All language subtitles for S02 E01 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,533 --> 00:00:36,450 �Hola? 2 00:00:36,570 --> 00:00:38,492 - �Hola, Joe? - Hola, H. 3 00:00:39,269 --> 00:00:41,192 Escucha. La tele est� aqu�. 4 00:00:41,428 --> 00:00:43,085 - Ella la quem�. - Excelente. 5 00:00:43,238 --> 00:00:45,255 - Ella quem� la funda de almohada. - �Te molesta? 6 00:00:45,375 --> 00:00:46,556 - �Qui�n es? - Harry. 7 00:00:46,685 --> 00:00:47,741 Qu� sorpresa. 8 00:00:49,060 --> 00:00:50,466 �Vas a venir a ver el partido? 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,872 �Cu�ndo es eso? �Las 8 en punto? 10 00:00:52,097 --> 00:00:54,996 - Llega 15 minutos antes. - S�. Bueno. 11 00:00:55,625 --> 00:00:56,645 Hasta luego. 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,023 Tienes que hablar con ella. 13 00:00:58,873 --> 00:01:01,500 - Lo har�. - Va a quemar la casa un d�a. 14 00:01:02,511 --> 00:01:03,860 �Planchaste mi camiseta de f�tbol? 15 00:01:05,109 --> 00:01:07,379 - �Planchaste mi camiseta de f�tbol? - �Por qu� no lo haces t�? 16 00:01:07,499 --> 00:01:08,709 Se lava, no se plancha. 17 00:01:08,829 --> 00:01:10,026 �Vamos a jugar despu�s de la escuela! 18 00:01:10,027 --> 00:01:11,223 No vas a jugar, de todos modos. 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,707 - �C�llate! - �Eh! 20 00:01:12,827 --> 00:01:14,437 - La voy a planchar. - No, no lo har�s. 21 00:01:14,927 --> 00:01:17,002 - No lo har�s. - No es culpa de ellos, �verdad? 22 00:01:17,324 --> 00:01:19,236 - Necesitamos el dinero de la comida. - No veo por qu�... 23 00:01:19,389 --> 00:01:20,245 No te desquites con �l. 24 00:01:20,246 --> 00:01:21,957 Pero tienes que tener las cenas calientes. 25 00:01:22,077 --> 00:01:23,738 - Trae tu camiseta. - �Buenos d�as, abu! 26 00:01:23,858 --> 00:01:25,741 Quemaste la funda de la almohada. 27 00:01:25,859 --> 00:01:27,395 Comprar� una nueva. 28 00:01:28,299 --> 00:01:30,202 No es el punto, �verdad? 29 00:01:31,745 --> 00:01:33,765 Vas a tener que dejar de fumar en la cama, mam�. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,895 �Lo voy a hacer! 31 00:01:35,173 --> 00:01:37,392 - Dijiste eso la �ltima vez. - Esta vez lo digo en serio. 32 00:01:38,067 --> 00:01:39,406 - �Quedaron masitas de chocolate? - Nos vemos. 33 00:01:39,526 --> 00:01:40,863 No tendr�s que hacer el t�. 34 00:01:40,983 --> 00:01:42,261 - �Qu�? - Ella va a salir. 35 00:01:42,480 --> 00:01:44,776 - �Ella? - Tu madre va a salir. 36 00:01:45,274 --> 00:01:47,378 - Fiesta en el centro. - Haz algo sencillo. 37 00:01:47,498 --> 00:01:49,528 Lo voy a hacer. Y barato. 38 00:02:01,304 --> 00:02:03,575 No, no es necesario que se preocupe por nada de esto... 39 00:02:03,695 --> 00:02:06,154 ...porque si su reclamo fue renovado con �xito,... 40 00:02:06,546 --> 00:02:08,301 ...nosotros nos encargaremos de eso. 41 00:02:11,012 --> 00:02:12,012 Mire. 42 00:02:12,574 --> 00:02:14,474 �S�lo estoy haciendo mi trabajo! 43 00:02:14,999 --> 00:02:18,181 �De acuerdo? Eso es tra-ba-jo. Trabajo. 44 00:02:18,301 --> 00:02:20,616 Ahora, si alguna vez tuvo un tra-ba-jo en toda su puta vida,... 45 00:02:20,736 --> 00:02:22,403 �hijo de puta pedig�e�o! 46 00:02:22,801 --> 00:02:25,871 No, escuche! �Esc�cheme! 47 00:02:26,668 --> 00:02:29,321 Tengo una esposa y dos hijos. Ella trabaja a tiempo parcial,... 48 00:02:29,441 --> 00:02:31,269 ...yo trabajo a tiempo completo, y estamos siempre sin un peso,... 49 00:02:31,389 --> 00:02:33,120 �as� que nos ganamos lo poco que tenemos,... 50 00:02:33,121 --> 00:02:34,852 ...a diferencia de usted, vago imb�cil! 51 00:02:36,438 --> 00:02:37,497 S�. 52 00:02:38,167 --> 00:02:40,080 Mi nombre es Joe Jennerson. 53 00:02:40,917 --> 00:02:42,099 S�, �lo anot�? 54 00:02:42,661 --> 00:02:43,954 Bien. 55 00:02:44,074 --> 00:02:46,935 Haga eso. Por supuesto, Sr. Anderson,... 56 00:02:47,055 --> 00:02:49,819 ...pero figuraba como inv�lido durante los �ltimos diez a�os,... 57 00:02:49,939 --> 00:02:51,279 �ladr�n cretino! 58 00:02:51,543 --> 00:02:54,017 Denunciarme podr�a hacer volar su cobertura, �no cree? 59 00:02:54,228 --> 00:02:55,540 �S�! �Bien! 60 00:02:55,847 --> 00:02:56,846 �Bien! 61 00:02:59,379 --> 00:03:01,863 �Tenemos que tener esa cosa mir�ndonos todo el tiempo? 62 00:03:03,783 --> 00:03:06,691 �No es lo suficientemente mierda aqu�, sin tener eso haciendo tictac? 63 00:03:10,008 --> 00:03:12,068 - �Qu� haces en casa? - Suspendido. 64 00:03:12,188 --> 00:03:13,729 - �Por qu�? - No preguntes. 65 00:03:16,050 --> 00:03:18,938 Dej� un trozo de tocino. Rem�jalo. Vierte la col encima. 66 00:03:19,066 --> 00:03:20,095 Bueno. 67 00:03:29,389 --> 00:03:31,238 �Tienes dinero, mam�? 68 00:03:31,772 --> 00:03:35,704 Es un disfraz, Joe. No soy de veras una hada madrina. 69 00:03:36,645 --> 00:03:39,097 Recurring Dream va primero, y Wonderboy Williams... 70 00:03:39,217 --> 00:03:40,551 Vamos, adelante, hijo de puta. 71 00:03:40,671 --> 00:03:42,673 Richard's Luck en tercer lugar... 72 00:03:45,866 --> 00:03:47,448 - �Le apostaste? - S�. 73 00:03:47,981 --> 00:03:49,150 Sin �nimo de ofender, Joe. 74 00:03:49,768 --> 00:03:51,139 �Ah, aqu� hay una ca�da! 75 00:03:51,509 --> 00:03:52,509 �S�! 76 00:03:54,248 --> 00:03:55,845 De todos modos habr�a ca�do. 77 00:03:57,263 --> 00:03:59,551 Por el amor de Dios, Joe. De todos modos habr�a ca�do. 78 00:04:06,345 --> 00:04:08,315 �Hay una puta posibilidad de...? 79 00:04:08,865 --> 00:04:09,896 �Cu�nto? 80 00:04:10,873 --> 00:04:13,051 50 hasta la pr�xima semana. Dos semanas como m�ximo. 81 00:04:13,428 --> 00:04:14,893 Puedo darte 100 si quieres. 82 00:04:15,116 --> 00:04:16,976 No, 50 est� bien. 50 es perfecto. 83 00:04:22,279 --> 00:04:23,326 �C�mo es eso? 84 00:04:23,446 --> 00:04:24,463 Perfecto. 