Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,831 --> 00:01:05,958
Crăciun Fericit ! Crăciun Fericit !
2
00:01:07,163 --> 00:01:10,122
Crăciun Fericit ! Crăciun Fericit !
3
00:01:23,511 --> 00:01:26,376
- E un coşmar.
- Poftim ?
4
00:01:26,377 --> 00:01:27,908
Să mergem, Dona.
Trebuie să ne grăbim.
5
00:01:27,909 --> 00:01:30,624
- Crăciun Fericit !
- Cum spui tu.
6
00:01:30,625 --> 00:01:31,950
O mână de ajutor ?
7
00:01:32,243 --> 00:01:33,846
Ce e cu atâta trafic ?
8
00:01:33,847 --> 00:01:36,325
Închid străzile pentru
marea paradă de mâine.
9
00:01:36,326 --> 00:01:38,545
- Paradă ? Ce paradă ?
- Ziua Recunoştinţei.
10
00:01:38,546 --> 00:01:42,520
Blochează întregul oraş să facă o reclamă
de trei ore pentru un centru comercial.
11
00:01:42,521 --> 00:01:44,249
Dumnezeule, de ce
nu m-am gândit eu la asta ?
12
00:01:44,250 --> 00:01:46,991
Dă-i un mesaj lui Grant
să tragă puţin de timp.
13
00:01:46,992 --> 00:01:48,102
Ce ?
14
00:01:48,861 --> 00:01:50,320
Staţi !
15
00:02:02,261 --> 00:02:04,058
Trage de timp,
sunt pe drum !
16
00:02:04,059 --> 00:02:08,626
Foley, geniul tău analitic întârzie.
17
00:02:08,627 --> 00:02:11,062
Sunt sigur că va ajunge imediat, domnule.
18
00:02:11,063 --> 00:02:15,304
Şi dacă e să ştiu un lucru, acela e că
Mary Class merită aşteptarea.
19
00:02:15,305 --> 00:02:17,009
- Bine. Am nevoie de...
- Aici.
20
00:02:17,010 --> 00:02:18,388
- Şi celelalte...
- Aici.
21
00:02:18,389 --> 00:02:19,927
- Şi...
- Le am.
22
00:02:19,928 --> 00:02:21,389
Foarte bine.
23
00:02:31,849 --> 00:02:35,559
Doamnelor şi domnilor,
v-o prezint pe Mary Class.
24
00:02:35,560 --> 00:02:37,947
Bună ziua.
Îmi cer scuze pentru întârziere.
25
00:02:37,948 --> 00:02:42,910
Dră. Class, toţi cei de aici
aşteptăm să fim impresionaţi.
26
00:02:42,911 --> 00:02:47,769
Acestea sunt rapoartele anuale ale
centrului comercial MULTISAVE.
27
00:02:51,036 --> 00:02:54,277
Şi acolo veţi fi peste un an
dacă veţi continua aşa.
28
00:02:55,068 --> 00:02:58,063
Propunerea mea de afaceri
o aveţi deja în lista de e-mail.
29
00:03:00,207 --> 00:03:02,034
Să ne concentrăm
asupra punctelor importante.
30
00:03:02,035 --> 00:03:05,530
Aşa arată MULTISAVE astăzi.
31
00:03:06,292 --> 00:03:07,887
Dar voi cunoaşteţi problema.
32
00:03:07,888 --> 00:03:09,989
Haideţi să vorbim despre soluţie.
33
00:03:09,990 --> 00:03:12,924
Ce se poate face pentru
a salva MULTISAVE ?
34
00:03:12,925 --> 00:03:14,653
NIMIC.
35
00:03:16,286 --> 00:03:19,070
MULTISAVE este depăşit.
Terminat. Mort.
36
00:03:19,071 --> 00:03:24,544
În locul lui, aceeaşi locaţie,
atitudine diferită.
37
00:03:24,545 --> 00:03:25,876
SPOTLIGHT
38
00:03:25,877 --> 00:03:29,093
Doamnelor şi domnilor
este timpul să vă reinventaţi.
39
00:03:29,094 --> 00:03:32,446
Asta înseamnă să atrageţi
cumpărătorii tineri.
40
00:03:32,918 --> 00:03:35,845
Înseamnă să vă alegeţi o mascotă.
41
00:03:37,439 --> 00:03:40,273
Înseamnă recunoaşterea numelui.
42
00:03:40,274 --> 00:03:44,178
Nu vindeţi pălării.
Vindeţi pălării Spotlight.
43
00:03:44,179 --> 00:03:48,256
Nu vindeţi prăjitoare de pâine.
Vindeţi prăjitoare de pâine Spotlight.
44
00:03:48,257 --> 00:03:49,775
Apă îmbuteliată ?
45
00:03:50,498 --> 00:03:53,434
Apă Spotlight.
46
00:03:54,881 --> 00:03:58,508
Dră. Class vreţi ca noi să renunţăm
47
00:03:58,509 --> 00:04:02,430
la tot ce am construit
în jumătate de secol ?
48
00:04:02,431 --> 00:04:05,932
Dle. Hamilton nu puteţi sta
în calea progresului.
49
00:04:05,933 --> 00:04:09,172
Noul concept este să ai
o destinaţie de cumpărături.
50
00:04:09,173 --> 00:04:13,384
În loc să meargă doar la cumpărături,
oamenii vor merge la Spotlight.
51
00:04:13,385 --> 00:04:18,494
În loc să meargă la centrul comercial,
oamenii vor merge la Spotlight.
52
00:04:18,495 --> 00:04:23,992
Spotlight va deveni numărul unu
în domeniul cumpărăturilor.
53
00:04:25,224 --> 00:04:28,666
Acesta... este viitorul dumneavoastră.
54
00:04:30,910 --> 00:04:32,420
Felicitări.
55
00:04:32,421 --> 00:04:34,447
- A fost uşor.
- Uşor ?
56
00:04:34,448 --> 00:04:38,661
Hamilton e aşa de impresionat încât
mă pune şef al diviziei de dezvoltare.
57
00:04:38,662 --> 00:04:39,683
Serios ?
58
00:04:39,684 --> 00:04:44,332
- Grant, e fantastic.
- Totul mulţumită ţie.
59
00:04:44,872 --> 00:04:47,050
Eşti incredibilă. Nu te merit.
60
00:04:54,564 --> 00:04:57,294
- Trebuie să faceţi asta acum ?
- Nu. Te rog, intră.
61
00:04:57,295 --> 00:04:59,803
Aici sunt restul actelor de la MULTISAVE.
62
00:04:59,804 --> 00:05:02,435
Mulţumesc, Donna.
Ne aşteaptă multă muncă.
63
00:05:02,436 --> 00:05:04,664
E bine, fiindcă putem vorbi despre asta
cât ţine weekendul ăsta prelungit.
64
00:05:04,665 --> 00:05:07,875
- Weekend ?
- Ziua Recunoştinţei, părinţii mei.
65
00:05:07,876 --> 00:05:10,645
Grant, am vorbit despre asta.
Ştii că nu sunt înnebunită după...
66
00:05:10,646 --> 00:05:12,632
Sărbători. Ştiu. Ştiu.
67
00:05:12,633 --> 00:05:16,846
Am foarte mult de lucru.
Nu-mi permit un weekend de patru zile.
68
00:05:17,821 --> 00:05:21,068
În regulă. Atunci ce zici
de o cină când mă întorc ?
69
00:05:21,069 --> 00:05:23,080
- Bine.
- La Luigi, luni ?
70
00:05:24,691 --> 00:05:26,449
Nu, luni nu pot.
Mic dejun miercuri ?
71
00:05:26,450 --> 00:05:29,388
Nu, joc tenis cu Harmon.
Ce zici să bem ceva ?
72
00:05:29,389 --> 00:05:32,444
- Nicio şansă.
- Brunch, duminică ?
73
00:05:32,445 --> 00:05:34,801
Cafea la ora 8:30 marţea viitoare ?
74
00:05:34,802 --> 00:05:38,796
- Se poate la ora 9:15 ?
- Gata.
75
00:05:47,997 --> 00:05:51,821
Atunci, să te bucuri de Ziua Recunoştinţei.
76
00:05:53,990 --> 00:05:57,253
- O să plec şi eu.
- Aşteaptă.
77
00:05:58,470 --> 00:06:01,074
Ai câteva teme pentru acasă.
78
00:06:02,441 --> 00:06:03,894
- Le voi face luni.
- Luni ?
79
00:06:03,895 --> 00:06:06,263
Glumeşti ?
Trebuie să ne mişcăm repede.
80
00:06:06,264 --> 00:06:08,389
Dar mâine este sărbătoare naţională.
81
00:06:08,390 --> 00:06:11,845
Ceea ce înseamnă că nu voi fi
întreruptă în timp ce muncesc.
82
00:06:11,846 --> 00:06:14,281
- Ne vedem dimineaţă.
- Ne vedem.
83
00:06:56,828 --> 00:07:00,131
- Ai dormit macăr puţin ?
- Am tras un pui de somn.
84
00:07:00,132 --> 00:07:02,326
Am mers în trei locuri
ca să găsesc o cafea.
85
00:07:02,327 --> 00:07:03,781
Mulţumesc.
86
00:07:03,782 --> 00:07:05,485
- Ce dezordine.
- Dezordine ?
87
00:07:05,486 --> 00:07:06,824
Totul e pus la punct.
88
00:07:06,825 --> 00:07:09,891
Campania publicitară,
studiul de piaţă, relaţii cu publicul.
89
00:07:09,892 --> 00:07:13,002
Eşti uimitoare !
Înfricoşătoare, dar uimitoare.
90
00:07:13,003 --> 00:07:14,815
Începe să transferi.
91
00:07:16,341 --> 00:07:18,079
Class Consulting.
92
00:07:18,731 --> 00:07:20,794
Sigur.
Un moment, vă rog.
93
00:07:20,795 --> 00:07:23,024
- E mama ta.
- Mama mea ?
94
00:07:28,559 --> 00:07:30,150
Mulţumesc.
95
00:07:34,338 --> 00:07:36,202
Mamă ?
96
00:07:36,897 --> 00:07:38,928
Mamă, de ce plângi ?
97
00:07:38,929 --> 00:07:41,259
Mamă, calmează-te !
98
00:07:42,353 --> 00:07:44,593
Dumnezeule !
99
00:07:45,613 --> 00:07:47,419
Bine.
100
00:07:47,970 --> 00:07:49,825
Ce sa întâmplat ?
101
00:07:50,516 --> 00:07:53,990
Tatăl meu.
A făcut infarct.
102
00:07:57,992 --> 00:08:00,138
În regulă, avem escală
în Toronto înainte de...
103
00:08:00,139 --> 00:08:02,862
Unde e Polaris, oricum ?
104
00:08:02,863 --> 00:08:05,827
În nord. Departe, în nord.
105
00:08:07,263 --> 00:08:09,561
- Nu, nu, nu. Haina groasă.
- Dar asta este.
106
00:08:09,562 --> 00:08:11,444
Nu. Cea verde.
107
00:08:11,445 --> 00:08:15,211
- Sper că tatăl tău e bine.
- E o forţă a naturii.
108
00:08:15,212 --> 00:08:18,798
- Un infarct nici măcar nu-l încetineşte.
- Nu e nicio haină verde aici.
109
00:08:19,892 --> 00:08:22,994
- Dar e un sac de dormit.
- Nu, aia este.
110
00:08:22,995 --> 00:08:26,003
Nu te văd purtând aşa ceva.
111
00:08:26,004 --> 00:08:27,989
Nu e pentru mine, e pentru tine.
112
00:08:27,990 --> 00:08:31,221
E foarte frig acolo. Crede-mă.
113
00:08:31,929 --> 00:08:34,769
Îţi mulţumesc că mă însoţeşti.
114
00:08:34,770 --> 00:08:36,842
Ştiu că nu prea seamănă a sărbătoare.
115
00:08:36,843 --> 00:08:38,640
Unde mergi tu, merg şi eu.
116
00:08:39,493 --> 00:08:44,415
E ceva ce trebuie să ştii
despre familia mea.
117
00:08:44,416 --> 00:08:47,442
Sunt... diferiţi.
118
00:08:47,443 --> 00:08:50,392
Familiile. Dacă nu te fac de râs,
atunci la ce sunt buni ?
119
00:08:50,393 --> 00:08:54,259
Da, dar părinţii mei
sunt la un cu totul alt nivel.
120
00:09:02,882 --> 00:09:05,234
BUN VENIT ÎN POLARIS
Populaţie 243
121
00:09:07,973 --> 00:09:09,704
- Spune-ţi, păsărica !
- Păsărica !
122
00:09:11,573 --> 00:09:13,823
Salut, Sven. Te-ai distrat bine de
Ziua Recunoştinţei ?
123
00:09:13,824 --> 00:09:18,230
Cu siguranţă. Mazăre, curcan şi băieţii mei.
Dar tu ?
124
00:09:18,231 --> 00:09:20,289
Eu, am mâncat curcan cu băieţii.
125
00:09:20,738 --> 00:09:22,666
Da, sunt o bună companie totuşi, nu ?
126
00:09:22,667 --> 00:09:27,603
- Ştii că sunt doar câini, nu ?
- Da. Dar nu le spune şi lor.
127
00:09:28,524 --> 00:09:31,736
- Îmi dai o mână de ajutor cu stâlpul ?
- Da, da, desigur.
128
00:09:31,737 --> 00:09:34,275
- Blochează drumul.
- Da.
129
00:09:35,471 --> 00:09:37,745
- E perioada aceea a anului, nu ?
- Da.
130
00:09:38,466 --> 00:09:40,128
AICI CHIAR ESTE POLUL NORD
131
00:09:40,750 --> 00:09:43,124
Se pare că ai clienţi.
132
00:09:44,981 --> 00:09:46,665
Da.
133
00:09:46,666 --> 00:09:49,324
- Salut.
- Salut.
134
00:09:51,869 --> 00:09:53,777
- Bună căţeluşule.
- E foarte drăguţ.
135
00:09:53,778 --> 00:09:57,449
- Bună ! Bună, băieţi.
- E drăguţ.
136
00:09:57,450 --> 00:10:01,721
Căţeluşule. Bună.
137
00:10:06,869 --> 00:10:09,314
Bună ziua, doamnelor.
Vă pot ajuta cu... ?
138
00:10:15,637 --> 00:10:17,477
Bună, Luke.
139
00:10:18,055 --> 00:10:20,549
Nu ne-am văzut de mult.
140
00:10:25,795 --> 00:10:28,588
Ia te uită cine sa întors.
141
00:10:30,462 --> 00:10:33,670
E o plăcere să te revăd.
142
00:10:34,558 --> 00:10:36,532
A trecut ceva timp.
143
00:10:37,167 --> 00:10:40,895
Da, am venit să-l văd pe tata.
144
00:10:40,896 --> 00:10:44,045
Nu-ţi face griji. Bătrânul e puternic.
145
00:10:44,046 --> 00:10:45,128
Nu vrea să rateze nimic.
146
00:10:45,129 --> 00:10:47,634
Da, de asta mă tem.
147
00:10:50,540 --> 00:10:52,679
Ea e asistenta mea, Donna.
148
00:10:52,680 --> 00:10:54,280
Bună.
149
00:10:54,281 --> 00:10:55,552
Asistentă.
