All language subtitles for Santa Baby 2006 DvDrip[Eng]-greenbud1969-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,831 --> 00:01:05,958 Crăciun Fericit ! Crăciun Fericit ! 2 00:01:07,163 --> 00:01:10,122 Crăciun Fericit ! Crăciun Fericit ! 3 00:01:23,511 --> 00:01:26,376 - E un coşmar. - Poftim ? 4 00:01:26,377 --> 00:01:27,908 Să mergem, Dona. Trebuie să ne grăbim. 5 00:01:27,909 --> 00:01:30,624 - Crăciun Fericit ! - Cum spui tu. 6 00:01:30,625 --> 00:01:31,950 O mână de ajutor ? 7 00:01:32,243 --> 00:01:33,846 Ce e cu atâta trafic ? 8 00:01:33,847 --> 00:01:36,325 Închid străzile pentru marea paradă de mâine. 9 00:01:36,326 --> 00:01:38,545 - Paradă ? Ce paradă ? - Ziua Recunoştinţei. 10 00:01:38,546 --> 00:01:42,520 Blochează întregul oraş să facă o reclamă de trei ore pentru un centru comercial. 11 00:01:42,521 --> 00:01:44,249 Dumnezeule, de ce nu m-am gândit eu la asta ? 12 00:01:44,250 --> 00:01:46,991 Dă-i un mesaj lui Grant să tragă puţin de timp. 13 00:01:46,992 --> 00:01:48,102 Ce ? 14 00:01:48,861 --> 00:01:50,320 Staţi ! 15 00:02:02,261 --> 00:02:04,058 Trage de timp, sunt pe drum ! 16 00:02:04,059 --> 00:02:08,626 Foley, geniul tău analitic întârzie. 17 00:02:08,627 --> 00:02:11,062 Sunt sigur că va ajunge imediat, domnule. 18 00:02:11,063 --> 00:02:15,304 Şi dacă e să ştiu un lucru, acela e că Mary Class merită aşteptarea. 19 00:02:15,305 --> 00:02:17,009 - Bine. Am nevoie de... - Aici. 20 00:02:17,010 --> 00:02:18,388 - Şi celelalte... - Aici. 21 00:02:18,389 --> 00:02:19,927 - Şi... - Le am. 22 00:02:19,928 --> 00:02:21,389 Foarte bine. 23 00:02:31,849 --> 00:02:35,559 Doamnelor şi domnilor, v-o prezint pe Mary Class. 24 00:02:35,560 --> 00:02:37,947 Bună ziua. Îmi cer scuze pentru întârziere. 25 00:02:37,948 --> 00:02:42,910 Dră. Class, toţi cei de aici aşteptăm să fim impresionaţi. 26 00:02:42,911 --> 00:02:47,769 Acestea sunt rapoartele anuale ale centrului comercial MULTISAVE. 27 00:02:51,036 --> 00:02:54,277 Şi acolo veţi fi peste un an dacă veţi continua aşa. 28 00:02:55,068 --> 00:02:58,063 Propunerea mea de afaceri o aveţi deja în lista de e-mail. 29 00:03:00,207 --> 00:03:02,034 Să ne concentrăm asupra punctelor importante. 30 00:03:02,035 --> 00:03:05,530 Aşa arată MULTISAVE astăzi. 31 00:03:06,292 --> 00:03:07,887 Dar voi cunoaşteţi problema. 32 00:03:07,888 --> 00:03:09,989 Haideţi să vorbim despre soluţie. 33 00:03:09,990 --> 00:03:12,924 Ce se poate face pentru a salva MULTISAVE ? 34 00:03:12,925 --> 00:03:14,653 NIMIC. 35 00:03:16,286 --> 00:03:19,070 MULTISAVE este depăşit. Terminat. Mort. 36 00:03:19,071 --> 00:03:24,544 În locul lui, aceeaşi locaţie, atitudine diferită. 37 00:03:24,545 --> 00:03:25,876 SPOTLIGHT 38 00:03:25,877 --> 00:03:29,093 Doamnelor şi domnilor este timpul să vă reinventaţi. 39 00:03:29,094 --> 00:03:32,446 Asta înseamnă să atrageţi cumpărătorii tineri. 40 00:03:32,918 --> 00:03:35,845 Înseamnă să vă alegeţi o mascotă. 41 00:03:37,439 --> 00:03:40,273 Înseamnă recunoaşterea numelui. 42 00:03:40,274 --> 00:03:44,178 Nu vindeţi pălării. Vindeţi pălării Spotlight. 43 00:03:44,179 --> 00:03:48,256 Nu vindeţi prăjitoare de pâine. Vindeţi prăjitoare de pâine Spotlight. 44 00:03:48,257 --> 00:03:49,775 Apă îmbuteliată ? 45 00:03:50,498 --> 00:03:53,434 Apă Spotlight. 46 00:03:54,881 --> 00:03:58,508 Dră. Class vreţi ca noi să renunţăm 47 00:03:58,509 --> 00:04:02,430 la tot ce am construit în jumătate de secol ? 48 00:04:02,431 --> 00:04:05,932 Dle. Hamilton nu puteţi sta în calea progresului. 49 00:04:05,933 --> 00:04:09,172 Noul concept este să ai o destinaţie de cumpărături. 50 00:04:09,173 --> 00:04:13,384 În loc să meargă doar la cumpărături, oamenii vor merge la Spotlight. 51 00:04:13,385 --> 00:04:18,494 În loc să meargă la centrul comercial, oamenii vor merge la Spotlight. 52 00:04:18,495 --> 00:04:23,992 Spotlight va deveni numărul unu în domeniul cumpărăturilor. 53 00:04:25,224 --> 00:04:28,666 Acesta... este viitorul dumneavoastră. 54 00:04:30,910 --> 00:04:32,420 Felicitări. 55 00:04:32,421 --> 00:04:34,447 - A fost uşor. - Uşor ? 56 00:04:34,448 --> 00:04:38,661 Hamilton e aşa de impresionat încât mă pune şef al diviziei de dezvoltare. 57 00:04:38,662 --> 00:04:39,683 Serios ? 58 00:04:39,684 --> 00:04:44,332 - Grant, e fantastic. - Totul mulţumită ţie. 59 00:04:44,872 --> 00:04:47,050 Eşti incredibilă. Nu te merit. 60 00:04:54,564 --> 00:04:57,294 - Trebuie să faceţi asta acum ? - Nu. Te rog, intră. 61 00:04:57,295 --> 00:04:59,803 Aici sunt restul actelor de la MULTISAVE. 62 00:04:59,804 --> 00:05:02,435 Mulţumesc, Donna. Ne aşteaptă multă muncă. 63 00:05:02,436 --> 00:05:04,664 E bine, fiindcă putem vorbi despre asta cât ţine weekendul ăsta prelungit. 64 00:05:04,665 --> 00:05:07,875 - Weekend ? - Ziua Recunoştinţei, părinţii mei. 65 00:05:07,876 --> 00:05:10,645 Grant, am vorbit despre asta. Ştii că nu sunt înnebunită după... 66 00:05:10,646 --> 00:05:12,632 Sărbători. Ştiu. Ştiu. 67 00:05:12,633 --> 00:05:16,846 Am foarte mult de lucru. Nu-mi permit un weekend de patru zile. 68 00:05:17,821 --> 00:05:21,068 În regulă. Atunci ce zici de o cină când mă întorc ? 69 00:05:21,069 --> 00:05:23,080 - Bine. - La Luigi, luni ? 70 00:05:24,691 --> 00:05:26,449 Nu, luni nu pot. Mic dejun miercuri ? 71 00:05:26,450 --> 00:05:29,388 Nu, joc tenis cu Harmon. Ce zici să bem ceva ? 72 00:05:29,389 --> 00:05:32,444 - Nicio şansă. - Brunch, duminică ? 73 00:05:32,445 --> 00:05:34,801 Cafea la ora 8:30 marţea viitoare ? 74 00:05:34,802 --> 00:05:38,796 - Se poate la ora 9:15 ? - Gata. 75 00:05:47,997 --> 00:05:51,821 Atunci, să te bucuri de Ziua Recunoştinţei. 76 00:05:53,990 --> 00:05:57,253 - O să plec şi eu. - Aşteaptă. 77 00:05:58,470 --> 00:06:01,074 Ai câteva teme pentru acasă. 78 00:06:02,441 --> 00:06:03,894 - Le voi face luni. - Luni ? 79 00:06:03,895 --> 00:06:06,263 Glumeşti ? Trebuie să ne mişcăm repede. 80 00:06:06,264 --> 00:06:08,389 Dar mâine este sărbătoare naţională. 81 00:06:08,390 --> 00:06:11,845 Ceea ce înseamnă că nu voi fi întreruptă în timp ce muncesc. 82 00:06:11,846 --> 00:06:14,281 - Ne vedem dimineaţă. - Ne vedem. 83 00:06:56,828 --> 00:07:00,131 - Ai dormit macăr puţin ? - Am tras un pui de somn. 84 00:07:00,132 --> 00:07:02,326 Am mers în trei locuri ca să găsesc o cafea. 85 00:07:02,327 --> 00:07:03,781 Mulţumesc. 86 00:07:03,782 --> 00:07:05,485 - Ce dezordine. - Dezordine ? 87 00:07:05,486 --> 00:07:06,824 Totul e pus la punct. 88 00:07:06,825 --> 00:07:09,891 Campania publicitară, studiul de piaţă, relaţii cu publicul. 89 00:07:09,892 --> 00:07:13,002 Eşti uimitoare ! Înfricoşătoare, dar uimitoare. 90 00:07:13,003 --> 00:07:14,815 Începe să transferi. 91 00:07:16,341 --> 00:07:18,079 Class Consulting. 92 00:07:18,731 --> 00:07:20,794 Sigur. Un moment, vă rog. 93 00:07:20,795 --> 00:07:23,024 - E mama ta. - Mama mea ? 94 00:07:28,559 --> 00:07:30,150 Mulţumesc. 95 00:07:34,338 --> 00:07:36,202 Mamă ? 96 00:07:36,897 --> 00:07:38,928 Mamă, de ce plângi ? 97 00:07:38,929 --> 00:07:41,259 Mamă, calmează-te ! 98 00:07:42,353 --> 00:07:44,593 Dumnezeule ! 99 00:07:45,613 --> 00:07:47,419 Bine. 100 00:07:47,970 --> 00:07:49,825 Ce sa întâmplat ? 101 00:07:50,516 --> 00:07:53,990 Tatăl meu. A făcut infarct. 102 00:07:57,992 --> 00:08:00,138 În regulă, avem escală în Toronto înainte de... 103 00:08:00,139 --> 00:08:02,862 Unde e Polaris, oricum ? 104 00:08:02,863 --> 00:08:05,827 În nord. Departe, în nord. 105 00:08:07,263 --> 00:08:09,561 - Nu, nu, nu. Haina groasă. - Dar asta este. 106 00:08:09,562 --> 00:08:11,444 Nu. Cea verde. 107 00:08:11,445 --> 00:08:15,211 - Sper că tatăl tău e bine. - E o forţă a naturii. 108 00:08:15,212 --> 00:08:18,798 - Un infarct nici măcar nu-l încetineşte. - Nu e nicio haină verde aici. 109 00:08:19,892 --> 00:08:22,994 - Dar e un sac de dormit. - Nu, aia este. 110 00:08:22,995 --> 00:08:26,003 Nu te văd purtând aşa ceva. 111 00:08:26,004 --> 00:08:27,989 Nu e pentru mine, e pentru tine. 112 00:08:27,990 --> 00:08:31,221 E foarte frig acolo. Crede-mă. 113 00:08:31,929 --> 00:08:34,769 Îţi mulţumesc că mă însoţeşti. 114 00:08:34,770 --> 00:08:36,842 Ştiu că nu prea seamănă a sărbătoare. 115 00:08:36,843 --> 00:08:38,640 Unde mergi tu, merg şi eu. 116 00:08:39,493 --> 00:08:44,415 E ceva ce trebuie să ştii despre familia mea. 117 00:08:44,416 --> 00:08:47,442 Sunt... diferiţi. 118 00:08:47,443 --> 00:08:50,392 Familiile. Dacă nu te fac de râs, atunci la ce sunt buni ? 119 00:08:50,393 --> 00:08:54,259 Da, dar părinţii mei sunt la un cu totul alt nivel. 120 00:09:02,882 --> 00:09:05,234 BUN VENIT ÎN POLARIS Populaţie 243 121 00:09:07,973 --> 00:09:09,704 - Spune-ţi, păsărica ! - Păsărica ! 122 00:09:11,573 --> 00:09:13,823 Salut, Sven. Te-ai distrat bine de Ziua Recunoştinţei ? 123 00:09:13,824 --> 00:09:18,230 Cu siguranţă. Mazăre, curcan şi băieţii mei. Dar tu ? 124 00:09:18,231 --> 00:09:20,289 Eu, am mâncat curcan cu băieţii. 125 00:09:20,738 --> 00:09:22,666 Da, sunt o bună companie totuşi, nu ? 126 00:09:22,667 --> 00:09:27,603 - Ştii că sunt doar câini, nu ? - Da. Dar nu le spune şi lor. 127 00:09:28,524 --> 00:09:31,736 - Îmi dai o mână de ajutor cu stâlpul ? - Da, da, desigur. 128 00:09:31,737 --> 00:09:34,275 - Blochează drumul. - Da. 129 00:09:35,471 --> 00:09:37,745 - E perioada aceea a anului, nu ? - Da. 130 00:09:38,466 --> 00:09:40,128 AICI CHIAR ESTE POLUL NORD 131 00:09:40,750 --> 00:09:43,124 Se pare că ai clienţi. 132 00:09:44,981 --> 00:09:46,665 Da. 133 00:09:46,666 --> 00:09:49,324 - Salut. - Salut. 134 00:09:51,869 --> 00:09:53,777 - Bună căţeluşule. - E foarte drăguţ. 135 00:09:53,778 --> 00:09:57,449 - Bună ! Bună, băieţi. - E drăguţ. 136 00:09:57,450 --> 00:10:01,721 Căţeluşule. Bună. 137 00:10:06,869 --> 00:10:09,314 Bună ziua, doamnelor. Vă pot ajuta cu... ? 138 00:10:15,637 --> 00:10:17,477 Bună, Luke. 139 00:10:18,055 --> 00:10:20,549 Nu ne-am văzut de mult. 140 00:10:25,795 --> 00:10:28,588 Ia te uită cine sa întors. 141 00:10:30,462 --> 00:10:33,670 E o plăcere să te revăd. 142 00:10:34,558 --> 00:10:36,532 A trecut ceva timp. 143 00:10:37,167 --> 00:10:40,895 Da, am venit să-l văd pe tata. 144 00:10:40,896 --> 00:10:44,045 Nu-ţi face griji. Bătrânul e puternic. 145 00:10:44,046 --> 00:10:45,128 Nu vrea să rateze nimic. 146 00:10:45,129 --> 00:10:47,634 Da, de asta mă tem. 147 00:10:50,540 --> 00:10:52,679 Ea e asistenta mea, Donna. 148 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Bună. 149 00:10:54,281 --> 00:10:55,552 Asistentă. 