85 00:04:27,192 --> 00:04:28,299 �Hola, amor! 86 00:04:28,856 --> 00:04:29,992 Hola, Joe. 87 00:04:39,873 --> 00:04:42,246 �Es contra la ley tener veinte? 88 00:04:42,366 --> 00:04:44,406 - �Les diste de comer a los ni�os? - S�. 89 00:04:45,436 --> 00:04:46,911 Dej� algo para ti tambi�n. 90 00:04:47,029 --> 00:04:48,423 Tengo algo que hacer aqu�. 91 00:04:48,869 --> 00:04:49,890 Claro que s�. 92 00:05:02,106 --> 00:05:03,291 Est� en un abrir y cerrar de ojos. 93 00:05:09,659 --> 00:05:10,660 Estaba bien cuando me fui,... 94 00:05:10,661 --> 00:05:12,662 ...ahora est� saltando por los canales. 95 00:05:19,481 --> 00:05:22,004 Si todo falla, podr�amos verlo en el Grapes. 96 00:05:22,177 --> 00:05:24,186 Ser� en puto �rabe, sin embargo, �no es as�? 97 00:05:24,306 --> 00:05:25,350 �Quieres uno? 98 00:05:26,354 --> 00:05:27,508 No con la cerveza. 99 00:05:28,643 --> 00:05:29,876 �C�mo se llaman estos? 100 00:05:29,996 --> 00:05:31,701 - �Estos dulces? - Limones de sorbete. 101 00:05:31,821 --> 00:05:34,566 No. Sorbetes de lim�n,... 102 00:05:34,844 --> 00:05:36,439 ...le dije a la chica detr�s del mostrador,... 103 00:05:36,559 --> 00:05:39,824 ...por qu� se llaman sorbetes de lim�n, ella dijo que puede ser la marca. 104 00:05:40,566 --> 00:05:42,124 - �Era el partido? - Creo que s�. 105 00:05:42,250 --> 00:05:44,365 - �Por qu� no los llamas? - Ya lo hice. Te tienen esperando. 106 00:05:44,552 --> 00:05:46,622 Y ponen una m�sica de mierda en tu o�do. 107 00:05:47,677 --> 00:05:49,669 Dije que tiene que ver con una marca,... 108 00:05:49,789 --> 00:05:52,128 Es porque no tienen sorbete, no puedes llamarlos sorbetes... 109 00:05:52,248 --> 00:05:53,301 ...de lim�n porque no hay ninguno,... 110 00:05:53,302 --> 00:05:55,407 ...as� que tienes que llamarlos sorbetes de lim�n. 111 00:05:56,657 --> 00:05:58,233 �S�! Aqu� vamos. 112 00:06:01,460 --> 00:06:03,709 Estuve comiendo estos toda mi maldita vida... 113 00:06:03,829 --> 00:06:07,080 Y s� con seguridad que pusieron cada vez menos sorbete. 114 00:06:08,881 --> 00:06:09,881 �No! 115 00:06:14,010 --> 00:06:15,242 �No! �No! 116 00:06:15,979 --> 00:06:18,519 Hijo de puta, �est�pido hijo de puta! 117 00:06:18,639 --> 00:06:20,544 �Est�pido hijo de puta! 118 00:06:24,275 --> 00:06:25,113 �Est�s bien? 119 00:06:26,901 --> 00:06:28,241 �Esc�pelo! 120 00:06:28,822 --> 00:06:29,851 �Esc�pelo! 121 00:06:30,884 --> 00:06:31,874 �Harry! 122 00:06:36,609 --> 00:06:38,196 Vamos. �Vamos! 123 00:06:55,361 --> 00:06:56,740 Te traigo un poco de agua. 124 00:07:08,099 --> 00:07:09,135 Vamos. 125 00:07:10,570 --> 00:07:11,749 �Harry! �Vamos! 126 00:07:12,144 --> 00:07:13,192 �Vamos! 127 00:07:27,280 --> 00:07:29,562 S�, escuche, escuche, mi hermano se est� ahogando. 128 00:07:29,910 --> 00:07:31,289 Necesito una ambulancia. 129 00:07:32,339 --> 00:07:34,813 Bold Street, Atherly. 130 00:07:35,625 --> 00:07:37,598 Por favor, por favor, dense prisa. 131 00:07:42,182 --> 00:07:44,869 Vamos. �No te mueras! 132 00:07:53,694 --> 00:07:55,696 - �Qu� pasa, amigo? - Esa es nuestra casa. 133 00:07:57,428 --> 00:07:59,102 Llam� antes sobre mi hermano. 134 00:07:59,880 --> 00:08:01,391 Escuche, di la direcci�n equivocada. 135 00:08:01,511 --> 00:08:02,742 Le di la m�a, quise dar la suya. 136 00:08:02,862 --> 00:08:04,758 Es la calle Ash 14. 137 00:08:07,177 --> 00:08:08,377 Jennerson. 138 00:08:09,358 --> 00:08:11,247 Por favor, ap�rese. Creo que est� muerto. 139 00:08:11,898 --> 00:08:13,971 Direcci�n incorrecta. Es la calle Ash 14. 140 00:08:14,392 --> 00:08:15,430 �T�o Harry! 141 00:09:03,344 --> 00:09:04,344 �Hola? 142 00:09:04,345 --> 00:09:05,796 Mary, es tu chico. 143 00:10:12,105 --> 00:10:13,567 Se ahog� con un dulce. 144 00:10:15,003 --> 00:10:17,681 Lo golpe� en la espalda, hice eso de golpearlo. 145 00:10:17,801 --> 00:10:19,033 Trat� de sacarlo con el dedo,... 146 00:10:19,034 --> 00:10:20,882 ...pero lo empeor�. Creo que est� muerto. 147 00:10:21,002 --> 00:10:22,565 No est� muerto. 148 00:10:23,516 --> 00:10:24,440 �Qu�? 149 00:10:24,560 --> 00:10:26,654 No est� muerto. Puedo sentirlo respirando. 150 00:10:29,491 --> 00:10:30,494 �Qu� pas�? 151 00:10:30,634 --> 00:10:31,756 Se ahog� con un dulce. 152 00:10:35,333 --> 00:10:36,956 Por favor, d�jalo. Eso no ayuda. 153 00:10:37,076 --> 00:10:38,235 Soy su esposa. �Joe! 154 00:10:39,792 --> 00:10:41,341 �Cu�l es su nombre completo? 155 00:10:41,676 --> 00:10:43,317 - Joe! �Despierta! - �Cu�l es su nombre? 156 00:10:44,274 --> 00:10:45,537 Jennerson. Joe Jennerson. 157 00:10:45,657 --> 00:10:47,674 �Joe! �Despierta, hombre est�pido! 158 00:10:47,949 --> 00:10:50,204 - �Joe, soy yo! - Por favor, vamos. 159 00:10:50,324 --> 00:10:51,442 P�same la protecci�n. 160 00:10:51,889 --> 00:10:54,338 - �Harry, d�jame, hijo de puta! - Eso no est� ayudando. 161 00:10:55,025 --> 00:10:57,236 �l sabe lo que est� haciendo. S�lo dale un poco de espacio. 162 00:10:57,356 --> 00:10:59,166 - Est� tratando de ayudar. - �D�jalo! 163 00:11:09,443 --> 00:11:10,790 Por favor, que est� bien. 164 00:11:11,676 --> 00:11:14,488 Nunca volver� a quejarme de �l. Por favor, que est� bien. 165 00:11:58,870 --> 00:12:00,261 Se lo ve�a tan apacible. 166 00:12:01,192 --> 00:12:02,241 S�. 167 00:12:07,325 --> 00:12:08,919 Temo decirles a los ni�os. 168 00:12:13,414 --> 00:12:15,463 �C�mo crees que lo tomar�n? 169 00:12:15,871 --> 00:12:17,242 Jes�s, �qu� piensas, Harry? 170 00:12:22,548 --> 00:12:24,000 Nos preocup�bamos por el dinero. 171 00:12:25,212 --> 00:12:26,657 Siempre por el dinero. 172 00:12:30,106 --> 00:12:31,405 Pero yo lo amaba, Harry. 173 00:12:33,264 --> 00:12:34,884 Realmente lo amaba. 174 00:12:42,167 --> 00:12:43,127 Mary. 175 00:12:44,525 --> 00:12:45,392 �Qu�? 176 00:12:57,460 --> 00:12:59,257 Siempre estar� aqu� para ti. 177 00:13:02,761 --> 00:13:04,025 Lo s�, Harry. 