Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,533 --> 00:00:36,450
�Hola?
2
00:00:36,570 --> 00:00:38,492
- �Hola, Joe?
- Hola, H.
3
00:00:39,269 --> 00:00:41,192
Escucha.
La tele est� aqu�.
4
00:00:41,428 --> 00:00:43,085
- Ella la quem�.
- Excelente.
5
00:00:43,238 --> 00:00:45,255
- Ella quem� la funda de almohada.
- �Te molesta?
6
00:00:45,375 --> 00:00:46,556
- �Qui�n es?
- Harry.
7
00:00:46,685 --> 00:00:47,741
Qu� sorpresa.
8
00:00:49,060 --> 00:00:50,466
�Vas a venir a ver el partido?
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,872
�Cu�ndo es eso?
�Las 8 en punto?
10
00:00:52,097 --> 00:00:54,996
- Llega 15 minutos antes.
- S�. Bueno.
11
00:00:55,625 --> 00:00:56,645
Hasta luego.
12
00:00:56,765 --> 00:00:58,023
Tienes que hablar con ella.
13
00:00:58,873 --> 00:01:01,500
- Lo har�.
- Va a quemar la casa un d�a.
14
00:01:02,511 --> 00:01:03,860
�Planchaste mi camiseta de f�tbol?
15
00:01:05,109 --> 00:01:07,379
- �Planchaste mi camiseta de f�tbol?
- �Por qu� no lo haces t�?
16
00:01:07,499 --> 00:01:08,709
Se lava, no se plancha.
17
00:01:08,829 --> 00:01:10,026
�Vamos a jugar
despu�s de la escuela!
18
00:01:10,027 --> 00:01:11,223
No vas a jugar,
de todos modos.
19
00:01:11,440 --> 00:01:12,707
- �C�llate!
- �Eh!
20
00:01:12,827 --> 00:01:14,437
- La voy a planchar.
- No, no lo har�s.
21
00:01:14,927 --> 00:01:17,002
- No lo har�s.
- No es culpa de ellos, �verdad?
22
00:01:17,324 --> 00:01:19,236
- Necesitamos el dinero de la comida.
- No veo por qu�...
23
00:01:19,389 --> 00:01:20,245
No te desquites con �l.
24
00:01:20,246 --> 00:01:21,957
Pero tienes que tener
las cenas calientes.
25
00:01:22,077 --> 00:01:23,738
- Trae tu camiseta.
- �Buenos d�as, abu!
26
00:01:23,858 --> 00:01:25,741
Quemaste la funda de la almohada.
27
00:01:25,859 --> 00:01:27,395
Comprar� una nueva.
28
00:01:28,299 --> 00:01:30,202
No es el punto, �verdad?
29
00:01:31,745 --> 00:01:33,765
Vas a tener que dejar
de fumar en la cama, mam�.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,895
�Lo voy a hacer!
31
00:01:35,173 --> 00:01:37,392
- Dijiste eso la �ltima vez.
- Esta vez lo digo en serio.
32
00:01:38,067 --> 00:01:39,406
- �Quedaron masitas de chocolate?
- Nos vemos.
33
00:01:39,526 --> 00:01:40,863
No tendr�s que hacer el t�.
34
00:01:40,983 --> 00:01:42,261
- �Qu�?
- Ella va a salir.
35
00:01:42,480 --> 00:01:44,776
- �Ella?
- Tu madre va a salir.
36
00:01:45,274 --> 00:01:47,378
- Fiesta en el centro.
- Haz algo sencillo.
37
00:01:47,498 --> 00:01:49,528
Lo voy a hacer.
Y barato.
38
00:02:01,304 --> 00:02:03,575
No, no es necesario
que se preocupe por nada de esto...
39
00:02:03,695 --> 00:02:06,154
...porque si su reclamo
fue renovado con �xito,...
40
00:02:06,546 --> 00:02:08,301
...nosotros nos encargaremos de eso.
41
00:02:11,012 --> 00:02:12,012
Mire.
42
00:02:12,574 --> 00:02:14,474
�S�lo estoy haciendo mi trabajo!
43
00:02:14,999 --> 00:02:18,181
�De acuerdo?
Eso es tra-ba-jo. Trabajo.
44
00:02:18,301 --> 00:02:20,616
Ahora, si alguna vez tuvo un tra-ba-jo
en toda su puta vida,...
45
00:02:20,736 --> 00:02:22,403
�hijo de puta pedig�e�o!
46
00:02:22,801 --> 00:02:25,871
No, escuche!
�Esc�cheme!
47
00:02:26,668 --> 00:02:29,321
Tengo una esposa y dos hijos.
Ella trabaja a tiempo parcial,...
48
00:02:29,441 --> 00:02:31,269
...yo trabajo a tiempo completo,
y estamos siempre sin un peso,...
49
00:02:31,389 --> 00:02:33,120
�as� que nos ganamos
lo poco que tenemos,...
50
00:02:33,121 --> 00:02:34,852
...a diferencia de usted, vago imb�cil!
51
00:02:36,438 --> 00:02:37,497
S�.
52
00:02:38,167 --> 00:02:40,080
Mi nombre es Joe Jennerson.
53
00:02:40,917 --> 00:02:42,099
S�, �lo anot�?
54
00:02:42,661 --> 00:02:43,954
Bien.
55
00:02:44,074 --> 00:02:46,935
Haga eso.
Por supuesto, Sr. Anderson,...
56
00:02:47,055 --> 00:02:49,819
...pero figuraba como inv�lido
durante los �ltimos diez a�os,...
57
00:02:49,939 --> 00:02:51,279
�ladr�n cretino!
58
00:02:51,543 --> 00:02:54,017
Denunciarme podr�a hacer volar
su cobertura, �no cree?
59
00:02:54,228 --> 00:02:55,540
�S�! �Bien!
60
00:02:55,847 --> 00:02:56,846
�Bien!
61
00:02:59,379 --> 00:03:01,863
�Tenemos que tener esa cosa
mir�ndonos todo el tiempo?
62
00:03:03,783 --> 00:03:06,691
�No es lo suficientemente mierda aqu�,
sin tener eso haciendo tictac?
63
00:03:10,008 --> 00:03:12,068
- �Qu� haces en casa?
- Suspendido.
64
00:03:12,188 --> 00:03:13,729
- �Por qu�?
- No preguntes.
65
00:03:16,050 --> 00:03:18,938
Dej� un trozo de tocino.
Rem�jalo. Vierte la col encima.
66
00:03:19,066 --> 00:03:20,095
Bueno.
67
00:03:29,389 --> 00:03:31,238
�Tienes dinero, mam�?
68
00:03:31,772 --> 00:03:35,704
Es un disfraz, Joe.
No soy de veras una hada madrina.
69
00:03:36,645 --> 00:03:39,097
Recurring Dream va primero,
y Wonderboy Williams...
70
00:03:39,217 --> 00:03:40,551
Vamos, adelante, hijo de puta.
71
00:03:40,671 --> 00:03:42,673
Richard's Luck en tercer lugar...
72
00:03:45,866 --> 00:03:47,448
- �Le apostaste?
- S�.
73
00:03:47,981 --> 00:03:49,150
Sin �nimo de ofender, Joe.
74
00:03:49,768 --> 00:03:51,139
�Ah, aqu� hay una ca�da!
75
00:03:51,509 --> 00:03:52,509
�S�!
76
00:03:54,248 --> 00:03:55,845
De todos modos habr�a ca�do.
77
00:03:57,263 --> 00:03:59,551
Por el amor de Dios, Joe.
De todos modos habr�a ca�do.
78
00:04:06,345 --> 00:04:08,315
�Hay una puta posibilidad de...?
79
00:04:08,865 --> 00:04:09,896
�Cu�nto?
80
00:04:10,873 --> 00:04:13,051
50 hasta la pr�xima semana.
Dos semanas como m�ximo.
81
00:04:13,428 --> 00:04:14,893
Puedo darte 100 si quieres.
82
00:04:15,116 --> 00:04:16,976
No, 50 est� bien.
50 es perfecto.
83
00:04:22,279 --> 00:04:23,326
�C�mo es eso?
84
00:04:23,446 --> 00:04:24,463
Perfecto.
85
00:04:27,192 --> 00:04:28,299
�Hola, amor!
86
00:04:28,856 --> 00:04:29,992
Hola, Joe.
