All language subtitles for Schlock.1973.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,710 --> 00:00:46,919 'First: "Birth of a Nation". 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,630 'Then: "Gone With The Wind", 3 00:00:50,342 --> 00:00:53,426 "'2001: A Space Odyssey", 4 00:00:53,554 --> 00:00:54,920 "'Love Story", 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,796 "'See You Next Wednesday". 6 00:00:56,932 --> 00:00:59,640 'And now... "Schlock"!' 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,436 "'Schlock"!' 8 00:01:04,064 --> 00:01:06,147 "'Schlock"!' 9 00:02:57,219 --> 00:03:00,838 When I discover who or what is responsible for this, 10 00:03:00,972 --> 00:03:04,056 they're gonna be in big trouble. 11 00:03:04,184 --> 00:03:06,301 Ivan, radio headquarters. 12 00:04:17,299 --> 00:04:19,962 This is Joe Putzman live. 13 00:04:20,093 --> 00:04:24,053 And never has a word been so full of meaning. 14 00:04:24,181 --> 00:04:27,049 Live from Kablonsky Peace Park, 15 00:04:27,184 --> 00:04:32,270 on location with our WAOH TV6 mobile unit, 16 00:04:32,397 --> 00:04:34,354 bringing you the latest news 17 00:04:34,483 --> 00:04:36,099 on the most recent 18 00:04:36,234 --> 00:04:40,069 and perhaps most horrendous scene of destruction so far, 19 00:04:40,197 --> 00:04:44,988 in the recent rash of the unsolved "Banana Murders" in our community. 20 00:04:45,118 --> 00:04:50,455 So-called because of the banana peels usually found on the scene of the crime. 21 00:04:50,582 --> 00:04:52,699 It seems that the entire 22 00:04:52,834 --> 00:04:56,669 Canyon Valley Metaphysical Bowling Society's Annual Picnic 23 00:04:56,797 --> 00:04:59,289 was taken by surprise this morning. 24 00:04:59,424 --> 00:05:05,045 And apparently no one survived whatever ghastly thing attacked them. 25 00:05:05,180 --> 00:05:10,642 The full body count so far is an amazing 239. 26 00:05:10,769 --> 00:05:14,558 Although there is some disagreement on that depressing figure. 27 00:05:14,689 --> 00:05:18,273 It seems that several cadavers were so badly torn apart, 28 00:05:18,401 --> 00:05:21,610 that it will be quite impossible to ascertain exactly 29 00:05:21,738 --> 00:05:26,199 how many individuals those pieces belong to. 30 00:05:26,326 --> 00:05:29,910 Oh... I've just been handed a note here. 31 00:05:30,038 --> 00:05:31,529 From what I understand, 32 00:05:31,665 --> 00:05:37,377 these grisly relics of death have been put into plastic bags, or baggies, 33 00:05:37,504 --> 00:05:40,167 and are to be sorted out back at the morgue. 34 00:05:40,298 --> 00:05:44,212 Now it says here that the first viewer to send in a correct estimate 35 00:05:44,344 --> 00:05:48,338 on exactly how many individuals those baggies contain... 36 00:05:48,473 --> 00:05:50,681 Could we have a shot of the baggies, please? 37 00:05:50,809 --> 00:05:54,678 ...will win a free Kentucky Chicken Dinner with all the trimmings 38 00:05:54,813 --> 00:05:58,102 and enough Cola for a family of six. 39 00:05:58,233 --> 00:06:01,817 So be sure to send your entries right away to: 40 00:06:01,945 --> 00:06:05,689 Body Count Contest, c/o Joe Putzman, 41 00:06:05,824 --> 00:06:08,407 WAOH-TV, Channel 6, 42 00:06:08,535 --> 00:06:11,994 your community-minded station. 43 00:06:13,331 --> 00:06:17,041 There seems to be some activity over here. I'll make my way toward it. 44 00:06:21,214 --> 00:06:23,171 What are you trying to say? 45 00:06:24,217 --> 00:06:27,381 What was it? Was it bigger than a breadbox? 46 00:06:29,431 --> 00:06:32,014 Sounds like, sounds like. Title of a movie? Title of a book? 47 00:06:33,894 --> 00:06:35,180 Speak up, man! 48 00:06:35,312 --> 00:06:37,679 Bananas! Bananas! 49 00:06:47,157 --> 00:06:48,568 Ladies and gentlemen, 50 00:06:48,700 --> 00:06:51,158 I am going to approach Detective Sgt. Wino, 51 00:06:51,286 --> 00:06:53,949 who has been placed in charge of this particular case. 52 00:06:54,080 --> 00:06:58,370 Possibly the most bizarre and bloody series of crimes in history. 53 00:06:58,501 --> 00:07:01,835 Excuse me, Detective Sgt. Wino. I'm Joe Putzman. 54 00:07:01,963 --> 00:07:04,922 I was wondering if you'd like to reassure our viewing audience, 55 00:07:05,050 --> 00:07:08,134 that this reign of terror in our town will soon be over. 56 00:07:08,261 --> 00:07:12,722 That these ghastly series of "Banana Murders" will soon cease. 57 00:07:12,849 --> 00:07:15,887 Can you tell us anything? Give us one ray of hope, 58 00:07:16,019 --> 00:07:19,228 that our streets will soon be safe to walk again. 59 00:07:19,356 --> 00:07:21,188 No. 60 00:07:21,316 --> 00:07:24,855 Surely you have some sort of lead, some hunch you're following? 61 00:07:24,986 --> 00:07:26,648 We haven't a clue. 62 00:07:26,780 --> 00:07:29,739 And I would say this thing is gonna get a lot worse before it gets better. 63 00:07:29,866 --> 00:07:32,574 Hundreds more may die, in fact thousands. 64 00:07:32,702 --> 00:07:36,366 If it weren't for my job, I wouldn't even go out of my house, until this is over. 65 00:07:36,498 --> 00:07:38,831 These "Banana Murders" are really strange. 66 00:07:38,959 --> 00:07:41,827 What you're saying is, Detective Sgt. Wino, 67 00:07:41,962 --> 00:07:45,205 is that the situation is totally out of control? 