150 00:10:55,553 --> 00:10:58,861 Ei bine, se pare că ai ajuns ce ţi-ai dorit până la urmă. 151 00:10:58,862 --> 00:11:01,418 Speram să ne duci şi pe noi. 152 00:11:04,510 --> 00:11:07,388 Da, sigur, de ce nu ? Oricum mergeam încolo. 153 00:11:08,963 --> 00:11:13,957 Împrospătează-mi memoria. Ce le spui tu câinilor ca să plece ? 154 00:11:13,958 --> 00:11:18,015 Doar nu vorbeşti serios. " Să mergem". 155 00:11:24,548 --> 00:11:27,350 - Nu pot să cred că m-ai păcălit. - Din nou. 156 00:11:27,351 --> 00:11:30,057 Unele lucruri nu se schimbă. 157 00:11:31,349 --> 00:11:33,111 Eşti sigură de asta ? 158 00:11:34,433 --> 00:11:37,876 Băieţi, am îngheţat aici. 159 00:11:40,269 --> 00:11:42,871 Să mergem ! Să mergem ! 160 00:12:05,617 --> 00:12:06,969 Buni căţei ! 161 00:12:11,232 --> 00:12:13,201 E frumos. 162 00:12:13,202 --> 00:12:16,153 Vouă orăşenilor, vă plac copacii. 163 00:12:21,949 --> 00:12:24,090 Alo ! Bună, Grant. 164 00:12:24,091 --> 00:12:26,548 Îmi pare rău că nu am sunat. Dar am fost puţin grăbită. 165 00:12:26,549 --> 00:12:29,866 Da, sunt sigură că tata o să fie bine. 166 00:12:30,905 --> 00:12:32,629 PERICOL CREVASE Aţi văzut semnul ăla ? 167 00:12:32,630 --> 00:12:35,751 Nu ar trebui... Pe semnul ăla scrie avalanşă ? 168 00:12:35,752 --> 00:12:37,449 Ţineţi-vă bine. 169 00:12:37,976 --> 00:12:39,210 Domnule ! 170 00:12:39,211 --> 00:12:42,201 Grant, voi trece printr-un tunel. Te sun eu mai târziu. 171 00:12:43,300 --> 00:12:44,816 Cine era ? 172 00:12:44,817 --> 00:12:46,542 - Asociatul meu. - Iubitul. 173 00:12:47,495 --> 00:12:48,769 Săracul de el. 174 00:12:49,437 --> 00:12:51,033 Domnule ! 175 00:12:52,414 --> 00:12:55,479 Stai. Doar nu intrăm în munte, nu ? 176 00:13:41,157 --> 00:13:42,890 Aici este. 177 00:14:01,232 --> 00:14:04,441 Cred că vouă vă place tare mult perioada Crăciunului pe aici. 178 00:14:10,220 --> 00:14:12,136 Donna, vii ? 179 00:14:14,802 --> 00:14:16,931 Aici ai crescut tu ? 180 00:14:17,732 --> 00:14:20,266 E puţin cam mult, nu ? 181 00:14:45,616 --> 00:14:48,410 Mary, ai venit acasă ! 182 00:14:51,566 --> 00:14:54,432 ĄMary, e acasă ! ĄMary e acasă ! ĄMary e acasă ! 183 00:14:54,433 --> 00:14:56,874 Băieţi, băieţi, aş vrea să v-o prezint pe asistenta mea Donna. 184 00:14:56,875 --> 00:14:58,960 - Bună, Donna. - Bună. 185 00:14:58,961 --> 00:15:00,643 Bine ai venit. 186 00:15:01,613 --> 00:15:02,891 Bună. 187 00:15:02,892 --> 00:15:05,422 În regulă, băieţi, v-am adus livrările de azi. 188 00:15:05,423 --> 00:15:06,434 Foarte bine. 189 00:15:06,435 --> 00:15:08,424 Dave, du-le la procesare ! Imediat ! 190 00:15:23,401 --> 00:15:24,948 Îmi cer scuze. 191 00:15:27,360 --> 00:15:32,160 Mary, tatăl tău... 192 00:15:33,063 --> 00:15:35,331 e Moş Crăciun ? 193 00:15:35,332 --> 00:15:39,760 - Oarecum. Da. - Oarecum ? 194 00:15:42,683 --> 00:15:46,011 Luke, vrei să o ajuţi pe Donna să se instaleze ? 195 00:15:46,012 --> 00:15:47,915 Desigur. 196 00:16:06,050 --> 00:16:08,159 - E în viaţă ! - Bună, mamă. 197 00:16:08,160 --> 00:16:11,902 De unde vine fetiţa asta mică şi slabă ? 198 00:16:12,687 --> 00:16:17,675 Doamne, uită-te la tine. Eşti slabă ca o scobitoare. 199 00:16:17,920 --> 00:16:21,346 Şi ce sa întâmplat cu părul tău ? Era aşa de lung. 200 00:16:21,347 --> 00:16:24,145 Şi eu mă bucur să te văd, mamă. 201 00:16:25,557 --> 00:16:29,098 Îmi pare rău, Mary. Nu am vrut să sune aşa. 202 00:16:29,099 --> 00:16:32,083 Dar cu greu mă poţi acuza, au trecut şase ani. 203 00:16:32,084 --> 00:16:34,634 Patru, mamă. 204 00:16:35,343 --> 00:16:37,431 Da, dar s-au simţit ca şase. 205 00:16:37,432 --> 00:16:40,826 Dar presupun că este dificil să-ţi faci timp pentru vizite 206 00:16:40,827 --> 00:16:44,675 când eşti aşa important. - Păi, acum sunt acasă, mamă. 207 00:16:47,018 --> 00:16:50,111 Cum se... ? Cum se simte tata ? 208 00:16:50,945 --> 00:16:54,667 Păi, doctorul a spus că o să fie bine. Foarte bine. 209 00:16:54,668 --> 00:16:59,075 Bine. Bine. 210 00:17:04,265 --> 00:17:07,380 O să mă duc să despachetez mai întâi. 211 00:17:08,862 --> 00:17:10,654 E în sufragerie. 212 00:17:10,655 --> 00:17:13,931 Du-te ! 213 00:18:00,209 --> 00:18:02,672 Uită-te la tine. 214 00:18:08,329 --> 00:18:11,105 Nemuritor pe naiba ! 215 00:18:11,781 --> 00:18:14,423 Observ că mama ta ţi-a spus. 216 00:18:15,570 --> 00:18:18,516 Da, mi-a spus. 217 00:18:23,866 --> 00:18:25,352 Cum te simţi, tată ? 218 00:18:25,353 --> 00:18:28,862 Se pare că ai bătut atât drum degeaba. 219 00:18:28,863 --> 00:18:33,670 Am rămas puţin în urmă. Mama ta, face tot ce poate. 220 00:18:34,261 --> 00:18:37,343 - Când îmi revin... - De asta sunt aici. 221 00:18:37,344 --> 00:18:41,612 - Te pot ajuta. - Nu. 222 00:18:42,579 --> 00:18:45,631 Dar tată, cunosc rutina Crăciunului mai bine decât oricine. 223 00:18:45,632 --> 00:18:48,690 Rutina Crăciunului ? Nu ! 224 00:18:48,691 --> 00:18:51,395 - Dar, tată ! - Nu, Mary ! 225 00:18:51,396 --> 00:18:53,975 Voi fi pregătit imediat. 226 00:19:09,909 --> 00:19:14,075 Pregătit să înconjori pământul în sanie, în patru săptămâni ? 227 00:19:15,435 --> 00:19:17,948 Nu prea cred. 228 00:19:28,095 --> 00:19:31,818 - Bună dimineaţa, somnoroaso. - Cat este ceasul ? 229 00:19:31,819 --> 00:19:33,940 Un pic trecut de ora 8:00, dragă. 230 00:19:37,042 --> 00:19:41,162 - Mamă, ce sunt toate chestiile alea ? - Micul dejun al tatălui tău. 231 00:19:41,163 --> 00:19:44,874 Nu te-ai gândit că mâncând astea e ceea ce i-a provocat acel infarct ? 232 00:19:44,875 --> 00:19:47,371 Dar asta e ceea ce mâncăm mereu, dragă. 233 00:19:47,372 --> 00:19:48,491 Nu mai spune. 234 00:19:48,492 --> 00:19:50,999 Fă-mi un favor. Orice cere tata... 235 00:19:52,043 --> 00:19:53,946 nu avem în meniu. 236 00:19:54,864 --> 00:19:58,258 Mă pot duce în oraş să cumpăr brioşe. 237 00:19:58,259 --> 00:20:00,656 Ce frumos din partea ta, dragă. 238 00:20:00,657 --> 00:20:03,872 - Ascultă, mamă, trebuie să vorbim. - Dar vorbim, dragă. 239 00:20:03,873 --> 00:20:06,234 Mamă, e o chestie serioasă ! 240 00:20:06,235 --> 00:20:08,619 Ce se va întâmpla cu Crăciunul ? 241 00:20:08,620 --> 00:20:11,585 Sunt sigură că tatăl tău se va face bine până atunci. 242 00:20:11,586 --> 00:20:13,722 A făcut un infarct. 243 00:20:13,723 --> 00:20:15,911 Vor trece luni până va reveni la normal. 244 00:20:15,912 --> 00:20:19,219 Sunt sigură că ne vom descurca cumva. 245 00:20:22,022 --> 00:20:24,948 Nu se pot ocupa elfii de asta ? 246 00:20:27,495 --> 00:20:28,960 Ce-i ? 247 00:20:32,386 --> 00:20:34,107 Mai încet ! Mai încet ! 248 00:20:35,298 --> 00:20:36,840 Om la apă ! 249 00:20:40,632 --> 00:20:42,521 Înţeleg. 250 00:20:42,522 --> 00:20:44,864 Elfii abia pot avea grijă de ei. 251 00:20:44,865 --> 00:20:46,359 Şi doar cei mai în vârsta. 252 00:20:46,360 --> 00:20:48,370 Da, cei bătrâni pot avea grijă de ei. 253 00:20:48,371 --> 00:20:50,276 Dar cine va supraveghea construirea jucăriilor ? 254 00:20:50,277 --> 00:20:53,369 Cine va aproba lista ? Cine va livra cadourile ? 255 00:20:54,465 --> 00:20:57,306 - Ai vreo sugestie ? - Da ! 256 00:20:57,818 --> 00:20:59,138 Eu. 257 00:21:02,089 --> 00:21:04,107 Nu. Nu. Nu. 258 00:21:04,108 --> 00:21:06,572 Vrei să spui, "Ho, Ho, Ho", dragule ? 259 00:21:06,784 --> 00:21:10,519 Am vorbit despre asta şi ţi-am spus deja. Nu voi accepta. 260 00:21:10,520 --> 00:21:12,141 Aţi vorbit despre asta ? 261 00:21:12,613 --> 00:21:15,279 Nicolas, Mary a bătut atâta drum până aici. 262 00:21:15,280 --> 00:21:18,888 - E aici ca tu să te faci bine. - Nu fi ridicolă. 263 00:21:18,889 --> 00:21:22,649 Nu e nimic în neregulă cu mine. Sunt puternic ca un urs polar. 264 00:21:22,650 --> 00:21:25,106 Nicolás, te rog. Abia te poţi mişca. 265 00:21:25,446 --> 00:21:28,990 Cum vei urca şi cobora milioane de hornuri într-o singură noapte ? 266 00:21:28,991 --> 00:21:30,985 În acelaşi fel în care o fac mereu. 267 00:21:30,986 --> 00:21:34,695 Am discutat deja asta. Mary e doar o fată. 268 00:21:36,874 --> 00:21:38,474 Nu asta am vrut să spun. 269 00:21:38,787 --> 00:21:41,745 E mult prea tânără. E prea încăpăţânată. 270 00:21:41,746 --> 00:21:45,920 - E prea impulsivă. - Alo ! Sunt în cameră. 271 00:21:45,921 --> 00:21:48,726 Are aceeaşi vârstă pe care o aveai tu când ai început. 272 00:21:48,727 --> 00:21:50,638 Ştii ce, mamă ? Las-o baltă. 273 00:21:50,639 --> 00:21:53,058 - Nu are niciun rost. Nu se va schimba. - De ce să mă schimb ? 274 00:21:53,059 --> 00:21:55,577 Făceam asta cu mult timp înainte să te naşti tu. 275 00:21:55,578 --> 00:21:58,129 Crăciunul este o mare responsabilitate, Mary. 276 00:21:58,130 --> 00:22:00,859 Sincer, nu eşti în stare. 277 00:22:00,860 --> 00:22:04,049 Nu sunt în stare ? Tată, am propria mea companie. 278 00:22:04,050 --> 00:22:06,996 Oamenii mă plătesc ca să le spun cum să-şi conducă afacerile mai eficient. 279 00:22:06,997 --> 00:22:11,680 Şi presupun că le spui să schimbe totul şi să uite de tradiţii. 280 00:22:11,681 --> 00:22:16,771 Tată, e diferenţă între a fi tradiţional, şi a fi primitiv. 281 00:22:19,545 --> 00:22:20,660 Eşti... 282 00:22:22,525 --> 00:22:24,332 Eşti obraznică. 283 00:22:26,072 --> 00:22:28,095 Cred că eu voi decide asta. 284 00:22:39,631 --> 00:22:41,892 Aşteaptă. Cum ? Pentru cât timp ? 285 00:22:41,893 --> 00:22:43,334 O lună, cel puţin. 286 00:22:43,335 --> 00:22:46,142 - Tot Crăciunul ? - Te-ai prins ! 287 00:22:46,143 --> 00:22:47,757 Pe bune ? 288 00:22:54,210 --> 00:22:55,297 Ce e asta ? 289 00:22:55,385 --> 00:22:59,139 Asta e Crăciunul. Crăciunul meu. 290 00:22:59,140 --> 00:23:01,412 Toate ideile mele. 291 00:23:01,413 --> 00:23:05,361 Idei pe care tatăl meu, a fost prea încăpăţânat sau prea speriat să le încerce. 292 00:23:05,737 --> 00:23:07,399 Uită-te la asta. 293 00:23:07,938 --> 00:23:10,087 Diferite forme pentru bastonaşele din acadea. 294 00:23:10,763 --> 00:23:12,533 Schiţe pentru sania turbo. 295 00:23:13,814 --> 00:23:16,036 Pulovere pentru reni. 296 00:23:16,497 --> 00:23:18,509 Prăjituri cu cremă de punch de ouă. 297 00:23:19,420 --> 00:23:21,391 Da, ştiu. Nu prea merge. 298 00:23:21,392 --> 00:23:25,203 Se pare că erai foarte pasionată. Ce sa întâmplat ? 299 00:23:26,121 --> 00:23:28,994 Nu ma ascultat niciodată. Nici măcar o dată. 300 00:23:28,995 --> 00:23:33,638 Ştiu că ideile mele nu sunt strălucite, dar aveam cu miile. 301 00:23:33,639 --> 00:23:36,546 Ar fi putut încerca măcar una sau două. 302 00:23:37,516 --> 00:23:41,461 Dar ştii ce ? Acum e rândul meu. 303 00:23:41,462 --> 00:23:43,872 Crăciunul meu. 304 00:23:47,265 --> 00:23:49,584 27 DE ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI 305 00:24:06,881 --> 00:24:09,181 - Uită-te la asta. - Da, foarte frumos. 