87
00:04:39,873 --> 00:04:42,246
�Es contra la ley
tener veinte?
88
00:04:42,366 --> 00:04:44,406
- �Les diste de comer a los ni�os?
- S�.
89
00:04:45,436 --> 00:04:46,911
Dej� algo para ti tambi�n.
90
00:04:47,029 --> 00:04:48,423
Tengo algo que hacer aqu�.
91
00:04:48,869 --> 00:04:49,890
Claro que s�.
92
00:05:02,106 --> 00:05:03,291
Est� en un abrir y cerrar de ojos.
93
00:05:09,659 --> 00:05:10,660
Estaba bien cuando me fui,...
94
00:05:10,661 --> 00:05:12,662
...ahora est� saltando
por los canales.
95
00:05:19,481 --> 00:05:22,004
Si todo falla, podr�amos verlo
en el Grapes.
96
00:05:22,177 --> 00:05:24,186
Ser� en puto �rabe, sin embargo,
�no es as�?
97
00:05:24,306 --> 00:05:25,350
�Quieres uno?
98
00:05:26,354 --> 00:05:27,508
No con la cerveza.
99
00:05:28,643 --> 00:05:29,876
�C�mo se llaman estos?
100
00:05:29,996 --> 00:05:31,701
- �Estos dulces?
- Limones de sorbete.
101
00:05:31,821 --> 00:05:34,566
No. Sorbetes de lim�n,...
102
00:05:34,844 --> 00:05:36,439
...le dije a la chica
detr�s del mostrador,...
103
00:05:36,559 --> 00:05:39,824
...por qu� se llaman sorbetes de lim�n,
ella dijo que puede ser la marca.
104
00:05:40,566 --> 00:05:42,124
- �Era el partido?
- Creo que s�.
105
00:05:42,250 --> 00:05:44,365
- �Por qu� no los llamas?
- Ya lo hice. Te tienen esperando.
106
00:05:44,552 --> 00:05:46,622
Y ponen una m�sica de mierda
en tu o�do.
107
00:05:47,677 --> 00:05:49,669
Dije que tiene que ver
con una marca,...
108
00:05:49,789 --> 00:05:52,128
Es porque no tienen sorbete,
no puedes llamarlos sorbetes...
109
00:05:52,248 --> 00:05:53,301
...de lim�n porque no hay ninguno,...
110
00:05:53,302 --> 00:05:55,407
...as� que tienes que llamarlos
sorbetes de lim�n.
111
00:05:56,657 --> 00:05:58,233
�S�! Aqu� vamos.
112
00:06:01,460 --> 00:06:03,709
Estuve comiendo estos
toda mi maldita vida...
113
00:06:03,829 --> 00:06:07,080
Y s� con seguridad que pusieron
cada vez menos sorbete.
114
00:06:08,881 --> 00:06:09,881
�No!
115
00:06:14,010 --> 00:06:15,242
�No! �No!
116
00:06:15,979 --> 00:06:18,519
Hijo de puta,
�est�pido hijo de puta!
117
00:06:18,639 --> 00:06:20,544
�Est�pido hijo de puta!
118
00:06:24,275 --> 00:06:25,113
�Est�s bien?
119
00:06:26,901 --> 00:06:28,241
�Esc�pelo!
120
00:06:28,822 --> 00:06:29,851
�Esc�pelo!
121
00:06:30,884 --> 00:06:31,874
�Harry!
122
00:06:36,609 --> 00:06:38,196
Vamos.
�Vamos!
123
00:06:55,361 --> 00:06:56,740
Te traigo un poco de agua.
124
00:07:08,099 --> 00:07:09,135
Vamos.
125
00:07:10,570 --> 00:07:11,749
�Harry! �Vamos!
126
00:07:12,144 --> 00:07:13,192
�Vamos!
127
00:07:27,280 --> 00:07:29,562
S�, escuche, escuche,
mi hermano se est� ahogando.
128
00:07:29,910 --> 00:07:31,289
Necesito una ambulancia.
129
00:07:32,339 --> 00:07:34,813
Bold Street, Atherly.
130
00:07:35,625 --> 00:07:37,598
Por favor, por favor, dense prisa.
131
00:07:42,182 --> 00:07:44,869
Vamos.
�No te mueras!
132
00:07:53,694 --> 00:07:55,696
- �Qu� pasa, amigo?
- Esa es nuestra casa.
133
00:07:57,428 --> 00:07:59,102
Llam� antes sobre mi hermano.
134
00:07:59,880 --> 00:08:01,391
Escuche, di la direcci�n equivocada.
135
00:08:01,511 --> 00:08:02,742
Le di la m�a, quise dar la suya.
136
00:08:02,862 --> 00:08:04,758
Es la calle Ash 14.
137
00:08:07,177 --> 00:08:08,377
Jennerson.
138
00:08:09,358 --> 00:08:11,247
Por favor, ap�rese.
Creo que est� muerto.
139
00:08:11,898 --> 00:08:13,971
Direcci�n incorrecta.
Es la calle Ash 14.
140
00:08:14,392 --> 00:08:15,430
�T�o Harry!
141
00:09:03,344 --> 00:09:04,344
�Hola?
142
00:09:04,345 --> 00:09:05,796
Mary, es tu chico.
143
00:10:12,105 --> 00:10:13,567
Se ahog� con un dulce.
144
00:10:15,003 --> 00:10:17,681
Lo golpe� en la espalda,
hice eso de golpearlo.
145
00:10:17,801 --> 00:10:19,033
Trat� de sacarlo con el dedo,...
146
00:10:19,034 --> 00:10:20,882
...pero lo empeor�.
Creo que est� muerto.
147
00:10:21,002 --> 00:10:22,565
No est� muerto.
148
00:10:23,516 --> 00:10:24,440
�Qu�?
149
00:10:24,560 --> 00:10:26,654
No est� muerto.
Puedo sentirlo respirando.
150
00:10:29,491 --> 00:10:30,494
�Qu� pas�?
151
00:10:30,634 --> 00:10:31,756
Se ahog� con un dulce.
152
00:10:35,333 --> 00:10:36,956
Por favor, d�jalo.
Eso no ayuda.
153
00:10:37,076 --> 00:10:38,235
Soy su esposa. �Joe!
154
00:10:39,792 --> 00:10:41,341
�Cu�l es su nombre completo?
155
00:10:41,676 --> 00:10:43,317
- Joe! �Despierta!
- �Cu�l es su nombre?
156
00:10:44,274 --> 00:10:45,537
Jennerson. Joe Jennerson.
157
00:10:45,657 --> 00:10:47,674
�Joe! �Despierta, hombre est�pido!
158
00:10:47,949 --> 00:10:50,204
- �Joe, soy yo!
- Por favor, vamos.
159
00:10:50,324 --> 00:10:51,442
P�same la protecci�n.
160
00:10:51,889 --> 00:10:54,338
- �Harry, d�jame, hijo de puta!
- Eso no est� ayudando.
161
00:10:55,025 --> 00:10:57,236
�l sabe lo que est� haciendo.
S�lo dale un poco de espacio.
162
00:10:57,356 --> 00:10:59,166
- Est� tratando de ayudar.
- �D�jalo!
163
00:11:09,443 --> 00:11:10,790
Por favor, que est� bien.
164
00:11:11,676 --> 00:11:14,488
Nunca volver� a quejarme de �l.
Por favor, que est� bien.
165
00:11:58,870 --> 00:12:00,261
Se lo ve�a tan apacible.
166
00:12:01,192 --> 00:12:02,241
S�.
167
00:12:07,325 --> 00:12:08,919
Temo decirles a los ni�os.
168
00:12:13,414 --> 00:12:15,463
�C�mo crees que lo tomar�n?
169
00:12:15,871 --> 00:12:17,242
Jes�s, �qu� piensas, Harry?
170
00:12:22,548 --> 00:12:24,000
Nos preocup�bamos por el dinero.
171
00:12:25,212 --> 00:12:26,657
Siempre por el dinero.
172
00:12:30,106 --> 00:12:31,405
Pero yo lo amaba, Harry.
173
00:12:33,264 --> 00:12:34,884
Realmente lo amaba.
174
00:12:42,167 --> 00:12:43,127
Mary.
175
00:12:44,525 --> 00:12:45,392
�Qu�?
176
00:12:57,460 --> 00:12:59,257
Siempre estar� aqu� para ti.