178 00:13:21,308 --> 00:13:23,568 No me pagaron. Acabo de salir corriendo de la tienda. 179 00:13:23,688 --> 00:13:24,688 Lo entiendo. 180 00:13:40,759 --> 00:13:42,608 - �D�nde est� pap�? - Adentro. 181 00:13:42,770 --> 00:13:44,413 - �D�nde est�? - Te lo dir� adentro. 182 00:13:44,587 --> 00:13:46,348 - Quiero saberlo ahora. - Adentro, hijo. 183 00:14:15,170 --> 00:14:16,519 �Por qu� no fuiste t�? 184 00:14:31,184 --> 00:14:32,948 No me mudar� contigo. 185 00:14:34,299 --> 00:14:37,808 Siempre valoraste tu libertad, Harry, s� eso. 186 00:14:39,532 --> 00:14:41,939 Tampoco voy a ir a un hogar. 187 00:14:44,268 --> 00:14:46,070 Mary quiere que te quedes con ella. 188 00:14:48,771 --> 00:14:51,077 S� que no puede gustarle que est� a�n viva... 189 00:14:51,197 --> 00:14:53,067 ...y su marido muerto. 190 00:14:55,001 --> 00:14:56,953 Ella me odiar� a�n m�s. 191 00:15:27,463 --> 00:15:28,501 Buenas noches, mam�. 192 00:15:29,431 --> 00:15:30,471 Buenas noches, hijo. 193 00:15:48,323 --> 00:15:49,526 No lo aceptar�. 194 00:15:50,834 --> 00:15:52,404 Me gustaba Joe. 195 00:15:52,525 --> 00:15:54,298 Me alegra ayudar a su familia. 196 00:15:56,517 --> 00:15:57,558 �Te gustaba? 197 00:15:58,532 --> 00:15:59,497 S�. 198 00:16:00,555 --> 00:16:01,537 Gracias. 199 00:16:04,975 --> 00:16:05,976 Bien. 200 00:16:58,375 --> 00:17:00,224 Lo siento, no puedo atender tu llamada en este momento... 201 00:17:00,344 --> 00:17:02,145 ...pero, por favor, deja un mensaje despu�s del tono... 202 00:17:02,263 --> 00:17:04,133 ...y me pondr� en contacto contigo en cuanto pueda. 203 00:17:06,608 --> 00:17:09,191 Soy yo. Lo siento, Harry. 204 00:17:09,907 --> 00:17:11,602 S� lo mucho que significaba para ti. 205 00:17:12,042 --> 00:17:13,490 Lo mucho que lo amabas. 206 00:17:48,750 --> 00:17:49,764 �Qu� pas�? 207 00:17:51,428 --> 00:17:53,132 �Qu� pasa? �Por qu� est� sonando? 208 00:17:53,252 --> 00:17:54,505 Me ca� contra el bot�n. 209 00:17:54,669 --> 00:17:55,961 Bueno, �cu�l es el c�digo? 210 00:17:57,117 --> 00:17:58,451 �No lo puedo recordar! 211 00:17:58,571 --> 00:17:59,889 No te preocupes. Lo voy a arreglar. 212 00:18:23,013 --> 00:18:24,048 Harry... 213 00:18:24,901 --> 00:18:26,978 Si no menciono esto ahora, nunca lo har�. 214 00:18:27,098 --> 00:18:27,999 �Qu�? 215 00:18:29,348 --> 00:18:30,721 Me deb�a unos pesos. 216 00:18:34,112 --> 00:18:35,108 Bueno. 217 00:18:35,305 --> 00:18:37,165 Me pidi� 100 en el corredor de apuestas. 218 00:18:38,613 --> 00:18:39,976 �100? 219 00:18:41,740 --> 00:18:43,226 S�lo apostaba algunas decenas. 220 00:18:43,772 --> 00:18:46,286 Bueno, creo que quer�a andar por ah�,... 221 00:18:46,404 --> 00:18:47,711 Sabes a lo que me refiero. 222 00:18:50,012 --> 00:18:52,343 �Est�s seguro de que no eran 50, porque me dijo...? 223 00:18:53,351 --> 00:18:54,391 Vamos. 224 00:18:55,033 --> 00:18:56,184 No creer�s que... 225 00:18:59,907 --> 00:19:00,945 Por supuesto que no. 226 00:19:02,910 --> 00:19:04,229 Gracias. Bien... 227 00:19:04,728 --> 00:19:06,164 - Si me necesitas... - S�. 228 00:19:10,395 --> 00:19:11,411 Eran 100, compa�ero. 229 00:19:11,531 --> 00:19:12,823 - De veras. - �S�! 230 00:19:56,567 --> 00:19:58,465 MALVINAS 1982 231 00:20:18,529 --> 00:20:19,529 Hola. Hola. 232 00:20:21,530 --> 00:20:22,561 Soy Mary. 233 00:20:24,071 --> 00:20:24,924 Hola. 234 00:20:25,882 --> 00:20:26,968 �C�mo est�n los chicos? 235 00:20:27,989 --> 00:20:29,359 Richie no dej� de llorar. 236 00:20:29,870 --> 00:20:31,813 Aran no habla, no me mira. 237 00:20:38,446 --> 00:20:39,826 �Quieres hablar con ellos? 238 00:20:40,591 --> 00:20:42,272 �Crees que servir� de algo? 239 00:20:42,392 --> 00:20:43,780 Lo creo. 240 00:20:44,980 --> 00:20:45,971 Por favor. 241 00:20:49,745 --> 00:20:51,446 �Podr�as arreglar lo del funeral tambi�n? 242 00:20:51,447 --> 00:20:53,147 Simplemente no creo poder hacerlo. 243 00:20:53,344 --> 00:20:55,816 Y si no te importa, puedo pedirte que pagues... 244 00:20:55,937 --> 00:20:57,382 ...cualquier cosa que haya que pagar,... 245 00:20:57,383 --> 00:20:58,827 ...y te lo devolver� cuando llegue el seguro. 246 00:20:58,947 --> 00:20:59,898 No es necesario. 247 00:21:00,086 --> 00:21:01,343 - Lo voy a pagar. - Pagar� yo. 248 00:21:01,519 --> 00:21:02,940 - Era mi gemelo. - Voy a pagar. 249 00:21:03,070 --> 00:21:05,035 Era mi hermano gemelo y quiero pagar. 250 00:21:05,155 --> 00:21:07,417 No, estaba asegurado, y voy a pagar, �de acuerdo? 251 00:21:09,394 --> 00:21:10,214 Bueno. 252 00:21:10,334 --> 00:21:12,672 Te sac� bastante en vida, no lo har� en la muerte. 253 00:22:04,724 --> 00:22:06,136 Lo siento por tu hermano, amigo. 254 00:22:06,256 --> 00:22:07,808 - Gracias. - �C�mo pas�? 255 00:22:07,928 --> 00:22:09,303 Se ahog� con un dulce. 256 00:22:09,880 --> 00:22:11,461 - Lo siento, Harry. - Gracias. 257 00:22:15,058 --> 00:22:16,511 - Entonces es cierto. - �Lo de Joe? 258 00:22:17,772 --> 00:22:18,930 Me temo que lo es. 259 00:22:19,141 --> 00:22:20,101 Lo siento. 260 00:22:32,537 --> 00:22:34,208 - Escucha, deber�a... - S�. 261 00:22:48,924 --> 00:22:49,973 El sacerdote est� aqu�. 262 00:22:53,767 --> 00:22:55,048 Padre Terry. 263 00:23:14,803 --> 00:23:15,862 �D�nde est� Aran? 264 00:23:16,925 --> 00:23:17,965 �Podr�as...? 265 00:23:32,057 --> 00:23:33,854 �Qu� vas a hacer con la ropa de tu padre? 266 00:23:34,053 --> 00:23:35,011 Oxfam. 267 00:23:35,909 --> 00:23:37,036 �Por qu� no eBay? 268 00:23:37,904 --> 00:23:38,919 Es una mierda. 269 00:23:41,715 --> 00:23:43,502 - �Puedo tener algo? - Si quieres. 270 00:23:49,226 --> 00:23:51,749 Habla de tu pap�, lo que recuerdes de �l. 271 00:23:51,869 --> 00:23:53,052 Discusiones. 272 00:23:54,422 --> 00:23:57,142 Eso es lo que hacen los adolescentes con sus pap�s. Discuten. 