All language subtitles for Safari [Victor Mature] (1956) DVDRip Oldies english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,161 --> 00:01:49,287 I want a ticket to be free 2 00:01:50,125 --> 00:01:52,507 Give me that pass to liberty 3 00:02:10,936 --> 00:02:10,936 Daddy!...Daddy! 4 00:02:11,977 --> 00:02:13,228 Hi ya boy! 5 00:02:13,289 --> 00:02:14,456 Buddy! Buddy! 6 00:02:15,709 --> 00:02:16,850 Did you bring me a present? 7 00:02:16,850 --> 00:02:18,480 Ah!...I completely forgot. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,948 You always say that... but you never do! 9 00:02:22,415 --> 00:02:23,785 Aw...I know... 10 00:02:24,437 --> 00:02:26,827 "An apple a day keeps the doctor away." 11 00:02:27,649 --> 00:02:28,308 Jerusalem! 12 00:02:28,308 --> 00:02:28,939 Bwana?! 13 00:02:28,939 --> 00:02:29,852 Shove off! 14 00:02:30,081 --> 00:02:31,074 Jerusalem! 15 00:02:31,074 --> 00:02:32,012 Shove off! 16 00:02:32,404 --> 00:02:33,639 OK, little Bwana! 17 00:02:34,327 --> 00:02:36,739 This is my son Kenny... Mr George Jason...Mr Adams. 18 00:02:36,739 --> 00:02:38,609 Hullo...How do you do sir! 19 00:02:39,017 --> 00:02:40,871 I wonder who this tank is for?! 20 00:02:41,858 --> 00:02:43,790 A tank!... Does it fire? 21 00:02:43,905 --> 00:02:45,112 Of course it does. 22 00:02:47,892 --> 00:02:48,531 Daddy!... 23 00:02:48,531 --> 00:02:49,974 Will you take me with you? 24 00:02:49,974 --> 00:02:50,955 When you grow up! 25 00:02:50,955 --> 00:02:53,046 I grew two whole inches last year! 26 00:02:53,046 --> 00:02:55,479 But you haven't grown enough! 27 00:02:57,411 --> 00:02:58,670 - Jeroge... -Yes, Bwana? 28 00:02:58,670 --> 00:03:00,269 Make sure and take care of the little wimp here! 29 00:03:00,269 --> 00:03:01,089 And his Aunty May. 30 00:03:01,089 --> 00:03:01,982 Sure, Bwana. 31 00:03:03,936 --> 00:03:06,171 - 'Bye, Kenny! - 'Bye! 32 00:03:18,077 --> 00:03:18,774 'Bye! 33 00:03:19,829 --> 00:03:20,373 'Bye. 34 00:03:23,374 --> 00:03:24,050 Golly! 35 00:04:12,189 --> 00:04:13,179 You have first go. 36 00:04:24,862 --> 00:04:25,355 Don't move. 37 00:04:57,972 --> 00:04:59,088 - I'm sorry... - That was a near one. 38 00:04:59,088 --> 00:04:59,764 Forget it. 39 00:04:59,764 --> 00:05:01,250 It happens to all of us. 40 00:05:06,140 --> 00:05:07,828 It's a DC's car... He's way off his beat. 41 00:05:07,828 --> 00:05:08,581 What could that mean? 42 00:05:08,581 --> 00:05:09,978 It can only mean one thing... 43 00:05:09,978 --> 00:05:11,011 Trouble. 44 00:05:24,637 --> 00:05:25,834 They're waiting, Bwana, waiting. 45 00:05:28,194 --> 00:05:31,120 Calling Roy Shaw... come in, Roy... this is Duffield. 46 00:05:31,120 --> 00:05:32,874 The DC told me to call you. What's the problem? 47 00:05:32,874 --> 00:05:34,386 Hullo, Ken! 48 00:05:34,748 --> 00:05:36,829 There's big trouble near Lumaluti. 49 00:05:36,829 --> 00:05:38,893 White settler killed. 50 00:05:38,893 --> 00:05:41,954 They've never struck in that area before. It's getting near your house... 51 00:05:41,954 --> 00:05:43,391 And I thought you ought to know. 52 00:06:17,791 --> 00:06:18,464 Come along, Kenny! 53 00:06:19,034 --> 00:06:19,830 Time for bed! 54 00:06:19,830 --> 00:06:21,577 Oh, no Aunt May... 5 more minutes...! 55 00:06:21,577 --> 00:06:22,399 You heard! 56 00:06:22,866 --> 00:06:24,264 See to the window catches, Jeroge. 57 00:06:24,947 --> 00:06:26,403 Wambui...you bolt the door. 58 00:07:11,307 --> 00:07:12,218 Mau Mau! 59 00:07:14,178 --> 00:07:15,589 Kenny...get out of sight! 60 00:07:15,589 --> 00:07:17,031 Oh no, I'll take that... 61 00:07:41,233 --> 00:07:42,210 I'll check round the back. 62 00:07:42,210 --> 00:07:44,538 Jeroge...don't stand there! 63 00:07:44,538 --> 00:07:52,991 There's more trying to get in! 64 00:08:09,054 --> 00:08:10,171 I'll go round the back, Bwana. 65 00:08:10,354 --> 00:08:10,884 'Right. 66 00:08:20,697 --> 00:08:21,537 Jeroge! 67 00:10:03,891 --> 00:10:05,839 I wouldn't go inside if I were you. 68 00:11:18,098 --> 00:11:20,417 Ken!...One of your own men was responsible for this. 69 00:11:20,417 --> 00:11:22,209 A houseboy...Jeroge. 70 00:11:23,118 --> 00:11:23,864 Jeroge! 71 00:11:23,864 --> 00:11:25,730 We got it out of those wounded men down there, Ken. 72 00:11:25,730 --> 00:11:27,296 Jeroge was one of their generals. 73 00:11:27,739 --> 00:11:28,936 Jeroge!? 74 00:11:30,233 --> 00:11:33,236 Ken...we'll clear up here... You go back to Nairobi. 75 00:11:33,646 --> 00:11:36,506 And don't get any wrong ideas... Finding Jeroge is our job. 76 00:11:37,197 --> 00:11:39,021 It was your job last night. 77 00:11:39,021 --> 00:11:41,453 We'll get Jeroge, Ken. You've my word for it. 78 00:11:42,063 --> 00:11:43,103 Where's my key? 79 00:11:43,103 --> 00:11:45,335 One of my boys will drive you back to Nairobi, Ken. 80 00:11:45,623 --> 00:11:46,460 Inspector! 81 00:11:47,447 --> 00:11:49,595 You mustn't go taking the law into your own hands. 82 00:11:50,079 --> 00:11:53,571 I'm afraid you can't come back into the district until we've got Jeroge under lock and key. 83 00:12:03,682 --> 00:12:06,893 Inspector...we'd better arrange to have his hunter's licence revoked... 84 00:12:06,893 --> 00:12:09,274 That'll keep him in Nairobi until further notice. 85 00:12:21,865 --> 00:12:22,681 That's the plane alright. 86 00:12:22,681 --> 00:12:24,062 And we've still got time for another drink. 87 00:12:24,062 --> 00:12:26,425 My word, I'm going to need it... I'm not looking forward to this much. 88 00:12:26,425 --> 00:12:28,686 Well it's not your fault that Duffield isn't available.... 89 00:12:28,686 --> 00:12:30,283 Sir Vincent must realise that. 90 00:12:30,283 --> 00:12:32,587 I'm afraid Sir Vincent will only realise one thing... 91 00:12:32,587 --> 00:12:34,661 That I was sent out here in advance to get him what he wanted... 92 00:12:34,661 --> 00:12:36,505 and I've lost his "White Hunter". 93 00:12:41,853 --> 00:12:42,505 Ah...Brian! 94 00:12:42,505 --> 00:12:43,718 Hullo, Vincent... Hi Linda! 95 00:12:43,718 --> 00:12:45,099 Hullo, Charley! 96 00:12:45,099 --> 00:12:46,595 This is Roy Shaw, the African hunter. 97 00:12:46,595 --> 00:12:47,678 Nice of you to come and meet us. 98 00:12:47,678 --> 00:12:49,275 My fianc�e, Miss Latham. 99 00:12:49,275 --> 00:12:50,040 How do you do? 100 00:12:50,040 --> 00:12:52,349 Come on...the boys will take care of the customs. 101 00:12:53,593 --> 00:12:54,547 Did you have a nice trip? 102 00:12:54,547 --> 00:12:57,468 I guess so...no clouds, no bumps, no sleep. 103 00:12:58,261 --> 00:13:00,132 No comment...I told you... I'm on holidays. 104 00:13:00,433 --> 00:13:03,738 By the way...isn't it usual for my hunter to come and meet me? 105 00:13:04,413 --> 00:13:05,141 How's Duffield? 106 00:13:05,141 --> 00:13:07,112 Well, I'm afraid Duffield's out of the game for a bit. 107 00:13:07,112 --> 00:13:08,454 I've got another man for you. 108 00:13:08,919 --> 00:13:10,327 Oh...what's this?...Brian! 109 00:13:10,882 --> 00:13:12,826 I thought you cabled me that Duffield was contracted. 110 00:13:12,826 --> 00:13:16,126 Well, it's not his fault... anyway the substitute is just as good. 111 00:13:16,681 --> 00:13:18,112 I don't accept substitutes. 112 00:13:18,112 --> 00:13:20,248 - The fact is, Vincent... - The facts are perfectly plain, Brian... 113 00:13:21,283 --> 00:13:23,352 You have, in common parlance, 'mucked things up' again. 114 00:13:23,352 --> 00:13:25,509 You know I'm getting a little tired of you as a lame dog... 115 00:13:25,509 --> 00:13:28,543 The time is rapidly approaching when I'll have to throw you to the wolves. 116 00:13:28,543 --> 00:13:31,795 Don't be so rough on Brian, Vincent. What difference does it make?... 117 00:13:31,795 --> 00:13:33,599 I'm sure the other hunter is just as good. 118 00:13:34,722 --> 00:13:36,309 Nobody is 'just as good', Linda... 119 00:13:36,309 --> 00:13:38,333 Whether it's a hunter...or a wife. 120 00:13:39,360 --> 00:13:40,579 You should realise that. 121 00:13:40,579 --> 00:13:43,557 You say the nicest and the nastiest things, Vincent. 