177
00:13:02,761 --> 00:13:04,025
Lo s�, Harry.
178
00:13:21,308 --> 00:13:23,568
No me pagaron.
Acabo de salir corriendo de la tienda.
179
00:13:23,688 --> 00:13:24,688
Lo entiendo.
180
00:13:40,759 --> 00:13:42,608
- �D�nde est� pap�?
- Adentro.
181
00:13:42,770 --> 00:13:44,413
- �D�nde est�?
- Te lo dir� adentro.
182
00:13:44,587 --> 00:13:46,348
- Quiero saberlo ahora.
- Adentro, hijo.
183
00:14:15,170 --> 00:14:16,519
�Por qu� no fuiste t�?
184
00:14:31,184 --> 00:14:32,948
No me mudar� contigo.
185
00:14:34,299 --> 00:14:37,808
Siempre valoraste tu libertad,
Harry, s� eso.
186
00:14:39,532 --> 00:14:41,939
Tampoco voy a ir a un hogar.
187
00:14:44,268 --> 00:14:46,070
Mary quiere que te quedes con ella.
188
00:14:48,771 --> 00:14:51,077
S� que no puede gustarle
que est� a�n viva...
189
00:14:51,197 --> 00:14:53,067
...y su marido muerto.
190
00:14:55,001 --> 00:14:56,953
Ella me odiar� a�n m�s.
191
00:15:27,463 --> 00:15:28,501
Buenas noches, mam�.
192
00:15:29,431 --> 00:15:30,471
Buenas noches, hijo.
193
00:15:48,323 --> 00:15:49,526
No lo aceptar�.
194
00:15:50,834 --> 00:15:52,404
Me gustaba Joe.
195
00:15:52,525 --> 00:15:54,298
Me alegra
ayudar a su familia.
196
00:15:56,517 --> 00:15:57,558
�Te gustaba?
197
00:15:58,532 --> 00:15:59,497
S�.
198
00:16:00,555 --> 00:16:01,537
Gracias.
199
00:16:04,975 --> 00:16:05,976
Bien.
200
00:16:58,375 --> 00:17:00,224
Lo siento, no puedo atender tu llamada
en este momento...
201
00:17:00,344 --> 00:17:02,145
...pero, por favor, deja un mensaje
despu�s del tono...
202
00:17:02,263 --> 00:17:04,133
...y me pondr� en contacto contigo
en cuanto pueda.
203
00:17:06,608 --> 00:17:09,191
Soy yo.
Lo siento, Harry.
204
00:17:09,907 --> 00:17:11,602
S� lo mucho que significaba para ti.
205
00:17:12,042 --> 00:17:13,490
Lo mucho que lo amabas.
206
00:17:48,750 --> 00:17:49,764
�Qu� pas�?
207
00:17:51,428 --> 00:17:53,132
�Qu� pasa?
�Por qu� est� sonando?
208
00:17:53,252 --> 00:17:54,505
Me ca� contra el bot�n.
209
00:17:54,669 --> 00:17:55,961
Bueno, �cu�l es el c�digo?
210
00:17:57,117 --> 00:17:58,451
�No lo puedo recordar!
211
00:17:58,571 --> 00:17:59,889
No te preocupes.
Lo voy a arreglar.
212
00:18:23,013 --> 00:18:24,048
Harry...
213
00:18:24,901 --> 00:18:26,978
Si no menciono esto ahora,
nunca lo har�.
214
00:18:27,098 --> 00:18:27,999
�Qu�?
215
00:18:29,348 --> 00:18:30,721
Me deb�a unos pesos.
216
00:18:34,112 --> 00:18:35,108
Bueno.
217
00:18:35,305 --> 00:18:37,165
Me pidi� 100 en el corredor de apuestas.
218
00:18:38,613 --> 00:18:39,976
�100?
219
00:18:41,740 --> 00:18:43,226
S�lo apostaba algunas decenas.
220
00:18:43,772 --> 00:18:46,286
Bueno, creo que quer�a andar por ah�,...
221
00:18:46,404 --> 00:18:47,711
Sabes a lo que me refiero.
222
00:18:50,012 --> 00:18:52,343
�Est�s seguro de que no eran 50,
porque me dijo...?
223
00:18:53,351 --> 00:18:54,391
Vamos.
224
00:18:55,033 --> 00:18:56,184
No creer�s que...
225
00:18:59,907 --> 00:19:00,945
Por supuesto que no.
226
00:19:02,910 --> 00:19:04,229
Gracias. Bien...
227
00:19:04,728 --> 00:19:06,164
- Si me necesitas...
- S�.
228
00:19:10,395 --> 00:19:11,411
Eran 100, compa�ero.
229
00:19:11,531 --> 00:19:12,823
- De veras.
- �S�!
230
00:19:56,567 --> 00:19:58,465
MALVINAS 1982
231
00:20:18,529 --> 00:20:19,529
Hola.
Hola.
232
00:20:21,530 --> 00:20:22,561
Soy Mary.
233
00:20:24,071 --> 00:20:24,924
Hola.
234
00:20:25,882 --> 00:20:26,968
�C�mo est�n los chicos?
235
00:20:27,989 --> 00:20:29,359
Richie no dej� de llorar.
236
00:20:29,870 --> 00:20:31,813
Aran no habla, no me mira.
237
00:20:38,446 --> 00:20:39,826
�Quieres hablar con ellos?
238
00:20:40,591 --> 00:20:42,272
�Crees que servir� de algo?
239
00:20:42,392 --> 00:20:43,780
Lo creo.
240
00:20:44,980 --> 00:20:45,971
Por favor.
241
00:20:49,745 --> 00:20:51,446
�Podr�as arreglar
lo del funeral tambi�n?
242
00:20:51,447 --> 00:20:53,147
Simplemente no creo poder hacerlo.
243
00:20:53,344 --> 00:20:55,816
Y si no te importa,
puedo pedirte que pagues...
244
00:20:55,937 --> 00:20:57,382
...cualquier cosa
que haya que pagar,...
245
00:20:57,383 --> 00:20:58,827
...y te lo devolver�
cuando llegue el seguro.
246
00:20:58,947 --> 00:20:59,898
No es necesario.
247
00:21:00,086 --> 00:21:01,343
- Lo voy a pagar.
- Pagar� yo.
248
00:21:01,519 --> 00:21:02,940
- Era mi gemelo.
- Voy a pagar.
249
00:21:03,070 --> 00:21:05,035
Era mi hermano gemelo
y quiero pagar.
250
00:21:05,155 --> 00:21:07,417
No, estaba asegurado,
y voy a pagar, �de acuerdo?
251
00:21:09,394 --> 00:21:10,214
Bueno.
252
00:21:10,334 --> 00:21:12,672
Te sac� bastante en vida,
no lo har� en la muerte.
253
00:22:04,724 --> 00:22:06,136
Lo siento por tu hermano, amigo.
254
00:22:06,256 --> 00:22:07,808
- Gracias.
- �C�mo pas�?
255
00:22:07,928 --> 00:22:09,303
Se ahog� con un dulce.
256
00:22:09,880 --> 00:22:11,461
- Lo siento, Harry.
- Gracias.
257
00:22:15,058 --> 00:22:16,511
- Entonces es cierto.
- �Lo de Joe?
258
00:22:17,772 --> 00:22:18,930
Me temo que lo es.
259
00:22:19,141 --> 00:22:20,101
Lo siento.
260
00:22:32,537 --> 00:22:34,208
- Escucha, deber�a...
- S�.
261
00:22:48,924 --> 00:22:49,973
El sacerdote est� aqu�.
262
00:22:53,767 --> 00:22:55,048
Padre Terry.
263
00:23:14,803 --> 00:23:15,862
�D�nde est� Aran?
264
00:23:16,925 --> 00:23:17,965
�Podr�as...?
265
00:23:32,057 --> 00:23:33,854
�Qu� vas a hacer
con la ropa de tu padre?
266
00:23:34,053 --> 00:23:35,011
Oxfam.
267
00:23:35,909 --> 00:23:37,036
�Por qu� no eBay?
268
00:23:37,904 --> 00:23:38,919
Es una mierda.
269
00:23:41,715 --> 00:23:43,502
- �Puedo tener algo?
- Si quieres.
270
00:23:49,226 --> 00:23:51,749
Habla de tu pap�,
lo que recuerdes de �l.