150
00:10:55,553 --> 00:10:58,861
Ei bine, se pare că ai ajuns
ce ţi-ai dorit până la urmă.
151
00:10:58,862 --> 00:11:01,418
Speram să ne duci şi pe noi.
152
00:11:04,510 --> 00:11:07,388
Da, sigur, de ce nu ?
Oricum mergeam încolo.
153
00:11:08,963 --> 00:11:13,957
Împrospătează-mi memoria.
Ce le spui tu câinilor ca să plece ?
154
00:11:13,958 --> 00:11:18,015
Doar nu vorbeşti serios.
" Să mergem".
155
00:11:24,548 --> 00:11:27,350
- Nu pot să cred că m-ai păcălit.
- Din nou.
156
00:11:27,351 --> 00:11:30,057
Unele lucruri nu se schimbă.
157
00:11:31,349 --> 00:11:33,111
Eşti sigură de asta ?
158
00:11:34,433 --> 00:11:37,876
Băieţi, am îngheţat aici.
159
00:11:40,269 --> 00:11:42,871
Să mergem ! Să mergem !
160
00:12:05,617 --> 00:12:06,969
Buni căţei !
161
00:12:11,232 --> 00:12:13,201
E frumos.
162
00:12:13,202 --> 00:12:16,153
Vouă orăşenilor, vă plac copacii.
163
00:12:21,949 --> 00:12:24,090
Alo ! Bună, Grant.
164
00:12:24,091 --> 00:12:26,548
Îmi pare rău că nu am sunat.
Dar am fost puţin grăbită.
165
00:12:26,549 --> 00:12:29,866
Da, sunt sigură că tata o să fie bine.
166
00:12:30,905 --> 00:12:32,629
PERICOL CREVASE
Aţi văzut semnul ăla ?
167
00:12:32,630 --> 00:12:35,751
Nu ar trebui...
Pe semnul ăla scrie avalanşă ?
168
00:12:35,752 --> 00:12:37,449
Ţineţi-vă bine.
169
00:12:37,976 --> 00:12:39,210
Domnule !
170
00:12:39,211 --> 00:12:42,201
Grant, voi trece printr-un tunel.
Te sun eu mai târziu.
171
00:12:43,300 --> 00:12:44,816
Cine era ?
172
00:12:44,817 --> 00:12:46,542
- Asociatul meu.
- Iubitul.
173
00:12:47,495 --> 00:12:48,769
Săracul de el.
174
00:12:49,437 --> 00:12:51,033
Domnule !
175
00:12:52,414 --> 00:12:55,479
Stai. Doar nu intrăm în munte, nu ?
176
00:13:41,157 --> 00:13:42,890
Aici este.
177
00:14:01,232 --> 00:14:04,441
Cred că vouă vă place tare mult
perioada Crăciunului pe aici.
178
00:14:10,220 --> 00:14:12,136
Donna, vii ?
179
00:14:14,802 --> 00:14:16,931
Aici ai crescut tu ?
180
00:14:17,732 --> 00:14:20,266
E puţin cam mult, nu ?
181
00:14:45,616 --> 00:14:48,410
Mary, ai venit acasă !
182
00:14:51,566 --> 00:14:54,432
ĄMary, e acasă ! ĄMary e acasă !
ĄMary e acasă !
183
00:14:54,433 --> 00:14:56,874
Băieţi, băieţi, aş vrea să v-o prezint
pe asistenta mea Donna.
184
00:14:56,875 --> 00:14:58,960
- Bună, Donna.
- Bună.
185
00:14:58,961 --> 00:15:00,643
Bine ai venit.
186
00:15:01,613 --> 00:15:02,891
Bună.
187
00:15:02,892 --> 00:15:05,422
În regulă, băieţi,
v-am adus livrările de azi.
188
00:15:05,423 --> 00:15:06,434
Foarte bine.
189
00:15:06,435 --> 00:15:08,424
Dave, du-le la procesare ! Imediat !
190
00:15:23,401 --> 00:15:24,948
Îmi cer scuze.
191
00:15:27,360 --> 00:15:32,160
Mary, tatăl tău...
192
00:15:33,063 --> 00:15:35,331
e Moş Crăciun ?
193
00:15:35,332 --> 00:15:39,760
- Oarecum. Da.
- Oarecum ?
194
00:15:42,683 --> 00:15:46,011
Luke, vrei să o ajuţi pe Donna
să se instaleze ?
195
00:15:46,012 --> 00:15:47,915
Desigur.
196
00:16:06,050 --> 00:16:08,159
- E în viaţă !
- Bună, mamă.
197
00:16:08,160 --> 00:16:11,902
De unde vine fetiţa asta mică şi slabă ?
198
00:16:12,687 --> 00:16:17,675
Doamne, uită-te la tine.
Eşti slabă ca o scobitoare.
199
00:16:17,920 --> 00:16:21,346
Şi ce sa întâmplat cu părul tău ?
Era aşa de lung.
200
00:16:21,347 --> 00:16:24,145
Şi eu mă bucur să te văd, mamă.
201
00:16:25,557 --> 00:16:29,098
Îmi pare rău, Mary.
Nu am vrut să sune aşa.
202
00:16:29,099 --> 00:16:32,083
Dar cu greu mă poţi acuza,
au trecut şase ani.
203
00:16:32,084 --> 00:16:34,634
Patru, mamă.
204
00:16:35,343 --> 00:16:37,431
Da, dar s-au simţit ca şase.
205
00:16:37,432 --> 00:16:40,826
Dar presupun că este dificil
să-ţi faci timp pentru vizite
206
00:16:40,827 --> 00:16:44,675
când eşti aşa important.
- Păi, acum sunt acasă, mamă.
207
00:16:47,018 --> 00:16:50,111
Cum se... ?
Cum se simte tata ?
208
00:16:50,945 --> 00:16:54,667
Păi, doctorul a spus
că o să fie bine. Foarte bine.
209
00:16:54,668 --> 00:16:59,075
Bine. Bine.
210
00:17:04,265 --> 00:17:07,380
O să mă duc să despachetez mai întâi.
211
00:17:08,862 --> 00:17:10,654
E în sufragerie.
212
00:17:10,655 --> 00:17:13,931
Du-te !
213
00:18:00,209 --> 00:18:02,672
Uită-te la tine.
214
00:18:08,329 --> 00:18:11,105
Nemuritor pe naiba !
215
00:18:11,781 --> 00:18:14,423
Observ că mama ta ţi-a spus.
216
00:18:15,570 --> 00:18:18,516
Da, mi-a spus.
217
00:18:23,866 --> 00:18:25,352
Cum te simţi, tată ?
218
00:18:25,353 --> 00:18:28,862
Se pare că ai bătut atât drum degeaba.
219
00:18:28,863 --> 00:18:33,670
Am rămas puţin în urmă.
Mama ta, face tot ce poate.
220
00:18:34,261 --> 00:18:37,343
- Când îmi revin...
- De asta sunt aici.
221
00:18:37,344 --> 00:18:41,612
- Te pot ajuta.
- Nu.
222
00:18:42,579 --> 00:18:45,631
Dar tată, cunosc rutina Crăciunului
mai bine decât oricine.
223
00:18:45,632 --> 00:18:48,690
Rutina Crăciunului ? Nu !
224
00:18:48,691 --> 00:18:51,395
- Dar, tată !
- Nu, Mary !
225
00:18:51,396 --> 00:18:53,975
Voi fi pregătit imediat.
226
00:19:09,909 --> 00:19:14,075
Pregătit să înconjori pământul
în sanie, în patru săptămâni ?
227
00:19:15,435 --> 00:19:17,948
Nu prea cred.
228
00:19:28,095 --> 00:19:31,818
- Bună dimineaţa, somnoroaso.
- Cat este ceasul ?
229
00:19:31,819 --> 00:19:33,940
Un pic trecut de ora 8:00, dragă.
230
00:19:37,042 --> 00:19:41,162
- Mamă, ce sunt toate chestiile alea ?
- Micul dejun al tatălui tău.
231
00:19:41,163 --> 00:19:44,874
Nu te-ai gândit că mâncând astea
e ceea ce i-a provocat acel infarct ?
232
00:19:44,875 --> 00:19:47,371
Dar asta e ceea ce
mâncăm mereu, dragă.
233
00:19:47,372 --> 00:19:48,491
Nu mai spune.
234
00:19:48,492 --> 00:19:50,999
Fă-mi un favor.
Orice cere tata...
235
00:19:52,043 --> 00:19:53,946
nu avem în meniu.
236
00:19:54,864 --> 00:19:58,258
Mă pot duce în oraş să cumpăr brioşe.
237
00:19:58,259 --> 00:20:00,656
Ce frumos din partea ta, dragă.
238
00:20:00,657 --> 00:20:03,872
- Ascultă, mamă, trebuie să vorbim.
- Dar vorbim, dragă.
239
00:20:03,873 --> 00:20:06,234
Mamă, e o chestie serioasă !
240
00:20:06,235 --> 00:20:08,619
Ce se va întâmpla cu Crăciunul ?
241
00:20:08,620 --> 00:20:11,585
Sunt sigură că tatăl tău
se va face bine până atunci.
242
00:20:11,586 --> 00:20:13,722
A făcut un infarct.
243
00:20:13,723 --> 00:20:15,911
Vor trece luni până va reveni la normal.
244
00:20:15,912 --> 00:20:19,219
Sunt sigură că ne vom descurca cumva.
245
00:20:22,022 --> 00:20:24,948
Nu se pot ocupa elfii de asta ?
246
00:20:27,495 --> 00:20:28,960
Ce-i ?
247
00:20:32,386 --> 00:20:34,107
Mai încet ! Mai încet !
248
00:20:35,298 --> 00:20:36,840
Om la apă !
249
00:20:40,632 --> 00:20:42,521
Înţeleg.
250
00:20:42,522 --> 00:20:44,864
Elfii abia pot avea grijă de ei.
251
00:20:44,865 --> 00:20:46,359
Şi doar cei mai în vârsta.
252
00:20:46,360 --> 00:20:48,370
Da, cei bătrâni pot avea grijă de ei.
253
00:20:48,371 --> 00:20:50,276
Dar cine va supraveghea
construirea jucăriilor ?
254
00:20:50,277 --> 00:20:53,369
Cine va aproba lista ?
Cine va livra cadourile ?
255
00:20:54,465 --> 00:20:57,306
- Ai vreo sugestie ?
- Da !
256
00:20:57,818 --> 00:20:59,138
Eu.
257
00:21:02,089 --> 00:21:04,107
Nu. Nu. Nu.
258
00:21:04,108 --> 00:21:06,572
Vrei să spui,
"Ho, Ho, Ho", dragule ?
259
00:21:06,784 --> 00:21:10,519
Am vorbit despre asta şi ţi-am spus deja.
Nu voi accepta.
260
00:21:10,520 --> 00:21:12,141
Aţi vorbit despre asta ?
261
00:21:12,613 --> 00:21:15,279
Nicolas, Mary a bătut atâta drum până aici.
262
00:21:15,280 --> 00:21:18,888
- E aici ca tu să te faci bine.
- Nu fi ridicolă.
263
00:21:18,889 --> 00:21:22,649
Nu e nimic în neregulă cu mine.
Sunt puternic ca un urs polar.
264
00:21:22,650 --> 00:21:25,106
Nicolás, te rog.
Abia te poţi mişca.
265
00:21:25,446 --> 00:21:28,990
Cum vei urca şi cobora milioane
de hornuri într-o singură noapte ?
266
00:21:28,991 --> 00:21:30,985
În acelaşi fel în care o fac mereu.
267
00:21:30,986 --> 00:21:34,695
Am discutat deja asta.
Mary e doar o fată.
268
00:21:36,874 --> 00:21:38,474
Nu asta am vrut să spun.
269
00:21:38,787 --> 00:21:41,745
E mult prea tânără.
E prea încăpăţânată.
270
00:21:41,746 --> 00:21:45,920
- E prea impulsivă.
- Alo ! Sunt în cameră.
271
00:21:45,921 --> 00:21:48,726
Are aceeaşi vârstă pe care
o aveai tu când ai început.
272
00:21:48,727 --> 00:21:50,638
Ştii ce, mamă ? Las-o baltă.
273
00:21:50,639 --> 00:21:53,058
- Nu are niciun rost. Nu se va schimba.
- De ce să mă schimb ?
274
00:21:53,059 --> 00:21:55,577
Făceam asta cu mult timp
înainte să te naşti tu.
275
00:21:55,578 --> 00:21:58,129
Crăciunul este o mare
responsabilitate, Mary.
276
00:21:58,130 --> 00:22:00,859
Sincer, nu eşti în stare.
277
00:22:00,860 --> 00:22:04,049
Nu sunt în stare ?
Tată, am propria mea companie.
278
00:22:04,050 --> 00:22:06,996
Oamenii mă plătesc ca să le spun
cum să-şi conducă afacerile mai eficient.
279
00:22:06,997 --> 00:22:11,680
Şi presupun că le spui
să schimbe totul şi să uite de tradiţii.
280
00:22:11,681 --> 00:22:16,771
Tată, e diferenţă între a fi tradiţional,
şi a fi primitiv.
281
00:22:19,545 --> 00:22:20,660
Eşti...
282
00:22:22,525 --> 00:22:24,332
Eşti obraznică.
283
00:22:26,072 --> 00:22:28,095
Cred că eu voi decide asta.
284
00:22:39,631 --> 00:22:41,892
Aşteaptă. Cum ?
Pentru cât timp ?
285
00:22:41,893 --> 00:22:43,334
O lună, cel puţin.
286
00:22:43,335 --> 00:22:46,142
- Tot Crăciunul ?
- Te-ai prins !
287
00:22:46,143 --> 00:22:47,757
Pe bune ?
288
00:22:54,210 --> 00:22:55,297
Ce e asta ?
289
00:22:55,385 --> 00:22:59,139
Asta e Crăciunul.
Crăciunul meu.
290
00:22:59,140 --> 00:23:01,412
Toate ideile mele.
291
00:23:01,413 --> 00:23:05,361
Idei pe care tatăl meu, a fost prea
încăpăţânat sau prea speriat să le încerce.
292
00:23:05,737 --> 00:23:07,399
Uită-te la asta.
293
00:23:07,938 --> 00:23:10,087
Diferite forme pentru
bastonaşele din acadea.
294
00:23:10,763 --> 00:23:12,533
Schiţe pentru sania turbo.
295
00:23:13,814 --> 00:23:16,036
Pulovere pentru reni.
296
00:23:16,497 --> 00:23:18,509
Prăjituri cu cremă de punch de ouă.
297
00:23:19,420 --> 00:23:21,391
Da, ştiu. Nu prea merge.
298
00:23:21,392 --> 00:23:25,203
Se pare că erai foarte pasionată.
Ce sa întâmplat ?
299
00:23:26,121 --> 00:23:28,994
Nu ma ascultat niciodată.
Nici măcar o dată.
300
00:23:28,995 --> 00:23:33,638
Ştiu că ideile mele nu sunt strălucite,
dar aveam cu miile.
301
00:23:33,639 --> 00:23:36,546
Ar fi putut încerca măcar una sau două.
302
00:23:37,516 --> 00:23:41,461
Dar ştii ce ?
Acum e rândul meu.
303
00:23:41,462 --> 00:23:43,872
Crăciunul meu.
