All language subtitles for S02 E02 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,268 --> 00:00:34,212 - �M�ralo! - El pan es demasiado grande. 2 00:00:34,228 --> 00:00:36,216 - �Qu�? �Qu� es eso? - Desayuno. 3 00:00:36,232 --> 00:00:38,205 - Pan ingl�s. - Come algo. 4 00:00:38,225 --> 00:00:39,551 Mira la parte delantera. 5 00:00:39,552 --> 00:00:42,205 �El pan ingl�s ten�a el mismo tama�o desde que Ad�n era un chico... 6 00:00:42,221 --> 00:00:43,297 - ... que esta pieza que compraste? - C�rtalo. 7 00:00:44,213 --> 00:00:45,249 - �Cortar el pan? - �S�! 8 00:00:45,265 --> 00:00:47,277 Leanne, come algo. �T�, deja de hacer eso! 9 00:00:47,293 --> 00:00:50,273 �Aprietas el bot�n, sale tostado, es para ahorrar trabajo! 10 00:00:50,289 --> 00:00:52,043 No es una cirug�a a coraz�n abierto. 11 00:00:52,044 --> 00:00:52,921 �Leanne! 12 00:00:53,214 --> 00:00:56,210 No vas a salir de esta casa sin comer algo. Dale algo. 13 00:00:56,226 --> 00:00:57,556 - No quiero nada. - �C�metelo! 14 00:00:57,591 --> 00:00:59,684 - Cometiste un error. - �Importa eso? 15 00:00:59,719 --> 00:01:01,279 S�, en todo nuestro matrimonio, nunca quisiste admitir... 16 00:01:01,294 --> 00:01:04,749 ...que cometiste un error y ahora tengo la prueba definitiva,... 17 00:01:04,784 --> 00:01:06,243 ...una tostadora que no tuesta el pan que comemos. 18 00:01:06,259 --> 00:01:08,223 �Cometiste o no un error? 19 00:01:08,239 --> 00:01:10,203 - S�. - Gracias. 20 00:01:10,219 --> 00:01:12,272 - �Quieres saber por qu�? - No, no quiero. 21 00:01:12,288 --> 00:01:13,764 �Por el amor de Dios, es un tostador! 22 00:01:13,765 --> 00:01:15,240 Estoy seguro de que ser� culpa m�a. 23 00:01:15,256 --> 00:01:17,240 S�, porque cuando se trata de decisiones como esa, Eddie,... 24 00:01:17,252 --> 00:01:19,032 ...no se te ve en ning�n lado. 25 00:01:19,204 --> 00:01:21,293 �Prefieres dej�rmelo todo a m�! �Dejar�s eso? 26 00:01:22,208 --> 00:01:23,257 �Cuando algo sale mal, puedes culparme! 27 00:01:23,273 --> 00:01:26,225 �Lo hago porque ignoras todo lo que digo, de todos modos! 28 00:01:26,241 --> 00:01:28,812 �Eso es porque nunca hiciste una sugerencia sensata en toda tu vida! 29 00:01:29,285 --> 00:01:32,218 Solo estaba bromeando. 30 00:01:33,297 --> 00:01:35,278 Solo estaba, ya sabes. 31 00:01:43,234 --> 00:01:45,206 Son para Boudica. 32 00:01:45,222 --> 00:01:46,724 - �Qui�n? - Boudica,... 33 00:01:46,725 --> 00:01:48,227 ...ten�a un carruaje como t�. 34 00:01:48,239 --> 00:01:50,215 Sol�a leer sobre ella en la escuela. 35 00:01:51,215 --> 00:01:52,291 Luego me cas� con ella. 36 00:01:53,303 --> 00:01:57,284 �Muy bien, Eddie, nos vemos luego! 37 00:02:09,265 --> 00:02:11,269 El Melville, �lo conoces? 38 00:02:11,281 --> 00:02:13,297 S�, s�, entra. 39 00:02:14,209 --> 00:02:15,249 �Eddie McEvoy! 40 00:02:15,261 --> 00:02:17,253 S�. 41 00:02:17,265 --> 00:02:19,257 Fuimos a la escuela juntos. 42 00:02:19,269 --> 00:02:22,746 Soy Bob. Bob Hewitt. 43 00:02:22,781 --> 00:02:25,290 �Hewy! �Entra! 44 00:02:28,226 --> 00:02:29,291 Pobre de m�. 45 00:02:29,307 --> 00:02:32,803 �Cu�nto tiempo hace que tienes taxi? 46 00:02:32,838 --> 00:02:34,211 Oh, a�os. 47 00:02:34,227 --> 00:02:38,236 - �Es tuyo? - S�, y otros tres. 48 00:02:38,248 --> 00:02:39,283 �As� que te va bien, entonces? 49 00:02:39,299 --> 00:02:41,264 No necesito manejar yo,... 50 00:02:41,280 --> 00:02:43,664 ...solo mantener alerta a los conductores. 51 00:02:43,665 --> 00:02:44,857 �A d�nde? 52 00:02:44,892 --> 00:02:47,162 - El Melville. - Bien. El reloj est� apagado. 53 00:02:47,197 --> 00:02:47,883 No. 54 00:02:47,918 --> 00:02:50,276 Estoy forrado, amigo, no te preocupes por eso. 55 00:02:50,288 --> 00:02:52,225 Oh, si t� lo dices. 56 00:02:55,229 --> 00:02:57,249 S� todo sobre ti, Eddie. 57 00:02:57,961 --> 00:02:59,993 Eras una mierda en matem�ticas y ciencias. 58 00:03:00,009 --> 00:03:02,961 Pero eras bueno en ingl�s y te gustaban los viajes escolares... 59 00:03:02,977 --> 00:03:05,941 ...as� que ibas a ser un escritor viajero un d�a, �s�? 60 00:03:05,957 --> 00:03:08,918 - �C�mo sabes eso? - Pat me dijo. 61 00:03:08,934 --> 00:03:10,962 - �Pat? - S�, Pat Tinsey. 62 00:03:10,974 --> 00:03:12,998 �Pat Tinsey? 63 00:03:14,314 --> 00:03:16,359 - �Estamos casados, Eddie! - No. 64 00:03:16,375 --> 00:03:18,343 S�, s�, Dirigimos el Melville juntos. 65 00:03:18,355 --> 00:03:19,391 Pat Tinsey. 66 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 Vamos, d�jame pagarte algo. 67 00:03:24,303 --> 00:03:27,235 No, est� bien, amigo. 68 00:03:27,251 --> 00:03:29,304 Bien, gracias. Bueno. 69 00:03:31,788 --> 00:03:35,728 �Escucha! Le encantar�a verte. 70 00:03:35,740 --> 00:03:36,776 No puedo, amigo. 71 00:03:36,792 --> 00:03:38,785 Sabes que guard� todas esas cosas que escribiste. 72 00:03:38,801 --> 00:03:41,729 - S�, estar� all� en cinco. - Te est�s burlando de m�. 73 00:03:41,741 --> 00:03:42,777 Lo juro por Dios. 74 00:03:42,793 --> 00:03:45,753 - �Est� esta noche? - S�, tenemos una fiesta de caridad. 75 00:03:45,765 --> 00:03:47,765 Un ni�o con leucemia. Pasa. 76 00:03:47,781 --> 00:03:48,767 Podr�a hacer eso. 77 00:03:48,768 --> 00:03:50,741 - �Estupendo! - Nos vemos m�s tarde. 78 00:03:50,757 --> 00:03:52,758 Bien. S�, claro. 79 00:03:57,754 --> 00:04:00,718 �Es por eso que compraste estas, porque quieres que vaya... 80 00:04:00,734 --> 00:04:02,730 - ... a ver a esa maldita Pat Tinsey? - No, te lo juro, no. 81 00:04:02,742 --> 00:04:04,774 No tengo nada que usar. 82 00:04:04,790 --> 00:04:07,746 �Y el vestido que compraste para la boda de Rickey y Rea? 83 00:04:07,758 --> 00:04:09,803 No puedo usar eso para una fiesta en un pub. 84 00:04:10,019 --> 00:04:12,024 �Por supuesto que puedes! Quiero que te veas bien. 85 00:04:13,723 --> 00:04:14,804 �Para variar? 86 00:04:14,816 --> 00:04:17,752 �No! 87 00:04:17,764 --> 00:04:19,792 Est�s siempre... 88 00:04:19,804 --> 00:04:21,769 �Qu�? �Qu� quieres decir? 89 00:04:21,785 --> 00:04:23,812 Bueno, a veces, no te haces justicia. 90 00:04:24,812 --> 00:04:26,801 Ya veo. 91 00:04:27,800 --> 00:04:32,753 Supongo que esa maldita Pat Tinsey siempre se hace justicia. 92 00:04:32,765 --> 00:04:34,781 Cerdo. 93 00:04:36,265 --> 00:04:38,133 �Vendr�s? 94 00:04:38,234 --> 00:04:41,318 �S�! No voy a dejarte ir a ver esa maldita Pat Tinsey solo, �no? 95 00:04:42,034 --> 00:04:43,090 - �Por supuesto que voy! - �Bien? 96 00:04:43,102 --> 00:04:46,030 Son las seis y media. Tengo dos horas. 97 00:04:46,042 --> 00:04:48,062 Exactamente. 98 00:05:20,237 --> 00:05:22,253 - �Por qu� no vas? - No quiero. 99 00:05:22,269 --> 00:05:25,234 - Estabas decidida hace una hora. - Cambi� de opini�n. 100 00:05:25,250 --> 00:05:26,258 Eso no est� bien. 101 00:05:26,259 --> 00:05:28,274 Yo voy a todas partes contigo. Ni siquiera preguntas. 102 00:05:28,290 --> 00:05:30,477 - Supones que voy. - No lo haces por m�. 103 00:05:30,512 --> 00:05:32,307 - Lo haces por la cerveza. - Lo hago por ti. 104 00:05:32,319 --> 00:05:34,254 Lo siento. 105 00:05:34,266 --> 00:05:37,275 Bien. �Quieres que vaya solo? 106 00:05:39,303 --> 00:05:42,235 - �Quieres que vaya solo? - S�. 107 00:05:42,247 --> 00:05:43,287 Bien, voy solo. 108 00:05:43,299 --> 00:05:45,291 Voy a emborracharme. 109 00:05:45,303 --> 00:05:47,243 Como una maldita cuba. 110 00:05:47,259 --> 00:05:49,288 Podr�a retomar donde lo dej� con ella. 111 00:05:49,304 --> 00:05:51,308 Estaba loca por m�. �Totalmente loca por m�! 112 00:06:02,297 --> 00:06:04,258 Necesito algo de dinero. 113 00:06:05,257 --> 00:06:06,326 En mi billetera. 114 00:06:07,237 --> 00:06:08,277 �D�nde? 115 00:06:08,289 --> 00:06:10,269 En mi cartera. 