68 00:07:45,340 --> 00:07:46,706 Yes. 69 00:07:50,261 --> 00:07:53,925 Thank you for those encouraging words, Detective Sgt. Wino. 70 00:07:55,517 --> 00:07:59,477 Well, I guess that just about winds it up here at Kablonsky Peace Park. 71 00:07:59,604 --> 00:08:01,971 Er... be sure and mail your estimate to: 72 00:08:02,107 --> 00:08:05,145 Body Count Contest, c/o Joe Putzman, 73 00:08:05,276 --> 00:08:07,563 WAOH-TV, Channel 6, 74 00:08:07,696 --> 00:08:10,279 your community-minded station. 75 00:08:10,407 --> 00:08:15,778 And be sure to watch the "Dinnertime Movie" tonight at six on six. 76 00:08:15,912 --> 00:08:17,824 Tonight it's "See You Next Wednesday", 77 00:08:17,956 --> 00:08:21,620 starring Charles Laughton, Claudette Colbert and Mickey Rooney. 78 00:08:21,751 --> 00:08:26,212 A fun-filled musical frolic, through the leper colonies of Europe 79 00:08:26,339 --> 00:08:28,171 during the Thirty Years' War. 80 00:08:28,299 --> 00:08:29,961 Well, that's all for now. 81 00:08:30,093 --> 00:08:34,679 And this is Joe Putzman saying: "Have a happy!" 82 00:08:36,099 --> 00:08:39,592 Boy, I can't wait until the Big Dance. It's gonna be so far out. 83 00:08:39,728 --> 00:08:41,469 I'm on the decorating committee, 84 00:08:41,604 --> 00:08:45,018 and we can't decide whether to do the gym in Psychedelic or Hawaiian. 85 00:08:45,150 --> 00:08:48,268 This is one High School Dance that's gonna be truly fun. 86 00:08:48,403 --> 00:08:52,022 I'm bringing all my records: Bobby Sherman, The Monkeys, 87 00:08:52,157 --> 00:08:55,696 Cliff Richard, The Archies, The Delfonics, 88 00:08:55,827 --> 00:08:57,489 Frank Zappa, Pat Boone... 89 00:08:57,620 --> 00:08:59,486 I hope Mindy's eyes are better for the dance. 90 00:08:59,622 --> 00:09:02,330 You mean Mindy? Blind Mindy? 91 00:09:02,459 --> 00:09:05,019 But she's been blind ever since her accident in the eighth grade. 92 00:09:05,086 --> 00:09:09,501 Cleverness! Mindy went into eye surgery three or four days ago. 93 00:09:09,632 --> 00:09:11,715 And if that doctor knows what he's doing, 94 00:09:11,843 --> 00:09:15,086 when the bandages are removed she should be able to see. 95 00:09:15,221 --> 00:09:16,221 I didn't know that. 96 00:09:16,306 --> 00:09:19,890 She's been Cal's girlfriend for two years and she's never even seen him. 97 00:09:20,018 --> 00:09:22,601 Yeah, well, he doesn't have to worry. 98 00:09:22,729 --> 00:09:25,722 Cal is just the grooviest looking guy in the whole school. 99 00:09:25,857 --> 00:09:28,065 Oh, I see. Thanks a lot. 100 00:09:28,193 --> 00:09:31,027 Oh, come on, Bobby. You know I think you're good-looking. 101 00:09:31,154 --> 00:09:33,237 I mean, I'm going steady with you, aren't I? 102 00:09:33,364 --> 00:09:37,529 I wouldn't be wearing your pin, if you looked like... this. 103 00:09:37,660 --> 00:09:40,653 Damn! Where the hell did that come from? 104 00:09:40,789 --> 00:09:42,530 Look, banana peel. 105 00:09:42,665 --> 00:09:46,079 Listen, you guys, I think this is the work of the Banana Killer. 106 00:09:46,211 --> 00:09:48,794 Well, whoever did it, obviously is bananas. 107 00:09:48,922 --> 00:09:50,879 - Come on, we better go to the police. - Right! 108 00:09:51,007 --> 00:09:54,125 No, wait a minute. I think we should take a look around. 109 00:09:54,260 --> 00:09:58,379 What if the Banana Killer is looking at us right at this moment? 110 00:09:58,515 --> 00:10:01,428 Don't be a moron, Billy. We got to get out of here. 111 00:10:01,559 --> 00:10:03,846 Don't be a sissy, Bobby. 112 00:10:03,978 --> 00:10:07,813 Hey, Banana Killer! We got Fay Wray over here! 113 00:10:07,941 --> 00:10:09,773 - Let's go. - Come on, Billy. 114 00:10:09,901 --> 00:10:12,644 What could possibly happen to all four of us? I mean... 115 00:10:12,779 --> 00:10:14,896 - Whoa! - Billy, are you alright? 116 00:10:18,701 --> 00:10:21,614 Hey, you guys, come on down here, it's out of sight. 117 00:10:21,746 --> 00:10:23,203 What's down there? 118 00:10:23,331 --> 00:10:25,664 A whole cave thing! Out of sight! 119 00:10:25,792 --> 00:10:27,704 And you're out of your mind! 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,499 - What do you think, Barbara? - I dunno. What do you think, Betty? 121 00:10:30,630 --> 00:10:34,499 - I dunno. What do you think, Bobby? - I don't know. What do you think, Barbara? 122 00:10:34,634 --> 00:10:36,671 I dunno. What do you think, Bobby? 123 00:10:36,803 --> 00:10:40,012 OK, Billy. Betty, Barbara and I are gonna come on down. 124 00:10:50,191 --> 00:10:52,103 Gee, it's so dark in here. 125 00:10:52,235 --> 00:10:54,318 It usually is dark in underground caves. 126 00:10:57,115 --> 00:10:58,777 I wish you wouldn't do that. 127 00:10:58,908 --> 00:11:00,524 - Look, blood! - Bones! 128 00:11:00,660 --> 00:11:01,366 - Bobby! - Betty! 129 00:11:01,494 --> 00:11:02,359 - Barbara! - Billy! 130 00:11:02,495 --> 00:11:04,487 - Bananas! - Bones? 131 00:11:04,622 --> 00:11:06,739 Blood? Bananas? 132 00:11:06,875 --> 00:11:08,036 Billy. 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,081 There's got to be something down here and I'm gonna find out what. 134 00:11:11,212 --> 00:11:13,692 Let's just get out of here. I've got such a case of the creeps. 