304
00:23:47,265 --> 00:23:49,584
27 DE ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI
305
00:24:06,881 --> 00:24:09,181
- Uită-te la asta.
- Da, foarte frumos.
306
00:24:10,850 --> 00:24:13,532
- Poftim.
- Mulţumesc.
307
00:24:28,284 --> 00:24:29,680
Dumnezeule !
308
00:24:29,681 --> 00:24:31,639
Prietene, ai căzut.
309
00:24:31,640 --> 00:24:33,417
ORE FĂRĂ NICIUN ACCIDENT
310
00:24:33,418 --> 00:24:34,899
Gata, înapoi la zero.
311
00:24:34,900 --> 00:24:36,840
Fără speranţă.
312
00:24:46,922 --> 00:24:48,561
- Salut.
- Salut, Luke.
313
00:24:54,181 --> 00:24:55,854
- Bună dimineaţa, echipă.
- Bună dimineaţa.
314
00:24:55,855 --> 00:24:58,023
Am câteva veşti bune !
315
00:24:58,024 --> 00:25:02,214
Mary, îi va ţine locul şefului
sezonul acesta.
316
00:25:05,438 --> 00:25:07,077
Da !
317
00:25:07,437 --> 00:25:11,832
- Da, sunt un grup dificil.
- Priveşte şi învăţă.
318
00:25:13,367 --> 00:25:14,736
Mary !
319
00:25:18,019 --> 00:25:19,859
Mulţumesc pentru introducere, Gary.
320
00:25:19,860 --> 00:25:24,818
Este aşa minunat să fiu iar acasă.
321
00:25:27,799 --> 00:25:31,406
- Ce are cafeaua asta ?
- E cacao fierbinte.
322
00:25:37,511 --> 00:25:43,368
Ştiu că tatăl meu are mare respect
şi admiraţie pentru toţi cei de aici.
323
00:25:43,369 --> 00:25:47,891
Dar nu pot să nu mă gândesc
că ni sa oferit o oportunitate unică
324
00:25:47,892 --> 00:25:51,705
de a muta această operaţiune
din secolul XII
325
00:25:51,706 --> 00:25:54,768
în secolul XXI.
326
00:25:54,769 --> 00:25:58,743
- Nu e minunată ?
- Va fi interesant.
327
00:25:58,744 --> 00:26:00,752
Vreau să aud idei noi.
328
00:26:00,753 --> 00:26:03,271
Am nevoie de raporturile
zilnice de producţie
329
00:26:03,272 --> 00:26:05,490
şi vreau să văd numerele acelea crescând.
330
00:26:05,491 --> 00:26:07,253
- Skip. Unde e Skip ?
- Prezent.
331
00:26:07,254 --> 00:26:08,565
Tu eşti la împachetare, nu ?
332
00:26:08,566 --> 00:26:11,268
Am nevoie să muţi jumătate
din echipa ta la producţie.
333
00:26:11,269 --> 00:26:13,524
La sfârşitul zilei,
ne putem lipsi de împachetare.
334
00:26:13,525 --> 00:26:15,774
Dar... îmi place să împachetez.
335
00:26:17,282 --> 00:26:21,556
Nu e vorba despre ce ne place.
E vorba de volum, oameni buni.
336
00:26:21,557 --> 00:26:23,094
Să fim proactivi.
337
00:26:23,095 --> 00:26:25,534
Să gândim afară din cutie.
338
00:26:25,535 --> 00:26:30,556
Să luăm "ego" din egoist.
339
00:26:30,557 --> 00:26:34,582
Şi să facem din asta,
cel mai bun Crăciun de până acum !
340
00:26:54,147 --> 00:26:56,187
- M-ai chemat ?
- Da, Gary.
341
00:26:56,188 --> 00:26:59,230
Am nevoie să-mi aduci
ultimele rapoarte de producţie.
342
00:27:00,020 --> 00:27:04,652
- Dar Moşul nu cere niciodată astea.
- Moşul nu mai conduce, eu da.
343
00:27:07,881 --> 00:27:10,139
Rapoartele de producţie.
344
00:27:11,571 --> 00:27:14,505
- Du-te !
- Bine.
345
00:27:20,737 --> 00:27:24,777
În regulă. Să ne gândim.
346
00:27:25,745 --> 00:27:28,392
Am o treabă foarte importantă pentru tine.
347
00:27:28,393 --> 00:27:32,124
- Vreau să revizuieşti lista.
- Lista. Ce listă ?
348
00:27:33,613 --> 00:27:38,767
- Aceea listă. Vreau să o verifici şi...
- Şi apoi s-o mai verific o dată ?
349
00:27:38,768 --> 00:27:41,063
Bingo ! Fii meticuloasă.
350
00:27:42,688 --> 00:27:46,662
Donna, am aşteptat aşa mult pentru asta.
351
00:27:53,446 --> 00:27:56,025
- Bună, iubitule.
- Bună. Cum se simte tatăl tău ?
352
00:27:56,026 --> 00:27:57,408
E bine.
353
00:27:57,409 --> 00:28:00,612
Ştii tu, e o pacoste,
dar cam aşa este el.
354
00:28:00,613 --> 00:28:03,805
Mă bucur să aud că bine.
Când te întorci ?
355
00:28:03,806 --> 00:28:08,526
Da... voi sta aici
puţin mai mult decât credeam.
356
00:28:10,571 --> 00:28:11,966
Mary !
357
00:28:11,967 --> 00:28:14,304
Trebuie să mă ocup de nişte chestii.
358
00:28:15,560 --> 00:28:16,381
Ce ?
359
00:28:16,382 --> 00:28:18,966
Le-am spus celor din consiliu
că produsele Spotlight sunt gata
360
00:28:18,967 --> 00:28:23,257
înainte de Crăciun. Dar cred că
pot să amân până după Anul Nou.
361
00:28:23,258 --> 00:28:25,901
Nu. Nu, Grant.
Am unele chestii gata.
362
00:28:25,902 --> 00:28:28,215
Doar mă cunoşti,
pot să fiu multifuncţională.
363
00:28:28,216 --> 00:28:29,405
- Mary.
- Nu.
364
00:28:29,974 --> 00:28:32,358
Grant, trebuie să plec.
Te pot suna diseară ?
365
00:28:32,359 --> 00:28:35,081
- Bine. Pupici.
- Pa.
366
00:28:35,915 --> 00:28:36,930
Ce sa întâmplat, Gary ?
367
00:28:36,931 --> 00:28:39,872
Nu am găsit niciun raport de producţie,
368
00:28:39,873 --> 00:28:43,208
aşa că am adus
bastonaşe de acadea.
369
00:28:45,662 --> 00:28:47,398
Foarte bine.
370
00:28:48,796 --> 00:28:52,114
Serios acum. Cum vom realiza
programul de producţie ?
371
00:28:54,380 --> 00:28:55,924
Gary.
372
00:28:55,925 --> 00:28:57,909
Am nevoie să-ţi aduni câţiva prieteni.
373
00:28:57,910 --> 00:28:59,984
Ne întâlnim în camera de relaxare.
Crezi că te descurci ?
374
00:29:00,133 --> 00:29:01,614
Pe pariu !
375
00:29:05,783 --> 00:29:09,678
Acestea sunt formularele pentru comentarii.
Le voi lua înapoi când terminăm.
376
00:29:10,187 --> 00:29:12,124
În regulă, gaşcă. Ascultaţi-mă!
377
00:29:12,125 --> 00:29:16,129
În lumea reală avem ceva care
se numeşte "Cercetarea Calităţii".
378
00:29:16,130 --> 00:29:20,648
Azi am nevoie ca voi să fiţi grupul meu de
cercetare pentru un proiect la care lucrez.
379
00:29:20,649 --> 00:29:25,370
- Da, Lucy ?
- E ca un fel de joc al imaginaţiei ?
380
00:29:25,917 --> 00:29:29,019
Da, este exact ca un joc de imaginaţie.
381
00:29:29,462 --> 00:29:31,682
Vreau ca voi să pretindeţi
că sunteţi consumători care
382
00:29:31,683 --> 00:29:34,886
pot sau nu pot fi interesaţi
de unele din aceste chestii.
383
00:29:34,887 --> 00:29:35,887
Sună distractiv ?
384
00:29:35,888 --> 00:29:36,802
- Da.
- E perfect.
385
00:29:36,803 --> 00:29:38,292
În regulă, să începem.
386
00:29:39,548 --> 00:29:42,211
Bine. Skip.
387
00:29:43,678 --> 00:29:46,844
Dacă eu îţi dau acest prăjitor,
care va fi reacţia ta ?
388
00:29:49,595 --> 00:29:52,566
Îmi dai mie prăjitorul ?
Mie ?
389
00:29:54,611 --> 00:29:57,046
În scopul cercetării, da.
390
00:30:01,820 --> 00:30:06,131
Nu ştiu ce să spun. Îmi place.
391
00:30:06,132 --> 00:30:08,144
Bine. O reacţie onestă.
392
00:30:08,145 --> 00:30:11,683
În regulă. Ce anume
îţi place la acest prăjitor ?
393
00:30:12,611 --> 00:30:16,420
Păi, faptul că tu mi l-ai dat.
394
00:30:16,421 --> 00:30:19,954
E cea mai fericită zi din viaţa mea !
395
00:30:23,598 --> 00:30:25,381
Am un prăjitor !
396
00:30:26,314 --> 00:30:29,623
Grup de Cercetare ! Concentraţi-vă !
397
00:30:30,865 --> 00:30:32,190
Concentraţi-vă.
398
00:30:32,191 --> 00:30:36,198
Îmi poate spune cineva
ce calităţi le plac la acest prăjitor ?
399
00:30:39,617 --> 00:30:42,785
Înafară de faptul că provine de la mine.
400
00:30:53,151 --> 00:30:56,200
- Da ?
- E strălucitor.
401
00:30:56,201 --> 00:30:58,118
- Da.
- Asta a fost bună.
402
00:30:58,119 --> 00:31:03,331
Preferaţi forma asta
în locul acestuia roşu ?
403
00:31:03,332 --> 00:31:06,568
- Unul roşu !
- Dă-mi şi mie unul roşu.
404
00:31:09,073 --> 00:31:11,416
Mă scuzaţi, eu sunt mai bătrân.
405
00:31:12,623 --> 00:31:15,741
- Vorbind de jumătatea plină a păharului.
- Mai bine zis, creier pe jumătate plin.
406
00:31:21,859 --> 00:31:23,977
- Luke, îţi mulţumesc că ai venit.
- Nicio problemă.
407
00:31:23,978 --> 00:31:27,480
Eşti drăguţ să pui ornamentul ăsta sus ?
408
00:31:27,481 --> 00:31:29,620
- Elfi nu sunt de niciun ajutor.
- Da, desigur.
409
00:31:30,039 --> 00:31:32,602
Doar să mut scara asta de aici.
410
00:31:33,842 --> 00:31:35,934
Ce bine că am venit din oraş, nu ?
411
00:31:38,560 --> 00:31:41,492
E aşa plăcut să vă văd
pe Mary şi pe tine împreună.
412
00:31:41,493 --> 00:31:43,798
Nu e încântătoare ?
413
00:31:43,937 --> 00:31:46,122
Mamă, vroiai să mă vezi ?
414
00:31:46,880 --> 00:31:49,816
Mary, bună.
Uite cine-i aici.
415
00:31:53,016 --> 00:31:55,612
- Bună, Luke.
- Bună, Mary.
416
00:31:56,558 --> 00:31:59,394
Deci, ce vroiai ?
Elfii mi-au dat biletul ăsta.
417
00:31:59,395 --> 00:32:02,282
Dumnezeule ! Nu-mi aduc aminte.
418
00:32:02,283 --> 00:32:05,904
Şi acum dacă mă scuzaţi,
e timpul să-i duc prânzul tatălui tău.
419
00:32:08,870 --> 00:32:12,257
- E simpatic.
- Nu-i aşa ?
420
00:32:16,102 --> 00:32:17,937
- Mary...
- Luke, eu...
421
00:32:18,999 --> 00:32:20,571
Spune tu.
422
00:32:20,572 --> 00:32:22,821
Nu. Nimic.
Spune tu.
423
00:32:22,822 --> 00:32:25,940
Vroiam să spun că e minunat să te revăd
424
00:32:25,941 --> 00:32:30,284
şi că-mi pare rău pentru...
- Uite ce...
425
00:32:30,285 --> 00:32:33,720
Nu-ţi face griji. E în regulă.
426
00:32:34,698 --> 00:32:37,256
- Adevărat ?
- Da.
427
00:32:37,962 --> 00:32:40,091
E ca şi uitat.
428
00:32:43,704 --> 00:32:48,796
- Bine, trebuie... trebuie să plec.
- Bine.
429
00:33:16,248 --> 00:33:17,941
Gary !
430
00:33:17,942 --> 00:33:19,319
Salut !
431
00:33:33,724 --> 00:33:34,943
Trageţi !
432
00:33:34,944 --> 00:33:37,053
Ce-i ?
De ce stăm ?
433
00:33:37,054 --> 00:33:39,923
- Cum naiba reuşesc renii ?
- Am auzit asta.
434
00:33:39,924 --> 00:33:41,258
Nicolás !
435
00:33:43,735 --> 00:33:47,228
Unde crezi că mergi ?
Doctorul a spus să te odihneşti.
436
00:33:47,229 --> 00:33:49,860
Doctorii ! Ce ştiu ei ?
437
00:33:49,895 --> 00:33:52,634
Într-un secol îţi pun lipitori, în celălalt
îţi dau dietă săracă în carbohidraţi.
438
00:33:52,635 --> 00:33:56,455
Nu mi-am luat niciodată liber de Crăciun,
şi nu voi începe acum.
439
00:33:56,456 --> 00:33:59,366
Şi eu care credeam
că anul acesta va fi diferit.
440
00:34:00,316 --> 00:34:01,608
Fugiţi, fugiţi, fugiţi !
441
00:34:01,609 --> 00:34:05,103
Să înţeleg că-ţi place să mă vezi
cum stau toată ziua, asta e ?
442
00:34:05,104 --> 00:34:07,102
Nu, dar îmi place că Mary a venit acasă.
443
00:34:07,103 --> 00:34:10,956
Şi poate că în loc să tot mormăi,
ar trebui să-ţi sprijini fica.
444
00:34:14,236 --> 00:34:17,684
"Dragă Moş Crăciun.
Mi-ar plăcea mult să am un hamster".
445
00:34:17,685 --> 00:34:21,402
"Mama îmi spune că nu pot avea unul,
fiindcă am deja un peşte,
446
00:34:21,403 --> 00:34:25,012
dar nu pot să ţin în braţe un peşte,
şi vreau ceva pe care să-l ţin în braţe".
447
00:34:25,013 --> 00:34:27,796
"Te iubesc. Semnat, Morgan".
448
00:34:30,380 --> 00:34:36,200
"Dragă Moşule, te rog să-mi aduci o carte
de colorat şi un cuptor Coacere Rapidă".
449
00:34:36,235 --> 00:34:38,455
- Ce e locul ăsta ?
- Procesarea.
450
00:34:38,456 --> 00:34:40,054
Aici e locul unde...
451
00:34:40,646 --> 00:34:43,009
- Aproape a terminat.
- "Semnat, Susan McGillicutty".