122 00:13:44,063 --> 00:13:45,250 I get so confused! 123 00:13:45,250 --> 00:13:47,790 Well, we don't want to hang about here...Brian!... 124 00:13:47,790 --> 00:13:50,771 Find this man Duffield and bring him to the hotel at 8 o'clock this evening. 125 00:13:53,149 --> 00:13:54,285 I told you before...I'm not interested. 126 00:13:55,210 --> 00:13:57,172 I've got some unfinished business to take care of. 127 00:13:57,172 --> 00:14:01,533 Ken...leave it alone...you can't spend your whole life chasin' after Jeroges. 128 00:14:01,533 --> 00:14:02,863 It's more than a one-man job. 129 00:14:03,813 --> 00:14:05,148 You're wasting your time, Roy. 130 00:14:06,029 --> 00:14:07,637 I've made my last safari. 131 00:14:08,299 --> 00:14:09,971 I was out in the bush lookin' after your client ... 132 00:14:09,971 --> 00:14:12,535 ...when I should've been back home lookin' after my kid. 133 00:14:15,569 --> 00:14:16,225 Ken! 134 00:14:16,225 --> 00:14:19,197 Your gun-bearer's outside... says he's got a message. 135 00:14:39,250 --> 00:14:40,288 What did you find out? 136 00:14:40,288 --> 00:14:42,287 Jeroge in country near Isiolo. 137 00:14:42,287 --> 00:14:43,527 How do you know this? 138 00:14:43,527 --> 00:14:44,839 My own brother saw him. 139 00:14:44,839 --> 00:14:46,977 He said plenty of police hunt Jeroge all the time. 140 00:14:50,010 --> 00:14:51,202 You get Jerusalem and O'Keefe... 141 00:14:52,099 --> 00:14:53,371 Tell them to be ready, but we'll leave any time. 142 00:14:54,061 --> 00:14:55,115 But...Bwana... 143 00:14:55,115 --> 00:14:55,993 What's the matter with you? 144 00:14:55,993 --> 00:14:57,289 I thought you hated the Mau Mau? 145 00:14:57,737 --> 00:14:59,054 Makora not scared, Bwana... 146 00:14:59,469 --> 00:15:01,622 But District Commissioner won't let Bwana into Isiola. 147 00:15:02,464 --> 00:15:04,235 You get the boys... I'll take care of the Commissioner. 148 00:15:04,399 --> 00:15:05,755 Yes, Bwana. 149 00:15:09,057 --> 00:15:11,373 300 rounds of .375s should be sufficient. 150 00:15:11,373 --> 00:15:12,654 That'll do to get on with. 151 00:15:12,654 --> 00:15:14,660 We can always send you over some more if you needed them. 152 00:15:14,660 --> 00:15:16,425 I'll call you up on the shortwave if I need it. 153 00:15:18,222 --> 00:15:19,700 I want to go north with you tomorrow on your safari 154 00:15:19,974 --> 00:15:22,678 Don't be funny...you know that country's out-of-bounds to you. 155 00:15:23,478 --> 00:15:25,323 I also know the police won't search your lorry. 156 00:15:25,983 --> 00:15:28,031 You can have me and my boys under the tarp in the back. 157 00:15:28,031 --> 00:15:29,146 Well, Ken...I mustn't get... 158 00:15:29,146 --> 00:15:32,004 You can't get Charley mixed up in this... he's got a wife and kids. 159 00:15:32,875 --> 00:15:34,383 I had a family once...remember? 160 00:15:34,991 --> 00:15:36,631 Oh...if it'd help it'd be different... but it won't. 161 00:15:37,088 --> 00:15:38,837 Leave it to the police, Ken... 162 00:15:39,056 --> 00:15:40,822 All you'll do is get yourself killed. 163 00:15:41,786 --> 00:15:45,017 You'd be satisfied with that if you killed Jeroge at the same time. 164 00:15:46,900 --> 00:15:47,503 There's Roy Shaw. 165 00:15:49,739 --> 00:15:50,862 Good evening... 166 00:15:51,553 --> 00:15:53,699 Well as Duffield didn't come to the hotel, I'd thought I'd come and look for him. 167 00:15:54,679 --> 00:15:55,290 Is he here? 168 00:15:55,290 --> 00:15:56,153 Yes...he's at the bar. 169 00:15:56,762 --> 00:15:57,220 Hey, Ken! 170 00:15:58,520 --> 00:15:59,483 Sir Vincent Brampton... 171 00:15:59,673 --> 00:16:00,456 Ken Duffield. 172 00:16:01,511 --> 00:16:02,205 How are you? 173 00:16:02,205 --> 00:16:03,133 My fianc�e Miss Latham. 174 00:16:03,823 --> 00:16:04,758 Sinden. 175 00:16:07,286 --> 00:16:08,051 Well...excuse me... 176 00:16:08,051 --> 00:16:08,711 Duffield! 177 00:16:08,711 --> 00:16:09,734 You can spare a minute... 178 00:16:09,734 --> 00:16:12,307 After all, I've come 4,000 miles for this safari. 179 00:16:12,687 --> 00:16:15,492 Everyone in Kenya's travelled 4,000 miles. Only way to get here. 180 00:16:16,275 --> 00:16:17,422 Some people had to travel 10... 181 00:16:17,422 --> 00:16:19,725 Ah...Miss Latham's a fellow countrywoman of yours. 182 00:16:20,639 --> 00:16:21,515 Yes, I figured that out myself. 183 00:16:21,515 --> 00:16:22,890 What are you drinking, Sir Vincent? 184 00:16:22,890 --> 00:16:24,726 Oh, no...er...Brian...you get the drinks. 185 00:16:24,727 --> 00:16:25,678 Let's sit down. 186 00:16:25,678 --> 00:16:26,610 What'll you have Mr Duffield? 187 00:16:26,610 --> 00:16:27,388 Nothing, thanks. 188 00:16:27,388 --> 00:16:28,516 Duffield... 189 00:16:29,931 --> 00:16:31,350 I came down here after a lion. 190 00:16:32,594 --> 00:16:35,069 You got the wrong boy. I'm out of circulation. 191 00:16:35,069 --> 00:16:36,261 Roy should have told you. 192 00:16:36,261 --> 00:16:37,981 That he did... but I need YOU. 193 00:16:38,622 --> 00:16:40,745 All you need is a licence... and it'll cost you 10 quid. 194 00:16:41,562 --> 00:16:43,451 But I'm after a particular lion... 195 00:16:43,451 --> 00:16:44,719 Hatari. 196 00:16:48,108 --> 00:16:49,199 Where'd you hear about him? 197 00:16:49,199 --> 00:16:51,459 Everywhere I've hunted, I've heard about Hatari. 198 00:16:52,746 --> 00:16:53,978 You know that you're taking on the champ? 199 00:16:54,403 --> 00:16:56,399 Even his name, Hatari, means danger. 200 00:16:56,399 --> 00:16:58,564 He's the most vicious killer in this jungle. 201 00:16:59,025 --> 00:17:00,249 That's enough for me. 202 00:17:00,249 --> 00:17:01,503 I'm going home. 203 00:17:01,503 --> 00:17:02,821 You staying Vincent? 204 00:17:02,821 --> 00:17:03,824 Yes. 205 00:17:05,123 --> 00:17:06,011 Because I want him. 206 00:17:06,627 --> 00:17:07,794 You think that's all it takes. 207 00:17:07,794 --> 00:17:10,982 Didn't you know...when Vincent wants anything...he always gets it? 208 00:17:10,982 --> 00:17:12,155 That's right Brian. 209 00:17:13,010 --> 00:17:14,578 Do you know where to find this lion? 210 00:17:15,081 --> 00:17:15,958 Yes. 211 00:17:17,028 --> 00:17:19,441 The trouble is...he was last seen in Mau Mau country. 212 00:17:20,355 --> 00:17:22,710 I'm not interested in local problems. 213 00:17:22,710 --> 00:17:24,623 I'm ready to go, Mr Duffield...are you? 214 00:17:24,623 --> 00:17:27,528 I'm ready. But there's one minor problem. 215 00:17:27,717 --> 00:17:28,481 The licence. 216 00:17:28,481 --> 00:17:29,444 I've got one. 217 00:17:29,444 --> 00:17:31,321 I haven't. It's been revoked. 218 00:17:32,379 --> 00:17:34,876 Of course, if anyone had any influence of any kind... 219 00:17:35,704 --> 00:17:39,636 Brian...go to the Governor and tell him I accept full responsibility for Mr Duffield... 220 00:17:39,636 --> 00:17:42,061 The safari will be in my charge and HE will answer to ME. 221 00:17:42,061 --> 00:17:46,000 You can check rifles and equipment in the morning. We'll leave at dawn the following day. 222 00:17:46,000 --> 00:17:49,761 We'll check the rifles and equipment tonight and we'll leave tomorrow. 223 00:17:50,760 --> 00:17:51,357 Goodnight, gentlemen. 224 00:17:53,906 --> 00:17:54,794 Roy!... 225 00:17:57,200 --> 00:17:58,220 If I may make so bold... 226 00:17:58,220 --> 00:18:00,046 Who manipulated whom? 227 00:18:10,579 --> 00:18:12,895 Our bush baby's made another friend, eh? 228 00:18:13,208 --> 00:18:14,345 I'm not so sure. 229 00:18:14,345 --> 00:18:15,172 - Did he bite you? - Mm. 230 00:18:15,208 --> 00:18:16,681 I'd like you to meet your gun-bearers... 231 00:18:16,681 --> 00:18:20,084 Nkola, O'Keefe, and Jackson the tent-boy. 232 00:18:20,588 --> 00:18:22,086 Hey...what are you doin' there? 233 00:18:22,349 --> 00:18:23,941 Bwana Duffield tell me take rubber dinghy. 234 00:18:25,888 --> 00:18:28,639 And this villain is Jerusalem... camp cook and head boy. 235 00:18:29,213 --> 00:18:31,099 When he grows up he's gonna be a band leader. 