college students. 106 00:07:41,594 --> 00:07:42,902 She's pretty harsh. 107 00:07:44,164 --> 00:07:45,837 Hey, by the way, did you know... 108 00:07:45,899 --> 00:07:48,812 that if you confess love in front of a coin-operated locker in Shibuya... 109 00:07:48,868 --> 00:07:50,176 everything turns out well for sure! 110 00:07:50,236 --> 00:07:51,840 I’ve heard that, too! 111 00:07:51,905 --> 00:07:53,282 You're supposed to put a gift in it, right? 112 00:07:53,340 --> 00:07:54,410 Yeah, that's right! 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 Could this be one? 114 00:07:58,278 --> 00:08:00,986 Wow, I see something like a gift in there. 115 00:08:01,047 --> 00:08:03,323 - Come on! - You've gotta be kidding! 116 00:08:04,284 --> 00:08:05,786 You idiot! How can it be true? 117 00:08:05,852 --> 00:08:07,160 There's nothing in there! 118 00:08:07,220 --> 00:08:08,699 Over here, Yuna! 119 00:08:09,556 --> 00:08:10,660 Wait. Let me see. 120 00:08:10,724 --> 00:08:13,705 - Hey, I don't like that. - Look at this funny face! 121 00:08:14,995 --> 00:08:16,804 Come on. Take another one! 122 00:08:16,863 --> 00:08:18,740 Look at this. 123 00:08:18,798 --> 00:08:20,368 Doesn't it make you want to cry? 124 00:08:20,433 --> 00:08:23,209 - Let's get everyone in. - Yeah. 125 00:08:23,269 --> 00:08:24,475 OK, line up. 126 00:08:26,606 --> 00:08:27,880 - Ready? - Sure. 127 00:08:27,941 --> 00:08:29,443 Say cheese. 128 00:08:35,749 --> 00:08:37,160 - Yuna, are you sure? - What? 129 00:08:37,217 --> 00:08:39,925 You didn't want Keitaro to take you home? 130 00:08:39,986 --> 00:08:41,590 We saw you. 131 00:08:41,654 --> 00:08:42,962 After we went to bed... 132 00:08:43,023 --> 00:08:44,900 you and Keitaro sneaked out and got together. 133 00:08:45,625 --> 00:08:47,366 You knew? 134 00:08:49,963 --> 00:08:52,034 Who wasn't up for the trip... 135 00:08:52,098 --> 00:08:55,307 claiming, "Co-ed camps are for high school kids"? 136 00:08:55,368 --> 00:08:57,211 You seemed to be having a lot of fun with Akihiko, too. 137 00:08:57,270 --> 00:08:59,910 Nothing happened between us! 138 00:08:59,973 --> 00:09:02,954 Now you mention it, wasn't there something going on with Ryohei? 139 00:09:03,009 --> 00:09:04,682 Hey, there's some dirt on your purse. 140 00:09:04,744 --> 00:09:05,882 What? You're right. 141 00:09:07,380 --> 00:09:08,358 Mine, too. 142 00:09:11,418 --> 00:09:13,659 Unbelievable. Who used it last? 143 00:09:18,091 --> 00:09:22,562 Hey, Kei, aren't you meeting up with Yuna later on? 144 00:09:22,629 --> 00:09:24,165 Serious? 145 00:09:24,230 --> 00:09:27,871 We're not. We're not. We are not! 146 00:09:27,934 --> 00:09:29,641 If you deny it three times, you're admitting it, you idiot! 147 00:09:29,702 --> 00:09:31,238 You're so bad! 148 00:09:42,048 --> 00:09:44,028 So, what about you? 149 00:09:44,084 --> 00:09:46,121 - Huh? - How did it go? 150 00:09:47,087 --> 00:09:48,566 M-Me? Nothing happened. 151 00:09:50,557 --> 00:09:51,865 It's true. 152 00:09:51,925 --> 00:09:55,429 Ai and Rieka say they don't have boyfriends. 153 00:09:55,495 --> 00:09:57,372 You might get lucky. 154 00:09:57,430 --> 00:10:00,274 You'd better thank me. 155 00:10:00,333 --> 00:10:02,176 It's all because I found Ai on a dating website. 156 00:10:02,235 --> 00:10:04,715 H-hey, wait a minute. 157 00:10:04,771 --> 00:10:08,412 I don't get it. What do you mean? 158 00:10:25,291 --> 00:10:27,362 Now, let's try this one. 159 00:10:27,427 --> 00:10:29,270 - Translate it. - Ugh! 160 00:10:29,329 --> 00:10:31,434 No ughs! Get to it. 161 00:10:32,432 --> 00:10:33,570 You do it for me. 162 00:10:33,633 --> 00:10:37,206 That wouldn't help YOU! Just do it. 163 00:10:47,280 --> 00:10:49,226 Don't you need to get that? 164 00:10:49,282 --> 00:10:50,727 Sorry to bother you. 165 00:10:50,783 --> 00:10:53,229 Was it your boyfriend? 166 00:10:53,286 --> 00:10:55,061 No. He's just a friend. 167 00:10:56,489 --> 00:10:57,559 Translate. 168 00:11:12,172 --> 00:11:13,207 What's wrong? 169 00:11:20,013 --> 00:11:21,458 Teacher... 