271
00:23:51,869 --> 00:23:53,052
Discusiones.
272
00:23:54,422 --> 00:23:57,142
Eso es lo que hacen los adolescentes
con sus pap�s. Discuten.
273
00:23:58,427 --> 00:24:00,829
No hubiera sido siempre as�.
Habr�as madurado un poco.
274
00:24:02,535 --> 00:24:03,826
�l habr�a madurado un poco.
275
00:24:09,084 --> 00:24:10,108
Te amaba.
276
00:24:11,274 --> 00:24:12,511
Siempre me dijo eso.
277
00:24:12,631 --> 00:24:14,007
Amaba a sus dos hijos.
278
00:24:16,084 --> 00:24:17,229
Y a tu madre.
279
00:24:19,989 --> 00:24:21,249
Baja y habla.
280
00:24:40,556 --> 00:24:42,038
"Morning has broken "
281
00:24:43,328 --> 00:24:44,508
No bajar�.
282
00:24:46,691 --> 00:24:47,907
�"Morning has broken"?
283
00:24:49,558 --> 00:24:50,593
�Algo m�s?
284
00:24:50,713 --> 00:24:52,028
"Blue Moon", obviamente.
285
00:24:52,961 --> 00:24:54,572
- No soporto eso.
- �Qu�?
286
00:24:54,923 --> 00:24:56,250
Nada de canciones de f�tbol.
287
00:24:56,388 --> 00:24:57,518
Casi nunca iba.
288
00:24:57,638 --> 00:24:59,934
Porque estaba sin un peso,
pero le encantaba "Blue Moon".
289
00:25:00,128 --> 00:25:01,380
- Es un funeral.
- Mary,...
290
00:25:01,500 --> 00:25:03,580
...me dijo que quer�a "Blue Moon".
291
00:25:03,700 --> 00:25:05,406
No est� en condiciones de objetar.
292
00:25:06,581 --> 00:25:08,345
Lo siento, pero creo que
est� completamente fuera de lugar.
293
00:25:08,503 --> 00:25:10,418
- �Te importa?
- Est� completamente fuera de lugar.
294
00:25:10,618 --> 00:25:11,661
�Te molesta, Harry?
295
00:25:12,258 --> 00:25:14,825
Eras su hermano. Yo era su esposa.
Era el padre de mis hijos.
296
00:25:14,945 --> 00:25:16,017
Voy a decidir yo, �no?
297
00:25:16,138 --> 00:25:16,976
Cierto.
298
00:25:20,961 --> 00:25:22,186
�Refrescos despu�s?
299
00:25:22,866 --> 00:25:24,316
Los tomaremos aqu�.
300
00:25:26,747 --> 00:25:27,898
�Ser� lo suficientemente grande?
301
00:25:28,028 --> 00:25:30,720
Muy grande. Veinte o
veinticinco personas, a lo sumo.
302
00:25:30,840 --> 00:25:31,921
Esto va a venir bien.
303
00:25:33,882 --> 00:25:35,060
Padre, �ste es Aran.
304
00:25:35,400 --> 00:25:36,649
Gusto en conocerte.
305
00:25:41,449 --> 00:25:43,393
Habr� una multitud del trabajo.
306
00:25:43,858 --> 00:25:45,146
No le gustaban.
307
00:25:45,266 --> 00:25:46,486
�l no les gustaba a ellos.
308
00:25:46,606 --> 00:25:49,288
Veinte o veinticinco.
Si llega a eso.
309
00:25:50,397 --> 00:25:51,437
�Puedo sugerir...?
310
00:25:51,557 --> 00:25:53,476
Sol�a ver a mi padre
mirando la tele.
311
00:25:55,956 --> 00:25:57,459
Le encantaba realmente Columbo.
312
00:25:57,856 --> 00:25:59,539
Cuando estaba intentando
resolver las cosas,...
313
00:25:59,659 --> 00:26:01,505
...pap� pon�a las mismas caras que �l.
314
00:26:05,665 --> 00:26:06,924
Algo as�.
315
00:26:09,658 --> 00:26:10,996
Me encantaba mirarlo.
316
00:26:20,042 --> 00:26:21,694
- Te recoge, �no?
- S�.
317
00:26:22,879 --> 00:26:24,189
- Y te deja en casa.
- S�.
318
00:26:24,494 --> 00:26:25,669
Muy amable de su parte.
319
00:26:27,562 --> 00:26:29,344
Fue bueno de tu parte
pasar, Harry.
320
00:26:39,071 --> 00:26:40,082
�Qu� tal?
321
00:26:40,811 --> 00:26:42,348
- �Qu� tal?
- �Mary est� lista?
322
00:26:42,584 --> 00:26:44,076
Saldr� en un minuto.
323
00:26:45,169 --> 00:26:46,568
Lo siento por Joe.
324
00:26:46,688 --> 00:26:48,158
- �S�?
- Un buen tipo.
325
00:26:48,278 --> 00:26:49,872
- Te gustaba, �verdad?
- S�.
326
00:26:50,493 --> 00:26:52,194
Te gusta m�s la esposa, �no?
327
00:26:56,164 --> 00:26:57,366
Esperar� en el auto.
328
00:26:59,679 --> 00:27:00,903
La �ltima vez que Joe te vio,...
329
00:27:00,904 --> 00:27:02,740
...estabas mirando
el culo de su esposa.
330
00:27:02,775 --> 00:27:05,628
- Est�s de duelo, as� que no...
- Estabas mirando su culo.
331
00:27:06,087 --> 00:27:07,599
�Nunca miraste
el culo de una mujer?
332
00:27:09,854 --> 00:27:10,881
Subo al auto.
333
00:27:11,001 --> 00:27:12,751
No porque tenga miedo,
o porque haya hecho...
334
00:27:12,752 --> 00:27:13,627
...algo de lo que me averg�ence,...
335
00:27:13,747 --> 00:27:15,765
...sino porque est�s de duelo,
enojado,...
336
00:27:15,766 --> 00:27:16,775
...y podr�as hacer algo est�pido.
337
00:27:18,633 --> 00:27:19,674
�Vete a casa, Harry!
338
00:28:01,211 --> 00:28:02,820
Est� bien.
339
00:28:03,349 --> 00:28:04,811
No estoy aqu�
para ser m�rbida, Harry.
340
00:28:05,122 --> 00:28:06,960
Lo dir� una vez, y no m�s.
341
00:28:07,673 --> 00:28:08,859
Lo siento por Joe.
342
00:28:09,289 --> 00:28:10,250
Gracias.
343
00:28:19,685 --> 00:28:20,804
Dios m�o.
344
00:28:22,821 --> 00:28:23,832
�Bueno?
345
00:28:24,157 --> 00:28:25,117
Mucho.
346
00:28:26,868 --> 00:28:27,828
�Estoy...?
347
00:28:28,944 --> 00:28:30,145
�Estoy mejorando?
348
00:28:30,757 --> 00:28:32,372
Un mont�n.
349
00:28:36,090 --> 00:28:37,187
�D�nde est�n?
350
00:28:38,641 --> 00:28:39,584
�Qu�?
351
00:28:40,681 --> 00:28:42,046
Sabes eso.
352
00:28:42,411 --> 00:28:45,375
Chico travieso, muy travieso.
353
00:28:56,863 --> 00:28:58,041
�Quieres una chupada?
354
00:29:03,096 --> 00:29:04,363
De vuelta al sorbete.
355
00:29:17,519 --> 00:29:18,519
Nunca...
356
00:29:18,876 --> 00:29:21,580
...un lim�n debe contener
tanto sorbete.
357
00:29:28,239 --> 00:29:30,592
�Puede mandar un taxi, por favor?
Para Ash Street 14.
358
00:29:31,493 --> 00:29:32,520
�A d�nde?
359
00:29:32,640 --> 00:29:33,554
A casa.
360
00:29:35,656 --> 00:29:36,602
�Qu�?
361
00:29:42,322 --> 00:29:43,343
Sorbete.
362
00:29:44,177 --> 00:29:45,518
Yendo a Bradmer Drive.
363
00:29:46,774 --> 00:29:47,740
Gracias.
364
00:29:47,957 --> 00:29:49,850
- Lo siento.
- Diez minutos.
365
00:29:52,603 --> 00:29:53,654
�Diez minutos?
366
00:30:17,589 --> 00:30:19,845
- Est� aqu� en alguna parte.