116 00:06:34,328 --> 00:06:37,236 �Se enter�? 117 00:06:37,248 --> 00:06:38,284 As� es, s�. 118 00:06:38,300 --> 00:06:40,232 - �Por ella? - S�. 119 00:06:54,285 --> 00:06:56,293 Es genial que ella simplemente... 120 00:07:03,258 --> 00:07:05,282 Nubes, cuando nos pusimos en marcha,... 121 00:07:05,298 --> 00:07:09,255 ...que se convirtieron en lluvia torrencial cuando llegamos a Grassmere. 122 00:07:09,271 --> 00:07:12,259 Y cuando tomamos el camino hasta el lago... 123 00:07:12,271 --> 00:07:14,247 ...piedras de granizo... 124 00:07:14,259 --> 00:07:15,328 ...del tama�o de pelotas de golf. 125 00:07:16,243 --> 00:07:19,239 Rebotaban a nuestro alrededor. Por suerte... 126 00:07:19,255 --> 00:07:22,288 ...ten�amos a la efervescente Pat Tinsey, del 5� A... 127 00:07:22,300 --> 00:07:24,305 ...�para mantener el �nimo! 128 00:07:24,321 --> 00:07:26,276 �Oh, Pat! 129 00:07:26,292 --> 00:07:28,288 �Oh! �Eddie! 130 00:07:30,300 --> 00:07:32,237 Dios. 131 00:07:32,249 --> 00:07:33,297 �Guauu! 132 00:07:33,309 --> 00:07:35,269 No lo puedo creer. 133 00:07:35,281 --> 00:07:36,317 Est�s... 134 00:07:41,326 --> 00:07:43,298 M�ranos a todos. 135 00:07:43,310 --> 00:07:46,254 Joan Jenkins, Jackie Rooney,... 136 00:07:46,270 --> 00:07:48,306 ...el Gran Carlo. 137 00:07:49,307 --> 00:07:51,330 Oh, Dios. 138 00:07:54,275 --> 00:07:56,315 �Te acuerdas de la antigua banda del parque? 139 00:07:57,331 --> 00:07:59,919 Pienso en eso dos veces al d�a. 140 00:08:03,288 --> 00:08:05,264 �Por qu� no...? 141 00:08:07,247 --> 00:08:09,248 Te respetaba demasiado. 142 00:08:09,260 --> 00:08:11,272 Ojal� no lo hubieras hecho. 143 00:08:11,284 --> 00:08:13,312 �Quer�as que lo hiciera? 144 00:08:20,261 --> 00:08:21,334 �Por qu� no me lo dijiste? 145 00:08:22,245 --> 00:08:24,258 Las chicas no lo hac�an en ese entonces. 146 00:08:24,270 --> 00:08:26,274 Sin embargo, te divert�as. 147 00:08:26,290 --> 00:08:27,518 Son un poco m�s grandes de lo que eran,... 148 00:08:27,519 --> 00:08:28,338 - ... �no? - Para. 149 00:08:29,254 --> 00:08:31,338 �Oigan todos! Si�ntense, el bingo comienza en diez minutos. 150 00:08:32,254 --> 00:08:35,243 - Cuatro taxis. - �Qu�? 151 00:08:35,255 --> 00:08:37,255 Bob dice que tienes cuatro taxis. 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,311 Oh, s�. 153 00:08:38,327 --> 00:08:40,921 No pensaba que te ir�a tan bien, Eddie. 154 00:08:41,255 --> 00:08:43,263 - �De veras? - �S�! 155 00:08:43,275 --> 00:08:44,929 �Cu�n equivocada puedes estar? 156 00:08:50,291 --> 00:08:52,320 Y todav�a te gustan las tetas. 157 00:08:58,261 --> 00:09:01,245 Te lo di la semana pasada y dije... 158 00:09:01,257 --> 00:09:03,277 �Eso es! 159 00:09:03,289 --> 00:09:05,265 �Le voy a decir a mam�! �Le dir� a mam�! 160 00:09:05,277 --> 00:09:08,249 - �Los quiero! - �Ve a decirle a mam�! 161 00:09:08,261 --> 00:09:09,330 �Ve a decirle a mam�, no me importa! 162 00:09:14,246 --> 00:09:16,290 Mam�, �le dir�s? �Volvi� a entrar a mi habitaci�n! 163 00:09:16,306 --> 00:09:18,286 �Y me rob� la pila de mi reproductor de MP3! 164 00:09:18,302 --> 00:09:20,322 - �Son mis pilas! - �No, siempre est� haciendo eso! 165 00:09:20,338 --> 00:09:23,331 - �Siempre tengo que hacerlo! - �No vas a entrar en mi habitaci�n! 166 00:09:23,343 --> 00:09:25,323 �Solo devu�lveme mis pilas! 167 00:09:25,339 --> 00:09:27,373 - �No se trata de eso! - �S� se trata! 168 00:09:27,408 --> 00:09:29,263 �Mi habitaci�n es mi dominio! 169 00:09:29,279 --> 00:09:31,290 Oh, por favor, no seas tan pretenciosa. 170 00:09:31,291 --> 00:09:32,296 �Qu� sucede? 171 00:09:32,308 --> 00:09:34,283 - �Mam�? - �Qu� pasa? 172 00:09:35,284 --> 00:09:39,284 Nada. Nada. Ataque de p�nico. 173 00:09:44,257 --> 00:09:46,265 No se lo digas a tu pap�. 174 00:09:49,321 --> 00:09:52,249 Saben, estaba trabajando anoche en un club. 175 00:09:52,265 --> 00:09:53,345 Solo vinieron 14 personas a verme. 176 00:09:54,261 --> 00:09:56,345 El gerente dijo:"No te preocupes, Billy, pronto vendr� un auto". 177 00:09:57,262 --> 00:10:00,294 Cuando lleg�, entraron y se fueron. 178 00:10:00,306 --> 00:10:02,867 Dos se�oras gordas, N� 88. 179 00:10:02,902 --> 00:10:06,270 Tengo una esposa gorda. Fue bautizada en Sea World. 180 00:10:06,282 --> 00:10:07,330 La hab�an encerrado por drogas. 181 00:10:07,346 --> 00:10:10,266 S�, encontraron cuatro libras de crack en sus bombachas. 182 00:10:10,282 --> 00:10:12,339 Dos y cuatro. �24! 183 00:10:13,254 --> 00:10:15,291 Oh, no. Estuve casado tres veces. 184 00:10:15,307 --> 00:10:17,307 Mi primera esposa muri� por comer hongos envenenados... 185 00:10:17,323 --> 00:10:20,276 ...y la segunda esposa muri� por un cr�neo fracturado. �Ja! 186 00:10:20,288 --> 00:10:22,347 Ella no comi� sus hongos. 187 00:10:23,264 --> 00:10:25,296 La �ltima vez que me cas�, sus padres me prometieron... 188 00:10:25,312 --> 00:10:29,309 ...cuatro acres de tierra y una vaca y nunca consegu� la tierra. 189 00:10:29,321 --> 00:10:32,140 �Solo, N� 6! 190 00:10:32,257 --> 00:10:33,344 �Oh! 191 00:10:34,261 --> 00:10:35,329 Bien, nos quedan solo dos, vengan aqu�. 192 00:10:35,345 --> 00:10:38,337 Donde todos puedan verlos. Apl�udanlos. 193 00:10:39,253 --> 00:10:42,277 Aqu� vienen. Tweedle Dee y Tweedle Dum. 194 00:10:42,289 --> 00:10:43,342 Me dijo en el bar antes. 195 00:10:44,258 --> 00:10:46,330 Le dije:"Si ese vientre fuera el de una mujer, estar�a embarazada. " 196 00:10:46,342 --> 00:10:48,310 �l dijo, "lo era y lo est�. " 197 00:10:51,266 --> 00:10:52,602 Dime, �hablas con tu esposa... 198 00:10:52,603 --> 00:10:55,275 ...despu�s de hacer el amor loca, apasionadamente? 199 00:10:55,291 --> 00:10:58,255 Lo hago. 200 00:10:58,267 --> 00:11:00,255 Si hay un tel�fono a mano. 201 00:11:00,271 --> 00:11:03,323 Aqu� vamos por una botella del mejor brandy b�lgaro. 202 00:11:03,335 --> 00:11:06,894 Tres y siete, 37. 203 00:11:07,335 --> 00:11:10,303 Y, a buena hora, �tenemos un ganador, damas y caballeros! 204 00:11:10,319 --> 00:11:12,328 �S�! 205 00:11:12,340 --> 00:11:15,285 �Felicitaciones! Ah� tiene, se�or. 206 00:11:15,297 --> 00:11:17,280 Y ahora, se�oras y se�ores,... 207 00:11:17,296 --> 00:11:20,277 ...para que este muchachito pueda tomar un avi�n a Florida,... 208 00:11:20,289 --> 00:11:23,257 ...llegamos al inicio de nuestra subasta. 209 00:11:23,273 --> 00:11:26,305 Vieron unas cuantas personas pesando estos bolos. 210 00:11:26,321 --> 00:11:28,341 Mis bolas son enormes. Por eso me veo muy joven. 211 00:11:28,458 --> 00:11:30,490 �El peso de ellas estira todas las arrugas de mi cara! 212 00:11:31,306 --> 00:11:36,286 Ahora este es uno de un conjunto de siete en todo el mundo. 213 00:11:36,302 --> 00:11:40,299 Autografiado por los campeones y totalmente autenticado. 214 00:11:40,311 --> 00:11:43,259 As� que empezaremos a � 300. �300! 215 00:11:44,323 --> 00:11:46,339 �Genial! �Alguien da 350? �400! 216 00:11:46,355 --> 00:11:50,259 � 400 de nuestro campe�n de bingo. 217 00:11:50,275 --> 00:11:51,339 �Qui�n me dar� 450? 218 00:11:51,355 --> 00:11:55,276 � 450 para ello, Bob. �Qui�n me dar� � 500? 219 00:11:55,292 --> 00:11:57,924 -500. - Aqu� vienen los pesos pesados. 220 00:11:57,959 --> 00:11:59,332 No te dejes intimidar, Eddie. 221 00:11:59,348 --> 00:12:01,435 -550. - �Qui�n es? 222 00:12:01,436 --> 00:12:03,522 - �600! - Sammy Nesbit. 223 00:12:03,557 --> 00:12:05,316 Ofrece mucho, no compra nada. Una p�rdida de tiempo. 224 00:12:05,333 --> 00:12:08,657 �No, no lo es! Sammy Nesbit es un tipo genial. 225 00:12:09,261 --> 00:12:10,779 - �700! - Si suben hasta 5.000, 226 00:12:10,780 --> 00:12:12,298 - ... no lo perder�. -800. 