135 00:11:13,756 --> 00:11:16,749 Look, that trail of blood leads off into the darkness. 136 00:11:16,885 --> 00:11:18,751 Right. 137 00:11:22,640 --> 00:11:24,506 I wouldn't go, if I were you. 138 00:11:24,642 --> 00:11:27,931 Well, you're not me, Bobby. You stay here with Barbara and Betty. 139 00:11:38,239 --> 00:11:39,650 Be careful, Billy! 140 00:13:32,353 --> 00:13:34,345 Billy, are you alright? 141 00:13:34,480 --> 00:13:36,472 This time we better go to the police. 142 00:13:36,607 --> 00:13:39,566 Wrong. I'm gonna go see what's the matter. 143 00:13:45,033 --> 00:13:46,240 Wait... 144 00:13:50,580 --> 00:13:52,867 Erm... excuse me, have you seen...? 145 00:13:54,417 --> 00:13:56,534 Kids, this is all very interesting, 146 00:13:56,669 --> 00:13:59,707 but how do I know you're telling me the truth? 147 00:14:20,568 --> 00:14:23,857 Hello? Listen, I think we've trapped this Banana Killer. 148 00:14:23,988 --> 00:14:26,981 I want eight squad cars and three men outside right away. 149 00:14:27,116 --> 00:14:30,484 No. Make that the Tactical Squad and the fire engine. 150 00:14:30,620 --> 00:14:32,486 No, stick to the cars and the men. 151 00:14:32,622 --> 00:14:37,162 And ration out a lot of weapons, guns, clubs, tear gas, things like that. Got that? 152 00:14:37,293 --> 00:14:40,582 'So that's eight men, three patrol cars, hold the fire engine, 153 00:14:40,713 --> 00:14:42,553 'hold the Tac Squad and steady on the weapons?' 154 00:14:42,632 --> 00:14:46,296 Right. And call Professor Shlibovitz at the university. 155 00:14:46,427 --> 00:14:48,089 Tell him to meet me at the site. 156 00:14:48,221 --> 00:14:50,554 We'll see whether that little theory of his is correct. 157 00:14:50,681 --> 00:14:52,547 - 'Yes, sir.' - What did you say? 158 00:14:52,683 --> 00:14:55,123 - 'I said, "Yes, sir." ' - Oh. That's what I thought you said. 159 00:14:55,228 --> 00:14:58,642 - 'That's what I did say!' - That will be quite enough, Gloria. 160 00:14:58,773 --> 00:15:02,983 I'm leaving the office in three minutes. I want everything ready and waiting. 161 00:15:03,111 --> 00:15:04,977 'Yes, sir!' 162 00:17:05,483 --> 00:17:07,725 So there you have it, ladies and gentlemen. 163 00:17:07,860 --> 00:17:12,025 The scene is tense here, as we wait to see if the infamous Banana Killer, 164 00:17:12,156 --> 00:17:16,901 responsible for 789 deaths in our community in the last three weeks, 165 00:17:17,036 --> 00:17:18,777 is really in that opening. 166 00:17:18,913 --> 00:17:21,246 Only time will tell. 167 00:17:21,374 --> 00:17:24,162 Why, I see that Professor Shlibovitz has arrived. 168 00:17:24,293 --> 00:17:27,286 And as you know, Professor Shlibovitz has voiced his theory 169 00:17:27,421 --> 00:17:30,084 about these banana killings for the last three weeks, 170 00:17:30,216 --> 00:17:32,708 ever since he examined the first victim. 171 00:17:45,231 --> 00:17:49,020 Excuse me, Professor Shlibovitz, I am Joe Putzman. 172 00:17:49,151 --> 00:17:50,983 I was wondering if you would care to comment 173 00:17:51,112 --> 00:17:54,651 on just what you expect to find down there today. 174 00:17:54,782 --> 00:17:56,523 Certainly. 175 00:17:56,659 --> 00:17:59,276 For much of the long span of its history, 176 00:17:59,412 --> 00:18:02,246 our planet lay barren and lifeless. 177 00:18:02,373 --> 00:18:07,994 The waters of its oceans rose and fell in tides and stirred under the winds. 178 00:18:08,129 --> 00:18:10,542 But in them, nothing moved. 179 00:18:11,424 --> 00:18:16,510 Above them loomed the continents, bleak as the landscapes of the moon. 180 00:18:17,638 --> 00:18:21,507 Perhaps as much as two and a half billion years ago, 181 00:18:21,642 --> 00:18:24,635 life mysteriously appeared in the waters. 182 00:18:24,770 --> 00:18:28,855 Tiny one-cell life forms that could truly be called living. 183 00:18:28,983 --> 00:18:32,522 Well, whole bunches of millions of years went by. 184 00:18:32,653 --> 00:18:37,523 Reptiles developed and huge dinosaurs roamed the earth. 185 00:18:37,658 --> 00:18:41,993 The ferocious Allosaurus, the gentle and dumb Brontosaurus, 186 00:18:42,121 --> 00:18:44,329 the fire-breathing Godzilla. 187 00:18:45,499 --> 00:18:49,209 Soon, however, even these majestic creatures gave way 188 00:18:49,337 --> 00:18:53,832 to the constant parade that is evolution, to the age of the mammals. 189 00:18:53,966 --> 00:18:56,879 These warm-blooded animals survive, 190 00:18:57,011 --> 00:18:59,970 until almost men-like creatures appear. 191 00:19:00,097 --> 00:19:03,590 However, even these early human-appearing beings 192 00:19:03,726 --> 00:19:08,892 trembled before the monarch of all he surveyed: the Simian Gigantus. 193 00:19:09,023 --> 00:19:12,516 Or Kong, King of the Pliocene and Pleistocene Eras. 194 00:19:13,694 --> 00:19:16,437 But then we come to the mystery: 195 00:19:16,572 --> 00:19:18,564 What stages of life were there, 196 00:19:18,699 --> 00:19:23,444 between these early human-appearing beings and true men? 197 00:19:23,579 --> 00:19:27,414 - We have evidence of the Homo Erectus. - The what? 198 00:19:27,541 --> 00:19:31,251 Homo Erectus, the Neanderthal and Cro-Magnon Man. 199 00:19:31,379 --> 00:19:34,372 And you've only to look about you to see the modern Homo Sapien, 200 00:19:34,507 --> 00:19:37,500 that nature took literally an eternity to perfect. 