170 00:11:24,117 --> 00:11:28,190 What's the point of studying this hard? 171 00:11:32,792 --> 00:11:36,934 We all die someday. 172 00:11:44,237 --> 00:11:47,775 You can only study hard now. 173 00:11:47,840 --> 00:11:51,310 It's better to get in a good high school and good college-- 174 00:11:51,377 --> 00:11:53,550 That's what my dad says. 175 00:11:58,585 --> 00:12:00,223 Teacher, do you have a boyfriend? 176 00:12:01,521 --> 00:12:03,501 Don't get distracted. Translate! 177 00:12:03,556 --> 00:12:06,002 But I've just gotta know. I can't focus! 178 00:12:06,059 --> 00:12:07,766 If I tell you, will you concentrate? 179 00:12:07,827 --> 00:12:09,101 Yes. 180 00:12:11,864 --> 00:12:14,071 I'll tell you the truth. 181 00:12:14,133 --> 00:12:15,544 I don't have a boyfriend. 182 00:12:16,369 --> 00:12:18,349 Really? Since when? 183 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 I'd say about a year. 184 00:12:20,340 --> 00:12:23,810 Don't college girls go to parties to find guys... 185 00:12:23,876 --> 00:12:26,447 and swap them every so often? 186 00:12:26,512 --> 00:12:29,755 That's just absurd. 187 00:12:29,816 --> 00:12:32,456 Then, anyone you have a crush on? 188 00:12:32,518 --> 00:12:36,432 I have some friends, but... I don't know. 189 00:12:36,489 --> 00:12:39,265 Now, you promised. Translate this. 190 00:12:39,892 --> 00:12:41,030 Yes, ma'am. 191 00:13:15,194 --> 00:13:16,172 Teacher? 192 00:13:17,297 --> 00:13:18,275 What's wrong? 193 00:13:20,700 --> 00:13:21,678 Nothing. 194 00:13:22,969 --> 00:13:24,243 Really, nothing. 195 00:13:38,017 --> 00:13:39,621 Hello. 196 00:13:39,686 --> 00:13:41,996 I'm sorry about earlier. I was in the middle of working. 197 00:13:43,189 --> 00:13:46,432 What? Ah, I'm tutoring a middle school student. 198 00:13:47,894 --> 00:13:49,202 Yes. 199 00:13:49,262 --> 00:13:52,607 The camping trip the other day was so much fun. 200 00:13:53,599 --> 00:13:56,443 The head of that statue really freaked me out, though. 201 00:13:59,539 --> 00:14:03,043 Right. Sure, of course. 202 00:14:03,109 --> 00:14:05,248 With the same group of people. 203 00:14:06,346 --> 00:14:09,020 Sure, let's get together in Shibuya next time. 204 00:14:11,651 --> 00:14:14,598 OK. Then, I'll let Yuna and Ai know, too. 205 00:14:15,955 --> 00:14:18,435 'Kay. Talk to you later. 206 00:14:22,729 --> 00:14:24,709 Ai FUKAMI 207 00:14:46,119 --> 00:14:49,396 No one is available to take your call. Please leave a message after the beep. 208 00:16:10,670 --> 00:16:12,240 I wonder what's wrong with Ai. 209 00:16:12,305 --> 00:16:13,909 Why? 210 00:16:13,973 --> 00:16:16,817 I've called her several times on her cell and at home. 211 00:16:17,643 --> 00:16:18,781 What about school? 212 00:16:19,612 --> 00:16:24,755 Well, she hasn't shown up for the club meetings for three days. 213 00:16:24,817 --> 00:16:26,854 Hey, Kana. Kana...Kana. 214 00:16:28,054 --> 00:16:31,228 Her classmates told me that she looked worn out... 215 00:16:31,290 --> 00:16:33,031 and was acting strange lately. 216 00:16:33,092 --> 00:16:35,333 I haven't been able to reach Ai. 217 00:16:37,063 --> 00:16:39,134 - Know anything? - No. 218 00:16:39,198 --> 00:16:42,509 I spoke with Yuna about it, too. 219 00:16:42,568 --> 00:16:45,344 I hope she didn't get involved in a weird case or something. 220 00:16:45,404 --> 00:16:49,375 We can't reach Akihiko, either. 221 00:16:50,776 --> 00:16:53,086 He's not in his apartment. 222 00:16:53,145 --> 00:16:56,422 I called his parents' house, but he's not back there, either. 223 00:17:28,614 --> 00:17:29,592 Ai? 224 00:17:33,486 --> 00:17:34,988 Ai, you're not home? 225 00:18:34,180 --> 00:18:35,284 Ai. 226 00:18:36,716 --> 00:18:38,286 Ai, aren't you home? 227 00:18:39,852 --> 00:18:41,331 If you're here, answer me! 228 00:19:04,310 --> 00:19:05,448 A baby? 229 00:19:23,396 --> 00:19:24,875 Akihiko? 230 00:19:36,976 --> 00:19:38,148 What's the matter? 231 00:20:18,484 --> 00:20:22,296 This is not an interrogation, so please relax. 