227 00:12:12,314 --> 00:12:15,210 -900. - Mil. 228 00:12:15,266 --> 00:12:17,262 �� 1.000, damas y caballeros! 229 00:12:17,274 --> 00:12:18,326 Al menos, subir� a dos mil. 230 00:12:18,342 --> 00:12:20,286 Conozco a estos chicos, siempre jact�ndose. 231 00:12:20,302 --> 00:12:22,330 -1.100. -1.200. 232 00:12:22,346 --> 00:12:23,838 Haz una oferta, Bob. Sabes que no dejar�n... 233 00:12:23,839 --> 00:12:25,330 ...que nadie m�s lo tenga ahora. 234 00:12:25,346 --> 00:12:28,319 -1.300. - Vamos, Bob. Te reto. 235 00:12:29,319 --> 00:12:31,279 1.400. 236 00:12:31,291 --> 00:12:34,271 �� 1.400 de nuestro campe�n de bingo! 237 00:12:34,287 --> 00:12:36,347 �Alguna mejora de 1.400? Vamos, vamos a hacer 1.500. 238 00:12:36,359 --> 00:12:39,971 �Nadie? Vamos a hacer un lindo 1.500. 239 00:12:40,272 --> 00:12:41,320 �Nadie? 240 00:12:41,332 --> 00:12:43,320 1.400 una vez. 241 00:12:43,332 --> 00:12:47,289 1.400 dos veces. 242 00:12:47,301 --> 00:12:51,361 �Vendido al campe�n del bingo en � 1.400! 243 00:12:52,273 --> 00:12:54,337 �Eso es fant�stico, Eddie! 244 00:12:56,353 --> 00:13:00,322 �Muchas gracias! �Muchas gracias, a todos! 245 00:13:00,338 --> 00:13:02,361 �C�mo quieres pagar, compa�ero? 246 00:13:03,274 --> 00:13:04,358 Es mi hijo con leucemia. 247 00:13:05,270 --> 00:13:07,311 Lo hiciste tan feliz. 248 00:13:07,323 --> 00:13:08,358 Quiere darte las gracias. 249 00:13:09,359 --> 00:13:13,346 Hola. Est� bien, amigo. S�. 250 00:13:13,358 --> 00:13:15,335 Realmente no puedo o�rte. 251 00:13:15,351 --> 00:13:19,271 Est� bien, No, de nada. 252 00:13:19,283 --> 00:13:20,331 Bien, amor. 253 00:13:20,343 --> 00:13:22,279 Estoy abrumada. 254 00:13:22,291 --> 00:13:24,288 �Va a ser efectivo, amigo? 255 00:13:28,308 --> 00:13:30,340 �Puedo pagar con tarjeta de cr�dito? 256 00:13:39,365 --> 00:13:42,361 Si paso, voy a... 257 00:13:43,277 --> 00:13:45,365 Si vienes por aqu� cuando Bob est� lejos,... 258 00:13:46,278 --> 00:13:48,306 ...sabes lo que pasar�, �no? 259 00:13:48,318 --> 00:13:49,354 S�. 260 00:13:52,322 --> 00:13:54,334 �Podr�as hacerle eso a Margie? 261 00:13:57,350 --> 00:13:59,358 No podr�as. 262 00:14:00,359 --> 00:14:03,363 Y a�n si pudieras, nunca te saldr�as con la tuya... 263 00:14:04,276 --> 00:14:07,312 ...porque eres un terrible mentiroso. 264 00:14:09,272 --> 00:14:11,364 Y esa es una de las cosas que me encantaba de ti. 265 00:14:38,326 --> 00:14:40,322 �Vas a entrar? 266 00:14:41,323 --> 00:14:44,275 Eddie, �vas a entrar? 267 00:14:52,364 --> 00:14:54,359 Primer amor, ella. 268 00:14:56,319 --> 00:14:58,312 Perder el �ltimo autob�s... 269 00:14:58,328 --> 00:15:00,368 ...y caminar cinco Km. a casa y que no me importara un bledo,... 270 00:15:00,369 --> 00:15:03,150 ...porque hab�a tenido media hora m�s con ella. 271 00:15:03,344 --> 00:15:06,305 Cuatro llamadas que terminaban con: "colgaste" 272 00:15:06,321 --> 00:15:10,280 "No, t� colgaste el tel�fono. " "No, colgaste t�. " 273 00:15:10,292 --> 00:15:12,345 La amaba locamente, Ken. 274 00:15:12,357 --> 00:15:16,289 Amo a Margie tambi�n... 275 00:15:16,301 --> 00:15:19,329 ...pero no tan intensamente, sabes. 276 00:15:19,345 --> 00:15:23,827 Lo atribuiremos a ser m�s viejo y m�s sabio. 277 00:15:23,862 --> 00:15:25,314 �Qu� pasa? 278 00:15:26,314 --> 00:15:28,362 �No puedo creerlo! 279 00:15:29,363 --> 00:15:32,347 Tu Margie espera por ti, �no? 280 00:15:32,363 --> 00:15:36,331 Uno cree que nunca amar� as� otra vez, �no, Ken? 281 00:15:36,347 --> 00:15:40,300 Como cuando te enamoras, como un adolescente. 282 00:15:40,312 --> 00:15:42,351 �Alguna vez volviste a amar as�? 283 00:15:42,363 --> 00:15:44,356 Quiero decir... 284 00:15:44,368 --> 00:15:48,328 Quiz�s la vez siguiente, es m�s profundo, s�. 285 00:15:48,340 --> 00:15:50,300 Ya sabes, m�s maduro. 286 00:15:50,312 --> 00:15:52,361 S�, menos intenso pero m�s profundo. 287 00:15:52,373 --> 00:15:54,361 Pero... 288 00:15:54,377 --> 00:15:58,365 Simplemente nunca es igual a esa primera vez. 289 00:15:59,365 --> 00:16:01,358 �Qu�? �Dijiste algo? 290 00:16:01,370 --> 00:16:03,362 �Est� Margie esperando? 291 00:16:03,374 --> 00:16:06,326 Boudica. �Ah! 292 00:16:07,362 --> 00:16:10,682 Ni una vez me perd� el �ltimo autob�s... 293 00:16:10,717 --> 00:16:12,331 ...cuando estaba cortejando a Margie. 294 00:16:12,343 --> 00:16:15,405 Nunca perd� el �ltimo autob�s. 295 00:16:15,440 --> 00:16:17,339 �Ten�as un taxi! 296 00:16:17,351 --> 00:16:19,319 S�. Toma. 297 00:16:20,319 --> 00:16:21,367 Toma. 298 00:16:21,379 --> 00:16:23,335 Echa un vistazo a esto. 299 00:16:24,364 --> 00:16:28,316 �Cu�nto cuestan estas? �Cu�nto vale esto, eh? 300 00:16:28,332 --> 00:16:31,284 - No lo s�. - Vamos. Adivina. 301 00:16:31,300 --> 00:16:34,296 -20, 30 libras. - No. 302 00:16:34,308 --> 00:16:36,296 Est�n firmados por todos los grandes. 303 00:16:36,312 --> 00:16:39,352 �Es uno entre siete �nicos conjuntos en todo el mundo! 304 00:16:39,368 --> 00:16:41,373 Te lo digo. Los museos licitar�an por estos. 305 00:16:42,285 --> 00:16:43,321 �Cu�nto cuesta? 306 00:16:43,333 --> 00:16:44,382 150. 307 00:16:45,293 --> 00:16:48,293 �Vamos! 308 00:16:48,305 --> 00:16:50,286 Agrega un cero. 309 00:16:50,298 --> 00:16:52,302 150... �agrega dos! 310 00:16:52,318 --> 00:16:55,306 Cinco mil o algo as�, �s�? 311 00:16:55,318 --> 00:16:56,354 Oh, al menos. 312 00:16:56,366 --> 00:17:00,302 Te llevo a casa. Te llevo a la cama, hijo. 313 00:17:04,299 --> 00:17:05,335 Ah� tienes. 314 00:17:07,324 --> 00:17:12,320 �Por qu� debo ser un adolescente enamorado? 315 00:17:12,336 --> 00:17:15,304 - Son 12 libras para ti. - S�. 316 00:17:15,320 --> 00:17:18,356 S�, toma una copa, amigo. Te invito a una. 317 00:17:18,372 --> 00:17:21,313 - �Est�s seguro? - Tuve una gran noche. 318 00:17:23,317 --> 00:17:25,344 Cuida d�nde pisas, Ed. 319 00:17:25,356 --> 00:17:27,297 Claro. 320 00:17:27,313 --> 00:17:29,317 - �Buenas noches! - Buenas noches, amigo. 321 00:17:37,366 --> 00:17:39,338 Oh, mierda. 322 00:17:39,350 --> 00:17:41,318 �Oh, no! 323 00:17:45,350 --> 00:17:47,339 �Ven ac�! 324 00:18:07,373 --> 00:18:09,381 George Spencer. 325 00:18:10,293 --> 00:18:12,373 Cliff, �c�mo es? Thornburn 326 00:18:16,309 --> 00:18:18,306 Mark Williams. 327 00:18:19,305 --> 00:18:21,298 Buenos d�as, Ed. 328 00:18:21,310 --> 00:18:24,390 S�, solo estoy buscando a Steve Davis. 329 00:18:25,302 --> 00:18:26,358 Interesante. 330 00:18:27,359 --> 00:18:31,338 Tengo todas las... excepto a Davis. 331 00:18:31,354 --> 00:18:34,327 - �Todas firmadas? - �S�! 332 00:18:34,343 --> 00:18:37,315 - �Cu�nto cuesta? - � 1.400. 333 00:18:38,315 --> 00:18:39,379 �Eh? 334 00:18:40,295 --> 00:18:43,364 Dentro de 50 a�os, compa�ero, estar�n en Antiques Roadshow. 335 00:18:43,380 --> 00:18:47,344 Entonces, "�cu�nto pag� tu abuelo por ellas? " 336 00:18:47,356 --> 00:18:50,321 "Oh, $ 1.400." 337 00:18:50,337 --> 00:18:53,388 - "Oye, tu abuelo estaba muy... " - Borracho. 338 00:18:54,300 --> 00:18:55,337 Est�pido. 339 00:19:21,303 --> 00:19:23,311 Oh, lo siento. 340 00:19:23,323 --> 00:19:25,375 Voy a estallar. No puedo esperar. 341 00:19:26,379 --> 00:19:29,324 Oh, mierda. Tengo que ir. 342 00:19:51,313 --> 00:19:52,398 �Eddie? 343 00:19:53,313 --> 00:19:54,378 �Eddie! 344 00:19:54,394 --> 00:19:57,378 - �Qu�? - Despierta y vete a la cama. 345 00:20:01,315 --> 00:20:03,327 S�. 346 00:20:04,327 --> 00:20:05,374 Oh. 347 00:20:07,375 --> 00:20:09,335 Y saca esas cosas de mi cocina. 348 00:20:30,305 --> 00:20:31,369 Hablaremos por la ma�ana. 349 00:20:40,322 --> 00:20:42,322 Oh, Dios. 350 00:20:54,403 --> 00:20:56,383 Eh. 351 00:20:56,395 --> 00:20:58,384 Esto deber�a ser divertido. 