236 00:18:31,099 --> 00:18:32,382 Glad to have you know me, ma'am! 237 00:18:32,451 --> 00:18:33,364 Hello Jeruslem. 238 00:18:33,364 --> 00:18:34,371 Do you like music? 239 00:18:34,959 --> 00:18:35,977 Not too loud! 240 00:18:35,977 --> 00:18:37,522 Oh...I make it good and loud! 241 00:18:37,931 --> 00:18:40,159 Real be-bop! I'm some cat!... 242 00:18:40,698 --> 00:18:41,886 By Jupiter! 243 00:18:43,464 --> 00:18:44,372 Jerusalem! 244 00:18:45,919 --> 00:18:47,733 Come on Jerusalem...tribe?... 245 00:18:47,733 --> 00:18:48,624 Luo. 246 00:18:48,624 --> 00:18:49,467 Date of birth?... 247 00:18:49,467 --> 00:18:52,990 19...1940...maybe. 248 00:18:54,876 --> 00:18:56,062 Number of wives...4... 249 00:18:56,666 --> 00:18:57,689 Now 5, Bwana! 250 00:18:57,689 --> 00:18:59,645 I've been in Nairobi 2 days. 251 00:18:59,645 --> 00:19:00,886 He'll be smokin' next. 252 00:19:01,837 --> 00:19:04,843 200 shillings a month and a shilling a day parsha money when travelling. 253 00:19:06,569 --> 00:19:07,645 Make a mark there please. 254 00:19:07,645 --> 00:19:08,667 Bwana... 255 00:19:09,357 --> 00:19:10,861 Jerusalem can write! 256 00:19:25,984 --> 00:19:26,882 Next, please. 257 00:19:29,434 --> 00:19:30,216 Tribe? 258 00:19:30,216 --> 00:19:31,159 Kikuyu. 259 00:19:31,159 --> 00:19:33,556 Makora knows me...he's my friend. 260 00:19:33,556 --> 00:19:36,420 He's a good man, Bwana... I know him a long time. 261 00:19:36,420 --> 00:19:38,685 Sorry...only take men we know... Move on! 262 00:19:39,324 --> 00:19:40,360 Why so fussy? 263 00:19:40,762 --> 00:19:43,650 Mau Mau's a disease... and they come in all sizes... 264 00:19:43,650 --> 00:19:44,747 ...from 8 to 80. 265 00:19:47,736 --> 00:19:49,423 Makora...tribe...Akamba... 266 00:19:57,582 --> 00:19:59,420 One of these days I'm gonna put a mouse-trap in my pocket. 267 00:20:01,072 --> 00:20:05,153 Bwana!...this time you take me! I just see how you go out on safari again. 268 00:20:05,153 --> 00:20:06,754 Try me out...eh, Bwana? 269 00:20:06,754 --> 00:20:08,581 I said come back in 10 years. 270 00:20:09,751 --> 00:20:10,700 Come along when you're bigger. 271 00:20:11,053 --> 00:20:13,676 Last year you said pretty soon I'll be big boy. 272 00:20:14,653 --> 00:20:16,355 But you're not big enough... next year maybe. 273 00:20:19,699 --> 00:20:21,200 You really want to go, don't you? 274 00:20:21,200 --> 00:20:24,092 Oh yes, very bad... me follow Bwana any place. 275 00:20:25,308 --> 00:20:26,183 I'll fix it! 276 00:20:27,807 --> 00:20:28,990 - Mr Duffield! - Yes? 277 00:20:29,882 --> 00:20:33,300 Mr Duffield...couldn't we take... whats-his-name...with us? 278 00:20:33,300 --> 00:20:34,098 We don't need him. 279 00:20:35,048 --> 00:20:36,790 What's the matter with YOU...? Don't you like kids? 280 00:20:43,934 --> 00:20:46,358 Please, Bwana!...Please! Oh, please Bwana! 281 00:20:46,870 --> 00:20:47,492 Odongo... 282 00:20:47,953 --> 00:20:48,826 Hop in the truck! 283 00:20:51,937 --> 00:20:52,749 Thank you! 284 00:20:53,785 --> 00:20:56,095 Thanks Ken...I'd have lost that contract, if you hadn't... 285 00:20:56,095 --> 00:20:57,340 Save it, Roy!... 286 00:20:57,851 --> 00:20:59,613 You know the only reason I took this job... 287 00:20:59,613 --> 00:21:01,934 Oh...forget Jeroge, can't you? 288 00:21:03,720 --> 00:21:04,420 Could YOU? 289 00:21:07,479 --> 00:21:08,302 All set? 290 00:21:09,448 --> 00:21:10,520 Ready and waiting! 291 00:21:10,631 --> 00:21:12,218 What sort of animals do we shoot with this? 292 00:21:12,680 --> 00:21:14,847 You can never tell what kind of animals you might run into. 293 00:21:15,669 --> 00:21:16,553 Good luck, boys! 294 00:21:17,562 --> 00:21:19,462 Goodbye Sir Vincent...and good luck! 295 00:21:22,273 --> 00:21:24,424 We're on safari...throw that on... 296 00:21:24,424 --> 00:21:27,241 And keep alert from dusk 'til dawn 297 00:21:33,341 --> 00:21:35,639 Through the bush..across the plain... 298 00:21:35,639 --> 00:21:38,185 We'll soon be there and back again. 299 00:21:38,186 --> 00:21:41,177 I like my friends now, I like my friends now... 300 00:21:41,177 --> 00:21:43,478 I like my friends on sa-fa-ri 301 00:21:45,523 --> 00:21:47,532 I saw a lion 3 mile long... 302 00:21:47,532 --> 00:21:50,312 He rolled his eyes when I tried to run... 303 00:21:56,598 --> 00:21:58,459 Three mile lion after me... 304 00:21:59,212 --> 00:22:01,495 But I road home on a chimpanzee... 305 00:22:01,530 --> 00:22:04,419 That big giraffe-ah...he's such a laugh-ah... 306 00:22:04,419 --> 00:22:06,696 And that's a friend, our sa-fa-ri! 307 00:22:10,195 --> 00:22:12,356 We met a pretty gi-gazelle... 308 00:22:13,174 --> 00:22:15,442 Said her name was Lulu-belle. 309 00:22:21,356 --> 00:22:23,326 Lulu-belle she said that she... 310 00:22:23,326 --> 00:22:25,789 I want a trip to 'Gay Paree'... 311 00:22:26,743 --> 00:22:27,877 An ostrich feather... 312 00:22:27,877 --> 00:22:29,088 Bodes balmy weather... 313 00:22:29,088 --> 00:22:31,598 And that's a friend, our sa-fa-ri! 314 00:22:34,900 --> 00:22:37,268 We saw a big gray crocodile... 315 00:22:37,268 --> 00:22:39,845 Who met us with a toothy smile. 316 00:22:45,960 --> 00:22:47,958 We spied a hippo...potamus... 317 00:22:47,958 --> 00:22:50,760 Said he couldn't stand the fuss... 318 00:22:50,844 --> 00:22:53,741 Elephant-i...eyes are hungry... 319 00:22:53,822 --> 00:22:56,319 To take his trunk on far Paree... 320 00:22:58,263 --> 00:22:59,263 What are they? 321 00:22:59,936 --> 00:23:00,888 Flamingos. 322 00:23:03,001 --> 00:23:03,960 You're not going to shoot them? 323 00:23:03,960 --> 00:23:04,967 You watch them! 324 00:24:00,212 --> 00:24:03,054 What brought you out here, Mr Duffield... an American in Kenya. 325 00:24:03,693 --> 00:24:04,930 World War 2...a leftover. 326 00:24:04,930 --> 00:24:06,722 In other words... "Mind your own business". 327 00:24:07,460 --> 00:24:08,602 I suppose it was a woman. 328 00:24:12,038 --> 00:24:16,210 Ah!..."Welcome to Africa"...famed for its warm hospitality and healthy climate. 329 00:24:16,210 --> 00:24:18,625 I don't think the climate's too healthy... not now, anyway. 330 00:24:18,625 --> 00:24:19,884 Oh, I have nothing to worry about!... 331 00:24:20,586 --> 00:24:23,478 In addition to you and Vincent, I have a beat-up new-ager to look after me. 332 00:24:25,197 --> 00:24:26,278 Big White Hunter's. 333 00:24:26,278 --> 00:24:27,958 Yeah...I almost figured that out myself. 334 00:24:28,707 --> 00:24:29,783 Were you BORN friendly? 335 00:24:31,275 --> 00:24:33,613 Or do you all get like you, after a while out here? 336 00:24:34,229 --> 00:24:35,285 You can never tell. 337 00:24:36,096 --> 00:24:38,153 They say that Africa does strange things to people. 338 00:25:08,254 --> 00:25:08,944 Mau Mau? 339 00:25:09,668 --> 00:25:10,988 Yes...gang of 30 up there. 340 00:25:25,752 --> 00:25:28,147 You know you're not allowed out here without your hunter's licence. 341 00:25:29,118 --> 00:25:30,191 I got my licence back. 342 00:25:31,713 --> 00:25:34,030 That man over there can vouch for me. He's got my papers. 343 00:26:04,702 --> 00:26:05,765 I know you... 344 00:26:07,128 --> 00:26:08,530 You used to work on my farm at harvest time. 345 00:26:10,597 --> 00:26:11,694 You're a friend of Jeroge's. 346 00:26:20,492 --> 00:26:21,318 Duffield!... 347 00:26:22,016 --> 00:26:22,651 Duffield!... 348 00:26:24,037 --> 00:26:25,786 You knew that was a Mau Mau confrontation! 349 00:26:26,283 --> 00:26:26,917 That's right. 350 00:26:26,917 --> 00:26:29,823 And you deliberately drove into it, endangering the lives of all of us. 351 00:26:29,823 --> 00:26:31,959 Vincent, after what the Inspector just told me... 352 00:26:31,959 --> 00:26:33,281 Linda!...I'll handle this. 353 00:26:34,503 --> 00:26:35,867 I'm sorry about your misfortune... 354 00:26:35,867 --> 00:26:39,332 ...but I can't concern myself with your personal feuds. 355 00:26:39,332 --> 00:26:41,281 I appreciate your sympathy, Brampton. 356 00:26:42,040 --> 00:26:43,109 But I haven't finished. 