273 00:23:58,427 --> 00:24:00,829 No hubiera sido siempre as�. Habr�as madurado un poco. 274 00:24:02,535 --> 00:24:03,826 �l habr�a madurado un poco. 275 00:24:09,084 --> 00:24:10,108 Te amaba. 276 00:24:11,274 --> 00:24:12,511 Siempre me dijo eso. 277 00:24:12,631 --> 00:24:14,007 Amaba a sus dos hijos. 278 00:24:16,084 --> 00:24:17,229 Y a tu madre. 279 00:24:19,989 --> 00:24:21,249 Baja y habla. 280 00:24:40,556 --> 00:24:42,038 "Morning has broken " 281 00:24:43,328 --> 00:24:44,508 No bajar�. 282 00:24:46,691 --> 00:24:47,907 �"Morning has broken"? 283 00:24:49,558 --> 00:24:50,593 �Algo m�s? 284 00:24:50,713 --> 00:24:52,028 "Blue Moon", obviamente. 285 00:24:52,961 --> 00:24:54,572 - No soporto eso. - �Qu�? 286 00:24:54,923 --> 00:24:56,250 Nada de canciones de f�tbol. 287 00:24:56,388 --> 00:24:57,518 Casi nunca iba. 288 00:24:57,638 --> 00:24:59,934 Porque estaba sin un peso, pero le encantaba "Blue Moon". 289 00:25:00,128 --> 00:25:01,380 - Es un funeral. - Mary,... 290 00:25:01,500 --> 00:25:03,580 ...me dijo que quer�a "Blue Moon". 291 00:25:03,700 --> 00:25:05,406 No est� en condiciones de objetar. 292 00:25:06,581 --> 00:25:08,345 Lo siento, pero creo que est� completamente fuera de lugar. 293 00:25:08,503 --> 00:25:10,418 - �Te importa? - Est� completamente fuera de lugar. 294 00:25:10,618 --> 00:25:11,661 �Te molesta, Harry? 295 00:25:12,258 --> 00:25:14,825 Eras su hermano. Yo era su esposa. Era el padre de mis hijos. 296 00:25:14,945 --> 00:25:16,017 Voy a decidir yo, �no? 297 00:25:16,138 --> 00:25:16,976 Cierto. 298 00:25:20,961 --> 00:25:22,186 �Refrescos despu�s? 299 00:25:22,866 --> 00:25:24,316 Los tomaremos aqu�. 300 00:25:26,747 --> 00:25:27,898 �Ser� lo suficientemente grande? 301 00:25:28,028 --> 00:25:30,720 Muy grande. Veinte o veinticinco personas, a lo sumo. 302 00:25:30,840 --> 00:25:31,921 Esto va a venir bien. 303 00:25:33,882 --> 00:25:35,060 Padre, �ste es Aran. 304 00:25:35,400 --> 00:25:36,649 Gusto en conocerte. 305 00:25:41,449 --> 00:25:43,393 Habr� una multitud del trabajo. 306 00:25:43,858 --> 00:25:45,146 No le gustaban. 307 00:25:45,266 --> 00:25:46,486 �l no les gustaba a ellos. 308 00:25:46,606 --> 00:25:49,288 Veinte o veinticinco. Si llega a eso. 309 00:25:50,397 --> 00:25:51,437 �Puedo sugerir...? 310 00:25:51,557 --> 00:25:53,476 Sol�a ver a mi padre mirando la tele. 311 00:25:55,956 --> 00:25:57,459 Le encantaba realmente Columbo. 312 00:25:57,856 --> 00:25:59,539 Cuando estaba intentando resolver las cosas,... 313 00:25:59,659 --> 00:26:01,505 ...pap� pon�a las mismas caras que �l. 314 00:26:05,665 --> 00:26:06,924 Algo as�. 315 00:26:09,658 --> 00:26:10,996 Me encantaba mirarlo. 316 00:26:20,042 --> 00:26:21,694 - Te recoge, �no? - S�. 317 00:26:22,879 --> 00:26:24,189 - Y te deja en casa. - S�. 318 00:26:24,494 --> 00:26:25,669 Muy amable de su parte. 319 00:26:27,562 --> 00:26:29,344 Fue bueno de tu parte pasar, Harry. 320 00:26:39,071 --> 00:26:40,082 �Qu� tal? 321 00:26:40,811 --> 00:26:42,348 - �Qu� tal? - �Mary est� lista? 322 00:26:42,584 --> 00:26:44,076 Saldr� en un minuto. 323 00:26:45,169 --> 00:26:46,568 Lo siento por Joe. 324 00:26:46,688 --> 00:26:48,158 - �S�? - Un buen tipo. 325 00:26:48,278 --> 00:26:49,872 - Te gustaba, �verdad? - S�. 326 00:26:50,493 --> 00:26:52,194 Te gusta m�s la esposa, �no? 327 00:26:56,164 --> 00:26:57,366 Esperar� en el auto. 328 00:26:59,679 --> 00:27:00,903 La �ltima vez que Joe te vio,... 329 00:27:00,904 --> 00:27:02,740 ...estabas mirando el culo de su esposa. 330 00:27:02,775 --> 00:27:05,628 - Est�s de duelo, as� que no... - Estabas mirando su culo. 331 00:27:06,087 --> 00:27:07,599 �Nunca miraste el culo de una mujer? 332 00:27:09,854 --> 00:27:10,881 Subo al auto. 333 00:27:11,001 --> 00:27:12,751 No porque tenga miedo, o porque haya hecho... 334 00:27:12,752 --> 00:27:13,627 ...algo de lo que me averg�ence,... 335 00:27:13,747 --> 00:27:15,765 ...sino porque est�s de duelo, enojado,... 336 00:27:15,766 --> 00:27:16,775 ...y podr�as hacer algo est�pido. 337 00:27:18,633 --> 00:27:19,674 �Vete a casa, Harry! 338 00:28:01,211 --> 00:28:02,820 Est� bien. 339 00:28:03,349 --> 00:28:04,811 No estoy aqu� para ser m�rbida, Harry. 340 00:28:05,122 --> 00:28:06,960 Lo dir� una vez, y no m�s. 341 00:28:07,673 --> 00:28:08,859 Lo siento por Joe. 342 00:28:09,289 --> 00:28:10,250 Gracias. 343 00:28:19,685 --> 00:28:20,804 Dios m�o. 344 00:28:22,821 --> 00:28:23,832 �Bueno? 345 00:28:24,157 --> 00:28:25,117 Mucho. 346 00:28:26,868 --> 00:28:27,828 �Estoy...? 347 00:28:28,944 --> 00:28:30,145 �Estoy mejorando? 348 00:28:30,757 --> 00:28:32,372 Un mont�n. 349 00:28:36,090 --> 00:28:37,187 �D�nde est�n? 350 00:28:38,641 --> 00:28:39,584 �Qu�? 351 00:28:40,681 --> 00:28:42,046 Sabes eso. 352 00:28:42,411 --> 00:28:45,375 Chico travieso, muy travieso. 353 00:28:56,863 --> 00:28:58,041 �Quieres una chupada? 354 00:29:03,096 --> 00:29:04,363 De vuelta al sorbete. 355 00:29:17,519 --> 00:29:18,519 Nunca... 356 00:29:18,876 --> 00:29:21,580 ...un lim�n debe contener tanto sorbete. 357 00:29:28,239 --> 00:29:30,592 �Puede mandar un taxi, por favor? Para Ash Street 14. 358 00:29:31,493 --> 00:29:32,520 �A d�nde? 359 00:29:32,640 --> 00:29:33,554 A casa. 360 00:29:35,656 --> 00:29:36,602 �Qu�? 361 00:29:42,322 --> 00:29:43,343 Sorbete. 362 00:29:44,177 --> 00:29:45,518 Yendo a Bradmer Drive. 363 00:29:46,774 --> 00:29:47,740 Gracias. 364 00:29:47,957 --> 00:29:49,850 - Lo siento. - Diez minutos. 365 00:29:52,603 --> 00:29:53,654 �Diez minutos? 366 00:30:17,589 --> 00:30:19,845 - Est� aqu� en alguna parte. - Pondr� az�car. 367 00:30:19,963 --> 00:30:21,467 No pondr�s az�car. 368 00:30:24,413 --> 00:30:27,395 Ella quiere que hagas un discurso, en la iglesia. 