201 00:19:38,886 --> 00:19:42,254 But what of that piece of the puzzle that's missing, 202 00:19:42,390 --> 00:19:45,633 that vacant place, that empty spot, 203 00:19:45,768 --> 00:19:48,226 that blank page, that hollow shell, 204 00:19:48,354 --> 00:19:52,268 that void in our knowledge of the evolutionary chain, 205 00:19:52,400 --> 00:19:54,357 that missing link! 206 00:19:54,485 --> 00:19:56,818 But surely, Professor Shlibovitz... 207 00:19:56,946 --> 00:20:01,486 No, that's Professor Shirley Shlibovitz! A strange quirk of my mother's. 208 00:20:01,617 --> 00:20:05,531 Oh... Well, then what you are saying, Shirley, 209 00:20:05,663 --> 00:20:08,326 is that you believe some sort of prehistoric monster 210 00:20:08,457 --> 00:20:11,325 is responsible for the recent destruction in our community. 211 00:20:11,460 --> 00:20:16,125 That the Banana Killer is in reality the missing link. 212 00:20:16,257 --> 00:20:19,671 Yes. I'm certain that what awaits us down there 213 00:20:19,802 --> 00:20:22,670 is in actuality the Schlocktropus or Schlock, 214 00:20:22,805 --> 00:20:26,219 usually referred to as the missing link or Yeti. 215 00:20:26,350 --> 00:20:29,309 I believe we're on the brink of the greatest scientific breakthrough 216 00:20:29,437 --> 00:20:31,303 in the last eight or nine weeks. 217 00:20:31,439 --> 00:20:36,480 But, Shirley, how has this Schlock been able to survive all these millions of years? 218 00:20:36,610 --> 00:20:38,772 I knew you would ask that. 219 00:20:38,904 --> 00:20:43,774 My theory is that millions of years ago our friend Schlock was bopping along 220 00:20:43,909 --> 00:20:46,697 through the primeval jungles, looking for food. 221 00:20:46,829 --> 00:20:49,913 He spies a lovely bunch of bananas hanging seductively 222 00:20:50,040 --> 00:20:51,906 from a branch over the river. 223 00:20:52,042 --> 00:20:54,705 Schlock finds himself in much the same situation 224 00:20:54,837 --> 00:20:56,999 as the fabled "Fox and the Grapes". 225 00:20:57,131 --> 00:20:59,669 The bananas are just out of his reach, 226 00:20:59,800 --> 00:21:02,508 so with a mighty leap Schlock jumps for them, 227 00:21:02,636 --> 00:21:05,720 but misses and lands in the river. 228 00:21:05,848 --> 00:21:07,931 Just then, along comes the Ice Age 229 00:21:08,058 --> 00:21:11,176 and Schlock lies frozen for these past 20 million years. 230 00:21:11,312 --> 00:21:17,309 Dr. Evlof of the UCLA has had great success reanimating sperms, 231 00:21:17,443 --> 00:21:21,278 after a long period of intense cold. 232 00:21:21,405 --> 00:21:25,149 Bears hibernate for winters, why not Schlock for centuries? 233 00:21:25,284 --> 00:21:29,198 Thank you very much, Shirley. Have a safe journey and good luck. 234 00:21:29,330 --> 00:21:31,242 Ladies and gentlemen, you have just heard 235 00:21:31,373 --> 00:21:33,956 Professor Shirley Shlibovitz of the university 236 00:21:34,084 --> 00:21:38,954 voice his theory on just what menacing secret that hole contains. 237 00:21:40,090 --> 00:21:42,423 Excuse me once again, Professor. 238 00:21:42,551 --> 00:21:45,214 What is the purpose of that peculiar headgear? 239 00:21:45,346 --> 00:21:48,805 This particular helmet was designed by Dr. Hayword Floyd Jerome 240 00:21:48,933 --> 00:21:51,095 of the ACME Research Group. 241 00:21:51,227 --> 00:21:54,391 Yes, I see, but why is it you're wearing it? 242 00:21:54,522 --> 00:21:56,434 I have no idea. 243 00:21:59,360 --> 00:22:00,817 Well... 244 00:22:01,362 --> 00:22:06,232 There goes a fine man, a brave man and one swell guy. 245 00:22:06,367 --> 00:22:09,280 All the hopes and good wishes of our community 246 00:22:09,411 --> 00:22:11,653 go with Shirley Shlibovitz. 247 00:22:12,498 --> 00:22:15,411 There is nothing to do now but wait. 248 00:22:16,377 --> 00:22:17,868 I'm ready. 249 00:22:30,724 --> 00:22:32,556 Hold it steady. 250 00:22:35,437 --> 00:22:37,053 The probe, Professor. 251 00:22:38,148 --> 00:22:39,559 Thank you. 252 00:22:46,991 --> 00:22:50,109 - Hold it steady. - I am holding it. 253 00:22:58,836 --> 00:23:00,372 Just steady there. 254 00:23:02,631 --> 00:23:04,418 Aargh! 255 00:23:35,039 --> 00:23:37,100 While we are waiting, ladies and gentlemen, 256 00:23:37,124 --> 00:23:42,290 I am pleased to announce that there has been a winner in our Body Count Contest. 257 00:23:42,421 --> 00:23:47,507 Mrs. Leroy Binerman of Canyon Valley. 258 00:23:47,635 --> 00:23:51,094 We are privileged to have Mrs. Binerman with us here today. 259 00:23:51,221 --> 00:23:54,589 Just how many bodies were in those bags, Mrs. Binerman? 260 00:23:54,725 --> 00:23:57,092 - Four. - That's right. 261 00:23:57,227 --> 00:24:01,221 - How ever did you guess? - I don't know, I just guessed. 262 00:24:01,357 --> 00:24:03,223 Well, you guessed correctly. 263 00:24:03,359 --> 00:24:06,318 And that Kentucky Chicken Dinner is yours. 264 00:24:06,445 --> 00:24:09,813 Well, I am as pleased as punch. 265 00:24:11,533 --> 00:24:15,243 Why don't you get a haircut? Why don't you get a job? 266 00:24:16,705 --> 00:24:18,537 You're in the drama department? 