306 00:24:10,850 --> 00:24:13,532 - Poftim. - Mulţumesc. 307 00:24:28,284 --> 00:24:29,680 Dumnezeule ! 308 00:24:29,681 --> 00:24:31,639 Prietene, ai căzut. 309 00:24:31,640 --> 00:24:33,417 ORE FĂRĂ NICIUN ACCIDENT 310 00:24:33,418 --> 00:24:34,899 Gata, înapoi la zero. 311 00:24:34,900 --> 00:24:36,840 Fără speranţă. 312 00:24:46,922 --> 00:24:48,561 - Salut. - Salut, Luke. 313 00:24:54,181 --> 00:24:55,854 - Bună dimineaţa, echipă. - Bună dimineaţa. 314 00:24:55,855 --> 00:24:58,023 Am câteva veşti bune ! 315 00:24:58,024 --> 00:25:02,214 Mary, îi va ţine locul şefului sezonul acesta. 316 00:25:05,438 --> 00:25:07,077 Da ! 317 00:25:07,437 --> 00:25:11,832 - Da, sunt un grup dificil. - Priveşte şi învăţă. 318 00:25:13,367 --> 00:25:14,736 Mary ! 319 00:25:18,019 --> 00:25:19,859 Mulţumesc pentru introducere, Gary. 320 00:25:19,860 --> 00:25:24,818 Este aşa minunat să fiu iar acasă. 321 00:25:27,799 --> 00:25:31,406 - Ce are cafeaua asta ? - E cacao fierbinte. 322 00:25:37,511 --> 00:25:43,368 Ştiu că tatăl meu are mare respect şi admiraţie pentru toţi cei de aici. 323 00:25:43,369 --> 00:25:47,891 Dar nu pot să nu mă gândesc că ni sa oferit o oportunitate unică 324 00:25:47,892 --> 00:25:51,705 de a muta această operaţiune din secolul XII 325 00:25:51,706 --> 00:25:54,768 în secolul XXI. 326 00:25:54,769 --> 00:25:58,743 - Nu e minunată ? - Va fi interesant. 327 00:25:58,744 --> 00:26:00,752 Vreau să aud idei noi. 328 00:26:00,753 --> 00:26:03,271 Am nevoie de raporturile zilnice de producţie 329 00:26:03,272 --> 00:26:05,490 şi vreau să văd numerele acelea crescând. 330 00:26:05,491 --> 00:26:07,253 - Skip. Unde e Skip ? - Prezent. 331 00:26:07,254 --> 00:26:08,565 Tu eşti la împachetare, nu ? 332 00:26:08,566 --> 00:26:11,268 Am nevoie să muţi jumătate din echipa ta la producţie. 333 00:26:11,269 --> 00:26:13,524 La sfârşitul zilei, ne putem lipsi de împachetare. 334 00:26:13,525 --> 00:26:15,774 Dar... îmi place să împachetez. 335 00:26:17,282 --> 00:26:21,556 Nu e vorba despre ce ne place. E vorba de volum, oameni buni. 336 00:26:21,557 --> 00:26:23,094 Să fim proactivi. 337 00:26:23,095 --> 00:26:25,534 Să gândim afară din cutie. 338 00:26:25,535 --> 00:26:30,556 Să luăm "ego" din egoist. 339 00:26:30,557 --> 00:26:34,582 Şi să facem din asta, cel mai bun Crăciun de până acum ! 340 00:26:54,147 --> 00:26:56,187 - M-ai chemat ? - Da, Gary. 341 00:26:56,188 --> 00:26:59,230 Am nevoie să-mi aduci ultimele rapoarte de producţie. 342 00:27:00,020 --> 00:27:04,652 - Dar Moşul nu cere niciodată astea. - Moşul nu mai conduce, eu da. 343 00:27:07,881 --> 00:27:10,139 Rapoartele de producţie. 344 00:27:11,571 --> 00:27:14,505 - Du-te ! - Bine. 345 00:27:20,737 --> 00:27:24,777 În regulă. Să ne gândim. 346 00:27:25,745 --> 00:27:28,392 Am o treabă foarte importantă pentru tine. 347 00:27:28,393 --> 00:27:32,124 - Vreau să revizuieşti lista. - Lista. Ce listă ? 348 00:27:33,613 --> 00:27:38,767 - Aceea listă. Vreau să o verifici şi... - Şi apoi s-o mai verific o dată ? 349 00:27:38,768 --> 00:27:41,063 Bingo ! Fii meticuloasă. 350 00:27:42,688 --> 00:27:46,662 Donna, am aşteptat aşa mult pentru asta. 351 00:27:53,446 --> 00:27:56,025 - Bună, iubitule. - Bună. Cum se simte tatăl tău ? 352 00:27:56,026 --> 00:27:57,408 E bine. 353 00:27:57,409 --> 00:28:00,612 Ştii tu, e o pacoste, dar cam aşa este el. 354 00:28:00,613 --> 00:28:03,805 Mă bucur să aud că bine. Când te întorci ? 355 00:28:03,806 --> 00:28:08,526 Da... voi sta aici puţin mai mult decât credeam. 356 00:28:10,571 --> 00:28:11,966 Mary ! 357 00:28:11,967 --> 00:28:14,304 Trebuie să mă ocup de nişte chestii. 358 00:28:15,560 --> 00:28:16,381 Ce ? 359 00:28:16,382 --> 00:28:18,966 Le-am spus celor din consiliu că produsele Spotlight sunt gata 360 00:28:18,967 --> 00:28:23,257 înainte de Crăciun. Dar cred că pot să amân până după Anul Nou. 361 00:28:23,258 --> 00:28:25,901 Nu. Nu, Grant. Am unele chestii gata. 362 00:28:25,902 --> 00:28:28,215 Doar mă cunoşti, pot să fiu multifuncţională. 363 00:28:28,216 --> 00:28:29,405 - Mary. - Nu. 364 00:28:29,974 --> 00:28:32,358 Grant, trebuie să plec. Te pot suna diseară ? 365 00:28:32,359 --> 00:28:35,081 - Bine. Pupici. - Pa. 366 00:28:35,915 --> 00:28:36,930 Ce sa întâmplat, Gary ? 367 00:28:36,931 --> 00:28:39,872 Nu am găsit niciun raport de producţie, 368 00:28:39,873 --> 00:28:43,208 aşa că am adus bastonaşe de acadea. 369 00:28:45,662 --> 00:28:47,398 Foarte bine. 370 00:28:48,796 --> 00:28:52,114 Serios acum. Cum vom realiza programul de producţie ? 371 00:28:54,380 --> 00:28:55,924 Gary. 372 00:28:55,925 --> 00:28:57,909 Am nevoie să-ţi aduni câţiva prieteni. 373 00:28:57,910 --> 00:28:59,984 Ne întâlnim în camera de relaxare. Crezi că te descurci ? 374 00:29:00,133 --> 00:29:01,614 Pe pariu ! 375 00:29:05,783 --> 00:29:09,678 Acestea sunt formularele pentru comentarii. Le voi lua înapoi când terminăm. 376 00:29:10,187 --> 00:29:12,124 În regulă, gaşcă. Ascultaţi-mă! 377 00:29:12,125 --> 00:29:16,129 În lumea reală avem ceva care se numeşte "Cercetarea Calităţii". 378 00:29:16,130 --> 00:29:20,648 Azi am nevoie ca voi să fiţi grupul meu de cercetare pentru un proiect la care lucrez. 379 00:29:20,649 --> 00:29:25,370 - Da, Lucy ? - E ca un fel de joc al imaginaţiei ? 380 00:29:25,917 --> 00:29:29,019 Da, este exact ca un joc de imaginaţie. 381 00:29:29,462 --> 00:29:31,682 Vreau ca voi să pretindeţi că sunteţi consumători care 382 00:29:31,683 --> 00:29:34,886 pot sau nu pot fi interesaţi de unele din aceste chestii. 383 00:29:34,887 --> 00:29:35,887 Sună distractiv ? 384 00:29:35,888 --> 00:29:36,802 - Da. - E perfect. 385 00:29:36,803 --> 00:29:38,292 În regulă, să începem. 386 00:29:39,548 --> 00:29:42,211 Bine. Skip. 387 00:29:43,678 --> 00:29:46,844 Dacă eu îţi dau acest prăjitor, care va fi reacţia ta ? 388 00:29:49,595 --> 00:29:52,566 Îmi dai mie prăjitorul ? Mie ? 389 00:29:54,611 --> 00:29:57,046 În scopul cercetării, da. 390 00:30:01,820 --> 00:30:06,131 Nu ştiu ce să spun. Îmi place. 391 00:30:06,132 --> 00:30:08,144 Bine. O reacţie onestă. 392 00:30:08,145 --> 00:30:11,683 În regulă. Ce anume îţi place la acest prăjitor ? 393 00:30:12,611 --> 00:30:16,420 Păi, faptul că tu mi l-ai dat. 394 00:30:16,421 --> 00:30:19,954 E cea mai fericită zi din viaţa mea ! 395 00:30:23,598 --> 00:30:25,381 Am un prăjitor ! 396 00:30:26,314 --> 00:30:29,623 Grup de Cercetare ! Concentraţi-vă ! 397 00:30:30,865 --> 00:30:32,190 Concentraţi-vă. 398 00:30:32,191 --> 00:30:36,198 Îmi poate spune cineva ce calităţi le plac la acest prăjitor ? 399 00:30:39,617 --> 00:30:42,785 Înafară de faptul că provine de la mine. 400 00:30:53,151 --> 00:30:56,200 - Da ? - E strălucitor. 401 00:30:56,201 --> 00:30:58,118 - Da. - Asta a fost bună. 402 00:30:58,119 --> 00:31:03,331 Preferaţi forma asta în locul acestuia roşu ? 403 00:31:03,332 --> 00:31:06,568 - Unul roşu ! - Dă-mi şi mie unul roşu. 404 00:31:09,073 --> 00:31:11,416 Mă scuzaţi, eu sunt mai bătrân. 405 00:31:12,623 --> 00:31:15,741 - Vorbind de jumătatea plină a păharului. - Mai bine zis, creier pe jumătate plin. 406 00:31:21,859 --> 00:31:23,977 - Luke, îţi mulţumesc că ai venit. - Nicio problemă. 407 00:31:23,978 --> 00:31:27,480 Eşti drăguţ să pui ornamentul ăsta sus ? 408 00:31:27,481 --> 00:31:29,620 - Elfi nu sunt de niciun ajutor. - Da, desigur. 409 00:31:30,039 --> 00:31:32,602 Doar să mut scara asta de aici. 410 00:31:33,842 --> 00:31:35,934 Ce bine că am venit din oraş, nu ? 411 00:31:38,560 --> 00:31:41,492 E aşa plăcut să vă văd pe Mary şi pe tine împreună. 412 00:31:41,493 --> 00:31:43,798 Nu e încântătoare ? 413 00:31:43,937 --> 00:31:46,122 Mamă, vroiai să mă vezi ? 414 00:31:46,880 --> 00:31:49,816 Mary, bună. Uite cine-i aici. 415 00:31:53,016 --> 00:31:55,612 - Bună, Luke. - Bună, Mary. 416 00:31:56,558 --> 00:31:59,394 Deci, ce vroiai ? Elfii mi-au dat biletul ăsta. 417 00:31:59,395 --> 00:32:02,282 Dumnezeule ! Nu-mi aduc aminte. 418 00:32:02,283 --> 00:32:05,904 Şi acum dacă mă scuzaţi, e timpul să-i duc prânzul tatălui tău. 419 00:32:08,870 --> 00:32:12,257 - E simpatic. - Nu-i aşa ? 420 00:32:16,102 --> 00:32:17,937 - Mary... - Luke, eu... 421 00:32:18,999 --> 00:32:20,571 Spune tu. 422 00:32:20,572 --> 00:32:22,821 Nu. Nimic. Spune tu. 423 00:32:22,822 --> 00:32:25,940 Vroiam să spun că e minunat să te revăd 424 00:32:25,941 --> 00:32:30,284 şi că-mi pare rău pentru... - Uite ce... 425 00:32:30,285 --> 00:32:33,720 Nu-ţi face griji. E în regulă. 426 00:32:34,698 --> 00:32:37,256 - Adevărat ? - Da. 427 00:32:37,962 --> 00:32:40,091 E ca şi uitat. 428 00:32:43,704 --> 00:32:48,796 - Bine, trebuie... trebuie să plec. - Bine. 429 00:33:16,248 --> 00:33:17,941 Gary ! 430 00:33:17,942 --> 00:33:19,319 Salut ! 431 00:33:33,724 --> 00:33:34,943 Trageţi ! 432 00:33:34,944 --> 00:33:37,053 Ce-i ? De ce stăm ? 433 00:33:37,054 --> 00:33:39,923 - Cum naiba reuşesc renii ? - Am auzit asta. 434 00:33:39,924 --> 00:33:41,258 Nicolás ! 435 00:33:43,735 --> 00:33:47,228 Unde crezi că mergi ? Doctorul a spus să te odihneşti. 436 00:33:47,229 --> 00:33:49,860 Doctorii ! Ce ştiu ei ? 437 00:33:49,895 --> 00:33:52,634 Într-un secol îţi pun lipitori, în celălalt îţi dau dietă săracă în carbohidraţi. 438 00:33:52,635 --> 00:33:56,455 Nu mi-am luat niciodată liber de Crăciun, şi nu voi începe acum. 439 00:33:56,456 --> 00:33:59,366 Şi eu care credeam că anul acesta va fi diferit. 440 00:34:00,316 --> 00:34:01,608 Fugiţi, fugiţi, fugiţi ! 441 00:34:01,609 --> 00:34:05,103 Să înţeleg că-ţi place să mă vezi cum stau toată ziua, asta e ? 442 00:34:05,104 --> 00:34:07,102 Nu, dar îmi place că Mary a venit acasă. 443 00:34:07,103 --> 00:34:10,956 Şi poate că în loc să tot mormăi, ar trebui să-ţi sprijini fica. 444 00:34:14,236 --> 00:34:17,684 "Dragă Moş Crăciun. Mi-ar plăcea mult să am un hamster". 445 00:34:17,685 --> 00:34:21,402 "Mama îmi spune că nu pot avea unul, fiindcă am deja un peşte, 446 00:34:21,403 --> 00:34:25,012 dar nu pot să ţin în braţe un peşte, şi vreau ceva pe care să-l ţin în braţe". 447 00:34:25,013 --> 00:34:27,796 "Te iubesc. Semnat, Morgan". 448 00:34:30,380 --> 00:34:36,200 "Dragă Moşule, te rog să-mi aduci o carte de colorat şi un cuptor Coacere Rapidă". 449 00:34:36,235 --> 00:34:38,455 - Ce e locul ăsta ? - Procesarea. 450 00:34:38,456 --> 00:34:40,054 Aici e locul unde... 451 00:34:40,646 --> 00:34:43,009 - Aproape a terminat. - "Semnat, Susan McGillicutty". 452 00:34:43,060 --> 00:34:45,258 "Bangor. Maine". 