369 00:30:27,492 --> 00:30:28,589 �Acerca de Joe? 370 00:30:28,976 --> 00:30:30,162 Si est�s dispuesto. 371 00:30:31,441 --> 00:30:32,392 Bueno. 372 00:30:38,523 --> 00:30:40,150 - �Joe? - �Qu�, mam�? 373 00:31:10,054 --> 00:31:12,662 Ella debe haber hecho tu vida muy desgraciada, hijo. 374 00:31:13,651 --> 00:31:14,753 No lo hizo. 375 00:31:15,707 --> 00:31:17,140 Oh, mam�. 376 00:31:18,080 --> 00:31:19,084 La amo. 377 00:31:20,621 --> 00:31:21,791 La amo. 378 00:31:24,225 --> 00:31:25,898 Est� muerto, mam�. 379 00:31:28,291 --> 00:31:30,411 �Harry est� muerto! 380 00:31:42,732 --> 00:31:44,416 �Qu� vas a hacer, hijo? 381 00:31:47,819 --> 00:31:49,200 Ella lo descubrir�. 382 00:31:50,537 --> 00:31:52,313 No de inmediato, porque... 383 00:31:52,669 --> 00:31:54,403 ...ahora est� sufriendo. 384 00:31:55,524 --> 00:31:57,047 Pero lo descubrir�. 385 00:33:18,747 --> 00:33:19,802 Gemelos... 386 00:33:20,992 --> 00:33:24,377 ...se supone que tienen un v�nculo especial, �no? 387 00:33:29,953 --> 00:33:33,695 Mi hermano fue el mejor, no merec�a morir tan joven. 388 00:33:34,579 --> 00:33:36,081 Estoy aqu� ahora... 389 00:33:37,375 --> 00:33:38,887 ...y estoy pensando:"�por qu� �l?" 390 00:33:40,526 --> 00:33:41,558 �Por qu� no yo? 391 00:33:42,941 --> 00:33:45,158 Ten�a todo para mirar hacia adelante. Una gran vida. 392 00:33:45,278 --> 00:33:46,869 No quer�a nada. 393 00:33:47,890 --> 00:33:49,454 Dinero, quiz�s, pero... 394 00:33:49,626 --> 00:33:50,682 Eso era todo. 395 00:33:51,081 --> 00:33:52,395 Porque Joe era... 396 00:33:54,598 --> 00:33:56,009 Joe era un hombre de familia. 397 00:33:56,516 --> 00:33:59,907 S� que �l y Mary y los ni�os sol�an pelear a veces,... 398 00:33:59,942 --> 00:34:01,618 ...pero eso no significaba que no los amara. 399 00:34:03,102 --> 00:34:04,955 Los amaba con todo su coraz�n. 400 00:34:06,420 --> 00:34:07,365 Y... 401 00:34:07,779 --> 00:34:10,320 ...de vez en cuando, voy a decir la verdad,... 402 00:34:10,355 --> 00:34:11,455 ...porque ocasiones como estas... 403 00:34:12,261 --> 00:34:13,951 ...exigen la verdad, �no? 404 00:34:16,272 --> 00:34:19,049 De vez en cuando, sol�a mirar a su gemelo,... 405 00:34:20,457 --> 00:34:22,729 ...y deseaba su vida. 406 00:34:22,849 --> 00:34:26,392 El ej�rcito, el ver el mundo, la libertad, el dinero. 407 00:34:26,781 --> 00:34:27,871 Y la pensi�n. 408 00:34:30,855 --> 00:34:33,309 Pero entonces recordaba las riquezas de su propia vida. 409 00:34:34,088 --> 00:34:35,345 Su hermosa esposa. 410 00:34:36,823 --> 00:34:37,895 Sus dos hijos. 411 00:34:38,462 --> 00:34:40,294 Tal vez podr�amos decir hijos rebeldes. 412 00:34:40,440 --> 00:34:42,077 Pero buenos hijos por todo eso. 413 00:34:45,184 --> 00:34:47,144 Y su gemelo no ten�a nada de eso,... 414 00:34:47,264 --> 00:34:49,421 ...ning�n recuerdo de su esposa el d�a de la boda. 415 00:34:51,475 --> 00:34:52,951 La imagen de la belleza. 416 00:34:53,413 --> 00:34:55,435 Ning�n recuerdo de haber visto nacer a sus hijos,... 417 00:34:55,436 --> 00:34:56,446 ...de sostenerlos por primera vez,... 418 00:34:56,566 --> 00:34:57,626 ...nada como eso. 419 00:35:03,253 --> 00:35:05,464 Miren, aqu� hay 26 personas. 420 00:35:05,860 --> 00:35:07,688 Sin contar al sacerdote y al organista. 421 00:35:07,827 --> 00:35:09,794 Es su trabajo, por lo que son 24,... 422 00:35:09,914 --> 00:35:11,710 Y sin contar los dos viejos se�ores all� atr�s,... 423 00:35:11,886 --> 00:35:14,013 ...porque est�n aqu� para apoyar a mam�, as� que son 22. 424 00:35:14,148 --> 00:35:16,228 22 personas... 425 00:35:17,073 --> 00:35:18,256 ...aqu� para Joe. 426 00:35:19,115 --> 00:35:20,444 Llev� una buena vida. 427 00:35:21,012 --> 00:35:23,138 Nunca mat� a nadie, nunca lastim� a nadie. 428 00:35:23,258 --> 00:35:24,608 Nunca rob� a nadie. 429 00:35:24,832 --> 00:35:26,735 Trabaj� toda su vida. 430 00:35:27,478 --> 00:35:29,506 Devolvi� el dinero, hizo lo mejor que pudo. 431 00:35:31,043 --> 00:35:33,199 Y 22 personas... 432 00:35:38,523 --> 00:35:40,720 Blue Moon... 433 00:36:21,904 --> 00:36:22,957 Nos vemos, Harry. 434 00:36:23,831 --> 00:36:25,635 - Nos vemos m�s tarde. - Lo siento, Harry. 435 00:36:34,926 --> 00:36:36,230 Harry, lo siento, amigo. 436 00:37:08,982 --> 00:37:10,294 Hubo un s�bado,... 437 00:37:10,414 --> 00:37:12,375 ...en que yo y Joe no hab�amos ganado una en todo el d�a. 438 00:37:13,008 --> 00:37:16,157 Y estaba este caballo que a �l le encantaba realmente. 439 00:37:16,192 --> 00:37:17,918 Oh, Dios, �c�mo se llamaba? 440 00:37:17,953 --> 00:37:20,089 �C�mo se llamaba el maldito caballo? 441 00:37:20,209 --> 00:37:21,555 October Blues. 442 00:37:21,675 --> 00:37:23,548 October Blues, eso es todo. 443 00:37:23,873 --> 00:37:25,857 Bueno, October Blues corriendo en la �ltima,... 444 00:37:26,082 --> 00:37:27,572 Y est�bamos sin un peso as� que... 445 00:37:28,162 --> 00:37:30,479 - ... corrimos hacia Mintall Street... - �Puedo traerte algo? 446 00:37:30,895 --> 00:37:33,165 - No quiero beber. - �Una taza de t�, entonces? 447 00:37:33,623 --> 00:37:34,894 No, gracias. 448 00:37:35,231 --> 00:37:37,160 - �Trajiste cerveza? - Est� en el ba�l del coche. 449 00:37:37,280 --> 00:37:38,626 Creo que la vamos a necesitar. 450 00:37:39,195 --> 00:37:40,348 Bien. 451 00:37:40,933 --> 00:37:43,046 Esperaba que estuviera en secciones. 452 00:37:43,166 --> 00:37:44,587 Pero este viejo �xido,... 453 00:37:44,886 --> 00:37:47,014 ...va en un tubo de drenaje largo. 454 00:37:49,626 --> 00:37:50,939 As� que ah� �bamos Joe y yo,... 455 00:37:51,192 --> 00:37:53,526 ...corriendo por la carretera con dos tubos de drenaje de 6m... 456 00:37:53,646 --> 00:37:55,003 ...sobre nuestros hombros. 457 00:37:56,498 --> 00:37:58,618 Y dispar�bamos por la carretera principal. 458 00:37:58,619 --> 00:38:00,738 Tomando 4m de la carretera principal. 