232 00:20:24,156 --> 00:20:26,102 Since you were the first to find them... 233 00:20:26,158 --> 00:20:27,796 we need to verify a few things with you. 234 00:20:31,363 --> 00:20:35,243 Akihiko Yanagi. Death by shock. 235 00:20:35,301 --> 00:20:37,577 Do you have any ideas? 236 00:20:39,438 --> 00:20:40,644 What do you mean by "ideas"? 237 00:20:45,244 --> 00:20:48,191 For example, something like drugs. 238 00:20:48,647 --> 00:20:49,625 Drugs? 239 00:20:50,549 --> 00:20:52,995 He and his girlfriend, Miss Ai Fukami... 240 00:20:53,052 --> 00:20:54,429 who is currently missing... 241 00:20:54,487 --> 00:20:56,125 have you seen them doing drugs? 242 00:20:58,390 --> 00:20:59,926 I have no idea. 243 00:20:59,992 --> 00:21:01,198 Are you sure? 244 00:21:02,695 --> 00:21:05,232 At least, Ai hasn't done anything like that. 245 00:21:05,431 --> 00:21:06,933 What about him? 246 00:21:09,368 --> 00:21:14,147 I really don't know much about Mr. Yanagi. 247 00:21:19,478 --> 00:21:21,958 Young people have shallow friendships. 248 00:21:24,250 --> 00:21:26,230 As shallow as a pie plate. 249 00:21:27,553 --> 00:21:30,830 They met through an online dating service to begin with. 250 00:21:32,658 --> 00:21:35,468 For the sake of your missing friend... 251 00:21:38,430 --> 00:21:40,933 could you tell us more? 252 00:21:53,579 --> 00:22:01,430 Shibuya Police Station 253 00:22:04,490 --> 00:22:09,997 Did you know about Akihiko and Ai? 254 00:22:10,729 --> 00:22:11,707 No. 255 00:22:12,631 --> 00:22:15,271 They were meeting without us knowing. 256 00:22:16,502 --> 00:22:17,480 Excuse me. 257 00:22:30,049 --> 00:22:31,357 Well, you know what? 258 00:22:31,917 --> 00:22:36,491 Ai “gets along” with anyone, right? 259 00:22:36,555 --> 00:22:38,626 Did you request the search for her? 260 00:22:39,692 --> 00:22:41,171 Her family put it in, I think. 261 00:22:43,262 --> 00:22:45,469 I'm sure she'll be found. 262 00:22:45,531 --> 00:22:47,238 Right? 263 00:22:47,299 --> 00:22:49,836 Come on. Let's stop being so down. 264 00:22:52,471 --> 00:22:54,508 What did the police say? 265 00:22:54,940 --> 00:23:00,083 It sounds like they suspect they were doing drugs. 266 00:23:01,680 --> 00:23:04,490 But there's no way Ai and drugs go together. 267 00:23:04,550 --> 00:23:07,622 She doesn't even drink or smoke. 268 00:23:07,686 --> 00:23:09,029 It just doesn't make sense. 269 00:23:09,088 --> 00:23:10,260 I agree. 270 00:23:10,956 --> 00:23:15,405 Akihiko wouldn't do drugs, either. Right? 271 00:23:50,763 --> 00:23:51,741 Ai... 272 00:24:13,786 --> 00:24:17,324 Teacher, do you know “the spell of two mirrors facing each other"? 273 00:24:19,391 --> 00:24:23,305 When you hold two mirrors against each other exactly at midnight... 274 00:24:23,362 --> 00:24:24,932 you're supposed to see your future spouse. 275 00:24:25,698 --> 00:24:26,676 Sort of. 276 00:24:26,732 --> 00:24:27,870 Have you ever tried it? 277 00:24:29,034 --> 00:24:31,139 Not really. 278 00:24:31,203 --> 00:24:33,979 I don't really believe in spells or fortune-telling like that. 279 00:24:34,039 --> 00:24:35,780 Me, neither. 280 00:24:35,841 --> 00:24:38,344 They're kind of fishy. 281 00:24:38,410 --> 00:24:40,253 I bet you anything that a spell to get a boyfriend... 282 00:24:40,312 --> 00:24:42,690 was invented by a loser. 283 00:24:42,748 --> 00:24:44,625 With deep grudges, you know. 284 00:24:44,683 --> 00:24:48,153 That kind of thing is a trap. Just like one of those chain letters. 285 00:24:50,856 --> 00:24:52,267 That's an interesting perspective. 286 00:24:52,324 --> 00:24:56,466 The two-mirror spell actually lets the demons out. 287 00:24:56,528 --> 00:24:59,008 All right. Did you finish the problem? 288 00:24:59,865 --> 00:25:01,139 Teacher. 289 00:25:01,900 --> 00:25:03,106 The clock. 290 00:25:06,305 --> 00:25:07,841 You went over 5 minutes. 