352 00:20:58,400 --> 00:21:01,312 Y buenos d�as a todos... 353 00:21:01,328 --> 00:21:03,332 ...en la polic�a de Derbyshire esta ma�ana... 354 00:21:03,348 --> 00:21:05,336 �Cu�nto pagaste por las bolas de billar? 355 00:21:05,352 --> 00:21:07,377 - D�jame pasar, �quieres? - �Cu�ntos cientos eran? 356 00:21:07,393 --> 00:21:08,720 No seas est�pido. Ni siquiera tu padre... 357 00:21:08,721 --> 00:21:11,332 - �D�nde est�n mis llaves? - Donde las dejaste. 358 00:21:11,344 --> 00:21:13,290 Falta una pelota, �sabes? 359 00:21:13,316 --> 00:21:14,397 S�, Steve Davis. 360 00:21:15,313 --> 00:21:17,321 Interesante, �no? Necesito encontrarla. 361 00:21:17,333 --> 00:21:19,764 - �C�mo estaba ella? - �Pat? 362 00:21:19,765 --> 00:21:20,634 - S�. - Bien. 363 00:21:20,669 --> 00:21:22,337 �La reconociste enseguida? 364 00:21:22,349 --> 00:21:24,326 No hab�a cambiado nada. 365 00:21:24,342 --> 00:21:25,899 - �No? - No. Tengo que irme. 366 00:21:26,318 --> 00:21:28,398 No quiero que te vayas. Necesito hablar contigo. 367 00:21:29,314 --> 00:21:31,382 Lo siento, estaba borracho, hice bochinche, perd� mis llaves. 368 00:21:31,398 --> 00:21:34,346 Si te parece bien, �podemos postergar el reto hasta m�s tarde? 369 00:21:34,362 --> 00:21:36,330 Tengo que llevar a una chica, en una silla de ruedas. 370 00:21:36,346 --> 00:21:37,941 - �Qu� te hace pensar...? - Te conozco demasiado. 371 00:21:38,323 --> 00:21:40,331 Voy a hacer un alegato, por cierto. Provocaci�n. 372 00:21:40,347 --> 00:21:42,311 Cuando me emborrach�, estaba enojado contigo. 373 00:21:45,331 --> 00:21:48,315 Estoy en los malos libros de Boadicea. 374 00:21:48,331 --> 00:21:51,312 - �Es Boudica! - Cierto. 375 00:21:51,324 --> 00:21:53,404 Oh, claro, bueno, Boudi-Boudica. 376 00:21:54,316 --> 00:21:56,352 El ataque es la mejor forma de defensa. 377 00:21:56,368 --> 00:21:57,852 No puedo dejarla sentarte en un rinc�n,... 378 00:21:57,853 --> 00:21:59,336 ...tienes que seguir movi�ndote. 379 00:21:59,348 --> 00:22:00,385 Derribar puertas y cosas as�. 380 00:22:05,373 --> 00:22:07,374 �Oh! 381 00:22:07,390 --> 00:22:10,326 - �Est�s bien, amor? - S�, bien. 382 00:22:10,338 --> 00:22:12,322 Gracias a Dios por eso. 383 00:22:13,385 --> 00:22:15,406 - �Qu� diablos estabas haciendo? - Lo siento, compa�ero. 384 00:22:16,406 --> 00:22:19,338 Bien, creo que vas a llegar tarde a la escuela, amor. 385 00:22:19,354 --> 00:22:21,371 Llama a casa, no quiero que nadie se preocupe. 386 00:22:21,383 --> 00:22:23,347 Lo siento. Lo siento mucho. 387 00:22:23,363 --> 00:22:24,680 �Qu� estabas haciendo? �Nos detuvimos! 388 00:22:24,681 --> 00:22:27,352 �Lo s�! Fren� tarde. 389 00:22:27,368 --> 00:22:29,379 Es mi culpa, Voy a encargarme. 390 00:22:29,395 --> 00:22:32,348 No parece haber ning�n da�o, sin embargo, �no? 391 00:22:32,360 --> 00:22:35,360 No. Construidos como tanques, estos. 392 00:22:39,408 --> 00:22:42,396 - No llam�. - Yo tampoco. 393 00:22:42,412 --> 00:22:45,352 No quiero ser gracioso. �Tomaste una copa? 394 00:22:50,398 --> 00:22:52,393 �Est�s bien, Eddie? 395 00:22:52,409 --> 00:22:54,397 S�, no te preocupes, amor. �Llamaste a casa? 396 00:22:54,409 --> 00:22:57,382 S�. Ya viene mi pap�. 397 00:22:57,394 --> 00:22:59,329 S�. 398 00:23:18,372 --> 00:23:20,344 �Tu pasajera est� bien? 399 00:23:20,360 --> 00:23:23,344 - No, est� atada ah�. - Fue mi culpa. 400 00:23:23,360 --> 00:23:26,328 El taxi se detuvo, es una camioneta de alquiler... 401 00:23:26,344 --> 00:23:30,337 ...y subestim� la distancia de detenci�n. Es mi culpa. 402 00:23:30,353 --> 00:23:32,381 - Necesito hablar, sin embargo. - Por supuesto. 403 00:23:33,380 --> 00:23:36,337 Estuve haciendo este trabajo por mucho tiempo... 404 00:23:36,353 --> 00:23:39,369 ...y cuando huelo a menta en el aliento del conductor... 405 00:23:50,363 --> 00:23:52,339 �Qu� dice? 406 00:23:52,355 --> 00:23:55,375 Dice que est�s excedido. No mucho, pero est�s excedido. 407 00:23:59,347 --> 00:24:02,608 - Dave. - Dave. 408 00:24:02,643 --> 00:24:04,340 Paul. 409 00:24:04,352 --> 00:24:05,387 �Todo bien? 410 00:24:10,389 --> 00:24:12,344 �D�nde est�? 411 00:24:12,360 --> 00:24:14,372 - En el doctor. - �Eh? 412 00:24:15,393 --> 00:24:17,341 �Qu�? 413 00:24:20,357 --> 00:24:22,357 "Haz tortillas. " 414 00:24:27,326 --> 00:24:29,362 Tostadora. 415 00:24:30,362 --> 00:24:32,338 Entonces, �qu� sigue? 416 00:24:32,354 --> 00:24:34,358 Te voy a referir a una cl�nica especializada. 417 00:24:34,374 --> 00:24:36,370 - �Cu�nto tiempo llevar�? - No tardar� demasiado. 418 00:24:36,386 --> 00:24:38,375 Tienen que mantener bajos los tiempos de espera... 419 00:24:38,387 --> 00:24:40,363 ...hoy en d�a o pierden la financiaci�n. 420 00:24:40,375 --> 00:24:42,327 Consolador. 421 00:24:42,343 --> 00:24:44,403 �Hablaste con tu marido sobre eso? 422 00:24:44,415 --> 00:24:46,351 A�n no. 423 00:24:46,367 --> 00:24:49,400 No es un hombre que pueda soportar este tipo de noticias. 424 00:24:49,412 --> 00:24:51,395 Gracias. Oh, s�. 425 00:24:51,412 --> 00:24:54,332 El pap� de Paul dijo que podr�a estar interesado en las bolas de billar. 426 00:24:54,344 --> 00:24:56,352 �Buena! Veremos cu�nto va a ofrecer. 427 00:24:56,368 --> 00:24:58,405 - �Cu�nto pagaste por eso? - M�tete en tus asuntos. 428 00:24:58,421 --> 00:25:00,386 Pap�, este huevo todav�a est� goteando. 429 00:25:00,387 --> 00:25:01,369 Es el queso. 430 00:25:01,381 --> 00:25:04,337 No, es el huevo. 431 00:25:04,353 --> 00:25:06,345 - �Qu� sucede? - Nada. 432 00:25:06,361 --> 00:25:09,361 - Fuiste al m�dico. - �Es seguro comer esto, mam�? 433 00:25:09,373 --> 00:25:11,341 No est� cocido. 434 00:25:11,357 --> 00:25:14,354 - �Por qu� fuiste al m�dico? - Yo har� eso. 435 00:25:14,370 --> 00:25:17,358 - �Por qu� al doctor? - Dolor de garganta. 436 00:25:17,374 --> 00:25:19,426 - Eso no es t�pico de ti. - �No? 437 00:25:20,342 --> 00:25:22,540 Boudica no va al m�dico por un dolor de garganta. 438 00:25:22,575 --> 00:25:24,363 Boudica es humana. 439 00:25:34,347 --> 00:25:35,412 �Buen d�a? 440 00:25:36,411 --> 00:25:38,360 S�. 441 00:25:39,359 --> 00:25:41,376 �T�? 442 00:25:41,388 --> 00:25:42,424 S�. 443 00:26:07,367 --> 00:26:09,427 Las cosas que le cuentas a un extra�o en un bus... 444 00:26:10,427 --> 00:26:12,431 Tienes c�ncer de mama, �no? 445 00:26:13,343 --> 00:26:15,399 Le dije:"Muchas gracias. " 446 00:26:15,411 --> 00:26:17,355 Malditas muertes valientes. 447 00:26:17,371 --> 00:26:18,432 No quiero o�r ese tipo de cosas. 448 00:26:19,343 --> 00:26:21,372 Quiero escuchar sobre gente llorando... 449 00:26:21,388 --> 00:26:23,368 ...y temblando de miedo. Me puedo imaginar eso. 450 00:26:23,384 --> 00:26:25,380 Una lucha valiente contra el c�ncer, dec�a. 451 00:26:25,392 --> 00:26:27,368 Pero la lucha no es valiente en absoluto. 452 00:26:27,384 --> 00:26:31,340 Lo valiente es no luchar, aceptarlo, sentarse a morir. 453 00:26:31,352 --> 00:26:33,353 �Y qui�n va a hacer eso? 454 00:26:33,365 --> 00:26:35,357 "Oh, Rose, est�s enferma. 455 00:26:35,369 --> 00:26:37,369 El gusano invisible... 456 00:26:37,381 --> 00:26:39,401 ...que vuela por la noche. 457 00:26:39,413 --> 00:26:41,394 En la tormenta a�lla. 458 00:26:42,393 --> 00:26:46,350 Ha cubierto tu cama de alegr�a carmes� 459 00:26:46,362 --> 00:26:49,346 Y su oscuro amor secreto 460 00:26:49,358 --> 00:26:50,415 destruye tu vida". 461 00:26:50,431 --> 00:26:52,931 "No significar� mucho para ustedes ahora,... 462 00:26:52,932 --> 00:26:55,431 ...muchachas ", dijo la hermana Kevin. 