267 00:24:18,666 --> 00:24:21,704 As a matter of fact, I run the drama department. 268 00:24:21,835 --> 00:24:24,748 Isn't that wonderful? I've seen some of those productions. 269 00:24:24,880 --> 00:24:28,419 Boy, are they marvelous, absolutely terrific. 270 00:24:28,550 --> 00:24:31,384 You liked them? I'm so pleased. 271 00:24:31,512 --> 00:24:32,969 And I tell you one thing, 272 00:24:33,097 --> 00:24:36,465 I understand that you're doing a very new production and, as you already know, 273 00:24:36,600 --> 00:24:42,187 Mrs. Binerman is also the sponsor of the upcoming Big School Dance. 274 00:24:42,314 --> 00:24:45,022 Yes, we are terribly excited about that, especially me, 275 00:24:45,150 --> 00:24:48,518 because my daughter Mindy gets out of the hospital tomorrow 276 00:24:48,654 --> 00:24:52,193 and we're hoping she'll be able to see for the first time in three years. 277 00:24:52,324 --> 00:24:55,613 Well, isn't that wonderful? 278 00:24:55,744 --> 00:24:58,236 Well, congratulations, Mrs. Binerman, 279 00:24:58,372 --> 00:25:00,830 and good luck to you and your daughter. 280 00:25:00,958 --> 00:25:04,872 Oh, and by the way, if Mindy's eyesight is going to be restored, 281 00:25:05,004 --> 00:25:08,463 she might like to see tomorrow evening's dinner time movie 282 00:25:08,590 --> 00:25:10,206 at six on six. 283 00:25:10,342 --> 00:25:13,426 Tomorrow evenings film is "See You Next Wednesday", 284 00:25:13,554 --> 00:25:17,298 starring Jimmy Stewart, Donna Reed and Stymie Beard, 285 00:25:17,433 --> 00:25:19,516 in an action-packed war drama 286 00:25:19,643 --> 00:25:22,852 of defrocked missionaries in the Belgian Congo. 287 00:25:24,273 --> 00:25:29,359 Well, we are still awaiting word from Professor Shlibovitz. 288 00:25:29,486 --> 00:25:34,948 Er... and let me tell you, ladies and gentlemen, the scene here is tense. 289 00:25:35,075 --> 00:25:39,194 Well, I think I'll interview some of the crowd. 290 00:25:39,329 --> 00:25:42,242 How do you do, sir? What do you think...? 291 00:25:42,374 --> 00:25:46,334 Well... My god, is that a gorilla suit? 292 00:25:46,462 --> 00:25:48,499 This is fantastic. 293 00:25:48,630 --> 00:25:52,544 Is that some sort of fraternity stunt? It's ingenious... 294 00:25:52,676 --> 00:25:56,010 What? No, you're for real. 295 00:25:56,138 --> 00:25:59,006 What? You're the monster! 296 00:25:59,141 --> 00:26:02,259 Oh my... Ladies and gentlemen, 297 00:26:02,394 --> 00:26:08,061 Channel Six is proud to be the first to bring you Schlock, the missing link. 298 00:26:08,192 --> 00:26:11,435 Tell me, Schlock, are you really the Banana Killer? 299 00:26:11,570 --> 00:26:13,812 I'm... I'm Joe Putzman. 300 00:26:33,926 --> 00:26:35,542 Come on, men. 301 00:26:50,901 --> 00:26:52,608 You have the right to remain silent. 302 00:26:52,736 --> 00:26:54,422 Anything you say may be used against you in a court of law. 303 00:26:54,446 --> 00:26:57,342 You have the right to counsel of your choice or by appointment of the court. 304 00:26:57,366 --> 00:26:59,699 You may make one telephone call... 305 00:27:35,070 --> 00:27:36,652 Ah... 306 00:27:49,126 --> 00:27:50,867 Coming! 307 00:27:53,297 --> 00:27:54,663 Come in. 308 00:28:21,158 --> 00:28:22,524 Hold it! 309 00:28:25,996 --> 00:28:27,112 Gloria? 310 00:28:45,349 --> 00:28:48,387 Hey, what do you think of that Banana Killer thing, anyway? 311 00:28:48,518 --> 00:28:51,727 Well, I agree with that Professor. 312 00:28:51,855 --> 00:28:55,849 I read once an amazing virility magazine about that Big Foot thing up north. 313 00:28:55,984 --> 00:28:57,441 Sounded genuine to me. 314 00:28:57,569 --> 00:28:59,936 That, my friend, is because you are a moron. 315 00:29:00,072 --> 00:29:03,190 Well, if I'm a moron, then what's that? 316 00:31:10,202 --> 00:31:14,867 'Roger, we've got a 463 and a 998 at the corner of Bentley, over!' 317 00:31:14,998 --> 00:31:18,366 'Roger, 779-341-362-295. 318 00:31:18,502 --> 00:31:21,336 'We got a dead dog over at the college, 10-4.' 319 00:34:41,371 --> 00:34:43,579 - Oh, Mom, I'm so excited. - I'm the nurse. 320 00:34:43,707 --> 00:34:46,871 - Oh, Mom, I'm so excited. - Well, it won't be long now, dear. 321 00:34:47,002 --> 00:34:49,665 In few days, you'll see what your Cal really looks like. 322 00:34:49,796 --> 00:34:52,334 I already know his soul, Mom, and it's beautiful. 323 00:34:52,465 --> 00:34:53,876 Yes, well. 324 00:34:54,009 --> 00:34:57,923 You know, we're having a big dance in a few days, Doctor, and we wonder... 325 00:34:58,054 --> 00:35:02,048 Have her have a lot of rest before it goes. 326 00:35:06,146 --> 00:35:08,138 Here's the car right here, Doctor. 327 00:35:18,825 --> 00:35:20,782 - Well, goodbye, Miss... - Nurse. 328 00:35:20,910 --> 00:35:22,367 Miss Nurse, goodbye. 329 00:35:22,495 --> 00:35:25,954 Thank you so much, Doctor. Thank you, you've been so kind. 330 00:35:26,875 --> 00:35:28,457 Here, darling. 331 00:35:51,066 --> 00:35:52,273 Yes, Gloria? 332 00:35:52,400 --> 00:35:56,394 'Detective Sgt. Wino, do you have that Prince Albert in the can?' 333 00:35:59,491 --> 00:36:02,700 - Yes, I do - 'Just let him out!' 334 00:36:07,999 --> 00:36:10,559 I'll come by tomorrow and finish reading the homework assignment. 