452
00:34:43,060 --> 00:34:45,258
"Bangor. Maine".
453
00:34:48,899 --> 00:34:52,835
Citesc cu voce tare, sortează de mână,
se poate mai ineficient de atât ?
454
00:34:53,401 --> 00:34:55,068
Trebuie să fac ceva în legătură cu asta.
455
00:34:55,069 --> 00:34:57,585
Oricum, aici vei aduce lista când e gata.
456
00:34:57,586 --> 00:34:59,592
Am înţeles.
Unde pleci ?
457
00:35:00,179 --> 00:35:02,339
Trebuie să mă întâlnesc cu un bărbat
în legătură cu un horn.
458
00:35:15,287 --> 00:35:16,343
Fiu de... !
459
00:35:16,344 --> 00:35:19,338
Nu, nu, nu !
Faci totul greşit.
460
00:35:19,339 --> 00:35:21,658
Se presupune să intri cu picioarele întâi.
461
00:35:21,659 --> 00:35:22,911
Asta am făcut.
462
00:35:22,912 --> 00:35:25,378
Mergi sus. O mai facem o dată.
463
00:35:30,462 --> 00:35:32,336
Sunt înţepenită.
464
00:35:33,177 --> 00:35:35,621
- E înţepenită.
- E înţepenită !
465
00:35:35,622 --> 00:35:38,255
- Foc !
- Da !
466
00:35:38,256 --> 00:35:40,206
- Dă-l încoace !
- Aşteaptă.
467
00:35:40,207 --> 00:35:42,517
- Gary ! Gary ! Gary !
- Stai !
468
00:35:47,675 --> 00:35:50,587
Nu este niciun foc.
469
00:35:50,588 --> 00:35:52,645
Bine, băieţi. Daţi-i drumul !
470
00:35:53,894 --> 00:35:56,979
Nu ! Nu ! Nu !
471
00:35:58,228 --> 00:35:59,370
Haide, trage de acolo !
472
00:36:05,420 --> 00:36:07,669
Stai, stai !
Nici măcar nu ai mâncat prăjiturile.
473
00:36:07,670 --> 00:36:09,183
Şi mai sunt.
474
00:36:09,184 --> 00:36:11,321
Asta o să fie tare.
475
00:36:11,322 --> 00:36:13,570
"Ciorapii, pe jumătate plini".
476
00:36:15,795 --> 00:36:18,143
"Aranjarea cadourilor, dezordonată.
Fără bucurie".
477
00:36:18,144 --> 00:36:21,938
- Bucurie, tată ? Te rog.
- Haide, Mary. Asta e ceva serios.
478
00:36:21,939 --> 00:36:24,603
Ai doar trei săptămâni,
să faci asta cum trebuie.
479
00:36:25,035 --> 00:36:26,491
Mulţumesc pentru votul de încredere.
480
00:36:26,492 --> 00:36:29,527
Te-ai gândit vreodată că poate
sunt mai multe feluri de-a face asta ?
481
00:36:29,528 --> 00:36:33,530
Fac asta de secole,
şi nu am nicio reclamaţie încă.
482
00:36:33,531 --> 00:36:35,953
Cu atitudinea asta, fraţii Wright
încă ar face biciclete.
483
00:36:35,954 --> 00:36:38,795
Da, sigur. Nu mă face să încep
să vorbesc de fraţii Wright.
484
00:36:38,796 --> 00:36:41,341
Primul lucru care a zburat ?
Obrajii mei roşii.
485
00:36:41,342 --> 00:36:44,058
Acum mergi sus,
să o facem până îţi iese cum trebuie.
486
00:36:44,059 --> 00:36:47,050
Ştii ce ? Cred că ar trebui
să fii puţin mai recunoscător.
487
00:36:47,051 --> 00:36:50,682
- Tu m-ai chemat, îţi aminteşti ?
- Nu. Mama ta te-a chemat.
488
00:36:52,026 --> 00:36:55,757
Tată, ţi-aş spune
ce să faci cu ciorapul ăsta,
489
00:36:55,758 --> 00:36:58,366
dar nu vreau să ajung
pe lista cu cei obrăznici.
490
00:37:03,342 --> 00:37:07,707
Stai puţin. Eu mă ocup
de lista cu cei obrăznici.
491
00:37:08,491 --> 00:37:11,964
Poftim ciorapul.
Îndeasă-l !
492
00:37:26,676 --> 00:37:28,876
Ce privelişte familiară.
493
00:37:31,400 --> 00:37:36,376
- Da. Vechiul scaun de făcut teme.
- Nu. Mă refeream la tatăl tău.
494
00:37:37,057 --> 00:37:39,476
Îi place să lucreze în faţa focului.
495
00:37:40,520 --> 00:37:42,945
E păcat că voi doi
nu sunteţi mai apropiaţi.
496
00:37:43,432 --> 00:37:47,640
- Semănaţi aşa de mult.
- Mamă, nu semănăm deloc.
497
00:37:47,641 --> 00:37:49,773
Nu, nu, sigur că nu.
498
00:37:49,774 --> 00:37:54,139
Tatăl tău este dependent de muncă,
şi nu-i place să asculte de nimeni.
499
00:37:56,364 --> 00:37:59,348
- Ce lucrezi ?
- E doar lucru.
500
00:38:00,314 --> 00:38:03,547
Mary Class, de la Class Consulting.
501
00:38:04,261 --> 00:38:06,131
Sună foarte profesional.
502
00:38:06,601 --> 00:38:09,789
Presupun că te-ai săturat
de numele tău de familie.
503
00:38:09,790 --> 00:38:12,681
E o singură literă, mamă,
nu e mare lucru.
504
00:38:12,682 --> 00:38:16,912
Nu, presupun că nu e mare lucru pentru
o fată care nu a fost acasă de zece ani.
505
00:38:16,913 --> 00:38:20,719
Patru ani, mamă.
Şi mă poţi vizita.
506
00:38:20,720 --> 00:38:22,521
Tatălui tău nu-i place să călătorească.
507
00:38:23,138 --> 00:38:25,305
Nu-i place să călătorească ?
508
00:38:30,528 --> 00:38:34,399
Am auzit ce sa întâmplat
în timpul testului de după-amiază.
509
00:38:35,261 --> 00:38:39,871
Mary, tatăl tău încearcă.
Încearcă şi tu.
510
00:38:39,872 --> 00:38:43,495
Ce ? Mamă, nu există cale de mijloc cu tata.
511
00:38:43,496 --> 00:38:46,279
Niciodată nu a fost.
Tu trebui să ştii mai bine decât oricine.
512
00:38:46,280 --> 00:38:48,054
Tu îl suporţi de ani de zile.
513
00:38:48,055 --> 00:38:51,970
- Mariajul înseamnă compromis.
- Compromis ?
514
00:38:51,971 --> 00:38:54,827
Când a fost ultima oară când
a făcut tata un compromis pentru ceva ?
515
00:38:57,384 --> 00:39:00,228
Ştii ce ?
Uită că am întrebat.
516
00:39:10,884 --> 00:39:12,680
Pinguini polari !
517
00:39:13,573 --> 00:39:14,941
'Neaţa, echipă.
518
00:39:14,942 --> 00:39:16,653
Ce e asta ?
519
00:39:17,491 --> 00:39:19,442
Progresul, Luke.
520
00:39:19,443 --> 00:39:21,514
Departamentul ăsta era degeaba.
521
00:39:21,515 --> 00:39:23,961
Noii muncitori vor sorta
scrisorile imediat.
522
00:39:23,962 --> 00:39:26,581
Gata cu cititul cu voce tare,
gata cu sortatul de mână.
523
00:39:26,582 --> 00:39:28,295
Gata cu timpul pierdut.
524
00:39:28,296 --> 00:39:32,271
- Era rândul meu să citesc.
- Acum nu mai trebuie s-o faci.
525
00:39:34,220 --> 00:39:37,304
Donna, fă-mi un favor, vorbeşte cu
Bob şi începeţi procesarea datelor.
526
00:39:37,305 --> 00:39:38,550
Bob ?
527
00:39:38,585 --> 00:39:40,426
Este noul nostru om de la informatică.
528
00:39:42,438 --> 00:39:44,375
Cu siguranţă îţi pui amprenta aici, nu ?
529
00:39:44,376 --> 00:39:46,914
Doamne, da ştiu că stai mult pe aici.
530
00:39:46,915 --> 00:39:49,047
Nu ai o afacere de condus ?
531
00:39:49,048 --> 00:39:51,392
Da, am.
Dar sunt şi poştaşul tău.
532
00:39:51,393 --> 00:39:53,682
Este un sezon foarte ocupat,
în caz că nu ai observat.
533
00:39:53,683 --> 00:39:55,692
Luke, poşta "melc" este istorie.
534
00:39:55,693 --> 00:39:59,001
Anul viitor, o să fie 100% electronică.
535
00:39:59,002 --> 00:40:01,582
- Asta vrei ?
- Sigur, de ce nu ?
536
00:40:01,583 --> 00:40:05,389
Nu ştiu.
Poate că unele lucruri sunt sacre.
537
00:40:13,306 --> 00:40:14,660
Bob ?
538
00:40:18,044 --> 00:40:19,415
- Bună.
- Bună.
539
00:40:19,416 --> 00:40:22,000
Eu sunt Donna, asistenta lui Mary.
540
00:40:22,001 --> 00:40:25,476
Bună, sunt Bob, informatician.
541
00:40:27,689 --> 00:40:30,617
Mary vrea să verific
anumite lucruri împreună cu tine.
542
00:40:31,500 --> 00:40:34,522
Super. Aproape am terminat.
543
00:40:35,211 --> 00:40:37,556
Îmi poţi da cabul de acolo ?
544
00:40:37,557 --> 00:40:39,742
- Sigur.
- Cel albastru.
545
00:40:41,837 --> 00:40:44,504
- Cum ai obţinut slujba asta ?
- Printr-o agenţie.
546
00:40:44,505 --> 00:40:48,302
Şi văd că au luat cuvântul relocare,
foarte în serios.
547
00:40:53,294 --> 00:40:54,856
Mulţumesc.
548
00:40:57,269 --> 00:40:59,461
15 ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI
549
00:41:10,848 --> 00:41:12,782
- Salut, Luke.
- Salut.
550
00:41:13,523 --> 00:41:14,623
Nu.
551
00:41:15,267 --> 00:41:17,822
Nu. Nu.
552
00:41:18,246 --> 00:41:21,083
- "Pregătesc laserele".
- Da.
553
00:41:21,084 --> 00:41:23,140
Ce-i asta, anii '50 ?
554
00:41:25,547 --> 00:41:28,393
- Unde vrei să pun ăsta ?
- Acolo.
555
00:41:35,135 --> 00:41:36,847
Asta pentru ce e ?
556
00:41:37,637 --> 00:41:39,795
Arăţi ca şi cum ai avea nevoie.
557
00:41:39,796 --> 00:41:44,512
Acadea fundiţă ?
Nu pot să cred că ţi-ai adus aminte.
558
00:41:45,189 --> 00:41:46,790
Asta era favorita ta, nu ?
559
00:41:55,751 --> 00:41:59,147
DOAR PENTRU MARY. TE ROG
DESCHIDE-L IMEDIAT. SERIOS.
560
00:42:09,528 --> 00:42:12,035
Bună, Florence Nightingale.
Pe unde umbli ?
561
00:42:12,036 --> 00:42:14,288
Ţie trebuie să-ţi mulţumesc pentru asta ?
562
00:42:14,289 --> 00:42:18,497
Mă îngrijoram că vei face un şoc
dacă nu-ţi bei cafeaua jamaicană.
563
00:42:18,498 --> 00:42:21,092
Au măcar aparate de espresso
acolo în marele nord alb ?
564
00:42:21,093 --> 00:42:23,880
Sunt sigură că voi găsi unul.
565
00:42:23,881 --> 00:42:26,795
Grant, îmi pare aşa rău
că nu prea am ţinut legătura.
566
00:42:26,796 --> 00:42:30,049
E în regulă.
Sunt sigur că eşti foarte ocupată.
567
00:42:30,050 --> 00:42:32,515
- Opriţi ! Sa blocat.
- Bine.
568
00:42:33,662 --> 00:42:35,984
Nici măcar nu-ţi poţi imagina.
569
00:42:37,067 --> 00:42:41,846
Totul e o nebunie aici, cu familia mea
şi cu treaba cu Spotlight.
570
00:42:41,847 --> 00:42:44,644
Da. Păi, toţi murim de curiozitate
să vedem ce ai făcut.
571
00:42:44,645 --> 00:42:50,051
Da, s-ar putea să dureze puţin
mai mult decât mă aşteptam.
572
00:42:53,216 --> 00:42:54,499
Am reuşit ! Am reuşit !
573
00:42:58,393 --> 00:43:00,058
Mary. Mary.
574
00:43:00,059 --> 00:43:02,136
Grant, trebui să plec.
Te sun mai târziu.
575
00:43:03,045 --> 00:43:05,699
Bine. Pa.
576
00:43:10,598 --> 00:43:14,299
- Da, Dl. Foley ?
- Claire, vorbeşte cu cei de la curierat.
577
00:43:14,412 --> 00:43:17,363
Află unde trimit toate
documentele lui Mary Class.
578
00:43:17,364 --> 00:43:19,210
- Imediat.
- Bine.
579
00:43:30,069 --> 00:43:31,584
Haideţi !
580
00:43:31,585 --> 00:43:34,594
Dasher, niciodată nu m-ai plăcut.
581
00:43:36,927 --> 00:43:39,197
- Nu-l vei convinge aşa.
- Bine.
582
00:43:39,198 --> 00:43:42,185
Nu cunosc codul secret al renilor.
583
00:43:42,186 --> 00:43:44,883
Totul ţine de motivaţie, Mary.
584
00:43:51,836 --> 00:43:54,318
Sper că nu plănuiai să o iei la un zbor.
585
00:43:54,319 --> 00:43:56,645
Ce ? Nu sunt destul de mare
să împrumut maşina familiei ?
586
00:43:56,984 --> 00:43:59,447
E mult mai complicat de atât, Mary.
587
00:43:59,448 --> 00:44:01,634
Doar pentru că tu
faci să fie mai complicat.
588
00:44:01,635 --> 00:44:04,705
Nu. Asta nu e o maşină normală.
Nu ajunge doar să apeşi nişte butoane.
589
00:44:04,874 --> 00:44:06,741
- Ştiu. Ştiu.
- Nu, nu ştii.
590
00:44:06,742 --> 00:44:08,769
Păi, poate dacă m-ai fi luat
cu tine măcar o dată.
591
00:44:08,770 --> 00:44:11,182
- Dar tu trebuie să păstrezi secretele.
- Secrete ?
592
00:44:11,183 --> 00:44:12,829
Despre asta crezi că este vorba ?
593
00:44:12,830 --> 00:44:16,845
- Secrete ?
- Da ! Nu. Stai.
594
00:44:17,049 --> 00:44:19,459
Îşi pot da seama dacă
nu crezi în Crăciun, Mary.
595
00:44:19,460 --> 00:44:22,116
Să cred în Crăciun ?
596
00:44:22,425 --> 00:44:24,653
Sunt fica lui Moş Crăciun.
597
00:44:24,654 --> 00:44:28,551
Este o diferenţă între a şti şi a crede.