459 00:38:01,049 --> 00:38:04,966 Y los coches y autobuses se atascaban, tocando sus bocinas... 460 00:38:06,647 --> 00:38:08,271 Entonces ten�an Blue Moon. 461 00:38:08,391 --> 00:38:09,336 S�. 462 00:38:12,803 --> 00:38:14,253 �Te vas, Harry? 463 00:38:15,696 --> 00:38:16,752 �Sientes fr�o? 464 00:38:18,629 --> 00:38:21,466 Entonces qu�tate ese maldito saco, estoy harto de verte con �l. 465 00:38:21,495 --> 00:38:23,799 Para decirte la verdad, me estoy enojando del modo... 466 00:38:23,919 --> 00:38:27,049 ...en que tu mam� y t� me miran cada vez que hablo con Pete. 467 00:38:27,237 --> 00:38:28,252 Trabajo con Pete. 468 00:38:28,372 --> 00:38:31,937 Es un compa�ero, me apoy� y eso es todo lo que hay. 469 00:38:31,972 --> 00:38:34,145 Y si esa mujer me mira de nuevo,... 470 00:38:34,180 --> 00:38:37,623 ...si esa maldita madre tuya me mira de nuevo as�,... 471 00:38:37,824 --> 00:38:39,583 ...voy a darle una buena. 472 00:38:46,326 --> 00:38:47,375 La traje. 473 00:38:47,767 --> 00:38:48,822 Gracias, Pete. 474 00:38:55,062 --> 00:38:57,051 Dame una mano. Hay mucho m�s en el ba�l. 475 00:39:04,789 --> 00:39:06,370 - �Cu�nto te debemos? - Invito yo. 476 00:39:06,581 --> 00:39:08,820 - �Cu�nto? - Harry, s� que eres un caso dif�cil. 477 00:39:08,940 --> 00:39:11,419 22 a�os en el ej�rcito significa. que eres capaz de cuidar de ti mismo,... 478 00:39:11,539 --> 00:39:13,022 ...pero te dir� esto de todos modos. 479 00:39:13,142 --> 00:39:14,584 Era un pelotudo. 480 00:39:14,619 --> 00:39:15,924 Pero ella siempre le fue leal. 481 00:39:16,044 --> 00:39:18,593 El matrimonio estaba terminado, pero lo fue, �l no se merec�a... 482 00:39:18,713 --> 00:39:20,918 �El matrimonio estaba terminado? 483 00:39:20,953 --> 00:39:21,797 S�. 484 00:39:22,762 --> 00:39:24,613 Ella te dijo eso, �no? 485 00:39:24,648 --> 00:39:25,703 No ten�a que hacerlo. 486 00:39:26,031 --> 00:39:29,109 22 personas en el funeral. �Por qu�, Harry? 487 00:39:29,144 --> 00:39:31,084 - Porque era un pelotudo. - �Cu�nto? 488 00:39:32,245 --> 00:39:33,667 85 con los tragos. 489 00:39:34,712 --> 00:39:36,235 Est�n abiertas, no hay devoluci�n. 490 00:40:04,953 --> 00:40:08,074 Est� bien, no soy Joe. Soy Harry. El gemelo de Joe. 491 00:40:08,109 --> 00:40:09,581 �C�mo es que ninguno de ustedes, hijos de puta,... 492 00:40:09,582 --> 00:40:10,952 ...fue a su funeral? 493 00:40:12,101 --> 00:40:13,645 �Por qu� no fueron? 494 00:40:31,899 --> 00:40:33,421 - �85 libras? - S�. 495 00:40:36,040 --> 00:40:36,860 Gracias. 496 00:40:39,871 --> 00:40:41,319 Mat� a un hombre una vez. 497 00:40:41,439 --> 00:40:43,198 En Malvinas. Los compa�eros le cortaron la oreja. 498 00:40:43,199 --> 00:40:44,372 La guard� en un frasco en casa. 499 00:40:44,492 --> 00:40:46,757 Solo te digo esto para que sepas con quien te enfrentas. 500 00:40:46,877 --> 00:40:47,773 �Bien? 501 00:40:47,930 --> 00:40:49,031 �Mantente alejado de m�! 502 00:40:49,244 --> 00:40:51,549 �Mantente alejado de la esposa de mi hermano! 503 00:41:00,772 --> 00:41:03,251 - �Qu� tal? - Te gustaba, �no? 504 00:41:03,286 --> 00:41:04,170 - �Qui�n? - Joe. 505 00:41:04,205 --> 00:41:05,050 - S�. - �Por qu�? 506 00:41:05,170 --> 00:41:06,393 No lo s�. 507 00:41:06,513 --> 00:41:08,552 �Por qu�? �Cu�les eran sus cualidades? 508 00:41:08,587 --> 00:41:09,539 Quiero decir... 509 00:41:09,973 --> 00:41:11,043 La puta... 510 00:41:57,658 --> 00:41:58,726 �Por el amor de Dios! 511 00:41:58,846 --> 00:42:00,392 - �Qu�? - �Qu� est�s usando? 512 00:42:00,512 --> 00:42:02,126 Estaba... solo prob�ndolos. 513 00:42:03,509 --> 00:42:05,157 Har� una taza de t�. 514 00:42:05,750 --> 00:42:06,981 Entra, yo har� el t�. 515 00:42:07,101 --> 00:42:08,102 No quiero t�. 516 00:42:08,748 --> 00:42:11,073 Eres mi cu�ado, �no mi marido! 517 00:42:11,215 --> 00:42:12,213 No eres mi padre,... 518 00:42:12,333 --> 00:42:13,636 - ... ni mi madre, - �Adelante! 519 00:42:13,835 --> 00:42:16,018 ...ni mi hermana ni mi hermano. �No entrar�! 520 00:42:16,762 --> 00:42:18,636 Eres solamente un podrido cu�ado. 521 00:42:18,756 --> 00:42:20,846 No voy a cargar contigo. 522 00:42:21,022 --> 00:42:22,947 - �Estaba husmeando a tu alrededor! - �Y qu�? 523 00:42:23,141 --> 00:42:24,251 Eso no le servir� de nada... 524 00:42:24,252 --> 00:42:26,472 ...porque acabo de perder a un hombre al que amaba. 525 00:42:26,790 --> 00:42:28,213 �Bien, eso es suficiente! 526 00:42:28,407 --> 00:42:30,829 Sabes a lo que me refiero, esa es suficiente agua fr�a. 527 00:42:31,648 --> 00:42:32,835 �No necesito a tu madre y a ti... 528 00:42:32,836 --> 00:42:35,211 ...corriendo alrededor como malditos talibanes! 529 00:42:35,246 --> 00:42:36,719 �S�lo estaba tratando de ayudarte! 530 00:42:37,145 --> 00:42:38,525 - �Lo haces por m�? - �S�! 531 00:42:39,101 --> 00:42:40,697 - �Quieres ayudarme? - �S�! 532 00:42:41,074 --> 00:42:44,355 Entonces hay una cosa que puedes hacer que me ayudar�a enormemente. 533 00:42:44,584 --> 00:42:46,650 Eso quitar�a una gran molestia de mi vida. 534 00:42:46,770 --> 00:42:48,485 - �Podr�as hacer eso? - �Qu� es? 535 00:42:48,733 --> 00:42:50,329 Tener a tu maldita madre. 536 00:42:52,879 --> 00:42:53,825 Bueno. 537 00:42:54,122 --> 00:42:55,177 Eso pens�. 538 00:43:07,182 --> 00:43:08,127 �Qu�? 539 00:43:13,139 --> 00:43:14,886 - �Qu� haces? - �D�jame ver tu cicatriz! 540 00:43:15,015 --> 00:43:16,014 �No tengo ninguna! 541 00:43:16,158 --> 00:43:17,909 �D�jame ver la cicatriz, hijo de puta! 542 00:43:18,068 --> 00:43:20,579 - �Hijo de puta! - �De qu� est�s hablando? 543 00:43:20,699 --> 00:43:22,384 - �C�mo pudiste? - Est�s diciendo estupideces. 544 00:43:22,560 --> 00:43:24,265 �C�mo pudiste hacerme eso y a los ni�os? 545 00:43:24,418 --> 00:43:25,440 �Hijo de puta! 546 00:43:27,857 --> 00:43:28,708 Lo siento. 