357 00:26:43,899 --> 00:26:45,613 I engaged you as a hunter... nothing more. 358 00:26:46,390 --> 00:26:49,075 When you've finished the job, you can chase Jeroge...or anything you like. 359 00:26:50,167 --> 00:26:53,400 But until then, your one concern is to lead me to Hatari...Is that clear? 360 00:26:54,674 --> 00:26:55,287 Very clear. 361 00:26:55,287 --> 00:26:59,669 Because if it isn't clear...and acceptable... you can leave for Nairobi with this officer now. 362 00:27:00,476 --> 00:27:02,025 Come on, Ken...why don't you give it up? 363 00:27:02,746 --> 00:27:05,487 Give it up? You must be crazy! 364 00:27:07,405 --> 00:27:09,750 Sir Vincent, from now on in, you've got yourself a hired hand. 365 00:27:11,279 --> 00:27:11,925 Let's go! 366 00:27:55,753 --> 00:27:56,432 Duffield! 367 00:27:57,895 --> 00:27:59,027 What goes on here? 368 00:27:59,992 --> 00:28:02,748 Ceremonial dance. One of the villagers was killed last night... 369 00:28:02,748 --> 00:28:04,673 The villager was killed by a lion! 370 00:28:05,130 --> 00:28:06,286 What lion? Hatari? 371 00:28:06,745 --> 00:28:08,304 I don't know whether it was Hatari or not. 372 00:28:08,744 --> 00:28:09,824 But it was a big one. 373 00:28:09,824 --> 00:28:10,670 A man-eater. 374 00:28:53,721 --> 00:28:54,484 Jerusalem! 375 00:28:54,858 --> 00:28:55,778 Yes, Bwana? 376 00:28:55,778 --> 00:28:57,290 Do you want me to lose all my clients? 377 00:28:57,290 --> 00:28:58,687 Oh, no, Bwana! 378 00:28:58,687 --> 00:29:00,188 Well then stop playing that horn! 379 00:29:03,002 --> 00:29:03,998 Makora!... 380 00:29:08,287 --> 00:29:09,808 You tell the Maasai chief I want to see him. 381 00:29:09,808 --> 00:29:11,497 He hates the Mau Mau as much as we do. 382 00:29:11,497 --> 00:29:12,655 Yes, Bwana. 383 00:29:44,661 --> 00:29:45,285 What's happening? 384 00:29:45,285 --> 00:29:46,907 I've just had a snake shot from over my head. 385 00:29:49,337 --> 00:29:52,564 If you have to sleep in the afternoon it might be safer to do it inside your tent. 386 00:29:52,564 --> 00:29:56,135 Duffield...it's your job, isn't it, to take care of your clients? 387 00:29:56,135 --> 00:29:58,635 You know as well as I do... You couldn't catch a cold from that snake. 388 00:30:03,879 --> 00:30:05,186 Memsahib...you want something to eat? 389 00:30:05,186 --> 00:30:07,374 Oh, Odongo... You take very good care of me. 390 00:30:07,374 --> 00:30:10,969 Bwana say...I don't look after white lady... he have my ears! 391 00:30:11,648 --> 00:30:12,294 Oh, did he? 392 00:30:13,001 --> 00:30:14,351 Well...that was nice of him. 393 00:30:14,351 --> 00:30:18,270 Oh yes, Bwana say all white ladies little sick in the head! 394 00:30:18,270 --> 00:30:20,152 Oh, did he? 395 00:30:23,657 --> 00:30:25,078 Girl like my name too... 396 00:30:25,388 --> 00:30:27,803 "Antigustakwi"...You want to hear? 397 00:30:27,803 --> 00:30:30,125 Not right now. Where'd you learn all these things? 398 00:30:30,125 --> 00:30:32,006 Learn at missionary school. 399 00:30:32,006 --> 00:30:32,869 Did they teach you that there too? 400 00:30:32,869 --> 00:30:34,396 Oh yes...good people. 401 00:30:34,396 --> 00:30:36,307 Here...you go wash your tongue with soap. 402 00:30:36,307 --> 00:30:37,426 - Me? - Yeah, you! 403 00:30:37,770 --> 00:30:39,658 Don't they supply soap in this hotel? 404 00:30:40,584 --> 00:30:42,729 Did you hear me, big white hunter? 405 00:30:46,425 --> 00:30:47,104 Thanks! 406 00:30:47,628 --> 00:30:48,371 You're welcome! 407 00:30:48,371 --> 00:30:49,509 Give me your hand. 408 00:30:53,253 --> 00:30:54,639 Here...wash your ears! 409 00:30:54,639 --> 00:30:55,759 - Me? - Yeah, you! 410 00:31:05,005 --> 00:31:07,674 That scar above your... ...on your back... 411 00:31:09,468 --> 00:31:10,309 Who did that? 412 00:31:12,184 --> 00:31:12,960 A lioness? 413 00:31:13,644 --> 00:31:14,035 Yes. 414 00:31:15,029 --> 00:31:16,141 Whatever happened to her? 415 00:31:17,788 --> 00:31:18,202 She's dead. 416 00:31:20,462 --> 00:31:22,499 Well, that washes the facts off of the conversation. 417 00:31:26,877 --> 00:31:28,099 My ears are clean now, Bwana. 418 00:31:28,962 --> 00:31:30,518 Back to camp. Clean pants, clean shirt. 419 00:31:30,518 --> 00:31:31,974 Alright, Bwana, alright! 420 00:31:32,791 --> 00:31:34,814 "White Hunter"...here's your soap. 421 00:31:39,756 --> 00:31:40,514 Just drop it. 422 00:31:41,731 --> 00:31:43,660 That forwards conversation a notch. 423 00:31:43,660 --> 00:31:45,653 I'm a loss at conversation. 424 00:31:47,791 --> 00:31:49,433 Why don't you take that chip off your shoulder? 425 00:31:50,416 --> 00:31:51,850 I came here to apologise. 426 00:31:53,680 --> 00:31:56,159 I'll remember that "Don't you like kids?" crack to the day I die. 427 00:31:56,597 --> 00:31:57,891 It was a terrible thing to say. 428 00:31:57,891 --> 00:31:59,612 There was no way for you to know it. 429 00:31:59,612 --> 00:32:00,742 I should have known. 430 00:32:01,193 --> 00:32:04,191 No man hates another man, as you hate Jeroge, without a reason. 431 00:32:07,920 --> 00:32:09,009 You don't like us, do you? 432 00:32:10,958 --> 00:32:12,171 I'm not paid to like you. 433 00:32:12,669 --> 00:32:14,333 If it wasn't for the money, you wouldn't be here? 434 00:32:15,403 --> 00:32:16,506 Let's put it this way... 435 00:32:17,309 --> 00:32:19,372 I'm not here because of your beautiful blue eyes. 436 00:32:21,234 --> 00:32:22,862 Look, I'm not making a pass at you. 437 00:32:25,068 --> 00:32:27,184 Though I can see how you might think so. 438 00:32:27,859 --> 00:32:29,804 Ex-chorus girl engaged to rich man... 439 00:32:29,804 --> 00:32:31,066 ...meets "Big White Hunter"! 440 00:32:31,066 --> 00:32:32,170 How could you miss? 441 00:32:33,865 --> 00:32:35,770 But as hard as it may be for you to believe... 442 00:32:35,770 --> 00:32:37,184 I like Vincent. 443 00:32:37,560 --> 00:32:39,608 And I enjoy being the future Lady Brampton. 444 00:32:41,034 --> 00:32:41,672 Who are you kidding? 445 00:32:42,953 --> 00:32:44,232 Outside of money, what's he got? 446 00:32:44,923 --> 00:32:45,888 The best of everything. 447 00:32:46,695 --> 00:32:48,837 The finest jade, beautiful tapestries... 448 00:32:48,837 --> 00:32:51,261 And a wonderful collection of paintings. 449 00:32:52,044 --> 00:32:54,368 Has he told you which wall he's going to hang you on yet? 450 00:32:54,368 --> 00:32:55,285 Linda! 451 00:32:56,681 --> 00:32:58,208 It's time you came back and dressed for dinner. 452 00:33:03,674 --> 00:33:06,099 It's nice of Duffield to look after Linda like that, isn't it? 453 00:33:22,423 --> 00:33:24,576 We just wanted to say what to say what a very good dinner it was. 454 00:33:25,933 --> 00:33:26,585 It was lovely. 455 00:33:26,585 --> 00:33:29,156 It was 'cool'...in fact it was 'real gone'! 456 00:33:29,156 --> 00:33:30,004 You think so? 457 00:33:30,680 --> 00:33:35,013 Bwana...maybe you think dinner so good... you give permission for a small practice. 458 00:33:35,584 --> 00:33:37,144 A few 'hot licks'...yeah? 459 00:33:38,631 --> 00:33:39,659 Maybe tomorrow. 460 00:33:39,659 --> 00:33:41,315 While we're far away from camp. 461 00:33:41,741 --> 00:33:43,340 Thank you Bwana!...Thank you! 462 00:33:55,835 --> 00:33:57,327 You get used to the hyenas in the jungle. 463 00:34:00,353 --> 00:34:02,079 I did, nights ago. 464 00:34:02,786 --> 00:34:03,668 That's all over... 465 00:34:04,718 --> 00:34:06,477 By the way, I don't think I told you, Linda... 466 00:34:06,477 --> 00:34:08,381 How pretty you look in that dress. 467 00:34:08,381 --> 00:34:09,069 Thank you. 468 00:34:09,069 --> 00:34:11,950 Even if it is a little out of place here. 469 00:34:17,329 --> 00:34:18,852 I think I catch on. 470 00:34:18,852 --> 00:34:20,472 My first safari, you know. 471 00:34:20,877 --> 00:34:22,788 Bwana!...Boss's boss...9 o'clock! 472 00:34:22,788 --> 00:34:24,060 He means they're calling me on the air. 473 00:34:24,974 --> 00:34:25,654 See you later. 