335 00:36:10,627 --> 00:36:13,916 Cal, you're so considerate. Why are you so nice to me? 336 00:36:18,134 --> 00:36:20,126 Oh, that's enough of that now, kids. 337 00:36:20,261 --> 00:36:22,298 Cal, you'll have to go. Mindy's got to rest. 338 00:36:22,430 --> 00:36:24,513 OK, I'll see you guys. 339 00:36:28,019 --> 00:36:30,511 Cal, thanks for helping me with my homework. 340 00:36:31,481 --> 00:36:32,892 He's gone, dear. 341 00:36:33,024 --> 00:36:35,186 Why don't you go out in the backyard and rest? 342 00:36:35,318 --> 00:36:37,651 The fresh air will do you good. 343 00:36:51,584 --> 00:36:53,667 - 'We found it. Roger.' - 'Roger.' 344 00:36:53,795 --> 00:36:56,458 'Roger. Car 14, Car 14. Over.' 345 00:36:56,589 --> 00:37:00,082 - 'What?' - 'Car 19, we got an OK on the 7-34. 346 00:37:00,218 --> 00:37:03,677 - 'Car 19, we got an OK on the 7-34.' - 'On what?' 347 00:37:03,805 --> 00:37:05,512 - 'Roger.' - '10-4.' 348 00:37:05,640 --> 00:37:08,633 'Correction on the 7-34. I've got a 21 next Wednesday. 349 00:37:08,768 --> 00:37:12,808 'Roger. Sydney. Roger. 10-4.' 350 00:37:48,767 --> 00:37:51,931 Hello? Who's there? 351 00:37:56,649 --> 00:37:59,187 Hi, fella. Hi, little dog. 352 00:37:59,319 --> 00:38:01,857 Hi, doggy, hi. 353 00:38:04,574 --> 00:38:07,533 What's your name? Should we name you? We'll call you Willy. 354 00:38:07,660 --> 00:38:10,778 That's a good name. We'll call you Willy. 355 00:38:10,914 --> 00:38:14,282 We'll call you Willy, little dog. You wanna play? 356 00:38:14,417 --> 00:38:17,785 Here, fetch the stick. See the stick? OK, go get it. 357 00:38:17,921 --> 00:38:21,790 Go on, go on, Willy. Go get the stick. Go on. 358 00:38:23,510 --> 00:38:27,800 Go on. Go on, Willy-Dog. Go on. 359 00:38:30,517 --> 00:38:32,930 OK, I throw it again. 360 00:38:33,061 --> 00:38:37,897 Go on. Go fetch the stick. Come on, you did it last time. 361 00:38:38,024 --> 00:38:40,141 Come on, Willy-Doggy! 362 00:38:43,947 --> 00:38:46,906 Good boy. Good boy. Good boy. 363 00:38:47,033 --> 00:38:49,741 OK, OK, get it again, come on. 364 00:38:49,869 --> 00:38:52,327 Come on, bring it back. 365 00:38:52,455 --> 00:38:54,538 Come on, hurry back. Come on. 366 00:38:54,666 --> 00:38:56,953 Go on. Go on. 367 00:39:01,256 --> 00:39:05,216 Good boy, come on. You have fun playing, don't you? 368 00:39:05,343 --> 00:39:08,677 Little dog. Go on. Go on. 369 00:39:09,472 --> 00:39:11,464 Go on. Go on! 370 00:39:11,599 --> 00:39:15,593 Go on, silly dog. What a funny dog you are. 371 00:39:16,062 --> 00:39:19,271 What a funny dog. Good boy. 372 00:39:19,399 --> 00:39:20,981 OK, OK. 373 00:39:21,651 --> 00:39:23,813 OK, I know you like playing. Go on. 374 00:39:23,945 --> 00:39:27,939 Next time I'll throw it further, go on. 375 00:39:28,074 --> 00:39:29,656 Go on, good doggy. 376 00:39:30,285 --> 00:39:31,696 Go on. 377 00:39:35,206 --> 00:39:36,663 OK. 378 00:39:38,418 --> 00:39:40,956 Go on. Go on. 379 00:39:41,921 --> 00:39:43,253 Go on. 380 00:39:44,424 --> 00:39:47,963 What a funny dog. I've never met a dog like you, little doggy. 381 00:39:50,179 --> 00:39:53,798 Go on, Willy. You never get tired, do you, good doggy? 382 00:39:53,933 --> 00:39:55,549 Come on, bring it back. 383 00:39:55,685 --> 00:39:59,349 Come on, come on. OK, once more. 384 00:39:59,480 --> 00:40:02,644 Come on. Oh, you're so quick, what a good dog. 385 00:40:02,775 --> 00:40:06,064 What a good doggy. OK, go on, go get it. 386 00:40:06,195 --> 00:40:08,653 Mindy, come in now, dear! It's getting late. 387 00:40:08,781 --> 00:40:10,773 Willy, come on, boy! 388 00:40:10,909 --> 00:40:14,277 Well, hurry up, Mindy, it's getting chilly. It's almost time for dinner. 389 00:40:14,412 --> 00:40:16,369 Coming, Mom! 390 00:41:47,588 --> 00:41:49,580 My baby girl. 391 00:42:20,913 --> 00:42:23,576 I can see! I can see, Mom! I can see! 392 00:42:23,708 --> 00:42:26,075 Oh, my baby, my baby. 393 00:42:26,210 --> 00:42:28,327 - Cal? - I hope you're not disappointed. 394 00:42:28,463 --> 00:42:30,125 No, not at all. 395 00:42:30,923 --> 00:42:35,042 Well, do you think you'll feel well enough to go to the Big Dance tomorrow night? 396 00:42:35,178 --> 00:42:37,591 - Oh, yes, of course. - How do you feel? 397 00:42:37,722 --> 00:42:39,133 I feel as good as I look. 398 00:42:39,265 --> 00:42:41,660 I'm gonna go in the backyard and see if my friend Willy's there. 399 00:42:41,684 --> 00:42:46,224 - Willy? - It's some dog she saw in the backyard. 400 00:42:46,355 --> 00:42:49,393 - But I didn't see him. - But I did and gonna look right now. 401 00:43:01,204 --> 00:43:04,197 Willy! Willy, come on, Willy! 402 00:43:04,999 --> 00:43:07,787 Come on, Willy. Where are you? Come on, doggy. 403 00:43:09,170 --> 00:43:12,379 - Willy, come on. - It looks like your friend isn't here. 404 00:43:12,507 --> 00:43:15,591 - But he was here yesterday. - I believe you. 405 00:43:17,136 --> 00:43:20,470 I'm gonna go, OK? I'll pick you up tomorrow 7:30 for the dance. 406 00:43:20,598 --> 00:43:22,385 OK, see you tomorrow. 