598
00:44:31,342 --> 00:44:33,523
Nu vor zbura pentru tine, Mary.
599
00:44:38,029 --> 00:44:39,830
Ba da, o vor face.
600
00:44:49,515 --> 00:44:51,543
Haide. Uşurel.
601
00:44:51,544 --> 00:44:53,347
Asta este. Haide.
602
00:44:54,309 --> 00:44:57,617
Foarte bine. Perfect. Nu, nu, nu.
Unde te duci ? Haide.
603
00:44:57,618 --> 00:44:59,618
Haide, te rog.
604
00:45:00,413 --> 00:45:02,155
Mi-a spus mama ta că te voi găsi aici.
605
00:45:02,156 --> 00:45:05,135
Băieţii ăştia sunt la fel
de încăpăţânaţi ca tatăl meu.
606
00:45:05,502 --> 00:45:07,358
Da, moştenire de familie.
607
00:45:07,829 --> 00:45:09,732
- Foarte haios.
- Lasă-mă să te ajut.
608
00:45:11,991 --> 00:45:13,685
Foarte bine, băiete.
609
00:45:15,925 --> 00:45:18,590
Mereu te-ai descurcat uşor cu animalele.
610
00:45:18,591 --> 00:45:20,887
Cred că făceam o echipă bună.
611
00:45:22,058 --> 00:45:24,085
Scuză-mă, dar eu eram conducătorul.
612
00:45:24,442 --> 00:45:27,074
Desigur.
Atunci, te rog, condu.
613
00:45:29,208 --> 00:45:30,724
Ştii ce ? Pot să fac...
614
00:45:36,854 --> 00:45:39,969
- Ţine-ţi gura.
- Nu, nu, mă simt în siguranţă.
615
00:45:39,970 --> 00:45:41,974
Opreşte-te.
616
00:45:42,867 --> 00:45:46,550
Reni stupizi.
Cred că tata le-a spălat creierul.
617
00:45:46,551 --> 00:45:50,676
Dacă am lega renii şi câinii la un loc,
asta ar fi afacere.
618
00:45:51,596 --> 00:45:54,755
Lasă-mă pe mine puţin.
Vreau să-ţi arăt ceva.
619
00:46:08,879 --> 00:46:12,272
Chestia asta e congelată.
Exact cum am lăsat-o.
620
00:46:12,273 --> 00:46:13,840
Şi a fost un lucru rău ?
621
00:46:14,695 --> 00:46:17,047
Nu sunt singura care a vrut
să plece din oraşul ăsta.
622
00:46:17,048 --> 00:46:20,058
Îmi aduc aminte de o persoană
care vroia să joace pentru Leafs.
623
00:46:20,059 --> 00:46:21,661
Ce sa întâmplat ?
624
00:46:21,662 --> 00:46:24,728
Am trecut probele,
dar nu am reuşit să intru în echipă.
625
00:46:24,729 --> 00:46:26,607
Puteai să rămâi în oraş,
să îţi iei o slujbă.
626
00:46:26,608 --> 00:46:28,541
Da, dar nu era pentru mine.
627
00:46:28,542 --> 00:46:31,903
- Ţi-e bine în Polaris ?
- Da, desigur.
628
00:46:31,904 --> 00:46:36,013
Am o afacere minunată,
plimb turişti şi antrenez câini.
629
00:46:36,014 --> 00:46:39,989
Şi mai e şi Crăciunul.
E greu să concurezi cu asta.
630
00:46:44,708 --> 00:46:48,611
- Nu-i rău, nu ?
- Nu-i rău, deloc.
631
00:46:50,432 --> 00:46:52,942
Şi nu au asta în oraş.
632
00:46:54,151 --> 00:46:58,135
Luke, îmi pare rău pentru
ce sa întâmplat între noi.
633
00:46:59,154 --> 00:47:02,693
- Ştiu că am plecat cam în grabă.
- În grabă ?
634
00:47:02,694 --> 00:47:06,168
Am venit să te iau la un film
şi părinţii tăi mi-au spus că te-ai mutat.
635
00:47:06,169 --> 00:47:08,523
Da, puteam să procedez altfel.
636
00:47:08,524 --> 00:47:13,069
Doar că trebuia să plec de aici,
să am viaţa mea. Nu mai...
637
00:47:13,104 --> 00:47:16,005
Nu mai era locul meu aici.
638
00:47:17,070 --> 00:47:20,441
Am venit acasă acum patru ani,
şi tu nu erai aici.
639
00:47:20,442 --> 00:47:24,178
- Poate eram plecat să te caut pe tine.
- Chiar aşa ?
640
00:47:38,309 --> 00:47:40,720
Staţi. Staţi. Şi în apărarea mea, totuşi...
641
00:47:40,721 --> 00:47:43,946
m-am uitat şi tot ce am văzut,
a fost o blană albă.
642
00:47:44,818 --> 00:47:47,336
Şi începe să fugă în jos pe munte ţipând,
643
00:47:47,337 --> 00:47:48,618
Urs polar ! Urs polar !
644
00:47:48,619 --> 00:47:51,470
Şi chiar în spatele lui,
e acest oribil şi îngrozitor iepuraş
645
00:47:51,669 --> 00:47:53,466
care sare din urmă în urmă.
646
00:47:54,271 --> 00:47:58,478
- Credeam că aia e faţa lui !
- Da, cum zici tu.
647
00:48:00,979 --> 00:48:02,367
E adevărat.
648
00:48:03,325 --> 00:48:05,061
Crăciun Fericit.
649
00:48:05,062 --> 00:48:07,033
Grant !
650
00:48:08,075 --> 00:48:11,520
- Intră !
- Bună.
651
00:48:17,900 --> 00:48:21,104
Ce călătorie.
Chiar se ajunge greu aici.
652
00:48:22,130 --> 00:48:24,298
- Salut !
- Grant ?
653
00:48:24,299 --> 00:48:26,699
- Cine e Grant ?
- Mame, el este...
654
00:48:26,700 --> 00:48:29,474
Grant Foley.
E o plăcere să vă întâlnesc.
655
00:48:29,475 --> 00:48:31,952
Acum pot să văd de unde are Mary
trăsăturile astea frumoase.
656
00:48:32,762 --> 00:48:36,503
Linguşitorule.
657
00:48:37,186 --> 00:48:40,937
- Grant, ce faci aici ?
- Am venit să te ajut.
658
00:48:40,938 --> 00:48:45,115
Cu siguranţă ai mult de muncă,
aşa că m-am gândit să te ajut.
659
00:48:47,945 --> 00:48:49,612
Salut.
660
00:48:50,664 --> 00:48:53,215
Luke, el este Grant. El este...
661
00:48:53,216 --> 00:48:55,502
- Iubitul.
- Iubitul ?
662
00:48:56,522 --> 00:49:01,027
Grant, el este Luke.
El este... este...
663
00:49:01,028 --> 00:49:02,946
E poştaşul.
664
00:49:03,794 --> 00:49:07,095
- Încântat de cunoştinţă, amice.
- Da şi eu.
665
00:49:11,841 --> 00:49:13,241
El este Bob.
666
00:49:13,242 --> 00:49:16,732
- Salve. Informatică. Care-i treaba ?
- Salut.
667
00:49:26,939 --> 00:49:29,663
Eu... trebuie să plec.
668
00:49:29,664 --> 00:49:32,933
Da. Luke...
669
00:49:36,736 --> 00:49:41,794
- Mulţumesc de ajutor şi pentru restul.
- Sigur.
670
00:49:45,273 --> 00:49:46,857
Aveţi o casă foarte confortabilă.
671
00:49:46,858 --> 00:49:49,304
E ascunzătoarea perfectă pentru sărbători.
672
00:49:50,352 --> 00:49:53,124
Acum că sunt aici,
trebuie să-mi arăţi împrejurimile.
673
00:49:53,125 --> 00:49:55,242
Abia aştept să văd unde ai crescut.
674
00:49:55,243 --> 00:50:00,687
Grant, e ceva ce trebuie
să-ţi spun în legătură cu familia mea.
675
00:50:01,317 --> 00:50:03,586
- De fapt, despre afacerea familiei.
- Înţeleg.
676
00:50:03,587 --> 00:50:05,724
Bomboane de Crăciun,
de sus din nord.
677
00:50:05,725 --> 00:50:07,725
Asta e, nu-i aşa ?
Bună idee.
678
00:50:07,726 --> 00:50:10,112
De fapt, fabricăm jucării.
679
00:50:10,113 --> 00:50:12,063
Serios ? Fantastic.
Ce fel de jucării ?
680
00:50:12,064 --> 00:50:14,581
Păi, de toate felurile.
681
00:50:15,686 --> 00:50:20,627
- Poate mai bine îţi arăt pe aici.
- Chiar trebuie să vezi ca să crezi.
682
00:50:20,762 --> 00:50:22,650
- În regulă.
- Da.
683
00:50:30,029 --> 00:50:34,398
Aici este atelierul.
Aici se întâmplă magia.
684
00:50:34,399 --> 00:50:36,586
Incredibil. Cu adevărat incredibil.
685
00:50:36,587 --> 00:50:38,683
Chiar când credeam că te cunosc.
686
00:50:39,032 --> 00:50:41,430
Grant, îmi pare rău că nu ţi-am spus
niciodată despre asta.
687
00:50:41,431 --> 00:50:43,517
Dar de obicei îmi place
să ţin această parte a vieţii mele...
688
00:50:43,518 --> 00:50:45,726
- Secret ?
- Separat.
689
00:50:45,727 --> 00:50:48,199
Locul ăsta e incredibil.
690
00:50:48,908 --> 00:50:51,502
Da, dar este mult mai complicat
aici, decât crezi tu.
691
00:50:51,503 --> 00:50:54,462
Nu totul e lapte şi miere.
692
00:50:54,463 --> 00:50:57,379
- Tatăl meu...
- Când îl voi cunoaşte ?
693
00:50:58,518 --> 00:51:02,830
Sunt aşa fericită că eşti aici,
dar nu este un moment bun pentru mine.
694
00:51:02,831 --> 00:51:06,138
Sunt mult prea ocupată
încercând să automatizez atelierul.
695
00:51:06,139 --> 00:51:08,378
În regulă. Nu-ţi voi sta nici eu pe cap.
696
00:51:08,379 --> 00:51:10,997
Voi lucra la proiectul Spotlight
în camera mea.
697
00:51:10,998 --> 00:51:14,542
- O să faci asta ?
- Sigur că da, pentru tine.
698
00:51:21,190 --> 00:51:23,519
13 ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI
699
00:51:41,150 --> 00:51:43,356
- O maşină pentru a face jucării ?
- Bună treabă.
700
00:51:43,357 --> 00:51:48,889
- Mary, este o nebunie ! Nu ştiu...
- Du-te în pat ! Du-te ! Du-te !
701
00:51:58,402 --> 00:52:00,082
Poftim, Gary.
702
00:52:00,478 --> 00:52:03,052
CREŞTEREA PRODUCŢIEI 25 %
703
00:52:11,180 --> 00:52:12,255
Pa !
704
00:52:14,281 --> 00:52:15,371
ÎMPACHETARE
705
00:52:15,713 --> 00:52:18,302
Urmaţi-mă. Să merge.
706
00:52:18,967 --> 00:52:20,785
Nu vă separaţi.
707
00:52:26,738 --> 00:52:29,214
- Unde mergem ?
- Unde îi duci pe toţi ?
708
00:52:29,215 --> 00:52:30,580
Îi duc la producţie.
709
00:52:30,581 --> 00:52:34,888
- Cadourile nu se vor împacheta singure.
- Nu. Aşa trebuie să fie.
710
00:52:47,877 --> 00:52:49,084
Haideţi !
711
00:52:50,590 --> 00:52:52,976
Minunat !
712
00:52:52,977 --> 00:52:56,471
Puteţi spune acadea ?
713
00:52:59,266 --> 00:53:01,945
Să vedem... am măsura 2.
714
00:53:02,469 --> 00:53:05,209
CREŞTEREA PRODUCŢIEI 50 %
715
00:53:22,926 --> 00:53:25,014
5 ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI
716
00:53:30,022 --> 00:53:32,249
Pauză de prăjituri !
717
00:53:33,194 --> 00:53:34,866
Luaţi cât sunt calde, oameni buni !
718
00:53:34,867 --> 00:53:36,746
Stai, stai, stai.
Ce se întâmplă ?
719
00:53:36,747 --> 00:53:38,536
- Pauză de prăjituri.
- Pauză de prăjituri ?
720
00:53:38,537 --> 00:53:41,610
Dar tocmai aţi avut o
pauză de acadele acum 17 minute.
721
00:53:41,611 --> 00:53:42,534
Da, şi ?
722
00:53:42,535 --> 00:53:46,202
Pauzele se iau după muncă, nu invers.
723
00:53:47,181 --> 00:53:49,220
Haideţi, oricum suntem
deja în urma programului.
724
00:53:49,221 --> 00:53:51,278
Câte pauze de prăjituri mai aveţi azi ?
725
00:53:51,279 --> 00:53:52,721
Niciuna.
726
00:53:54,163 --> 00:53:55,720
Bine.
727
00:53:55,721 --> 00:53:56,967
În regulă, fie.
728
00:53:56,968 --> 00:53:59,704
Când terminaţi, vă întoarceţi la muncă.
729
00:54:00,257 --> 00:54:03,535
Dar avem o pauză de omuleţi
de turtă dulce în 45 de minute.
730
00:54:04,307 --> 00:54:06,543
Până aici. Gata cu pauzele.
731
00:54:06,544 --> 00:54:09,532
Gata cu prăjiturile, acadelele,
turta dulce sau cacao fierbinte.
732
00:54:09,533 --> 00:54:10,462
Nu !
733
00:54:18,037 --> 00:54:20,815
- În regulă. Aveţi toţi prăjitură ?
- Da !
734
00:54:20,816 --> 00:54:23,741
Ultimul care termină prăjitura
e punch de ouă stricat !
735
00:54:25,869 --> 00:54:28,193
Cum stă treaba cu Bob ?
Vă înţelegeţi bine ?
736
00:54:28,194 --> 00:54:29,690
Da. E minunat.
737
00:54:29,691 --> 00:54:31,727
Adică, sigur. Presupun.
738
00:54:32,686 --> 00:54:34,642
Dar tu şi Luke ?
E drăguţ.
739
00:54:34,643 --> 00:54:36,075
Da, dacă-ţi place genul ăsta.
740
00:54:36,076 --> 00:54:39,232
Genul de muntean tăcut
dar sensibil, încântător şi hazliu ?
741
00:54:39,233 --> 00:54:41,426
Donna, taci din gură.
Grant e aici.
742
00:54:41,427 --> 00:54:43,692
Şi ? Tu şi Luke aţi făcut vreodată... ?
743
00:54:44,785 --> 00:54:47,337
- Să schimbăm subiectul, ce zici ?
- Bine.
744
00:54:47,338 --> 00:54:50,640
Ce se întâmplă la Polul Nord,
rămâne la Polul Nord.
745
00:54:51,741 --> 00:54:53,964
- Tată !
- Moşule ?
746
00:54:53,965 --> 00:54:55,643
Ce faci aici ?
747
00:54:57,059 --> 00:54:59,813
- Căutam... ăsta.
- Chiar aşa ?