291 00:25:07,906 --> 00:25:09,317 Come on! 292 00:25:09,375 --> 00:25:10,479 What is it? 293 00:25:10,542 --> 00:25:15,855 Then, what about the locker in Shibuya that brings one luck? 294 00:25:18,751 --> 00:25:19,729 I know about it. 295 00:25:19,785 --> 00:25:23,096 If you confess love in front of it, everything works out. 296 00:25:23,155 --> 00:25:25,294 How can anyone believe something like that? 297 00:25:25,357 --> 00:25:26,768 It's so stupid. 298 00:25:28,594 --> 00:25:30,301 I'm surprised. 299 00:25:30,362 --> 00:25:34,640 I thought girls your age would really be into that kind of stuff. 300 00:25:39,905 --> 00:25:43,876 My classmates are like that, but... 301 00:25:43,942 --> 00:25:45,512 I think it's too childish. 302 00:25:45,577 --> 00:25:47,113 I don't get along with them much. 303 00:25:48,914 --> 00:25:50,052 Is that so? 304 00:25:55,287 --> 00:25:57,392 I'm... 305 00:25:57,456 --> 00:25:59,265 to be honest with you... 306 00:25:59,324 --> 00:26:02,100 kind of ostracized in my class. 307 00:26:05,364 --> 00:26:06,342 You think so? 308 00:26:07,499 --> 00:26:08,477 Yes. 309 00:26:10,002 --> 00:26:13,449 I know full well that... 310 00:26:13,505 --> 00:26:17,851 I'm the one who's causing them to avoid me. 311 00:26:25,317 --> 00:26:26,819 I understand what you're going through. 312 00:26:29,621 --> 00:26:32,625 I was kind of like that when I was your age. 313 00:26:36,161 --> 00:26:37,299 Really? 314 00:26:41,366 --> 00:26:42,640 I'm so relieved. 315 00:26:45,671 --> 00:26:49,619 Oh, please don't tell this to my dad. 316 00:26:50,676 --> 00:26:53,282 I tell him everything's just fine with me at school. 317 00:26:55,147 --> 00:26:57,650 You're the only one I've told, Teacher. 318 00:26:58,784 --> 00:26:59,956 Yes, I know. 319 00:27:08,760 --> 00:27:12,264 I'd like to meet your dad soon. 320 00:27:12,331 --> 00:27:14,106 I’ve only talked to him on the phone. 321 00:27:14,166 --> 00:27:15,645 Don't worry. 322 00:27:15,701 --> 00:27:18,841 He says he's away on business, but he's with a woman. 323 00:27:21,840 --> 00:27:24,184 Anyway, please make sure you don't tell my dad... 324 00:27:24,243 --> 00:27:26,519 what I told you earlier, OK? 325 00:27:26,578 --> 00:27:27,750 I understand. 326 00:27:29,214 --> 00:27:30,989 Then, pinkie promise? 327 00:27:31,049 --> 00:27:33,222 I thought you didn't believe in stuff like that. 328 00:27:33,285 --> 00:27:34,821 This is an exception. 329 00:27:42,427 --> 00:27:43,599 Teacher... 330 00:27:46,165 --> 00:27:49,510 can I talk to you about stuff like that some other time? 331 00:27:51,803 --> 00:27:52,941 Sure. 332 00:28:20,365 --> 00:28:22,777 Don't brood over it too much. 333 00:28:25,637 --> 00:28:30,017 It's not like they know for sure she was in an accident or something. 334 00:28:31,543 --> 00:28:32,817 That's true. 335 00:28:34,379 --> 00:28:38,452 You know what? She might just show up out of the blue. 336 00:28:42,721 --> 00:28:46,396 Anyway, I can't believe they were already in that kind of relationship. 337 00:28:47,559 --> 00:28:51,507 But, in a way, it doesn't surprise me. We're talking about Ai, you know. 338 00:28:53,131 --> 00:28:58,274 She looks shy at first glance, but she's the possessive type. 339 00:29:03,275 --> 00:29:07,052 Anyway, let's not think about it just for now. 340 00:29:10,549 --> 00:29:15,362 Ah, hey! Do you have time? Could you go shopping with me? 341 00:29:16,154 --> 00:29:18,065 That's what you wanted all along, right? 342 00:29:19,191 --> 00:29:23,367 You should go on a shopping spree, too. 343 00:29:23,428 --> 00:29:25,237 It'll make you feel better. 344 00:29:29,368 --> 00:29:30,540 You might be right. 345 00:29:45,684 --> 00:29:47,493 - Go ahead. - No, after you. 346 00:29:47,552 --> 00:29:50,226 - It's OK. - Go ahead. 347 00:30:04,169 --> 00:30:07,241 Hey, what do you think about Ryohei? 348 00:30:09,274 --> 00:30:12,414 I really don't have an opinion. 349 00:30:14,746 --> 00:30:17,454 I think you're too frigid. 350 00:30:17,516 --> 00:30:20,759 As far as I know, you've already dumped three men. 351 00:30:20,819 --> 00:30:23,299 How many guys in all have you brought to tears so far? 352 00:30:28,360 --> 00:30:30,362 Rieka, did I make you mad? 353 00:30:35,934 --> 00:30:37,242 Rieka? 