474 00:34:41,160 --> 00:34:42,260 Can I come in and sit down? 475 00:34:43,477 --> 00:34:44,285 There's only the bed. 476 00:34:45,958 --> 00:34:47,968 Look, junior...I didn't say LIE down. 477 00:34:47,968 --> 00:34:49,445 Calling Nairobi... 478 00:34:50,597 --> 00:34:53,745 Hello Nairobi... calling Roy Shaw. 479 00:34:53,745 --> 00:34:55,555 Come in Roy...this is Ken Duffield. 480 00:34:56,784 --> 00:34:58,823 Hullo Ken...hullo Ken... 481 00:34:59,601 --> 00:35:00,828 Now this is important... 482 00:35:01,056 --> 00:35:02,818 Make sure you're on your own... 483 00:35:04,061 --> 00:35:06,304 Make sure there's no one listening...Over. 484 00:35:08,496 --> 00:35:09,528 OK Roy...shoot... 485 00:35:09,528 --> 00:35:13,470 Hullo Ken...there's been a roundup of Mau Mau in Nairobi today. 486 00:35:13,470 --> 00:35:15,556 Hundreds of them have been questioned. 487 00:35:15,556 --> 00:35:17,024 And they found out something... 488 00:35:17,916 --> 00:35:22,506 One of your safari boys has taken the Mau Mau oath...Over. 489 00:35:23,441 --> 00:35:24,402 That's impossible, Roy. 490 00:35:25,717 --> 00:35:27,101 These boys have been with me for years. 491 00:35:27,101 --> 00:35:31,326 Hullo, Ken...we don't know which it is. So don't trust anyone. 492 00:35:31,326 --> 00:35:33,590 Be on your guard. Out. 493 00:35:37,990 --> 00:35:39,589 How do you find out who it is? 494 00:35:42,702 --> 00:35:44,829 It's extremely important that no one else hears about this. 495 00:35:45,386 --> 00:35:46,090 Do you understand? 496 00:35:48,520 --> 00:35:49,365 I understand. 497 00:36:07,394 --> 00:36:08,553 Stop screaming. 498 00:36:09,269 --> 00:36:10,115 You might frighten them. 499 00:36:16,260 --> 00:36:17,422 They're our friends...can't you see? 500 00:36:17,422 --> 00:36:18,062 Who are they? 501 00:36:18,062 --> 00:36:19,143 They're Maasai. 502 00:36:21,256 --> 00:36:23,434 First time I was ever frightened out of a full bottle. 503 00:36:25,150 --> 00:36:25,930 - Makora... - Bwana? 504 00:36:25,930 --> 00:36:28,366 See that everyone sleeps with their rifles tonight. Understand? 505 00:36:28,366 --> 00:36:29,061 Yes, Bwana. 506 00:36:29,061 --> 00:36:31,125 What's this? More Mau Mau scourge? 507 00:36:31,125 --> 00:36:33,263 You know as well as I do they're not interested in strangers... 508 00:36:33,263 --> 00:36:34,588 It's only settlers they attack. 509 00:36:35,679 --> 00:36:36,605 Maybe so. 510 00:36:37,654 --> 00:36:38,700 I'd get a rifle just the same. 511 00:36:39,505 --> 00:36:41,635 I'd suggest that you sleep with them under your mattress. 512 00:36:42,683 --> 00:36:45,660 If you lose them, it's a �250 fine plus 6 months in jail. 513 00:36:46,328 --> 00:36:47,964 And that goes for little girls, too. 514 00:36:47,964 --> 00:36:49,469 Don't worry about me. 515 00:36:49,469 --> 00:36:50,668 I'll just throw my bottle. 516 00:36:56,227 --> 00:36:56,925 What'd you find out? 517 00:36:56,925 --> 00:37:00,278 Tchusang says Jeroge came near here 3 nights back. 518 00:37:00,278 --> 00:37:02,591 Police had a big fight. Took plenty of prisoners. 519 00:37:02,815 --> 00:37:04,479 But not Jeroge, Bwana. 520 00:37:04,479 --> 00:37:05,598 Jeroge get away. 521 00:37:05,598 --> 00:37:06,436 Where is he? 522 00:37:06,436 --> 00:37:08,954 No one knows, but he cannot be very far. 523 00:37:09,651 --> 00:37:11,101 Jeroge won't get away from me this time. 524 00:37:12,414 --> 00:37:14,360 Have the chief send out trackers right away to look for him. 525 00:37:14,360 --> 00:37:17,219 But Bwana, how will you explain to the others why we stay here? 526 00:37:17,877 --> 00:37:20,477 Bwana Vincent is in a big hurry to move on and find Hatari. 527 00:37:21,896 --> 00:37:23,742 Tell the chief to put on the lion hunt tomorrow morning. 528 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 That should keep them quiet for a day. 529 00:37:27,518 --> 00:37:28,345 Makora... 530 00:37:30,882 --> 00:37:32,074 One of our boys is a Mau Mau. 531 00:37:32,930 --> 00:37:34,330 Do you know who it is? 532 00:37:36,438 --> 00:37:37,588 I thought I could trust every one of them. 533 00:37:38,335 --> 00:37:39,650 You can trust me, Bwana. 534 00:37:39,650 --> 00:37:40,978 I know that Makora. 535 00:37:40,978 --> 00:37:42,691 Thank you, Bwana. 536 00:37:42,691 --> 00:37:44,229 I'll keep my eyes open. 537 00:38:24,418 --> 00:38:25,245 Maasai! 538 00:38:25,245 --> 00:38:26,839 It's remarkable...nothing but spears! 539 00:38:28,228 --> 00:38:29,029 Part of the ritual. 540 00:38:33,272 --> 00:38:36,456 Until a Maasai's killed a lion that way, he hasn't proved he's a man. 541 00:38:37,076 --> 00:38:38,064 I can think of better ways. 542 00:38:43,239 --> 00:38:45,157 Go and see if the chief has found out anything. 543 00:38:45,664 --> 00:38:46,314 Yes, Bwana. 544 00:40:06,576 --> 00:40:07,459 Why now? 545 00:40:07,459 --> 00:40:08,310 The show's over. 546 00:40:21,423 --> 00:40:22,101 What'd you find out? 547 00:40:22,101 --> 00:40:25,435 Maasai chief say he found out Jeroge now hiding on Makoma Rock. 548 00:40:26,062 --> 00:40:27,652 - That's about an hour from here. - Yes, Bwana. 549 00:40:28,087 --> 00:40:30,201 If we leave now, we can get back before they miss us. 550 00:41:06,359 --> 00:41:07,457 Fresh tracks. 551 00:41:13,256 --> 00:41:14,749 He's probably in those rocks up there. 552 00:42:22,389 --> 00:42:24,298 Wait...don't fire! 553 00:42:33,974 --> 00:42:34,777 Get him! 554 00:42:59,695 --> 00:43:00,406 Give me a backup... 555 00:43:07,167 --> 00:43:08,628 He got away this time. 556 00:43:09,491 --> 00:43:12,661 But I'll get that filthy scum if it's the last thing I ever do. 557 00:43:21,651 --> 00:43:22,875 Duffield! 558 00:43:27,701 --> 00:43:28,630 Where have you been? 559 00:43:28,630 --> 00:43:30,575 I was looking for Hatari. 560 00:43:30,575 --> 00:43:31,454 I don't believe you. 561 00:43:32,034 --> 00:43:33,902 This is your last safari, Duffield. 562 00:43:33,902 --> 00:43:36,075 A hunter that leaves his camp unprotected from Mau Mau men... 563 00:43:36,075 --> 00:43:37,183 Unprotected!? 564 00:43:37,674 --> 00:43:38,797 You were here weren't you? 565 00:43:39,363 --> 00:43:41,797 Besides, I thought you weren't concerned with local problems. 566 00:43:41,797 --> 00:43:43,894 I am concerned with you doing what I tell you. 567 00:43:43,894 --> 00:43:45,098 You're under my orders. 568 00:43:45,098 --> 00:43:46,200 Stop your squawking! 569 00:43:46,832 --> 00:43:48,705 You want Hatari... That's what you'll get. 570 00:43:49,177 --> 00:43:50,648 Ken...Mr Duffield... 571 00:43:52,229 --> 00:43:52,889 Yeah? 572 00:43:54,429 --> 00:43:55,953 Could I speak to you for a moment? 573 00:43:57,967 --> 00:43:58,883 What's your beef? 574 00:43:59,703 --> 00:44:00,907 I'm dreadfully sorry but I... 575 00:44:02,200 --> 00:44:02,905 Well go on! 576 00:44:03,645 --> 00:44:04,469 I've lost my rifle. 577 00:44:05,447 --> 00:44:06,177 You what? 578 00:44:06,177 --> 00:44:06,887 I left it on my bed. 579 00:44:06,887 --> 00:44:09,613 The whole country sweats its guts out to keep arms from the Mau Mau... 580 00:44:09,613 --> 00:44:10,924 and you come along and give it to them on a platter. 581 00:44:10,924 --> 00:44:13,838 You miserable incompetent!... 582 00:44:13,838 --> 00:44:15,245 Why didn't you tell ME? 583 00:44:16,319 --> 00:44:18,318 I don't mind your making a fool of yourself... 584 00:44:18,318 --> 00:44:19,539 That's your function in life. 585 00:44:19,539 --> 00:44:21,505 But now you're making a fool of me. 586 00:44:22,946 --> 00:44:25,904 Get back into your tent and stay there... I'm sick to death of the sight of you! 587 00:44:33,062 --> 00:44:34,988 Can't you kick his teeth down his throat? 588 00:44:38,153 --> 00:44:40,129 It's not as simple as that. Vincent's a killer. 589 00:44:41,441 --> 00:44:44,798 Oh no, nothing violent... He�s much more subtle than that. 590 00:44:46,099 --> 00:44:49,752 He finds out your weaknesses... and he plays on them. 591 00:44:50,835 --> 00:44:52,295 Have you got any weaknesses, Duffield? 592 00:44:53,541 --> 00:44:54,463 I'm loaded with them. 593 00:44:55,513 --> 00:44:56,689 Not gambling? 