547 00:43:38,859 --> 00:43:39,868 D�jame ver. 548 00:43:51,673 --> 00:43:52,687 No s� c�mo se me ocurri�,... 549 00:43:52,688 --> 00:43:54,715 ...pero realmente hab�a pasado un d�a de mierda contigo,... 550 00:43:54,835 --> 00:43:56,834 ...los chicos en la ma�ana, el trabajo por la tarde... 551 00:43:57,033 --> 00:44:00,002 ...y t� jodi�ndome. Mira, yo no tengo un centavo,... 552 00:44:00,122 --> 00:44:02,641 �Tengo un trabajo de mierda, una esposa que no me ama,... 553 00:44:02,761 --> 00:44:03,792 ...chicos que me odian! 554 00:44:04,288 --> 00:44:06,616 �Esta mierda que hice, sab�a que estaba mal... 555 00:44:06,617 --> 00:44:07,780 ...pero no pod�a deshacerlo! 556 00:44:07,815 --> 00:44:09,233 �No ten�a las agallas para deshacerlo! 557 00:44:19,678 --> 00:44:21,522 Esas puertas est�n cerradas. 558 00:44:24,210 --> 00:44:28,241 Tu maldita madre lo sabe, �no? �Apuesto a que esa bruja lo sabe! 559 00:44:33,479 --> 00:44:34,535 �D�jame entrar! 560 00:44:57,415 --> 00:45:00,981 �Sal de mi casa, puta tramposa, enga�adora! 561 00:45:01,439 --> 00:45:05,234 �Fuera, bruja tramposa! �Sal de mi casa! 562 00:45:05,707 --> 00:45:06,707 �Sal! 563 00:45:28,040 --> 00:45:30,064 �Por qu� lo hiciste, hijo? 564 00:45:34,709 --> 00:45:36,609 Por su libertad. 565 00:45:37,884 --> 00:45:39,974 Era tan libre. 566 00:45:40,473 --> 00:45:41,647 �A qui�n le cont�? 567 00:45:42,186 --> 00:45:45,054 Si ella se lo dice a alguien, est�s terminado. 568 00:45:54,901 --> 00:45:56,964 El huevo se divide. 569 00:45:57,558 --> 00:46:00,772 Y las dos mitades aterrizan en diferentes partes del �tero. 570 00:46:02,453 --> 00:46:04,850 �Crees que eso es lo que lo determina? 571 00:46:05,141 --> 00:46:09,362 Harry, que aterriz� all�, obtendr� m�s sustento all�. 572 00:46:09,632 --> 00:46:12,890 Ser�a fuerte, mientras que Joe, que aterriz� all�... 573 00:46:12,925 --> 00:46:14,689 ...ser�a medio hambriento y d�bil. 574 00:46:17,927 --> 00:46:20,159 �O est� decidido de antes? 575 00:46:20,628 --> 00:46:23,542 En el momento en que el huevo se divide. 576 00:46:23,543 --> 00:46:24,999 �Harry fuerte, Joe d�bil? 577 00:46:25,550 --> 00:46:27,894 Harry agresivo, valiente, primero fuera de la matriz,... 578 00:46:28,014 --> 00:46:31,687 Joe cobarde, arrastrado hacia fuera una hora y veinte minutos m�s tarde. 579 00:46:43,281 --> 00:46:45,359 Sabes que me atacaban en la escuela. 580 00:46:46,343 --> 00:46:47,986 Me atacaban una y otra vez. 581 00:46:51,194 --> 00:46:53,575 Hasta que un d�a, Harry dijo: yo ser� t�. 582 00:46:53,881 --> 00:46:55,822 As� que lo atacaron pensando que era yo. 583 00:46:57,815 --> 00:47:00,120 �l lo dej� pasar por un rato, luego los golpe�. 584 00:47:01,848 --> 00:47:03,533 Esa fue la �ltima vez que me atacaron. 585 00:47:03,653 --> 00:47:05,502 Porque nunca pod�an estar seguros de que no fuera Harry. 586 00:47:08,338 --> 00:47:09,678 Y luego el pensamiento de que... 587 00:47:11,103 --> 00:47:12,966 �Por qu� no puedo ser Harry? 588 00:47:13,549 --> 00:47:14,942 �Todo el tiempo? 589 00:47:17,771 --> 00:47:18,846 Y ahora. 590 00:47:25,724 --> 00:47:26,777 �Sr. Jennerson? 591 00:47:28,512 --> 00:47:31,054 Hermano de Joe Jennerson, recientemente fallecido. 592 00:47:32,090 --> 00:47:36,090 Venimos por el da�o al reloj de la Oficina del Concejo. 593 00:47:36,313 --> 00:47:38,261 Vamos a tener que advertirle. 594 00:47:39,870 --> 00:47:40,924 Bien. 595 00:48:17,391 --> 00:48:18,429 �Puedo entrar? 596 00:48:20,227 --> 00:48:21,562 �Se lo dijiste a los chicos? 597 00:48:23,219 --> 00:48:24,670 �Vas a decirles? 598 00:48:24,790 --> 00:48:26,168 �Vas a decirles t�? 599 00:48:27,585 --> 00:48:28,500 S�. 600 00:48:28,620 --> 00:48:29,531 �Cu�ndo? 601 00:48:30,811 --> 00:48:32,862 Ma�ana, despu�s del f�tbol. 602 00:48:32,897 --> 00:48:33,710 �D�nde? 603 00:48:33,830 --> 00:48:35,120 Aqu�, si me dejas. 604 00:48:36,374 --> 00:48:37,711 Diles, y te marchas. 605 00:48:38,499 --> 00:48:40,159 Tan pronto como les hayas dicho, te vas. 606 00:48:40,441 --> 00:48:41,478 De acuerdo. 607 00:48:42,750 --> 00:48:44,034 �Escuchaste en las noticias... 608 00:48:44,154 --> 00:48:45,710 ...lo del barco que se hundi�... 609 00:48:45,711 --> 00:48:48,824 ...en el Mar del Norte en el medio del invierno? 610 00:48:49,496 --> 00:48:52,305 �Y todas las mujeres en la orilla... 611 00:48:52,340 --> 00:48:54,387 ...orando por un milagro que nunca va a suceder? 612 00:48:55,389 --> 00:48:57,081 Y cuando cae la tormenta y... 613 00:48:57,611 --> 00:48:59,996 ...todas las esposas peque�itas muy temprano oran... 614 00:49:00,319 --> 00:49:02,741 ...por un milagro que nunca va a suceder. 615 00:49:03,487 --> 00:49:05,111 Para m�, sucedi�. 616 00:49:06,415 --> 00:49:08,968 Estabas muerto y ahora no lo est�s. 617 00:49:09,487 --> 00:49:14,256 �Pero sucedi� de un modo tan enfermo y retorcido... 618 00:49:14,291 --> 00:49:16,298 - Lo siento. - ... malvado, ego�sta.. 619 00:49:16,521 --> 00:49:17,896 ...y horrible! 620 00:49:18,016 --> 00:49:20,047 �Lo siento mucho! 621 00:49:20,082 --> 00:49:21,216 �Vete, nada m�s! 622 00:49:33,459 --> 00:49:34,504 �Qu�? 623 00:49:35,446 --> 00:49:36,830 Pens� que no me amabas. 624 00:49:38,048 --> 00:49:41,059 Y entonces vi todo ese dolor, y me di cuenta de que s�. 625 00:49:42,860 --> 00:49:44,650 Pero entonces, yo caus� todo ese dolor. 626 00:49:45,360 --> 00:49:47,908 Pens� que nunca me perdonar�as por causarlo,... 627 00:49:47,943 --> 00:49:49,621 ...as� que no hab�a vuelta atr�s. 628 00:49:51,005 --> 00:49:52,353 �Qu� bebes? 629 00:49:53,672 --> 00:49:54,511 T�. 630 00:49:54,631 --> 00:49:56,105 �Qu� est�s bebiendo? 631 00:49:56,506 --> 00:49:57,361 Whisky. 632 00:49:57,481 --> 00:50:00,079 - Voy a cortar el tel�fono. - Por favor, no lo hagas. 633 00:50:00,114 --> 00:50:00,904 Por favor, no cortes. 