748
00:55:00,354 --> 00:55:03,368
- Ai mult de capsat, nu ?
- O grămadă.
749
00:55:04,349 --> 00:55:07,014
Tată, dacă minţi
eşti cuminte sau obraznic ?
750
00:55:07,015 --> 00:55:10,218
Haide, Mary. Doar nu te aştepţi
să stau aici şi să te văd...
751
00:55:10,219 --> 00:55:12,013
Să mă vezi făcând ce ?
Cum greşesc totul ?
752
00:55:12,014 --> 00:55:14,006
Cum schimbi totul.
753
00:55:15,397 --> 00:55:17,710
Mary, vroiam doar să te anunţ.
754
00:55:17,711 --> 00:55:20,666
Am terminat cu scrisorile,
şi vom începe să facem lista.
755
00:55:20,667 --> 00:55:22,954
Excelent, Bob. Mulţumesc.
Vin imediat.
756
00:55:25,486 --> 00:55:28,089
Când a fost ultima dată când
ai terminat scrisorile aşa devreme ?
757
00:55:28,090 --> 00:55:32,462
- Tată, locul ăsta trebuie să se schimbe.
- Schimbăm. Întreabă-l pe Skip.
758
00:55:32,463 --> 00:55:35,043
Folosim ultimul strigăt
de bandă adezivă invizibilă.
759
00:55:35,044 --> 00:55:36,143
Tată.
760
00:55:36,144 --> 00:55:39,203
Doar fiindcă e nou,
nu înseamnă că e mai bun, Mary.
761
00:55:39,204 --> 00:55:42,377
Crăciunul este o tradiţie.
762
00:55:42,378 --> 00:55:44,174
- Vrei tradiţie ?
- Da.
763
00:55:44,175 --> 00:55:46,304
În regulă.
Cum sună asta ca tradiţie ?
764
00:55:46,305 --> 00:55:50,526
- Trenuleţe din lemn.
- Ce ?
765
00:55:50,527 --> 00:55:53,363
Îţi plăcea să faci trenuleţe din lemn,
766
00:55:53,364 --> 00:55:55,917
de unul singur, cu mâinile tale.
767
00:55:55,918 --> 00:55:59,779
- Când ai făcut asta ultima oară ?
- Cine mai are timp de asta ?
768
00:55:59,780 --> 00:56:03,154
Exact.
Lumea se schimbă.
769
00:56:03,155 --> 00:56:06,002
Fie că-ţi place sau nu,
sunt mult mai mulţi copii în ziua de azi
770
00:56:06,003 --> 00:56:09,461
şi tu nu poţi ţine pasul.
- Da, dar încă sunt Moş Crăciun.
771
00:56:09,462 --> 00:56:11,997
Încă ştiu ce e cel mai bine pentru Crăciun.
772
00:56:11,998 --> 00:56:15,245
Las-o baltă. Tu pleci. Haide.
773
00:56:15,246 --> 00:56:19,216
Sunt doar două cuvinte în
repaus la pat şi tu nu faci niciunul.
774
00:56:19,217 --> 00:56:21,724
- Îl conduc eu.
- Mulţumesc, Donna.
775
00:56:21,725 --> 00:56:22,994
Ce fată drăguţă.
776
00:56:22,995 --> 00:56:26,446
Donna Louise Campbell,
strada Oak Drive, numărul 312.
777
00:56:26,447 --> 00:56:29,710
Am tot vrut să te întreb,
ţi-a plăcut căsuţa visurilor tale ?
778
00:56:29,711 --> 00:56:31,658
Tată, nu te mai da mare.
779
00:56:31,659 --> 00:56:33,974
Ce vrei de Crăciun anul ăsta ?
780
00:56:33,975 --> 00:56:36,399
Păi, de fapt am nevoie
de nişte ciorapi noi.
781
00:56:36,400 --> 00:56:37,722
Serios ?
782
00:56:44,321 --> 00:56:47,032
E ceea ce ai vrut,
dar nu prea arată a baston.
783
00:56:47,033 --> 00:56:49,667
Nu, e chiar mai bine şi uite,
poţi să-l agăţi în brad de orice capăt.
784
00:56:49,668 --> 00:56:51,079
Da, dar nu e un baston.
785
00:56:51,080 --> 00:56:53,763
Gary, nu mai discutăm.
Doar fă un milion ca ăsta.
786
00:56:54,408 --> 00:56:56,765
- Grant.
- Bună, frumoaso.
787
00:56:56,766 --> 00:56:59,046
Am vrut să te văd noaptea trecută,
dar nu te-am găsit.
788
00:56:59,047 --> 00:57:01,242
Am fost inspirat.
789
00:57:03,171 --> 00:57:04,817
Voilá !
790
00:57:05,778 --> 00:57:08,843
Nu ştiam că eşti şi artist.
Cum ai reuşit ?
791
00:57:08,844 --> 00:57:10,909
Elfii.
Sunt talentaţi micuţii,
792
00:57:10,910 --> 00:57:14,154
dacă reuşeşti să-i ţii interesaţi
şi departe de cacao fierbinte.
793
00:57:14,362 --> 00:57:17,543
Drăguţ.
Ce ar trebui să fie ?
794
00:57:17,544 --> 00:57:18,873
Viitorul, Mary.
795
00:57:18,874 --> 00:57:21,315
Ai spus-o chiar tu,
destinaţii de cumpărături.
796
00:57:21,316 --> 00:57:24,820
Şi te poţi gândi la o destinaţie mai bună
decât satul lui Moş Crăciun ?
797
00:57:24,821 --> 00:57:28,280
E ca un parc de distracţii
cu magazine mai mari.
798
00:57:28,281 --> 00:57:30,542
- Despre ce vorbeşti ?
- E totul aici.
799
00:57:30,543 --> 00:57:35,633
Hoteluri, restaurante, distracţii şi
magazine, multe, multe magazine.
800
00:57:35,813 --> 00:57:39,227
- Grant, nu poţi aduce oameni aici.
- De ce nu ?
801
00:57:39,228 --> 00:57:41,486
Crezi că poţi păstra asta
secret pentru totdeauna ?
802
00:57:41,487 --> 00:57:44,608
Locul ăsta a fost mereu
un secret şi aşa va rămâne.
803
00:57:44,609 --> 00:57:48,455
- Nu poţi sta în calea progresului, Mary.
- Asta e ceva diferit.
804
00:57:50,303 --> 00:57:51,846
Ce sa întâmplat cu tine ?
805
00:57:51,847 --> 00:57:55,092
Credeam că asta am vrut mereu,
ceea ce am visat mereu.
806
00:57:55,093 --> 00:57:59,326
Grant, asta e casa mea,
nu un centru comercial.
807
00:57:59,327 --> 00:58:01,586
Promite-mi că vei distruge asta.
808
00:58:02,761 --> 00:58:06,169
- Poate că e puţin cam exagerat.
- Promite-mi.
809
00:58:06,170 --> 00:58:08,817
Aveţi grijă ! Atenţie ! Vin !
810
00:58:12,810 --> 00:58:14,106
Du-te.
811
00:58:14,834 --> 00:58:16,326
Vorbim mai târziu.
812
00:58:17,845 --> 00:58:19,864
Am vorbit serios.
813
00:58:25,570 --> 00:58:27,604
Vă spun, sa întâmplat.
814
00:58:27,605 --> 00:58:30,447
Ia te uită.
815
00:58:33,316 --> 00:58:38,085
- E o plăcere să vă cunosc, domnule.
- Grant Foley.
816
00:58:38,086 --> 00:58:40,213
Nu am mai avut veşti
de la tine de ceva timp.
817
00:58:40,214 --> 00:58:42,493
- Nu. Cred că nu.
- Nu.
818
00:58:42,494 --> 00:58:45,535
- Nicolás.
- Bravo ţie, mamă.
819
00:58:45,536 --> 00:58:47,585
Vă rog, aşezaţi-vă.
820
00:58:47,586 --> 00:58:49,849
Mulţumesc.
821
00:58:51,523 --> 00:58:53,175
Mulţumesc.
822
00:58:56,787 --> 00:58:58,947
Trebuie să spun că asta
este cu totul altceva.
823
00:58:58,948 --> 00:59:01,778
Dacă nu m-aş afla aici,
nu aş crede.
824
00:59:01,779 --> 00:59:03,463
Vă mulţumesc că m-aţi primit.
825
00:59:03,464 --> 00:59:06,374
Prietenii lui Mary sunt mereu bineveniţi.
826
00:59:08,481 --> 00:59:09,920
Da. Ia una.
827
00:59:10,320 --> 00:59:11,692
Poftim.
828
00:59:12,557 --> 00:59:15,415
Chiar v-aţi aranjat bine aici.
829
00:59:15,416 --> 00:59:19,443
Deţineţi toate proprietăţile din vale,
munţii şi restul ?
830
00:59:20,047 --> 00:59:24,308
Trebuie să verific actele,
dar suntem aici de ceva timp.
831
00:59:24,309 --> 00:59:27,412
- Nu-mi aduc aminte toate detaliile.
- E foarte impresionant.
832
00:59:27,413 --> 00:59:30,086
- O proprietate foarte bună.
- Chiar aşa ?
833
00:59:32,548 --> 00:59:35,978
Poştaşule, poţi să-mi
expediezi şi mie mazărea ?
834
00:59:35,979 --> 00:59:38,464
- Grant !
- Ce ? Glumeam.
835
00:59:39,439 --> 00:59:41,388
- Sigur.
- Mulţumesc, prietene.
836
00:59:41,389 --> 00:59:42,969
Cu plăcere.
837
00:59:46,908 --> 00:59:50,707
Domnule, n-am putut să nu observ
interesantul trofeu de acolo.
838
00:59:50,708 --> 00:59:53,237
Da. Păi...
839
00:59:53,238 --> 00:59:57,533
Eu şi Blitzen am avut
o mică dispută prin '81.
840
00:59:58,189 --> 01:00:01,006
Nu mi-a dat de ales.
841
01:00:11,993 --> 01:00:15,041
Râde de tine.
842
01:00:15,042 --> 01:00:18,925
E fals. L-am luat la un târg de vechituri.
843
01:00:24,257 --> 01:00:30,215
Deci, Grant, probabil că ai planuri
de Crăciun împreună cu familia ta.
844
01:00:30,216 --> 01:00:32,830
Ce curios că aţi menţionat familia.
845
01:00:32,831 --> 01:00:36,649
Dle. Claus, ştiu că primiţi
multe cereri în perioada asta a anului.
846
01:00:36,650 --> 01:00:40,103
Da, da, da, da.
847
01:00:40,104 --> 01:00:43,158
În regulă, atunci,
aş vrea să vă rog ceva.
848
01:00:43,159 --> 01:00:44,411
Da ?
849
01:00:45,568 --> 01:00:49,912
Eu şi Mary, suntem împreună de ceva timp.
850
01:00:49,913 --> 01:00:53,016
Şi aş fi vrut să aştept
până în ziua de Crăciun,
851
01:00:53,017 --> 01:00:55,783
dar cum nu puteam spera la o
companie mai bună de atât,
852
01:00:55,784 --> 01:01:00,047
aş dori să-i pun lui Mary
o întrebare foarte specială.
853
01:01:11,018 --> 01:01:14,803
Îmi vei face onoarea să fii soţia mea ?
854
01:01:28,151 --> 01:01:30,205
Eu...
855
01:01:32,985 --> 01:01:35,154
Mă scuzaţi.
856
01:01:49,302 --> 01:01:52,125
Îmi poţi da untul, te rog ?
857
01:01:52,126 --> 01:01:53,906
Ce sa întâmplat ?
858
01:01:53,907 --> 01:01:57,471
Grant. Grant. Grant.
859
01:01:57,472 --> 01:02:00,491
Nu este exact reacţia la care mă aşteptam.
860
01:02:01,511 --> 01:02:03,215
La ce te gândeai ?
861
01:02:03,216 --> 01:02:05,256
Păi, nu ştiu. Poate la faptul că te iubesc
862
01:02:05,257 --> 01:02:07,401
şi că ar trebui să fim împreună
pentru tot restul vieţii.
863
01:02:07,402 --> 01:02:09,352
Da, dar de ce acum ?
864
01:02:09,353 --> 01:02:13,884
Fiindcă suntem împreună cu părinţii tăi,
şi m-am gândit că e momentul perfect.
865
01:02:18,109 --> 01:02:20,590
Am nevoie de timp.
866
01:02:22,190 --> 01:02:24,553
Putem aştepta atâta timp cât doreşti.
867
01:02:24,554 --> 01:02:27,745
Şase luni, un an. Timpul nu
va schimba ce simt pentru tine.
868
01:02:27,746 --> 01:02:30,650
De ce ar schimba ce simţi tu pentru mine ?
869
01:02:30,895 --> 01:02:33,639
Suntem făcuţi unul pentru altul, Mary.
870
01:02:35,896 --> 01:02:38,112
Te iubesc.
871
01:02:43,649 --> 01:02:45,989
Mă... scuzaţi.
872
01:02:45,990 --> 01:02:47,844
I-a nişte salată.
873
01:02:54,551 --> 01:02:56,695
- Felicitări ?
- Donna ?
874
01:02:56,696 --> 01:02:58,019
Ce se întâmplă ?
875
01:02:58,020 --> 01:03:00,749
Nu ştiu. Nu ştiu.
Poate chiar i-a fost dor de mine.
876
01:03:00,750 --> 01:03:03,508
Deci asta a plănuit tot timpul ?
877
01:03:03,647 --> 01:03:05,835
Probabil plănuia asta de luni de zile.
878
01:03:06,156 --> 01:03:10,276
Poate chiar de Ziua Recunoştinţei.
De asta vroia să mergem la părinţii lui.
879
01:03:14,503 --> 01:03:17,863
- Ce ?
- Ţi-a dat şi inelul ?
880
01:03:35,473 --> 01:03:37,806
Stai cuminte. Bun băiat.
881
01:03:40,515 --> 01:03:42,525
Pleci înainte de plăcintă ?
882
01:03:43,193 --> 01:03:45,515
Nu trebuia să vin. A fost o greşeală.
883
01:03:45,516 --> 01:03:48,661
Singura greşeală pe care o văd,
e să renunţi înainte să se termine totul.
884
01:03:48,662 --> 01:03:49,534
Ce vrei să spui ?
885
01:03:49,535 --> 01:03:52,811
Luke, ai fost aici timp de 20 de ani.
886
01:03:52,812 --> 01:03:55,803
Nimeni nu-i place aşa de mult pe elfi.
Nici măcar eu.
887
01:03:57,973 --> 01:03:59,683
Să-ţi dau un sfat.
888
01:04:00,510 --> 01:04:03,892
Nu e suficient doar să vrei
ceva de Crăciun.
889
01:04:04,590 --> 01:04:07,526
Trebuie să şi ceri.
890
01:04:10,202 --> 01:04:12,132
Noapte bună.
891
01:04:20,187 --> 01:04:24,002
- Bună, Donna.
- Ţi-am adus ce a mai rămas.
892
01:04:24,559 --> 01:04:26,661
Mulţumesc.
893
01:04:27,432 --> 01:04:30,750
Şi am remarcat că nu porţi nimic
în spiritul Crăciunului.
894
01:04:30,751 --> 01:04:36,341
- Da, mi-am adus doar ce aveam.
- Păi, ţi-am adus eu ceva.