354 00:30:40,906 --> 00:30:42,817 Come on, Rieka! 355 00:30:51,883 --> 00:30:53,794 Just kidding! Did I scare you? 356 00:30:55,053 --> 00:30:59,001 What's that for? Unbelievable! You've been so down, I was worried! 357 00:31:14,439 --> 00:31:17,147 Yuna, I'm happy for you that things are going well with Keitaro. 358 00:31:17,209 --> 00:31:21,123 Kinda well. I haven't heard from him lately. 359 00:31:21,179 --> 00:31:25,389 I wonder if he's teasing me. Hurry up and push me away. 360 00:31:26,151 --> 00:31:27,721 Good interpretation. 361 00:31:27,786 --> 00:31:31,666 In your case, the problem is how long it will last. 362 00:31:31,723 --> 00:31:33,293 The longest record was half a year. 363 00:31:33,358 --> 00:31:34,928 Think you'll break the record this time? 364 00:31:43,001 --> 00:31:44,639 Hey, Yuna, are you mad? 365 00:31:57,416 --> 00:31:58,656 Yuna. 366 00:32:01,086 --> 00:32:02,497 You're playing that trick again?! 367 00:33:09,521 --> 00:33:12,525 A picture? I didn't send it. 368 00:33:13,692 --> 00:33:16,832 You liar! Who else did it, then? 369 00:33:17,696 --> 00:33:20,336 Hello, Rieka? 370 00:33:21,933 --> 00:33:25,676 I really don't know. Hello? 371 00:33:27,105 --> 00:33:28,345 Hello? 372 00:33:30,075 --> 00:33:31,213 Rieka? 373 00:33:33,812 --> 00:33:34,950 What's wrong? 374 00:33:36,982 --> 00:33:38,120 I don't know. 375 00:33:42,521 --> 00:33:43,659 Yuna... 376 00:33:45,490 --> 00:33:47,026 Yuna... 377 00:33:54,032 --> 00:33:56,672 I received this last night. 378 00:33:59,504 --> 00:34:01,381 I didn't do it, I swear. 379 00:34:01,439 --> 00:34:03,646 I thought he was playing a trick at first. 380 00:34:06,578 --> 00:34:09,582 I went to see a doctor. 381 00:34:10,682 --> 00:34:12,923 Doctor? 382 00:34:12,984 --> 00:34:15,362 Sometimes I have a poor memory. 383 00:34:15,420 --> 00:34:18,230 I can't remember what I've just done. 384 00:34:19,791 --> 00:34:21,429 What's the cause? 385 00:34:21,993 --> 00:34:23,597 The doctor has no idea. 386 00:34:25,697 --> 00:34:26,869 On top of that... 387 00:34:28,266 --> 00:34:29,438 a baby's cry... 388 00:34:30,535 --> 00:34:31,536 What?! 389 00:34:31,603 --> 00:34:35,107 Rieka, you said you could hear a baby crying, too. 390 00:34:36,708 --> 00:34:38,312 Can you still hear it? 391 00:34:40,211 --> 00:34:41,383 Sometimes. 392 00:34:42,414 --> 00:34:44,951 I've tried to dismiss it as a ringing in my ears. 393 00:34:47,152 --> 00:34:49,655 I've been hearing the crying lately. 394 00:34:50,822 --> 00:34:51,857 A baby crying- 395 00:34:53,491 --> 00:34:54,697 To tell the truth... 396 00:34:56,227 --> 00:34:57,831 I've been hearing it, too, lately. 397 00:35:03,935 --> 00:35:06,142 I wonder if we'll end up like Akihiko. 398 00:35:08,106 --> 00:35:11,485 Do you think we're cursed? 399 00:35:12,544 --> 00:35:13,750 Don't even-- 400 00:35:13,812 --> 00:35:15,792 Because it's all of us! 401 00:35:16,414 --> 00:35:18,052 All of us who went camping the other day! 402 00:35:18,683 --> 00:35:19,991 It's irrelevant. 403 00:35:21,152 --> 00:35:25,157 Could it be the ghost of an aborted fetus? 404 00:35:25,223 --> 00:35:27,134 You shut up! 405 00:35:32,497 --> 00:35:34,067 What's the matter? 406 00:35:37,168 --> 00:35:38,442 That statue... 407 00:35:40,405 --> 00:35:45,582 I'm the one who broke the head off that guardian statue. 408 00:35:46,277 --> 00:35:47,347 What?! 409 00:35:47,979 --> 00:35:50,050 I meant no harm. 410 00:35:50,115 --> 00:35:53,187 I just wanted to make the party a little more exciting. 411 00:35:58,556 --> 00:36:00,331 That's not good. 412 00:36:00,392 --> 00:36:03,839 Ryohei. Ryohei. What am I gonna do?! 413 00:36:05,764 --> 00:36:08,005 What'll I do? 414 00:36:08,066 --> 00:36:09,602 You'll be fine. 415 00:36:09,668 --> 00:36:12,979 Help me. What's gonna happen to me? 416 00:36:47,806 --> 00:36:48,841 I found it! 417 00:36:48,907 --> 00:36:50,818 - You found it? - Yeah, over here. 418 00:37:35,920 --> 00:37:38,093 Thank you for the feast! 