407 00:43:31,776 --> 00:43:33,768 I got something for you. 408 00:43:36,781 --> 00:43:38,818 - Gee, thanks. - Bye. 409 00:43:38,950 --> 00:43:40,236 Bye. 410 00:44:45,641 --> 00:44:48,725 Oh... how nice to see you. 411 00:44:48,853 --> 00:44:50,936 Is this one of your little friends from school? 412 00:44:51,063 --> 00:44:53,771 Mrs. Binerman, get the flares out of the car! 413 00:45:21,302 --> 00:45:22,668 Get back! 414 00:46:14,272 --> 00:46:16,605 - The monster's trapped inside. - Right, get lost. 415 00:46:16,732 --> 00:46:18,974 Men, this is the opportunity we've been waiting for. 416 00:46:19,110 --> 00:46:22,399 We've got this thing where we want it. Ivan, get the box. 417 00:46:22,530 --> 00:46:24,362 According to Professor Shlibovitz, 418 00:46:24,490 --> 00:46:27,858 this thing has been frozen in ice for 20 million years. 419 00:46:27,994 --> 00:46:30,327 So I figure it must be lonely. 420 00:46:30,454 --> 00:46:33,947 And I had the boys at the lab make this thing up. 421 00:46:44,093 --> 00:46:47,006 Now, I'm gonna go in and lure out that Schlock-thing. 422 00:46:47,138 --> 00:46:50,051 First thing out that door: fire, shoot to kill. 423 00:46:50,182 --> 00:46:51,764 I'm gonna give Ivan this whistle, 424 00:46:51,892 --> 00:46:54,475 and when he blows it, that's your signal to fire. 425 00:46:54,603 --> 00:46:56,686 Got that? Got that? 426 00:46:56,814 --> 00:46:59,022 Guns ready? OK. 427 00:47:08,159 --> 00:47:10,947 First the whistle, then fire. 428 00:50:03,250 --> 00:50:04,786 May I help you? 429 00:50:37,409 --> 00:50:39,901 'Boss, I don't see the kid anymore.' 430 00:51:34,049 --> 00:51:36,211 Pardon me. 431 00:51:37,136 --> 00:51:38,923 Pardon me, please. 432 00:51:39,054 --> 00:51:41,592 Sorry. Excuse me. 433 00:51:52,526 --> 00:51:55,439 Ooh! Oh, I'm sorry. 434 00:52:03,787 --> 00:52:05,699 - Give me that! - Shut up, lady! 435 00:52:05,831 --> 00:52:08,244 Excuse me. I'm sorry. 436 00:52:10,961 --> 00:52:13,578 'Steve!' 437 00:52:41,659 --> 00:52:44,117 'Please stop!' 438 00:52:52,002 --> 00:52:55,837 'It was just a little dog.' 'Everything will be alright.' 439 00:52:56,924 --> 00:52:58,506 'It'll be alright.' 440 00:53:47,182 --> 00:53:49,265 Thank you. 441 00:53:58,986 --> 00:54:00,693 Would you believe me if I told you 442 00:54:00,821 --> 00:54:03,061 there was something inside of that rock we found tonight? 443 00:54:03,157 --> 00:54:05,570 Something that could wipe out this whole town? 444 00:54:07,244 --> 00:54:10,578 'Hey, knock it off!' 445 00:54:10,706 --> 00:54:13,244 Excuse me. Pardon me. 446 00:54:14,126 --> 00:54:15,708 Thank you. 447 00:54:15,836 --> 00:54:17,998 Excuse... Excuse me. 448 00:54:22,593 --> 00:54:27,179 'If it can kill Dr. Hallen, it can kill somebody else.' 449 00:54:27,306 --> 00:54:29,263 'What do you want us to do, Steve?' 450 00:54:29,391 --> 00:54:34,227 'We're gonna find this thing and we're gonna make people believe us.' 451 00:54:36,231 --> 00:54:39,144 'Let's try Johnsonville again, Ritchie.' 452 00:54:43,071 --> 00:54:46,781 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 453 00:55:54,852 --> 00:55:58,186 'The most horrible thing I've ever seen in my life.' 454 00:55:59,898 --> 00:56:02,515 'Don't go in, Jim. This won't do any good.' 455 00:56:02,651 --> 00:56:04,688 'Why did the caveman have to die?' 456 00:56:06,530 --> 00:56:08,613 'There's a time for everything. 457 00:56:09,867 --> 00:56:12,985 'The caveman slept all those years, 458 00:56:13,120 --> 00:56:15,863 'then one day he woke like Rip van Winkle. 459 00:56:17,249 --> 00:56:21,118 'He found the world so changed he didn't belong in it anymore. 460 00:56:21,962 --> 00:56:25,876 'How would you like it if you woke in the 21st century? 461 00:56:26,008 --> 00:56:29,627 'No house, no friends. Even the town gone. 462 00:56:31,847 --> 00:56:35,466 - 'Just a strange world.' - 'I would like it!' 463 00:57:05,672 --> 00:57:08,756 You moron! Why don't you watch where you're going? 464 00:58:29,881 --> 00:58:33,045 My gosh, Mrs. Binerman, you must've been scared to death. 465 00:58:33,176 --> 00:58:36,544 Oh, yes. Well, I was a little anxious, yes. 466 00:58:36,680 --> 00:58:40,424 Well, I think both you and Mindy are very brave. 467 00:58:40,559 --> 00:58:44,143 Well, nothing must interfere this dance tonight. 468 00:58:44,271 --> 00:58:46,183 Detective Sgt. Wino has been kind enough 469 00:58:46,314 --> 00:58:49,227 to offer us four policemen for outside the gym. 470 00:58:49,359 --> 00:58:53,569 This is going to be the best dance that Canyon Valley High School has ever had. 471 01:00:58,113 --> 01:01:00,821 Hey, Slick, I was thinking I'd go down to Paul's for a drink. 472 01:01:00,949 --> 01:01:03,692 You wanna stay here and play the piano or you wanna go with me? 473 01:01:03,827 --> 01:01:05,944 I wanna stay here and play the piano. 474 01:01:06,079 --> 01:01:08,196 I'll take you over there. 475 01:01:22,637 --> 01:01:24,048 Come on. 476 01:01:44,659 --> 01:01:47,652 Your beer's right here. I'll be back in a little while. 477 01:02:38,630 --> 01:02:40,622 Hey, sit down, man. 478 01:02:45,929 --> 01:02:47,340 Do this. 479 01:05:00,438 --> 01:05:01,929 No! 480 01:05:22,877 --> 01:05:25,665 Excuse me, honey. Betty, why aren't you dancing, sweetheart? 