453 00:34:48,899 --> 00:34:52,835 Citesc cu voce tare, sortează de mână, se poate mai ineficient de atât ? 454 00:34:53,401 --> 00:34:55,068 Trebuie să fac ceva în legătură cu asta. 455 00:34:55,069 --> 00:34:57,585 Oricum, aici vei aduce lista când e gata. 456 00:34:57,586 --> 00:34:59,592 Am înţeles. Unde pleci ? 457 00:35:00,179 --> 00:35:02,339 Trebuie să mă întâlnesc cu un bărbat în legătură cu un horn. 458 00:35:15,287 --> 00:35:16,343 Fiu de... ! 459 00:35:16,344 --> 00:35:19,338 Nu, nu, nu ! Faci totul greşit. 460 00:35:19,339 --> 00:35:21,658 Se presupune să intri cu picioarele întâi. 461 00:35:21,659 --> 00:35:22,911 Asta am făcut. 462 00:35:22,912 --> 00:35:25,378 Mergi sus. O mai facem o dată. 463 00:35:30,462 --> 00:35:32,336 Sunt înţepenită. 464 00:35:33,177 --> 00:35:35,621 - E înţepenită. - E înţepenită ! 465 00:35:35,622 --> 00:35:38,255 - Foc ! - Da ! 466 00:35:38,256 --> 00:35:40,206 - Dă-l încoace ! - Aşteaptă. 467 00:35:40,207 --> 00:35:42,517 - Gary ! Gary ! Gary ! - Stai ! 468 00:35:47,675 --> 00:35:50,587 Nu este niciun foc. 469 00:35:50,588 --> 00:35:52,645 Bine, băieţi. Daţi-i drumul ! 470 00:35:53,894 --> 00:35:56,979 Nu ! Nu ! Nu ! 471 00:35:58,228 --> 00:35:59,370 Haide, trage de acolo ! 472 00:36:05,420 --> 00:36:07,669 Stai, stai ! Nici măcar nu ai mâncat prăjiturile. 473 00:36:07,670 --> 00:36:09,183 Şi mai sunt. 474 00:36:09,184 --> 00:36:11,321 Asta o să fie tare. 475 00:36:11,322 --> 00:36:13,570 "Ciorapii, pe jumătate plini". 476 00:36:15,795 --> 00:36:18,143 "Aranjarea cadourilor, dezordonată. Fără bucurie". 477 00:36:18,144 --> 00:36:21,938 - Bucurie, tată ? Te rog. - Haide, Mary. Asta e ceva serios. 478 00:36:21,939 --> 00:36:24,603 Ai doar trei săptămâni, să faci asta cum trebuie. 479 00:36:25,035 --> 00:36:26,491 Mulţumesc pentru votul de încredere. 480 00:36:26,492 --> 00:36:29,527 Te-ai gândit vreodată că poate sunt mai multe feluri de-a face asta ? 481 00:36:29,528 --> 00:36:33,530 Fac asta de secole, şi nu am nicio reclamaţie încă. 482 00:36:33,531 --> 00:36:35,953 Cu atitudinea asta, fraţii Wright încă ar face biciclete. 483 00:36:35,954 --> 00:36:38,795 Da, sigur. Nu mă face să încep să vorbesc de fraţii Wright. 484 00:36:38,796 --> 00:36:41,341 Primul lucru care a zburat ? Obrajii mei roşii. 485 00:36:41,342 --> 00:36:44,058 Acum mergi sus, să o facem până îţi iese cum trebuie. 486 00:36:44,059 --> 00:36:47,050 Ştii ce ? Cred că ar trebui să fii puţin mai recunoscător. 487 00:36:47,051 --> 00:36:50,682 - Tu m-ai chemat, îţi aminteşti ? - Nu. Mama ta te-a chemat. 488 00:36:52,026 --> 00:36:55,757 Tată, ţi-aş spune ce să faci cu ciorapul ăsta, 489 00:36:55,758 --> 00:36:58,366 dar nu vreau să ajung pe lista cu cei obrăznici. 490 00:37:03,342 --> 00:37:07,707 Stai puţin. Eu mă ocup de lista cu cei obrăznici. 491 00:37:08,491 --> 00:37:11,964 Poftim ciorapul. Îndeasă-l ! 492 00:37:26,676 --> 00:37:28,876 Ce privelişte familiară. 493 00:37:31,400 --> 00:37:36,376 - Da. Vechiul scaun de făcut teme. - Nu. Mă refeream la tatăl tău. 494 00:37:37,057 --> 00:37:39,476 Îi place să lucreze în faţa focului. 495 00:37:40,520 --> 00:37:42,945 E păcat că voi doi nu sunteţi mai apropiaţi. 496 00:37:43,432 --> 00:37:47,640 - Semănaţi aşa de mult. - Mamă, nu semănăm deloc. 497 00:37:47,641 --> 00:37:49,773 Nu, nu, sigur că nu. 498 00:37:49,774 --> 00:37:54,139 Tatăl tău este dependent de muncă, şi nu-i place să asculte de nimeni. 499 00:37:56,364 --> 00:37:59,348 - Ce lucrezi ? - E doar lucru. 500 00:38:00,314 --> 00:38:03,547 Mary Class, de la Class Consulting. 501 00:38:04,261 --> 00:38:06,131 Sună foarte profesional. 502 00:38:06,601 --> 00:38:09,789 Presupun că te-ai săturat de numele tău de familie. 503 00:38:09,790 --> 00:38:12,681 E o singură literă, mamă, nu e mare lucru. 504 00:38:12,682 --> 00:38:16,912 Nu, presupun că nu e mare lucru pentru o fată care nu a fost acasă de zece ani. 505 00:38:16,913 --> 00:38:20,719 Patru ani, mamă. Şi mă poţi vizita. 506 00:38:20,720 --> 00:38:22,521 Tatălui tău nu-i place să călătorească. 507 00:38:23,138 --> 00:38:25,305 Nu-i place să călătorească ? 508 00:38:30,528 --> 00:38:34,399 Am auzit ce sa întâmplat în timpul testului de după-amiază. 509 00:38:35,261 --> 00:38:39,871 Mary, tatăl tău încearcă. Încearcă şi tu. 510 00:38:39,872 --> 00:38:43,495 Ce ? Mamă, nu există cale de mijloc cu tata. 511 00:38:43,496 --> 00:38:46,279 Niciodată nu a fost. Tu trebui să ştii mai bine decât oricine. 512 00:38:46,280 --> 00:38:48,054 Tu îl suporţi de ani de zile. 513 00:38:48,055 --> 00:38:51,970 - Mariajul înseamnă compromis. - Compromis ? 514 00:38:51,971 --> 00:38:54,827 Când a fost ultima oară când a făcut tata un compromis pentru ceva ? 515 00:38:57,384 --> 00:39:00,228 Ştii ce ? Uită că am întrebat. 516 00:39:10,884 --> 00:39:12,680 Pinguini polari ! 517 00:39:13,573 --> 00:39:14,941 'Neaţa, echipă. 518 00:39:14,942 --> 00:39:16,653 Ce e asta ? 519 00:39:17,491 --> 00:39:19,442 Progresul, Luke. 520 00:39:19,443 --> 00:39:21,514 Departamentul ăsta era degeaba. 521 00:39:21,515 --> 00:39:23,961 Noii muncitori vor sorta scrisorile imediat. 522 00:39:23,962 --> 00:39:26,581 Gata cu cititul cu voce tare, gata cu sortatul de mână. 523 00:39:26,582 --> 00:39:28,295 Gata cu timpul pierdut. 524 00:39:28,296 --> 00:39:32,271 - Era rândul meu să citesc. - Acum nu mai trebuie s-o faci. 525 00:39:34,220 --> 00:39:37,304 Donna, fă-mi un favor, vorbeşte cu Bob şi începeţi procesarea datelor. 526 00:39:37,305 --> 00:39:38,550 Bob ? 527 00:39:38,585 --> 00:39:40,426 Este noul nostru om de la informatică. 528 00:39:42,438 --> 00:39:44,375 Cu siguranţă îţi pui amprenta aici, nu ? 529 00:39:44,376 --> 00:39:46,914 Doamne, da ştiu că stai mult pe aici. 530 00:39:46,915 --> 00:39:49,047 Nu ai o afacere de condus ? 531 00:39:49,048 --> 00:39:51,392 Da, am. Dar sunt şi poştaşul tău. 532 00:39:51,393 --> 00:39:53,682 Este un sezon foarte ocupat, în caz că nu ai observat. 533 00:39:53,683 --> 00:39:55,692 Luke, poşta "melc" este istorie. 534 00:39:55,693 --> 00:39:59,001 Anul viitor, o să fie 100% electronică. 535 00:39:59,002 --> 00:40:01,582 - Asta vrei ? - Sigur, de ce nu ? 536 00:40:01,583 --> 00:40:05,389 Nu ştiu. Poate că unele lucruri sunt sacre. 537 00:40:13,306 --> 00:40:14,660 Bob ? 538 00:40:18,044 --> 00:40:19,415 - Bună. - Bună. 539 00:40:19,416 --> 00:40:22,000 Eu sunt Donna, asistenta lui Mary. 540 00:40:22,001 --> 00:40:25,476 Bună, sunt Bob, informatician. 541 00:40:27,689 --> 00:40:30,617 Mary vrea să verific anumite lucruri împreună cu tine. 542 00:40:31,500 --> 00:40:34,522 Super. Aproape am terminat. 543 00:40:35,211 --> 00:40:37,556 Îmi poţi da cabul de acolo ? 544 00:40:37,557 --> 00:40:39,742 - Sigur. - Cel albastru. 545 00:40:41,837 --> 00:40:44,504 - Cum ai obţinut slujba asta ? - Printr-o agenţie. 546 00:40:44,505 --> 00:40:48,302 Şi văd că au luat cuvântul relocare, foarte în serios. 547 00:40:53,294 --> 00:40:54,856 Mulţumesc. 548 00:40:57,269 --> 00:40:59,461 15 ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI 549 00:41:10,848 --> 00:41:12,782 - Salut, Luke. - Salut. 550 00:41:13,523 --> 00:41:14,623 Nu. 551 00:41:15,267 --> 00:41:17,822 Nu. Nu. 552 00:41:18,246 --> 00:41:21,083 - "Pregătesc laserele". - Da. 553 00:41:21,084 --> 00:41:23,140 Ce-i asta, anii '50 ? 554 00:41:25,547 --> 00:41:28,393 - Unde vrei să pun ăsta ? - Acolo. 555 00:41:35,135 --> 00:41:36,847 Asta pentru ce e ? 556 00:41:37,637 --> 00:41:39,795 Arăţi ca şi cum ai avea nevoie. 557 00:41:39,796 --> 00:41:44,512 Acadea fundiţă ? Nu pot să cred că ţi-ai adus aminte. 558 00:41:45,189 --> 00:41:46,790 Asta era favorita ta, nu ? 559 00:41:55,751 --> 00:41:59,147 DOAR PENTRU MARY. TE ROG DESCHIDE-L IMEDIAT. SERIOS. 560 00:42:09,528 --> 00:42:12,035 Bună, Florence Nightingale. Pe unde umbli ? 561 00:42:12,036 --> 00:42:14,288 Ţie trebuie să-ţi mulţumesc pentru asta ? 562 00:42:14,289 --> 00:42:18,497 Mă îngrijoram că vei face un şoc dacă nu-ţi bei cafeaua jamaicană. 563 00:42:18,498 --> 00:42:21,092 Au măcar aparate de espresso acolo în marele nord alb ? 564 00:42:21,093 --> 00:42:23,880 Sunt sigură că voi găsi unul. 565 00:42:23,881 --> 00:42:26,795 Grant, îmi pare aşa rău că nu prea am ţinut legătura. 566 00:42:26,796 --> 00:42:30,049 E în regulă. Sunt sigur că eşti foarte ocupată. 567 00:42:30,050 --> 00:42:32,515 - Opriţi ! Sa blocat. - Bine. 568 00:42:33,662 --> 00:42:35,984 Nici măcar nu-ţi poţi imagina. 569 00:42:37,067 --> 00:42:41,846 Totul e o nebunie aici, cu familia mea şi cu treaba cu Spotlight. 570 00:42:41,847 --> 00:42:44,644 Da. Păi, toţi murim de curiozitate să vedem ce ai făcut. 571 00:42:44,645 --> 00:42:50,051 Da, s-ar putea să dureze puţin mai mult decât mă aşteptam. 572 00:42:53,216 --> 00:42:54,499 Am reuşit ! Am reuşit ! 573 00:42:58,393 --> 00:43:00,058 Mary. Mary. 574 00:43:00,059 --> 00:43:02,136 Grant, trebui să plec. Te sun mai târziu. 575 00:43:03,045 --> 00:43:05,699 Bine. Pa. 576 00:43:10,598 --> 00:43:14,299 - Da, Dl. Foley ? - Claire, vorbeşte cu cei de la curierat. 577 00:43:14,412 --> 00:43:17,363 Află unde trimit toate documentele lui Mary Class. 578 00:43:17,364 --> 00:43:19,210 - Imediat. - Bine. 579 00:43:30,069 --> 00:43:31,584 Haideţi ! 580 00:43:31,585 --> 00:43:34,594 Dasher, niciodată nu m-ai plăcut. 581 00:43:36,927 --> 00:43:39,197 - Nu-l vei convinge aşa. - Bine. 582 00:43:39,198 --> 00:43:42,185 Nu cunosc codul secret al renilor. 583 00:43:42,186 --> 00:43:44,883 Totul ţine de motivaţie, Mary. 584 00:43:51,836 --> 00:43:54,318 Sper că nu plănuiai să o iei la un zbor. 585 00:43:54,319 --> 00:43:56,645 Ce ? Nu sunt destul de mare să împrumut maşina familiei ? 586 00:43:56,984 --> 00:43:59,447 E mult mai complicat de atât, Mary. 587 00:43:59,448 --> 00:44:01,634 Doar pentru că tu faci să fie mai complicat. 588 00:44:01,635 --> 00:44:04,705 Nu. Asta nu e o maşină normală. Nu ajunge doar să apeşi nişte butoane. 589 00:44:04,874 --> 00:44:06,741 - Ştiu. Ştiu. - Nu, nu ştii. 590 00:44:06,742 --> 00:44:08,769 Păi, poate dacă m-ai fi luat cu tine măcar o dată. 591 00:44:08,770 --> 00:44:11,182 - Dar tu trebuie să păstrezi secretele. - Secrete ? 592 00:44:11,183 --> 00:44:12,829 Despre asta crezi că este vorba ? 593 00:44:12,830 --> 00:44:16,845 - Secrete ? - Da ! Nu. Stai. 594 00:44:17,049 --> 00:44:19,459 Îşi pot da seama dacă nu crezi în Crăciun, Mary. 595 00:44:19,460 --> 00:44:22,116 Să cred în Crăciun ? 596 00:44:22,425 --> 00:44:24,653 Sunt fica lui Moş Crăciun. 597 00:44:24,654 --> 00:44:28,551 Este o diferenţă între a şti şi a crede. 