634 00:50:04,457 --> 00:50:06,335 Debes haberme odiado. 635 00:50:06,370 --> 00:50:09,841 - No lo hice. - �Me odiabas, odiabas a los ni�os,... 636 00:50:10,124 --> 00:50:12,842 ...odiabas toda tu vida? 637 00:50:12,877 --> 00:50:13,830 No lo hice. 638 00:50:15,605 --> 00:50:17,354 �Vas a decirle a alguien? 639 00:50:19,409 --> 00:50:23,563 A los chicos, lo s�. Tienes que dec�rselo, pero... 640 00:50:23,598 --> 00:50:24,307 Si le cuentas a alguien m�s... 641 00:50:24,652 --> 00:50:26,278 ...estoy liquidado. 642 00:50:27,873 --> 00:50:29,679 Tenemos dinero ahora. 643 00:50:30,523 --> 00:50:32,327 Lo s�, lo s�... 644 00:50:32,447 --> 00:50:34,568 No se trata de dinero. 645 00:50:34,603 --> 00:50:37,141 Pero Mary, lo tenemos. Nos guste o no. 646 00:50:37,261 --> 00:50:40,889 Y siempre que pele�bamos, siempre se trataba de dinero. 647 00:50:41,317 --> 00:50:43,522 Incluso cuando pele�bamos sobre los chicos,... 648 00:50:43,557 --> 00:50:44,772 ...no era realmente acerca de ellos,... 649 00:50:44,807 --> 00:50:45,710 ...era sobre el dinero, nunca hab�a dinero suficiente,... 650 00:50:45,830 --> 00:50:47,861 ...pero ahora hay. 651 00:50:49,193 --> 00:50:52,527 Podr�amos ser... Podr�amos ser felices otra vez. 652 00:51:01,795 --> 00:51:06,032 # Me va bien sin ti. # 653 00:51:06,747 --> 00:51:08,689 # Muy bien # 654 00:51:11,524 --> 00:51:15,866 # Por supuesto que s� # 655 00:51:17,173 --> 00:51:21,587 # Excepto cuando caen las lluvias suaves # 656 00:51:22,226 --> 00:51:26,805 #Y gotean las hojas entonces recuerdo # 657 00:51:28,663 --> 00:51:34,334 # sintiendo que el amor est� protegido en tus brazos # 658 00:51:34,369 --> 00:51:35,335 # Por supuesto... 659 00:51:35,966 --> 00:51:38,192 ...que s� # 660 00:51:56,842 --> 00:51:57,892 �P�sasela ya! 661 00:51:58,748 --> 00:51:59,950 �P�sasela! 662 00:52:01,587 --> 00:52:02,890 �Bien, muchacho, d�sela! 663 00:52:03,635 --> 00:52:05,411 �Dale! �Dale! 664 00:52:06,327 --> 00:52:07,398 �Por el amor de Dios,... 665 00:52:07,516 --> 00:52:08,951 ...se la das y te vas,... 666 00:52:09,071 --> 00:52:10,231 ...la pasas y te vas, hijo! 667 00:52:10,609 --> 00:52:12,057 No trates de hacerlo todo t� mismo. 668 00:52:12,177 --> 00:52:14,773 Pasas y te vas. Pasas y te vas. 669 00:52:32,130 --> 00:52:34,599 Entonces, �con qui�n jugar�s la semana que viene? 670 00:52:34,634 --> 00:52:36,345 En otro lado. 671 00:52:36,380 --> 00:52:37,125 �D�nde? 672 00:52:37,869 --> 00:52:38,812 No s�. 673 00:52:40,756 --> 00:52:42,386 �Qu� pasa? 674 00:52:44,667 --> 00:52:47,370 No le gusta que grites en la l�nea. 675 00:52:47,405 --> 00:52:49,329 Pap� sol�a hacerlo, lo desconcentraba. 676 00:52:51,801 --> 00:52:53,875 �Por qu� no se lo dijiste? 677 00:52:53,910 --> 00:52:55,060 Era mi padre. 678 00:52:55,555 --> 00:52:57,204 Deber�as hab�rselo dicho. 679 00:52:58,512 --> 00:52:59,850 Se habr�a detenido. 680 00:53:17,274 --> 00:53:18,879 - �Qu� pasa? - Adentro, hijo. 681 00:53:19,305 --> 00:53:21,099 - Mam�, �qu� pasa? - Adentro, hijo. 682 00:53:49,178 --> 00:53:50,312 Soy su padre. 683 00:53:55,301 --> 00:53:56,718 Su t�o Harry es el que muri�. 684 00:53:58,709 --> 00:53:59,762 Yo no. 685 00:54:38,624 --> 00:54:40,352 Tendremos que pasar por todo eso otra vez. 686 00:54:44,260 --> 00:54:45,315 Un d�a. 687 00:54:45,654 --> 00:54:47,471 Tendremos que pasar por todo eso otra vez. 688 00:54:53,552 --> 00:54:54,606 Lo siento. 689 00:55:44,844 --> 00:55:48,049 Esta es la investigaci�n de la muerte de Joseph Jennerson. 690 00:55:48,169 --> 00:55:49,847 Hoy, en esta Corte de primera instancia,... 691 00:55:50,012 --> 00:55:53,193 ...tenemos a los param�dicos que asistieron y los miembros de la familia. 692 00:56:04,140 --> 00:56:06,333 �Habr�a significado alguna diferencia si hubieran llegado antes? 693 00:56:06,460 --> 00:56:07,462 Posiblemente. 694 00:56:08,194 --> 00:56:09,756 �Por qu� estaban en la direcci�n equivocada? 695 00:56:10,092 --> 00:56:11,466 Esa fue la que nos dieron. 696 00:56:11,586 --> 00:56:13,396 �As� que el operador fue culpable? 697 00:56:14,502 --> 00:56:15,596 No lo s�. 698 00:56:18,586 --> 00:56:20,391 �Tenemos una grabaci�n de la llamada? 699 00:56:32,254 --> 00:56:35,442 �Hola! S�, llam� antes por mi hermano. 700 00:56:35,477 --> 00:56:36,568 Les di la direcci�n incorrecta. 701 00:56:36,688 --> 00:56:38,899 Les di la m�a, quise decir la suya. 702 00:56:38,934 --> 00:56:40,724 Calle Ash 14. 703 00:56:42,280 --> 00:56:45,373 S�. Jennerson. 704 00:56:46,304 --> 00:56:49,099 Por favor, dense prisa. �Creo que est� muerto! 705 00:56:52,893 --> 00:56:55,116 "Les di la direcci�n equivocada. " 706 00:56:55,256 --> 00:56:56,876 "Les di la m�a, quise decir la suya. " 707 00:57:04,621 --> 00:57:07,927 �Ustedes son gemelos id�nticos, Sr. Jennerson? 708 00:57:18,456 --> 00:57:20,302 �Sr. Jennerson? 709 00:57:20,505 --> 00:57:22,273 �Son gemelos id�nticos? 710 00:57:36,938 --> 00:57:37,881 S�. 711 00:57:44,588 --> 00:57:47,045 Creo que necesitaremos registros dentales. 712 00:57:53,673 --> 00:57:55,735 Siempre te amar�. 713 00:57:57,889 --> 00:57:59,393 Y siempre me amar�s. 714 00:58:00,405 --> 00:58:02,202 Y lo que hice fue... 715 00:58:03,313 --> 00:58:05,845 ...fue horrible, pero, porque lo hice,... 716 00:58:06,062 --> 00:58:08,083 ...nadie est� m�s seguro del amor de su esposa... 717 00:58:08,203 --> 00:58:09,579 ...que yo. 718 00:58:11,261 --> 00:58:12,874 S� que me amas. 719 00:58:13,041 --> 00:58:16,840 Yo te amo y t� me amas. Lo s� con certeza. 720 00:58:17,111 --> 00:58:18,204 Te amo,... 721 00:58:18,324 --> 00:58:20,307 ...y t� me amas. 722 00:58:20,992 --> 00:58:24,001 Te amo, y t� me amas. 723 00:58:24,361 --> 00:58:25,475 Te amo. 724 00:58:26,165 --> 00:58:28,751 Subt�tulos: Oldie. 51627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.