594 00:44:58,134 --> 00:44:59,397 Vincent loves gamblers. 595 00:45:00,168 --> 00:45:01,190 He loves to help them. 596 00:45:01,544 --> 00:45:03,004 Help them dig a hole for themselves. 597 00:45:03,004 --> 00:45:05,037 And then when they're in so deep and there's no way out... 598 00:45:06,685 --> 00:45:08,115 No honest way, that is... 599 00:45:09,443 --> 00:45:10,307 He saves them. 600 00:45:11,571 --> 00:45:12,790 On certain conditions. 601 00:45:14,440 --> 00:45:15,992 Anyway, I am sorry about that rifle. 602 00:45:17,652 --> 00:45:18,089 Forget it. 603 00:45:19,128 --> 00:45:20,879 Probably one of my own boys took it. 604 00:45:22,657 --> 00:45:23,353 Good night. 605 00:45:28,536 --> 00:45:29,704 Why don't you have one for the road? 606 00:45:36,608 --> 00:45:38,300 You'd never get a job with the Dodgers! 607 00:45:46,204 --> 00:45:47,419 Bwana want anything? 608 00:45:47,419 --> 00:45:48,503 No thanks. 609 00:45:50,796 --> 00:45:51,540 Say... 610 00:45:51,540 --> 00:45:53,769 That's darned good... Did you fix this for me? 611 00:45:53,769 --> 00:45:58,022 No...that's how she thanks...she say... "Bwana be hungry." 612 00:45:59,087 --> 00:46:00,318 That was very nice of her, wasn't it? 613 00:46:01,756 --> 00:46:06,007 Why you treat memsahib very bad? She fix nice feast for Bwana. 614 00:46:07,076 --> 00:46:10,409 I get it! Bwana stick big foot in big mouth! 615 00:46:10,409 --> 00:46:11,822 That's right!...Bwana big chump! 616 00:46:11,822 --> 00:46:13,772 You...fresh kid! 617 00:46:36,701 --> 00:46:37,720 Can I have another one? 618 00:46:38,571 --> 00:46:39,864 The one you threw me's all muddy! 619 00:46:44,531 --> 00:46:45,290 OK... 620 00:46:46,050 --> 00:46:47,594 You'll have to help yourself though... 621 00:46:47,594 --> 00:46:49,162 I wasn't expecting company. 622 00:46:58,096 --> 00:46:59,174 Did you...get him? 623 00:47:00,763 --> 00:47:01,404 No... 624 00:47:02,633 --> 00:47:03,568 He got away. 625 00:47:07,048 --> 00:47:07,950 I'm sorry. 626 00:47:29,555 --> 00:47:31,079 Did you ever play football? 627 00:47:33,701 --> 00:47:34,475 No. 628 00:47:36,797 --> 00:47:37,848 I thought not. 629 00:47:40,941 --> 00:47:41,760 Your book... 630 00:47:48,475 --> 00:47:49,230 Good night. 631 00:48:39,027 --> 00:48:40,111 I can't find Jackson in camp. 632 00:48:40,624 --> 00:48:41,937 He must have stolen the rifle. 633 00:48:42,433 --> 00:48:43,600 He must be the Mau Mau. 634 00:48:43,860 --> 00:48:46,029 Jeroge...now there's Jackson! 635 00:48:48,955 --> 00:48:50,360 Tell everybody to sleep with their clothes on. 636 00:48:50,360 --> 00:48:51,197 Yes, Bwana. 637 00:48:57,235 --> 00:48:57,913 Memsahib! 638 00:48:58,259 --> 00:48:58,984 What is it? 639 00:48:58,984 --> 00:49:01,163 Bwana says everybody better get dressed. 640 00:49:01,890 --> 00:49:02,838 Why...what's the trouble? 641 00:49:02,838 --> 00:49:06,583 No trouble, memsahib, but Bwana wants everybody keep eyes open. 642 00:49:07,985 --> 00:49:09,156 Alright, Makora...thank you. 643 00:49:56,553 --> 00:50:00,399 Jackson!...He came back... I tried to hold him. 644 00:50:00,399 --> 00:50:01,466 But he got away. 645 00:50:02,156 --> 00:50:03,327 I had to help everybody. 646 00:50:05,169 --> 00:50:06,062 I'm sorry. 647 00:50:08,767 --> 00:50:09,882 What the devil was that? 648 00:50:09,882 --> 00:50:12,226 Jackson's escaped. He's a Mau Mau. We've got to go on after him. 649 00:50:14,554 --> 00:50:15,698 - What is it? - I don't know. 650 00:50:15,698 --> 00:50:17,236 Whatsa matter? Whatsa matter, Bwana? 651 00:50:17,236 --> 00:50:19,890 Look...you and Odongo stay here in camp and take care of Miss Linda. 652 00:50:56,900 --> 00:50:58,853 Tomorrow's weather will be fine. 653 00:50:59,480 --> 00:51:02,296 Good hunting everybody...and good night. 654 00:53:40,086 --> 00:53:40,595 Memsahib! 655 00:53:45,301 --> 00:53:45,918 Don't worry... 656 00:53:45,918 --> 00:53:47,810 Don't worry...you'll be alright. 657 00:54:01,657 --> 00:54:02,375 Are you alright? 658 00:54:02,810 --> 00:54:04,526 Don't pretend to start worrying about ME! 659 00:54:08,226 --> 00:54:09,935 Can't blame ME if Duffield lets a Mau Mau... 660 00:54:09,935 --> 00:54:11,689 Come Vincent, this is no time to start... 661 00:54:11,689 --> 00:54:12,858 Why don't you shut up! 662 00:54:13,489 --> 00:54:14,574 Don't you see she's hysterical? 663 00:54:39,679 --> 00:54:40,758 Thought you'd gone off with the others? 664 00:54:41,470 --> 00:54:45,024 No, Ken and Vincent agreed that I should stay here and act as camp policeman. 665 00:54:45,699 --> 00:54:48,653 Oh...well at least we're on the same side for once. 666 00:54:48,842 --> 00:54:50,191 Well, I think for rather different reasons. 667 00:54:50,616 --> 00:54:52,344 Sir Vincent wanted me to keep an eye on you. 668 00:54:54,070 --> 00:54:55,718 Exactly what did you mean by that crack? 669 00:54:56,312 --> 00:54:59,713 I think it's all this subversive talk about the things Africa does to people. 670 00:55:00,394 --> 00:55:04,321 Perhaps Vincent's worried that you're beginning to see things straight for the first time. 671 00:55:05,421 --> 00:55:06,279 I know I am. 672 00:55:06,279 --> 00:55:10,013 Have you ever tried saying what you mean without using double-talk? 673 00:55:10,448 --> 00:55:11,112 Alright... 674 00:55:12,138 --> 00:55:14,059 Linda...you're a nice person...very nice... 675 00:55:14,059 --> 00:55:15,148 You ought to stay that way. 676 00:55:16,235 --> 00:55:18,157 But you won't unless you get away from Vincent... 677 00:55:18,157 --> 00:55:19,004 And now. 678 00:55:20,619 --> 00:55:22,118 Brian, I want to marry Vincent. 679 00:55:22,950 --> 00:55:24,125 Let's leave it like that. 680 00:55:25,324 --> 00:55:25,689 Alright. 681 00:55:26,909 --> 00:55:28,222 Now why don't you go get me another drink? 682 00:55:28,222 --> 00:55:29,056 Con Binbella! 683 00:55:29,056 --> 00:55:30,782 Why not? She said I could handle my liquor well. 684 00:55:31,604 --> 00:55:32,449 Alright! 685 00:55:55,536 --> 00:55:57,530 You're wasting your time putting out bait for Hatari... 686 00:55:57,530 --> 00:55:58,972 Only scavengers eat dead meat. 687 00:56:00,397 --> 00:56:01,610 Bwana!...Come, quick! 688 00:56:04,831 --> 00:56:05,691 Look! 689 00:56:09,161 --> 00:56:09,886 That's a BIG lion! 690 00:56:10,566 --> 00:56:11,381 Big enough to be Hatari? 691 00:56:12,273 --> 00:56:12,901 Let's go see. 692 00:56:17,638 --> 00:56:18,512 Memsahib! Memsahib! 693 00:56:20,291 --> 00:56:22,231 Odongo...what have you got to be so excited about? 694 00:56:22,231 --> 00:56:23,929 I catch big fish for memsahib! 695 00:56:23,929 --> 00:56:25,229 Really?...Let me see! 696 00:56:25,506 --> 00:56:26,380 Come here...I'll help you. 697 00:56:27,323 --> 00:56:27,957 Let me look. 698 00:56:28,740 --> 00:56:30,029 How nice!... I think I'll try my hand at it. 699 00:56:30,029 --> 00:56:31,788 Bwana said no go on the river... please! 700 00:56:31,788 --> 00:56:33,322 No, no, no, memsahib! 701 00:56:41,688 --> 00:56:42,072 Bwana! 702 00:56:44,320 --> 00:56:45,957 Memsahib go fishing in the river! 703 00:56:46,578 --> 00:56:47,346 Gone fishing! 704 00:56:57,435 --> 00:57:00,143 Linda...come back you fool...come back! 705 00:57:56,592 --> 00:57:57,835 You haven't got a prayer at this distance. 706 00:57:58,696 --> 00:58:00,628 I ought to know, Duffield. I make these things. 707 00:58:01,076 --> 00:58:02,573 That's what the telescopic sight's for. 708 00:58:02,855 --> 00:58:04,841 I know, but if you miss, I've got to go in that bush and get him. 709 00:58:05,836 --> 00:58:06,700 Don't worry, Duffield... 710 00:58:07,339 --> 00:58:10,019 I've come a long way for that lion. I won't miss. 711 00:58:16,839 --> 00:58:17,964 You brute! 712 00:58:18,452 --> 00:58:19,667 I'm sorry, Duffield. 713 00:58:19,667 --> 00:58:20,829 That's great! 714 00:58:21,723 --> 00:58:22,530 'Lover Boy'. 715 01:00:23,257 --> 01:00:23,788 Ken! 716 01:00:29,665 --> 01:00:30,027 It's Linda! 717 01:00:30,683 --> 01:00:32,202 She's drifted down the river in the dinghy, alone. 