895
01:04:38,616 --> 01:04:40,880
Ce e asta ? O coroniţă ?
896
01:04:41,579 --> 01:04:43,778
Vâsc.
897
01:04:48,079 --> 01:04:52,763
- Te mişti foarte repede.
- Nu am prea mult timp liber.
898
01:05:22,053 --> 01:05:24,314
LICEUL POLARIS
REGELE ŞI REGINA BALULUI
899
01:05:36,774 --> 01:05:38,421
Poftim, tată.
900
01:05:38,422 --> 01:05:42,473
Ţi-am adus amestecul de tofu.
Mama ţi-a făcut şi clătite din cereale.
901
01:05:42,474 --> 01:05:44,814
Am încercat să ne dăm seama
cum să le facem fără unt şi sirop.
902
01:05:47,344 --> 01:05:49,458
Un tip interesant, Grant ăsta.
903
01:05:49,459 --> 01:05:51,294
- Nu începe, tată.
- Nu, doar spuneam...
904
01:05:51,295 --> 01:05:55,419
ar fi fost frumos să-l întâlnesc
înainte să fie ceva serios între voi.
905
01:05:55,420 --> 01:05:57,564
Crede-mă, nici eu nu ştiam că e ceva serios.
906
01:05:57,565 --> 01:06:02,901
Salut, şefule. Adică, salut şefa.
Fiindcă acum ea conduce.
907
01:06:02,902 --> 01:06:03,630
Gary.
908
01:06:04,467 --> 01:06:05,204
Ce sa întâmplat ?
909
01:06:05,205 --> 01:06:08,270
Mă gândeam că vrei
să arunci un ochi pe asta.
910
01:06:08,271 --> 01:06:11,955
- Tot mai crezi că nu mă descurc ?
- Raportul productivităţii.
911
01:06:12,927 --> 01:06:15,226
1.000.000 %.
912
01:06:17,443 --> 01:06:20,530
- Ia stai, e corect ?
- Poţi să pui pariu.
913
01:06:20,531 --> 01:06:23,640
Vrei să spui că facem de un milion de ori
mai multe jucării decât înainte ?
914
01:06:23,641 --> 01:06:26,262
De un milion de ori mai mult ?
Aş vrea eu.
915
01:06:26,263 --> 01:06:28,850
De fapt, în realitate,
suntem cu mult în urmă.
916
01:06:30,457 --> 01:06:32,890
De fapt, tot nu ştii ce înseamnă
"productivitate", nu-i aşa ?
917
01:06:32,891 --> 01:06:36,822
Ba da, e când... dacă ai...
când... nu.
918
01:06:38,490 --> 01:06:40,143
Dar celelalte rapoarte ?
919
01:06:40,144 --> 01:06:42,575
Ai spus că vrei să vezi rapoarte
în care producţia să crească.
920
01:06:42,576 --> 01:06:45,239
- Şi asta ţi-am dat.
- În regulă.
921
01:06:45,240 --> 01:06:47,657
Dar schimbările ?
Şi maşinăria ?
922
01:06:47,658 --> 01:06:51,702
Da, păi, maşinăria nu funcţionează
aşa de bine cum ne aşteptam.
923
01:07:04,498 --> 01:07:07,756
Unde e tot ce era înăuntru ?
Mecanismul, roţile dinţate ?
924
01:07:07,757 --> 01:07:09,731
Au dispărut.
925
01:07:10,005 --> 01:07:14,964
- Maşinăria trebuia să facă jucăriile.
- Da, asta... Stai, ce ?
926
01:07:14,965 --> 01:07:17,970
Gary, ce ai făcut în tot timpul ăsta ?
927
01:07:39,324 --> 01:07:42,188
- Frumoasă înscriere.
- Luke.
928
01:07:43,746 --> 01:07:45,384
Plângi ?
929
01:07:48,624 --> 01:07:50,920
- Am dat-o în bară.
- Ce ?
930
01:07:52,160 --> 01:07:55,739
Am dat-o în bară rău de tot. Eu...
931
01:07:57,742 --> 01:08:00,119
Am stricat Crăciunul.
932
01:08:00,120 --> 01:08:02,920
Mary, nu poate fi aşa rău.
933
01:08:02,921 --> 01:08:04,705
Nu sunt suficiente jucării
934
01:08:04,706 --> 01:08:07,713
şi elfii sunt mult mai
confuzi decât de obicei.
935
01:08:07,714 --> 01:08:11,372
Toţi sunt supăraţi şi e doar vina mea.
936
01:08:13,537 --> 01:08:16,909
Mary, nu fi aşa aspră cu tine.
937
01:08:16,910 --> 01:08:21,366
E o treabă imposibilă.
Şi totuşi uite cât ai realizat până acum.
938
01:08:21,367 --> 01:08:24,282
Crezi că ar fi fost mai bine
dacă nu te ocupai tu ?
939
01:08:27,632 --> 01:08:32,474
- Spune asta copiilor.
- Nu trebuie.
940
01:08:33,072 --> 01:08:37,295
E Crăciunul. Totul se rezolvă.
Întotdeauna.
941
01:08:39,327 --> 01:08:43,162
- Mulţumesc.
- Pentru ce ?
942
01:08:44,387 --> 01:08:47,143
Pentru că eşti de partea mea.
943
01:08:47,817 --> 01:08:50,425
Întotdeauna ai ştiut cum
să mă faci să mă simt bine.
944
01:08:52,048 --> 01:08:53,893
Am ceva pentru tine.
945
01:08:54,947 --> 01:08:58,595
Mulţumesc, dar nu cred că acadeaua în formă
de fundiţă mă va face să mă simt mai bine.
946
01:09:06,491 --> 01:09:11,769
- De unde ai luat astea ?
- Întotdeauna... fii... pregătit.
947
01:09:12,816 --> 01:09:15,645
- Ca să vezi, vechea metodă de seducere.
- Da.
948
01:09:18,780 --> 01:09:21,268
Chestia asta a stat aici sus
toţi anii ăştia ?
949
01:09:21,269 --> 01:09:23,579
De la bal.
950
01:09:27,098 --> 01:09:29,907
De ce nu ai încercat nimic în noaptea aia ?
951
01:09:29,908 --> 01:09:31,372
Glumeşti ?
952
01:09:31,373 --> 01:09:33,684
Eram doar un copil.
953
01:09:33,685 --> 01:09:37,001
Tatăl tău ar fi ştiut
dacă sunt bun sau rău.
954
01:09:39,237 --> 01:09:41,403
Şi apoi ai plecat.
955
01:09:43,660 --> 01:09:46,985
Păi, nici tu nu prea ai ţinut legătura, nu ?
956
01:09:49,385 --> 01:09:51,962
Presupun că amândoi am făcut greşeli.
957
01:09:52,730 --> 01:09:55,474
Cred că da.
958
01:10:06,306 --> 01:10:08,196
Dumnezeule ! Grant !
959
01:10:09,644 --> 01:10:10,904
Mary. Mary, aşteaptă.
960
01:10:10,905 --> 01:10:12,799
Grant, stai !
961
01:10:14,208 --> 01:10:15,571
Grant !
962
01:10:22,922 --> 01:10:23,698
Grant !
963
01:10:23,699 --> 01:10:25,662
Grant, te rog. Îmi pare rău.
964
01:10:25,663 --> 01:10:27,026
Cumva mă îndoiesc de asta.
965
01:10:27,027 --> 01:10:29,145
Să mă înşeli, Mary ? Pe mine ?
966
01:10:29,146 --> 01:10:31,759
Şi cu ţăranul ăla îngheţat.
967
01:10:31,760 --> 01:10:34,804
- Nu e ceea ce crezi.
- Serios ? Ce parte ?
968
01:10:34,805 --> 01:10:37,010
Partea în care te-am prins
în braţele altui bărbat,
969
01:10:37,011 --> 01:10:39,631
sau partea în care arunci
carierele noastre pe geam ?
970
01:10:39,632 --> 01:10:40,947
Îmi pare rău.
971
01:10:40,948 --> 01:10:44,615
Ce ai vrea să spun ?
Nu am plănuit nimic din astea.
972
01:10:44,616 --> 01:10:45,748
Te rog.
973
01:10:45,749 --> 01:10:47,954
Credeam că am trecut peste asta...
974
01:10:48,627 --> 01:10:52,810
dar nu pot ignora ce simt.
Luke este...
975
01:10:52,811 --> 01:10:56,459
Sunt lucruri mult mai importante
la mijloc, decât un poştaş.
976
01:10:57,936 --> 01:11:01,238
Asta e... ţi-am spus să distrugi asta.
977
01:11:01,239 --> 01:11:05,626
Cea mai mare oportunitate de afaceri
pe care a avut-o vreunul dintre noi ?
978
01:11:05,627 --> 01:11:07,584
Nu te voi lăsa să strici asta, Mary.
979
01:11:08,318 --> 01:11:11,458
- Am pus compania să verifice nişte cifre.
- Ce ai făcut ?
980
01:11:11,459 --> 01:11:12,717
Grant.
981
01:11:12,718 --> 01:11:14,403
Am avut încredere în tine !
982
01:11:14,404 --> 01:11:16,825
Da, păi şi eu am avut încredere în tine.
Vezi unde ma dus asta ?
983
01:11:17,588 --> 01:11:20,036
Voi duce asta comisiei de directori
să-mi analizeze ideea.
984
01:11:20,037 --> 01:11:22,415
Dacă eşti deşteaptă, vii cu mine.
985
01:11:22,416 --> 01:11:25,373
- Ţi-ai ieşit din minţi.
- Bine.
986
01:11:25,374 --> 01:11:28,763
Bucură-te de linişte şi pace, Mary.
Fiindcă următorul Crăciun,
987
01:11:28,764 --> 01:11:30,951
vei avea câţiva vecini noi.
988
01:11:30,952 --> 01:11:34,731
- Stai puţin, tinere.
- Ce doriţi, domnule ?
989
01:11:34,732 --> 01:11:38,356
Nu e vorba despre ce vreau eu, Grant,
e vorba despre ce vrei tu.
990
01:11:40,136 --> 01:11:41,917
Asta trebuie să fie bună.
991
01:11:54,660 --> 01:11:56,467
E un Radio Flyer roşu.
992
01:11:56,468 --> 01:12:01,243
- Exact ca cel pe care îl vroiai...
- Când aveam şase ani.
993
01:12:02,089 --> 01:12:04,939
Revino-ţi, moşneagule !
Nu mai vreau cărucioare roşii.
994
01:12:04,940 --> 01:12:09,444
Vreau maşini italieneşti sport !
Şi îmi pot cumpăra una şi singur.
995
01:12:11,166 --> 01:12:14,045
Nu-mi dai de ales.
Băieţi...
996
01:12:16,761 --> 01:12:18,245
Luaţi-l !
997
01:12:23,474 --> 01:12:24,969
La trei.
998
01:12:25,491 --> 01:12:26,712
Trei !
999
01:12:30,524 --> 01:12:31,545
Aşteaptă !
1000
01:12:32,846 --> 01:12:34,514
Da.
1001
01:12:35,172 --> 01:12:35,897
Dumnezeule !
1002
01:12:37,821 --> 01:12:40,930
Mary, nu e prea târziu.
1003
01:12:41,528 --> 01:12:44,969
Grant, nu face asta.
1004
01:12:46,095 --> 01:12:47,859
Vino cu mine.
1005
01:12:54,276 --> 01:12:56,618
În regulă. Suficient.
Haide, plecaţi de aici.
1006
01:12:56,619 --> 01:12:57,799
Să mergem.
1007
01:13:16,812 --> 01:13:18,101
Bună.
1008
01:13:18,685 --> 01:13:21,307
În regulă. Vin imediat.
1009
01:13:22,168 --> 01:13:23,450
Bine.
1010
01:13:24,090 --> 01:13:25,463
Trebuie să plec.
1011
01:13:26,692 --> 01:13:28,889
- Mary are nevoie de mine.
- Bine.
1012
01:13:28,890 --> 01:13:30,566
M-am distrat.
1013
01:13:33,426 --> 01:13:35,191
Sună-mă !
1014
01:13:44,900 --> 01:13:46,938
ZERO ZILE PÂNĂ LA AJUNUL CRĂCIUNULUI
1015
01:13:52,117 --> 01:13:53,139
Ce se întâmplă ?
1016
01:13:53,140 --> 01:13:55,736
Probabil încă o şedinţă de personal.
1017
01:14:11,894 --> 01:14:13,919
În regulă, gaşcă.
1018
01:14:14,615 --> 01:14:16,535
Timpul sa scurs.
1019
01:14:17,974 --> 01:14:20,903
Ştiu că toţi aţi muncit din greu,
1020
01:14:20,904 --> 01:14:25,243
dar mă tem că eu v-am dezamăgit.
1021
01:14:26,647 --> 01:14:30,735
Am încercat să fac lucrurile în felul meu
1022
01:14:30,736 --> 01:14:32,977
şi cu toţi am văzut unde a dus asta.
1023
01:14:32,978 --> 01:14:38,783
Şi din cauza mea, a venit aici cineva,
care nu-şi avea locul aici.
1024
01:14:40,183 --> 01:14:44,526
Şi se poate să fii pus în pericol
viitorul nostru aici.
1025
01:14:47,422 --> 01:14:49,810
Îmi pare foarte rău.
1026
01:14:54,845 --> 01:14:57,611
Am stricat toată bucuria Crăciunului.
1027
01:14:59,168 --> 01:15:02,844
Ei bine, gata !
1028
01:15:03,912 --> 01:15:07,345
E timpul pentru o pauză de prăjituri.
1029
01:15:07,820 --> 01:15:09,824
Toţi o meritaţi !
1030
01:15:10,650 --> 01:15:12,494
Pauză de prăjituri ! Da !
1031
01:15:15,832 --> 01:15:17,798
Prăjituri pentru toată lumea !
1032
01:15:19,355 --> 01:15:21,247
Haideţi. Haideţi.
1033
01:16:05,000 --> 01:16:06,754
Ai ţinut un discurs foarte bun.
1034
01:16:06,755 --> 01:16:09,889
Nu am mai văzut elfii aşa
fericiţi de mult timp.
1035
01:16:11,090 --> 01:16:12,858
Chiar am stricat totul.
1036
01:16:13,427 --> 01:16:17,308
Cum am putut să mă înşel aşa de tare ?
1037
01:16:17,309 --> 01:16:22,042
- Dacă am stricat totul ?
- Trebuie doar să crezi, Mary.
1038
01:16:24,308 --> 01:16:27,220
Dacă problema cu Grant nu e de ajuns,
1039
01:16:27,255 --> 01:16:30,935
cum putem avea un Crăciun
fără destule jucării ?
1040
01:16:32,067 --> 01:16:34,454
Vino. Vreau să-ţi arăt ceva.
1041
01:16:34,455 --> 01:16:36,358
Haide, vino.
1042
01:16:36,776 --> 01:16:37,925
Să mergem.
1043
01:16:54,325 --> 01:16:56,279
Tată !
1044
01:16:57,438 --> 01:16:59,350
De unde ai luat toate astea ?
1045
01:16:59,351 --> 01:17:03,027
Se pare că am avut destul timp liber
de când ai preluat tu.
1046
01:17:05,045 --> 01:17:07,517
Dumnezeule.