- Pondr� az�car.
367
00:30:19,963 --> 00:30:21,467
No pondr�s az�car.
368
00:30:24,413 --> 00:30:27,395
Ella quiere que hagas un discurso,
en la iglesia.
369
00:30:27,492 --> 00:30:28,589
�Acerca de Joe?
370
00:30:28,976 --> 00:30:30,162
Si est�s dispuesto.
371
00:30:31,441 --> 00:30:32,392
Bueno.
372
00:30:38,523 --> 00:30:40,150
- �Joe?
- �Qu�, mam�?
373
00:31:10,054 --> 00:31:12,662
Ella debe haber hecho tu vida
muy desgraciada, hijo.
374
00:31:13,651 --> 00:31:14,753
No lo hizo.
375
00:31:15,707 --> 00:31:17,140
Oh, mam�.
376
00:31:18,080 --> 00:31:19,084
La amo.
377
00:31:20,621 --> 00:31:21,791
La amo.
378
00:31:24,225 --> 00:31:25,898
Est� muerto, mam�.
379
00:31:28,291 --> 00:31:30,411
�Harry est� muerto!
380
00:31:42,732 --> 00:31:44,416
�Qu� vas a hacer, hijo?
381
00:31:47,819 --> 00:31:49,200
Ella lo descubrir�.
382
00:31:50,537 --> 00:31:52,313
No de inmediato, porque...
383
00:31:52,669 --> 00:31:54,403
...ahora est� sufriendo.
384
00:31:55,524 --> 00:31:57,047
Pero lo descubrir�.
385
00:33:18,747 --> 00:33:19,802
Gemelos...
386
00:33:20,992 --> 00:33:24,377
...se supone que tienen
un v�nculo especial, �no?
387
00:33:29,953 --> 00:33:33,695
Mi hermano fue el mejor,
no merec�a morir tan joven.
388
00:33:34,579 --> 00:33:36,081
Estoy aqu� ahora...
389
00:33:37,375 --> 00:33:38,887
...y estoy pensando:"�por qu� �l?"
390
00:33:40,526 --> 00:33:41,558
�Por qu� no yo?
391
00:33:42,941 --> 00:33:45,158
Ten�a todo para mirar hacia adelante.
Una gran vida.
392
00:33:45,278 --> 00:33:46,869
No quer�a nada.
393
00:33:47,890 --> 00:33:49,454
Dinero, quiz�s, pero...
394
00:33:49,626 --> 00:33:50,682
Eso era todo.
395
00:33:51,081 --> 00:33:52,395
Porque Joe era...
396
00:33:54,598 --> 00:33:56,009
Joe era un hombre de familia.
397
00:33:56,516 --> 00:33:59,907
S� que �l y Mary y los ni�os
sol�an pelear a veces,...
398
00:33:59,942 --> 00:34:01,618
...pero eso no significaba
que no los amara.
399
00:34:03,102 --> 00:34:04,955
Los amaba con todo su coraz�n.
400
00:34:06,420 --> 00:34:07,365
Y...
401
00:34:07,779 --> 00:34:10,320
...de vez en cuando,
voy a decir la verdad,...
402
00:34:10,355 --> 00:34:11,455
...porque ocasiones como estas...
403
00:34:12,261 --> 00:34:13,951
...exigen la verdad, �no?
404
00:34:16,272 --> 00:34:19,049
De vez en cuando,
sol�a mirar a su gemelo,...
405
00:34:20,457 --> 00:34:22,729
...y deseaba su vida.
406
00:34:22,849 --> 00:34:26,392
El ej�rcito, el ver el mundo,
la libertad, el dinero.
407
00:34:26,781 --> 00:34:27,871
Y la pensi�n.
408
00:34:30,855 --> 00:34:33,309
Pero entonces recordaba
las riquezas de su propia vida.
409
00:34:34,088 --> 00:34:35,345
Su hermosa esposa.
410
00:34:36,823 --> 00:34:37,895
Sus dos hijos.
411
00:34:38,462 --> 00:34:40,294
Tal vez podr�amos decir
hijos rebeldes.
412
00:34:40,440 --> 00:34:42,077
Pero buenos hijos por todo eso.
413
00:34:45,184 --> 00:34:47,144
Y su gemelo
no ten�a nada de eso,...
414
00:34:47,264 --> 00:34:49,421
...ning�n recuerdo de su esposa
el d�a de la boda.
415
00:34:51,475 --> 00:34:52,951
La imagen de la belleza.
416
00:34:53,413 --> 00:34:55,435
Ning�n recuerdo de haber visto
nacer a sus hijos,...
417
00:34:55,436 --> 00:34:56,446
...de sostenerlos por primera vez,...
418
00:34:56,566 --> 00:34:57,626
...nada como eso.
419
00:35:03,253 --> 00:35:05,464
Miren, aqu� hay 26 personas.
420
00:35:05,860 --> 00:35:07,688
Sin contar al sacerdote y al organista.
421
00:35:07,827 --> 00:35:09,794
Es su trabajo,
por lo que son 24,...
422
00:35:09,914 --> 00:35:11,710
Y sin contar
los dos viejos se�ores all� atr�s,...
423
00:35:11,886 --> 00:35:14,013
...porque est�n aqu� para apoyar a mam�,
as� que son 22.
424
00:35:14,148 --> 00:35:16,228
22 personas...
425
00:35:17,073 --> 00:35:18,256
...aqu� para Joe.
426
00:35:19,115 --> 00:35:20,444
Llev� una buena vida.
427
00:35:21,012 --> 00:35:23,138
Nunca mat� a nadie,
nunca lastim� a nadie.
428
00:35:23,258 --> 00:35:24,608
Nunca rob� a nadie.
429
00:35:24,832 --> 00:35:26,735
Trabaj� toda su vida.
430
00:35:27,478 --> 00:35:29,506
Devolvi� el dinero,
hizo lo mejor que pudo.
431
00:35:31,043 --> 00:35:33,199
Y 22 personas...
432
00:35:38,523 --> 00:35:40,720
Blue Moon...
433
00:36:21,904 --> 00:36:22,957
Nos vemos, Harry.
434
00:36:23,831 --> 00:36:25,635
- Nos vemos m�s tarde.
- Lo siento, Harry.
435
00:36:34,926 --> 00:36:36,230
Harry, lo siento, amigo.
436
00:37:08,982 --> 00:37:10,294
Hubo un s�bado,...
437
00:37:10,414 --> 00:37:12,375
...en que yo y Joe
no hab�amos ganado una en todo el d�a.
438
00:37:13,008 --> 00:37:16,157
Y estaba este caballo
que a �l le encantaba realmente.
439
00:37:16,192 --> 00:37:17,918
Oh, Dios, �c�mo se llamaba?
440
00:37:17,953 --> 00:37:20,089
�C�mo se llamaba el maldito caballo?
441
00:37:20,209 --> 00:37:21,555
October Blues.
442
00:37:21,675 --> 00:37:23,548
October Blues, eso es todo.
443
00:37:23,873 --> 00:37:25,857
Bueno, October Blues
corriendo en la �ltima,...
444
00:37:26,082 --> 00:37:27,572
Y est�bamos sin un peso as� que...
445
00:37:28,162 --> 00:37:30,479
- ... corrimos hacia Mintall Street...
- �Puedo traerte algo?
446
00:37:30,895 --> 00:37:33,165
- No quiero beber.
- �Una taza de t�, entonces?
447
00:37:33,623 --> 00:37:34,894
No, gracias.
448
00:37:35,231 --> 00:37:37,160
- �Trajiste cerveza?
- Est� en el ba�l del coche.
449
00:37:37,280 --> 00:37:38,626
Creo que la vamos a necesitar.
450
00:37:39,195 --> 00:37:40,348
Bien.
451
00:37:40,933 --> 00:37:43,046
Esperaba
que estuviera en secciones.
452
00:37:43,166 --> 00:37:44,587
Pero este viejo �xido,...
453
00:37:44,886 --> 00:37:47,014
...va en un tubo de drenaje largo.
454
00:37:49,626 --> 00:37:50,939
As� que ah� �bamos Joe y yo,...
455
00:37:51,192 --> 00:37:53,526
...corriendo por la carretera
con dos tubos de drenaje de 6m...
456
00:37:53,646 --> 00:37:55,003
...sobre nuestros hombros.