419 00:37:38,156 --> 00:37:40,033 - That was delicious. - It sure was. 420 00:37:40,091 --> 00:37:42,230 It's been so long since I ate so much. 421 00:37:50,401 --> 00:37:52,381 A puff to celebrate our victory over the curse of the guardian statue! 422 00:37:56,007 --> 00:37:58,453 - At least we did what we could. - Yes. 423 00:37:58,510 --> 00:38:02,549 Now I feel much better. 424 00:38:03,148 --> 00:38:04,320 You're pushing your luck. 425 00:38:07,552 --> 00:38:08,587 My lower part, too. 426 00:38:10,021 --> 00:38:11,091 You idiot! 427 00:38:12,957 --> 00:38:14,334 Anyway, I'm happy for you, Keitaro. 428 00:38:14,392 --> 00:38:15,462 Yep. 429 00:38:19,097 --> 00:38:20,235 That was good. 430 00:38:23,034 --> 00:38:25,344 - Hey. - What are you doing? 431 00:38:25,403 --> 00:38:26,643 Come on. 432 00:38:27,972 --> 00:38:29,144 What are you doing? 433 00:38:30,942 --> 00:38:32,114 What are you doing? 434 00:38:33,378 --> 00:38:36,359 Hey, Keitaro, what are you doing? 435 00:38:39,317 --> 00:38:40,955 What's wrong? 436 00:38:41,019 --> 00:38:42,225 What's wrong? 437 00:38:42,287 --> 00:38:43,698 Hey. 438 00:38:43,755 --> 00:38:44,927 Come on. 439 00:38:44,989 --> 00:38:46,263 What are you doing? 440 00:38:46,324 --> 00:38:48,133 - What's the matter? - Hey! Hey! 441 00:38:49,194 --> 00:38:50,400 Answer me! 442 00:38:52,397 --> 00:38:54,138 Come on! Stop it! 443 00:38:54,199 --> 00:38:55,542 What are you doing? 444 00:39:00,305 --> 00:39:02,876 How can I stop it? Keitaro! 445 00:39:04,576 --> 00:39:05,816 What are you doing? Hey! 446 00:39:07,111 --> 00:39:08,613 Hey, What's going on? 447 00:39:08,680 --> 00:39:10,455 Hey! Hey! 448 00:39:17,322 --> 00:39:18,960 Keitaro... 449 00:39:19,023 --> 00:39:20,195 Keitaro! 450 00:39:21,459 --> 00:39:22,802 Keitaro! 451 00:39:25,597 --> 00:39:28,544 Why? What's going on? Keitaro! 452 00:39:44,682 --> 00:39:46,684 Hey, you. 453 00:39:46,751 --> 00:39:49,527 Hey, you. Are you drunk? 454 00:39:49,587 --> 00:39:51,032 Are you all right? 455 00:39:54,459 --> 00:39:58,202 You can't be alone. Come on. I'll take you with me. 456 00:39:58,263 --> 00:39:59,799 Do you want to go rest? 457 00:40:05,970 --> 00:40:07,108 Where are we going? 458 00:40:10,275 --> 00:40:13,256 Hey, you... 459 00:40:13,311 --> 00:40:14,585 there's a hotel over there. 460 00:40:16,414 --> 00:40:17,552 Are you listening? 461 00:40:21,953 --> 00:40:24,559 Whoa! Watch out. Are you OK? 462 00:40:34,032 --> 00:40:35,670 What are you doing? 463 00:40:39,370 --> 00:40:40,849 Do you have a change of clothes in there? 464 00:40:44,409 --> 00:40:45,752 What is it? 465 00:41:39,230 --> 00:41:42,177 It's true. They found Ai. 466 00:41:46,270 --> 00:41:50,548 This case of Ai Fukami is drug-related, too, isn't it? 467 00:41:50,608 --> 00:41:53,214 I have no details. The cause is still unknown. 468 00:41:53,277 --> 00:41:56,622 I haven't received the autopsy results yet. 469 00:41:56,681 --> 00:41:59,025 I'm pretty sure that's the case. 470 00:42:03,421 --> 00:42:04,729 Where's Ai? 471 00:42:16,000 --> 00:42:20,073 Listen, Ai! Pull yourself together, Ai! 472 00:42:20,138 --> 00:42:21,481 Can you hear me, Ai? 473 00:42:21,539 --> 00:42:24,645 - Ai! Can you hear me? - If I can ask you to leave for now... 474 00:42:27,545 --> 00:42:28,990 What happened, Ai?! 475 00:42:31,215 --> 00:42:32,353 Rieka. 476 00:42:32,417 --> 00:42:35,591 What's this all about? What's going on? 477 00:42:38,790 --> 00:42:40,827 I'm her doctor, Dr. Kakezawa. 478 00:42:40,892 --> 00:42:43,304 This is my assistant, Ms. Muramatsu. 479 00:42:45,596 --> 00:42:47,906 I'm Ai's friend, Rieka Yashima. 480 00:42:48,900 --> 00:42:50,777 I'm sorry for my outburst earlier. 481 00:42:50,835 --> 00:42:52,371 No problem. 482 00:42:52,437 --> 00:42:55,077 He gave me a thumbnail sketch of the situation. 483 00:42:56,240 --> 00:42:58,516 Also, Keitaro Takahara also told me some of it. 484 00:43:01,546 --> 00:43:03,890 I was seeing him as an outpatient. 485 00:43:05,416 --> 00:43:06,759 It was very unfortunate. 486 00:43:10,455 --> 00:43:13,299 Doctor, will Ai recover? 487 00:43:15,626 --> 00:43:17,799 Honestly speaking... 