463 00:26:56,342 --> 00:26:59,354 "Pero un d�a, cuando sean mayores,... 464 00:26:59,366 --> 00:27:01,415 ...es un poema sobre el c�ncer ". 465 00:27:01,427 --> 00:27:03,387 Me doy cuenta de eso ahora. 466 00:27:03,399 --> 00:27:05,403 Est�s casi aplastada por una tormenta. 467 00:27:05,415 --> 00:27:07,376 Sobrevives,... 468 00:27:07,388 --> 00:27:09,360 ...rebrotas de nuevo,... 469 00:27:09,376 --> 00:27:13,377 ...pero esta peque�a cosa que sopl� en la tormenta... 470 00:27:13,393 --> 00:27:17,380 ...te sujet� y te est� carcomiendo. 471 00:27:17,396 --> 00:27:20,341 Sab�a que vendr�a a verme justo antes de la operaci�n. 472 00:27:20,353 --> 00:27:21,417 As� que quise ponerme linda, 473 00:27:21,429 --> 00:27:24,381 Mir� hacia arriba a sus ojos, sonre�,... 474 00:27:24,397 --> 00:27:26,417 ...ten�a que hacer que me deseara,... 475 00:27:26,429 --> 00:27:29,358 ...as� no dejar�a una gran cicatriz. 476 00:27:30,422 --> 00:27:33,378 - Dos ni�os. - Oh, �cu�ntos a�os? 477 00:27:33,390 --> 00:27:35,366 15 y 17. 478 00:27:35,382 --> 00:27:38,403 Por lo menos est�n casi criados. Pueden arregl�rselas sin ti. 479 00:27:39,402 --> 00:27:41,383 No los amamant�. 480 00:27:41,395 --> 00:27:43,391 Ten�a que seguir trabajando... 481 00:27:43,407 --> 00:27:46,431 As� que Dios dice:"Yo te di esas tetas para alimentar a esos ni�os... 482 00:27:47,347 --> 00:27:50,344 Y t�, vaca decadente perezosa, no los usaste. 483 00:27:50,360 --> 00:27:52,408 As� que, ten algo de esto. No importa Irak. 484 00:27:52,420 --> 00:27:54,404 No importan el hambre y la enfermedad,... 485 00:27:54,416 --> 00:27:56,367 ...estoy revisando las tetas redundantes. 486 00:27:56,379 --> 00:27:58,420 Estoy acostada despierta mientras �l duerme. 487 00:27:58,436 --> 00:28:01,429 �C�mo puede dormir cuando es en parte culpable? 488 00:28:01,441 --> 00:28:04,059 Si me hubiera casado con alguien con dinero,... 489 00:28:04,094 --> 00:28:06,373 ...habr�a habido menos estr�s y dicen que el estr�s es una causa. 490 00:28:06,389 --> 00:28:07,437 Puedes conseguir maravillosas pelucas hoy. 491 00:28:08,353 --> 00:28:10,410 Se supone que me quiere. Entonces, �por qu� no dice:"Lo tendr�"?. 492 00:28:10,426 --> 00:28:13,563 - �Por qu� no me lo quita? - Gran cicatriz. 493 00:28:13,598 --> 00:28:17,346 Dices que no sabe pero, �por qu� no lo sabe? 494 00:28:17,362 --> 00:28:18,397 Si �l lo tuviera, yo lo sabr�a. 495 00:28:18,398 --> 00:28:19,433 �Estoy revisando las tetas redundantes! 496 00:28:20,350 --> 00:28:23,370 Conozco cada cent�metro de su cuerpo y �l no sabe nada del m�o. 497 00:28:23,386 --> 00:28:27,355 Pero solo duerme en una maldita ignorancia dichosa. 498 00:28:42,408 --> 00:28:44,364 �C�mo est� tu garganta? 499 00:28:45,428 --> 00:28:47,409 �No puedes dormir? 500 00:28:47,421 --> 00:28:49,381 No. 501 00:28:49,393 --> 00:28:51,352 �C�mo est� tu garganta? 502 00:28:51,364 --> 00:28:53,445 Est� bien. Todo est� bien. 503 00:28:59,393 --> 00:29:01,362 �Por qu� no puedes dormir? 504 00:29:03,362 --> 00:29:04,418 No s�. 505 00:29:09,446 --> 00:29:12,391 �Todo bien? Su carruaje espera. 506 00:29:12,407 --> 00:29:13,887 - Hijo de puta. - Pap�. 507 00:29:13,888 --> 00:29:15,367 �No deber�as estar manejando! 508 00:29:15,383 --> 00:29:18,601 - �Fallaste ese alcohol�metro! - No es para culparlo, pap�. 509 00:29:18,636 --> 00:29:21,130 �Un borracho como t� llev�ndola y estrell�ndose! 510 00:29:21,356 --> 00:29:23,249 Me detuve y alguien me empuj� desde atr�s. 511 00:29:23,363 --> 00:29:25,367 �Fallaste un alcohol�metro con mi hija atr�s! 512 00:29:25,383 --> 00:29:27,396 �Eres un peligro para todos! �No deber�as estar manejando! 513 00:29:27,412 --> 00:29:29,412 - No sabes de lo que est�s hablando. - Oh, �no s�? 514 00:29:32,412 --> 00:29:35,377 Oh, no, no, por favor no lo hagas. 515 00:29:35,393 --> 00:29:38,389 Por favor, no lo hagas. No. Mira, esto solo te costar� dinero. 516 00:29:38,405 --> 00:29:41,393 Dinero y tiempo. �Por favor, no! �Por favor! 517 00:29:41,405 --> 00:29:43,437 �Mira, te voy a demandar! 518 00:29:43,449 --> 00:29:46,365 Te voy a demandar si prosigues. �Por favor! 519 00:29:46,381 --> 00:29:49,418 �Por favor, no! �No, no sigas, por favor! �Por favor! 520 00:29:49,430 --> 00:29:52,354 Oh. 521 00:29:52,366 --> 00:29:54,366 Eso te mantendr� lejos de la calle. 522 00:29:54,378 --> 00:29:56,359 Vendr� con la cuenta. 523 00:29:56,375 --> 00:29:58,355 - �Vendr�s con la cuenta? - S�. 524 00:29:58,371 --> 00:30:00,435 �Con la cuenta del taller? �O la cuenta del dentista? 525 00:30:00,447 --> 00:30:03,391 �Oh! 526 00:30:09,376 --> 00:30:12,440 Te va a costar unos cientos de libras, me temo. 527 00:30:13,356 --> 00:30:15,396 �Qu�? 528 00:30:15,408 --> 00:30:17,392 No es de extra�ar que lleves una m�scara. 529 00:30:34,393 --> 00:30:36,430 - Ah� tienes. - Gracias. 530 00:30:41,363 --> 00:30:42,442 Gracias. 531 00:30:51,403 --> 00:30:52,451 No. 532 00:30:58,444 --> 00:31:01,360 �Pens� que eras t�! 533 00:31:02,360 --> 00:31:05,380 Mi hijo llor� cuando le dije qu� buen hombre eres. 534 00:31:05,396 --> 00:31:07,437 Est� bien. Solo estoy de compras con mi esposa. 535 00:31:07,453 --> 00:31:10,393 - Oh, debes estar tan orgullosa de �l. - �Deber�a estarlo? 536 00:31:10,409 --> 00:31:13,454 Nadie en toda mi vida me ayud� como lo hizo �l. 537 00:31:14,369 --> 00:31:16,385 Mi chico llor� de alegr�a cuando le cont�... 538 00:31:16,386 --> 00:31:17,393 ...lo de esas bolas de billar. 539 00:31:17,409 --> 00:31:20,370 Por favor, no lo menciones. No lo menciones. 540 00:31:20,382 --> 00:31:22,413 Bueno, tengo que seguir. 541 00:31:22,429 --> 00:31:24,446 Cuesta dinero cuando esta cosa no se mueve. 542 00:31:24,458 --> 00:31:27,375 Si alguna vez puedo hacer algo por ti. 543 00:31:27,391 --> 00:31:28,403 Me pondr� en contacto contigo,... 544 00:31:28,404 --> 00:31:29,415 ...no te preocupes por eso. Me alegro de verte. 545 00:31:29,431 --> 00:31:31,426 Gracias. Vamos, Margie. 546 00:31:31,438 --> 00:31:33,431 Ven. Vamos, ap�rate. 547 00:31:37,371 --> 00:31:39,431 - �Cu�nto? - �Qu�? 548 00:31:39,447 --> 00:31:42,219 �Cu�nto pagaste por esas bolas de billar? 549 00:31:42,371 --> 00:31:44,444 Voy a obtener m�s de lo que pagu� por ellas si las vendo ma�ana. 550 00:31:44,460 --> 00:31:47,428 - �M�s de 100? - �S�! 551 00:31:47,440 --> 00:31:49,420 �M�s de 200? 552 00:31:49,432 --> 00:31:51,416 No. 553 00:31:52,417 --> 00:31:54,412 Idiota. 554 00:31:56,445 --> 00:32:00,225 Pens� que podr�a trabajar aqu� en la radio si me proh�ben. 555 00:32:00,369 --> 00:32:02,373 Bueno, pi�nsalo de nuevo. 556 00:32:02,389 --> 00:32:04,446 �Alguien cerca del cementerio sure�o? Necesito a alguien en el Widow's Rest. 557 00:32:04,462 --> 00:32:08,390 - Eco Base, puedo estar all� en cinco. - Afirmativo, Siete. 558 00:32:08,406 --> 00:32:10,446 - No puedo hacerlo, Ed. - Estuve contigo diez a�os. 559 00:32:10,462 --> 00:32:13,403 Un pasajero en la esquina de Clive Road y Ballimore Road... 560 00:32:13,415 --> 00:32:14,462 ...al Crescent, Salford. 561 00:32:15,379 --> 00:32:18,399 - Eco Cinco, acaba de salir. - Suyo, Eco Cinco. 562 00:32:18,415 --> 00:32:20,391 Bueno, �a qui�n despido? �La viuda de Charlie? 563 00:32:20,407 --> 00:32:24,372 �La madre soltera tatuada? �El ex-convicto por el que me subsidian? 564 00:32:24,388 --> 00:32:26,423 Fiesta de tres en Old Trafford a la estaci�n Victoria. 565 00:32:26,439 --> 00:32:27,639 Desesperado por tomar el tren. 566 00:32:27,640 --> 00:32:29,440 Eco 12, puedo estar all� en 15 minutos. 567 00:32:29,456 --> 00:32:33,369 Afirmativo, Eco 12, les decimos cinco. Fuera. 568 00:32:33,385 --> 00:32:35,444 - �Necesitas dinero? - Ja. 569 00:32:35,456 --> 00:32:38,405 Ever So Blue, 2:45. Haydock. 