481 01:05:25,797 --> 01:05:28,084 Everybody's having such a good time. Come on. 482 01:05:28,216 --> 01:05:32,631 I'll find somebody to dance with you. Come on, George, dance with her. 483 01:05:32,762 --> 01:05:35,175 She's the most popular... Come on, George! 484 01:05:35,306 --> 01:05:37,514 Never mind. You can dance with a donut, come on. 485 01:05:37,642 --> 01:05:41,477 Oh, yes. Oh, that's fine. I like to see people having a good time. 486 01:05:41,604 --> 01:05:44,517 Come, sweetie, I'll find somebody for you. 487 01:06:05,503 --> 01:06:07,460 Joyce, baby... 488 01:06:09,924 --> 01:06:12,291 - Arnie... - Joyce, baby... 489 01:06:12,427 --> 01:06:15,511 - Arnie? Arnie! - What, Joyce? 490 01:06:27,942 --> 01:06:30,650 Oh, Joyce, baby... 491 01:06:34,532 --> 01:06:38,321 - Arnie? Arnie, your hands... - What about my hands? 492 01:06:38,453 --> 01:06:40,285 - Watch your hands. - Watch my hands? 493 01:06:40,413 --> 01:06:43,076 - - Keep your hands down, Arnie. - Now look, Joyce! 494 01:06:43,208 --> 01:06:46,372 I took you to a fancy restaurant, I blew 6.50 on dinner. 495 01:06:46,503 --> 01:06:48,745 We go to roller derby, we had a great time. 496 01:06:48,880 --> 01:06:51,372 I came through, baby. How about you? 497 01:06:51,508 --> 01:06:54,922 - Arnie, that's just too bad. - Hey! Joyce! 498 01:06:56,012 --> 01:06:57,344 Ow! 499 01:07:03,186 --> 01:07:07,521 Ain't no broad ever did that to Arnie Kravitz! 500 01:07:07,649 --> 01:07:09,231 No way! 501 01:07:11,152 --> 01:07:14,862 Hell, I've seen better legs at the health club. 502 01:08:17,260 --> 01:08:20,378 - Are you happy, Mindy? - Yes, but I can't help being a little nervous. 503 01:08:20,513 --> 01:08:24,507 Don't worry about that, Detective Sgt. Wino has four cops outside. 504 01:08:24,642 --> 01:08:28,226 - What? - Detective Sgt. Wino has four cops outside. 505 01:09:06,601 --> 01:09:10,311 Mindy, darling, you have no need to worrywith those four officers outside. 506 01:09:12,065 --> 01:09:14,808 Mindy, stop worrying, everything's gonna be OK. 507 01:09:18,696 --> 01:09:21,484 Really, Mindy, stop fretting. Everything's gonna be OK. 508 01:09:48,851 --> 01:09:51,810 Don't be alarmed, but there's a very large... 509 01:09:57,568 --> 01:09:59,059 How do you feel, Mindy? 510 01:09:59,195 --> 01:10:03,189 I feel a lot more like I do now, than I did when I got here. 511 01:10:03,324 --> 01:10:06,362 - Hey, would you like something to drink? - Yes, please. 512 01:11:25,615 --> 01:11:29,655 Ivan, this thing is getting out of hand. Call out the National Guard! 513 01:11:41,547 --> 01:11:42,958 Mindy! 514 01:11:48,805 --> 01:11:51,047 Detective Sgt. Wino, that thing has Mindy! 515 01:11:51,182 --> 01:11:53,299 I know, son, but there's nothing we can do now, 516 01:11:53,434 --> 01:11:55,426 but wait till the National Guard gets here. 517 01:12:05,071 --> 01:12:07,154 Come on, you guys. Get a move on! 518 01:12:07,281 --> 01:12:09,193 Come on! Hustle! Hustle! 519 01:12:15,581 --> 01:12:17,743 - Are you Wino? - Detective Sgt. Wino. 520 01:12:17,875 --> 01:12:20,162 Yeah, OK. Where are the kids? What are they doing? 521 01:12:20,294 --> 01:12:24,584 Burning their draft cards? Rioting? Wearing that damn long hair? 522 01:12:24,715 --> 01:12:26,581 That's what really gripes me, that long hair. 523 01:12:26,717 --> 01:12:29,050 Say aren't you the barber from down on 3rd Street? 524 01:12:29,178 --> 01:12:32,842 Yeah, that's right. You need a trim, yeah. 525 01:12:32,974 --> 01:12:36,012 - I was thinking of cutting my sideburns. - Yeah, we can style them. 526 01:12:36,143 --> 01:12:38,385 Why don't you come in and have a shampoo too? 527 01:12:38,521 --> 01:12:40,103 Say 4 o'clock Monday? 528 01:12:40,231 --> 01:12:42,018 Monday's no good. What about Wednesday? 529 01:12:42,149 --> 01:12:44,812 Can't you guys discuss haircuts later? That thing's got Mindy! 530 01:12:44,944 --> 01:12:47,687 - Yeah, speaking of haircuts, you punk! - Alright, let's cool it. 531 01:12:47,822 --> 01:12:52,908 Cal, we don't even know where this thing is, much less how to find it. 532 01:12:53,035 --> 01:12:54,446 Look! 533 01:12:58,165 --> 01:12:59,781 Alright, men, let him have it! 534 01:12:59,917 --> 01:13:02,785 No, hold it! You can't shoot while that thing's got Mindy! 535 01:13:02,920 --> 01:13:05,162 - Why not? - Well, give me some flares! 536 01:13:05,298 --> 01:13:07,210 Ivan, flares! 537 01:13:08,467 --> 01:13:10,800 Alright, men, drop your rifles! 538 01:13:14,265 --> 01:13:17,474 What the hell are these guys doing? 539 01:13:49,884 --> 01:13:51,876 Assume your positions! 540 01:14:04,941 --> 01:14:07,354 Ready? Fire! 541 01:14:27,463 --> 01:14:29,500 Alright, men, reload. 542 01:14:37,723 --> 01:14:39,339 Ready? Fire! 543 01:15:06,043 --> 01:15:07,454 Reload! 544 01:15:14,093 --> 01:15:16,631 Come on, reload! Reload! Get the lead out! 545 01:16:16,947 --> 01:16:19,690 It's over, Mindy. It's over. And I'm sorry. 546 01:16:19,825 --> 01:16:22,659 Love means never having to say you're sorry! 547 01:16:24,705 --> 01:16:27,493 Well, looks like the guns got him. 548 01:16:28,501 --> 01:16:32,415 No. 'Twas beauty killed the beast. 549 01:16:35,382 --> 01:16:37,590 What's wrong with you? 44543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.