488 00:43:17,862 --> 00:43:22,242 I won't know until we know the exact cause. 489 00:43:23,968 --> 00:43:26,346 We had a similar case recently... 490 00:43:29,073 --> 00:43:32,543 but he passed away this morning. 491 00:43:37,081 --> 00:43:40,551 I don't understand! Are we really cursed? 492 00:43:40,618 --> 00:43:45,829 Drugs? Virus? What the hell is going on?! 493 00:43:47,492 --> 00:43:49,165 We're next! 494 00:43:51,996 --> 00:43:53,669 Calm down. 495 00:43:53,731 --> 00:43:56,109 Aren't you scared? 496 00:44:02,707 --> 00:44:04,516 I am scared. 497 00:44:04,575 --> 00:44:06,418 You don't look like it. 498 00:44:11,949 --> 00:44:14,930 In reality, I feel like running off somewhere. 499 00:44:18,456 --> 00:44:20,265 The fact that Keitaro and the others died... 500 00:44:23,528 --> 00:44:25,098 doesn't feel real to me. 501 00:44:30,968 --> 00:44:32,879 I don't know what to do! 502 00:44:42,113 --> 00:44:43,456 I'm just scared. 503 00:44:46,417 --> 00:44:47,691 I don't even feel sad. 504 00:44:54,559 --> 00:44:56,038 I wonder... 505 00:44:59,130 --> 00:45:00,837 if we were true friends. 506 00:45:20,651 --> 00:45:22,562 Let me do this just a little while. 507 00:45:30,962 --> 00:45:32,373 Here's some tea for you. 508 00:45:32,430 --> 00:45:34,034 Oh, thanks. Thank you. 509 00:45:38,636 --> 00:45:41,048 I have absolutely no idea. 510 00:45:41,105 --> 00:45:42,550 About what? 511 00:45:43,808 --> 00:45:46,880 The patient from the other day and the new one. 512 00:45:47,578 --> 00:45:50,058 They were supposedly totally fine until a few days ago. 513 00:45:51,582 --> 00:45:53,687 Ai Fukami? 514 00:46:00,758 --> 00:46:05,104 I've never heard of a case like this. 515 00:46:20,678 --> 00:46:21,679 Teacher? 516 00:46:23,748 --> 00:46:24,726 Teacher? 517 00:46:27,952 --> 00:46:29,260 I don't understand this one. 518 00:46:38,863 --> 00:46:40,035 What's wrong? 519 00:46:46,570 --> 00:46:47,742 Are you all right? 520 00:46:51,042 --> 00:46:52,146 Of course. 521 00:47:04,689 --> 00:47:05,793 Teacher... 522 00:47:06,957 --> 00:47:10,131 I'm sorry. It's nothing. 523 00:47:26,544 --> 00:47:27,750 Teacher? 524 00:47:31,382 --> 00:47:32,520 Tell me. 525 00:47:35,886 --> 00:47:38,264 I told you my secret the other day. 526 00:47:39,623 --> 00:47:41,364 I want you to talk to me, too. 527 00:47:56,173 --> 00:47:57,311 My friends... 528 00:48:01,746 --> 00:48:02,884 died. 529 00:48:11,288 --> 00:48:12,767 Sorry. 530 00:48:20,931 --> 00:48:23,172 It must be nice to have someone who'd cry for you. 531 00:48:24,869 --> 00:48:27,577 In my case... 532 00:48:27,638 --> 00:48:31,211 if I died, no one would probably cry for me. 533 00:48:40,885 --> 00:48:42,193 I... 534 00:48:43,921 --> 00:48:48,427 I lost my mother to an illness right after I was born. 535 00:48:51,061 --> 00:48:53,132 That's why my dad resents me. 536 00:48:55,266 --> 00:48:57,337 He thinks I caused her to die. 537 00:49:00,371 --> 00:49:01,873 That's why he doesn't come home. 538 00:49:12,550 --> 00:49:13,824 Don't talk like that. 539 00:49:16,120 --> 00:49:18,623 There is no baby who is born unwanted. 540 00:49:32,303 --> 00:49:33,907 Teacher... 541 00:49:35,473 --> 00:49:37,851 would you cry for me if I died? 542 00:49:39,043 --> 00:49:42,024 Ayano, I'll get mad if you keep saying such stupid things! 543 00:49:44,782 --> 00:49:49,356 "There is no baby who is born unwanted." 544 00:49:53,491 --> 00:49:56,097 It's great. I should make it my personal motto. 545 00:50:01,532 --> 00:50:03,375 I'm glad. 546 00:50:04,368 --> 00:50:06,974 You showed me a smile for the first time today. 547 00:51:20,744 --> 00:51:22,746 Look! Ai seems to feel well enough to get out of bed. 548 00:51:22,813 --> 00:51:24,190 Yeah. 549 00:51:28,152 --> 00:51:29,358 You shouldn't run. 550 00:51:37,394 --> 00:51:38,771 Ai, you feeling better? 551 00:51:50,641 --> 00:51:52,279 I'll go get someone. 