570 00:32:40,461 --> 00:32:42,412 �Ganar�? 571 00:32:42,424 --> 00:32:44,457 Con los ojos cerrados, hijo. 572 00:32:49,422 --> 00:32:52,438 Es del chico del jefe, que es un barman que sale con la camarera... 573 00:32:52,454 --> 00:32:53,928 ...que es amiga del hermano... 574 00:32:53,929 --> 00:32:55,402 ...de un muchacho del establo en Haymarket. 575 00:32:55,414 --> 00:32:57,410 Casi de la boca del caballo, entonces. 576 00:32:57,426 --> 00:32:58,458 - Maldita sea, Eddie. - �Qu�? 577 00:32:59,374 --> 00:33:02,394 - No puedo tomar esto. - �Por qu� no? 578 00:33:02,410 --> 00:33:04,383 - Son 50 libras. - S�, �qu� pasa contigo? 579 00:33:05,383 --> 00:33:08,383 Soy amiga de Marge. Conozco tus circunstancias. 580 00:33:08,399 --> 00:33:10,436 No puedo creer esto. �Quieres un trabajo en los Samaritanos? 581 00:33:10,452 --> 00:33:13,416 �Estoy tratando de hacerte un favor! �No estoy discutiendo contigo! 582 00:33:13,428 --> 00:33:15,404 Podr�a ir a tomar una pinta m�s tarde. 583 00:33:15,420 --> 00:33:18,348 Comprar un diario. Tal vez me compre un paquete de Polos. 584 00:33:18,376 --> 00:33:20,384 �Quieres eso o no? 585 00:33:20,396 --> 00:33:21,441 Solo toma la maldita apuesta, �quieres? 586 00:33:25,460 --> 00:33:28,421 Blue Rains ganador, Grass Monkey en segundo lugar,... 587 00:33:28,437 --> 00:33:31,385 Mermaid Dreamer para el tercer puesto por delante de Ever So Blue... 588 00:33:31,397 --> 00:33:32,445 ...y Seed Boh. 589 00:33:32,457 --> 00:33:34,437 Happy Girl no plac�... 590 00:33:40,386 --> 00:33:41,454 No se lo digas a Margie. 591 00:33:42,454 --> 00:33:45,382 Por favor. 592 00:33:47,391 --> 00:33:49,439 Vamos a multarlo con � 500... 593 00:33:49,451 --> 00:33:52,411 ...y la prohibici�n de conducir durante un a�o. 594 00:33:52,423 --> 00:33:54,439 �C�mo piensa pagar la multa? 595 00:33:54,451 --> 00:33:56,452 Despacio. 596 00:34:47,464 --> 00:34:50,456 - No hay fluido. - Nada. 597 00:34:50,468 --> 00:34:53,389 �Eso es bueno o malo? 598 00:34:53,401 --> 00:34:54,436 A menudo es muy bueno. 599 00:34:56,397 --> 00:34:57,453 �Est� su marido con usted? 600 00:34:57,465 --> 00:35:00,433 No. �Por qu� deber�a estarlo? 601 00:35:00,449 --> 00:35:03,469 No. Es solo que algunas mujeres traen a sus maridos. 602 00:35:04,382 --> 00:35:05,417 �l no est� aqu�. 603 00:35:06,417 --> 00:35:09,446 Bien. Llevar� eso. 604 00:35:09,462 --> 00:35:12,446 V�stase y la ver� en media hora, m�s o menos. 605 00:35:12,458 --> 00:35:14,394 Bueno. 606 00:35:16,431 --> 00:35:19,419 Mir� a mi hijo apretarse un grano... 607 00:35:19,434 --> 00:35:22,426 ...y pens�, �por qu� no puedo hac�rselo a esto? 608 00:35:22,442 --> 00:35:25,439 �Por qu� no puedo simplemente apretar este bulto para sacarlo? 609 00:35:35,392 --> 00:35:37,464 �Te preguntaron si ven�as con tu marido? 610 00:35:37,480 --> 00:35:39,460 - No. - Oh. 611 00:35:40,460 --> 00:35:42,456 No tengo ni un bulto ni nada. 612 00:35:42,472 --> 00:35:45,396 Es una cirug�a de mamas que sali� algo mal. 613 00:35:45,408 --> 00:35:46,445 Regalo de mi novio. 614 00:35:46,461 --> 00:35:49,389 Fuimos a Espa�a y me la hice all�. 615 00:35:49,401 --> 00:35:50,438 Bueno. 616 00:35:53,442 --> 00:35:56,402 Lamento que lo tuyo sea un poco m�s grave. 617 00:35:57,402 --> 00:35:58,450 Sra. McEvoy. 618 00:36:05,450 --> 00:36:07,439 Tengo dos opciones. 619 00:36:07,455 --> 00:36:10,467 Uno: matarme. Dos: matar a mi esposa. 620 00:36:10,479 --> 00:36:13,396 Podr�as decir la verdad. 621 00:36:14,395 --> 00:36:16,408 Eso es peor que las opciones uno y dos combinadas. 622 00:36:16,420 --> 00:36:18,424 No lo es, Ed. 623 00:36:18,440 --> 00:36:21,476 Dile la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad 624 00:36:22,392 --> 00:36:24,413 Y d�selo hoy y termina con eso. 625 00:36:26,420 --> 00:36:29,481 Por favor, Dios, haz que algo catastr�fico pase. 626 00:36:30,481 --> 00:36:33,437 Dame un buen d�a para enterrar malas noticias. 627 00:36:44,414 --> 00:36:46,442 Lo siento, se�ora McEvoy. 628 00:36:46,458 --> 00:36:48,454 �No! 629 00:36:48,470 --> 00:36:51,394 No, lo siento, porque no es concluyente. 630 00:36:51,406 --> 00:36:52,467 No podemos decirlo categ�ricamente. 631 00:36:52,483 --> 00:36:56,456 No podemos repetir la biopsia porque est� demasiado sensible. 632 00:36:56,472 --> 00:36:59,452 Vamos a tener que hacerlo de nuevo en una semana o dos. 633 00:37:00,451 --> 00:37:02,415 - Pens�... - Lo s�. 634 00:37:02,427 --> 00:37:05,395 Pero no es concluyente. Lo siento. 635 00:37:07,392 --> 00:37:08,472 No soy Boudica. 636 00:37:24,394 --> 00:37:26,426 �Cane Street? 637 00:37:26,438 --> 00:37:28,426 Ah�. �Buscas los pisos? 638 00:37:28,442 --> 00:37:30,430 - S�, me estoy mudando. - Ese edificio. 639 00:37:30,442 --> 00:37:31,490 Bueno. Gracias. 640 00:37:32,406 --> 00:37:33,439 - Buena suerte. - Igualmente. 641 00:37:35,439 --> 00:37:37,482 �Disculpa! 642 00:37:38,399 --> 00:37:40,467 - �Qu� quieres decir con "Igualmente"? - �Qu�? 643 00:37:40,483 --> 00:37:42,451 Dije "buena suerte", T� dijiste "Igualmente". 644 00:37:42,467 --> 00:37:44,400 - S�. - �Por qu�? 645 00:37:44,412 --> 00:37:45,479 Eso es lo que se dice, �no? 646 00:37:45,491 --> 00:37:47,428 �Eres un gitano? 647 00:37:47,440 --> 00:37:48,475 No. 648 00:37:50,428 --> 00:37:52,440 - �Est�s bien? - S� 649 00:38:05,477 --> 00:38:09,413 # Primero tuve miedo, estaba petrificada # 650 00:38:09,429 --> 00:38:13,441 # Pensaba que nunca podr�a vivir sin ti a mi lado # 651 00:38:13,457 --> 00:38:17,490 # Pero pas� tantas noches pensando que me hiciste mal # 652 00:38:18,406 --> 00:38:21,475 # Y yo crec� fuerte y aprend� a arregl�rmelas # 653 00:38:21,491 --> 00:38:25,458 # Y as� est�s de vuelta del espacio exterior # 654 00:38:25,474 --> 00:38:29,483 # Solo entr� a encontrarte aqu� con esa mirada triste en tu rostro # 655 00:38:30,398 --> 00:38:31,475 # Deber�a haber cambiado ese est�pido candado # 656 00:38:31,491 --> 00:38:34,407 # Deber�a haberte hecho dejar tu llave # 657 00:38:34,423 --> 00:38:38,428 # si hubiera sabido por un segundo que volver�as a molestarme # 658 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 # Sigue, ahora, vete # 659 00:38:40,412 --> 00:38:42,428 # Sal por la puerta # 660 00:38:42,440 --> 00:38:44,465 # Solo date la vuelta ahora # 661 00:38:44,477 --> 00:38:47,456 # Porque ya no eres bienvenido # 662 00:38:47,472 --> 00:38:50,460 # �No eras t� qui�n intent� hacerme da�o con la despedida # 663 00:38:50,495 --> 00:38:51,469 #Oh, no, sobrevivir�... # 664 00:38:51,481 --> 00:38:53,426 �Margie? 665 00:38:53,442 --> 00:38:54,256 �Qu� est�s haciendo? 666 00:38:54,257 --> 00:38:55,478 # S� que me mantendr� con vida... # 667 00:38:55,490 --> 00:38:58,482 # Tengo toda mi vida para vivir # 668 00:38:58,498 --> 00:39:00,482 #Tengo todo mi amor para dar... # 669 00:39:00,483 --> 00:39:01,474 �Qu� est�s haciendo? 670 00:39:01,486 --> 00:39:03,470 �Qu� haces? 671 00:39:03,486 --> 00:39:06,498 Limpieza. Todo est� sucio, nadando en g�rmenes. 672 00:39:07,411 --> 00:39:08,478 No me extra�a nada que la gente se enferme. 673 00:39:08,494 --> 00:39:11,435 Estuve haciendo algo y me voy a ir de vacaciones. 674 00:39:11,451 --> 00:39:13,435 Hace a�os que no nos vamos de vacaciones. �Eso es rid�culo! 675 00:39:13,451 --> 00:39:15,471 �T� trabajas y yo trabajo y solo tenemos dos hijos! 676 00:39:15,487 --> 00:39:17,447 �C�mo es que nunca podemos permitirnos vacaciones? 677 00:39:17,463 --> 00:39:20,412 Cuando volvamos, va a haber algunos cambios aqu�. 678 00:39:20,428 --> 00:39:23,404 T� y los ni�os van a hacer m�s en lugar de depender de m�. 