718 01:00:32,202 --> 01:00:35,061 My wounded lion's there. Linda can take care of herself. 719 01:03:54,815 --> 01:03:56,300 Was that the Big White Hunter? 720 01:03:56,300 --> 01:03:59,200 Would you've been in enough water for the last couple of days? 721 01:03:59,200 --> 01:04:00,504 This is a bath! 722 01:04:01,388 --> 01:04:02,208 You sent for me? 723 01:04:03,544 --> 01:04:05,268 Yeah...two things... 724 01:04:06,260 --> 01:04:07,689 I wanted to thank you for today. 725 01:04:08,461 --> 01:04:09,327 Part of my job. 726 01:04:10,529 --> 01:04:13,148 And I wanted to ask you... Could we go back? 727 01:04:14,420 --> 01:04:16,298 Brampton gives the orders around here... You know that. 728 01:04:18,561 --> 01:04:19,398 It's him I'm worried about. 729 01:04:21,411 --> 01:04:23,762 This mania about killing a lion... 730 01:04:24,819 --> 01:04:26,506 Maybe it's because he's sick... 731 01:04:27,341 --> 01:04:28,397 He's always been sick. 732 01:04:28,739 --> 01:04:30,716 Way out here you can see it much plainer. 733 01:04:31,350 --> 01:04:34,232 Look...all I wanted to know was whether we could go back? 734 01:04:36,746 --> 01:04:38,069 Go back to what? 735 01:05:03,592 --> 01:05:03,758 Good morning. 736 01:05:04,557 --> 01:05:05,230 What are you going to do? 737 01:05:05,230 --> 01:05:06,824 I suppose you'll have to go after that lion again. 738 01:05:07,321 --> 01:05:08,879 I have to...It's wounded. 739 01:05:09,770 --> 01:05:11,742 What would happen if a hunter didn't follow up a wounded animal? 740 01:05:12,898 --> 01:05:14,112 He's lose his licence. 741 01:05:16,921 --> 01:05:17,639 Are you feeling alright? 742 01:05:18,571 --> 01:05:20,689 I'm perfectly alright. These are just a precaution. 743 01:05:20,689 --> 01:05:22,229 Are you sure you don't want to go back? 744 01:05:22,894 --> 01:05:24,352 I'll say when I want to go back. 745 01:05:25,411 --> 01:05:26,836 OK...it's your funeral. 746 01:05:28,262 --> 01:05:30,792 Well I have a feeling that you're not going to shoot that lion after all. 747 01:05:31,336 --> 01:05:32,254 What are you talking about? 748 01:05:32,803 --> 01:05:34,153 Well you heard what Ken said, didn't you? 749 01:05:34,501 --> 01:05:35,653 Now it's wounded, it's his job. 750 01:05:36,649 --> 01:05:37,486 He said that, did he? 751 01:05:37,486 --> 01:05:38,278 Yes. 752 01:05:42,911 --> 01:05:43,559 Did he!? 753 01:05:51,664 --> 01:05:52,393 Makora... 754 01:05:52,393 --> 01:05:53,065 Yes, Bwana? 755 01:05:53,065 --> 01:05:54,628 Tell Bwana Duffield that I'm ready to go. 756 01:05:54,628 --> 01:05:55,416 Yes, Bwana. 757 01:06:23,115 --> 01:06:23,812 Let's go! 758 01:06:25,951 --> 01:06:27,758 Haven't you messed things up enough already? 759 01:06:27,986 --> 01:06:29,199 I can take care of the kill. 760 01:06:30,430 --> 01:06:32,745 No, Duffield. I'll take care of the kill. 761 01:09:24,179 --> 01:09:24,836 Duffield... 762 01:09:24,836 --> 01:09:26,457 Tell him to stop that blasted trumpeting! 763 01:09:28,079 --> 01:09:31,275 Sorry...but I want my men to forget what happened to Makora. 764 01:09:31,275 --> 01:09:32,609 Any objections? 765 01:09:32,609 --> 01:09:35,073 No...give the boy's family whatever you think's right. 766 01:09:35,073 --> 01:09:37,101 It's more than you've got or ever will have. 767 01:09:37,990 --> 01:09:39,571 It was my fault that Makora was killed. 768 01:09:40,217 --> 01:09:41,830 It wasn't because my magazine was empty. 769 01:09:43,382 --> 01:09:45,854 I knew from the first day I met you all, you'd be nothing but trouble. 770 01:09:46,873 --> 01:09:47,737 Had all I'm gonna take. 771 01:09:48,400 --> 01:09:50,069 You're leaving tomorrow morning for Nairobi. 772 01:09:50,738 --> 01:09:51,453 Got that? 773 01:09:51,453 --> 01:09:55,148 Listen Duffield...I've had enough of your insubordination. 774 01:09:55,148 --> 01:09:58,736 This safari ends when I finish off the safari, and not before. 775 01:09:58,736 --> 01:10:02,021 But tomorrow morning at daybreak you're heading south for Nairobi, non-stop! 776 01:10:02,244 --> 01:10:03,500 And how about you? 777 01:10:04,177 --> 01:10:05,802 Our "Big White Hunter"! 778 01:10:05,802 --> 01:10:07,954 Risking our necks so he can get his own revenge... 779 01:10:07,954 --> 01:10:09,025 What's HE going to do? 780 01:10:09,025 --> 01:10:12,088 I'm going to stay here and clean up the mess your "Lover Boy" left behind. 781 01:10:39,943 --> 01:10:40,843 Halex... 782 01:10:44,200 --> 01:10:45,135 Oh...it's you, Bwana. 783 01:10:45,920 --> 01:10:47,296 How do you like my new hat? 784 01:10:49,246 --> 01:10:50,359 Who sent you that that? Hedda Hopper? 785 01:10:51,869 --> 01:10:53,032 Keep your eyes open. 786 01:10:53,032 --> 01:10:53,765 OK, Bwana. 787 01:10:55,084 --> 01:10:56,224 "One for the road", Duffield? 788 01:11:02,757 --> 01:11:03,695 Why don't you get some sleep? 789 01:11:05,162 --> 01:11:06,844 Not yet. Not partied enough. 790 01:11:07,536 --> 01:11:09,182 "Such stuff as dreams are made on". 791 01:11:09,529 --> 01:11:11,189 Try a dream, Duffield!... No extra charge. 792 01:11:11,934 --> 01:11:12,671 No thanks. 793 01:11:13,255 --> 01:11:14,817 Good for you Mr B.W.H. 794 01:11:14,817 --> 01:11:17,190 I loathe people who don't know when they've had enough. 795 01:11:20,730 --> 01:11:22,264 Hate to see me do this, don't you? 796 01:11:22,493 --> 01:11:23,377 Why?! 797 01:11:24,103 --> 01:11:25,088 That's your problem. 798 01:11:25,088 --> 01:11:26,229 But I asked you. 799 01:11:27,810 --> 01:11:31,340 Well, from where I stand, it don't exactly help the picture. 800 01:11:32,421 --> 01:11:33,813 Funny... 801 01:11:33,927 --> 01:11:36,166 From where I drink, it's always made the picture look much better. 802 01:11:39,686 --> 01:11:40,314 Ken... 803 01:11:41,507 --> 01:11:42,400 Sit down. 804 01:11:43,398 --> 01:11:44,041 Please. 805 01:11:52,512 --> 01:11:55,087 This is the last time we'll ever see each other... 806 01:11:55,523 --> 01:11:56,624 Alone... 807 01:11:58,310 --> 01:11:59,885 I wanted you to know something. 808 01:12:02,731 --> 01:12:04,732 This is the last drink I'll ever take. 809 01:12:05,123 --> 01:12:08,488 I need it now so I can blame it for what I'm going to say. 810 01:12:11,830 --> 01:12:15,129 I love you Ken...I always will. 811 01:12:17,799 --> 01:12:19,195 No need for you to say anything. 812 01:12:20,042 --> 01:12:21,889 Because...that's all there is to it. 813 01:12:24,897 --> 01:12:25,756 I've said it... 814 01:12:26,826 --> 01:12:28,033 ...and I feel great for it. 815 01:12:30,953 --> 01:12:34,504 I hope some day you'll get that head out of your heart... 816 01:12:35,856 --> 01:12:37,338 ...So you can say it to someone. 817 01:12:48,518 --> 01:12:49,710 I need some sleep. 818 01:13:08,018 --> 01:13:09,257 Bwana! Bwana!... 819 01:13:10,365 --> 01:13:11,294 Boss's boss! 820 01:13:15,631 --> 01:13:16,317 Calling Roy Shaw! 821 01:13:16,367 --> 01:13:17,913 Come in Roy, this is Duffield. 822 01:13:17,913 --> 01:13:19,784 District Commissioner's orders... 823 01:13:19,784 --> 01:13:21,763 You've got to move camp. 824 01:13:22,432 --> 01:13:25,578 200 Mau Mau broke jail this afternoon 825 01:13:26,015 --> 01:13:28,556 20 miles south of you at Isiola. 826 01:13:28,556 --> 01:13:30,990 And they're heading towards your area. 827 01:13:30,990 --> 01:13:33,252 Probably to join up with Jeroge 828 01:13:33,252 --> 01:13:36,780 Now Ken, I know how you feel about Jeroge... 829 01:13:36,780 --> 01:13:38,753 and why you're staying in that area. 830 01:13:39,126 --> 01:13:42,649 But my feeling is that you should move north as soon as you can 831 01:13:44,701 --> 01:13:45,079 Halex! 832 01:13:45,079 --> 01:13:46,188 Bwana! 833 01:13:46,392 --> 01:13:47,559 Load the trucks...we're leaving right away. 834 01:13:47,559 --> 01:13:49,709 OK Bwana!...OK...come on, trucks! 835 01:13:54,222 --> 01:13:54,889 Say, Ken! 836 01:13:55,388 --> 01:13:58,077 What's happened...I thought you said we weren't leaving until tomorrow morning. 