598 00:44:31,342 --> 00:44:33,523 Nu vor zbura pentru tine, Mary. 599 00:44:38,029 --> 00:44:39,830 Ba da, o vor face. 600 00:44:49,515 --> 00:44:51,543 Haide. Uşurel. 601 00:44:51,544 --> 00:44:53,347 Asta este. Haide. 602 00:44:54,309 --> 00:44:57,617 Foarte bine. Perfect. Nu, nu, nu. Unde te duci ? Haide. 603 00:44:57,618 --> 00:44:59,618 Haide, te rog. 604 00:45:00,413 --> 00:45:02,155 Mi-a spus mama ta că te voi găsi aici. 605 00:45:02,156 --> 00:45:05,135 Băieţii ăştia sunt la fel de încăpăţânaţi ca tatăl meu. 606 00:45:05,502 --> 00:45:07,358 Da, moştenire de familie. 607 00:45:07,829 --> 00:45:09,732 - Foarte haios. - Lasă-mă să te ajut. 608 00:45:11,991 --> 00:45:13,685 Foarte bine, băiete. 609 00:45:15,925 --> 00:45:18,590 Mereu te-ai descurcat uşor cu animalele. 610 00:45:18,591 --> 00:45:20,887 Cred că făceam o echipă bună. 611 00:45:22,058 --> 00:45:24,085 Scuză-mă, dar eu eram conducătorul. 612 00:45:24,442 --> 00:45:27,074 Desigur. Atunci, te rog, condu. 613 00:45:29,208 --> 00:45:30,724 Ştii ce ? Pot să fac... 614 00:45:36,854 --> 00:45:39,969 - Ţine-ţi gura. - Nu, nu, mă simt în siguranţă. 615 00:45:39,970 --> 00:45:41,974 Opreşte-te. 616 00:45:42,867 --> 00:45:46,550 Reni stupizi. Cred că tata le-a spălat creierul. 617 00:45:46,551 --> 00:45:50,676 Dacă am lega renii şi câinii la un loc, asta ar fi afacere. 618 00:45:51,596 --> 00:45:54,755 Lasă-mă pe mine puţin. Vreau să-ţi arăt ceva. 619 00:46:08,879 --> 00:46:12,272 Chestia asta e congelată. Exact cum am lăsat-o. 620 00:46:12,273 --> 00:46:13,840 Şi a fost un lucru rău ? 621 00:46:14,695 --> 00:46:17,047 Nu sunt singura care a vrut să plece din oraşul ăsta. 622 00:46:17,048 --> 00:46:20,058 Îmi aduc aminte de o persoană care vroia să joace pentru Leafs. 623 00:46:20,059 --> 00:46:21,661 Ce sa întâmplat ? 624 00:46:21,662 --> 00:46:24,728 Am trecut probele, dar nu am reuşit să intru în echipă. 625 00:46:24,729 --> 00:46:26,607 Puteai să rămâi în oraş, să îţi iei o slujbă. 626 00:46:26,608 --> 00:46:28,541 Da, dar nu era pentru mine. 627 00:46:28,542 --> 00:46:31,903 - Ţi-e bine în Polaris ? - Da, desigur. 628 00:46:31,904 --> 00:46:36,013 Am o afacere minunată, plimb turişti şi antrenez câini. 629 00:46:36,014 --> 00:46:39,989 Şi mai e şi Crăciunul. E greu să concurezi cu asta. 630 00:46:44,708 --> 00:46:48,611 - Nu-i rău, nu ? - Nu-i rău, deloc. 631 00:46:50,432 --> 00:46:52,942 Şi nu au asta în oraş. 632 00:46:54,151 --> 00:46:58,135 Luke, îmi pare rău pentru ce sa întâmplat între noi. 633 00:46:59,154 --> 00:47:02,693 - Ştiu că am plecat cam în grabă. - În grabă ? 634 00:47:02,694 --> 00:47:06,168 Am venit să te iau la un film şi părinţii tăi mi-au spus că te-ai mutat. 635 00:47:06,169 --> 00:47:08,523 Da, puteam să procedez altfel. 636 00:47:08,524 --> 00:47:13,069 Doar că trebuia să plec de aici, să am viaţa mea. Nu mai... 637 00:47:13,104 --> 00:47:16,005 Nu mai era locul meu aici. 638 00:47:17,070 --> 00:47:20,441 Am venit acasă acum patru ani, şi tu nu erai aici. 639 00:47:20,442 --> 00:47:24,178 - Poate eram plecat să te caut pe tine. - Chiar aşa ? 640 00:47:38,309 --> 00:47:40,720 Staţi. Staţi. Şi în apărarea mea, totuşi... 641 00:47:40,721 --> 00:47:43,946 m-am uitat şi tot ce am văzut, a fost o blană albă. 642 00:47:44,818 --> 00:47:47,336 Şi începe să fugă în jos pe munte ţipând, 643 00:47:47,337 --> 00:47:48,618 Urs polar ! Urs polar ! 644 00:47:48,619 --> 00:47:51,470 Şi chiar în spatele lui, e acest oribil şi îngrozitor iepuraş 645 00:47:51,669 --> 00:47:53,466 care sare din urmă în urmă. 646 00:47:54,271 --> 00:47:58,478 - Credeam că aia e faţa lui ! - Da, cum zici tu. 647 00:48:00,979 --> 00:48:02,367 E adevărat. 648 00:48:03,325 --> 00:48:05,061 Crăciun Fericit. 649 00:48:05,062 --> 00:48:07,033 Grant ! 650 00:48:08,075 --> 00:48:11,520 - Intră ! - Bună. 651 00:48:17,900 --> 00:48:21,104 Ce călătorie. Chiar se ajunge greu aici. 652 00:48:22,130 --> 00:48:24,298 - Salut ! - Grant ? 653 00:48:24,299 --> 00:48:26,699 - Cine e Grant ? - Mame, el este... 654 00:48:26,700 --> 00:48:29,474 Grant Foley. E o plăcere să vă întâlnesc. 655 00:48:29,475 --> 00:48:31,952 Acum pot să văd de unde are Mary trăsăturile astea frumoase. 656 00:48:32,762 --> 00:48:36,503 Linguşitorule. 657 00:48:37,186 --> 00:48:40,937 - Grant, ce faci aici ? - Am venit să te ajut. 658 00:48:40,938 --> 00:48:45,115 Cu siguranţă ai mult de muncă, aşa că m-am gândit să te ajut. 659 00:48:47,945 --> 00:48:49,612 Salut. 660 00:48:50,664 --> 00:48:53,215 Luke, el este Grant. El este... 661 00:48:53,216 --> 00:48:55,502 - Iubitul. - Iubitul ? 662 00:48:56,522 --> 00:49:01,027 Grant, el este Luke. El este... este... 663 00:49:01,028 --> 00:49:02,946 E poştaşul. 664 00:49:03,794 --> 00:49:07,095 - Încântat de cunoştinţă, amice. - Da şi eu. 665 00:49:11,841 --> 00:49:13,241 El este Bob. 666 00:49:13,242 --> 00:49:16,732 - Salve. Informatică. Care-i treaba ? - Salut. 667 00:49:26,939 --> 00:49:29,663 Eu... trebuie să plec. 668 00:49:29,664 --> 00:49:32,933 Da. Luke... 669 00:49:36,736 --> 00:49:41,794 - Mulţumesc de ajutor şi pentru restul. - Sigur. 670 00:49:45,273 --> 00:49:46,857 Aveţi o casă foarte confortabilă. 671 00:49:46,858 --> 00:49:49,304 E ascunzătoarea perfectă pentru sărbători. 672 00:49:50,352 --> 00:49:53,124 Acum că sunt aici, trebuie să-mi arăţi împrejurimile. 673 00:49:53,125 --> 00:49:55,242 Abia aştept să văd unde ai crescut. 674 00:49:55,243 --> 00:50:00,687 Grant, e ceva ce trebuie să-ţi spun în legătură cu familia mea. 675 00:50:01,317 --> 00:50:03,586 - De fapt, despre afacerea familiei. - Înţeleg. 676 00:50:03,587 --> 00:50:05,724 Bomboane de Crăciun, de sus din nord. 677 00:50:05,725 --> 00:50:07,725 Asta e, nu-i aşa ? Bună idee. 678 00:50:07,726 --> 00:50:10,112 De fapt, fabricăm jucării. 679 00:50:10,113 --> 00:50:12,063 Serios ? Fantastic. Ce fel de jucării ? 680 00:50:12,064 --> 00:50:14,581 Păi, de toate felurile. 681 00:50:15,686 --> 00:50:20,627 - Poate mai bine îţi arăt pe aici. - Chiar trebuie să vezi ca să crezi. 682 00:50:20,762 --> 00:50:22,650 - În regulă. - Da. 683 00:50:30,029 --> 00:50:34,398 Aici este atelierul. Aici se întâmplă magia. 684 00:50:34,399 --> 00:50:36,586 Incredibil. Cu adevărat incredibil. 685 00:50:36,587 --> 00:50:38,683 Chiar când credeam că te cunosc. 686 00:50:39,032 --> 00:50:41,430 Grant, îmi pare rău că nu ţi-am spus niciodată despre asta. 687 00:50:41,431 --> 00:50:43,517 Dar de obicei îmi place să ţin această parte a vieţii mele... 688 00:50:43,518 --> 00:50:45,726 - Secret ? - Separat. 689 00:50:45,727 --> 00:50:48,199 Locul ăsta e incredibil. 690 00:50:48,908 --> 00:50:51,502 Da, dar este mult mai complicat aici, decât crezi tu. 691 00:50:51,503 --> 00:50:54,462 Nu totul e lapte şi miere. 692 00:50:54,463 --> 00:50:57,379 - Tatăl meu... - Când îl voi cunoaşte ? 693 00:50:58,518 --> 00:51:02,830 Sunt aşa fericită că eşti aici, dar nu este un moment bun pentru mine. 694 00:51:02,831 --> 00:51:06,138 Sunt mult prea ocupată încercând să automatizez atelierul. 695 00:51:06,139 --> 00:51:08,378 În regulă. Nu-ţi voi sta nici eu pe cap. 696 00:51:08,379 --> 00:51:10,997 Voi lucra la proiectul Spotlight în camera mea. 697 00:51:10,998 --> 00:51:14,542 - O să faci asta ? - Sigur că da, pentru tine. 698 00:51:21,190 --> 00:51:23,519 13 ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI 699 00:51:41,150 --> 00:51:43,356 - O maşină pentru a face jucării ? - Bună treabă. 700 00:51:43,357 --> 00:51:48,889 - Mary, este o nebunie ! Nu ştiu... - Du-te în pat ! Du-te ! Du-te ! 701 00:51:58,402 --> 00:52:00,082 Poftim, Gary. 702 00:52:00,478 --> 00:52:03,052 CREŞTEREA PRODUCŢIEI 25 % 703 00:52:11,180 --> 00:52:12,255 Pa ! 704 00:52:14,281 --> 00:52:15,371 ÎMPACHETARE 705 00:52:15,713 --> 00:52:18,302 Urmaţi-mă. Să merge. 706 00:52:18,967 --> 00:52:20,785 Nu vă separaţi. 707 00:52:26,738 --> 00:52:29,214 - Unde mergem ? - Unde îi duci pe toţi ? 708 00:52:29,215 --> 00:52:30,580 Îi duc la producţie. 709 00:52:30,581 --> 00:52:34,888 - Cadourile nu se vor împacheta singure. - Nu. Aşa trebuie să fie. 710 00:52:47,877 --> 00:52:49,084 Haideţi ! 711 00:52:50,590 --> 00:52:52,976 Minunat ! 712 00:52:52,977 --> 00:52:56,471 Puteţi spune acadea ? 713 00:52:59,266 --> 00:53:01,945 Să vedem... am măsura 2. 714 00:53:02,469 --> 00:53:05,209 CREŞTEREA PRODUCŢIEI 50 % 715 00:53:22,926 --> 00:53:25,014 5 ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI 716 00:53:30,022 --> 00:53:32,249 Pauză de prăjituri ! 717 00:53:33,194 --> 00:53:34,866 Luaţi cât sunt calde, oameni buni ! 718 00:53:34,867 --> 00:53:36,746 Stai, stai, stai. Ce se întâmplă ? 719 00:53:36,747 --> 00:53:38,536 - Pauză de prăjituri. - Pauză de prăjituri ? 720 00:53:38,537 --> 00:53:41,610 Dar tocmai aţi avut o pauză de acadele acum 17 minute. 721 00:53:41,611 --> 00:53:42,534 Da, şi ? 722 00:53:42,535 --> 00:53:46,202 Pauzele se iau după muncă, nu invers. 723 00:53:47,181 --> 00:53:49,220 Haideţi, oricum suntem deja în urma programului. 724 00:53:49,221 --> 00:53:51,278 Câte pauze de prăjituri mai aveţi azi ? 725 00:53:51,279 --> 00:53:52,721 Niciuna. 726 00:53:54,163 --> 00:53:55,720 Bine. 727 00:53:55,721 --> 00:53:56,967 În regulă, fie. 728 00:53:56,968 --> 00:53:59,704 Când terminaţi, vă întoarceţi la muncă. 729 00:54:00,257 --> 00:54:03,535 Dar avem o pauză de omuleţi de turtă dulce în 45 de minute. 730 00:54:04,307 --> 00:54:06,543 Până aici. Gata cu pauzele. 731 00:54:06,544 --> 00:54:09,532 Gata cu prăjiturile, acadelele, turta dulce sau cacao fierbinte. 732 00:54:09,533 --> 00:54:10,462 Nu ! 733 00:54:18,037 --> 00:54:20,815 - În regulă. Aveţi toţi prăjitură ? - Da ! 734 00:54:20,816 --> 00:54:23,741 Ultimul care termină prăjitura e punch de ouă stricat ! 735 00:54:25,869 --> 00:54:28,193 Cum stă treaba cu Bob ? Vă înţelegeţi bine ? 736 00:54:28,194 --> 00:54:29,690 Da. E minunat. 737 00:54:29,691 --> 00:54:31,727 Adică, sigur. Presupun. 738 00:54:32,686 --> 00:54:34,642 Dar tu şi Luke ? E drăguţ. 739 00:54:34,643 --> 00:54:36,075 Da, dacă-ţi place genul ăsta. 740 00:54:36,076 --> 00:54:39,232 Genul de muntean tăcut dar sensibil, încântător şi hazliu ? 741 00:54:39,233 --> 00:54:41,426 Donna, taci din gură. Grant e aici. 742 00:54:41,427 --> 00:54:43,692 Şi ? Tu şi Luke aţi făcut vreodată... ? 743 00:54:44,785 --> 00:54:47,337 - Să schimbăm subiectul, ce zici ? - Bine. 744 00:54:47,338 --> 00:54:50,640 Ce se întâmplă la Polul Nord, rămâne la Polul Nord. 745 00:54:51,741 --> 00:54:53,964 - Tată ! - Moşule ? 746 00:54:53,965 --> 00:54:55,643 Ce faci aici ? 