552 00:52:16,667 --> 00:52:17,839 Ai... 553 00:53:05,416 --> 00:53:06,554 Ai? 554 00:53:10,387 --> 00:53:11,525 Ai... 555 00:53:13,824 --> 00:53:14,962 Ai! 556 00:53:15,592 --> 00:53:18,471 Ai! Ai! Ai! 557 00:53:18,529 --> 00:53:20,509 Why?! Ai! 558 00:53:20,564 --> 00:53:22,840 Ai! Ai! 559 00:53:23,567 --> 00:53:26,639 Call the emergency team! Get those two out of here! 560 00:53:26,704 --> 00:53:28,615 - Hurry! - Yes, sir! 561 00:53:32,076 --> 00:53:35,717 Come to Ai Fukami's room immediately! Hurry! 562 00:54:22,226 --> 00:54:23,204 That's... 563 00:54:30,968 --> 00:54:32,948 It's a key... 564 00:54:34,271 --> 00:54:35,944 for a coin-operated locker. 565 00:54:36,840 --> 00:54:38,114 Coin-operated locker? 566 00:54:40,844 --> 00:54:42,118 Ai was holding it. 567 00:54:44,848 --> 00:54:46,555 Why on earth do you have that? 568 00:55:42,506 --> 00:55:43,712 What was that? 569 00:55:45,008 --> 00:55:46,749 What the hell is going on? 570 00:55:53,450 --> 00:55:57,626 Why do you think Ai had this locker key? 571 00:55:57,688 --> 00:55:59,497 - How would I know? - Just think! 572 00:56:04,328 --> 00:56:05,534 Could it be? 573 00:56:07,965 --> 00:56:10,411 A coin-operated locker? 574 00:56:10,467 --> 00:56:11,775 What are you saying? 575 00:56:13,604 --> 00:56:16,448 Now it makes sense. 576 00:56:19,810 --> 00:56:21,084 A coin-operated locker? 577 00:56:21,144 --> 00:56:22,384 The one in Shibuya, remember? 578 00:56:22,446 --> 00:56:24,221 On the way back from the camping trip. 579 00:56:25,782 --> 00:56:26,954 Yeah. 580 00:56:27,017 --> 00:56:29,588 We all got involved in weird things... 581 00:56:29,653 --> 00:56:32,156 ever since we used that locker. 582 00:56:35,058 --> 00:56:37,504 Then what was that thing we saw? 583 00:56:41,231 --> 00:56:43,211 I... 584 00:56:44,501 --> 00:56:47,175 I saw the same baby before. 585 00:56:47,237 --> 00:56:49,376 I wouldn't call that a baby. That was a girl. 586 00:56:49,439 --> 00:56:51,043 She was much smaller before! 587 00:56:58,015 --> 00:56:59,460 In the locker... 588 00:57:02,786 --> 00:57:04,026 a discarded... 589 00:57:06,790 --> 00:57:08,030 baby. 590 00:57:10,928 --> 00:57:13,807 I know we all heard the baby crying. 591 00:57:17,601 --> 00:57:21,572 I know it! It's the baby who was dumped in the locker! 592 00:57:21,638 --> 00:57:22,708 How could it be? 593 00:57:22,773 --> 00:57:25,982 What do I do? What should we do? 594 00:57:34,017 --> 00:57:35,291 Let's go check it out. 595 00:57:36,620 --> 00:57:37,792 What? 596 00:57:40,257 --> 00:57:41,895 We'll go to the locker and see for ourselves. 597 00:58:23,467 --> 00:58:24,673 Give me the key. 598 00:59:24,061 --> 00:59:25,233 What was that? 599 00:59:34,371 --> 00:59:36,044 What are you gonna do? 600 00:59:36,106 --> 00:59:37,517 Stand back! 601 01:00:07,871 --> 01:00:09,077 What the hell is that?! 602 01:01:42,732 --> 01:01:44,109 Ryohei! 603 01:01:44,167 --> 01:01:45,737 Ryohei! 604 01:01:45,802 --> 01:01:47,440 Ryohei! 605 01:02:09,593 --> 01:02:11,539 Ryohei! 606 01:02:42,225 --> 01:02:43,602 No... 607 01:02:49,933 --> 01:02:51,207 Why? 608 01:02:58,074 --> 01:02:59,951 Why are you killing everyone? 609 01:03:04,914 --> 01:03:06,416 Is it because you hate your mother? 610 01:03:16,660 --> 01:03:19,140 Is it because you hate your mother who dumped you? 611 01:03:29,105 --> 01:03:33,918 There is no baby who is born unwanted. 612 01:03:52,495 --> 01:03:53,667 It's true. 613 01:04:32,969 --> 01:04:34,505 Poor thing. 614 01:05:39,669 --> 01:05:43,116 Did you know that your wish comes true... 615 01:05:43,173 --> 01:05:44,516 if you use that locker in Shibuya? 616 01:05:44,574 --> 01:05:45,746 What? Are you kidding? 617 01:05:45,809 --> 01:05:47,618 I heard that your love will be rewarded... 618 01:05:47,677 --> 01:05:49,020 if you confess in front of that locker. 619 01:05:49,078 --> 01:05:54,323 But I heard that a dead baby was found in that locker before. 620 01:05:54,384 --> 01:05:57,092 - Serious? - That's bad. 621 01:05:57,153 --> 01:05:58,632 It's totally bad. 622 01:06:02,859 --> 01:06:07,638 Meiwa University Hospital 623 01:07:30,980 --> 01:07:33,927 Shibuya 42520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.