457
00:37:56,498 --> 00:37:58,618
Y dispar�bamos
por la carretera principal.
458
00:37:58,619 --> 00:38:00,738
Tomando 4m
de la carretera principal.
459
00:38:01,049 --> 00:38:04,966
Y los coches y autobuses se atascaban,
tocando sus bocinas...
460
00:38:06,647 --> 00:38:08,271
Entonces ten�an Blue Moon.
461
00:38:08,391 --> 00:38:09,336
S�.
462
00:38:12,803 --> 00:38:14,253
�Te vas, Harry?
463
00:38:15,696 --> 00:38:16,752
�Sientes fr�o?
464
00:38:18,629 --> 00:38:21,466
Entonces qu�tate ese maldito saco,
estoy harto de verte con �l.
465
00:38:21,495 --> 00:38:23,799
Para decirte la verdad,
me estoy enojando del modo...
466
00:38:23,919 --> 00:38:27,049
...en que tu mam� y t� me miran
cada vez que hablo con Pete.
467
00:38:27,237 --> 00:38:28,252
Trabajo con Pete.
468
00:38:28,372 --> 00:38:31,937
Es un compa�ero, me apoy�
y eso es todo lo que hay.
469
00:38:31,972 --> 00:38:34,145
Y si esa mujer me mira de nuevo,...
470
00:38:34,180 --> 00:38:37,623
...si esa maldita madre tuya
me mira de nuevo as�,...
471
00:38:37,824 --> 00:38:39,583
...voy a darle una buena.
472
00:38:46,326 --> 00:38:47,375
La traje.
473
00:38:47,767 --> 00:38:48,822
Gracias, Pete.
474
00:38:55,062 --> 00:38:57,051
Dame una mano.
Hay mucho m�s en el ba�l.
475
00:39:04,789 --> 00:39:06,370
- �Cu�nto te debemos?
- Invito yo.
476
00:39:06,581 --> 00:39:08,820
- �Cu�nto?
- Harry, s� que eres un caso dif�cil.
477
00:39:08,940 --> 00:39:11,419
22 a�os en el ej�rcito significa.
que eres capaz de cuidar de ti mismo,...
478
00:39:11,539 --> 00:39:13,022
...pero te dir� esto de todos modos.
479
00:39:13,142 --> 00:39:14,584
Era un pelotudo.
480
00:39:14,619 --> 00:39:15,924
Pero ella siempre le fue leal.
481
00:39:16,044 --> 00:39:18,593
El matrimonio estaba terminado,
pero lo fue, �l no se merec�a...
482
00:39:18,713 --> 00:39:20,918
�El matrimonio estaba terminado?
483
00:39:20,953 --> 00:39:21,797
S�.
484
00:39:22,762 --> 00:39:24,613
Ella te dijo eso, �no?
485
00:39:24,648 --> 00:39:25,703
No ten�a que hacerlo.
486
00:39:26,031 --> 00:39:29,109
22 personas en el funeral.
�Por qu�, Harry?
487
00:39:29,144 --> 00:39:31,084
- Porque era un pelotudo.
- �Cu�nto?
488
00:39:32,245 --> 00:39:33,667
85 con los tragos.
489
00:39:34,712 --> 00:39:36,235
Est�n abiertas, no hay devoluci�n.
490
00:40:04,953 --> 00:40:08,074
Est� bien, no soy Joe.
Soy Harry. El gemelo de Joe.
491
00:40:08,109 --> 00:40:09,581
�C�mo es que ninguno
de ustedes, hijos de puta,...
492
00:40:09,582 --> 00:40:10,952
...fue a su funeral?
493
00:40:12,101 --> 00:40:13,645
�Por qu� no fueron?
494
00:40:31,899 --> 00:40:33,421
- �85 libras?
- S�.
495
00:40:36,040 --> 00:40:36,860
Gracias.
496
00:40:39,871 --> 00:40:41,319
Mat� a un hombre una vez.
497
00:40:41,439 --> 00:40:43,198
En Malvinas. Los compa�eros
le cortaron la oreja.
498
00:40:43,199 --> 00:40:44,372
La guard�
en un frasco en casa.
499
00:40:44,492 --> 00:40:46,757
Solo te digo esto para que sepas
con quien te enfrentas.
500
00:40:46,877 --> 00:40:47,773
�Bien?
501
00:40:47,930 --> 00:40:49,031
�Mantente alejado de m�!
502
00:40:49,244 --> 00:40:51,549
�Mantente alejado
de la esposa de mi hermano!
503
00:41:00,772 --> 00:41:03,251
- �Qu� tal?
- Te gustaba, �no?
504
00:41:03,286 --> 00:41:04,170
- �Qui�n?
- Joe.
505
00:41:04,205 --> 00:41:05,050
- S�.
- �Por qu�?
506
00:41:05,170 --> 00:41:06,393
No lo s�.
507
00:41:06,513 --> 00:41:08,552
�Por qu�?
�Cu�les eran sus cualidades?
508
00:41:08,587 --> 00:41:09,539
Quiero decir...
509
00:41:09,973 --> 00:41:11,043
La puta...
510
00:41:57,658 --> 00:41:58,726
�Por el amor de Dios!
511
00:41:58,846 --> 00:42:00,392
- �Qu�?
- �Qu� est�s usando?
512
00:42:00,512 --> 00:42:02,126
Estaba... solo prob�ndolos.
513
00:42:03,509 --> 00:42:05,157
Har� una taza de t�.
514
00:42:05,750 --> 00:42:06,981
Entra, yo har� el t�.
515
00:42:07,101 --> 00:42:08,102
No quiero t�.
516
00:42:08,748 --> 00:42:11,073
Eres mi cu�ado,
�no mi marido!
517
00:42:11,215 --> 00:42:12,213
No eres mi padre,...
518
00:42:12,333 --> 00:42:13,636
- ... ni mi madre,
- �Adelante!
519
00:42:13,835 --> 00:42:16,018
...ni mi hermana ni mi hermano.
�No entrar�!
520
00:42:16,762 --> 00:42:18,636
Eres solamente un podrido cu�ado.
521
00:42:18,756 --> 00:42:20,846
No voy a cargar contigo.
522
00:42:21,022 --> 00:42:22,947
- �Estaba husmeando a tu alrededor!
- �Y qu�?
523
00:42:23,141 --> 00:42:24,251
Eso no le servir� de nada...
524
00:42:24,252 --> 00:42:26,472
...porque acabo de perder
a un hombre al que amaba.
525
00:42:26,790 --> 00:42:28,213
�Bien, eso es suficiente!
526
00:42:28,407 --> 00:42:30,829
Sabes a lo que me refiero,
esa es suficiente agua fr�a.
527
00:42:31,648 --> 00:42:32,835
�No necesito a tu madre y a ti...
528
00:42:32,836 --> 00:42:35,211
...corriendo alrededor
como malditos talibanes!
529
00:42:35,246 --> 00:42:36,719
�S�lo estaba tratando de ayudarte!
530
00:42:37,145 --> 00:42:38,525
- �Lo haces por m�?
- �S�!
531
00:42:39,101 --> 00:42:40,697
- �Quieres ayudarme?
- �S�!
532
00:42:41,074 --> 00:42:44,355
Entonces hay una cosa que puedes hacer
que me ayudar�a enormemente.
533
00:42:44,584 --> 00:42:46,650
Eso quitar�a una gran molestia
de mi vida.
534
00:42:46,770 --> 00:42:48,485
- �Podr�as hacer eso?
- �Qu� es?
535
00:42:48,733 --> 00:42:50,329
Tener a tu maldita madre.
536
00:42:52,879 --> 00:42:53,825
Bueno.
537
00:42:54,122 --> 00:42:55,177
Eso pens�.
538
00:43:07,182 --> 00:43:08,127
�Qu�?
539
00:43:13,139 --> 00:43:14,886
- �Qu� haces?
- �D�jame ver tu cicatriz!
540
00:43:15,015 --> 00:43:16,014
�No tengo ninguna!
541
00:43:16,158 --> 00:43:17,909
�D�jame ver la cicatriz, hijo de puta!
542
00:43:18,068 --> 00:43:20,579
- �Hijo de puta!
- �De qu� est�s hablando?
543
00:43:20,699 --> 00:43:22,384
- �C�mo pudiste?
- Est�s diciendo estupideces.