747 00:54:57,059 --> 00:54:59,813 - Căutam... ăsta. - Chiar aşa ? 748 00:55:00,354 --> 00:55:03,368 - Ai mult de capsat, nu ? - O grămadă. 749 00:55:04,349 --> 00:55:07,014 Tată, dacă minţi eşti cuminte sau obraznic ? 750 00:55:07,015 --> 00:55:10,218 Haide, Mary. Doar nu te aştepţi să stau aici şi să te văd... 751 00:55:10,219 --> 00:55:12,013 Să mă vezi făcând ce ? Cum greşesc totul ? 752 00:55:12,014 --> 00:55:14,006 Cum schimbi totul. 753 00:55:15,397 --> 00:55:17,710 Mary, vroiam doar să te anunţ. 754 00:55:17,711 --> 00:55:20,666 Am terminat cu scrisorile, şi vom începe să facem lista. 755 00:55:20,667 --> 00:55:22,954 Excelent, Bob. Mulţumesc. Vin imediat. 756 00:55:25,486 --> 00:55:28,089 Când a fost ultima dată când ai terminat scrisorile aşa devreme ? 757 00:55:28,090 --> 00:55:32,462 - Tată, locul ăsta trebuie să se schimbe. - Schimbăm. Întreabă-l pe Skip. 758 00:55:32,463 --> 00:55:35,043 Folosim ultimul strigăt de bandă adezivă invizibilă. 759 00:55:35,044 --> 00:55:36,143 Tată. 760 00:55:36,144 --> 00:55:39,203 Doar fiindcă e nou, nu înseamnă că e mai bun, Mary. 761 00:55:39,204 --> 00:55:42,377 Crăciunul este o tradiţie. 762 00:55:42,378 --> 00:55:44,174 - Vrei tradiţie ? - Da. 763 00:55:44,175 --> 00:55:46,304 În regulă. Cum sună asta ca tradiţie ? 764 00:55:46,305 --> 00:55:50,526 - Trenuleţe din lemn. - Ce ? 765 00:55:50,527 --> 00:55:53,363 Îţi plăcea să faci trenuleţe din lemn, 766 00:55:53,364 --> 00:55:55,917 de unul singur, cu mâinile tale. 767 00:55:55,918 --> 00:55:59,779 - Când ai făcut asta ultima oară ? - Cine mai are timp de asta ? 768 00:55:59,780 --> 00:56:03,154 Exact. Lumea se schimbă. 769 00:56:03,155 --> 00:56:06,002 Fie că-ţi place sau nu, sunt mult mai mulţi copii în ziua de azi 770 00:56:06,003 --> 00:56:09,461 şi tu nu poţi ţine pasul. - Da, dar încă sunt Moş Crăciun. 771 00:56:09,462 --> 00:56:11,997 Încă ştiu ce e cel mai bine pentru Crăciun. 772 00:56:11,998 --> 00:56:15,245 Las-o baltă. Tu pleci. Haide. 773 00:56:15,246 --> 00:56:19,216 Sunt doar două cuvinte în repaus la pat şi tu nu faci niciunul. 774 00:56:19,217 --> 00:56:21,724 - Îl conduc eu. - Mulţumesc, Donna. 775 00:56:21,725 --> 00:56:22,994 Ce fată drăguţă. 776 00:56:22,995 --> 00:56:26,446 Donna Louise Campbell, strada Oak Drive, numărul 312. 777 00:56:26,447 --> 00:56:29,710 Am tot vrut să te întreb, ţi-a plăcut căsuţa visurilor tale ? 778 00:56:29,711 --> 00:56:31,658 Tată, nu te mai da mare. 779 00:56:31,659 --> 00:56:33,974 Ce vrei de Crăciun anul ăsta ? 780 00:56:33,975 --> 00:56:36,399 Păi, de fapt am nevoie de nişte ciorapi noi. 781 00:56:36,400 --> 00:56:37,722 Serios ? 782 00:56:44,321 --> 00:56:47,032 E ceea ce ai vrut, dar nu prea arată a baston. 783 00:56:47,033 --> 00:56:49,667 Nu, e chiar mai bine şi uite, poţi să-l agăţi în brad de orice capăt. 784 00:56:49,668 --> 00:56:51,079 Da, dar nu e un baston. 785 00:56:51,080 --> 00:56:53,763 Gary, nu mai discutăm. Doar fă un milion ca ăsta. 786 00:56:54,408 --> 00:56:56,765 - Grant. - Bună, frumoaso. 787 00:56:56,766 --> 00:56:59,046 Am vrut să te văd noaptea trecută, dar nu te-am găsit. 788 00:56:59,047 --> 00:57:01,242 Am fost inspirat. 789 00:57:03,171 --> 00:57:04,817 Voilá ! 790 00:57:05,778 --> 00:57:08,843 Nu ştiam că eşti şi artist. Cum ai reuşit ? 791 00:57:08,844 --> 00:57:10,909 Elfii. Sunt talentaţi micuţii, 792 00:57:10,910 --> 00:57:14,154 dacă reuşeşti să-i ţii interesaţi şi departe de cacao fierbinte. 793 00:57:14,362 --> 00:57:17,543 Drăguţ. Ce ar trebui să fie ? 794 00:57:17,544 --> 00:57:18,873 Viitorul, Mary. 795 00:57:18,874 --> 00:57:21,315 Ai spus-o chiar tu, destinaţii de cumpărături. 796 00:57:21,316 --> 00:57:24,820 Şi te poţi gândi la o destinaţie mai bună decât satul lui Moş Crăciun ? 797 00:57:24,821 --> 00:57:28,280 E ca un parc de distracţii cu magazine mai mari. 798 00:57:28,281 --> 00:57:30,542 - Despre ce vorbeşti ? - E totul aici. 799 00:57:30,543 --> 00:57:35,633 Hoteluri, restaurante, distracţii şi magazine, multe, multe magazine. 800 00:57:35,813 --> 00:57:39,227 - Grant, nu poţi aduce oameni aici. - De ce nu ? 801 00:57:39,228 --> 00:57:41,486 Crezi că poţi păstra asta secret pentru totdeauna ? 802 00:57:41,487 --> 00:57:44,608 Locul ăsta a fost mereu un secret şi aşa va rămâne. 803 00:57:44,609 --> 00:57:48,455 - Nu poţi sta în calea progresului, Mary. - Asta e ceva diferit. 804 00:57:50,303 --> 00:57:51,846 Ce sa întâmplat cu tine ? 805 00:57:51,847 --> 00:57:55,092 Credeam că asta am vrut mereu, ceea ce am visat mereu. 806 00:57:55,093 --> 00:57:59,326 Grant, asta e casa mea, nu un centru comercial. 807 00:57:59,327 --> 00:58:01,586 Promite-mi că vei distruge asta. 808 00:58:02,761 --> 00:58:06,169 - Poate că e puţin cam exagerat. - Promite-mi. 809 00:58:06,170 --> 00:58:08,817 Aveţi grijă ! Atenţie ! Vin ! 810 00:58:12,810 --> 00:58:14,106 Du-te. 811 00:58:14,834 --> 00:58:16,326 Vorbim mai târziu. 812 00:58:17,845 --> 00:58:19,864 Am vorbit serios. 813 00:58:25,570 --> 00:58:27,604 Vă spun, sa întâmplat. 814 00:58:27,605 --> 00:58:30,447 Ia te uită. 815 00:58:33,316 --> 00:58:38,085 - E o plăcere să vă cunosc, domnule. - Grant Foley. 816 00:58:38,086 --> 00:58:40,213 Nu am mai avut veşti de la tine de ceva timp. 817 00:58:40,214 --> 00:58:42,493 - Nu. Cred că nu. - Nu. 818 00:58:42,494 --> 00:58:45,535 - Nicolás. - Bravo ţie, mamă. 819 00:58:45,536 --> 00:58:47,585 Vă rog, aşezaţi-vă. 820 00:58:47,586 --> 00:58:49,849 Mulţumesc. 821 00:58:51,523 --> 00:58:53,175 Mulţumesc. 822 00:58:56,787 --> 00:58:58,947 Trebuie să spun că asta este cu totul altceva. 823 00:58:58,948 --> 00:59:01,778 Dacă nu m-aş afla aici, nu aş crede. 824 00:59:01,779 --> 00:59:03,463 Vă mulţumesc că m-aţi primit. 825 00:59:03,464 --> 00:59:06,374 Prietenii lui Mary sunt mereu bineveniţi. 826 00:59:08,481 --> 00:59:09,920 Da. Ia una. 827 00:59:10,320 --> 00:59:11,692 Poftim. 828 00:59:12,557 --> 00:59:15,415 Chiar v-aţi aranjat bine aici. 829 00:59:15,416 --> 00:59:19,443 Deţineţi toate proprietăţile din vale, munţii şi restul ? 830 00:59:20,047 --> 00:59:24,308 Trebuie să verific actele, dar suntem aici de ceva timp. 831 00:59:24,309 --> 00:59:27,412 - Nu-mi aduc aminte toate detaliile. - E foarte impresionant. 832 00:59:27,413 --> 00:59:30,086 - O proprietate foarte bună. - Chiar aşa ? 833 00:59:32,548 --> 00:59:35,978 Poştaşule, poţi să-mi expediezi şi mie mazărea ? 834 00:59:35,979 --> 00:59:38,464 - Grant ! - Ce ? Glumeam. 835 00:59:39,439 --> 00:59:41,388 - Sigur. - Mulţumesc, prietene. 836 00:59:41,389 --> 00:59:42,969 Cu plăcere. 837 00:59:46,908 --> 00:59:50,707 Domnule, n-am putut să nu observ interesantul trofeu de acolo. 838 00:59:50,708 --> 00:59:53,237 Da. Păi... 839 00:59:53,238 --> 00:59:57,533 Eu şi Blitzen am avut o mică dispută prin '81. 840 00:59:58,189 --> 01:00:01,006 Nu mi-a dat de ales. 841 01:00:11,993 --> 01:00:15,041 Râde de tine. 842 01:00:15,042 --> 01:00:18,925 E fals. L-am luat la un târg de vechituri. 843 01:00:24,257 --> 01:00:30,215 Deci, Grant, probabil că ai planuri de Crăciun împreună cu familia ta. 844 01:00:30,216 --> 01:00:32,830 Ce curios că aţi menţionat familia. 845 01:00:32,831 --> 01:00:36,649 Dle. Claus, ştiu că primiţi multe cereri în perioada asta a anului. 846 01:00:36,650 --> 01:00:40,103 Da, da, da, da. 847 01:00:40,104 --> 01:00:43,158 În regulă, atunci, aş vrea să vă rog ceva. 848 01:00:43,159 --> 01:00:44,411 Da ? 849 01:00:45,568 --> 01:00:49,912 Eu şi Mary, suntem împreună de ceva timp. 850 01:00:49,913 --> 01:00:53,016 Şi aş fi vrut să aştept până în ziua de Crăciun, 851 01:00:53,017 --> 01:00:55,783 dar cum nu puteam spera la o companie mai bună de atât, 852 01:00:55,784 --> 01:01:00,047 aş dori să-i pun lui Mary o întrebare foarte specială. 853 01:01:11,018 --> 01:01:14,803 Îmi vei face onoarea să fii soţia mea ? 854 01:01:28,151 --> 01:01:30,205 Eu... 855 01:01:32,985 --> 01:01:35,154 Mă scuzaţi. 856 01:01:49,302 --> 01:01:52,125 Îmi poţi da untul, te rog ? 857 01:01:52,126 --> 01:01:53,906 Ce sa întâmplat ? 858 01:01:53,907 --> 01:01:57,471 Grant. Grant. Grant. 859 01:01:57,472 --> 01:02:00,491 Nu este exact reacţia la care mă aşteptam. 860 01:02:01,511 --> 01:02:03,215 La ce te gândeai ? 861 01:02:03,216 --> 01:02:05,256 Păi, nu ştiu. Poate la faptul că te iubesc 862 01:02:05,257 --> 01:02:07,401 şi că ar trebui să fim împreună pentru tot restul vieţii. 863 01:02:07,402 --> 01:02:09,352 Da, dar de ce acum ? 864 01:02:09,353 --> 01:02:13,884 Fiindcă suntem împreună cu părinţii tăi, şi m-am gândit că e momentul perfect. 865 01:02:18,109 --> 01:02:20,590 Am nevoie de timp. 866 01:02:22,190 --> 01:02:24,553 Putem aştepta atâta timp cât doreşti. 867 01:02:24,554 --> 01:02:27,745 Şase luni, un an. Timpul nu va schimba ce simt pentru tine. 868 01:02:27,746 --> 01:02:30,650 De ce ar schimba ce simţi tu pentru mine ? 869 01:02:30,895 --> 01:02:33,639 Suntem făcuţi unul pentru altul, Mary. 870 01:02:35,896 --> 01:02:38,112 Te iubesc. 871 01:02:43,649 --> 01:02:45,989 Mă... scuzaţi. 872 01:02:45,990 --> 01:02:47,844 I-a nişte salată. 873 01:02:54,551 --> 01:02:56,695 - Felicitări ? - Donna ? 874 01:02:56,696 --> 01:02:58,019 Ce se întâmplă ? 875 01:02:58,020 --> 01:03:00,749 Nu ştiu. Nu ştiu. Poate chiar i-a fost dor de mine. 876 01:03:00,750 --> 01:03:03,508 Deci asta a plănuit tot timpul ? 877 01:03:03,647 --> 01:03:05,835 Probabil plănuia asta de luni de zile. 878 01:03:06,156 --> 01:03:10,276 Poate chiar de Ziua Recunoştinţei. De asta vroia să mergem la părinţii lui. 879 01:03:14,503 --> 01:03:17,863 - Ce ? - Ţi-a dat şi inelul ? 880 01:03:35,473 --> 01:03:37,806 Stai cuminte. Bun băiat. 881 01:03:40,515 --> 01:03:42,525 Pleci înainte de plăcintă ? 882 01:03:43,193 --> 01:03:45,515 Nu trebuia să vin. A fost o greşeală. 883 01:03:45,516 --> 01:03:48,661 Singura greşeală pe care o văd, e să renunţi înainte să se termine totul. 884 01:03:48,662 --> 01:03:49,534 Ce vrei să spui ? 885 01:03:49,535 --> 01:03:52,811 Luke, ai fost aici timp de 20 de ani. 886 01:03:52,812 --> 01:03:55,803 Nimeni nu-i place aşa de mult pe elfi. Nici măcar eu. 887 01:03:57,973 --> 01:03:59,683 Să-ţi dau un sfat. 888 01:04:00,510 --> 01:04:03,892 Nu e suficient doar să vrei ceva de Crăciun. 889 01:04:04,590 --> 01:04:07,526 Trebuie să şi ceri. 890 01:04:10,202 --> 01:04:12,132 Noapte bună. 891 01:04:20,187 --> 01:04:24,002 - Bună, Donna. - Ţi-am adus ce a mai rămas. 892 01:04:24,559 --> 01:04:26,661 Mulţumesc. 893 01:04:27,432 --> 01:04:30,750 Şi am remarcat că nu porţi nimic în spiritul Crăciunului. 