837 01:13:58,077 --> 01:13:58,916 I've changed my mind. 838 01:13:58,916 --> 01:13:59,697 We're leaving now. 839 01:14:00,627 --> 01:14:01,377 Why? 840 01:14:01,377 --> 01:14:04,165 Duffield...I can't leave here until we finish off Hatari. 841 01:14:06,401 --> 01:14:08,571 But there's 200 Mau Mau 'round here somewhere on the loose. 842 01:14:08,571 --> 01:14:10,594 I'm takin' this safari outta here... If you want to stay...stay! 843 01:14:12,846 --> 01:14:13,193 Odongo! 844 01:14:13,906 --> 01:14:15,830 Jerusalem!...Unload that truck! 845 01:14:16,465 --> 01:14:18,612 I say when this safari leaves... not Duffield! 846 01:14:19,459 --> 01:14:21,117 Sorry, Bwana...can't do it. 847 01:14:28,235 --> 01:14:28,865 Why aren't you dressed? 848 01:14:28,865 --> 01:14:31,002 Why is everything changed? Why are we heading north? 849 01:14:31,002 --> 01:14:32,952 200 reasons...all of them Mau Mau. 850 01:14:33,422 --> 01:14:35,471 But the Mau Mau and Jeroge are what you're after... 851 01:14:35,471 --> 01:14:36,818 And you're giving it all up...why? 852 01:14:37,818 --> 01:14:40,093 Because you're my favorite football player. Now get dressed! 853 01:14:42,670 --> 01:14:44,221 I won't be 5 minutes! 854 01:15:07,789 --> 01:15:08,944 Bwana! Come quick! 855 01:15:08,944 --> 01:15:09,944 What's your problem? 856 01:15:10,995 --> 01:15:12,007 Look! Look! 857 01:15:13,802 --> 01:15:15,760 Unpack my big Express and 900-grain bullets. 858 01:15:19,173 --> 01:15:20,055 Vincent�s gone? 859 01:15:21,002 --> 01:15:22,508 The fool's out there in the jungle in the middle of the night. 860 01:15:22,508 --> 01:15:24,422 He must be raving. Shall I come with you? 861 01:15:24,691 --> 01:15:26,375 No you stay here. Keep your rifle in your hand. 862 01:15:26,375 --> 01:15:27,508 Don't leave... no matter what happens! 863 01:15:48,315 --> 01:15:49,593 If you want to stay alive, keep behind me. 864 01:16:07,692 --> 01:16:08,092 Brampton! 865 01:16:33,250 --> 01:16:34,293 Stay where you are, Duffield! 866 01:16:37,890 --> 01:16:38,769 Stay where you are! 867 01:16:38,769 --> 01:16:39,863 Or I'll shoot. 868 01:16:41,126 --> 01:16:42,579 Take cover...he's crazy with fever. 869 01:16:44,651 --> 01:16:45,454 Don't be a fool, Brampton. 870 01:16:45,894 --> 01:16:47,438 Stay where you are, I say! 871 01:16:47,859 --> 01:16:48,922 The lion's MINE! 872 01:16:54,728 --> 01:16:56,734 Now do you believe that I mean what I say? 873 01:16:56,956 --> 01:16:58,956 Nobody wants to stop you from killing that lion. 874 01:16:59,812 --> 01:17:01,729 I only want to stop you from getting yourself killed. 875 01:17:03,590 --> 01:17:04,266 Look. 876 01:17:40,228 --> 01:17:41,083 Don't move, Brampton. 877 01:17:41,885 --> 01:17:42,744 Do what I tell you. 878 01:17:43,797 --> 01:17:44,951 What do you think you're trying now? 879 01:17:45,611 --> 01:17:46,256 Brampton... 880 01:17:47,816 --> 01:17:50,461 There's a lion over your head... It's less than 20 feet away. 881 01:17:50,461 --> 01:17:52,383 You can't fool me with that old trick! 882 01:17:52,476 --> 01:17:53,535 When I give you the word... 883 01:17:55,192 --> 01:17:56,067 Turn and fire! 884 01:18:00,755 --> 01:18:01,427 Shoot! 885 01:18:12,499 --> 01:18:13,622 Did I get it? 886 01:18:14,422 --> 01:18:16,159 Did I get Hatari? 887 01:18:16,159 --> 01:18:17,242 You got him. 888 01:18:19,314 --> 01:18:20,188 Jerusalem! 889 01:18:21,450 --> 01:18:22,154 Stretcher. 890 01:18:23,722 --> 01:18:24,477 Stretcher! 891 01:18:29,237 --> 01:18:30,753 I hope that's enough morphine to keep him out. 892 01:18:30,753 --> 01:18:31,582 Will he live? 893 01:18:32,063 --> 01:18:33,640 All depends on how fast we get there. 894 01:18:34,678 --> 01:18:36,757 That means going south. You understand what that means, don't you? 895 01:18:37,103 --> 01:18:37,903 I understand. 896 01:18:39,348 --> 01:18:41,743 Ken...there's no other way but to go through Mau Mau country. 897 01:18:41,743 --> 01:18:43,013 Hadn't we better stay here? 898 01:18:43,013 --> 01:18:45,931 Sorry, old man, but we gotta take that chance. 899 01:18:46,429 --> 01:18:47,251 Jerusalem! 900 01:18:47,251 --> 01:18:48,101 Let's go! 901 01:19:16,427 --> 01:19:19,074 We been lookin' for Mau Mau. Can you take us to the police station, please? 902 01:19:19,074 --> 01:19:20,421 Hop in!...and tell the others to get in the truck. 903 01:21:00,514 --> 01:21:01,744 Bring up ammunition! 904 01:21:01,744 --> 01:21:02,998 Re-load this! 905 01:21:08,840 --> 01:21:09,633 Keep your heads down! 906 01:21:50,389 --> 01:21:51,456 Fire! 907 01:22:03,901 --> 01:22:05,063 What are they waiting for, Ken? 908 01:22:06,200 --> 01:22:06,970 Darkness. 909 01:22:06,970 --> 01:22:08,172 It won't be long. 910 01:22:08,172 --> 01:22:09,510 How many casualties? 911 01:22:09,510 --> 01:22:12,483 Two very badly hurt...Waaskari dead. 912 01:22:14,511 --> 01:22:15,237 Well, it could have been worse. 913 01:22:15,237 --> 01:22:16,766 What about Nairobi, Ken? 914 01:22:17,355 --> 01:22:18,113 The radio. 915 01:22:18,130 --> 01:22:21,540 Closed circuit. They don't open that unit 'til 9 o'clock tonight. 916 01:22:22,756 --> 01:22:24,850 We'll tell 'em we're here if we're still here. 917 01:22:26,670 --> 01:22:28,943 Bwana...the Takaskali police are close to here. 918 01:22:31,550 --> 01:22:32,575 He's trying to get through for help. 919 01:23:02,166 --> 01:23:02,877 Where's Odongo? 920 01:23:03,671 --> 01:23:04,585 Isn't he with Jerusalem? 921 01:23:04,585 --> 01:23:05,634 No one's seen him anywhere. 922 01:23:08,457 --> 01:23:09,082 Jerusalem! 923 01:23:09,082 --> 01:23:10,715 Could that kid be a Mau Mau after all? 924 01:23:11,395 --> 01:23:12,901 Of course not...not possibly! 925 01:23:13,509 --> 01:23:14,233 You don't think so? 926 01:23:14,864 --> 01:23:16,315 I'll bet he thought the same about Jeroge. 927 01:23:51,170 --> 01:23:52,785 Jerusalem...get that tyre fixed! 928 01:23:55,211 --> 01:23:57,329 I could probably get you all out of here on the truck before they close in. 929 01:23:58,384 --> 01:24:01,295 Brian...you drive. Jerusalem and O'Keefe'll be with you. 930 01:24:01,295 --> 01:24:02,195 Where will you be? 931 01:24:02,195 --> 01:24:03,801 When you get in...you sit out back. 932 01:24:03,801 --> 01:24:04,963 That your best idea? 933 01:24:04,963 --> 01:24:05,739 That's it. 934 01:24:05,739 --> 01:24:06,629 You'll have to do better. 935 01:24:07,266 --> 01:24:08,451 Because if it's the end of the road... 936 01:24:09,622 --> 01:24:11,101 So it's the end of the road. 937 01:24:19,257 --> 01:24:20,337 Bwana! Bwana! 938 01:25:27,401 --> 01:25:28,462 Don't waste any ammunition! 939 01:25:39,318 --> 01:25:39,789 How is he? 940 01:25:40,661 --> 01:25:41,495 Get me up! 941 01:25:41,495 --> 01:25:42,352 Vincent, lie down! 942 01:25:42,352 --> 01:25:44,041 Get me out!...Do you hear me. Get me out! 943 01:25:44,041 --> 01:25:44,953 Don't worry... I'll get you out of here. 944 01:25:44,953 --> 01:25:46,140 If you don't get me out of here, I'm finished. 945 01:25:54,451 --> 01:25:55,298 They are coming! 946 01:25:56,049 --> 01:25:57,696 Get the car started, Brian. 947 01:26:12,591 --> 01:26:13,274 No!...I'm not going! 948 01:26:13,829 --> 01:26:14,835 Ken, I'm not going! 949 01:26:15,082 --> 01:26:15,541 Ken! 950 01:26:56,224 --> 01:26:57,046 That was close! 951 01:26:57,046 --> 01:26:58,516 There's one more chance... the truck's up there. 952 01:26:58,516 --> 01:26:59,566 No Ken...I won't go! 953 01:28:20,239 --> 01:28:20,932 Get back! 954 01:29:49,956 --> 01:29:51,125 Well!... 955 01:29:51,988 --> 01:29:52,829 Where have YOU been? 956 01:29:52,829 --> 01:29:54,321 I thought we lost you. 957 01:29:54,908 --> 01:29:56,432 Bwana no lose Odongo! 958 01:29:57,506 --> 01:29:59,181 Odongo save Bwana's life! 959 01:29:59,181 --> 01:30:00,827 I come every safari. 960 01:30:01,317 --> 01:30:02,144 What about me? 961 01:30:02,144 --> 01:30:04,248 I thought you were going to always take care of me. 962 01:30:04,827 --> 01:30:08,426 Bwana he'll look after memsahib. Bwana no more big chump! 69437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.