544
00:43:22,560 --> 00:43:24,265
�C�mo pudiste hacerme eso
y a los ni�os?
545
00:43:24,418 --> 00:43:25,440
�Hijo de puta!
546
00:43:27,857 --> 00:43:28,708
Lo siento.
547
00:43:38,859 --> 00:43:39,868
D�jame ver.
548
00:43:51,673 --> 00:43:52,687
No s� c�mo se me ocurri�,...
549
00:43:52,688 --> 00:43:54,715
...pero realmente hab�a pasado
un d�a de mierda contigo,...
550
00:43:54,835 --> 00:43:56,834
...los chicos en la ma�ana,
el trabajo por la tarde...
551
00:43:57,033 --> 00:44:00,002
...y t� jodi�ndome.
Mira, yo no tengo un centavo,...
552
00:44:00,122 --> 00:44:02,641
�Tengo un trabajo de mierda,
una esposa que no me ama,...
553
00:44:02,761 --> 00:44:03,792
...chicos que me odian!
554
00:44:04,288 --> 00:44:06,616
�Esta mierda que hice,
sab�a que estaba mal...
555
00:44:06,617 --> 00:44:07,780
...pero no pod�a deshacerlo!
556
00:44:07,815 --> 00:44:09,233
�No ten�a las agallas para deshacerlo!
557
00:44:19,678 --> 00:44:21,522
Esas puertas est�n cerradas.
558
00:44:24,210 --> 00:44:28,241
Tu maldita madre lo sabe, �no?
�Apuesto a que esa bruja lo sabe!
559
00:44:33,479 --> 00:44:34,535
�D�jame entrar!
560
00:44:57,415 --> 00:45:00,981
�Sal de mi casa,
puta tramposa, enga�adora!
561
00:45:01,439 --> 00:45:05,234
�Fuera, bruja tramposa!
�Sal de mi casa!
562
00:45:05,707 --> 00:45:06,707
�Sal!
563
00:45:28,040 --> 00:45:30,064
�Por qu� lo hiciste, hijo?
564
00:45:34,709 --> 00:45:36,609
Por su libertad.
565
00:45:37,884 --> 00:45:39,974
Era tan libre.
566
00:45:40,473 --> 00:45:41,647
�A qui�n le cont�?
567
00:45:42,186 --> 00:45:45,054
Si ella se lo dice a alguien,
est�s terminado.
568
00:45:54,901 --> 00:45:56,964
El huevo se divide.
569
00:45:57,558 --> 00:46:00,772
Y las dos mitades aterrizan
en diferentes partes del �tero.
570
00:46:02,453 --> 00:46:04,850
�Crees que eso es lo que lo determina?
571
00:46:05,141 --> 00:46:09,362
Harry, que aterriz� all�,
obtendr� m�s sustento all�.
572
00:46:09,632 --> 00:46:12,890
Ser�a fuerte,
mientras que Joe, que aterriz� all�...
573
00:46:12,925 --> 00:46:14,689
...ser�a medio hambriento y d�bil.
574
00:46:17,927 --> 00:46:20,159
�O est� decidido de antes?
575
00:46:20,628 --> 00:46:23,542
En el momento
en que el huevo se divide.
576
00:46:23,543 --> 00:46:24,999
�Harry fuerte, Joe d�bil?
577
00:46:25,550 --> 00:46:27,894
Harry agresivo, valiente,
primero fuera de la matriz,...
578
00:46:28,014 --> 00:46:31,687
Joe cobarde, arrastrado hacia fuera
una hora y veinte minutos m�s tarde.
579
00:46:43,281 --> 00:46:45,359
Sabes que me atacaban en la escuela.
580
00:46:46,343 --> 00:46:47,986
Me atacaban una y otra vez.
581
00:46:51,194 --> 00:46:53,575
Hasta que un d�a, Harry dijo:
yo ser� t�.
582
00:46:53,881 --> 00:46:55,822
As� que lo atacaron
pensando que era yo.
583
00:46:57,815 --> 00:47:00,120
�l lo dej� pasar por un rato,
luego los golpe�.
584
00:47:01,848 --> 00:47:03,533
Esa fue la �ltima vez que me atacaron.
585
00:47:03,653 --> 00:47:05,502
Porque nunca pod�an estar seguros
de que no fuera Harry.
586
00:47:08,338 --> 00:47:09,678
Y luego el pensamiento de que...
587
00:47:11,103 --> 00:47:12,966
�Por qu� no puedo ser Harry?
588
00:47:13,549 --> 00:47:14,942
�Todo el tiempo?
589
00:47:17,771 --> 00:47:18,846
Y ahora.
590
00:47:25,724 --> 00:47:26,777
�Sr. Jennerson?
591
00:47:28,512 --> 00:47:31,054
Hermano de Joe Jennerson,
recientemente fallecido.
592
00:47:32,090 --> 00:47:36,090
Venimos por el da�o
al reloj de la Oficina del Concejo.
593
00:47:36,313 --> 00:47:38,261
Vamos a tener que advertirle.
594
00:47:39,870 --> 00:47:40,924
Bien.
595
00:48:17,391 --> 00:48:18,429
�Puedo entrar?
596
00:48:20,227 --> 00:48:21,562
�Se lo dijiste a los chicos?
597
00:48:23,219 --> 00:48:24,670
�Vas a decirles?
598
00:48:24,790 --> 00:48:26,168
�Vas a decirles t�?
599
00:48:27,585 --> 00:48:28,500
S�.
600
00:48:28,620 --> 00:48:29,531
�Cu�ndo?
601
00:48:30,811 --> 00:48:32,862
Ma�ana, despu�s del f�tbol.
602
00:48:32,897 --> 00:48:33,710
�D�nde?
603
00:48:33,830 --> 00:48:35,120
Aqu�, si me dejas.
604
00:48:36,374 --> 00:48:37,711
Diles, y te marchas.
605
00:48:38,499 --> 00:48:40,159
Tan pronto como les hayas dicho,
te vas.
606
00:48:40,441 --> 00:48:41,478
De acuerdo.
607
00:48:42,750 --> 00:48:44,034
�Escuchaste en las noticias...
608
00:48:44,154 --> 00:48:45,710
...lo del barco que se hundi�...
609
00:48:45,711 --> 00:48:48,824
...en el Mar del Norte en
el medio del invierno?
610
00:48:49,496 --> 00:48:52,305
�Y todas las mujeres
en la orilla...
611
00:48:52,340 --> 00:48:54,387
...orando por un milagro
que nunca va a suceder?
612
00:48:55,389 --> 00:48:57,081
Y cuando cae la tormenta y...
613
00:48:57,611 --> 00:48:59,996
...todas las esposas peque�itas
muy temprano oran...
614
00:49:00,319 --> 00:49:02,741
...por un milagro
que nunca va a suceder.
615
00:49:03,487 --> 00:49:05,111
Para m�, sucedi�.
616
00:49:06,415 --> 00:49:08,968
Estabas muerto y ahora no lo est�s.
617
00:49:09,487 --> 00:49:14,256
�Pero sucedi� de un modo
tan enfermo y retorcido...
618
00:49:14,291 --> 00:49:16,298
- Lo siento.
- ... malvado, ego�sta..
619
00:49:16,521 --> 00:49:17,896
...y horrible!
620
00:49:18,016 --> 00:49:20,047
�Lo siento mucho!
621
00:49:20,082 --> 00:49:21,216
�Vete, nada m�s!
622
00:49:33,459 --> 00:49:34,504
�Qu�?
623
00:49:35,446 --> 00:49:36,830
Pens� que no me amabas.
624
00:49:38,048 --> 00:49:41,059
Y entonces vi todo ese dolor,
y me di cuenta de que s�.
625
00:49:42,860 --> 00:49:44,650
Pero entonces, yo caus� todo ese dolor.
626
00:49:45,360 --> 00:49:47,908
Pens� que nunca me perdonar�as
por causarlo,...
627
00:49:47,943 --> 00:49:49,621
...as� que no hab�a vuelta atr�s.
628
00:49:51,005 --> 00:49:52,353
�Qu� bebes?
629
00:49:53,672 --> 00:49:54,511
T�.
630
00:49:54,631 --> 00:49:56,105
�Qu� est�s bebiendo?
631
00:49:56,506 --> 00:49:57,361
Whisky.
632
00:49:57,481 --> 00:50:00,079
- Voy a cortar el tel�fono.