894 01:04:30,751 --> 01:04:36,341 - Da, mi-am adus doar ce aveam. - Păi, ţi-am adus eu ceva. 895 01:04:38,616 --> 01:04:40,880 Ce e asta ? O coroniţă ? 896 01:04:41,579 --> 01:04:43,778 Vâsc. 897 01:04:48,079 --> 01:04:52,763 - Te mişti foarte repede. - Nu am prea mult timp liber. 898 01:05:22,053 --> 01:05:24,314 LICEUL POLARIS REGELE ŞI REGINA BALULUI 899 01:05:36,774 --> 01:05:38,421 Poftim, tată. 900 01:05:38,422 --> 01:05:42,473 Ţi-am adus amestecul de tofu. Mama ţi-a făcut şi clătite din cereale. 901 01:05:42,474 --> 01:05:44,814 Am încercat să ne dăm seama cum să le facem fără unt şi sirop. 902 01:05:47,344 --> 01:05:49,458 Un tip interesant, Grant ăsta. 903 01:05:49,459 --> 01:05:51,294 - Nu începe, tată. - Nu, doar spuneam... 904 01:05:51,295 --> 01:05:55,419 ar fi fost frumos să-l întâlnesc înainte să fie ceva serios între voi. 905 01:05:55,420 --> 01:05:57,564 Crede-mă, nici eu nu ştiam că e ceva serios. 906 01:05:57,565 --> 01:06:02,901 Salut, şefule. Adică, salut şefa. Fiindcă acum ea conduce. 907 01:06:02,902 --> 01:06:03,630 Gary. 908 01:06:04,467 --> 01:06:05,204 Ce sa întâmplat ? 909 01:06:05,205 --> 01:06:08,270 Mă gândeam că vrei să arunci un ochi pe asta. 910 01:06:08,271 --> 01:06:11,955 - Tot mai crezi că nu mă descurc ? - Raportul productivităţii. 911 01:06:12,927 --> 01:06:15,226 1.000.000 %. 912 01:06:17,443 --> 01:06:20,530 - Ia stai, e corect ? - Poţi să pui pariu. 913 01:06:20,531 --> 01:06:23,640 Vrei să spui că facem de un milion de ori mai multe jucării decât înainte ? 914 01:06:23,641 --> 01:06:26,262 De un milion de ori mai mult ? Aş vrea eu. 915 01:06:26,263 --> 01:06:28,850 De fapt, în realitate, suntem cu mult în urmă. 916 01:06:30,457 --> 01:06:32,890 De fapt, tot nu ştii ce înseamnă "productivitate", nu-i aşa ? 917 01:06:32,891 --> 01:06:36,822 Ba da, e când... dacă ai... când... nu. 918 01:06:38,490 --> 01:06:40,143 Dar celelalte rapoarte ? 919 01:06:40,144 --> 01:06:42,575 Ai spus că vrei să vezi rapoarte în care producţia să crească. 920 01:06:42,576 --> 01:06:45,239 - Şi asta ţi-am dat. - În regulă. 921 01:06:45,240 --> 01:06:47,657 Dar schimbările ? Şi maşinăria ? 922 01:06:47,658 --> 01:06:51,702 Da, păi, maşinăria nu funcţionează aşa de bine cum ne aşteptam. 923 01:07:04,498 --> 01:07:07,756 Unde e tot ce era înăuntru ? Mecanismul, roţile dinţate ? 924 01:07:07,757 --> 01:07:09,731 Au dispărut. 925 01:07:10,005 --> 01:07:14,964 - Maşinăria trebuia să facă jucăriile. - Da, asta... Stai, ce ? 926 01:07:14,965 --> 01:07:17,970 Gary, ce ai făcut în tot timpul ăsta ? 927 01:07:39,324 --> 01:07:42,188 - Frumoasă înscriere. - Luke. 928 01:07:43,746 --> 01:07:45,384 Plângi ? 929 01:07:48,624 --> 01:07:50,920 - Am dat-o în bară. - Ce ? 930 01:07:52,160 --> 01:07:55,739 Am dat-o în bară rău de tot. Eu... 931 01:07:57,742 --> 01:08:00,119 Am stricat Crăciunul. 932 01:08:00,120 --> 01:08:02,920 Mary, nu poate fi aşa rău. 933 01:08:02,921 --> 01:08:04,705 Nu sunt suficiente jucării 934 01:08:04,706 --> 01:08:07,713 şi elfii sunt mult mai confuzi decât de obicei. 935 01:08:07,714 --> 01:08:11,372 Toţi sunt supăraţi şi e doar vina mea. 936 01:08:13,537 --> 01:08:16,909 Mary, nu fi aşa aspră cu tine. 937 01:08:16,910 --> 01:08:21,366 E o treabă imposibilă. Şi totuşi uite cât ai realizat până acum. 938 01:08:21,367 --> 01:08:24,282 Crezi că ar fi fost mai bine dacă nu te ocupai tu ? 939 01:08:27,632 --> 01:08:32,474 - Spune asta copiilor. - Nu trebuie. 940 01:08:33,072 --> 01:08:37,295 E Crăciunul. Totul se rezolvă. Întotdeauna. 941 01:08:39,327 --> 01:08:43,162 - Mulţumesc. - Pentru ce ? 942 01:08:44,387 --> 01:08:47,143 Pentru că eşti de partea mea. 943 01:08:47,817 --> 01:08:50,425 Întotdeauna ai ştiut cum să mă faci să mă simt bine. 944 01:08:52,048 --> 01:08:53,893 Am ceva pentru tine. 945 01:08:54,947 --> 01:08:58,595 Mulţumesc, dar nu cred că acadeaua în formă de fundiţă mă va face să mă simt mai bine. 946 01:09:06,491 --> 01:09:11,769 - De unde ai luat astea ? - Întotdeauna... fii... pregătit. 947 01:09:12,816 --> 01:09:15,645 - Ca să vezi, vechea metodă de seducere. - Da. 948 01:09:18,780 --> 01:09:21,268 Chestia asta a stat aici sus toţi anii ăştia ? 949 01:09:21,269 --> 01:09:23,579 De la bal. 950 01:09:27,098 --> 01:09:29,907 De ce nu ai încercat nimic în noaptea aia ? 951 01:09:29,908 --> 01:09:31,372 Glumeşti ? 952 01:09:31,373 --> 01:09:33,684 Eram doar un copil. 953 01:09:33,685 --> 01:09:37,001 Tatăl tău ar fi ştiut dacă sunt bun sau rău. 954 01:09:39,237 --> 01:09:41,403 Şi apoi ai plecat. 955 01:09:43,660 --> 01:09:46,985 Păi, nici tu nu prea ai ţinut legătura, nu ? 956 01:09:49,385 --> 01:09:51,962 Presupun că amândoi am făcut greşeli. 957 01:09:52,730 --> 01:09:55,474 Cred că da. 958 01:10:06,306 --> 01:10:08,196 Dumnezeule ! Grant ! 959 01:10:09,644 --> 01:10:10,904 Mary. Mary, aşteaptă. 960 01:10:10,905 --> 01:10:12,799 Grant, stai ! 961 01:10:14,208 --> 01:10:15,571 Grant ! 962 01:10:22,922 --> 01:10:23,698 Grant ! 963 01:10:23,699 --> 01:10:25,662 Grant, te rog. Îmi pare rău. 964 01:10:25,663 --> 01:10:27,026 Cumva mă îndoiesc de asta. 965 01:10:27,027 --> 01:10:29,145 Să mă înşeli, Mary ? Pe mine ? 966 01:10:29,146 --> 01:10:31,759 Şi cu ţăranul ăla îngheţat. 967 01:10:31,760 --> 01:10:34,804 - Nu e ceea ce crezi. - Serios ? Ce parte ? 968 01:10:34,805 --> 01:10:37,010 Partea în care te-am prins în braţele altui bărbat, 969 01:10:37,011 --> 01:10:39,631 sau partea în care arunci carierele noastre pe geam ? 970 01:10:39,632 --> 01:10:40,947 Îmi pare rău. 971 01:10:40,948 --> 01:10:44,615 Ce ai vrea să spun ? Nu am plănuit nimic din astea. 972 01:10:44,616 --> 01:10:45,748 Te rog. 973 01:10:45,749 --> 01:10:47,954 Credeam că am trecut peste asta... 974 01:10:48,627 --> 01:10:52,810 dar nu pot ignora ce simt. Luke este... 975 01:10:52,811 --> 01:10:56,459 Sunt lucruri mult mai importante la mijloc, decât un poştaş. 976 01:10:57,936 --> 01:11:01,238 Asta e... ţi-am spus să distrugi asta. 977 01:11:01,239 --> 01:11:05,626 Cea mai mare oportunitate de afaceri pe care a avut-o vreunul dintre noi ? 978 01:11:05,627 --> 01:11:07,584 Nu te voi lăsa să strici asta, Mary. 979 01:11:08,318 --> 01:11:11,458 - Am pus compania să verifice nişte cifre. - Ce ai făcut ? 980 01:11:11,459 --> 01:11:12,717 Grant. 981 01:11:12,718 --> 01:11:14,403 Am avut încredere în tine ! 982 01:11:14,404 --> 01:11:16,825 Da, păi şi eu am avut încredere în tine. Vezi unde ma dus asta ? 983 01:11:17,588 --> 01:11:20,036 Voi duce asta comisiei de directori să-mi analizeze ideea. 984 01:11:20,037 --> 01:11:22,415 Dacă eşti deşteaptă, vii cu mine. 985 01:11:22,416 --> 01:11:25,373 - Ţi-ai ieşit din minţi. - Bine. 986 01:11:25,374 --> 01:11:28,763 Bucură-te de linişte şi pace, Mary. Fiindcă următorul Crăciun, 987 01:11:28,764 --> 01:11:30,951 vei avea câţiva vecini noi. 988 01:11:30,952 --> 01:11:34,731 - Stai puţin, tinere. - Ce doriţi, domnule ? 989 01:11:34,732 --> 01:11:38,356 Nu e vorba despre ce vreau eu, Grant, e vorba despre ce vrei tu. 990 01:11:40,136 --> 01:11:41,917 Asta trebuie să fie bună. 991 01:11:54,660 --> 01:11:56,467 E un Radio Flyer roşu. 992 01:11:56,468 --> 01:12:01,243 - Exact ca cel pe care îl vroiai... - Când aveam şase ani. 993 01:12:02,089 --> 01:12:04,939 Revino-ţi, moşneagule ! Nu mai vreau cărucioare roşii. 994 01:12:04,940 --> 01:12:09,444 Vreau maşini italieneşti sport ! Şi îmi pot cumpăra una şi singur. 995 01:12:11,166 --> 01:12:14,045 Nu-mi dai de ales. Băieţi... 996 01:12:16,761 --> 01:12:18,245 Luaţi-l ! 997 01:12:23,474 --> 01:12:24,969 La trei. 998 01:12:25,491 --> 01:12:26,712 Trei ! 999 01:12:30,524 --> 01:12:31,545 Aşteaptă ! 1000 01:12:32,846 --> 01:12:34,514 Da. 1001 01:12:35,172 --> 01:12:35,897 Dumnezeule ! 1002 01:12:37,821 --> 01:12:40,930 Mary, nu e prea târziu. 1003 01:12:41,528 --> 01:12:44,969 Grant, nu face asta. 1004 01:12:46,095 --> 01:12:47,859 Vino cu mine. 1005 01:12:54,276 --> 01:12:56,618 În regulă. Suficient. Haide, plecaţi de aici. 1006 01:12:56,619 --> 01:12:57,799 Să mergem. 1007 01:13:16,812 --> 01:13:18,101 Bună. 1008 01:13:18,685 --> 01:13:21,307 În regulă. Vin imediat. 1009 01:13:22,168 --> 01:13:23,450 Bine. 1010 01:13:24,090 --> 01:13:25,463 Trebuie să plec. 1011 01:13:26,692 --> 01:13:28,889 - Mary are nevoie de mine. - Bine. 1012 01:13:28,890 --> 01:13:30,566 M-am distrat. 1013 01:13:33,426 --> 01:13:35,191 Sună-mă ! 1014 01:13:44,900 --> 01:13:46,938 ZERO ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI 1015 01:13:52,117 --> 01:13:53,139 Ce se întâmplă ? 1016 01:13:53,140 --> 01:13:55,736 Probabil încă o şedinţă de personal. 1017 01:14:11,894 --> 01:14:13,919 În regulă, gaşcă. 1018 01:14:14,615 --> 01:14:16,535 Timpul sa scurs. 1019 01:14:17,974 --> 01:14:20,903 Ştiu că toţi aţi muncit din greu, 1020 01:14:20,904 --> 01:14:25,243 dar mă tem că eu v-am dezamăgit. 1021 01:14:26,647 --> 01:14:30,735 Am încercat să fac lucrurile în felul meu 1022 01:14:30,736 --> 01:14:32,977 şi cu toţi am văzut unde a dus asta. 1023 01:14:32,978 --> 01:14:38,783 Şi din cauza mea, a venit aici cineva, care nu-şi avea locul aici. 1024 01:14:40,183 --> 01:14:44,526 Şi se poate să fii pus în pericol viitorul nostru aici. 1025 01:14:47,422 --> 01:14:49,810 Îmi pare foarte rău. 1026 01:14:54,845 --> 01:14:57,611 Am stricat toată bucuria Crăciunului. 1027 01:14:59,168 --> 01:15:02,844 Ei bine, gata ! 1028 01:15:03,912 --> 01:15:07,345 E timpul pentru o pauză de prăjituri. 1029 01:15:07,820 --> 01:15:09,824 Toţi o meritaţi ! 1030 01:15:10,650 --> 01:15:12,494 Pauză de prăjituri ! Da ! 1031 01:15:15,832 --> 01:15:17,798 Prăjituri pentru toată lumea ! 1032 01:15:19,355 --> 01:15:21,247 Haideţi. Haideţi. 1033 01:16:05,000 --> 01:16:06,754 Ai ţinut un discurs foarte bun. 1034 01:16:06,755 --> 01:16:09,889 Nu am mai văzut elfii aşa fericiţi de mult timp. 1035 01:16:11,090 --> 01:16:12,858 Chiar am stricat totul. 1036 01:16:13,427 --> 01:16:17,308 Cum am putut să mă înşel aşa de tare ? 1037 01:16:17,309 --> 01:16:22,042 - Dacă am stricat totul ? - Trebuie doar să crezi, Mary. 1038 01:16:24,308 --> 01:16:27,220 Dacă problema cu Grant nu e de ajuns, 1039 01:16:27,255 --> 01:16:30,935 cum putem avea un Crăciun fără destule jucării ? 1040 01:16:32,067 --> 01:16:34,454 Vino. Vreau să-ţi arăt ceva. 1041 01:16:34,455 --> 01:16:36,358 Haide, vino. 1042 01:16:36,776 --> 01:16:37,925 Să mergem. 1043 01:16:54,325 --> 01:16:56,279 Tată ! 1044 01:16:57,438 --> 01:16:59,350 De unde ai luat toate astea ? 1045 01:16:59,351 --> 01:17:03,027 Se pare că am avut destul timp liber de când ai preluat tu. 1046 01:17:05,045 --> 01:17:07,517 Dumnezeule. 