1047
01:17:07,518 --> 01:17:09,240
Sunt destule ?
1048
01:17:09,241 --> 01:17:12,070
Atâta timp cât crezi,
eşti gata de plecare.
1049
01:17:18,685 --> 01:17:21,741
Afară cu noul, bun venit vechi !
1050
01:17:21,742 --> 01:17:24,538
- Puneţi umărul la muncă !
- Dnă. C ! Dnă. C !
1051
01:17:24,539 --> 01:17:26,019
Am auzit ce sa întâmplat cu Grant.
Unde este Mary ?
1052
01:17:26,020 --> 01:17:28,816
În hambar.
Mai bine te-ai grăbi.
1053
01:17:30,772 --> 01:17:33,855
Trageţi cât de tare puteţi !
1054
01:17:36,121 --> 01:17:39,532
Am auzit ce sa întâmplat.
Uită-te la tine !
1055
01:17:40,105 --> 01:17:41,522
Mary, ce faci ?
1056
01:17:41,523 --> 01:17:43,977
- Mă duc după el.
- În asta ?
1057
01:17:43,978 --> 01:17:45,821
Te bagi ?
1058
01:17:47,294 --> 01:17:48,726
Împrospătează-mi memoria.
1059
01:17:48,727 --> 01:17:51,017
Ce le spui ca să-i faci să plece ?
1060
01:17:51,018 --> 01:17:52,448
Foarte amuzant.
1061
01:17:55,385 --> 01:17:58,185
Vor zbura, vor zbura, vor zbura.
1062
01:17:59,923 --> 01:18:02,146
Eşti pregătită ?
1063
01:18:02,873 --> 01:18:05,348
Sper.
1064
01:18:11,893 --> 01:18:15,726
- Ei bine ?
- Ei bine, ce ?
1065
01:18:16,603 --> 01:18:18,226
Aşa e.
1066
01:18:18,651 --> 01:18:20,016
Să mergem, Dasher !
1067
01:18:20,017 --> 01:18:23,571
Sunt Grant, şi sunt la aeroport.
Mă urc acum în elicopter.
1068
01:18:23,572 --> 01:18:25,761
Ar fi bine să fie aşa de bun
pe cât ai promis.
1069
01:18:25,762 --> 01:18:28,422
Am luat tot consiliul de directori
de lângă familiile lor.
1070
01:18:28,423 --> 01:18:31,277
Nu vă faceţi griji, domnule.
O să vă sară ciorapii din picioare.
1071
01:18:48,090 --> 01:18:49,198
Uite-l !
1072
01:18:57,637 --> 01:18:59,405
Ce e sunetul ăsta ?
1073
01:19:05,048 --> 01:19:07,513
- Am venit, Grant.
- Mai bine fugi.
1074
01:19:10,998 --> 01:19:13,065
Haide, Donner, zboară !
1075
01:19:15,431 --> 01:19:16,766
Nu.
1076
01:19:17,374 --> 01:19:19,830
- Haide, scoate-mă de aici !
- Ce ?
1077
01:19:19,831 --> 01:19:21,921
Să mergem ! Acuma ! Dă-i drumul !
1078
01:19:32,334 --> 01:19:34,687
Te descurci destul de bine.
1079
01:19:36,224 --> 01:19:38,457
- Haide. Mai repede ! Mişcă-te !
- Mergem destul de repede.
1080
01:19:38,458 --> 01:19:41,412
E doar o sanie, da ? Scapă de ei !
1081
01:19:49,042 --> 01:19:50,657
Nu-l mai văd.
1082
01:19:51,997 --> 01:19:53,939
Unde a dispărut ?
1083
01:19:55,820 --> 01:19:58,542
- Cred că am scăpat de ei.
- Bine.
1084
01:19:59,135 --> 01:20:01,478
Du-mă la birou.
1085
01:20:22,765 --> 01:20:24,194
- Bună.
- Sunt toţi aici.
1086
01:20:24,195 --> 01:20:25,529
Mulţumesc.
1087
01:20:29,943 --> 01:20:32,297
Grant. Era şi timpul.
1088
01:20:32,298 --> 01:20:36,161
Încercam să justific cifrele
astea celor din consiliu.
1089
01:20:36,162 --> 01:20:41,319
Tu vorbeşti despre cheltuirea
a 90 de milioane de dolari.
1090
01:20:41,320 --> 01:20:44,124
- În Canada de Nord.
- Nu te îngrijora, T.J.
1091
01:20:44,125 --> 01:20:46,447
Vom amortiza aceste costuri în primul an.
1092
01:20:46,448 --> 01:20:49,766
Această proprietate este
piesa centrală a noului meu plan.
1093
01:20:49,767 --> 01:20:51,860
Doamnelor şi domnilor, priviţi !
1094
01:20:51,861 --> 01:20:55,947
Vă prezint cea mai nouă
destinaţie de cumpărături.
1095
01:21:00,121 --> 01:21:06,121
Grant, ce face ca aceasta să fie
cea mai nouă destinaţie de cumpărături ?
1096
01:21:06,122 --> 01:21:09,387
Păi, n-o să vă vină să credeţi.
1097
01:21:18,518 --> 01:21:20,330
Aşteptaţi să vedeţi aceste fotografii.
1098
01:21:20,331 --> 01:21:24,468
- Aşteptaţi ! Scuze de întârziere.
- Dră. Class, bine aţi venit.
1099
01:21:24,469 --> 01:21:26,842
Vorbeam despre propunerea ta.
1100
01:21:26,843 --> 01:21:28,986
- A mea... ?
- De fapt, a noastră.
1101
01:21:28,987 --> 01:21:31,349
T.J crede că e o idee minunată.
1102
01:21:34,694 --> 01:21:38,608
Păi, cred că e un plan nemaipomenit,
1103
01:21:38,609 --> 01:21:41,146
un centru comercial unic,
pe tema Crăciunului.
1104
01:21:41,147 --> 01:21:44,342
Doar că Grant şi cu mine,
avem opinii diferite asupra locaţiei.
1105
01:21:44,343 --> 01:21:46,275
- Serios ?
- Mary.
1106
01:21:46,276 --> 01:21:48,652
Sigur v-a spus despre problema avalanşelor.
1107
01:21:50,130 --> 01:21:51,493
Avalanşe ?
1108
01:21:51,494 --> 01:21:53,739
Nu e nimic ce ingineri noştri
nu pot rezolva.
1109
01:21:53,740 --> 01:21:55,836
Da, sigur.
Presupunând că vor rezista gerului.
1110
01:21:55,837 --> 01:21:56,722
Ger ?
1111
01:21:56,723 --> 01:21:59,593
Treizeci de grade sub zero,
şi asta în zilele călduroase.
1112
01:21:59,594 --> 01:22:03,263
Dacă astea ar fi o problemă, cu siguranţă
nu ar exista un oraş chiar acolo.
1113
01:22:03,264 --> 01:22:05,039
E un oraş de eschimoşi.
1114
01:22:05,040 --> 01:22:08,025
Grant, ce încerci să-mi vinzi ?
1115
01:22:08,026 --> 01:22:11,886
- Mary, termină.
- Ce să termin, Grant ?
1116
01:22:11,887 --> 01:22:14,531
Ţi-am mai spus, e o idee nemaipomenită
pentru un magazin comercial.
1117
01:22:14,532 --> 01:22:16,883
Doar că, afară din Bismarck
sau poate în Minneapolis.
1118
01:22:16,884 --> 01:22:19,936
Nu, trebuie să fie !
Trebuie să fie aici !
1119
01:22:19,937 --> 01:22:24,113
Dle. Hamilton, scuzele mele.
Grant este foarte stresat.
1120
01:22:24,114 --> 01:22:25,640
Nu, nu sunt stresat !
1121
01:22:25,641 --> 01:22:28,966
Ştii că trebuie să fie aici.
Nu poţi nega.
1122
01:22:28,967 --> 01:22:32,503
Grant, dragule. E în regulă.
1123
01:22:32,504 --> 01:22:34,611
Cred că trebuie să te odihneşti puţin.
1124
01:22:34,612 --> 01:22:38,683
Nu. Spune-le tu !
Spune-le tu ce-i acolo.
1125
01:22:44,088 --> 01:22:45,992
Valea lui Moş Crăciun.
1126
01:22:45,993 --> 01:22:48,648
Atelierul, renii, elfii,
totul este acolo.
1127
01:22:48,649 --> 01:22:50,520
Ăsta e adevăratul Moş Crăciun !
1128
01:22:50,521 --> 01:22:55,787
Ăsta e adevăratul Moş Crăciun !
Am poze. Puteţi vedea totul.
1129
01:22:57,115 --> 01:22:59,498
Hai, spune-le !
1130
01:22:59,499 --> 01:23:02,078
Dragule, asta e grădina zoologică
pentru cei mici.
1131
01:23:03,099 --> 01:23:06,130
Vă rog să înţelegeţi.
Grant vrea doar să ajute.
1132
01:23:06,131 --> 01:23:09,251
Dar cred că are nevoie de o mică vacanţă.
1133
01:23:09,252 --> 01:23:13,143
Grant, nu ştiu ce încerci să faci,
dar e o glumă proastă,
1134
01:23:13,144 --> 01:23:17,065
să ne desparţi de familiile noastre
în noaptea de Crăciun,
1135
01:23:17,066 --> 01:23:20,488
pentru a ne prezenta acest proiect ridicol.
1136
01:23:20,489 --> 01:23:25,254
Şi acum, cred că-ţi vei reconsidera
poziţia ta în această companie
1137
01:23:25,255 --> 01:23:28,939
fiindcă ştiu că eu o voi face.
1138
01:23:29,659 --> 01:23:33,843
Doamnelor şi domnilor, îmi pare rău.
Îmi cer scuze.
1139
01:23:33,844 --> 01:23:36,224
Transmiteţi salutările mele
familiilor voastre,
1140
01:23:36,225 --> 01:23:40,679
şi ne vom vedea după sărbători.
1141
01:23:40,680 --> 01:23:43,028
Nu, nu, nu.
Treaba asta e perfectă.
1142
01:23:43,029 --> 01:23:44,289
Nu vedeţi ?
1143
01:23:44,290 --> 01:23:47,377
Există un mijloc de transport
care rulează bine prin atelier.
1144
01:23:47,378 --> 01:23:50,062
Nu, aveţi dreptate. E o idee proastă.
Nu e niciun mijloc de transport.
1145
01:23:50,063 --> 01:23:51,277
Mulţumesc, Holly.
1146
01:23:52,589 --> 01:23:54,739
- Haide, să te conduc.
- Bine.
1147
01:23:54,740 --> 01:23:56,619
Asta e încă în stadiul preliminar.
1148
01:23:56,620 --> 01:23:59,063
- Mai jucăm tenis vineri, nu ?
- Dă-mi un telefon.
1149
01:23:59,064 --> 01:24:00,732
Noi doi, prietene. S-o facem.
1150
01:24:04,030 --> 01:24:06,790
Rămân eu aici, voi plecaţi.
Plecaţi de aici !
1151
01:24:06,791 --> 01:24:08,355
Crăciun Fericit...
1152
01:24:08,356 --> 01:24:13,112
Dle. Hamilton, faceţi-mi un favor
şi nu fiţi prea aspru cu Grant.
1153
01:24:14,470 --> 01:24:16,998
Nu vă îngrijoraţi, Dră. Class.
1154
01:24:16,999 --> 01:24:19,984
Este anotimpul în care iertăm.
1155
01:24:21,944 --> 01:24:23,956
De fapt, eu mă duc sus.
1156
01:24:29,934 --> 01:24:32,027
Înţeleg.
1157
01:24:33,541 --> 01:24:37,068
Mulţumesc, fiindcă sunteţi aşa înţelegător.
1158
01:24:38,649 --> 01:24:40,816
E ceva ce aş putea
face pentru dumneavoastră ?
1159
01:24:41,248 --> 01:24:43,774
Da, este ceva.
1160
01:24:50,648 --> 01:24:55,202
Speram să-l pot repara
pentru nepotul meu.
1161
01:24:57,148 --> 01:25:01,030
Cred că ştiu pe cineva
care ar putea să vă ajute.
1162
01:25:01,031 --> 01:25:03,026
Excelent.
1163
01:25:03,933 --> 01:25:07,851
Scuză-mă, dar trebuie să ajung acasă.
1164
01:25:08,698 --> 01:25:12,389
Şi sunt sigur că şi tu,
1165
01:25:12,390 --> 01:25:14,722
ai anumite lucruri de făcut.
1166
01:25:15,725 --> 01:25:18,449
De fapt, chiar am.
1167
01:25:19,290 --> 01:25:21,630
Aveţi grijă, Dră. Class.
1168
01:25:23,080 --> 01:25:24,986
Şi dumneavoastră.
1169
01:25:28,286 --> 01:25:33,374
- Crăciun Fericit.
- Mulţumesc.
1170
01:25:37,310 --> 01:25:38,858
Cum a mers ?
1171
01:25:40,246 --> 01:25:42,255
Cred că vom fi în regulă.
1172
01:25:42,256 --> 01:25:45,049
Mai e ceva.
1173
01:25:46,664 --> 01:25:49,644
Nu am primit niciodată
ceea ce mi-am dorit de Crăciun.
1174
01:26:09,041 --> 01:26:11,990
Chiar voi face asta.
1175
01:26:18,370 --> 01:26:20,502
Ho, Ho, Ho !
1176
01:26:22,711 --> 01:26:25,494
Crăciun Fericit !
1177
01:27:02,936 --> 01:27:05,651
Asta e ceva diferit.
1178
01:27:05,652 --> 01:27:08,093
'Neaţa, tată.
1179
01:27:09,318 --> 01:27:12,882
- Frumoasă tehnică.
- Mulţumesc.
1180
01:27:13,883 --> 01:27:15,154
Pentru mine ?
1181
01:27:15,155 --> 01:27:18,803
Păi, pentru un timp ai fost la mijloc
în treaba cu obraznic sau cuminte.
1182
01:27:20,325 --> 01:27:23,328
Dar, ai reuşit.
1183
01:27:23,875 --> 01:27:28,624
Doar că am vrut
ca Crăciunul să fie perfect.
1184
01:27:28,625 --> 01:27:31,257
Când vreodată a fost Crăciunul perfect ?
1185
01:27:31,258 --> 01:27:35,646
Fac asta de foarte mult timp,
şi încă tot nu o fac bine.
1186
01:27:35,647 --> 01:27:38,706
Serios ? Tu ?
1187
01:27:38,707 --> 01:27:40,698
În fiecare an e ceva.
1188
01:27:40,699 --> 01:27:44,503
Rămân fără triciclete,
uit de Belgia.
1189
01:27:45,592 --> 01:27:49,806
Dar Crăciunul ăsta, mai bun
decât niciodată. Din cauza ta.
1190
01:27:50,668 --> 01:27:53,305
Mulţumesc, tată.
1191
01:28:10,298 --> 01:28:14,044
Ştii ceva ? Sunt aşa
bucuroasă că ai spus asta,
1192
01:28:14,045 --> 01:28:19,297
fiindcă am nişte idei minunate
pentru anul viitor.
1193
01:28:19,904 --> 01:28:21,951
Anul viitor ?
1194
01:28:24,404 --> 01:28:28,952
[Traducerea şi adaptarea - Miello]
[www.titrări.ro]
87830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.