679 00:39:23,420 --> 00:39:25,416 �Es rid�culo c�mo dependen de m�! 680 00:39:25,432 --> 00:39:27,426 �Si no fuera por m�, no podr�an hacer nada! 681 00:39:27,427 --> 00:39:28,424 �Ninguno de ustedes! 682 00:39:28,436 --> 00:39:30,421 �Eh? �Eh? 683 00:39:30,437 --> 00:39:32,437 �Eh? 684 00:39:32,453 --> 00:39:34,481 �Qu� pasa, eh? 685 00:39:34,493 --> 00:39:36,438 �Eh? 686 00:39:37,437 --> 00:39:39,410 Menopausia. 687 00:39:40,409 --> 00:39:41,494 �Qu� haces en casa? 688 00:39:42,406 --> 00:39:43,442 �Qu�? 689 00:39:43,454 --> 00:39:46,426 Ven a tomar algo. 690 00:39:46,438 --> 00:39:48,454 �Qu�? 691 00:39:50,475 --> 00:39:52,503 Tampoco cambiaste mucho. 692 00:39:53,503 --> 00:39:56,415 Le dije a esa maldita Pat Tinsey que no hab�a cambiado mucho. 693 00:39:56,431 --> 00:39:59,424 Deber�a haber dicho, " t� tampoco cambiaste". 694 00:39:59,436 --> 00:40:00,471 No, Eddie. 695 00:40:00,487 --> 00:40:04,468 Le dijiste a esa maldita Pat Tinsey que no hab�a cambiado nada. 696 00:40:04,484 --> 00:40:09,408 �Yo no cambi� mucho pero ella no cambi� nada! 697 00:40:10,408 --> 00:40:13,413 �Dios, mujer, me da miedo abrir la boca! 698 00:40:38,431 --> 00:40:39,495 Hola, Eddie. 699 00:40:39,507 --> 00:40:41,487 Hola, Pat. 700 00:40:41,499 --> 00:40:43,475 Bob est� afuera, Ed. 701 00:40:43,491 --> 00:40:47,440 - As� que si entras... - S�. 702 00:41:01,445 --> 00:41:02,480 Mucho dinero. 703 00:41:02,492 --> 00:41:05,488 Gastos de trabajos, de alimentos, IVA,... 704 00:41:05,500 --> 00:41:07,485 ...hasta dinero en efectivo para los limpiadores. 705 00:41:07,501 --> 00:41:10,454 No lo veo como dinero cuando estoy haciendo las cuentas. 706 00:41:10,466 --> 00:41:12,453 �Qu� haces con ellas? 707 00:41:12,466 --> 00:41:14,509 Oh, ese hombre al que se las gan�. 708 00:41:15,422 --> 00:41:16,458 �Sam Nesbit? 709 00:41:16,474 --> 00:41:19,475 - S�. �Las quer�a para sus hijos? - Su hijo, s�. 710 00:41:19,487 --> 00:41:21,498 Bueno, me sent� mal por eso, Pat. 711 00:41:22,415 --> 00:41:25,430 Y decid� que si las quiere por 1.300... 712 00:41:25,446 --> 00:41:28,475 Esa es su �ltima oferta, 1.300. Si las quiere por eso,... 713 00:41:28,491 --> 00:41:31,507 ...puede tenerlas por eso y voy a soportar la p�rdida de � 100. 714 00:41:32,419 --> 00:41:33,472 Eso es bueno de tu parte. 715 00:41:33,484 --> 00:41:35,460 Oh, no es nada. 716 00:41:35,476 --> 00:41:39,432 Perd� a Steve Davis. Voy a tener que reemplazarlo, por supuesto. 717 00:41:39,444 --> 00:41:40,500 Solo que �l no las quiere. 718 00:41:41,500 --> 00:41:43,460 Llam� al d�a siguiente. 719 00:41:43,476 --> 00:41:46,464 Dijo:"Gracias a Dios hab�a alguien m�s borracho que yo". 720 00:41:46,476 --> 00:41:48,456 Bueno. 721 00:41:48,468 --> 00:41:50,489 Est� arreglado, entonces. 722 00:41:51,489 --> 00:41:53,509 Me alivi� un poco la conciencia, �sabes? 723 00:41:55,437 --> 00:41:56,510 �Est�s sin un peso, Eddie? 724 00:41:59,510 --> 00:42:01,498 S�. 725 00:42:04,454 --> 00:42:06,486 No tengo cuatro taxis. 726 00:42:06,498 --> 00:42:08,494 No tengo ni uno... 727 00:42:08,506 --> 00:42:10,515 ...porque el que ten�a lo acabo de perder. 728 00:42:11,426 --> 00:42:14,419 No puedo permitirme el lujo de gastar � 14,... 729 00:42:14,435 --> 00:42:16,508 ...ni menos � 1.400 en las malditas bolas de billar. 730 00:42:18,503 --> 00:42:20,487 Lo hice para impresionarte. 731 00:42:21,488 --> 00:42:25,435 No puedo decirle a Margie porque est� pasando por la menopausia. 732 00:42:25,451 --> 00:42:28,249 Incluso si no estuviera pasando por la menopausia, explotar�a. 733 00:42:29,020 --> 00:42:30,057 Al menos, entonces habr�a armas convencionales,... 734 00:42:30,073 --> 00:42:32,024 ...pero, como est� pasando por esta maldita menopausia,... 735 00:42:32,036 --> 00:42:33,109 ...va a volverse armas nucleares. 736 00:42:34,020 --> 00:42:35,113 Ya sabes, por supuesto que sabes,... 737 00:42:36,029 --> 00:42:38,081 ...que puedes gastar un par de cientos cuando est�s borracho... 738 00:42:38,097 --> 00:42:41,021 ...pero si gastas 1.400 est�s m�s que borracho. 739 00:42:41,037 --> 00:42:45,029 Significa que est�s... tratando de impresionar a una mujer. 740 00:42:45,041 --> 00:42:46,078 Ella lo sabr�. 741 00:42:46,090 --> 00:42:49,094 Ella... ella lo sabr�. 742 00:42:59,483 --> 00:43:01,431 Ven arriba. 743 00:43:30,442 --> 00:43:33,450 Sol�amos hablar de ti en la escuela. 744 00:43:34,522 --> 00:43:39,455 "M�ralo desde la nariz hacia arriba," Yo dec�a eso. 745 00:43:40,454 --> 00:43:42,483 "�No es lindo?" 746 00:43:42,495 --> 00:43:44,495 "�No es fuerte?" 747 00:43:45,494 --> 00:43:49,431 Pero son su boca y su barbilla, dec�an ellas. 748 00:43:49,443 --> 00:43:51,467 "Y es la boca la que besas. " 749 00:43:51,479 --> 00:43:55,496 "Est� bien", dec�a yo. 750 00:43:56,496 --> 00:43:59,481 Porque cuando besas su boca... 751 00:44:00,480 --> 00:44:03,440 ...est�s mirando las partes buenas. " 752 00:44:09,513 --> 00:44:11,493 Est� bien. 753 00:44:13,526 --> 00:44:16,450 Bob es impotente. 754 00:44:24,502 --> 00:44:26,526 Oh. 755 00:44:27,439 --> 00:44:28,482 Lo siento. 756 00:44:30,515 --> 00:44:33,507 No, lo siento. 757 00:44:33,519 --> 00:44:36,432 Yo... 758 00:44:47,525 --> 00:44:49,488 �Eddie! 759 00:45:10,463 --> 00:45:12,455 Bob sabe que voy a acostarme con otros. 760 00:45:12,456 --> 00:45:13,451 Tengo necesidades. 761 00:45:15,523 --> 00:45:18,455 Y no quiere que lo haga con alguien especial. 762 00:45:18,467 --> 00:45:20,491 S�. 763 00:45:20,503 --> 00:45:22,464 Por lo tanto, t�. 764 00:45:50,438 --> 00:45:52,446 Tengo algo que decirte. 765 00:45:52,462 --> 00:45:54,522 - Yo tambi�n. - Adelante. 766 00:45:54,534 --> 00:45:57,450 No, t� primero. 767 00:45:57,462 --> 00:45:58,499 T� primero. 768 00:45:58,511 --> 00:46:00,490 Te llevar� al pub. 769 00:46:00,506 --> 00:46:03,475 No te resultar� tan f�cil matarme en un lugar p�blico. 770 00:46:14,496 --> 00:46:16,492 - �Qu� tomas? - Agua. 771 00:46:16,508 --> 00:46:18,468 - No, toma una bebida. - El agua es una bebida. 772 00:46:18,480 --> 00:46:20,460 Toma una bebida de verdad. 773 00:46:20,476 --> 00:46:23,477 - Whisky doble y soda. - Bueno. 774 00:46:45,443 --> 00:46:46,491 �Y bien? 775 00:46:46,503 --> 00:46:47,539 Bebe. 776 00:46:48,450 --> 00:46:50,443 Es para ti. 777 00:46:50,455 --> 00:46:52,495 Margie, yo plane� esto. 778 00:46:52,511 --> 00:46:54,519 Vas a tomar un trago, varios tragos,... 779 00:46:54,535 --> 00:46:56,525 ...te pones relajada y luego te lo voy a decir. 780 00:46:56,560 --> 00:46:59,464 - No puedo beber. - Oh, mierda. 781 00:47:01,653 --> 00:47:03,652 �Por qu� no puedes beber? 782 00:47:06,645 --> 00:47:07,700 Bebe eso. 783 00:47:11,476 --> 00:47:12,533 �Qu� vas a decirme? 784 00:47:13,445 --> 00:47:14,481 B�belo. 785 00:47:17,521 --> 00:47:20,469 �Te pasa algo malo? 786 00:47:23,526 --> 00:47:25,510 �Qu�? 787 00:47:28,538 --> 00:47:31,450 Tengo un bulto. 788 00:47:36,471 --> 00:47:40,455 �Es... es...? 789 00:47:40,467 --> 00:47:41,504 No lo s�. 790 00:48:03,457 --> 00:48:04,510 �Hace cu�nto que lo tienes? 791 00:48:04,522 --> 00:48:06,458 Unos pocos d�as. 792 00:48:09,510 --> 00:48:12,458 �Por qu� no lo dijiste? 793 00:48:18,539 --> 00:48:20,535 Puedo ser fuerte. 794 00:48:24,547 --> 00:48:27,468 No, lo digo en serio. 795 00:48:27,480 --> 00:48:29,508 Puedo ser fuerte. 796 00:48:43,505 --> 00:48:48,457 �Sucio, apestoso, hijo de puta vicioso! 797 00:48:49,457 --> 00:48:50,530 �Le das c�ncer! 798 00:48:50,542 --> 00:48:52,498 Eso demuestra que la amo. 799 00:48:52,514 --> 00:48:56,522 S�, pero m�s que eso. �Cu�nto la quiero! 