1047 01:17:07,518 --> 01:17:09,240 Sunt destule ? 1048 01:17:09,241 --> 01:17:12,070 Atâta timp cât crezi, eşti gata de plecare. 1049 01:17:18,685 --> 01:17:21,741 Afară cu noul, bun venit vechi ! 1050 01:17:21,742 --> 01:17:24,538 - Puneţi umărul la muncă ! - Dnă. C ! Dnă. C ! 1051 01:17:24,539 --> 01:17:26,019 Am auzit ce sa întâmplat cu Grant. Unde este Mary ? 1052 01:17:26,020 --> 01:17:28,816 În hambar. Mai bine te-ai grăbi. 1053 01:17:30,772 --> 01:17:33,855 Trageţi cât de tare puteţi ! 1054 01:17:36,121 --> 01:17:39,532 Am auzit ce sa întâmplat. Uită-te la tine ! 1055 01:17:40,105 --> 01:17:41,522 Mary, ce faci ? 1056 01:17:41,523 --> 01:17:43,977 - Mă duc după el. - În asta ? 1057 01:17:43,978 --> 01:17:45,821 Te bagi ? 1058 01:17:47,294 --> 01:17:48,726 Împrospătează-mi memoria. 1059 01:17:48,727 --> 01:17:51,017 Ce le spui ca să-i faci să plece ? 1060 01:17:51,018 --> 01:17:52,448 Foarte amuzant. 1061 01:17:55,385 --> 01:17:58,185 Vor zbura, vor zbura, vor zbura. 1062 01:17:59,923 --> 01:18:02,146 Eşti pregătită ? 1063 01:18:02,873 --> 01:18:05,348 Sper. 1064 01:18:11,893 --> 01:18:15,726 - Ei bine ? - Ei bine, ce ? 1065 01:18:16,603 --> 01:18:18,226 Aşa e. 1066 01:18:18,651 --> 01:18:20,016 Să mergem, Dasher ! 1067 01:18:20,017 --> 01:18:23,571 Sunt Grant, şi sunt la aeroport. Mă urc acum în elicopter. 1068 01:18:23,572 --> 01:18:25,761 Ar fi bine să fie aşa de bun pe cât ai promis. 1069 01:18:25,762 --> 01:18:28,422 Am luat tot consiliul de directori de lângă familiile lor. 1070 01:18:28,423 --> 01:18:31,277 Nu vă faceţi griji, domnule. O să vă sară ciorapii din picioare. 1071 01:18:48,090 --> 01:18:49,198 Uite-l ! 1072 01:18:57,637 --> 01:18:59,405 Ce e sunetul ăsta ? 1073 01:19:05,048 --> 01:19:07,513 - Am venit, Grant. - Mai bine fugi. 1074 01:19:10,998 --> 01:19:13,065 Haide, Donner, zboară ! 1075 01:19:15,431 --> 01:19:16,766 Nu. 1076 01:19:17,374 --> 01:19:19,830 - Haide, scoate-mă de aici ! - Ce ? 1077 01:19:19,831 --> 01:19:21,921 Să mergem ! Acuma ! Dă-i drumul ! 1078 01:19:32,334 --> 01:19:34,687 Te descurci destul de bine. 1079 01:19:36,224 --> 01:19:38,457 - Haide. Mai repede ! Mişcă-te ! - Mergem destul de repede. 1080 01:19:38,458 --> 01:19:41,412 E doar o sanie, da ? Scapă de ei ! 1081 01:19:49,042 --> 01:19:50,657 Nu-l mai văd. 1082 01:19:51,997 --> 01:19:53,939 Unde a dispărut ? 1083 01:19:55,820 --> 01:19:58,542 - Cred că am scăpat de ei. - Bine. 1084 01:19:59,135 --> 01:20:01,478 Du-mă la birou. 1085 01:20:22,765 --> 01:20:24,194 - Bună. - Sunt toţi aici. 1086 01:20:24,195 --> 01:20:25,529 Mulţumesc. 1087 01:20:29,943 --> 01:20:32,297 Grant. Era şi timpul. 1088 01:20:32,298 --> 01:20:36,161 Încercam să justific cifrele astea celor din consiliu. 1089 01:20:36,162 --> 01:20:41,319 Tu vorbeşti despre cheltuirea a 90 de milioane de dolari. 1090 01:20:41,320 --> 01:20:44,124 - În Canada de Nord. - Nu te îngrijora, T.J. 1091 01:20:44,125 --> 01:20:46,447 Vom amortiza aceste costuri în primul an. 1092 01:20:46,448 --> 01:20:49,766 Această proprietate este piesa centrală a noului meu plan. 1093 01:20:49,767 --> 01:20:51,860 Doamnelor şi domnilor, priviţi ! 1094 01:20:51,861 --> 01:20:55,947 Vă prezint cea mai nouă destinaţie de cumpărături. 1095 01:21:00,121 --> 01:21:06,121 Grant, ce face ca aceasta să fie cea mai nouă destinaţie de cumpărături ? 1096 01:21:06,122 --> 01:21:09,387 Păi, n-o să vă vină să credeţi. 1097 01:21:18,518 --> 01:21:20,330 Aşteptaţi să vedeţi aceste fotografii. 1098 01:21:20,331 --> 01:21:24,468 - Aşteptaţi ! Scuze de întârziere. - Dră. Class, bine aţi venit. 1099 01:21:24,469 --> 01:21:26,842 Vorbeam despre propunerea ta. 1100 01:21:26,843 --> 01:21:28,986 - A mea... ? - De fapt, a noastră. 1101 01:21:28,987 --> 01:21:31,349 T.J crede că e o idee minunată. 1102 01:21:34,694 --> 01:21:38,608 Păi, cred că e un plan nemaipomenit, 1103 01:21:38,609 --> 01:21:41,146 un centru comercial unic, pe tema Crăciunului. 1104 01:21:41,147 --> 01:21:44,342 Doar că Grant şi cu mine, avem opinii diferite asupra locaţiei. 1105 01:21:44,343 --> 01:21:46,275 - Serios ? - Mary. 1106 01:21:46,276 --> 01:21:48,652 Sigur v-a spus despre problema avalanşelor. 1107 01:21:50,130 --> 01:21:51,493 Avalanşe ? 1108 01:21:51,494 --> 01:21:53,739 Nu e nimic ce ingineri noştri nu pot rezolva. 1109 01:21:53,740 --> 01:21:55,836 Da, sigur. Presupunând că vor rezista gerului. 1110 01:21:55,837 --> 01:21:56,722 Ger ? 1111 01:21:56,723 --> 01:21:59,593 Treizeci de grade sub zero, şi asta în zilele călduroase. 1112 01:21:59,594 --> 01:22:03,263 Dacă astea ar fi o problemă, cu siguranţă nu ar exista un oraş chiar acolo. 1113 01:22:03,264 --> 01:22:05,039 E un oraş de eschimoşi. 1114 01:22:05,040 --> 01:22:08,025 Grant, ce încerci să-mi vinzi ? 1115 01:22:08,026 --> 01:22:11,886 - Mary, termină. - Ce să termin, Grant ? 1116 01:22:11,887 --> 01:22:14,531 Ţi-am mai spus, e o idee nemaipomenită pentru un magazin comercial. 1117 01:22:14,532 --> 01:22:16,883 Doar că, afară din Bismarck sau poate în Minneapolis. 1118 01:22:16,884 --> 01:22:19,936 Nu, trebuie să fie ! Trebuie să fie aici ! 1119 01:22:19,937 --> 01:22:24,113 Dle. Hamilton, scuzele mele. Grant este foarte stresat. 1120 01:22:24,114 --> 01:22:25,640 Nu, nu sunt stresat ! 1121 01:22:25,641 --> 01:22:28,966 Ştii că trebuie să fie aici. Nu poţi nega. 1122 01:22:28,967 --> 01:22:32,503 Grant, dragule. E în regulă. 1123 01:22:32,504 --> 01:22:34,611 Cred că trebuie să te odihneşti puţin. 1124 01:22:34,612 --> 01:22:38,683 Nu. Spune-le tu ! Spune-le tu ce-i acolo. 1125 01:22:44,088 --> 01:22:45,992 Valea lui Moş Crăciun. 1126 01:22:45,993 --> 01:22:48,648 Atelierul, renii, elfii, totul este acolo. 1127 01:22:48,649 --> 01:22:50,520 Ăsta e adevăratul Moş Crăciun ! 1128 01:22:50,521 --> 01:22:55,787 Ăsta e adevăratul Moş Crăciun ! Am poze. Puteţi vedea totul. 1129 01:22:57,115 --> 01:22:59,498 Hai, spune-le ! 1130 01:22:59,499 --> 01:23:02,078 Dragule, asta e grădina zoologică pentru cei mici. 1131 01:23:03,099 --> 01:23:06,130 Vă rog să înţelegeţi. Grant vrea doar să ajute. 1132 01:23:06,131 --> 01:23:09,251 Dar cred că are nevoie de o mică vacanţă. 1133 01:23:09,252 --> 01:23:13,143 Grant, nu ştiu ce încerci să faci, dar e o glumă proastă, 1134 01:23:13,144 --> 01:23:17,065 să ne desparţi de familiile noastre în noaptea de Crăciun, 1135 01:23:17,066 --> 01:23:20,488 pentru a ne prezenta acest proiect ridicol. 1136 01:23:20,489 --> 01:23:25,254 Şi acum, cred că-ţi vei reconsidera poziţia ta în această companie 1137 01:23:25,255 --> 01:23:28,939 fiindcă ştiu că eu o voi face. 1138 01:23:29,659 --> 01:23:33,843 Doamnelor şi domnilor, îmi pare rău. Îmi cer scuze. 1139 01:23:33,844 --> 01:23:36,224 Transmiteţi salutările mele familiilor voastre, 1140 01:23:36,225 --> 01:23:40,679 şi ne vom vedea după sărbători. 1141 01:23:40,680 --> 01:23:43,028 Nu, nu, nu. Treaba asta e perfectă. 1142 01:23:43,029 --> 01:23:44,289 Nu vedeţi ? 1143 01:23:44,290 --> 01:23:47,377 Există un mijloc de transport care rulează bine prin atelier. 1144 01:23:47,378 --> 01:23:50,062 Nu, aveţi dreptate. E o idee proastă. Nu e niciun mijloc de transport. 1145 01:23:50,063 --> 01:23:51,277 Mulţumesc, Holly. 1146 01:23:52,589 --> 01:23:54,739 - Haide, să te conduc. - Bine. 1147 01:23:54,740 --> 01:23:56,619 Asta e încă în stadiul preliminar. 1148 01:23:56,620 --> 01:23:59,063 - Mai jucăm tenis vineri, nu ? - Dă-mi un telefon. 1149 01:23:59,064 --> 01:24:00,732 Noi doi, prietene. S-o facem. 1150 01:24:04,030 --> 01:24:06,790 Rămân eu aici, voi plecaţi. Plecaţi de aici ! 1151 01:24:06,791 --> 01:24:08,355 Crăciun Fericit... 1152 01:24:08,356 --> 01:24:13,112 Dle. Hamilton, faceţi-mi un favor şi nu fiţi prea aspru cu Grant. 1153 01:24:14,470 --> 01:24:16,998 Nu vă îngrijoraţi, Dră. Class. 1154 01:24:16,999 --> 01:24:19,984 Este anotimpul în care iertăm. 1155 01:24:21,944 --> 01:24:23,956 De fapt, eu mă duc sus. 1156 01:24:29,934 --> 01:24:32,027 Înţeleg. 1157 01:24:33,541 --> 01:24:37,068 Mulţumesc, fiindcă sunteţi aşa înţelegător. 1158 01:24:38,649 --> 01:24:40,816 E ceva ce aş putea face pentru dumneavoastră ? 1159 01:24:41,248 --> 01:24:43,774 Da, este ceva. 1160 01:24:50,648 --> 01:24:55,202 Speram să-l pot repara pentru nepotul meu. 1161 01:24:57,148 --> 01:25:01,030 Cred că ştiu pe cineva care ar putea să vă ajute. 1162 01:25:01,031 --> 01:25:03,026 Excelent. 1163 01:25:03,933 --> 01:25:07,851 Scuză-mă, dar trebuie să ajung acasă. 1164 01:25:08,698 --> 01:25:12,389 Şi sunt sigur că şi tu, 1165 01:25:12,390 --> 01:25:14,722 ai anumite lucruri de făcut. 1166 01:25:15,725 --> 01:25:18,449 De fapt, chiar am. 1167 01:25:19,290 --> 01:25:21,630 Aveţi grijă, Dră. Class. 1168 01:25:23,080 --> 01:25:24,986 Şi dumneavoastră. 1169 01:25:28,286 --> 01:25:33,374 - Crăciun Fericit. - Mulţumesc. 1170 01:25:37,310 --> 01:25:38,858 Cum a mers ? 1171 01:25:40,246 --> 01:25:42,255 Cred că vom fi în regulă. 1172 01:25:42,256 --> 01:25:45,049 Mai e ceva. 1173 01:25:46,664 --> 01:25:49,644 Nu am primit niciodată ceea ce mi-am dorit de Crăciun. 1174 01:26:09,041 --> 01:26:11,990 Chiar voi face asta. 1175 01:26:18,370 --> 01:26:20,502 Ho, Ho, Ho ! 1176 01:26:22,711 --> 01:26:25,494 Crăciun Fericit ! 1177 01:27:02,936 --> 01:27:05,651 Asta e ceva diferit. 1178 01:27:05,652 --> 01:27:08,093 'Neaţa, tată. 1179 01:27:09,318 --> 01:27:12,882 - Frumoasă tehnică. - Mulţumesc. 1180 01:27:13,883 --> 01:27:15,154 Pentru mine ? 1181 01:27:15,155 --> 01:27:18,803 Păi, pentru un timp ai fost la mijloc în treaba cu obraznic sau cuminte. 1182 01:27:20,325 --> 01:27:23,328 Dar, ai reuşit. 1183 01:27:23,875 --> 01:27:28,624 Doar că am vrut ca Crăciunul să fie perfect. 1184 01:27:28,625 --> 01:27:31,257 Când vreodată a fost Crăciunul perfect ? 1185 01:27:31,258 --> 01:27:35,646 Fac asta de foarte mult timp, şi încă tot nu o fac bine. 1186 01:27:35,647 --> 01:27:38,706 Serios ? Tu ? 1187 01:27:38,707 --> 01:27:40,698 În fiecare an e ceva. 1188 01:27:40,699 --> 01:27:44,503 Rămân fără triciclete, uit de Belgia. 1189 01:27:45,592 --> 01:27:49,806 Dar Crăciunul ăsta, mai bun decât niciodată. Din cauza ta. 1190 01:27:50,668 --> 01:27:53,305 Mulţumesc, tată. 1191 01:28:10,298 --> 01:28:14,044 Ştii ceva ? Sunt aşa bucuroasă că ai spus asta, 1192 01:28:14,045 --> 01:28:19,297 fiindcă am nişte idei minunate pentru anul viitor. 1193 01:28:19,904 --> 01:28:21,951 Anul viitor ? 1194 01:28:24,404 --> 01:28:28,952 [Traducerea şi adaptarea - Miello] [www.titrări.ro] 87830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.