- Por favor, no lo hagas.
633
00:50:00,114 --> 00:50:00,904
Por favor, no cortes.
634
00:50:04,457 --> 00:50:06,335
Debes haberme odiado.
635
00:50:06,370 --> 00:50:09,841
- No lo hice.
- �Me odiabas, odiabas a los ni�os,...
636
00:50:10,124 --> 00:50:12,842
...odiabas toda tu vida?
637
00:50:12,877 --> 00:50:13,830
No lo hice.
638
00:50:15,605 --> 00:50:17,354
�Vas a decirle a alguien?
639
00:50:19,409 --> 00:50:23,563
A los chicos, lo s�.
Tienes que dec�rselo, pero...
640
00:50:23,598 --> 00:50:24,307
Si le cuentas a alguien m�s...
641
00:50:24,652 --> 00:50:26,278
...estoy liquidado.
642
00:50:27,873 --> 00:50:29,679
Tenemos dinero ahora.
643
00:50:30,523 --> 00:50:32,327
Lo s�, lo s�...
644
00:50:32,447 --> 00:50:34,568
No se trata de dinero.
645
00:50:34,603 --> 00:50:37,141
Pero Mary, lo tenemos.
Nos guste o no.
646
00:50:37,261 --> 00:50:40,889
Y siempre que pele�bamos,
siempre se trataba de dinero.
647
00:50:41,317 --> 00:50:43,522
Incluso cuando pele�bamos
sobre los chicos,...
648
00:50:43,557 --> 00:50:44,772
...no era realmente acerca de ellos,...
649
00:50:44,807 --> 00:50:45,710
...era sobre el dinero,
nunca hab�a dinero suficiente,...
650
00:50:45,830 --> 00:50:47,861
...pero ahora hay.
651
00:50:49,193 --> 00:50:52,527
Podr�amos ser...
Podr�amos ser felices otra vez.
652
00:51:01,795 --> 00:51:06,032
# Me va bien sin ti. #
653
00:51:06,747 --> 00:51:08,689
# Muy bien #
654
00:51:11,524 --> 00:51:15,866
# Por supuesto que s� #
655
00:51:17,173 --> 00:51:21,587
# Excepto cuando caen
las lluvias suaves #
656
00:51:22,226 --> 00:51:26,805
#Y gotean las hojas
entonces recuerdo #
657
00:51:28,663 --> 00:51:34,334
# sintiendo que el amor est� protegido
en tus brazos #
658
00:51:34,369 --> 00:51:35,335
# Por supuesto...
659
00:51:35,966 --> 00:51:38,192
...que s� #
660
00:51:56,842 --> 00:51:57,892
�P�sasela ya!
661
00:51:58,748 --> 00:51:59,950
�P�sasela!
662
00:52:01,587 --> 00:52:02,890
�Bien, muchacho, d�sela!
663
00:52:03,635 --> 00:52:05,411
�Dale! �Dale!
664
00:52:06,327 --> 00:52:07,398
�Por el amor de Dios,...
665
00:52:07,516 --> 00:52:08,951
...se la das y te vas,...
666
00:52:09,071 --> 00:52:10,231
...la pasas y te vas, hijo!
667
00:52:10,609 --> 00:52:12,057
No trates de hacerlo todo t� mismo.
668
00:52:12,177 --> 00:52:14,773
Pasas y te vas.
Pasas y te vas.
669
00:52:32,130 --> 00:52:34,599
Entonces, �con qui�n jugar�s
la semana que viene?
670
00:52:34,634 --> 00:52:36,345
En otro lado.
671
00:52:36,380 --> 00:52:37,125
�D�nde?
672
00:52:37,869 --> 00:52:38,812
No s�.
673
00:52:40,756 --> 00:52:42,386
�Qu� pasa?
674
00:52:44,667 --> 00:52:47,370
No le gusta que grites
en la l�nea.
675
00:52:47,405 --> 00:52:49,329
Pap� sol�a hacerlo,
lo desconcentraba.
676
00:52:51,801 --> 00:52:53,875
�Por qu� no se lo dijiste?
677
00:52:53,910 --> 00:52:55,060
Era mi padre.
678
00:52:55,555 --> 00:52:57,204
Deber�as hab�rselo dicho.
679
00:52:58,512 --> 00:52:59,850
Se habr�a detenido.
680
00:53:17,274 --> 00:53:18,879
- �Qu� pasa?
- Adentro, hijo.
681
00:53:19,305 --> 00:53:21,099
- Mam�, �qu� pasa?
- Adentro, hijo.
682
00:53:49,178 --> 00:53:50,312
Soy su padre.
683
00:53:55,301 --> 00:53:56,718
Su t�o Harry es el que muri�.
684
00:53:58,709 --> 00:53:59,762
Yo no.
685
00:54:38,624 --> 00:54:40,352
Tendremos que pasar
por todo eso otra vez.
686
00:54:44,260 --> 00:54:45,315
Un d�a.
687
00:54:45,654 --> 00:54:47,471
Tendremos que pasar
por todo eso otra vez.
688
00:54:53,552 --> 00:54:54,606
Lo siento.
689
00:55:44,844 --> 00:55:48,049
Esta es la investigaci�n
de la muerte de Joseph Jennerson.
690
00:55:48,169 --> 00:55:49,847
Hoy, en esta Corte
de primera instancia,...
691
00:55:50,012 --> 00:55:53,193
...tenemos a los param�dicos que asistieron
y los miembros de la familia.
692
00:56:04,140 --> 00:56:06,333
�Habr�a significado alguna diferencia
si hubieran llegado antes?
693
00:56:06,460 --> 00:56:07,462
Posiblemente.
694
00:56:08,194 --> 00:56:09,756
�Por qu� estaban
en la direcci�n equivocada?
695
00:56:10,092 --> 00:56:11,466
Esa fue la que nos dieron.
696
00:56:11,586 --> 00:56:13,396
�As� que el operador fue culpable?
697
00:56:14,502 --> 00:56:15,596
No lo s�.
698
00:56:18,586 --> 00:56:20,391
�Tenemos una grabaci�n de la llamada?
699
00:56:32,254 --> 00:56:35,442
�Hola! S�, llam� antes
por mi hermano.
700
00:56:35,477 --> 00:56:36,568
Les di la direcci�n incorrecta.
701
00:56:36,688 --> 00:56:38,899
Les di la m�a,
quise decir la suya.
702
00:56:38,934 --> 00:56:40,724
Calle Ash 14.
703
00:56:42,280 --> 00:56:45,373
S�. Jennerson.
704
00:56:46,304 --> 00:56:49,099
Por favor, dense prisa.
�Creo que est� muerto!
705
00:56:52,893 --> 00:56:55,116
"Les di la direcci�n equivocada. "
706
00:56:55,256 --> 00:56:56,876
"Les di la m�a, quise decir la suya. "
707
00:57:04,621 --> 00:57:07,927
�Ustedes son gemelos id�nticos,
Sr. Jennerson?
708
00:57:18,456 --> 00:57:20,302
�Sr. Jennerson?
709
00:57:20,505 --> 00:57:22,273
�Son gemelos id�nticos?
710
00:57:36,938 --> 00:57:37,881
S�.
711
00:57:44,588 --> 00:57:47,045
Creo que necesitaremos
registros dentales.
712
00:57:53,673 --> 00:57:55,735
Siempre te amar�.
713
00:57:57,889 --> 00:57:59,393
Y siempre me amar�s.
714
00:58:00,405 --> 00:58:02,202
Y lo que hice fue...
715
00:58:03,313 --> 00:58:05,845
...fue horrible,
pero, porque lo hice,...
716
00:58:06,062 --> 00:58:08,083
...nadie est� m�s seguro
del amor de su esposa...
717
00:58:08,203 --> 00:58:09,579
...que yo.
718
00:58:11,261 --> 00:58:12,874
S� que me amas.
719
00:58:13,041 --> 00:58:16,840
Yo te amo y t� me amas.
Lo s� con certeza.
720
00:58:17,111 --> 00:58:18,204
Te amo,...
721
00:58:18,324 --> 00:58:20,307
...y t� me amas.
722
00:58:20,992 --> 00:58:24,001
Te amo,
y t� me amas.
723
00:58:24,361 --> 00:58:25,475
Te amo.
724
00:58:26,165 --> 00:58:28,751
Subt�tulos: Oldie.
51627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.