800 00:48:56,538 --> 00:48:59,511 �Lo que hace que la perspectiva de perderla sea a�n m�s insoportable! 801 00:48:59,523 --> 00:49:02,491 �Sucio, apestoso, hijo de puta vicioso! 802 00:49:10,484 --> 00:49:13,524 Tengo un sucio secretito. 803 00:49:13,536 --> 00:49:15,548 �Tantas bebidas alcoh�licas y mentiras y jactancias... 804 00:49:16,464 --> 00:49:18,492 ...y voy a guardar ese secreto porque soy d�bil! 805 00:49:20,504 --> 00:49:22,533 Podr�a estar muriendo. 806 00:49:22,545 --> 00:49:24,537 �Podr�a estar muriendo! 807 00:49:24,553 --> 00:49:28,532 Y guarda ese secreto porque es fuerte. 808 00:49:33,494 --> 00:49:35,473 No soy digno de ella. 809 00:49:35,485 --> 00:49:37,493 Totalmente indigno de ella. 810 00:49:51,490 --> 00:49:53,471 �Qu� hiciste? 811 00:49:54,535 --> 00:49:57,459 Eso necesita un ap�sito. 812 00:50:15,473 --> 00:50:16,521 Tu turno. 813 00:50:18,473 --> 00:50:20,497 Tienes algo que decirme. 814 00:50:20,509 --> 00:50:25,470 Oh. No, no es nada. 815 00:50:41,463 --> 00:50:43,559 �Es c�ncer? 816 00:50:45,512 --> 00:50:47,496 A�n no lo sabemos. 817 00:50:48,495 --> 00:50:50,524 Piensas que lo es, sin embargo, �no? 818 00:50:51,524 --> 00:50:55,552 Porque, si no creyeras que es c�ncer, no nos lo dir�as. 819 00:50:56,465 --> 00:50:57,516 No nos preocupar�as. 820 00:50:57,528 --> 00:50:59,517 Se lo estamos diciendo ahora... 821 00:50:59,533 --> 00:51:02,514 ...porque, si es c�ncer, ser� menos shockeante. 822 00:51:02,526 --> 00:51:05,474 Y si no es c�ncer,... 823 00:51:05,486 --> 00:51:07,506 ...bueno, entonces, todos estaremos felices. 824 00:51:08,505 --> 00:51:10,466 Si no es c�ncer, haremos algo. 825 00:51:10,478 --> 00:51:11,521 Iremos de vacaciones, �verdad? 826 00:51:15,470 --> 00:51:16,551 Bien. 827 00:51:32,556 --> 00:51:34,719 - Ken est� aqu�. - �Ken? 828 00:51:34,754 --> 00:51:37,508 S�, el taxi est� fuera de circulaci�n. 829 00:51:37,524 --> 00:51:39,561 - �Qu� tiene de malo? - No estoy seguro. 830 00:51:54,537 --> 00:51:56,546 - Ahora tienes mi n�mero. - S�. S�. 831 00:51:56,562 --> 00:51:59,510 No estar� lejos, porque solo voy a estar haciendo los hospitales. 832 00:51:59,526 --> 00:52:01,534 Si necesitas un taxi, ll�mame. Estar� all�. 833 00:52:01,550 --> 00:52:03,546 Ni siquiera pienses en buscar ning�n otro, �s�? 834 00:52:03,562 --> 00:52:05,495 - Bien, amigo. - �Bien! 835 00:52:07,555 --> 00:52:09,555 Estar�s bien. 836 00:52:09,567 --> 00:52:12,523 �Bien? Jodida. Insegura. 837 00:52:12,535 --> 00:52:15,487 Neur�tica. Sensible. Bien. 838 00:52:19,472 --> 00:52:22,496 Estad�sticamente, uno de nosotros tiene c�ncer de mama, Eddie,... 839 00:52:22,513 --> 00:52:25,517 ...as� que, si no soy yo, �qui�n es? �A qui�n se lo dar�s? 840 00:52:25,533 --> 00:52:29,509 Levanto una cuchara a su boca 500 veces al d�a en promedio. 841 00:52:29,525 --> 00:52:32,505 Dios me dio una hija que me necesita mucho. 842 00:52:32,517 --> 00:52:34,549 No me dar�a c�ncer adem�s. 843 00:52:39,534 --> 00:52:41,514 Esa puerta conduce a dos habitaciones. 844 00:52:41,530 --> 00:52:44,534 En una de ellas, hay un sof� y una caja de pa�uelos. 845 00:52:44,550 --> 00:52:48,522 Es la sala del llanto. Si te llevan ah�, lo tienes. 846 00:52:48,538 --> 00:52:51,550 Hice algo que no hac�a desde que era una ni�a. 847 00:52:51,562 --> 00:52:53,503 Hice un trato con Dios. 848 00:52:55,483 --> 00:52:56,531 Dios es justo. 849 00:52:56,547 --> 00:53:00,487 Se lo dar� a la que est� libre y sin ataduras. 850 00:53:00,503 --> 00:53:02,560 La m�s despreocupada. Eso es justo. 851 00:53:02,572 --> 00:53:04,572 Sra. McEvoy. 852 00:53:22,514 --> 00:53:25,518 Es una buena noticia. No hay nada de qu� preocuparse. 853 00:53:25,530 --> 00:53:26,566 Es solo un quiste. 854 00:53:48,484 --> 00:53:51,483 Le dije:"Muchas gracias. " 855 00:53:53,480 --> 00:53:55,528 Puedo igualar eso. 856 00:53:56,577 --> 00:53:59,525 Tampoco me dar�a c�ncer. 857 00:54:01,525 --> 00:54:05,554 Hice algo que no hac�a desde que era una ni�a. 858 00:54:05,555 --> 00:54:07,746 Hice un trato con Dios. 859 00:54:10,510 --> 00:54:12,570 Hice un trato con Dios. 860 00:54:19,507 --> 00:54:20,566 �Oh, est�n de vuelta! 861 00:54:22,539 --> 00:54:25,507 Todo despejado, es solo un quiste. 862 00:54:25,523 --> 00:54:28,492 �Est� bien! �Eh, eh! 863 00:54:28,508 --> 00:54:30,555 - �El diario no vino? - �El diario? 864 00:54:30,572 --> 00:54:32,563 �S�, vamos a ver un espect�culo! �A comer! 865 00:54:32,579 --> 00:54:35,568 �Conoces un buen indio? Y no digas Tonto. 866 00:54:48,521 --> 00:54:52,537 "Chico con leucemia se va a Florida". 867 00:54:58,486 --> 00:55:01,554 "Donaci�n de � 1.400,... 868 00:55:01,566 --> 00:55:03,542 ...de Eddie McEvoy". 869 00:55:06,530 --> 00:55:10,487 Tengo varias otras infracciones a tener en cuenta. 870 00:55:20,539 --> 00:55:22,520 �Todo bien? 871 00:55:23,520 --> 00:55:25,521 �Relajada? 872 00:55:25,533 --> 00:55:26,568 Bien. 873 00:55:33,505 --> 00:55:37,509 No quer�a comprarlas, solo estaba alardeando delante de Pat Tinsey. 874 00:55:37,525 --> 00:55:39,039 Pens� que alguien iba a ofrecer m�s,... 875 00:55:39,040 --> 00:55:40,553 ...pero no lo hicieron, as� que qued� atascado con ellas. 876 00:55:40,569 --> 00:55:43,549 Al d�a siguiente, me tomaron el aliento y estaba excedido. 877 00:55:43,565 --> 00:55:47,502 As� que perd� mi licencia, mi trabajo y me dieron una multa de � 500. 878 00:55:47,518 --> 00:55:49,530 Hab�a una ni�a en el taxi en ese momento... 879 00:55:49,546 --> 00:55:52,562 ...y su pap� fue y le hizo � 460 de da�os al taxi... 880 00:55:52,578 --> 00:55:55,583 ...y � 380 de da�o a mis dientes. Me vol� uno. 881 00:55:56,499 --> 00:55:59,567 De todos modos, �qu� m�s? Intent� salvar algo del naufragio... 882 00:55:59,583 --> 00:56:01,587 ...poniendo � 50 en un caballo llamado Ever So Blue... 883 00:56:02,504 --> 00:56:04,528 ...y todav�a est� corriendo y creo que eso es todo. 884 00:56:07,524 --> 00:56:09,568 Hace unas horas,... 885 00:56:09,580 --> 00:56:12,536 ...cuando pens�bamos que estabas enferma,... 886 00:56:12,548 --> 00:56:14,504 ...nada de esto importaba. 887 00:56:15,504 --> 00:56:17,042 Te estoy pidiendo que lo mires... 888 00:56:17,043 --> 00:56:18,581 ...desde la perspectiva de hace unas horas. 889 00:56:19,581 --> 00:56:23,493 No estoy diciendo que te quiero enferma, es obvio. 890 00:56:23,509 --> 00:56:26,497 - No quiero que est�s enferma. - Gracias. 891 00:56:26,513 --> 00:56:28,546 - Hay algo a mi favor. - �Qu�? 892 00:56:28,562 --> 00:56:30,053 Me habr�a librado de todo este l�o... 893 00:56:30,054 --> 00:56:31,545 ...si me hubiera acostado con Pat Tinsey. 894 00:56:31,557 --> 00:56:33,494 Pero no pude. 895 00:56:33,506 --> 00:56:35,514 �Por qu� no? 896 00:56:37,534 --> 00:56:39,515 Porque te amo. 897 00:56:45,588 --> 00:56:48,496 Eh, eh. 898 00:56:51,579 --> 00:56:53,568 Est� bien, cari�o. 899 00:56:55,580 --> 00:56:58,050 Eh, Boudica no llora. 900 00:56:58,496 --> 00:57:00,528 Estoy tan feliz. 901 00:57:02,581 --> 00:57:05,529 - �Estoy tan feliz! - Feliz. 902 00:57:10,533 --> 00:57:13,582 # Es una noche maravillosa para una danza a la luna # 903 00:57:14,497 --> 00:57:18,526 # Con las estrellas en tus ojos # 904 00:57:18,542 --> 00:57:21,554 # Es una noche fabulosa. # 905 00:57:21,570 --> 00:57:24,499 �Oh! 906 00:57:24,515 --> 00:57:26,570 - �Est�s bien? - S�. �Dios! 907 00:57:30,515 --> 00:57:31,595 Steve Davis. 908 00:57:34,595 --> 00:57:36,560 Tengo al peque�o imb�cil. 909 00:57:39,520 --> 00:57:41,504 Oh. Lo sentir� por la ma�ana. 910 00:57:41,516 --> 00:57:45,521 # �A la... la la la! # 911 00:57:48,576 --> 00:57:53,830 Subt�tulos: Oldie 67732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.